1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,914 Ha-neul, buraya baksana. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Hey! 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 -Nereye? -Buraya gel! 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 Gelsene. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 Ba-da, poz ver bakayım. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Aferin. 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 Tamam. Şöyle geç. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 Bir tane de beraber. Objektife bakın. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Güzel oldu. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 -Gülümseyin. -Evet. 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 -Tamam. -Bir tane de beraber. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,398 -Ba-da, gözlerini aç! -Ba-da, objektife bak. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 Ha-neul doğduğunda 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 Busan'da gökyüzü çok berrakmış. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 "Ha-neul" ismini öyle koymuşlar. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Benimki de uygun olsun diye Ba-da olmuş. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,621 OKYANUS GİBİ ŞEN OĞLUM 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,123 İkimiz de ismimize uygun yaşadık. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Onun aldığı notlar yükselip göğe ulaştı. 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,881 Benim aldığım notlar ise denizin dibini boyladı. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 Başarılı olduğunda bile üzgündü. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,846 Bir sorunun cevabını bile kafadan atsa üzülüyordu. 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 -Ben geçer not almaktan memnundum. -Yaşasın, pizza yiyeceğiz! 25 00:01:41,684 --> 00:01:44,854 Ha-neul iyi not alınca annem bize pizza ısmarlardı. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,317 Yani onunla hayatlarımız bambaşkaydı. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 Ba-da, jajangmyeon yiyelim. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 -Ben de. -Jajangmyeon isterim. 29 00:01:55,740 --> 00:01:56,741 Ba-da. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Ablam geldi. 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 Ben tokum. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Baksana. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 Hani arkadaşlarını getirmeyecektin? 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Sana diyorum. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 Sonra görüşürüz Ha-neul. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Ben arkadaşlarımla takılıyordum. 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 Ablam ders çalışmayı yeğliyordu. 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Annemin yaptığı kaburga leziz. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Ben leziz yemekleri seviyordum. 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 Ablam ise ders çalışmayı. 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,864 Ben çok romantiktim. 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,241 Ablam kimseyle ilgilenmezdi. 43 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 İyi misin? 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Nam Ha-neul! 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 2009 SONBAHARI 46 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Selam. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Beni tanıyorsundur. En iyi güreşçiyim. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,633 Tamam. Beni tanıdığını varsayalım. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Senden hoşlanıyorum. 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Nasıl desem? 51 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 Benden çok farklı olduğun için ilgimi çektin. 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,268 Çok kendine özgü birisin. Başkasıyla olmanı istemiyorum. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Son sigara gibisin resmen. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Yaptığın benzetmeyi anlamadım. 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 A eşittir A, B eşittir B. A eşittir B demek çok saçma. 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Bak. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 Lafım bitmedi. Nereye? Senden hoşlanıyorum. 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 Hocam. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 -Arkadaş çalışmamı engelliyor. -Ne? 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 Hayta herif. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 Serseri. 62 00:03:27,206 --> 00:03:28,958 Çalışmasını nasıl engellersin? 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Kızdan uzak dur. 64 00:03:31,336 --> 00:03:35,465 Sevgilisi olsaydı yeterince ders çalışamazdı. 65 00:03:36,591 --> 00:03:38,217 2011 YAZI 66 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Onun gözü… 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 …yeni gelen kitaplardaydı. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 Kalbi sadece 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 basamakları tırmanırken çarpıyordu. 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 2023 BAHARI 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,863 Derken ablam bir anda 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 bana benzemeye başladı. 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 Mesajlaşırken yüzünde güller açıyordu. 74 00:04:09,123 --> 00:04:12,168 UIJEONGBU TURİSTİK YERLER 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,589 BENİM 76 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 Hayrola? Ver şunu. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,054 -Dur. -Ne? Versene şunu! 78 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Defol. 79 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Sevgili mekânlarını ne yapacaksın? 80 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Çabuk! Anne! 81 00:04:28,309 --> 00:04:31,604 Şimdi hayatında biri var ve onunla gezmek istiyor. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Dalgın bir hâli var. 83 00:04:44,867 --> 00:04:47,954 Muhtemelen hayatındaki kişi yüzünden. 84 00:04:52,959 --> 00:04:53,918 -Ha-neul. -Amanın. 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 -Tavsiyeye ihtiyacın olursa söyle. -Ne? 86 00:04:58,381 --> 00:04:59,257 Sadece şunu bil, 87 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 gerekirse buradayım. 88 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 Ne alakası var? 89 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Ne yapıyorsun şapşal? 90 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Nereye koydun? 91 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Ne? 92 00:05:15,690 --> 00:05:16,733 Ne ayak? 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,401 Neden cüzdanımı çaldın? 94 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Sadece 50.000 won'u kırışalım dedim. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 Sendeki bu 50.000 won takıntın ne? Neden hep aynı miktar? 96 00:05:24,490 --> 00:05:26,326 Biriyle çıkacağım da o yüzden. 97 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 İlgilendiğim bir kız var. 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 Yine mi? Amma çok kızla ilgileniyorsun. 99 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Dur. 100 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 -Başka bir şey çaldın mı? -Ne yapıyorsun? 101 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 -Söyle. -Hayır. 102 00:05:38,671 --> 00:05:39,505 Yok. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 Doğru söylüyorum. 104 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Nasıl inanabilirim? 105 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 Paramı sayayım. 106 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 Adım kadar eminim. 107 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 DOCTOR SLUMP 108 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Aklında biri var. 109 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 SENDEN HOŞLANIYORUM 110 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Cüzdanıma kilit takacağım. 111 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Ne var ne yok? 112 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 Bu ne şimdi? 113 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Seni seviyorum cidden. 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Seviyorum seni. 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Cidden seviyorum seni. 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Kesinlikle beni sevdiğini söyledi. 117 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 El bile tutuştuk. 118 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 O zaman kesin sevgiliyiz. 119 00:06:51,077 --> 00:06:56,207 Ama arkadaş da olabiliriz çünkü çıktığımızı açıkça söylemedi. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,597 Bu kadar lahanayla ne yapacaksın? 121 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Taze kimçi ve turşu. 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Anladım. 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Anne, bu arada… 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,275 Babamla nasıl sevgili oldunuz? 125 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Bu nereden çıktı şimdi? 126 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 Şey… 127 00:07:25,736 --> 00:07:30,783 Duygularla ilgili bir makale yazıyorum. Biri sana aşkını itiraf ettiğinde 128 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 dopamin adlı nörotransmiterin seviyesi yükselir. 129 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Neyse. Nasıl sevgili oldunuz? 130 00:07:38,249 --> 00:07:42,086 O zamanlar baban yan komşumuzdu. 131 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Bir gün bana omurice ısmarlamayı teklif etti. 132 00:07:45,715 --> 00:07:49,594 Bu yemeği her zaman yiyemezdik, o yüzden kabul ettim. 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,263 Sonra bana pirzola ısmarlamak istedi. 134 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 Biraz zaman sonra da… 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Sen doğdun. 136 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Peki babam 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 sana çıkma teklif etti mi? 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,695 Öylesine aklıma geldi, merak ettim. 139 00:08:07,778 --> 00:08:10,364 Hisler karşılıklıysa ilişki başlamış mıdır? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,826 Yoksa çıkma teklif etmek mi gerekir? 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Kafam karıştı da. 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Öyle açıkça sormana gerek yok. 143 00:08:17,830 --> 00:08:21,626 Hoşlanıyorsanız, buluşuyorsanız, el ele tutuşuyorsanız çıkıyorsunuz. 144 00:08:22,585 --> 00:08:23,461 Gerçekten mi? 145 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 -El ele tutuşunca sevgili mi olunuyor? -Tabii! 146 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 Eskiden öyleydi. 147 00:08:29,217 --> 00:08:30,843 Anladım. Eskiden öyleydi. 148 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Doğru mu anladım? 149 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 Arkadaşın ve bir adam içtiler. Sonra adam sarhoş oldu. 150 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 Adam beş, altı kez kızı sevdiğini söyledi. 151 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 -El ele tutuştular. -Evet. 152 00:08:43,648 --> 00:08:46,400 -O zaman kesin çıkıyorlar. -Değil mi? 153 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 -Bu zamanda da öyle mi? -Bu zamanda mı? 154 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Tae-seon dayı, en son ne zaman biriyle çıktın? 155 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 Askerî iznim sırasında Dan-bi'yi bıraktım. 156 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 -Yani 20 yıl geçti. -Ne? 157 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 Yani '90'ların sonuydu. Yüzyılın sonu. 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 O zamanlar da insanlar şimdiki gibi flörtleşiyordu. 159 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Hiç sanmam. Aradan 20 yıl geçmiş. 160 00:09:13,844 --> 00:09:16,931 Mektup arkadaşlarınız falan vardı. Mesajlaşıyordunuz. 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 Bu aralar flörtleşen biri yok mu? 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 -Bana mı dedin? -Aman! 163 00:09:28,484 --> 00:09:30,194 Sen burada mıydın? 164 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 Dayıma yardım ediyorum. Bulaşıkları yıkarsam 50.000 won verecek. 165 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Yuh. Yine mi 50.000 won? 166 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Adını da 50.000 won yap bari. 167 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Mesele nedir? 168 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 Bay Çatı'dan bahsediyordun sanırım. 169 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 Zaten şüphelenmiştim. El ele mi tutuştunuz? 170 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Hayır. 171 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 -Arkadaşımdan bahsediyordum. -Demek öyle. 172 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 Bence bariz Bay Çatı'dan bahsediyordun. Ama hadi öyle olsun. 173 00:10:02,143 --> 00:10:04,562 Neyse, henüz sevgili sayılmazlar. 174 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 -Nedenmiş? -Flörtleşiyorlar. 175 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 Henüz sevgili olduklarını iddia edemezler. 176 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 El ele tutuşmuş olabilirler. 177 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 Dahası da olabilir. 178 00:10:15,531 --> 00:10:18,200 Ama netleştirmedikleri sürece hiçbiri sayılmaz. 179 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 İşe bak. Zamane ilişkileri amma zor. 180 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 Ama el ele tutuşmuşlar. Bu sevgililik olmuyor mu? 181 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 Tabii ki hayır. 182 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Diyelim alışveriş sepetine bir ton ürün koydun. 183 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 Ödeme yapmazsan sana ait olmazlar. 184 00:10:30,713 --> 00:10:32,548 Vay be. Çok bilgece. 185 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Demek öyle. 186 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 Ne oldu? Hani mesele seninle ilgili değildi? 187 00:10:38,971 --> 00:10:39,805 Şey… 188 00:10:42,141 --> 00:10:44,685 Senin geleceğine acıdım. Ne olacak? 189 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 Hoşça kal Tae-seon dayı. 190 00:10:48,481 --> 00:10:50,941 Mesele kesinlikle benimle ilgili değil. 191 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 Hoşça kal. 192 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Jeong-woo, evde misin? 193 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Jeong-woo. 194 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 Biraz konuşabilir miyiz? 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,049 -Tabii ki. -Amanın! 196 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 -Neden telefonuma bakıyordun? -İstemeden oldu. 197 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 Gözüm kaydı. Şahin gözlüyüm de. 198 00:11:24,725 --> 00:11:26,894 -Ne oldu? -Ne? 199 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Konuşmak istiyordun ya? 200 00:11:29,480 --> 00:11:30,689 Şey… 201 00:11:32,691 --> 00:11:34,652 Bir bardak su alsam? 202 00:11:36,737 --> 00:11:38,572 Tabii, gelsene. 203 00:11:47,790 --> 00:11:51,710 -Suyunuz geldi hanımefendi. -Sağ ol. 204 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 Neden böyle gerginsin bakalım? 205 00:12:00,428 --> 00:12:01,345 Şimdi şöyle… 206 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Şey… 207 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Jeong-woo, evde misin? 208 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 -Evet. -Bu neden geldi ki? 209 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 -Konuşmamız lazım! -Bekle. 210 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Tuvalete gideyim ben. Orada bekleyeyim en iyisi. 211 00:12:17,695 --> 00:12:20,781 Neden saklanıyorsun ki? Sohbet ediyorduk. 212 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 -Yok. -Jeong-woo! 213 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Zaten şüpheleniyordu. Beni görürse… 214 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Neyse. Hayır. 215 00:12:25,244 --> 00:12:27,705 Ben tuvaletteyim. Bir an evvel yolla gitsin. 216 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 -Ne? -Jeong-woo! 217 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 -Geliyorum. -Jeong-woo! 218 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Ba-da, neden geldin? 219 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 Sence? Seninle konuşmam gerek. 220 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 Ne oldu? Neden geldin? 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 Jeong-woo, erkek erkeğe konuşalım. 222 00:12:51,103 --> 00:12:53,397 Ne söyleyecek bu? 223 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Tabii. 224 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Ha-neul'a çıksan olmaz mı? 225 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 -Nasıl yani? -Kapa çeneni! 226 00:13:03,782 --> 00:13:06,702 Bunu söylemek bana düşmez. Hiç hoşuma gitmiyor. 227 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 -Ne? -İşin aslı, 228 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 onunla gönül eğlendirmen ağırıma gidiyor. 229 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Onunla gönül eğlendirmedim ki. 230 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Bir düşün bakalım. Onu Sokcho ve Hwabon'a götürdün. 231 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 Kafasını allak bullak ettin. Sonra da arkadaş ayağına yattın. 232 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 Açıklamama izin ver. 233 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Önce kötü düşünmeyeyim dedim. 234 00:13:25,262 --> 00:13:28,098 Durumun yüzünden onu ittiğini düşündüm. 235 00:13:28,682 --> 00:13:30,518 Ama artık her şey çözüldü. 236 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 Onunla niye oynuyorsun? 237 00:13:32,353 --> 00:13:34,813 Onunla hiç oynamadım. 238 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 El ele tutuştuğunuzu biliyorum! 239 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 Yok artık. 240 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 Benden tavsiye istedi. Güya arkadaşı için. 241 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Ama hiç arkadaşı yok. 242 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 Kesin kendisi için sordu. 243 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 Aptal! 244 00:13:50,454 --> 00:13:53,832 Dün ilanıaşk etmişsin. Hatta el ele tutuşmuşsunuz. 245 00:13:55,668 --> 00:13:59,380 Ona çıkma teklif etmedin. Ne kadar üzülüyor, bir düşünsene. 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 Ha-neul seninle çıkmak istiyor. Herkese deli gibi aynı şeyi soruyor. 247 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 O yüzden, 248 00:14:10,766 --> 00:14:12,059 artık onu bekletme. 249 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 Ona çıkma teklif et. 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 İşim bitti. 251 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Zaten çıkıyoruz sanıyordum. 252 00:14:23,320 --> 00:14:25,614 -Ne? -Biz ikimiz 253 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 dünden beri çıkıyoruz. 254 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Ne? 255 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Eyvah, buz gibi! 256 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 -Bu ses ne? -Önemli değil. 257 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Bu aralar borularda sorun var. 258 00:14:50,472 --> 00:14:53,601 Ha-neul'le konuşurum. Hadi sen git. 259 00:14:57,021 --> 00:15:00,733 Şimdi sen geri adım atarsın. En iyisi anlaşma yapalım. 260 00:15:00,816 --> 00:15:04,278 Erkek sözü veriyorum. Asla geri adım atmam. 261 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 -Emin misin? -Tabii. 262 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Depresyonda olması dışında… 263 00:15:08,908 --> 00:15:10,951 Bir de kıyafetleri var tabii… 264 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 Sinir küpü olmasına rağmen kalbi çok temizdir, tamam mı? 265 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Ona iyi bak. 266 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Tamam. Görüşürüz. Kendine dikkat et. 267 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Neyse. 268 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Kusura bakma. 269 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Ha-neul. 270 00:15:32,222 --> 00:15:33,390 Gitti. 271 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 Neden suyu açtın… 272 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 İyi misin sen? 273 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Hadi gel. 274 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Neden sırılsıklamsın? 275 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Tüh. 276 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 Ne yaptın, anlamadım. 277 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Cidden su borusu mu patladı? 278 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 Öyle mi? 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Ne? 280 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Şimdi biz çıkıyor muyuz? 281 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Ama zaten 282 00:16:12,596 --> 00:16:13,430 çıkmıyor muyduk? 283 00:16:16,308 --> 00:16:18,936 Dün el ele bile tutuştuk. 284 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 Niyetin benimle çıkmak değil miydi? 285 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Benimle oynuyor muydun? 286 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 -Dalga mı geçiyorsun? -Hayır. 287 00:16:25,734 --> 00:16:26,694 Öyle biri değilim. 288 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Ben de. 289 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 Hoşlanıyorum. 290 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Arkadaş olmak istemiyorum. 291 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 Ben de. 292 00:16:40,332 --> 00:16:44,294 Ama seninle olmak için yanıp tutuşmuyordum. 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Seninle olmak için yanıp tutuşan bendim. 294 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Sırılsıklam olmuşsun. 295 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Olsun. 296 00:16:55,806 --> 00:16:58,267 Üstünü değiştir, yoksa üşütürsün. Dur. 297 00:16:59,351 --> 00:17:01,729 Uygun bir şey var mı? Bu olmaz. 298 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Sana çay yaptım. 299 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 -Tamam. -Çok sıcak. Dikkat et. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 -Güzel olmuş mu? -Evet. 301 00:17:40,559 --> 00:17:41,769 Tamam, dur. 302 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 Bakma. 303 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 Bunlar nereden çıktı? Dışarıda mı topladın? 304 00:17:55,449 --> 00:17:58,994 Hayır. Senin için çiçekçide özenle hazırlattım. 305 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Çok tatlısın. 306 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Alkollü mendil kokusuna alışmışım. 307 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Çok güzel kokuyor. 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Bu akşam bir şeyler yapalım mı? 309 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Randevuya çıkalım. 310 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 Olur tabii. 311 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Tamam. 312 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 -Çok büyükmüş. -Değil mi? 313 00:18:38,450 --> 00:18:39,910 Ellerim bile görünmüyor. 314 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 Ellerini göremiyorum. 315 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Çok ani oldu. 316 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 Ne yani, randevu mu alsaydım? 317 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 Hayır canım. Sadece… 318 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 Sevgilim olduğun için çok mutluyum. 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,569 Ben de. 320 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Ne şirin. 321 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Ha-neul. Neredeydin? 322 00:19:47,477 --> 00:19:49,146 Seni bekliyordum. 323 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Bugün güzel geçecek. 324 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Şey… 325 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 Yakında bir sevgilin olacak. 326 00:19:59,489 --> 00:20:02,659 Bay Çatı'yı düşünerek ağız aradığını anladım. 327 00:20:03,660 --> 00:20:06,288 Onunla erkek erkeğe konuşayım dedim. 328 00:20:07,956 --> 00:20:09,625 Sana çıkma teklif edecek. 329 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Bana minnettarsındır. Borcun 50.000 won. 330 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 Yok, vazgeçtim. 331 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Bu işin bedeli 100.000 won. 332 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 100.000 papel. 333 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 100.000 papel. 334 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Onun yerine sana 100.000 defa vurayım. 335 00:20:24,514 --> 00:20:27,476 -Sonum senin elinden olacak! -Amacım yardım etmekti! 336 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 Geri zekâlı! 337 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 Arasam mı, aramasam mı? 338 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Ne mırıldanıyorsun? 339 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Sana ne? Canım isterse mırıldanırım, 340 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 canım isterse parka bağırırım. 341 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Şey… 342 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Sadece kötü hissediyorum. 343 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Ne? 344 00:20:50,499 --> 00:20:54,962 Galiba Jeong-woo'nu araman için yüreklendirdim seni. 345 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 O yüzden kötü hissediyorum. 346 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Sana bir özür borcum var. 347 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 Yok canım. 348 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Öyle mi dersin? 349 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 Pişman olman yeterli. 350 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Hayrola? Neden onun numarası açık? 351 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Sana saydırdı, arama dedi. 352 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Yanlış anlaşılma oldu. 353 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 Jeong-woo değil, kadının biri açmıştı. 354 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Ne kadını? 355 00:21:20,988 --> 00:21:25,492 Telefonu ondan çekip aldı. Epey öfkeliydi ve şivesi vardı. 356 00:21:25,575 --> 00:21:30,622 Çocuk çile çekerken zahmet edip aramamışsın. 357 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Şimdi ne diye arıyorsun? 358 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Kaybol bakayım. 359 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 Dökerim bir kova suyu kafana bak. 360 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Ama sesi epey yaşlıydı. Yani kız arkadaşı olamaz. 361 00:21:46,471 --> 00:21:50,392 Annesi olamaz çünkü ailesi aslen Seul'lü. 362 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 Üstelik şu an Amerika'da. 363 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 O öfkeli kadın kimdi acaba… 364 00:21:55,647 --> 00:21:58,900 Belki de onu tanıyorumdur. 365 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Nasıl? 366 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 Şimdi şöyle. Jeong-woo arkadaşımın binasında oturuyor. 367 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Ne? 368 00:22:22,549 --> 00:22:23,884 Çok bekledin mi? 369 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Beklememe değmiş. 370 00:22:27,220 --> 00:22:28,430 Şapşal. 371 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 -Gidelim. -Hadi. 372 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Jeong-woo! 373 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 Ne oluyor? 374 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Jeong-woo! 375 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 Neden söylemedin? 376 00:22:40,400 --> 00:22:42,778 Sıkıntıda olduğunu bilsem arardım. 377 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 Neden söylemedin? 378 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Ne oluyor? Hayret bir şey. 379 00:22:45,822 --> 00:22:47,240 Burada olduğumu nasıl bildin? 380 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 Kör randevudaki adam, değil mi? 381 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Hong-ran durumu açıkladı. 382 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 Jeong-woo senin binanda oturuyormuş. 383 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Ne oluyor? 384 00:22:56,374 --> 00:22:59,252 Kör randevudaki plastik cerrah sen miydin? 385 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 Evet ama önemli değil. 386 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Haberim olsaydı gelir, seni alırdım. 387 00:23:06,927 --> 00:23:09,221 Şu oturduğun salaş çatı katına bak. 388 00:23:09,638 --> 00:23:12,641 Kirası 300.000 won olan dairede kalacak adam mıydın? 389 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 -Aslında 500.000 won. -Aidat dâhil mi? 390 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Neden soruyorsun? 391 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Çok pardon. 392 00:23:22,692 --> 00:23:25,946 Bizi biraz yalnız bıraksan? Konuşacak çok şeyimiz var da. 393 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 Yok. Asıl sen bizi yalnız bıraksan? İlk randevumuz. 394 00:23:28,907 --> 00:23:30,742 Sana anlatacağım çok şey var. 395 00:23:31,743 --> 00:23:34,955 Seni öyle çok merak ettim ki Jeong-woo. 396 00:23:36,706 --> 00:23:40,168 Muhtemelen herkes sana sırt döndü sanıyorsun. 397 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 Seni merak eden çok kişi var. 398 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 Ama rahatsız etmemek için aramıyorlar. 399 00:23:45,882 --> 00:23:47,801 Sakın pes etme, olur mu? 400 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 Baksana. 401 00:23:50,178 --> 00:23:52,264 Yemek yerken konuşalım mı? 402 00:23:52,347 --> 00:23:54,808 -Bak… -Doğru diyor. Siz gidin. 403 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Hayır Dae-yeong. 404 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Sonra ararsın. 405 00:23:59,813 --> 00:24:01,815 Ha-neul dur. Bırak beni. 406 00:24:01,898 --> 00:24:03,692 -Beni bırakma! -Seni çok özledim. 407 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 Bırak beni. 408 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 -Çok üzgünüm. -Bırak beni. 409 00:24:06,611 --> 00:24:08,113 Çok üzgünüm. 410 00:24:08,196 --> 00:24:10,699 Böyle bir yere düşecek adam mıydın sen? 411 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 HANYANG HWARO 412 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Hadi. 413 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Geliyorum. 414 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 -Hadi gel. -Merhaba. 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Merhaba. 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,666 Şuraya oturalım mı? 417 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Geç bakalım. 418 00:24:23,628 --> 00:24:26,464 -Ne yapıyorsun? -Neden buraya oturmuyorsun? 419 00:24:26,548 --> 00:24:30,135 Eskiden sandalye çektiğimde hemen oturuverirdin. 420 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Aman. 421 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 Çok olgunlaşmışsın. Ne acı. 422 00:24:36,141 --> 00:24:37,517 Nasıl yani? 423 00:24:37,601 --> 00:24:39,644 Eskiden davranışlarımı beğenmezdin. 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Evet, gıcık olurdum. 425 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 Ama o hâlini yeğlerim. 426 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 Seni böyle boynu bükük görmek… 427 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Bakar mısınız? Beş porsiyon biftek alabilir miyiz? 428 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 -Tabii. -Neden o kadar çok istedin? 429 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 Kafaya takma sen. 430 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Burası pahalı bir yer değil. Yersin. 431 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Biftekten bile korkar olmuşsun. 432 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 -Al bakalım. -Sağ ol. 433 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 -Lezzetliymiş. -Ye bakalım. 434 00:25:15,764 --> 00:25:17,849 Et yemeyi özlemişsindir. 435 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Abartma artık. 436 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Ha-neul'ün annesi dün ızgara yaptı. 437 00:25:23,396 --> 00:25:24,898 -Biftek mi? -Domuz. 438 00:25:24,981 --> 00:25:25,899 Anladım. 439 00:25:26,441 --> 00:25:28,860 Neden detayları merak ediyorsun? 440 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Her şeyi bilmek istiyorum. 441 00:25:31,071 --> 00:25:34,241 Nasıl idame ettin? Zor muydu? 442 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Neyin var senin yahu? 443 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 O olaydan sonra suratın düştü. 444 00:25:40,330 --> 00:25:46,670 Söylediğim her lafa takılıp laflarımı çarpıtırdın. 445 00:25:46,753 --> 00:25:48,046 Neden değiştin böyle? 446 00:25:49,130 --> 00:25:50,590 Haklısın. 447 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 O olaydan sonra tadım kaçtı. 448 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Senden nefret ettim. 449 00:25:56,930 --> 00:26:00,392 Bazen seni kıskandım. Bazen darıldım. 450 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 Ama bir şeyi fark ettim. 451 00:26:04,729 --> 00:26:07,440 Acı çektiğini görünce kalbim acıyordu. 452 00:26:08,108 --> 00:26:11,361 İşte o zaman sana hâlâ değer verdiğimi, seni sevdiğimi… 453 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 Şu an nasıl yemek yersin? 454 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 Sen bitirdin mi? 455 00:26:17,450 --> 00:26:18,868 Gidelim mi? 456 00:26:19,577 --> 00:26:21,329 Bugün çok işim var! 457 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Kim daha meşgul acaba? Sen işsizsin. 458 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 -Kliniği olan benim. -Yuh. 459 00:26:25,583 --> 00:26:26,543 Yuh. 460 00:26:26,626 --> 00:26:28,712 -Ağzımın payını verdin. -Değil mi? 461 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Hadi ye. 462 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Yanıyor. 463 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Sağ ol. 464 00:26:42,392 --> 00:26:45,645 Söyle bakalım. İşler halloldu mu? 465 00:26:46,771 --> 00:26:49,566 Olayın çözülmesi içimi rahatlattı. 466 00:26:51,359 --> 00:26:55,864 Bir yandan da neden benim başıma geldi diye düşünüyorum. 467 00:26:55,947 --> 00:26:57,240 İşin aslı, 468 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 sana bir şey söyleyecektim. 469 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 Ne düşünüyorsun? 470 00:27:12,464 --> 00:27:15,508 Dönünce ararım demiştim. Neden bekledin? 471 00:27:15,592 --> 00:27:19,095 Bu aralar dönersin diye düşündüm. Bir an önce buluşalım istedim. 472 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 Aferin. Hadi gidelim. Randevumuzu iple çekiyorum. 473 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Dur. 474 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Alo? 475 00:27:29,481 --> 00:27:31,358 Jeong-woo, ne yapıyorsun? 476 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Oraya geliyorum. Konuşalım mı? 477 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 Şimdi mi? 478 00:27:35,737 --> 00:27:38,865 Bugün işim var. Başka zaman artık. 479 00:27:39,449 --> 00:27:42,035 Çok ayıp ediyorsun ama. 480 00:27:42,118 --> 00:27:45,330 Davan için sana yardım ettim. İşin bitti diye beni sallamıyorsun. 481 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 Aslında seni arayacaktım… 482 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 Ben evdeyim. Siz buluşun. 483 00:27:51,169 --> 00:27:53,713 Bugün hiç vaktim yok. 484 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Sonra ararım. Kusura bakma. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Ne oldu? Görüşmek istemedi mi? 486 00:27:59,386 --> 00:28:02,138 -Randevumuz var ya? -Olsun. 487 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Biraz beklesin. 488 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 Zaten Dae-yeong yeterince araya girdi. 489 00:28:07,685 --> 00:28:08,686 Hadi gidelim. 490 00:28:12,982 --> 00:28:14,067 Söylesene. 491 00:28:15,026 --> 00:28:17,487 Romantik buluşma deyince aklına ne geliyor? 492 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Görürsün. 493 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Acayip tatlı olacak. 494 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 Tatlı mı? 495 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 Acaba nasıl bir randevu olacak? 496 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Ne oldu sana böyle? 497 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Görürsün. 498 00:28:32,001 --> 00:28:33,586 Kalbim deli gibi çarpıyor. 499 00:28:40,885 --> 00:28:43,138 Bu makale çok eğlenceli. 500 00:28:43,221 --> 00:28:46,433 Hastaların ERAS'ta daha hızlı taburcu olduğunu biliyordum. 501 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 Mayo Clinic'te hastalarının yüzde 75'i 502 00:28:49,227 --> 00:28:52,814 ERAS sayesinde mastektomi oldukları gün taburcu oluyor. 503 00:28:52,897 --> 00:28:54,733 ERAS'tan önce yüzde 10'dan azdı. 504 00:28:55,900 --> 00:28:57,026 Demek öyle. 505 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 Ne düşünüyorsun? 506 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Bilmiyorum ki. 507 00:29:03,408 --> 00:29:05,452 Hiç keyif almıyorsun. 508 00:29:05,535 --> 00:29:06,619 Yok canım. 509 00:29:06,703 --> 00:29:10,081 Farkın bu kadar büyük olduğunu hiç bilmiyordum. 510 00:29:10,165 --> 00:29:13,501 ERAS'ı meme rekonstrüksiyonuna uygulamak çok iyi olur. 511 00:29:13,585 --> 00:29:16,296 Değil mi? Çok komplikasyon da olmaz. 512 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 Evet. 513 00:29:18,965 --> 00:29:23,386 Bu arada, aklındaki randevu bu muydu? 514 00:29:24,095 --> 00:29:25,180 Evet, neden? 515 00:29:25,263 --> 00:29:27,307 Ne? Yok, yani… 516 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 Randevuda mıyım, konferansta mı, belli değil. 517 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 Neyse, boş ver. 518 00:29:33,104 --> 00:29:37,150 "Tatlı" ne demek, biliyorsundur umarım. 519 00:29:38,568 --> 00:29:43,114 Hep sevgilimle makale tartışmak istemişimdir. 520 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 O yüzden bu tatlı olur diye düşündüm. 521 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Aslında tatlı. 522 00:29:49,412 --> 00:29:50,371 Değil mi? 523 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 Evet. 524 00:29:51,998 --> 00:29:55,376 O zaman, bir sonraki planımız ne? 525 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Kafeye gidip çalışacağız. 526 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Beraber bir makale yazarız dedim. 527 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 Eğilmek istediğin bir konu var mı? 528 00:30:05,595 --> 00:30:08,348 Tüm gün araştırma yapmayı planlamıyorum. 529 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 Hatta eğlenceli bir oyun hazırladım. 530 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 -Oyun mu? -Evet. 531 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 -Nasıl bir oyun? -Tamam. 532 00:30:15,688 --> 00:30:17,440 Şimdi şöyle. 533 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Birbirimizin koluna mı vuracağız? 534 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 -Sence bu ne? -Ne? 535 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 Damar enjeksiyonu. 536 00:30:24,531 --> 00:30:26,991 Peki bu ne? 537 00:30:27,075 --> 00:30:29,452 -Ne olabilir? -Arter enjeksiyonu. 538 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 -Şimdi test yapalım. -Gel benimle. 539 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 Ne oldu? 540 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 -Hadi gel. -Neden? 541 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 Gözlerim kamaştı. 542 00:30:41,548 --> 00:30:43,383 Neden sinemaya geldik? 543 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 İşler yoluna girince film izleyecektin. 544 00:30:45,885 --> 00:30:49,222 Hoşlandığın birinin yanında mısır yemek istiyordun. 545 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 Hatırladın demek. 546 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 Aslında sıradan bir randevuya çıkmak, 547 00:30:53,893 --> 00:30:56,020 film izleyip kafeye gitmek istemiyordum. 548 00:30:56,104 --> 00:30:57,897 Ama bence buna ihtiyacın var. 549 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Bu bir çift olarak ilk günümüz. 550 00:31:01,317 --> 00:31:04,946 Gerçekten makale okuyup üzerine konuşacak mıyız? 551 00:31:06,239 --> 00:31:08,950 İyi. Birinci yıl dönümümüzde yaparız onu. 552 00:31:12,328 --> 00:31:13,538 Tamam. 553 00:31:13,621 --> 00:31:15,456 En son hangi filmi izledin? 554 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 Bir düşüneyim. 12 yaşındaydım. 555 00:31:18,293 --> 00:31:20,795 İlkokulda bir film göstermişlerdi. 556 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 Galiba Yok Edici ve Vampir'di. 557 00:31:23,423 --> 00:31:24,716 -Gel hadi. -Ne? 558 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 SİNEMA 559 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Şimdi vur! 560 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Sağına dikkat! Nereye gidiyorsun? 561 00:32:31,449 --> 00:32:33,326 -Güzel. -Güzel. 562 00:32:48,257 --> 00:32:49,926 Bunu sevdim. Alıyorum. 563 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 Ben de en çok onu sevdim. 564 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 O zaman bunu alayım. 565 00:32:59,727 --> 00:33:02,772 Ne oldu? Onu sana bıraktım diye duygulandın mı? 566 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Hayır. 567 00:33:04,482 --> 00:33:08,236 Boyun eğen, anlayışlı bir sevgili istemiyorum. 568 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 Dae-yeong gitmeni isteyince onu dinledin. 569 00:33:14,701 --> 00:33:18,955 Yalnız olman beni hep üzüyordu. 570 00:33:19,038 --> 00:33:20,957 O yüzden onun gelmesine sevindim. 571 00:33:21,040 --> 00:33:25,545 Onun samimiyetine inandım. Konuşmanızı istedim. 572 00:33:25,628 --> 00:33:28,006 O yüzden mi Kyung-min'le görüşmemi söyledin? 573 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Şey… 574 00:33:31,634 --> 00:33:34,178 Onu geri çevirirken biraz kararsız gibiydin. 575 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Diyorum ki, 576 00:33:37,598 --> 00:33:40,268 artık hislerini bastırmayı bırak 577 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 ve insanlara boyun eğme. 578 00:33:45,606 --> 00:33:49,694 Sen anlayışlı olmaya çalıştıkça ben üzülüyorum. 579 00:33:51,487 --> 00:33:52,655 Nasıl yani? 580 00:33:53,156 --> 00:33:57,285 Hislerini hep bastırıyorsun ve insanlara boyun eğiyorsun. 581 00:33:58,619 --> 00:34:02,790 Belki bu yüzden bitkin düşüyorsun. 582 00:34:05,960 --> 00:34:09,088 -Bir şey sorabilir miyim? -Ne? 583 00:34:09,922 --> 00:34:12,717 Hayatının bir noktasında 584 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 bitkin düştüğünü fark etmişsindir. 585 00:34:16,179 --> 00:34:19,015 Psikiyatriste gittiğine göre bir dönüm noktası olmalı. 586 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 İstifa etmenin gerçek bir nedeni olmalı. 587 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Bunları merak ettim. 588 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Hastanede çalışmak zor muydu? 589 00:34:29,233 --> 00:34:32,361 Yoksa başka bir şey mi oldu? 590 00:34:46,167 --> 00:34:48,628 İZİN VERİRSEN 591 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Ne yapıyorsun? 592 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Ha-neul çiziktiriyordu. 593 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 -Anne, iyi bir haber duymak ister misin? -Ne? 594 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 İşe mi girdin? 595 00:35:03,059 --> 00:35:06,395 Hayır. Galiba Ha-neul ve Bay Çatı randevuya çıkacak. 596 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 -Biliyorum. -Nasıl yani? 597 00:35:09,774 --> 00:35:13,861 Duygular üzerine bir makale yazıyordu. 598 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 İlişkiler nasıl başlar, 599 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 açıkça çıkma teklifi etmek gerekir mi diye sordu. 600 00:35:20,076 --> 00:35:23,538 Neden öyle bir makale yazsın ki? Mesele onunla ilgiliydi. 601 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 Hemen anlamışsın. 602 00:35:25,248 --> 00:35:27,166 Tabii ki. Ben annesiyim. 603 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Bu aralar çok sıkıntı çekiyor. 604 00:35:30,253 --> 00:35:32,755 Umarım bu ilişki ona iyi gelir. 605 00:35:33,798 --> 00:35:35,925 Burnunu sokma. Bilmiyormuş gibi yap. 606 00:35:36,008 --> 00:35:37,552 Çoktan burnumu soktum bile. 607 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Ablama bildiğimi söyledim. Adama da onunla çıksın diye yalvardım. 608 00:35:41,097 --> 00:35:43,724 Neden? Kendisi hallederdi. 609 00:35:43,808 --> 00:35:44,767 Aman be. 610 00:35:44,851 --> 00:35:48,062 Onun gibi biri bizden tavsiye istediğine göre 611 00:35:48,146 --> 00:35:50,022 yardımımıza ihtiyacı var demektir. 612 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Konuşmak istemediği şeyi gündeme getirmez. 613 00:35:52,650 --> 00:35:53,860 Peki. 614 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Hiçbir şey olmadı. 615 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Hastanede hiçbir şey olmadı. 616 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Sadece pilim bitmişti. Hepsi bu. 617 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 İçim rahatladı. 618 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Beni geçirmene gerek yok. 619 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Hep bunu yapmak istemiştim. 620 00:36:56,505 --> 00:36:59,091 Ama dairelerimiz yakındı hani? 621 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Olsun. 622 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 -Hoşça kal. -Tamam. 623 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Peki. Görüşürüz. 624 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Bu ne? 625 00:37:13,773 --> 00:37:15,858 DÜĞÜN DAVETİYESİ MIN KYUNG-MIN VE JUNG YU-RI 626 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 -Ne oldu? -Kyung-min buralarda olduğunu söylemişti. 627 00:37:21,864 --> 00:37:24,325 Bana düğün davetiyesi bırakmış. 628 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Düğün davetiyesi mi? 629 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 -Evleniyor mu? -Evet. 630 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 Galiba iki ay sonra. 631 00:37:32,375 --> 00:37:33,459 Bir dakika. 632 00:37:34,252 --> 00:37:36,420 Kyung-min. 633 00:37:39,840 --> 00:37:40,675 Selam. 634 00:37:41,342 --> 00:37:44,428 Neden ben yokken geldin? Üzüldüm. 635 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Tamam. 636 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Tebrik ederim. Görüşürüz. 637 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Hoşça kal. 638 00:37:57,024 --> 00:37:59,360 Ha-neul, yemek isteyip bira içelim mi? 639 00:38:01,195 --> 00:38:02,446 Yok, boş ver. 640 00:38:02,530 --> 00:38:04,073 Pek iyi hissetmiyorum. 641 00:38:04,865 --> 00:38:06,075 Tamam. Sen git de dinlen. 642 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 -İyi geceler. -İyi geceler. 643 00:38:55,791 --> 00:38:58,210 -Kalktın mı? -Evet. 644 00:38:58,294 --> 00:39:01,505 Beraber öğle yemeği yeriz diye düşündüm. 645 00:39:01,589 --> 00:39:03,966 Olmaz, şu an dışarıdayım. 646 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 Dışarıda mısın? 647 00:39:05,384 --> 00:39:06,385 Neredesin? 648 00:39:07,094 --> 00:39:10,097 Sonra ararım. 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Tamam. Peki. 650 00:39:14,477 --> 00:39:15,478 Hoşça kal. 651 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 RUH SAĞLIĞI KLİNİĞİ RANDEVU 652 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Doğru ya, kliniğe gitmem lazım. 653 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Nasılsınız? 654 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Sizi dinliyorum. 655 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 Şey… 656 00:39:47,968 --> 00:39:52,723 Şu an aldığım ilaçlara ek olarak başka bir ilaca da ihtiyacım var. 657 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Çok acı çektiğimde 658 00:39:56,602 --> 00:40:00,314 veya çok zorlandığımda alabileceğim bir ilaç daha. 659 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Son zamanlarda 660 00:40:06,487 --> 00:40:09,031 sizi zorlayan bir şey mi yaşadınız? 661 00:40:23,587 --> 00:40:27,091 Pardon. Ben Yeo Jeong-woo. Saat 14.00'te randevum vardı. 662 00:40:27,174 --> 00:40:29,385 Tamam. Bay Yeo. 663 00:40:29,468 --> 00:40:31,512 Hemen girebilirsiniz. 664 00:40:31,595 --> 00:40:32,430 Tamam. 665 00:40:35,224 --> 00:40:40,604 ODA 1 666 00:40:40,688 --> 00:40:42,148 Çünkü her zaman… 667 00:40:46,777 --> 00:40:48,737 …başarılı olduğumu söylüyordu. 668 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 Neden ağladı? 669 00:41:25,524 --> 00:41:28,235 Neden bu kadar üzgün? 670 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Öyle üzgün olmasının nedenini 671 00:41:36,452 --> 00:41:37,995 hiç anlamadım 672 00:41:39,330 --> 00:41:40,706 ve canım çok sıkıldı. 673 00:42:03,646 --> 00:42:04,605 Neredesin? 674 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Son anda biriyle buluştum. 675 00:42:09,026 --> 00:42:10,110 Sonra ararım. 676 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 Tamam. Mutlaka ara. 677 00:42:22,790 --> 00:42:25,042 Çok yoruldum. 678 00:42:25,626 --> 00:42:27,169 Hemşire Do, acaba yemeğe… 679 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Hayır, teşekkürler. 680 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 Daha lafımı bitirmedim bile. 681 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 Hemşire Do, ciddi misiniz? 682 00:42:33,717 --> 00:42:34,802 -Dr. Bin. -Evet? 683 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Misafiriniz var. 684 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Misafir mi? 685 00:42:42,685 --> 00:42:44,353 Jeong-woo, ne ara geldin? 686 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 Kliniğin ne güzel. 687 00:42:47,898 --> 00:42:49,525 Değil mi? 688 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 Nasılsa öderim diye yüklü bir kredi çektim. 689 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Ama zor ödüyorum. 690 00:42:55,823 --> 00:42:56,740 -Otursana. -Tamam. 691 00:42:58,909 --> 00:42:59,868 Vay be. 692 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Peki… 693 00:43:03,414 --> 00:43:06,292 Hangi rüzgâr attı seni? Bir şey mi söyleyecektin? 694 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 Sana bizzat söyleyeyim dedim. 695 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Kabul etmiyorsun. 696 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Evet. 697 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Jeong-woo. 698 00:43:17,511 --> 00:43:19,430 Beraber çalışalım, olmaz mı? 699 00:43:19,513 --> 00:43:22,433 Kredi çekmen, personel alman, başka bir klinik açman 700 00:43:22,516 --> 00:43:23,809 zor olacak. 701 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Üzgünüm. 702 00:43:26,562 --> 00:43:28,689 Teklifin için minnettarım. 703 00:43:30,399 --> 00:43:32,818 -Ama şimdi zamanı değil. -Neden? 704 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Birinden hoşlanıyorum. 705 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 Bu aralar zor zamanlardan geçiyor. 706 00:43:39,450 --> 00:43:42,161 O yüzden onun yanında olmalıyım. 707 00:43:42,786 --> 00:43:44,413 Durumu çok mu kötü. 708 00:43:44,496 --> 00:43:46,206 Çok değil. 709 00:43:47,541 --> 00:43:52,296 Ama o işsizken benim işe girmem canını daha çok sıkar. 710 00:43:53,631 --> 00:43:54,465 Her neyse. 711 00:43:55,299 --> 00:43:59,261 Bana iyi bir teklif yaptığın için bir açıklama yapmam gerekiyordu. 712 00:43:59,345 --> 00:44:02,348 İyice düşündüm taşındım. Lütfen üstüne alınma. 713 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 Artık gideyim. Kusura bakma. 714 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Bari çay içseydik. 715 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Olsun. 716 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 HAKİKİ BUSAN MILMYEON'U 717 00:44:29,833 --> 00:44:33,837 NAM HA-NEUL 718 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Jeong-woo. 719 00:44:36,131 --> 00:44:38,926 -Ne yapıyorsun? -Hiç. 720 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 -Merhaba. -Aman. 721 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Çok zayıfsın. Bir iki lokma bir şey yesen. 722 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Yukarı gelsene. 723 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 Tavuk almıştım. Bir baget yersin. 724 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Hadi gidelim. 725 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 -Hadi. -Hayır, gerek yok. 726 00:44:54,566 --> 00:44:55,818 -Gel. -Yok, cidden. 727 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Hanımefendi. Böyle yapmasanız. 728 00:44:57,611 --> 00:44:59,321 Tavuk yiyelim. 729 00:45:00,114 --> 00:45:01,740 -Ama ben… -Hadi gel. 730 00:45:02,324 --> 00:45:06,161 Bir dakika. Pankek karışımım vardı. Jeon yapayım. 731 00:45:06,787 --> 00:45:10,707 Ha-neul birazdan gelir. Gitmeden onu gör istersen. 732 00:45:14,128 --> 00:45:16,630 Ben gitsem iyi olur. Hoşça kalın. 733 00:45:16,713 --> 00:45:18,382 Nereye gidiyorsun? 734 00:45:18,465 --> 00:45:20,676 Jeong-woo, hadi konuşalım. 735 00:45:22,928 --> 00:45:25,222 Konuşalım mı? Ne konuda? 736 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 Ne hakkında konuşacağız? 737 00:45:40,028 --> 00:45:40,988 Jeong-woo. 738 00:45:41,071 --> 00:45:42,531 Ona çıkma teklif ettin mi? 739 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 Şöyle… 740 00:45:47,077 --> 00:45:48,454 Galiba etmedin. 741 00:45:49,121 --> 00:45:50,789 Amma utangaçmışsın. 742 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 Yardım edeyim mi? 743 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Ne? 744 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 "Ha-neul. 745 00:45:57,713 --> 00:46:00,591 Sana olan aşkım gökyüzü ve yeryüzü kadar büyük. 746 00:46:00,674 --> 00:46:05,262 Sevgilim olursan seni el üstüne tutarım. Tabii kardeşini de." 747 00:46:05,345 --> 00:46:07,598 Kardeşine harçlık da veririm." 748 00:46:08,807 --> 00:46:09,933 Nasıl oldu? 749 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 -Pek iyi değil. -Öyle mi? 750 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 O zaman… 751 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Bak… 752 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 "Ha-neul. 753 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 Tanıştığımızda öğrenciydik. Yolumuz yeniden kesişti. 754 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Bu sefer 755 00:46:26,825 --> 00:46:29,786 mezuniyet fotoğrafı değil, düğün fotoğrafı çektirsek?" 756 00:46:30,996 --> 00:46:33,957 Lambada, yağ almaya git. 757 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Şurada bir şey konuşuyoruz. 758 00:46:36,210 --> 00:46:38,879 Jeon'u boş ver şimdi. O senin damadın değil. 759 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Ziyafet vermiyoruz ki. Bekle sen. 760 00:46:42,424 --> 00:46:44,551 Annem beni delirtiyor. 761 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 Asıl sen beni delirtiyorsun. 762 00:46:50,599 --> 00:46:51,850 Aman ya. 763 00:46:57,773 --> 00:46:58,607 Öf. 764 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Bu arada… 765 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Kyung-min'i nereden tanıyorsun? 766 00:47:30,264 --> 00:47:31,431 Onu seviyor musun? 767 00:47:32,391 --> 00:47:35,602 Ne? Ömür boyu derken? Daha önce sevgililerim oldu. 768 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Evleniyor mu? 769 00:48:07,884 --> 00:48:09,177 Nasılsın? 770 00:48:09,261 --> 00:48:10,679 İyiyim. Uzun zaman oldu. 771 00:48:10,762 --> 00:48:12,514 Nasıl oldun? 772 00:48:16,059 --> 00:48:17,477 Dinleniyorum işte. 773 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Neden görüşmek istedin? 774 00:48:22,899 --> 00:48:25,861 Bilmen gerekir diye düşündüm. 775 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 Profesör Min Kyung-min evleniyor. 776 00:48:30,115 --> 00:48:30,949 Duydum. 777 00:48:31,033 --> 00:48:33,410 Peki veda partisini duydun mu? 778 00:48:34,661 --> 00:48:37,372 İşten de ayrılıyor. 779 00:48:38,373 --> 00:48:40,125 Yeni bir işe girdi. 780 00:48:40,208 --> 00:48:43,420 Bir ilaç şirketi CEO'sunun kızıyla evleniyor. 781 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 Orada çalışmaya başlayacak. 782 00:48:49,009 --> 00:48:51,178 Madem ayrılacaktı, niye öyle yaptı? 783 00:48:51,261 --> 00:48:55,974 Bariz değil mi? Öz geçmişinde "profesör" yazması şirketin yararına. 784 00:48:58,310 --> 00:49:01,146 Açık konuşalım. O senin makalendi. 785 00:49:01,229 --> 00:49:02,939 Adını baş yazar olarak yazdı. 786 00:49:03,023 --> 00:49:05,359 Makaleyi kendine mal etti ve profesör oldu. 787 00:49:05,442 --> 00:49:07,986 Doktor Woo onun yerini aldı. Ne acayip, değil mi? 788 00:49:11,990 --> 00:49:15,535 Bazen o günü düşünüyorum. 789 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 O gün 790 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 her şey mükemmeldi. 791 00:49:29,341 --> 00:49:32,344 Günlerce cebelleştiğim bir soruyu çözmüştüm. 792 00:49:38,892 --> 00:49:40,352 EN ÖN, İLK SIRA 793 00:49:44,606 --> 00:49:48,735 Odaklanmam için bir köşeye koymuşlardı beni. 794 00:49:57,911 --> 00:49:59,287 DADAEPO LİSESİ SINAV KÂĞIDI 795 00:49:59,371 --> 00:50:02,541 Hatta beni geren bir sınavdan yüksek not almıştım. 796 00:50:15,679 --> 00:50:18,223 O gün hep güzel haberler alıyordum. 797 00:50:21,727 --> 00:50:22,936 Şöyle düşünmüştüm, 798 00:50:23,729 --> 00:50:27,899 "Herkes ömründe bir kez böyle mükemmel bir gün yaşamalı." 799 00:50:29,609 --> 00:50:30,444 BABAM 800 00:50:30,527 --> 00:50:32,195 Ne? Aradığından haberim yoktu. 801 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Canım! 802 00:50:48,920 --> 00:50:50,756 Aç gözlerini! 803 00:50:52,382 --> 00:50:55,761 Canım, ne olursun uyan! 804 00:50:55,844 --> 00:50:59,306 Canım, ne olursun aç gözlerini! 805 00:50:59,389 --> 00:51:02,893 Man-seok! 806 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 Canım! 807 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 AMELİYATHANE 808 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Canım! 809 00:51:23,163 --> 00:51:24,831 Ama o mükemmel günün sonunda 810 00:51:25,749 --> 00:51:28,210 beni büyük bir talihsizlik bekliyordu. 811 00:51:29,920 --> 00:51:32,380 -Hoş geldiniz. -Ne kadersiz. 812 00:51:32,464 --> 00:51:33,673 -Buyurun. -Aman. 813 00:51:39,012 --> 00:51:43,975 AİLE ODASI 814 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 Babam son nefesini verdiği sırada 815 00:52:02,244 --> 00:52:04,412 ben mutluluktan havalara uçuyordum. 816 00:52:06,081 --> 00:52:07,499 Ne yazık ki 817 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 ona veda bile edemedim. 818 00:52:13,004 --> 00:52:16,424 -O düşünceler bana musallat oldu. -Baba… 819 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 O günden sonra… 820 00:52:25,141 --> 00:52:26,852 …ne zaman mutlu hissetsem… 821 00:52:29,312 --> 00:52:30,897 …kaygı içime musallat oldu. 822 00:52:33,024 --> 00:52:35,443 "Bu mutluluk ne kadar sürecek?" 823 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Her dakika… 824 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 Suçluluk duygusu, gerginlik ve kaygıyla savaşıyorum. 825 00:52:47,789 --> 00:52:50,292 Hem de hayatımın her anında. 826 00:52:53,336 --> 00:52:57,173 Belki o yüzden… 827 00:53:00,427 --> 00:53:01,970 Bana iltifat ettiğinde 828 00:53:03,930 --> 00:53:06,182 huzurlu hissettim. 829 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Çünkü her zaman 830 00:53:13,899 --> 00:53:15,901 başarılı olduğumu söylüyordu. 831 00:53:39,382 --> 00:53:41,801 Çok zor, değil mi? Şunlara baksana. 832 00:53:43,595 --> 00:53:45,555 Ne? Nasıl… 833 00:53:46,056 --> 00:53:48,183 Bunu bulmak zor oldu. 834 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Çok teşekkürler. 835 00:53:52,228 --> 00:53:53,730 Ne demek. Bol şans. 836 00:54:00,612 --> 00:54:03,657 Böyle vakalar olur, temkinli olun. 837 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Bugünlük bu kadar. İyi iş çıkardınız. 838 00:54:05,992 --> 00:54:09,537 Gece nöbetleri nedeniyle yorgunsunuz ama sabredin. 839 00:54:09,621 --> 00:54:12,332 Bu arada, Ha-neul art arda iki gece nöbet tutmasın. 840 00:54:12,415 --> 00:54:16,211 Şu an bir makale yazıyor. Bol şans. 841 00:54:19,589 --> 00:54:20,423 Baksana. 842 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 Whipple ameliyatına girmek ister misin? 843 00:54:26,471 --> 00:54:27,722 Gerçekten mi? 844 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Gerçekten girebilir miyim? 845 00:54:29,307 --> 00:54:30,725 Aslında hayır. 846 00:54:31,309 --> 00:54:33,812 Büyük ameliyatlar çok öğretici oluyor. 847 00:54:33,895 --> 00:54:37,440 Çalışkanlığın beni gururlandırdı. Profesöre sordum. 848 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Çok teşekkür ederim. 849 00:54:41,236 --> 00:54:42,988 Özenli hazırlanırım. 850 00:54:43,738 --> 00:54:47,075 Güvenimi kazandı. 851 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 Öğretim üyeliğinizi tebrik ederim hocam. 852 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Yakında yeni kadro açılacak. Yemeğin tadını çıkaralım. 853 00:54:53,915 --> 00:54:55,583 -Kesenize bereket. -Hadi. 854 00:54:55,667 --> 00:54:56,626 Evet, yiyebilirsin. 855 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Niye bunu yaptınız? 856 00:55:11,182 --> 00:55:14,185 Bütün makaleyi ben yazdım. Adımı neden çıkardınız? 857 00:55:16,146 --> 00:55:16,980 Onu mu diyorsun? 858 00:55:17,856 --> 00:55:20,442 Bu sefer tek yazar olmam daha doğru. 859 00:55:20,525 --> 00:55:23,111 Doktor Oh ve Doktor Kwon da aynısını yaptılar. 860 00:55:23,194 --> 00:55:24,487 Ben de öyle yapmalıydım. 861 00:55:24,571 --> 00:55:27,157 Onlardaki etki faktörü 10. Bende sadece bu var. 862 00:55:28,408 --> 00:55:30,910 Ama tamamını ben yazdım. 863 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 Baş yazar olamazsınız… 864 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Senin sorunun bu. 865 00:55:34,372 --> 00:55:36,541 Bu kadar salak mısın? Böyle mi yapacaksın? 866 00:55:40,086 --> 00:55:41,379 Hayatımı mı mahvedeceksin? 867 00:55:46,342 --> 00:55:49,763 Ha-neul, yeni kadro açılırsa seni önereceğim. 868 00:55:49,846 --> 00:55:51,806 Bu makale işini unutalım. 869 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 Profesör bile onayladı. Olay kapandı. 870 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Profesör Min. 871 00:56:34,849 --> 00:56:37,477 Apar topar gitmenize üzüldüm. 872 00:56:37,560 --> 00:56:40,563 -Ben de. -Emin misin? Gayet mutlusunuz. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,108 Hiç de değil. Cidden. 874 00:56:43,191 --> 00:56:45,193 Çok sağ olun. Hadi içelim. 875 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 -İyi iş çıkardınız. -Siz de hocam. 876 00:56:47,362 --> 00:56:48,530 Başarılar. 877 00:56:48,613 --> 00:56:50,031 -Başarılar. -Başarılar. 878 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 -Alsanıza Doktor Woo. -Tamam. 879 00:56:55,787 --> 00:56:57,163 -Başarılar. -Sağ olun. 880 00:56:58,248 --> 00:56:59,874 -Başarılar. -Teşekkürler. 881 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 Doktor Nam. 882 00:57:13,138 --> 00:57:14,764 Ha-neul, burada ne işin var? 883 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Gelemez miyim? 884 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Gelebilirsin. 885 00:57:24,399 --> 00:57:26,359 İyi ki geldin. İçsene. 886 00:57:30,947 --> 00:57:31,948 Teşekkürler. 887 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 Ne yapıyorsun… 888 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 Söyleyeyim mi? 889 00:57:45,879 --> 00:57:47,964 Herkesin önünde söyleyeyim. 890 00:57:56,806 --> 00:57:58,308 Dürüstçe yaşayın. 891 00:58:09,444 --> 00:58:10,695 Gerek yok! 892 00:58:23,124 --> 00:58:25,835 -Eve mi? -Merhaba. 893 00:58:27,295 --> 00:58:29,923 Baksana. Jeong-woo'yla güzelce konuştunuz mu? 894 00:58:32,675 --> 00:58:34,594 Pek sayılmaz. 895 00:58:34,677 --> 00:58:35,970 Neden? 896 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Selam. 897 00:59:06,960 --> 00:59:08,336 Oturuyorum işte. 898 00:59:08,419 --> 00:59:09,504 Yalan söyleme. 899 00:59:09,587 --> 00:59:13,675 Muhtemelen randevudasın. Jeong-woo'yla çıktığını biliyorum. 900 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 Nereden biliyorsun? 901 00:59:17,220 --> 00:59:20,848 Doktor Bin onun bir kız arkadaşı olduğunu söyledi. 902 00:59:20,932 --> 00:59:22,225 Sen olduğunu tahmin ettim. 903 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 Doktor Bin öyle mi dedi? 904 00:59:25,186 --> 00:59:26,020 Bak… 905 00:59:26,771 --> 00:59:28,731 Bunu sana söylemeli miyim, bilmiyorum. 906 00:59:33,069 --> 00:59:36,990 Doktor Bin ona beraber çalışmayı teklif etmiş. 907 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Ama Jeong-woo kabul etmemiş. 908 00:59:40,785 --> 00:59:43,746 -Ne? -Senin yanında olmak istiyormuş. 909 00:59:43,830 --> 00:59:47,750 Tek işsiz sen olursan çok üzülürmüşsün. 910 00:59:49,294 --> 00:59:52,463 Galiba Doktor Bin sevgilisinin sen olduğunu bilmiyor. 911 00:59:52,547 --> 00:59:55,425 Yakın olduğunuz için onu ikna etmeni istiyor. 912 00:59:57,885 --> 01:00:01,180 Bunu kafaya takmanı istemedim 913 01:00:01,264 --> 01:00:03,224 ama bilmen iyi olur diye düşündüm. 914 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 Anladım. 915 01:00:32,420 --> 01:00:33,463 Berbat bir his bu. 916 01:01:05,745 --> 01:01:08,998 Ha-neul, neden açmadın? Şemsiyen nerede? 917 01:01:11,125 --> 01:01:13,086 Neden beni küçük düşürdün? 918 01:01:15,588 --> 01:01:16,589 Ne? 919 01:01:17,924 --> 01:01:20,051 Beni neden iyice kahrettin? 920 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Ha-neul. 921 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Artık görüşmeyelim. 922 01:01:37,985 --> 01:01:41,239 Şu an bir ilişkiye hazır değilim. 923 01:01:43,533 --> 01:01:45,076 Dün iyiydim… 924 01:01:47,870 --> 01:01:49,163 …ama bugün değilim. 925 01:01:51,958 --> 01:01:53,710 Duygularım iniş çıkışlı. 926 01:01:54,711 --> 01:01:57,588 Dinleniyor muyum, dağılıyor muyum, belli değil. 927 01:01:57,672 --> 01:02:00,466 -Ha-neul. -Bir anlığına unutmuştum. 928 01:02:04,721 --> 01:02:07,265 İşin aslı, kendime bakmaktan bile acizim. 929 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 Kusura bakma. 930 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 Zorlanırken yanında olsam? 931 01:02:28,536 --> 01:02:29,912 İç yüzünü bilmiyorum 932 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 ama bırak acını paylaşayım. 933 01:02:39,005 --> 01:02:39,839 Hayır. 934 01:02:44,051 --> 01:02:45,887 Neden benim yüzümden acı çekesin? 935 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Çok berbat bir şey bu. 936 01:02:58,107 --> 01:02:58,941 Ben iyiyim. 937 01:02:59,025 --> 01:03:01,652 Sevgili olmamıza gerek yok. Benden hoşlanmana da. 938 01:03:04,071 --> 01:03:05,656 Al bunu. 939 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 DOCTOR SLUMP 940 01:04:17,812 --> 01:04:19,981 Seni beklesem olur mu? 941 01:04:20,982 --> 01:04:21,941 Yemeğini ye. 942 01:04:22,024 --> 01:04:23,401 İlaçlarını atlama. 943 01:04:23,484 --> 01:04:26,737 Daha sonra dönersin. 944 01:04:27,363 --> 01:04:30,783 Odamda Kyung-min'le fotoğrafımı buldun. 945 01:04:30,867 --> 01:04:32,660 Pek görüşmek istemiyorsun galiba. 946 01:04:33,828 --> 01:04:36,956 Jeong-woo TSSB'yle uğraşıyor, bilmiyor musun? 947 01:04:37,665 --> 01:04:39,208 Çok güçsüzüm. 948 01:04:41,002 --> 01:04:42,169 Çok üzgünüm. 949 01:04:43,588 --> 01:04:48,593 Alt yazı çevirmeni: Ilgın Yıldız