1
00:00:33,658 --> 00:00:36,036
DOCTOR SLUMP
2
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Ce mare e, nu?
3
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
- A crescut!
- E uriașă!
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
- A ta a crescut mult, Seo-yeon.
- Dar a dv.?
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Cum vă simțiți
să vă creșteți singuri fasolea?
6
00:00:45,920 --> 00:00:48,673
- E minunat!
- E foarte frumos!
7
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Ji-an, a ta cât de mare e?
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
Doamna!
9
00:00:51,801 --> 00:00:54,929
A lui de ce n-a încolțit încă?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,055
E stricată?
11
00:00:57,098 --> 00:00:58,141
O clipă.
12
00:00:58,433 --> 00:01:01,186
YEO JEONG-WOO
13
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Jeong-woo.
14
00:01:04,647 --> 00:01:07,442
Și fasolea ta o să crească în curând.
15
00:01:07,525 --> 00:01:09,069
Hai să avem răbdare!
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,947
Da, doamnă.
17
00:01:16,576 --> 00:01:20,622
Răsadul meu a fost singurul
care n-a crescut.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,207
A fost „incidentul cu fasolea”.
19
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
Acesta a fost primul meu mare eșec
20
00:01:26,294 --> 00:01:28,129
pe care mi-l amintesc.
21
00:01:28,671 --> 00:01:30,131
YEO JEONG-WOO
22
00:01:34,511 --> 00:01:37,388
Am încercat să pun paharul la lumină.
23
00:01:43,603 --> 00:01:46,356
I-am pus apă mai des decât alți colegi.
24
00:01:47,065 --> 00:01:50,568
- Carte.
- Carte.
25
00:01:50,652 --> 00:01:54,697
- Elev.
- Elev.
26
00:01:54,781 --> 00:01:55,615
Drăguț.
27
00:01:55,698 --> 00:01:57,117
- Dar fasolea mea…
- Drăguț.
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
Drăguț.
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,120
…tot refuza să crească.
30
00:02:00,203 --> 00:02:02,122
- Haideți să luăm o pauză!
- Bine.
31
00:02:08,461 --> 00:02:11,339
- Cred că va crește.
- Clar.
32
00:02:11,422 --> 00:02:12,549
Jeong-woo.
33
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Bietul de tine!
34
00:02:14,342 --> 00:02:16,344
Răsadul tău nu vrea să crească.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,762
Probabil ești supărat.
36
00:02:18,471 --> 00:02:20,431
Ba nu. Sunt bine.
37
00:02:21,182 --> 00:02:23,643
Sincer să fiu,
nu-mi place să cresc fasole.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
- Serios?
- Da.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,731
Boabele de fasole îmi plac cel mai puțin.
40
00:02:28,815 --> 00:02:30,942
Nu mănânc orez dacă are fasole în el.
41
00:02:31,025 --> 00:02:34,154
Nu-mi plac boabele de fasole în viața mea.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,615
N-o să plâng
din cauza unor boabe de fasole prostești.
43
00:02:44,372 --> 00:02:46,541
Am plâns amarnic în acea zi
44
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
din cauza acelor boabe
de fasole prostești.
45
00:02:50,295 --> 00:02:52,922
M-am simțit singur și trist.
46
00:02:54,424 --> 00:02:58,052
M-am dus acasă vărsând
lacrimi mari cât acele boabe.
47
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
FOAIE MATRICOLĂ
48
00:03:21,951 --> 00:03:22,785
Doamne!
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,581
Fir-ar!
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,333
Ce să zic?
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
Doamne!
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,343
Mamă, te duci undeva?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,429
Mă duc la L.A. cu tatăl tău,
pentru conferința lui.
54
00:03:41,512 --> 00:03:43,848
Vom fi plecați o săptămână,
rămâi cu menajera.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Bine.
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,187
Ce-i aia?
57
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Foaia mea matricolă.
58
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
Dar… am coborât în clasament.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
N-am crezut că pot lua o notă așa mică.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
E atât de greu să rămâi la același nivel?
61
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Ce rost are să trăiești în eșec?
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
- Du-te sus și învață!
- Bine.
63
00:04:16,881 --> 00:04:17,882
Drum bun!
64
00:04:22,136 --> 00:04:23,888
Totul e din cauza lui Nam Ha-neul.
65
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
OBSERVAȚII ZILNICE FASOLE
66
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Atunci mi-am dat seama…
67
00:04:46,953 --> 00:04:49,247
că viața era precum acea plantă de fasole.
68
00:04:50,707 --> 00:04:54,669
Că erau unele lucruri
pe care nu le puteam controla.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Plecăm.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
Mă ajuți cu pontajul?
71
00:05:08,391 --> 00:05:10,977
Spre deosebire de fericire,
incertă uneori,
72
00:05:11,060 --> 00:05:13,604
nenorocirea a fost mereu clară.
73
00:05:13,688 --> 00:05:15,315
Nenorocitule!
74
00:05:15,398 --> 00:05:18,484
Am atins fundul prăpastiei într-o clipită.
75
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Iar eșecul a mers mereu
mână în mână cu singurătatea.
76
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
MAMA
77
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
Voiam să salvez aparențele,
așa că mă prefăceam că sunt bine.
78
00:05:29,495 --> 00:05:30,330
Bună, mamă!
79
00:05:30,413 --> 00:05:33,291
Tatăl tău candidează la șefia
Asociației Americane a Inimii.
80
00:05:33,374 --> 00:05:36,711
Ai grijă să nu-i distrugi toată munca!
81
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
Tânjeam după o familie
căreia să-i pese de mine.
82
00:05:42,175 --> 00:05:44,260
Kyeong-min, chiar sunt nevinovat!
83
00:05:44,343 --> 00:05:46,429
Tânjeam după cineva
care să creadă în mine.
84
00:05:47,346 --> 00:05:48,306
În orice caz,
85
00:05:49,182 --> 00:05:51,059
venea o nenorocire după alta.
86
00:05:51,768 --> 00:05:56,147
Zilele mele continuau să fie
întunecate și lipsite de speranță.
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,416
Oare voi fi vreodată bine din nou?
88
00:06:18,044 --> 00:06:22,423
Voi putea vreodată să mă bucur
din nou de o după-amiază normală?
89
00:06:25,927 --> 00:06:29,972
DOCTOR SLUMP
90
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
E un pix.
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,435
De ce nu merge?
92
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
- Ce faci?
- Doamne!
93
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
M-ai speriat.
94
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Ce cauți aici, sus?
Sunteți atât de apropiați acum?
95
00:07:28,281 --> 00:07:29,449
Nu e vorba de asta.
96
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Tu ce cauți aici, atunci?
97
00:07:32,452 --> 00:07:34,662
Am venit să iau pătura și te-am văzut.
98
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Am urcat să iau o gură de aer.
99
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Ușa era deschisă și am vrut s-o închid.
100
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
Asta trebuia să faci.
101
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
De ce te holbai la pixul ăla?
102
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Ce e?
103
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
„Am vrut să te văd, dar nu erai acasă.”
104
00:07:46,757 --> 00:07:49,594
- Voiai să-i lași un bilețel?
- Afurisitule…
105
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
- Asta nu e o cameră?
- Poftim?
106
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
Da. Ăsta e un obiectiv.
107
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
De ce fac oamenii poze pe ascuns?
108
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Să fiu sincer,
109
00:08:06,027 --> 00:08:09,363
la clinica mea,
cineva înregistra pe ascuns…
110
00:08:17,497 --> 00:08:19,165
Jeong-woo, unde ești?
111
00:08:24,670 --> 00:08:30,426
PREVENIREA CRIMINALITĂȚII
CARTIERUL DASAN-DONG, INTERSECȚIA ÎN Y
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
Suspectul a fugit
pe aleea aia după ce a fost lovit.
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
Dar camera de supraveghere
a aleii era defectă,
114
00:08:36,015 --> 00:08:38,184
deci n-am putut afla unde s-a dus.
115
00:08:39,101 --> 00:08:39,936
Și…
116
00:08:41,229 --> 00:08:45,358
secția de poliție din zona ta tocmai
mi-a trimis filmarea asta de la bord.
117
00:08:46,359 --> 00:08:48,486
N-ai avut o spargere luna trecută?
118
00:08:50,363 --> 00:08:51,405
Ba da.
119
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
Suspectul a fost surprins
pe camera unui motociclist în trecere.
120
00:08:55,993 --> 00:08:56,994
Ei bine…
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
Nu este foarte clar, dar…
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
E aceeași persoană, nu?
123
00:09:05,920 --> 00:09:10,299
Constituția, înălțimea
și mersul sunt la fel.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
Cred că e aceeași persoană.
125
00:09:12,343 --> 00:09:15,638
De asemenea,
asta e camera scăpată de suspect.
126
00:09:16,556 --> 00:09:20,476
E același model ca cea de la clinica ta.
127
00:09:22,436 --> 00:09:23,688
Detectiv Kim!
128
00:09:23,771 --> 00:09:25,606
- Da?
- Poți să te uiți la asta?
129
00:09:25,690 --> 00:09:26,857
Scuză-mă.
130
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
Jeong-woo!
131
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
Ha-neul! Ce cauți aici?
132
00:09:46,460 --> 00:09:49,422
Am auzit că ești aici. La țanc.
133
00:09:49,505 --> 00:09:52,049
Am dat peste asta sub biroul tău și…
134
00:10:33,674 --> 00:10:35,009
Despre ce ar putea fi vorba?
135
00:10:45,394 --> 00:10:48,939
Probabil a lăsat camera
acasă la mine în acea zi.
136
00:10:49,523 --> 00:10:51,275
Crezi că mă înregistra?
137
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Nu știu.
138
00:10:53,277 --> 00:10:55,529
Facem cercetări, o să aflăm în curând.
139
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Detectiv Kim!
140
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
Hei, cum a mers?
141
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Vezi tu…
142
00:11:03,245 --> 00:11:05,915
camera era ușor deteriorată.
143
00:11:05,998 --> 00:11:09,752
Se pare că a intrat apă în ea.
E imposibilă recuperarea datelor.
144
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Nu există nicio metodă?
145
00:11:18,719 --> 00:11:22,223
Cine putea să facă asta?
Camere ascunse și urmărire?
146
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
Hei, ce-i cu sângele ăsta?
147
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
- M-am zgâriat puțin.
- E destul de grav.
148
00:11:32,233 --> 00:11:35,694
Pare o leziune a scalpului.
Trebuia să te duci la Urgențe.
149
00:11:35,778 --> 00:11:38,364
- E-n regulă. Am oprit sângerarea.
- Ba nu!
150
00:11:38,447 --> 00:11:40,324
Hai să mergem la spital!
151
00:11:40,991 --> 00:11:41,826
Hei!
152
00:11:46,122 --> 00:11:48,040
- Domnul Yeo Jeong-woo?
- Da?
153
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Ați avut o tăietură de 1,5 cm,
așa că am închis-o cu capsatorul.
154
00:11:51,919 --> 00:11:54,338
- Are vreo contuzie?
- Nu, stați liniștită.
155
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
- Are nevoie de CT…
- Nu.
156
00:11:56,215 --> 00:11:57,425
Nu e atât de grav.
157
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Am înțeles. Mulțumesc.
158
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Hai să mergem!
159
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
De ce plângi?
160
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
Pentru că mi-e milă de tine.
161
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Ce-o să te faci?
162
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Ai băut?
163
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Ce te-a apucat?
164
00:12:26,954 --> 00:12:29,331
Așază-te! Ce s-a întâmplat?
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,628
Am crezut
că operația a mers prost, pur și simplu.
166
00:12:35,838 --> 00:12:39,925
Am crezut că ai avut ghinion,
că a fost o coincidență nefericită.
167
00:12:40,634 --> 00:12:42,720
Dar să-ți fi înscenat cineva…
168
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Cum ai putut rămâne puternic până acum?
169
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
Nu plânge!
170
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
- Când plângi, simt că…
- Cum rămâne cu ce simt eu?
171
00:13:00,029 --> 00:13:01,989
Mă simt și mai rău, știi?
172
00:13:03,616 --> 00:13:04,950
Ai trecut prin multe.
173
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
Ce ne facem?
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Ai reușit să te calmezi?
175
00:13:30,351 --> 00:13:34,188
Poate e din cauza depresiei,
dar plâng foarte ușor.
176
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Mi-ar trebui mai multe pastile.
177
00:13:42,738 --> 00:13:45,157
Ai idee cine ar fi putut fi?
178
00:13:47,493 --> 00:13:51,455
Cel care ți-a pus camerele în clinică
și la mansardă.
179
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
Suspectezi pe cineva?
180
00:13:56,460 --> 00:13:57,545
Da.
181
00:13:58,337 --> 00:14:01,257
Anestezistul din sala de operație…
182
00:14:03,425 --> 00:14:04,385
mă tot sâcâie.
183
00:14:05,094 --> 00:14:09,598
Așa e! Trebuia să dea mărturie,
dar s-a retras cu două zile înainte.
184
00:14:11,976 --> 00:14:16,063
Da. I-ar fi fost ușor să pună camerele,
având în vedere că lucra acolo.
185
00:14:17,398 --> 00:14:18,816
Dar de ce a făcut-o?
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Habar n-am.
187
00:14:24,530 --> 00:14:25,990
Nu te îngrijora prea tare!
188
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
O să se afle.
189
00:14:27,950 --> 00:14:31,495
Adevărul iese mereu la iveală.
Încet, dar sigur.
190
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
De unde ai scos replica asta?
191
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Dintr-un film?
192
00:14:37,543 --> 00:14:40,629
- Crezi că am avut timp de filme?
- Așa e.
193
00:14:42,047 --> 00:14:44,925
Hai să urmărim un film
după ce se liniștesc apele!
194
00:14:47,344 --> 00:14:51,015
Mi-ar plăcea să mănânc popcorn
lângă o persoană dragă.
195
00:14:55,352 --> 00:14:56,353
Haide!
196
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
I-auzi!
197
00:15:08,198 --> 00:15:10,075
A treia ședință privind moartea
198
00:15:10,159 --> 00:15:13,704
moștenitoarei cazinoului din Macao
va începe azi.
199
00:15:13,787 --> 00:15:17,499
Autorul unei lucrări
despre un caz se va prezenta ca martor
200
00:15:17,583 --> 00:15:21,128
- …pentru a-i dovedi nevinovăția lui Yeo.
- Pa, mamă!
201
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Salut!
202
00:15:28,761 --> 00:15:31,305
Mulțumesc mult pentru ziua de ieri.
203
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Nicio problemă.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,308
Am prins libelula datorită ție.
205
00:15:34,391 --> 00:15:37,811
Am fost încântată. M-am dus
la Yangpyeong să i-o dau fiului meu.
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,941
Te-ai dus până acolo doar pentru asta?
207
00:15:42,024 --> 00:15:42,858
Da.
208
00:15:42,942 --> 00:15:45,486
Stă cu mama în timpul săptămânii.
209
00:15:46,612 --> 00:15:50,491
Mama locuiește acolo cu surorile ei
de când a murit tata.
210
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
Închipuie-ți ce plictisitor este
211
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
pentru un copil energic
să stea cu trei bunici.
212
00:15:56,330 --> 00:15:59,375
Mereu m-am simțit prost
că nu are cu cine să se joace.
213
00:16:00,417 --> 00:16:02,169
În fine, mulțumesc.
214
00:16:03,212 --> 00:16:06,882
Te rog să prinzi toate insectele
peste care dai și să mă anunți.
215
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
O zi bună!
216
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Ce-a fost asta?
217
00:16:14,807 --> 00:16:18,394
Îmi dă teme sau ce?
De ce să-mi ceară să fac asta?
218
00:16:18,894 --> 00:16:20,354
- Voi doi.
- Aoleu!
219
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
Când ați devenit așa apropiați?
220
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Nu suntem apropiați.
221
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Vorbeam despre o libelulă.
Am avut un incident.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
„Un incident”?
223
00:16:30,614 --> 00:16:31,949
O aventură de o noapte?
224
00:16:32,032 --> 00:16:33,826
Ce vorbești?
225
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Nu, ți-am zis
că a fost vorba de o libelulă.
226
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
Ce-i cu interpretarea asta?
227
00:16:38,998 --> 00:16:41,208
Ai mintea în colțuri.
228
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
Ba nu! Tu ai fost evaziv.
229
00:16:43,210 --> 00:16:45,838
Dacă asta e mea, dă-mi-o odată!
Ai pus sirop?
230
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Nu.
231
00:16:47,589 --> 00:16:48,966
Asta are, așa-i?
232
00:16:49,049 --> 00:16:50,467
Dă-mi-o mie!
233
00:16:56,849 --> 00:16:58,058
Mamă!
234
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
- Mi-e foame!
- Așteaptă.
235
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Cum adică? Mi-e foame!
236
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
Doamne, așteaptă puțin!
237
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
Vreau niște orez lipicios.
238
00:17:06,483 --> 00:17:08,402
Dă-mi drumul, până mă port frumos.
239
00:17:08,485 --> 00:17:10,946
Nu, până nu-mi faci niște orez lipicios!
240
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Haide!
241
00:17:12,156 --> 00:17:13,490
Gătește-ți singur!
242
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Dar nu știu să gătesc.
243
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
Dacă nu știi, ar trebui să înveți.
244
00:17:17,453 --> 00:17:19,788
Și eu a trebuit să învăț.
245
00:17:24,752 --> 00:17:27,004
- Ce cauți?
- Fierul de călcat.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,965
Pot să jur că l-am pus pe-aici, pe undeva.
247
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
L-ai luat tu?
248
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
De ce să-ți iau fierul de călcat?
249
00:17:35,888 --> 00:17:39,391
Mi-ai vândut friteuza odată
ca să ieși la întâlnire cu iubita ta.
250
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Ne-am despărțit.
251
00:17:41,602 --> 00:17:45,355
M-a durut trei ore bătaia ta.
Am jurat să nu-ți mai vând lucrurile.
252
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Caută bine!
253
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Unde o fi?
254
00:17:54,073 --> 00:17:56,116
I-au crescut picioare și a fugit?
255
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
- Dă-o jos!
- Poftim?
256
00:18:07,503 --> 00:18:09,671
Am zis s-o dai jos. Îți calc eu cămașa.
257
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
De ce așa brusc?
258
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
Era puțin șifonată la ședința trecută,
am văzut la știri.
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
Arătai destul de neîngrijit.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,015
O îndrept eu bine. Dă-o jos!
261
00:18:21,391 --> 00:18:23,143
Aoleu, bine! Așteaptă!
262
00:18:25,270 --> 00:18:27,022
Pot să mi-o dau jos singur?
263
00:18:27,815 --> 00:18:28,982
Sigur. Grăbește-te!
264
00:18:32,069 --> 00:18:33,028
Bine.
265
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Ce ciudat!
266
00:18:45,707 --> 00:18:46,583
Doamne!
267
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Unde au dispărut?
268
00:18:49,962 --> 00:18:52,131
Ce cauți? Fierul de călcat?
269
00:18:53,340 --> 00:18:54,925
Ce să caute în frigider?
270
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
Nu, nu fierul de călcat.
271
00:18:57,136 --> 00:18:58,595
Jur c-am pus aici aseară
272
00:18:58,679 --> 00:19:02,015
niște anșoa prăjit,
carne de vită înăbușită în sos de soia
273
00:19:02,099 --> 00:19:04,434
și castraveți umpluți cu kimchi.
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,478
Dar zici că s-au evaporat.
275
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
Nu se poate! Ești senilă?
276
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Ce mă fac?
277
00:19:12,943 --> 00:19:14,736
Îmi vine să plâng.
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,658
Răzgâiat ce ești!
279
00:19:24,246 --> 00:19:25,622
Sigur nu tu le-ai luat?
280
00:19:25,706 --> 00:19:27,374
Odată mi-ai furat costița de porc,
281
00:19:27,457 --> 00:19:31,253
kimchi cu frunze de muștar și moluștele
ca să le dai iubitei tale.
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,672
Da. Tu le-ai luat.
283
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Nu eu le-am luat.
284
00:19:35,799 --> 00:19:37,342
Ți-am zis că ne-am despărțit!
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Derbedeule!
286
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Mă doare!
287
00:19:40,888 --> 00:19:42,139
- Derbe…
- Mă doare.
288
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
Am zis că mă doare.
289
00:19:43,390 --> 00:19:44,349
Unde sunt?
290
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
Hopa!
291
00:19:46,268 --> 00:19:47,728
Ce-ai zis?
292
00:19:47,811 --> 00:19:49,021
- Ce-ai zis?
- Mamă!
293
00:19:49,646 --> 00:19:52,149
Nemernicule ce ești!
294
00:20:07,956 --> 00:20:10,584
Vezi? Pari mai încrezător, arăți mai bine.
295
00:20:12,461 --> 00:20:13,295
Serios?
296
00:20:19,301 --> 00:20:20,385
E strâmbă.
297
00:20:44,284 --> 00:20:45,160
Mănâncă repede!
298
00:20:46,828 --> 00:20:49,456
Să mănânc?
N-aveam de gând să mănânc nimic.
299
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
Tot ar trebui.
300
00:20:51,208 --> 00:20:54,086
Știi că sațietatea activează
nervii parasimpatici,
301
00:20:54,169 --> 00:20:56,546
care te fac mai calm
și mai stăpân pe tine.
302
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
Te-ai simți mai trist
dacă ai fi încolțit și înfometat.
303
00:21:01,218 --> 00:21:02,344
Hai, repede!
304
00:21:02,970 --> 00:21:03,804
Nu e nevoie.
305
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Termină, apoi vino jos
în 30 de minute. Te însoțesc.
306
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Unde?
307
00:21:21,738 --> 00:21:22,781
Nu!
308
00:21:22,864 --> 00:21:26,118
Dacă te urmărește tipul ăla
și te bate iar?
309
00:21:26,201 --> 00:21:27,786
Nu m-am lăsat bătut niciodată.
310
00:21:27,869 --> 00:21:30,664
Sunt bine doar pentru că sunt sportiv.
311
00:21:30,747 --> 00:21:34,793
Tu, în locul meu, nu trăiai acum.
312
00:21:34,876 --> 00:21:35,794
Eu sunt altfel.
313
00:21:35,877 --> 00:21:38,505
- În orice caz, vin cu tine.
- Am zis că nu.
314
00:21:38,588 --> 00:21:41,174
- Jucăm piatră, hârtie, foarfecă!
- E treabă serioasă.
315
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
Dă-i drumul!
316
00:21:42,259 --> 00:21:43,719
Bine. Ne vedem imediat.
317
00:21:45,262 --> 00:21:46,263
Hei, Ha-neul!
318
00:21:48,432 --> 00:21:50,934
Doamne! Pumnul, ca un bărbat adevărat.
319
00:21:54,146 --> 00:21:57,065
Jur că nu eu le-am furat!
320
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Am ajuns.
321
00:21:58,650 --> 00:22:00,569
Unde ai fost în dimineața asta?
322
00:22:00,652 --> 00:22:01,653
Undeva.
323
00:22:02,237 --> 00:22:03,238
Ce-a mai furat?
324
00:22:04,197 --> 00:22:08,910
Îmi lipsește fierul de călcat,
la fel și aperitivele de aseară.
325
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
Iar el e singurul din casă
care e în stare.
326
00:22:11,663 --> 00:22:12,706
Tu le-ai luat?
327
00:22:13,623 --> 00:22:14,458
Ce?
328
00:22:14,541 --> 00:22:17,127
De parcă Ha-neul ar face așa ceva!
329
00:22:17,210 --> 00:22:20,255
Sora ta a fost prima elevă pe țară.
330
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Apoi a luat admiterea grea la Medicină.
331
00:22:22,966 --> 00:22:27,763
A mai lucrat și la unul dintre
primele trei spitale și a salvat vieți.
332
00:22:27,846 --> 00:22:30,474
N-ar fura niciodată astfel de mărunțișuri.
333
00:22:31,349 --> 00:22:32,309
De ce nu?
334
00:22:32,893 --> 00:22:34,895
E posibil, dacă e orbită de dragoste.
335
00:22:37,230 --> 00:22:39,191
Azi merge la tribunal dl Mansardă.
336
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Ar fi putut să ia fierul
ca să-i calce hainele
337
00:22:42,778 --> 00:22:45,864
și aperitivele ca să-l hrănească.
Cine știe?
338
00:22:52,829 --> 00:22:54,706
E adevărat, Ha-neul?
339
00:22:56,249 --> 00:22:58,293
Chiar ai…
340
00:22:59,211 --> 00:23:00,587
Nu fi absurdă!
341
00:23:00,670 --> 00:23:02,005
- Nu eu le-am luat.
- Așa-i?
342
00:23:02,089 --> 00:23:03,131
- Da.
- Așa-i?
343
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Nu eu.
344
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Dă-te! Nu eu le-am luat.
345
00:23:10,680 --> 00:23:12,099
Vezi?
346
00:23:12,182 --> 00:23:13,892
Nu ea le-a luat.
347
00:23:13,975 --> 00:23:15,227
Înseamnă că tu.
348
00:23:15,310 --> 00:23:16,394
Nu eu le-am luat.
349
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
Nu eu le-am luat.
350
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
Nu eu le-am luat.
351
00:23:18,855 --> 00:23:20,315
- Nu eu!
- Ba da!
352
00:23:20,398 --> 00:23:22,901
- Nu eu!
- Nu minți, derbedeule!
353
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Doamne! Ce se întâmplă?
354
00:23:30,659 --> 00:23:34,121
- Doar nu ți-a spart nasul mama!
- Nu din cauza loviturilor.
355
00:23:35,622 --> 00:23:37,541
Am alunecat și am căzut.
356
00:23:37,624 --> 00:23:39,543
În fine, chiar nu le-ai luat tu?
357
00:23:40,502 --> 00:23:42,087
Ce ai? Am zis că nu.
358
00:23:43,588 --> 00:23:44,756
Bine.
359
00:23:44,840 --> 00:23:47,008
Mă duc sus să verific.
360
00:23:53,348 --> 00:23:55,183
Cincizeci de mii de woni. Ajung?
361
00:23:55,267 --> 00:23:57,435
Cincizeci de mii pentru un nas spart?
362
00:23:58,395 --> 00:23:59,396
Dublu.
363
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
Recunosc și gata.
364
00:24:02,816 --> 00:24:04,568
N-am vrut să mă cicălească.
365
00:24:04,651 --> 00:24:06,862
- Nu mi-e rușine.
- Bine.
366
00:24:08,196 --> 00:24:10,407
Accept 50.000 de woni
fiindcă ești sora mea.
367
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Consideră-te norocoasă!
368
00:24:16,663 --> 00:24:19,207
Ce s-a întâmplat cu camera aia? Ce-au zis?
369
00:24:20,167 --> 00:24:24,045
Nu știu. Cred că cineva a pus-o acolo
în timpul spargerii.
370
00:24:24,754 --> 00:24:27,465
- Cine ar fi putut face asta?
- Habar n-am.
371
00:24:29,134 --> 00:24:30,719
Ai văzut vreodată pe cineva
372
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
- …suspect prin zonă?
- Ce?
373
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
Cineva îl urmărea pe Jeong-woo.
Așa că mă întrebam.
374
00:24:39,144 --> 00:24:40,228
Las-o baltă!
375
00:24:40,312 --> 00:24:41,146
Da!
376
00:24:41,730 --> 00:24:44,524
Am văzut un bărbat
care-l urmărea la mansardă.
377
00:24:45,442 --> 00:24:46,693
Ce? Când?
378
00:24:47,611 --> 00:24:49,446
Cred că în ziua în care s-a mutat.
379
00:24:49,529 --> 00:24:52,240
Patronul restaurantului este
cam aprig din fire.
380
00:24:52,324 --> 00:24:53,575
E unchiul meu.
381
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
O zi bună!
382
00:24:55,827 --> 00:24:58,663
MILMYEON TRADIȚIONAL DE BUSAN
383
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
Su-beom! O întâlnire pe nevăzute?
384
00:25:02,542 --> 00:25:04,461
Sunt liber toată luna.
385
00:25:05,670 --> 00:25:06,671
E drăguță?
386
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Bine, anunță-mă.
387
00:25:12,510 --> 00:25:16,139
Cine se crede să-i vorbească de rău
pe Ha-neul și pe unchiul?
388
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Ăla nu e el.
389
00:25:22,979 --> 00:25:24,314
De ce nu mi-ai zis înainte?
390
00:25:24,397 --> 00:25:26,316
Ai întrebat abia acum.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,693
M-am gândit că s-a rătăcit
392
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
sau a venit în vizită,
n-am dat importanță.
393
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
De ce l-ar urmări cineva?
394
00:25:35,784 --> 00:25:39,037
Crezi că cei din Macao vor
să-l facă dispărut?
395
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Ce vorbești? Nu te mai băga!
396
00:25:42,499 --> 00:25:43,583
- Valea!
- Ce?
397
00:25:43,667 --> 00:25:46,836
Poate că vor să scape de el
în afara Justiției.
398
00:25:46,920 --> 00:25:47,963
Gata cu aiurelile!
399
00:26:05,397 --> 00:26:06,648
Jeong-woo, unde ești?
400
00:26:07,440 --> 00:26:08,942
Te aștept.
401
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
MILMYEON TRADIȚIONAL DE BUSAN
402
00:26:10,860 --> 00:26:11,861
Ha-neul.
403
00:26:12,696 --> 00:26:14,531
N-ar trebui să mergem împreună.
404
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Jeong-woo.
405
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Nu cred că e bine să-ți zic asta
înainte de ședință.
406
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
Ce? Ce este?
407
00:26:23,498 --> 00:26:24,791
Fratele meu a văzut un om
408
00:26:25,834 --> 00:26:28,962
care te-a urmărit până sus
în ziua în care te-ai mutat.
409
00:26:29,838 --> 00:26:32,132
- Poftim?
- Cobor imediat.
410
00:26:32,215 --> 00:26:33,717
Hai să vorbim față-n față!
411
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
KANG JIN-SEOK
412
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Jeong-woo!
413
00:27:15,008 --> 00:27:15,842
Unde s-a dus?
414
00:27:33,151 --> 00:27:36,529
BOXA MARTORILOR
415
00:27:37,739 --> 00:27:41,284
INCULPAT
416
00:27:41,368 --> 00:27:47,582
AVOCAT
417
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
Tot nu răspunde.
418
00:27:53,963 --> 00:27:56,007
Acum începe. De ce nu răspunde?
419
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Ridicați-vă!
420
00:28:04,182 --> 00:28:06,142
Al treilea termen privind moartea
421
00:28:06,226 --> 00:28:09,771
moștenitoarei cazinoului din Macao
a început azi, la ora 10:00.
422
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
Însă au trecut 30 de minute,
423
00:28:12,899 --> 00:28:16,653
iar Yeo încă n-a sosit.
424
00:28:16,736 --> 00:28:19,489
Principalul scop al ședinței este
să se decidă
425
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
dacă un caz medical propus de apărare
426
00:28:21,741 --> 00:28:24,661
la o ședință anterioară
va fi acceptat ca probă.
427
00:28:24,744 --> 00:28:27,789
Autorul lucrării despre caz
va depune mărturie,
428
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
așa că ședința a atras atenția.
429
00:28:29,958 --> 00:28:31,918
Vreo veste de la inculpat?
430
00:28:45,098 --> 00:28:46,057
Unde s-a dus?
431
00:28:48,435 --> 00:28:50,437
Îmi cer scuze, Onorată Instanță.
432
00:28:50,520 --> 00:28:54,023
Inculpatul nu răspunde.
Puteți amâna ședința cu o zi?
433
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Îmi cer scuze.
434
00:29:15,837 --> 00:29:18,173
Am adus proba.
435
00:29:30,560 --> 00:29:32,145
Am dori să depunem o probă.
436
00:29:47,076 --> 00:29:50,830
Niciun secret nu poate fi ținut ascuns
pentru totdeauna.
437
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
KANG JIN-SEOK
438
00:30:16,523 --> 00:30:17,357
Kang Jin-seok.
439
00:30:19,400 --> 00:30:20,401
Dr. Kang!
440
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Vreau să vorbesc cu tine. Coboară geamul!
441
00:30:24,364 --> 00:30:25,532
Nu durează mult.
442
00:30:25,615 --> 00:30:27,367
Ce? Hei, Jin-seok!
443
00:30:29,035 --> 00:30:30,745
Jin-seok. Tu ai fost, nu-i așa?
444
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
Sunteți bine? Îmi pare rău.
445
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
Îmi pare rău!
446
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Ce te-a apucat?
447
00:30:56,771 --> 00:30:57,981
De ce…
448
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
De ce?
449
00:31:47,989 --> 00:31:50,575
HEPARINĂ
450
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Arestați-l!
451
00:32:50,551 --> 00:32:51,552
Da, dle judecător.
452
00:32:56,349 --> 00:32:57,517
Și…
453
00:33:00,979 --> 00:33:03,314
adevărul pe care-l așteptam cu disperare
454
00:33:05,358 --> 00:33:06,734
a ieșit la iveală.
455
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Uitați-l!
456
00:33:41,060 --> 00:33:43,521
Urmăriți News Time. Știre senzațională
457
00:33:43,604 --> 00:33:46,983
despre moartea moștenitoarei
unui cazinou din Macao.
458
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
După ce tatăl lui Chang Bing,
459
00:33:48,776 --> 00:33:52,238
care a dominat afacerea cazinoului
timp de 30 de ani, a decedat,
460
00:33:52,321 --> 00:33:56,075
fiica lui a moștenit întreaga sa avere.
461
00:33:56,159 --> 00:33:58,619
S-a dovedit că fratele mai mic al tatălui
462
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
a comis crima din furie.
463
00:34:01,122 --> 00:34:03,291
Suspecții au introdus anticoagulante
464
00:34:03,374 --> 00:34:05,960
în perfuzie,
care au dus la sângerare excesivă.
465
00:34:06,044 --> 00:34:10,715
Pentru a face asta, l-au mituit
pe asistentul Park, de la clinica lui Yeo.
466
00:34:10,798 --> 00:34:13,801
Era martor, nu suspect.
467
00:34:13,885 --> 00:34:16,554
L-ai urmărit pe Yeo Jeong-woo
fiindcă nu știai
468
00:34:16,637 --> 00:34:18,973
dacă să-i spui adevărul sau nu?
469
00:34:20,683 --> 00:34:21,684
Dar, vezi tu…
470
00:34:22,852 --> 00:34:24,937
Nu puteai să prevezi asta.
471
00:34:25,021 --> 00:34:27,690
De ce ai pus atâtea camere
în sala de operații
472
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
și în toată clinica?
473
00:34:32,195 --> 00:34:34,655
A zis că era un vechi obicei al său.
474
00:34:36,699 --> 00:34:38,659
Unul format după acel incident.
475
00:34:40,453 --> 00:34:41,704
Protamină, te rog.
476
00:34:42,205 --> 00:34:43,790
- Protamină.
- Da, dle.
477
00:34:55,384 --> 00:34:58,346
Administrez protamina.
478
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Ce? Ce se întâmplă cu EGK-ul?
479
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Avem nevoie de defibrilator!
480
00:35:10,608 --> 00:35:11,692
Pregătiți-l!
481
00:35:13,736 --> 00:35:15,613
Ce? Cine a administrat potasiu?
482
00:35:17,782 --> 00:35:19,826
Ai înnebunit?
483
00:35:20,910 --> 00:35:23,162
N-am făcut-o eu, dle.
484
00:35:23,246 --> 00:35:25,039
- Ba da!
- Concentrați-vă!
485
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
Dă-te! Dă-mi calciu!
486
00:35:27,208 --> 00:35:28,709
Încărcați la 200 de jouli.
487
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
- E pregătit.
- Fir-ar!
488
00:35:30,086 --> 00:35:31,087
La o parte!
489
00:35:41,806 --> 00:35:44,308
A fost țapul ispășitor
al unui accident medical.
490
00:35:55,695 --> 00:35:58,489
A căutat o cale de a se apăra.
491
00:36:09,542 --> 00:36:13,087
ECHIPA DE CERCETARE LA FAȚA LOCULUI
492
00:36:14,380 --> 00:36:17,341
POLIȚIA
493
00:36:26,142 --> 00:36:30,146
Vechiul său obicei l-a salvat
pe Jeong-woo, într-un final.
494
00:36:48,998 --> 00:36:52,627
În orice caz, i-a fost prea frică
să spună adevărul.
495
00:37:02,011 --> 00:37:04,722
Nu și-a adunat suficient curaj
cât să se arate.
496
00:37:33,709 --> 00:37:34,710
Dle Mansardă!
497
00:37:41,259 --> 00:37:46,055
Din păcate, n-a reușit
să dezvăluie adevărul așa cum plănuise.
498
00:37:49,433 --> 00:37:52,186
Astfel, adevărul a rămas ascuns.
499
00:37:52,270 --> 00:37:53,187
- El e!
- Dle Yeo!
500
00:37:56,774 --> 00:37:59,694
Dle Yeo, era credibilă dovada
pe care voiați s-o depuneți…
501
00:37:59,777 --> 00:38:03,948
Nu înțelegea de ce situația rămânea
neschimbată în ciuda probei aduse.
502
00:38:09,829 --> 00:38:12,748
A fost în dilemă până la final
503
00:38:13,749 --> 00:38:18,004
dacă să facă dreptate
sau să se lase învins de frică.
504
00:38:38,316 --> 00:38:40,860
A durat ceva vreme
ca Jeong-woo să-și revină.
505
00:38:49,035 --> 00:38:52,038
A suferit prea multe pierderi
în mod inutil.
506
00:38:54,206 --> 00:38:57,960
Fără să vrea, a trebuit să cunoască
eșecul și dezamăgirea.
507
00:38:59,879 --> 00:39:04,008
N-a știut pe cine să dea vina
și s-a simțit pierdut o vreme.
508
00:39:10,473 --> 00:39:12,600
Dar urma o altă zi obișnuită.
509
00:39:14,268 --> 00:39:17,938
Iar oamenilor nu părea să le pese
de durerea sa.
510
00:39:18,022 --> 00:39:21,025
Despre Yeo Jeong-woo…
Cred că ar ieși o știre excelentă.
511
00:39:21,108 --> 00:39:22,610
Să-l sunăm?
512
00:39:22,693 --> 00:39:26,322
Ce idee bună!
A apărut odată la Doctor's Choice,
513
00:39:26,405 --> 00:39:28,908
așa că am numărul lui!
514
00:39:28,991 --> 00:39:31,952
Poate și-a schimbat numărul.
Sunați-l acum!
515
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Bine.
516
00:39:33,120 --> 00:39:35,289
O să fie un succes total.
517
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
- Dle Kim.
- Da?
518
00:39:36,874 --> 00:39:39,085
Mai știți măștile făcute cu Jeong-woo?
519
00:39:39,168 --> 00:39:41,545
- Da.
- Nu le-am aruncat, nu?
520
00:39:41,629 --> 00:39:44,882
- Nu, avem destule.
- Publicul empatizează cu el.
521
00:39:44,965 --> 00:39:48,427
Dacă folosim bine ocazia,
s-ar putea să le vindem pe toate!
522
00:39:48,511 --> 00:39:51,263
Ce mi-ar plăcea!
Dă-mi să mai citesc contractul!
523
00:39:51,347 --> 00:39:52,264
- Bine.
- Pe-aici.
524
00:39:52,348 --> 00:39:54,308
Am transformat criza în oportunitate!
525
00:39:55,684 --> 00:39:58,229
Bună dimineața tuturor!
526
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
CELEBRUL DOCTOR YEO, NEVINOVAT
527
00:40:02,191 --> 00:40:04,110
Vezi? Ți-am zis că e nevinovat.
528
00:40:07,822 --> 00:40:09,156
Să-l sunăm?
529
00:40:09,740 --> 00:40:11,909
Acum? După bătaia aia?
530
00:40:12,785 --> 00:40:15,746
Adică… ar fi bine să ne împăcăm.
531
00:40:16,622 --> 00:40:17,832
Și încă suntem șomeri.
532
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Jeong-woo, am auzit știrea.
533
00:40:31,470 --> 00:40:32,763
Mă bucur că s-a rezolvat.
534
00:40:33,389 --> 00:40:35,015
Vrei să bem ceva?
535
00:40:36,183 --> 00:40:38,185
ȘEF VÂNZĂRI HWAYU PHARMA
LEE HYO-SANG
536
00:40:38,269 --> 00:40:39,603
PREȘEDINTE OH
SCRIITOR HWANG
537
00:40:44,817 --> 00:40:45,651
MAMA
538
00:40:56,412 --> 00:40:57,371
Bună, mamă!
539
00:40:57,455 --> 00:40:58,747
Sunt mândră de tine.
540
00:40:58,831 --> 00:41:01,125
Am știut eu că ești nevinovat!
541
00:41:03,627 --> 00:41:06,046
Vorbește bine cu presa
și încheie povestea asta.
542
00:41:07,256 --> 00:41:09,008
Secretele au lăsat în urmă
543
00:41:10,885 --> 00:41:12,219
durere.
544
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Rămâne o întrebare, totuși.
545
00:41:17,516 --> 00:41:20,978
De ce oare Kang,
anestezistul din sala de operații,
546
00:41:21,061 --> 00:41:25,316
n-a dat declarație la poliție,
deși avea dovada clară?
547
00:41:25,399 --> 00:41:29,820
Probabil ezita din cauză că murise cineva.
548
00:41:29,904 --> 00:41:33,574
Mai ales, probabil îi era frică
de răzbunare după ce se afla
549
00:41:33,657 --> 00:41:36,285
că a fost crimă cu premeditare.
550
00:41:39,246 --> 00:41:41,457
Mamă, mi-ai văzut cămașa mov?
551
00:41:42,333 --> 00:41:43,959
Aia?
552
00:41:44,043 --> 00:41:45,503
E la spălătorie.
553
00:41:47,004 --> 00:41:48,130
Bine.
554
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
Apropo…
555
00:41:49,465 --> 00:41:51,300
ce mai face tipul de la mansardă?
556
00:41:52,718 --> 00:41:56,138
N-a ieșit din casă trei zile
după ce s-a terminat procesul.
557
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Probabil e epuizat după tot ce-a fost.
558
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
Doamne! Îl detest că te-a respins.
559
00:42:04,939 --> 00:42:08,067
Dar îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
560
00:42:12,238 --> 00:42:13,405
N-am fost respinsă.
561
00:42:18,661 --> 00:42:21,830
Nu minți! Am fost martoră la tot.
562
00:42:22,831 --> 00:42:25,501
YEO JEONG-WOO
563
00:42:34,343 --> 00:42:37,513
Jeong-woo, ești bine?
564
00:42:39,431 --> 00:42:40,933
Normal că nu e.
565
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Ai mâncat deja?
566
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
Nu cred că are poftă.
567
00:42:55,155 --> 00:42:58,450
Ai fost atât de tăcut…
568
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Nu.
569
00:43:12,548 --> 00:43:14,133
Așa e!
570
00:43:14,216 --> 00:43:18,470
Am plantat varză pe acoperiș
și n-am udat-o de multă vreme.
571
00:43:19,555 --> 00:43:21,390
Hopa!
572
00:43:21,473 --> 00:43:24,643
Și uite așa, am motiv să mă duc sus.
573
00:43:31,567 --> 00:43:32,860
Ce căutați aici?
574
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Vezi tu…
575
00:43:37,406 --> 00:43:39,617
Facem carne de porc la grătar.
576
00:43:39,700 --> 00:43:41,577
N-am mai mâncat de mult.
577
00:43:41,660 --> 00:43:44,455
Invită-ți prietenul dacă n-a mâncat încă.
578
00:43:44,538 --> 00:43:45,831
Dar…
579
00:43:45,914 --> 00:43:47,708
Nu-l deranjați și mergeți jos!
580
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
Fă-o în tigaie!
581
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Nu!
582
00:43:50,544 --> 00:43:54,548
Carnea făcută la grătar afară
și cea gătită pe aragaz
583
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
n-au același gust.
584
00:43:57,259 --> 00:43:58,761
Ce bine miroase!
585
00:43:58,844 --> 00:44:00,304
Pun pariu că e delicioasă!
586
00:44:00,929 --> 00:44:03,891
- Ce te-a apucat?
- Tu ce cauți aici?
587
00:44:03,974 --> 00:44:05,976
- Ce?
- De ce ai o stropitoare?
588
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
M-am gândit
589
00:44:09,438 --> 00:44:11,815
să ud varza.
590
00:44:11,899 --> 00:44:13,067
Chiar așa?
591
00:44:13,150 --> 00:44:15,486
Nu te-a interesat niciodată.
592
00:44:15,569 --> 00:44:18,947
Nu fi absurd!
Am urmărit-o cu mare atenție.
593
00:44:19,865 --> 00:44:22,826
Și tu ești aici, Ha-neul!
Wol-seon, hai să bem și ăsta!
594
00:44:22,910 --> 00:44:24,578
- E bine fermentat.
- Sună bine.
595
00:44:24,662 --> 00:44:27,331
Cine vrea să bea ceva să vină aici!
596
00:44:27,414 --> 00:44:29,416
- Eu!
- Haide!
597
00:44:29,500 --> 00:44:32,211
Recunoașteți că ați venit
pentru dl Mansardă.
598
00:44:32,294 --> 00:44:34,755
Nu că frigeți carnea,
că beți vin de ginseng
599
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
sau că udați varza.
600
00:44:36,256 --> 00:44:37,966
Terminați cu aiurelile!
601
00:44:41,261 --> 00:44:42,596
Jeong-woo!
602
00:44:42,680 --> 00:44:44,431
- Hai să mănânci carne!
- Hei!
603
00:44:44,515 --> 00:44:46,433
Bea și tu, că s-a terminat tot!
604
00:44:46,517 --> 00:44:50,604
Măi să fie! E sincer și încrezător
așa cum trebuie să fie Generația Z.
605
00:44:50,688 --> 00:44:51,855
Haide!
606
00:44:51,939 --> 00:44:53,232
- Dar…
- Bea ceva!
607
00:44:55,442 --> 00:44:56,276
Nu, e-n regulă.
608
00:44:56,360 --> 00:44:57,277
Nu e-n regulă!
609
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Avem atâta carne! Dacă n-o putem termina?
610
00:44:59,780 --> 00:45:01,323
E păcat să arunci mâncarea.
611
00:45:01,407 --> 00:45:03,659
Hai și mănâncă carnea care a rămas, da?
612
00:45:03,742 --> 00:45:05,953
Am mult vin de ginseng. Îl deschizi tu?
613
00:45:06,036 --> 00:45:07,204
Bine.
614
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
- Puteți ține de jos?
- Sigur.
615
00:45:19,049 --> 00:45:21,385
Grozav! Bravo!
616
00:45:21,468 --> 00:45:22,970
- Te-ai descurcat.
- Bun.
617
00:45:23,720 --> 00:45:24,805
Ia și bea!
618
00:45:24,888 --> 00:45:26,765
Doamne! E și puternic.
619
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
- Mulțumesc.
- Doamne!
620
00:45:28,600 --> 00:45:29,601
Eu…
621
00:45:36,525 --> 00:45:37,568
Stai jos!
622
00:45:38,485 --> 00:45:40,654
Vă rog să mă scuzați.
623
00:45:40,737 --> 00:45:42,239
- Sigur.
- Stai jos!
624
00:45:43,782 --> 00:45:44,616
Bine.
625
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
În regulă.
626
00:45:47,911 --> 00:45:49,246
Așteptați-mă și pe mine!
627
00:45:49,329 --> 00:45:50,581
- Grăbește-te!
- Noroc!
628
00:45:50,664 --> 00:45:52,291
- Noroc!
- Noroc!
629
00:45:57,379 --> 00:45:59,339
Te ții tare la băutură.
630
00:46:00,632 --> 00:46:01,925
Înclină sticla!
631
00:46:03,927 --> 00:46:04,761
Așa.
632
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
- Poftim!
- Mulțumesc.
633
00:46:07,055 --> 00:46:08,140
Ai trecut prin multe.
634
00:46:08,223 --> 00:46:12,978
Probabil te simți ușurat, dar și groaznic
635
00:46:13,061 --> 00:46:15,898
în același timp.
636
00:46:16,440 --> 00:46:18,734
Sigur ai sentimente amestecate.
637
00:46:18,817 --> 00:46:22,654
Știu că e nedrept prin ce ai trecut,
dar bine că s-a aflat adevărul.
638
00:46:22,738 --> 00:46:24,907
Dă pe gât și uită tot!
639
00:46:25,574 --> 00:46:26,575
Bine.
640
00:46:35,792 --> 00:46:37,377
De ce nu răspunzi?
641
00:46:38,253 --> 00:46:40,088
Păi… fără motiv.
642
00:46:40,172 --> 00:46:42,049
E evident!
643
00:46:42,132 --> 00:46:45,344
Cei care până acum te-au ignorat
vor să vorbească cu tine.
644
00:46:45,427 --> 00:46:47,721
- Așa-i?
- Ce urât din partea lor!
645
00:46:47,804 --> 00:46:51,058
Ar trebui să-l displacă tot timpul,
așa cum facem noi.
646
00:46:51,141 --> 00:46:53,060
Nu spune asta! Tu nu-l displaci.
647
00:46:53,769 --> 00:46:55,395
Pentru ce să-l plac?
648
00:46:55,979 --> 00:46:57,439
Am fost de față
649
00:46:57,523 --> 00:47:02,736
când a respins-o cu inimă rece
pe fata mea, chiar aici.
650
00:47:02,819 --> 00:47:04,321
Ți-am zis că te înșeli.
651
00:47:04,404 --> 00:47:07,616
În plus, de ce-ați pregătit toate astea
dacă nu-l placeți?
652
00:47:07,699 --> 00:47:10,202
Erau doar pentru noi.
653
00:47:10,285 --> 00:47:12,371
El a fost invitat doar.
654
00:47:12,955 --> 00:47:15,207
Poftim! Mănâncă!
655
00:47:15,290 --> 00:47:19,169
Ai stat în camera ta zile întregi,
sigur ai mâncat puțin.
656
00:47:20,003 --> 00:47:22,714
Poftim? De unde știi?
657
00:47:22,798 --> 00:47:24,883
Ca menajeră a lui,
658
00:47:24,967 --> 00:47:27,719
trebuie să știu dacă trăiește sau nu.
659
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
Trebuie să plătească chirie,
doar așa pot să gătesc.
660
00:47:31,515 --> 00:47:33,392
Ce mai pretext!
661
00:47:33,475 --> 00:47:36,728
Ce vorbești?
Eu nu sunt deloc o persoană prietenoasă.
662
00:47:36,812 --> 00:47:39,439
Uite! Te-am invitat
pentru că a rămas mâncare.
663
00:47:39,523 --> 00:47:40,816
Uite-l cum zâmbește!
664
00:47:45,362 --> 00:47:47,823
Eun-jeong, ai terminat orele?
665
00:47:47,906 --> 00:47:49,575
Mergem să mâncăm tteokbokki?
666
00:47:50,158 --> 00:47:53,078
Poftim? Parcă nu-ți plăcea.
667
00:47:54,121 --> 00:47:55,205
Trebuie să pleci?
668
00:47:55,789 --> 00:47:58,250
Mănânc un burger cu o prietenă. Pa!
669
00:47:58,333 --> 00:47:59,960
Stai liniștită! Hai să mâncăm!
670
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Doresc să plătesc.
671
00:48:16,310 --> 00:48:17,894
Fac eu cinste, ca mulțumire.
672
00:48:17,978 --> 00:48:18,937
Folosiți cardul meu!
673
00:48:19,021 --> 00:48:21,106
Nu trebuie să faci asta.
674
00:48:21,690 --> 00:48:22,733
E plăcerea mea.
675
00:48:23,317 --> 00:48:26,570
Atunci, pot să iau și niște pastramă?
676
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Nu câștigi destui bani?
677
00:48:30,949 --> 00:48:33,994
Adu și niște arahide cu miere la cutie.
678
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
E foarte fericit.
679
00:48:51,803 --> 00:48:54,306
N-aveai de gând să-ți bei berea acasă?
680
00:48:55,098 --> 00:48:55,932
Nu.
681
00:48:56,600 --> 00:48:58,894
Aveam de gând s-o beau în parc.
682
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
Locuiesc doar cu fiica mea.
683
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
Nu-i place când beau acasă.
684
00:49:07,319 --> 00:49:09,613
Așa e adolescența.
685
00:49:10,364 --> 00:49:13,992
Zice că nu ne putem împăca bine
pentru că nu-mi place tteokbokki.
686
00:49:14,076 --> 00:49:16,161
Devin nostalgic și aduc acasă
687
00:49:16,244 --> 00:49:18,246
chifle-peștișori și gogoșele cu ou.
688
00:49:18,330 --> 00:49:20,499
Dar zice că-s gustări de modă veche.
689
00:49:20,582 --> 00:49:24,127
De asemenea,
e jenată de canalul meu NeoTube.
690
00:49:24,211 --> 00:49:26,505
- Mă gândesc să-l închid.
- De ce?
691
00:49:26,588 --> 00:49:28,799
Ziceai că l-ai făcut din plictiseală.
692
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
O să mă abonez din nou.
693
00:49:30,926 --> 00:49:32,511
E-n regulă.
694
00:49:33,220 --> 00:49:36,640
Sincer să fiu,
l-am creat văzând succesul lui Jeong-woo.
695
00:49:36,723 --> 00:49:38,433
Am crezut că e ușor.
696
00:49:38,517 --> 00:49:43,480
Ai zis că nu sunteți apropiați,
dar te-ai supărat când l-am vorbit de rău.
697
00:49:44,231 --> 00:49:45,315
Am fost apropiați.
698
00:49:46,525 --> 00:49:48,860
Dar am avut o neînțelegere.
699
00:49:49,986 --> 00:49:51,071
Oricum,
700
00:49:51,988 --> 00:49:53,907
am ținut mult la el.
701
00:49:53,990 --> 00:49:56,159
Mi s-a rupt inima să-l văd căzut.
702
00:49:56,868 --> 00:49:59,538
Sună-l, dacă ești îngrijorat.
703
00:49:59,621 --> 00:50:01,998
Cuvintele tale de alinare o să-l ajute.
704
00:50:03,542 --> 00:50:05,127
Crezi că ar fi bine?
705
00:50:05,836 --> 00:50:07,003
Desigur! Sună-l!
706
00:50:13,593 --> 00:50:15,011
Adică…
707
00:50:15,804 --> 00:50:20,642
cine o să te ajute să scapi
de amărăciunea pe care o simți?
708
00:50:21,476 --> 00:50:23,270
Bietul meu Mansardă!
709
00:50:25,522 --> 00:50:28,191
Ai fost nevinovat tot timpul.
710
00:50:28,275 --> 00:50:30,026
Și ai respins-o pe fata mea!
711
00:50:30,527 --> 00:50:31,653
Mansardă!
712
00:50:32,529 --> 00:50:35,240
- Îmi pare rău, dnă.
- Trebuie să fii așa tulburat!
713
00:50:36,241 --> 00:50:39,703
Deci îl placi sau nu? Hotărăște-te!
714
00:50:41,204 --> 00:50:42,414
Nu-l plac.
715
00:50:42,497 --> 00:50:44,916
De ce să-l plac, când mi-a respins fiica,
716
00:50:45,000 --> 00:50:47,502
care a stat mereu acasă
din cauza depresiei?
717
00:50:49,254 --> 00:50:53,759
Dar, ca mamă a unei fete de vârsta lui,
718
00:50:53,842 --> 00:50:56,011
mi-e milă de el.
719
00:51:01,057 --> 00:51:02,350
„Bin Dae-yeong”?
720
00:51:03,685 --> 00:51:09,483
Nemernicul ăsta te-a sunat vreodată
când erai căzut rău de tot?
721
00:51:10,192 --> 00:51:11,693
Nu, dar…
722
00:51:13,069 --> 00:51:14,154
De ce…
723
00:51:14,905 --> 00:51:17,032
Hei! Ascultă!
724
00:51:17,115 --> 00:51:20,660
Nu te-ai deranjat să-l suni
când i-a fost greu.
725
00:51:20,744 --> 00:51:23,955
Cum îndrăznești să-l suni acum?
726
00:51:25,081 --> 00:51:27,292
Te poți numi om măcar?
727
00:51:28,210 --> 00:51:30,879
Uitați, dnă.
Am sunat pentru că-mi fac griji…
728
00:51:30,962 --> 00:51:33,840
Trebuia să suni înainte.
729
00:51:33,924 --> 00:51:35,342
Dispari acum,
730
00:51:35,425 --> 00:51:38,136
înainte s-arunc o găleată
cu apă înghețată pe tine.
731
00:51:41,932 --> 00:51:43,683
Ce e? Ce-a zis?
732
00:51:44,810 --> 00:51:47,354
Ți-am zis că nu voiam să-l sun!
733
00:51:47,437 --> 00:51:49,481
De ce te superi pe mine?
734
00:51:49,564 --> 00:51:51,775
Te-ai îmbătat după o bere? Ce ciudat ești!
735
00:51:51,858 --> 00:51:53,401
La naiba! Ce supărat sunt!
736
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Ești foarte ciudat.
737
00:51:56,738 --> 00:51:59,866
Nu mânca ceva cumpărat
de o persoană pe care n-o placi.
738
00:51:59,950 --> 00:52:01,451
Când am zis că nu te plac?
739
00:52:01,535 --> 00:52:02,702
N-am zis.
740
00:52:02,786 --> 00:52:05,247
Dă-mi înapoi libelula
care mi s-a așezat pe cap!
741
00:52:05,330 --> 00:52:07,165
- Dă-o înapoi!
- E-n Yangpyeong.
742
00:52:07,833 --> 00:52:09,042
Dă-mi-o înapoi!
743
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Dră Lee!
744
00:52:12,712 --> 00:52:14,047
Dă-mi-o înapoi!
745
00:52:14,130 --> 00:52:15,423
Du-mă la Yangpyeong!
746
00:52:26,142 --> 00:52:28,895
Dacă inutilii ăștia
747
00:52:28,979 --> 00:52:35,193
te mai deranjează vreodată,
748
00:52:35,277 --> 00:52:40,115
să-i înjuri așa cum am făcut eu.
Ai înțeles?
749
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Mamă, ajunge!
750
00:52:46,454 --> 00:52:47,747
Bine?
751
00:52:49,499 --> 00:52:50,584
E atât de nedrept!
752
00:52:51,209 --> 00:52:54,045
Eu am fost primul
care am văzut acel martor.
753
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Puteam fi angajat ca polițist
dacă-l prindeau atunci!
754
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Sincer să fiu, mi-e rușine că nu lucrez.
755
00:53:02,596 --> 00:53:05,724
Fur bani de la Ha-neul, de la mama
756
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
și de la unchiul.
757
00:53:08,101 --> 00:53:09,352
Acum mi-e rușine.
758
00:53:10,896 --> 00:53:12,606
Ai furat bani și de la mine?
759
00:53:14,858 --> 00:53:15,817
Cât ai luat?
760
00:53:16,860 --> 00:53:18,612
- Cincizeci de mii?
- Mai mult.
761
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
- O sută șaptezeci de mii?
- Jeong-woo.
762
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
- Ce zici?
- Mai puțin.
763
00:53:22,574 --> 00:53:24,117
Să plecăm de-aici?
764
00:53:24,200 --> 00:53:25,535
De ce?
765
00:53:25,619 --> 00:53:28,413
Ne-a mai rămas vin de ginseng.
766
00:53:28,496 --> 00:53:30,457
Și ce? Sunt prea umilită să stau aici.
767
00:53:30,540 --> 00:53:31,666
O sută de mii?
768
00:53:32,292 --> 00:53:33,126
- Mai mult.
- Hai!
769
00:53:34,294 --> 00:53:36,546
- Nu-ți uita hainele!
- Bine.
770
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
Două sute de mii?
771
00:53:38,590 --> 00:53:40,258
Mai puțin.
772
00:53:40,342 --> 00:53:41,760
Noapte bună!
773
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
E complicat.
774
00:53:45,180 --> 00:53:46,264
Nu ghicești, nu?
775
00:53:48,391 --> 00:53:51,186
Scuze. Ai mei s-au comportat
ca niște nerozi, nu?
776
00:53:52,771 --> 00:53:53,772
E-n regulă.
777
00:53:54,731 --> 00:53:56,650
Chiar sunt recunoscător.
778
00:53:56,733 --> 00:53:58,234
Nu-mi doream să fiu singur.
779
00:53:59,027 --> 00:54:00,403
Serios?
780
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
Atunci, trebuia să mă suni.
781
00:54:02,238 --> 00:54:03,782
Am așteptat mult ca tu…
782
00:54:07,953 --> 00:54:09,913
Scuze c-am dispărut zile întregi.
783
00:54:09,996 --> 00:54:11,414
Nu, e-n regulă.
784
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Nu te-am sunat intenționat,
ca să te liniștești singur.
785
00:54:19,172 --> 00:54:22,842
Cei care puteau să mă sune
n-au făcut-o pentru binele meu.
786
00:54:23,843 --> 00:54:27,013
Iar cei care nu trebuiau, m-au sunat.
787
00:54:30,475 --> 00:54:32,102
Ha-neul, vrei să bem ceva?
788
00:54:33,895 --> 00:54:35,105
Doar doi noi?
789
00:54:35,981 --> 00:54:38,400
Da, doar noi doi.
790
00:54:41,111 --> 00:54:42,112
Desigur.
791
00:54:43,279 --> 00:54:44,280
Să mergem!
792
00:54:50,078 --> 00:54:51,454
Sincer să fiu,
793
00:54:53,039 --> 00:54:55,667
credeam că iau lucrurile așa cum vin.
794
00:54:58,586 --> 00:55:01,548
Și eu am avut parte de eșecuri în viață.
795
00:55:02,841 --> 00:55:04,759
Și n-am avut o familie ca a ta.
796
00:55:06,678 --> 00:55:07,804
Oricum,
797
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
și eu am trecut prin momente grele.
798
00:55:12,058 --> 00:55:15,687
Dar știam
că toată lumea are problemele sale,
799
00:55:17,313 --> 00:55:19,774
așa că mi-am zis să fiu recunoscător
800
00:55:20,984 --> 00:55:22,235
pentru ceea ce am.
801
00:55:24,571 --> 00:55:25,530
Și…
802
00:55:26,031 --> 00:55:29,284
eram mândru de mine că am îndurat tot.
803
00:55:33,329 --> 00:55:34,748
Dar, privind înapoi,
804
00:55:35,999 --> 00:55:40,462
n-am îndurat pentru că am fost puternic.
805
00:55:42,338 --> 00:55:47,719
Ci pentru că nu ajunsesem
niciodată atât de jos.
806
00:55:55,268 --> 00:55:57,020
Nici nu știu ce vorbesc.
807
00:56:18,833 --> 00:56:20,376
De ce mă fixezi așa?
808
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Vezi tu…
809
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
Mi se rupe inima.
810
00:56:28,259 --> 00:56:30,637
Ai pierdut atât de multe.
811
00:56:34,724 --> 00:56:36,643
Dar am și câștigat ceva de preț.
812
00:56:42,732 --> 00:56:44,609
Chiar te plac.
813
00:56:49,447 --> 00:56:50,907
Ce brusc!
814
00:56:52,700 --> 00:56:53,827
Mai știi ce-am zis?
815
00:56:55,495 --> 00:56:59,040
Că ești ca un medicament
pe care mi l-a prescris cineva.
816
00:57:00,375 --> 00:57:03,586
Că probabil n-am ajuns la doctor,
deși aveam PTSD,
817
00:57:05,421 --> 00:57:07,549
datorită ție.
818
00:57:09,759 --> 00:57:13,138
Ești ca un tratament împotriva anxietății.
819
00:57:17,016 --> 00:57:18,810
Viața mea e amară și sărată.
820
00:57:20,937 --> 00:57:22,272
Iar tu ești atât de dulce!
821
00:57:27,527 --> 00:57:29,863
Parcă am mâncat bomboane pe un lac sărat.
822
00:57:33,741 --> 00:57:36,244
„Bomboane pe un lac sărat”?
823
00:57:37,454 --> 00:57:39,038
Viața mea era amară,
824
00:57:40,748 --> 00:57:43,460
dar clipele petrecute împreună erau dulci.
825
00:57:47,422 --> 00:57:50,049
Parcă mâncam pelin
și ciocolată în același timp.
826
00:57:52,010 --> 00:57:53,178
Înțeleg.
827
00:58:00,393 --> 00:58:01,644
Hai la aparatul cu gheară!
828
00:58:02,395 --> 00:58:04,814
Sunt sigur că n-ai mai încercat.
829
00:58:05,607 --> 00:58:06,441
Nu.
830
00:58:08,526 --> 00:58:10,737
S-o facem! Îți iau o jucărie de pluș.
831
00:58:14,240 --> 00:58:15,617
Bun.
832
00:58:15,700 --> 00:58:17,076
Stai să vezi!
833
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
- Ce faci?
- Da.
834
00:58:28,004 --> 00:58:29,923
M-am entuziasmat.
835
00:58:30,006 --> 00:58:30,840
Bine.
836
00:58:31,382 --> 00:58:33,551
Tu așteaptă acolo!
837
00:58:40,391 --> 00:58:42,310
Ești bun! Ai reușit din prima.
838
00:58:42,393 --> 00:58:44,687
Da, ți-am zis că te plac?
839
00:58:45,438 --> 00:58:46,481
Poftim?
840
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Înțeleg.
841
00:58:48,024 --> 00:58:49,567
Probabil nu știai.
842
00:58:51,277 --> 00:58:52,570
Dar chiar te plac.
843
00:58:54,155 --> 00:58:56,241
Ba da, știam, dar…
844
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Apropo, hai să-ți iau jucăria asta!
845
00:59:01,579 --> 00:59:02,413
Bine.
846
00:59:03,831 --> 00:59:05,792
Hai să facem asta.
847
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Înghețată!
848
00:59:10,505 --> 00:59:11,631
Hei!
849
00:59:13,716 --> 00:59:15,760
Știi că e mai bună când ești beat?
850
00:59:15,843 --> 00:59:16,719
Desigur.
851
00:59:18,054 --> 00:59:18,888
Da.
852
00:59:20,765 --> 00:59:22,767
Nu ți-am spus că te plac, așa-i?
853
00:59:26,145 --> 00:59:28,314
Mi-ai spus. De mai multe ori.
854
00:59:29,732 --> 00:59:30,567
Bine.
855
00:59:32,026 --> 00:59:33,528
Te plac.
856
00:59:37,991 --> 00:59:40,827
- Am înțeles. Ia-ți înghețata!
- Bine.
857
00:59:43,788 --> 00:59:46,624
Doamne, ce lună strălucitoare!
858
00:59:47,667 --> 00:59:48,543
Ai dreptate.
859
00:59:49,252 --> 00:59:53,006
E atât de rotundă și galbenă,
că-mi vine să-mi pun o dorință.
860
00:59:57,093 --> 01:00:00,430
Problema mea e oarecum rezolvată acum,
861
01:00:00,763 --> 01:00:03,224
așa că ajut-o pe Ha-neul să fie fericită!
862
01:00:05,059 --> 01:00:06,936
De ce a trebuit să țipi?
863
01:00:07,020 --> 01:00:09,147
Doar așa ne poate auzi luna.
864
01:00:10,857 --> 01:00:12,525
Da, probabil că nu știi.
865
01:00:12,609 --> 01:00:14,402
- Dar…
- Ba știu.
866
01:00:14,485 --> 01:00:15,903
Mă placi, nu-i așa?
867
01:00:17,363 --> 01:00:18,239
De unde știi?
868
01:00:19,449 --> 01:00:22,410
E declarație de dragoste
sau doar tachinare?
869
01:00:23,077 --> 01:00:24,203
Ești
870
01:00:24,996 --> 01:00:26,664
planta mea de fasole.
871
01:00:30,043 --> 01:00:33,463
Eram medicament contra anxietății
și bomboană pe un lac sărat.
872
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Apoi am devenit pelin și ciocolată.
873
01:00:35,840 --> 01:00:37,842
- Iar acum sunt fasole?
- Da.
874
01:00:38,718 --> 01:00:39,886
Pentru că…
875
01:00:41,262 --> 01:00:45,516
abia aștept să te privesc cum crești.
876
01:00:48,061 --> 01:00:52,940
Vezi tu, eram disperat
după cineva care să creadă în mine.
877
01:00:54,984 --> 01:01:00,698
Îmi doream o singură astfel de persoană
în viața mea.
878
01:01:10,792 --> 01:01:11,876
Apoi ai apărut tu.
879
01:01:29,227 --> 01:01:30,103
Pot
880
01:01:31,437 --> 01:01:32,939
să te țin de mână?
881
01:01:37,944 --> 01:01:38,945
Da.
882
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Categoric.
883
01:02:13,187 --> 01:02:15,148
Doamne, ce strălucitoare e luna!
884
01:02:15,857 --> 01:02:16,858
De acord.
885
01:02:17,734 --> 01:02:18,735
E drăguță.
886
01:02:22,321 --> 01:02:23,948
Oare ți-am spus?
887
01:02:24,031 --> 01:02:25,491
Da, mi-ai spus.
888
01:02:30,079 --> 01:02:31,080
Serios?
889
01:02:33,207 --> 01:02:34,584
Te consider drăguță.
890
01:02:39,046 --> 01:02:41,340
Asta nu cred că mi-ai mai spus.
891
01:02:41,424 --> 01:02:42,425
Nu?
892
01:02:43,342 --> 01:02:45,470
Atunci, ți-am spus asta?
893
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Ce?
894
01:02:48,055 --> 01:02:49,599
Te plac.
895
01:02:51,225 --> 01:02:52,602
În acea noapte, Jeong-woo
896
01:02:54,270 --> 01:02:56,439
și-a mărturisit dragostea de multe ori.
897
01:02:57,356 --> 01:02:58,524
Cuvintele lui mă dureau,
898
01:02:59,192 --> 01:03:03,362
pentru că îmi dădeam seama
că fusese foarte singur.
899
01:03:09,660 --> 01:03:10,953
Oare ți-am spus?
900
01:03:12,330 --> 01:03:13,831
Te plac.
901
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
Și eu te plac.
902
01:03:40,983 --> 01:03:43,110
DOCTOR SLUMP
903
01:03:43,194 --> 01:03:45,655
Cu siguranță a zis că mă place.
904
01:03:45,738 --> 01:03:46,948
Ne-am și ținut de mână.
905
01:03:47,657 --> 01:03:49,116
Înseamnă că vă întâlniți.
906
01:03:49,200 --> 01:03:50,243
Clar ieșiți împreună.
907
01:03:51,160 --> 01:03:55,248
Ha-neul moare să iasă la întâlnire
cu tine, îi întreabă pe toți.
908
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
Nebunule!
909
01:03:58,584 --> 01:04:01,087
Care e definiția unei întâlniri romantice?
910
01:04:01,921 --> 01:04:04,715
O să fie super romantic,
așa că fii entuziast.
911
01:04:05,675 --> 01:04:08,761
Apropo, știi ce înseamnă „dulce”.
Nu-i așa?
912
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
Dintotdeauna mi-am dorit să dezbat un caz.
913
01:04:13,641 --> 01:04:18,646
Subtitrarea: Iulia Rolle