1
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
DOCTOR SLUMP
2
00:00:38,038 --> 00:00:39,789
Pas! Buraya!
3
00:00:40,957 --> 00:00:41,916
Buraya!
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,054
Yeo Jeong-woo!
5
00:00:55,138 --> 00:01:01,436
-Yeo Jeong-woo!
-Yeo Jeong-woo!
6
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
O zamanlar Seul'deki kızların
erkek zevklerini çok tuhaf bulurdum.
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
"Bunun nesi havalı?"
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
"Bunun nesi kibarlık?"
9
00:01:11,112 --> 00:01:14,365
Neyinden hoşlandıklarını anlayamazdım.
10
00:01:15,283 --> 00:01:17,160
Ben de aynı durumdaydım.
11
00:01:29,255 --> 00:01:32,383
Ha-neul de ne güzel kız.
12
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Sırf tipine bakarsak
13
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
sınıfın, hatta yok, okulun en güzel kızı.
14
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Dövüşeceğiz.
15
00:01:41,309 --> 00:01:43,228
Tutma beni. Gel.
16
00:01:43,311 --> 00:01:44,354
İşte ben de
17
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
erkekler Ha-neul'ün
neyini güzel buluyor, anlamazdım.
18
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
Peki o zaman
19
00:01:51,236 --> 00:01:53,488
niye yanımda olman beni mutlu ediyor?
20
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
Niye seni görünce
21
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
içim rahatlıyor?
22
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
DOMUZ PAÇA RESTORAN
23
00:02:09,921 --> 00:02:13,007
Niye üzüldüğümde
aklıma ilk sen geliyorsun?
24
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Nerede olursan ol, başarılı olacaksın.
25
00:02:17,262 --> 00:02:19,430
Söylediklerin beni niye yatıştırıyor?
26
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
Randevum berbattı.
27
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Ne?
28
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
Anca şimdi söylüyorum
29
00:02:30,525 --> 00:02:33,695
ama bunu duyduğuma çok sevinmiştim.
30
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
Açıkçası…
31
00:02:45,748 --> 00:02:47,458
…içim pır pır etmişti.
32
00:02:50,420 --> 00:02:51,629
Bu aralar
33
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
neyimiz var bizim böyle?
34
00:02:55,091 --> 00:02:59,721
DOCTOR SLUMP
35
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Hayırdır? Niye geldin?
36
00:03:14,652 --> 00:03:15,486
Şey…
37
00:03:16,905 --> 00:03:19,532
Ağlarsın diye almaya geleyim dedim.
38
00:03:20,867 --> 00:03:24,078
Ağlayacağımı nereden bildin?
39
00:03:25,413 --> 00:03:27,582
-Ne?
-Mülakattan haberin vardı.
40
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
Değil mi?
41
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Şöyle…
42
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Demek hastane direktörüne
benden bahseden Kyung-min'di.
43
00:03:38,968 --> 00:03:42,472
Üç beş lafıyla mülakattan oldum yani.
44
00:03:44,182 --> 00:03:47,769
Ama sana kötülük olsun diye yapmamış.
45
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
Alanda herkesin birbirini tanıdığını,
46
00:03:51,314 --> 00:03:55,193
sonradan duyulursa
senin daha çok sıkıntı çekeceğini söyledi.
47
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
Haksız sayılmaz.
48
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
Bu arada…
49
00:04:04,661 --> 00:04:05,787
Sen niye geldin?
50
00:04:07,497 --> 00:04:08,456
Ne?
51
00:04:08,539 --> 00:04:11,793
Arkadaşlığın da bir sınırı var.
52
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
İnsan sırf arkadaşı için
ta Hwabon'a gelir mi?
53
00:04:18,508 --> 00:04:19,509
Şey…
54
00:04:20,551 --> 00:04:21,386
GEZİ REHBERİ
55
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
-Gezmeye geldim, ne var?
-Nasıl?
56
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Seni merak ettiğim yalan değil.
57
00:04:28,059 --> 00:04:31,271
Seul İstasyonu'nda bekleyecektim,
sonra dank etti.
58
00:04:31,354 --> 00:04:34,023
Hwabon'u hiç gezmediğimi fark ettim.
59
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
Hazır moralin bozuk,
60
00:04:36,109 --> 00:04:39,487
biraz hava alıp
güzel şeyler yeriz diye düşündüm.
61
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
Yani evet, buraya gezmeye geldim.
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Anladım, gezmeye.
63
00:04:45,451 --> 00:04:46,327
Sıradaki.
64
00:04:46,411 --> 00:04:47,245
Geldim.
65
00:04:48,955 --> 00:04:50,832
-Ne?
-Gezmeye gelmemiş miydin?
66
00:04:50,915 --> 00:04:51,874
Nasıl?
67
00:04:53,876 --> 00:04:55,795
Gezi rehberi şurada, alayım.
68
00:04:57,755 --> 00:04:59,173
Yok, ben…
69
00:04:59,257 --> 00:05:00,925
Gerek yoktu.
70
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
Sen ciddisin.
71
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
Az daha benim için geldiğine inanacaktım.
72
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Ta buraya niye geldim ben?
73
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Hadi hızlan biraz.
74
00:05:28,119 --> 00:05:29,245
Geldim!
75
00:05:41,632 --> 00:05:46,012
Şuraya son varan alnına fiskeyi yer.
Anlaştık mı?
76
00:05:46,679 --> 00:05:49,682
Olur. Başka bir şey yaptığımız yok,
onu yapalım bari.
77
00:05:51,184 --> 00:05:53,352
Dikkat…
78
00:05:53,436 --> 00:05:54,270
Hazır…
79
00:05:55,313 --> 00:05:57,899
Daha başla dememiştim. Hile yapıyorsun!
80
00:05:57,982 --> 00:05:59,358
Hile falan yapmıyorum!
81
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
Benden hızlı olduğun için önden başladım!
82
00:06:03,529 --> 00:06:04,739
Hadi oradan.
83
00:06:14,791 --> 00:06:16,584
Nasıl ya?
84
00:06:42,276 --> 00:06:43,569
Ağaç oldum burada.
85
00:06:44,195 --> 00:06:46,614
Pantolonum engel oldu.
86
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Getir alnını.
87
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
İyi, vur hadi.
88
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
Fotoğraf ister misin?
89
00:07:55,600 --> 00:07:57,768
-Bilemedim.
-Niye ki?
90
00:07:58,478 --> 00:08:01,606
Hiç gezmemişsin, fazla fotoğrafın yoktur.
91
00:08:03,232 --> 00:08:05,860
Git şurada dur, hadi.
92
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
-Peki madem.
-Tamam, şöyle geç.
93
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
Güzel. Evet.
94
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
Şahane oldu. Koyunlar bile poz veriyor.
95
00:08:15,953 --> 00:08:18,247
Tamam. Bir, iki, üç.
96
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Gülümse.
97
00:08:23,127 --> 00:08:25,713
Tamam. Bir, iki, üç.
98
00:08:25,796 --> 00:08:29,050
İşte. Güzel. Bir, iki, üç.
99
00:08:29,133 --> 00:08:30,760
Harika! Bir, iki, üç!
100
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
Güzel çıktı.
101
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
Bak. Güzel, değil mi?
102
00:08:37,683 --> 00:08:39,602
Sonra gönderirim. Hadi gidelim.
103
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Grup fotoğrafı olmazsa olmaz ki ama.
104
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
İkimiz mi?
105
00:08:51,948 --> 00:08:53,366
Tamam, çekeyim.
106
00:08:54,492 --> 00:08:58,162
Tamam. Bir, iki, üç.
107
00:09:03,668 --> 00:09:05,836
-Yabancı gibi çıkmışız.
-Yabancıyız.
108
00:09:05,920 --> 00:09:07,755
Hayır, yabancıdan da beteriz.
109
00:09:07,838 --> 00:09:09,590
Gülümsesek mi?
110
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
-Tamam.
-Peki.
111
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Bir, iki, üç.
112
00:09:24,855 --> 00:09:27,817
Birlikte olduklarımız fena çıkmamış.
113
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
Ne o? Neye bakıyorsun?
114
00:09:33,573 --> 00:09:35,157
-Ne?
-Dur.
115
00:09:36,033 --> 00:09:38,869
-Niye yüzüme zum yaptın?
-Çünkü şey…
116
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
-Estetik ihtiyacını tarttım.
-Nasıl?
117
00:09:43,958 --> 00:09:46,752
Botoks yaptır mutlaka bak.
118
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Ne dersin? Ben yapayım mı?
119
00:09:48,546 --> 00:09:49,714
Hadi oradan.
120
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
Sen kendi yamuk yumuk hayatına
Botoks yaptır.
121
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Bugün için sağ ol.
122
00:10:04,228 --> 00:10:06,981
Sen olmasan hüngür hüngür ağlayacaktım.
123
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
İyi ki geldin.
124
00:10:09,900 --> 00:10:12,778
Neyse, şimdi daha iyi misin bari?
125
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
Bir yanım böylesi daha iyi diyor.
126
00:10:19,452 --> 00:10:23,664
Bu işi gerçekten istiyor muydum
yoksa işsizlikten utandığım için mi
127
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
acele ediyordum, bilmiyorum.
128
00:10:28,002 --> 00:10:33,424
Şu anda çalışacak hâlde değilim.
Hayırlısı oldu bence.
129
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Peki.
130
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
Biraz daha dinlen, tamamen hazır olunca
daha iyisini bulursun.
131
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
-Son tren 21.00 miydi?
-10 dakikamız var.
132
00:10:50,900 --> 00:10:51,859
Yetişiriz.
133
00:10:56,155 --> 00:10:58,491
-İyi misin baba?
-Yok bir şeyim.
134
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
-Baba!
-Pardon.
135
00:11:05,456 --> 00:11:08,000
Amca, iyi misin?
136
00:11:08,084 --> 00:11:10,503
-Ben doktorum. Ne oldu?
-Şey…
137
00:11:10,586 --> 00:11:14,882
Kalp krizi geçirip ameliyat olmuştu.
138
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Kalp pili var
ama taktıralı çok uzun zaman oldu.
139
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
-Sanırım o yüzden.
-Kalp krizi. Ambulans.
140
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
Tamam.
141
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Jeong-woo.
142
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
Neyin var?
143
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
-Jeong-woo, defibrilatörü getir.
-Ne?
144
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Tamam.
145
00:11:56,841 --> 00:12:00,010
Baba. Lütfen uyan.
146
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
-Hazır.
-Açılın.
147
00:12:17,945 --> 00:12:18,904
Tekrar.
148
00:12:18,988 --> 00:12:22,491
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı yedi, sekiz…
149
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Şükürler olsun.
150
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Sen de dikkatli olmalısın.
151
00:12:29,498 --> 00:12:32,751
Hemen müdahale ettik,
artık nefes alıyor. İyileşecek.
152
00:12:33,461 --> 00:12:36,130
Teşekkürler. Çok teşekkür ederim.
153
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
HWABON İSTASYONU
154
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Umarım iyileşir.
155
00:12:56,775 --> 00:12:57,776
Jeong-woo.
156
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Efendim?
157
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Ne düşünüyorsun?
158
00:13:04,700 --> 00:13:05,868
Hiç.
159
00:13:07,077 --> 00:13:08,078
Baksana.
160
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Eve nasıl gideceğiz şimdi?
161
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
-Haklısın.
-Bekleyip ilk trene mi binsek?
162
00:13:15,127 --> 00:13:16,295
Sabahın beşinde.
163
00:13:16,378 --> 00:13:19,089
-Yedi saat bekleyemeyiz.
-O zaman?
164
00:13:21,550 --> 00:13:22,593
Yatalım işte.
165
00:13:25,596 --> 00:13:27,515
Bu gece burada kalalım.
166
00:13:28,933 --> 00:13:29,934
Hadi.
167
00:13:36,357 --> 00:13:37,191
Ne?
168
00:13:40,069 --> 00:13:41,612
Hiç çekinmeden de söyledi.
169
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
AÇIK
170
00:13:45,407 --> 00:13:46,951
KAPALI
171
00:13:47,034 --> 00:13:49,078
Ha-neul daha gelmedi mi?
172
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Gelmedi.
173
00:13:50,287 --> 00:13:52,164
Mülakatı nasıl geçti acaba?
174
00:13:52,248 --> 00:13:55,751
Ne eve geldi ne de bir telefon etti.
175
00:13:55,834 --> 00:13:57,545
İyi geçmiştir, ondandır.
176
00:13:57,628 --> 00:14:00,339
Formalite icabı demişti zaten,
geçeceği kesindi.
177
00:14:01,840 --> 00:14:05,386
Kız dinlenmek istiyordu,
halalarının önünde rezil ettim.
178
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
İçime oturdu.
Keşke gitsin diye zorlamasaydım.
179
00:14:08,430 --> 00:14:11,850
Yapma böyle,
baskıyla iş yapacak kız değil o.
180
00:14:11,934 --> 00:14:14,895
-İstemese gitmezdi.
-Olsun.
181
00:14:14,979 --> 00:14:17,273
Umarım üzülüp ağlamamıştır.
182
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
Tamam ama. Gel yukarı çıkalım.
183
00:14:19,942 --> 00:14:22,111
Toparlan biraz ya.
184
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
HOŞ GELDİNİZ
185
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
HWABON TURİST OTELİ
186
00:14:30,911 --> 00:14:32,079
Teşekkürler.
187
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Güle güle.
188
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
-Odanız var mı?
-Var.
189
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
İki. İki oda istiyoruz.
190
00:14:45,175 --> 00:14:48,470
Anladım. Aslında zaten
son iki odamız kaldı.
191
00:14:48,554 --> 00:14:51,932
Ama biri az önce boşaldı,
temizlik yapılıyor.
192
00:14:52,016 --> 00:14:53,851
Bir saat kadar beklersiniz.
193
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Bir saat mi?
194
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
Bir saat aynı odada idare etsek olur mu?
195
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Olur tabii.
196
00:15:17,416 --> 00:15:18,709
Banyo burası mı?
197
00:15:26,884 --> 00:15:28,344
Minibar varmış.
198
00:15:34,224 --> 00:15:36,560
Yuh, tıka basa bira dolu.
199
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
Beklerken biraz içsek mi?
200
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
İçsek mi ki?
201
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
Yorulmuşum, bacaklarım sızlıyor.
202
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
-Sen de otur bence.
-Nasıl?
203
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
-Rahatına bak işte.
-Tamam.
204
00:16:14,932 --> 00:16:16,600
-Ne…
-Of ya.
205
00:16:17,184 --> 00:16:18,185
Dur!
206
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
Bak, seni böyle görüyorum ben.
207
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Erkek gibi görmüyorum.
208
00:16:23,941 --> 00:16:27,861
Sen bir vücutsun, bir canlısın.
Proteinsin. Öyle bir şeyler işte.
209
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
Gözünde proteinden mi ibaretim?
210
00:16:29,822 --> 00:16:32,324
Ya ne? Alıcı gözüyle mi bakayım?
211
00:16:32,408 --> 00:16:33,325
Manyak mısın?
212
00:16:33,909 --> 00:16:36,537
Öyle bir şey yaparsan bir daha konuşmam.
213
00:16:36,620 --> 00:16:39,665
Benim için de öyle!
Seni bir daha görmem bile.
214
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Nihayet bir konuda anlaştık.
215
00:16:42,835 --> 00:16:46,255
Evet. Huzursuz olmaya gerek yok.
Oturalım da içelim.
216
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Peki.
217
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
Ne gündü ama.
218
00:17:01,186 --> 00:17:03,522
Mülakata giremedim bile.
219
00:17:03,605 --> 00:17:05,315
Ama sonra hayat kurtardım.
220
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
Şimdi de burada kalıyoruz.
221
00:17:10,446 --> 00:17:12,531
İstasyonda bir tuhaf oldum.
222
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
Kendimi değerli hissettim.
223
00:17:14,908 --> 00:17:18,287
Belki de buraya aslında
o adamı kurtarmaya gelmişizdir.
224
00:17:22,332 --> 00:17:23,584
-Baksana.
-Ne?
225
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Duygusal bir şey söylüyoruz,
esnemek nedir?
226
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Ne yapabilirim?
227
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Sesin uykumu getiriyor.
228
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
Doğru düzgün uyuduğun yok,
ettiğin lafa bak.
229
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
-Ben mi uyumuyorum?
-Yalan mı?
230
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
Her sabah koştuğuna göre pek uyumuyorsun.
231
00:17:41,852 --> 00:17:42,853
Anladım.
232
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
Eskiden çok uyurdum da…
233
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
Da ne?
234
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
Artık uyuyamıyor musun? İnsomnian mı var?
235
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Boş ver.
236
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
Niye söylemiyorsun?
237
00:17:59,369 --> 00:18:00,370
Of.
238
00:18:02,748 --> 00:18:03,916
BAYAN KONG WOL-SEON
239
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Kadına söylemeyi unuttum.
240
00:18:07,544 --> 00:18:09,671
-Dışarıda konuşayım.
-Tamam.
241
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Çabuk olmazsan hepsini içerim.
242
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
İçersen iç.
243
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
Efendim anne?
244
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
Bu gece burada kalacağım.
245
00:18:26,146 --> 00:18:27,523
Havası çok temiz.
246
00:18:29,358 --> 00:18:30,359
Mülakat mı?
247
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Evde konuşuruz.
248
00:18:33,278 --> 00:18:35,197
Tamam. İyi geceler.
249
00:18:46,458 --> 00:18:48,752
Niye herkes beni arıyor?
250
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
Efendim? Ne oldu?
251
00:18:52,714 --> 00:18:55,175
Ne demek ne oldu? Mülakatı merak ettim.
252
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
İyi geçti mi?
253
00:18:56,802 --> 00:19:00,055
Geçmedi. Geldim ama direktörle
görüşemedim bile.
254
00:19:00,931 --> 00:19:04,059
Gerçekten mi?
Kyung-min bir şeyler mi söylemiş?
255
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
Ne demiş olabilir ki
mülakatı iptal etsinler?
256
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
Jeong-woo da haksız.
257
00:19:08,647 --> 00:19:10,107
Niye hemen ispiyonlamış?
258
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Ne var ki? Bunu bilmek hakkım.
259
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
Amacı ispiyonlamak değildi zaten.
260
00:19:14,653 --> 00:19:18,240
Neden ta Hwabon'a geldiğini
anlatmaya çalışırken…
261
00:19:19,408 --> 00:19:20,242
Ne?
262
00:19:20,826 --> 00:19:21,952
Hwabon'da mı?
263
00:19:22,619 --> 00:19:24,538
Gezmeye gelmiş.
264
00:19:24,621 --> 00:19:25,664
Bahaneye bak.
265
00:19:25,747 --> 00:19:28,125
Besbelli senden hoşlanıyor.
266
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
Merak etmiş, teselli etmeye gelmiş.
267
00:19:30,919 --> 00:19:32,296
Saçmalama.
268
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Saçmalamıyorum!
269
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
Seni gün doğumuna davet etmişti.
270
00:19:36,383 --> 00:19:38,552
Hwabon'a teselli etmeye de gelmiş.
271
00:19:38,635 --> 00:19:40,179
Kesinlikle hoşlanıyor.
272
00:19:40,262 --> 00:19:41,388
%100 eminim.
273
00:19:41,471 --> 00:19:42,681
Yok öyle bir şey.
274
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
Hatta %200, belki %300.
275
00:19:44,308 --> 00:19:46,393
Bir şey demeyeceksen kapat.
276
00:19:50,647 --> 00:19:53,525
Ne saçmalıyor böyle bu?
277
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
Niye böyle sıcak bastı?
278
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
Ne yapacağız? Kanama durmuyor!
279
00:20:03,368 --> 00:20:04,953
Gazlı bez, bandaj!
280
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
Geldim.
281
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
Selam.
282
00:20:42,532 --> 00:20:45,911
Temizlik bitmiş, ben gideyim.
Hadi yat. Yarın görüşürüz.
283
00:21:00,384 --> 00:21:01,218
Acaba…
284
00:21:02,928 --> 00:21:04,513
Kalsan olur mu?
285
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
Ne?
286
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
Birlikte kalalım.
287
00:21:16,858 --> 00:21:17,985
Biraz daha dur.
288
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Şey…
289
00:21:25,492 --> 00:21:26,451
Go-Stop oynasak?
290
00:21:29,204 --> 00:21:30,831
Ne? Go-Stop mu?
291
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
Burada kart buldum.
292
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Sen oynamamışsındır hiç.
293
00:21:36,586 --> 00:21:37,629
Ben öğretirim.
294
00:21:39,131 --> 00:21:40,966
Peki madem.
295
00:21:42,926 --> 00:21:45,012
Çantamı odama bırakayım.
296
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Peki.
297
00:22:15,959 --> 00:22:17,502
Nesi var bunun?
298
00:22:17,586 --> 00:22:20,505
Niye bileğimden tuttu ki?
299
00:22:20,589 --> 00:22:22,841
Niye öyle beni süzüp oyuna davet ediyor?
300
00:22:33,268 --> 00:22:34,728
-Selam Jeong-woo.
-Selam.
301
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Sağ ol.
302
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
Ne? Niçin?
303
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
Yalnız kalmak istemedim.
304
00:22:51,119 --> 00:22:51,953
Yani sağ ol.
305
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
-Başlayalım mı?
-Olur.
306
00:22:58,752 --> 00:23:01,254
Kaybeden bileğine fiskeyi yer.
Anlaştık mı?
307
00:23:01,338 --> 00:23:03,465
Bileklerin çürüyecek yalnız.
308
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
Seninkiler de kırılacak.
309
00:23:05,258 --> 00:23:06,635
Hızlı öğrenirim ben.
310
00:23:07,427 --> 00:23:08,678
Peki.
311
00:23:08,762 --> 00:23:10,430
İyi, gel bakalım.
312
00:23:11,056 --> 00:23:12,265
-Hadi.
-Tamam.
313
00:23:12,891 --> 00:23:13,892
Evet.
314
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
İşte!
315
00:23:18,146 --> 00:23:20,190
Temel kuralları anlatayım.
316
00:23:20,273 --> 00:23:22,526
Tek yapman gereken resimleri eşlemek.
317
00:23:22,609 --> 00:23:24,486
-Bu gwang'ı gördün mü?
-Evet.
318
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
Üç tane toplarsan üç puan.
319
00:23:27,572 --> 00:23:29,533
Dört tane toplarsan dört.
320
00:23:29,616 --> 00:23:30,867
-Beş tane?
-Beş puan.
321
00:23:30,951 --> 00:23:33,411
Hayır, 15 puan.
322
00:23:33,495 --> 00:23:36,873
Üç kuş toplarsan godori yapmış olursun.
323
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
-Beş puan.
-Godori.
324
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Kurdeleler. Cheongdan, hongdan ve chodan.
325
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
Toplarsan üç puan.
326
00:23:43,463 --> 00:23:44,548
-Tamam.
-Tamam.
327
00:23:44,631 --> 00:23:45,465
Başlayalım.
328
00:23:49,761 --> 00:23:52,931
Elim hiç iyi denk gelmedi ya.
329
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
Evet, öyle.
330
00:23:57,686 --> 00:24:00,689
Aha! Üç kuş. Godori yaptım.
331
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
-Bir, iki, üç, dört puan.
-Kuş mu onlar?
332
00:24:03,567 --> 00:24:06,903
Godori. 9, 10, 11, 12 puan.
333
00:24:06,987 --> 00:24:08,113
Bir go.
334
00:24:08,697 --> 00:24:09,823
Bir go mu?
335
00:24:12,075 --> 00:24:12,993
Silip süpürdüm!
336
00:24:14,870 --> 00:24:16,204
Olmaz bu.
337
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Şöyle…
338
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
Yaptım! Bir tane daha! Tamam.
339
00:24:24,087 --> 00:24:25,839
Go. İki go.
340
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
-Tamam.
-Doğru söyle. Önceden oynamışsın.
341
00:24:28,633 --> 00:24:30,677
Hayır, ilk kez oynuyorum.
342
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
-Jeong-woo.
-Efendim?
343
00:24:42,814 --> 00:24:45,275
Bunu denemeyi hep çok istemiştim.
344
00:24:46,067 --> 00:24:46,902
Neyi?
345
00:24:53,116 --> 00:24:55,368
Tamamdır! Alışma turu bitti!
346
00:24:55,452 --> 00:24:56,286
Evet.
347
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Asıl oyuna başlayalım mı? İyisin ha!
348
00:25:01,499 --> 00:25:02,334
Kırık bilekle…
349
00:25:05,170 --> 00:25:06,880
…yaşayabilecek misin?
350
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
30 kere vuracak hâlin yok.
351
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
Tamam, üç olsun.
352
00:25:16,223 --> 00:25:17,098
Üç mü?
353
00:25:17,182 --> 00:25:18,141
Dur!
354
00:25:22,020 --> 00:25:23,772
-Çok eğlendim.
-Hadi tekrar.
355
00:25:23,855 --> 00:25:25,440
Sana acımıştım ben.
356
00:25:26,942 --> 00:25:29,736
-İyi karıştır.
-Pişman olma da sonra.
357
00:25:32,447 --> 00:25:33,615
Tuhaf bir histi.
358
00:25:35,617 --> 00:25:40,455
Niye bileğimden tutup duruyordu?
Niye onunla kalmamı istemişti?
359
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
Ya da niye uyuyamıyordu?
360
00:25:44,292 --> 00:25:46,711
Ona soracak bir sürü şeyim vardı.
361
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
Ama o gece hiçbir şey soramadım.
362
00:26:06,064 --> 00:26:07,983
Eun-jeong, kahvaltı hazır!
363
00:26:08,525 --> 00:26:11,278
Ne? Nereye böyle?
Pazarını benimle geçirmeyecek misin?
364
00:26:11,361 --> 00:26:13,571
Arkadaşlarla rosé tteokbokki yiyeceğiz.
365
00:26:13,655 --> 00:26:16,241
Niyeyse bu ara herkes ondan yiyor.
366
00:26:16,324 --> 00:26:17,158
Gençler seviyor.
367
00:26:18,702 --> 00:26:19,619
Anladım.
368
00:26:20,537 --> 00:26:21,496
-Baba.
-Efendim?
369
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Bana kuaför parası verir misin?
370
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
Tamam.
371
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
Emrin olur kızım.
372
00:26:30,213 --> 00:26:32,924
Bu yemek için.
373
00:26:33,008 --> 00:26:34,134
Bu da saçın için.
374
00:26:34,884 --> 00:26:37,721
-Saçıma yetmez bu.
-Alt tarafı bir kesim değil mi?
375
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Öğrenci tıraşına 10.000 won yeter.
376
00:26:41,016 --> 00:26:42,559
Hiç anlamıyorsun.
377
00:26:44,269 --> 00:26:45,812
-Şaka…
-Bırak!
378
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
Eun-jeong!
379
00:26:48,231 --> 00:26:49,232
Bin Eun-jeong!
380
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
Seni gidi…
381
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Artık şaka da yapılmıyor.
382
00:26:56,698 --> 00:26:57,782
Kurbağa maması.
383
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Kurbağa maması mı?
384
00:26:59,659 --> 00:27:02,203
Buralarda birkaç böcek buluruz bence.
385
00:27:02,287 --> 00:27:03,455
Şuraya bir bak.
386
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
Beni bekle Jin-woo.
387
00:27:07,542 --> 00:27:08,877
Nereye gidiyorsun?
388
00:27:12,756 --> 00:27:14,632
Anne, çekirge gördüm.
389
00:27:14,716 --> 00:27:16,051
Bana yakalar mısın?
390
00:27:17,344 --> 00:27:18,511
Tamam, yakalarım.
391
00:27:18,595 --> 00:27:20,180
Dur, yana çekil.
392
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
İşte.
393
00:27:25,518 --> 00:27:27,896
Anne, elinle yakala.
394
00:27:27,979 --> 00:27:29,064
Elimle mi?
395
00:27:29,147 --> 00:27:32,192
Ju-won'un babası eliyle tutuyormuş.
396
00:27:32,901 --> 00:27:37,489
Ama ben böcekten korkarım Jin-woo.
Ağla yakalamaya çalışayım.
397
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
Şurada.
398
00:27:45,872 --> 00:27:46,748
Yakaladım!
399
00:27:47,582 --> 00:27:50,835
Anne ya, kaçtı senin yüzünden.
400
00:28:03,348 --> 00:28:07,894
Yanlış bir şey yapmadık ki,
neden burada ayrılıyoruz?
401
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
Haklısın da
402
00:28:10,063 --> 00:28:13,024
annen Sokcho gezimizi de
dert etmişti zaten.
403
00:28:13,108 --> 00:28:15,527
Birlikte kaldığımızı duysa ne der?
404
00:28:16,403 --> 00:28:19,155
Yine de ayrı ayrı gitmek tuhaf geliyor.
405
00:28:19,239 --> 00:28:21,491
Sen beni dinle, kadını meraklandırma.
406
00:28:21,574 --> 00:28:23,326
-Hadi eve.
-İyi.
407
00:28:25,078 --> 00:28:26,454
-Yat dinlen.
-Sen de.
408
00:28:35,547 --> 00:28:37,382
Anne, Ha-neul evde mi?
409
00:28:38,174 --> 00:28:39,968
Bilmem. Aramadı da.
410
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
HAKİKİ BUSAN MILMYEON'U
411
00:28:41,970 --> 00:28:44,055
Senin içinde de kötü bir his var mı?
412
00:28:44,139 --> 00:28:45,640
Nasıl yani? Niye olsun?
413
00:28:46,850 --> 00:28:49,602
Mülakatta bir sorun çıkmış gibi geliyor.
414
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
O nereden çıktı? Konuştunuz mu?
415
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Yok, konuşmadık.
416
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Ama evde konuşmak istemiş ya?
417
00:28:54,816 --> 00:28:58,486
Daha birkaç gün önce
bize oraya taşınacağını söylemişti.
418
00:28:58,570 --> 00:29:00,530
Şimdi ne konuşacak ki?
419
00:29:01,448 --> 00:29:04,284
Mülakatın nasıl geçtiğini söylemiyor.
420
00:29:04,367 --> 00:29:07,954
Memuriyet sınavını geçemediğimde
benim yaptığım gibi aynı.
421
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Bence beceremedi.
422
00:29:12,083 --> 00:29:14,085
Çok konuşma. Gelince sorarız işte.
423
00:29:14,169 --> 00:29:16,588
Eli kulağındadır zaten, öğreniriz.
424
00:29:16,671 --> 00:29:17,839
Şunu at.
425
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Plastikler.
426
00:29:22,427 --> 00:29:23,595
Bunlar metal.
427
00:29:31,603 --> 00:29:32,562
Merhabalar.
428
00:29:33,480 --> 00:29:35,273
Merhaba.
429
00:29:35,356 --> 00:29:37,192
Çamaşırlarımı asabilir miyim?
430
00:29:37,817 --> 00:29:39,736
Tabii, çatı sizin çatınız.
431
00:29:41,196 --> 00:29:42,113
Peki.
432
00:29:42,197 --> 00:29:44,532
Görümcelerimle uğraştın, zahmet oldu.
433
00:29:44,616 --> 00:29:48,203
Kliniğini geri açtığında
gelip bir şeyler yaptırırım.
434
00:29:48,286 --> 00:29:50,580
Olur mu öyle şey? Hiç ihtiyacınız yok.
435
00:29:50,663 --> 00:29:51,998
Yalan söyleme.
436
00:29:52,081 --> 00:29:53,249
Ciddi söylüyorum.
437
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Yüz hatlarınızın uyumu mükemmel.
Doğal bir güzellik.
438
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
Kadın dilinden anlıyorsun sen.
439
00:30:02,467 --> 00:30:06,638
Ha-neul evde olsaydı
seni de çağırırdım, meyve yerdik.
440
00:30:06,721 --> 00:30:09,641
Ama o yokken huzursuz olursun şimdi.
441
00:30:09,724 --> 00:30:11,142
Bir yere mi gitti?
442
00:30:11,226 --> 00:30:14,521
Dün Hwabon'a gitmişti, hâlâ dönmedi.
443
00:30:15,188 --> 00:30:17,232
Belki bir gece daha kalacaktır.
444
00:30:17,857 --> 00:30:20,235
Neyse, bir ara burada mangal yapalım.
445
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
-Olur.
-Hadi git sen.
446
00:30:32,831 --> 00:30:35,375
Alo, Ha-neul? Neredesin?
447
00:30:35,458 --> 00:30:37,335
Ben mi? Evdeyim.
448
00:30:37,418 --> 00:30:38,253
Evde misin?
449
00:30:40,755 --> 00:30:42,382
Çok ses geliyor ama.
450
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Televizyondan.
451
00:30:50,014 --> 00:30:51,474
Anladım.
452
00:31:00,567 --> 00:31:01,693
Serseri!
453
00:31:01,776 --> 00:31:03,736
Niye eve gitmedin?
454
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
Acıdı be.
455
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Evin burası mı senin?
456
00:31:10,743 --> 00:31:11,995
Niye eve gitmedin?
457
00:31:12,495 --> 00:31:14,455
Gittim, sonra çıktım.
458
00:31:15,623 --> 00:31:16,624
Öyle mi?
459
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Peki.
460
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
Süper, gel bakalım.
461
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
İyi, gel hadi.
462
00:31:47,071 --> 00:31:48,740
Bitti mi?
463
00:31:49,782 --> 00:31:50,950
Hadi eve gidelim.
464
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Ne?
465
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
Ne var? Niye şaşırdın?
466
00:31:59,792 --> 00:32:01,002
Şey…
467
00:32:02,170 --> 00:32:05,048
Seninle takılmak zevkliydi.
468
00:32:05,131 --> 00:32:08,593
Atari salonu, karaoke, Go-Stop…
Ne eğlenceli şeylermiş.
469
00:32:10,136 --> 00:32:11,304
Öyle mi?
470
00:32:12,180 --> 00:32:17,226
O yüzden eve gitmeden
biraz daha eğlenmek istiyorum.
471
00:32:24,651 --> 00:32:27,153
Ya? Bir yerlere gidelim mi?
472
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
Burası hiç değişmemiş.
473
00:32:36,829 --> 00:32:40,959
Hatırlıyor musun?
İlk varmak için burada yarışırdık.
474
00:32:41,042 --> 00:32:42,460
Nasıl unutabilirim?
475
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
Hadi bizim sınıfa gidelim.
476
00:32:46,172 --> 00:32:48,841
Sınıfa mı? İzin verirler mi?
477
00:32:49,300 --> 00:32:53,179
İzin isteyen kim?
Yakalanırsak kaçarız. İyi koşuyorsun sen.
478
00:32:53,262 --> 00:32:54,263
-Aman.
-Hadi.
479
00:32:57,850 --> 00:32:58,685
Geçeceğim!
480
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Vay be.
481
00:33:15,660 --> 00:33:18,329
Sen de nostaljik hissettin mi?
482
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Evet.
483
00:33:21,416 --> 00:33:23,167
Bak, sıram burasıydı.
484
00:33:23,876 --> 00:33:25,378
Ben de buradaydım.
485
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Hep böyle çalışırdım.
486
00:33:30,299 --> 00:33:32,969
Saçmalama, asıl böyleydin.
487
00:33:33,052 --> 00:33:36,764
"Çalışmam lazım! Dayanmalıyım!"
488
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Hiç de bile.
489
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Vay be.
490
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
-Jeong-woo.
-Efendim?
491
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
Yine öğrenci olabilseydin ne yapardın?
492
00:33:53,573 --> 00:33:54,574
Bilmem ki.
493
00:33:55,324 --> 00:33:57,326
Hiç düşünmemiştim.
494
00:33:57,994 --> 00:33:58,995
Sen ne yapardın?
495
00:34:00,329 --> 00:34:01,330
Ben…
496
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
Sınava tekrar girerdim.
Hak ettiğim puanı alamadım.
497
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
Hep merak ettim.
498
00:34:12,842 --> 00:34:15,303
Ne oldu da batırdın?
499
00:34:15,386 --> 00:34:17,513
Denemede ful çekmiştin, ki daha zordu.
500
00:34:19,682 --> 00:34:21,309
O gün çok hastaydım.
501
00:34:21,934 --> 00:34:24,437
İnim inim inliyordum.
502
00:34:26,147 --> 00:34:30,568
Sınavdan sonra hayalimdeki yere
giremeyeceğimi hissetmiştim zaten.
503
00:34:33,905 --> 00:34:35,364
HANGUK ULUSAL ÜNİVERSİTESİ
504
00:34:41,954 --> 00:34:43,164
SONUÇ YÜKLENİYOR
505
00:34:45,583 --> 00:34:48,169
SONUÇ
HANGUK ULUSAL ÜNİVERSİTESİ TIP
506
00:34:48,252 --> 00:34:50,171
NAM HA-NEUL
YERLEŞEMEDİNİZ
507
00:34:53,966 --> 00:34:58,805
Sonucu görünce yıkılmıştım.
508
00:35:07,355 --> 00:35:10,274
Herkes benden çok şey bekliyordu.
509
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
Hep onları memnun etme
baskısı altındaydım.
510
00:35:15,988 --> 00:35:17,115
Aynı baskı
511
00:35:18,991 --> 00:35:20,827
büyüdüğümde de devam etti.
512
00:35:27,291 --> 00:35:28,793
Anlayabiliyorum.
513
00:35:28,876 --> 00:35:30,503
Çok fedakârlık yaptın.
514
00:35:30,586 --> 00:35:33,131
Çocukluğun, arkadaşların,
515
00:35:33,214 --> 00:35:37,176
ilişkilerin, hobilerin, hepsi.
516
00:35:37,260 --> 00:35:40,471
Hepsinden feragat ettin,
tabii ki yıkılmışsındır.
517
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
Ne düşünüyorsun?
518
00:35:49,564 --> 00:35:52,775
Hiç. Hadi gidelim.
519
00:35:55,153 --> 00:35:56,821
Gidebilecek misin?
520
00:36:01,742 --> 00:36:03,411
Eve bilerek gitmediğin belli.
521
00:36:04,954 --> 00:36:05,955
Ne?
522
00:36:06,455 --> 00:36:10,334
Mülakatı geçemediğini
ailene nasıl söyleyeceğini bilemedin.
523
00:36:11,419 --> 00:36:12,920
O yüzden kaçmadın mı?
524
00:36:15,339 --> 00:36:16,465
Nereden bildin?
525
00:36:19,886 --> 00:36:21,804
Sanırım seni anlamaya başladım.
526
00:36:23,139 --> 00:36:26,893
Kendine fazla yükleniyorsun.
527
00:36:29,270 --> 00:36:33,149
Başkalarını boş ver, önce kendini düşün.
528
00:36:35,776 --> 00:36:39,655
Bugün iyi olmadan yarınla başa çıkamazsın.
529
00:36:41,240 --> 00:36:45,161
Tekrar öğrenci olursam
ne yapacağımı sormuştun.
530
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Evet, sordum.
531
00:36:49,790 --> 00:36:51,626
O günlere geri dönebilsem
532
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
sana sarılmak isterdim
533
00:36:56,923 --> 00:36:58,341
çünkü hâline üzülüyorum.
534
00:37:30,248 --> 00:37:31,540
Biri mi var burada?
535
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Dur.
536
00:38:20,756 --> 00:38:21,674
Ne oluyor?
537
00:38:21,757 --> 00:38:25,386
Gözümde proteinse neden kalbim…
538
00:38:25,469 --> 00:38:26,846
-Protein mi?
-Ay!
539
00:38:26,929 --> 00:38:28,055
Kalbin mi?
540
00:38:28,139 --> 00:38:30,224
Ne? Protein kalbe iyi mi geliyor?
541
00:38:31,392 --> 00:38:32,727
Yok, öyle demedim.
542
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Geldin mi Ha-neul? Mülakat nasıldı?
543
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Şey…
544
00:38:42,653 --> 00:38:44,322
Hwabon'a gitmiyorum.
545
00:38:44,405 --> 00:38:46,699
Niye? Geçemedin mi?
546
00:38:48,492 --> 00:38:51,537
Evet, beklediğim gibi olmadı.
547
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
Zaten hazır değilim.
548
00:38:53,456 --> 00:38:55,041
Daha dinlenmeliyim. Olur mu?
549
00:38:55,124 --> 00:38:56,334
Tabii ki.
550
00:38:56,417 --> 00:38:58,502
Zaten gitmeni istemiyordum.
551
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Ben de. Sen gidersen kim harçlık verecek?
552
00:39:01,380 --> 00:39:03,632
Seul'de iş bul, bir sürü hastane var.
553
00:39:04,967 --> 00:39:06,844
Tamam. Ben odamdayım.
554
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Tamam.
555
00:39:16,187 --> 00:39:18,481
Nasıl ya? Sandığımdan kolay oldu.
556
00:39:31,202 --> 00:39:32,787
Evden kaçmamalıydım.
557
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
Ayaktalardı, beni bekliyorlardı.
558
00:39:34,789 --> 00:39:36,874
Ne? Nasıl geçti peki?
559
00:39:38,042 --> 00:39:39,752
Gerçeği söyledim.
560
00:39:40,711 --> 00:39:44,048
Aferin. Akıllı kızsın,
dediklerimi hemen kapmışsın.
561
00:39:45,841 --> 00:39:47,093
İyi geceler.
562
00:39:48,719 --> 00:39:49,637
Sana da.
563
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
KYUNG-MIN
564
00:40:11,283 --> 00:40:13,869
Alo? Hayırdır?
565
00:40:13,953 --> 00:40:16,163
Merhaba Jeong-woo. Yarın boş musun?
566
00:40:17,415 --> 00:40:20,960
-Yarın mı?
-Sana bir şey söylemem lazım da.
567
00:40:22,211 --> 00:40:26,257
Hastanenin oradaki kafede buluşalım.
Hadi görüşürüz.
568
00:40:46,110 --> 00:40:46,944
Merhaba.
569
00:41:00,708 --> 00:41:01,750
Bu ne?
570
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Kliniğinden. Gizli kamera.
571
00:41:06,755 --> 00:41:08,466
Nasıl yani?
572
00:41:08,549 --> 00:41:11,302
Evvelsi gün
senin için dosya almaya gitmiştim.
573
00:41:28,360 --> 00:41:29,612
O sırada buldum.
574
00:42:30,756 --> 00:42:31,882
Kim yapar bunu?
575
00:42:36,178 --> 00:42:39,515
HALKLA OMUZ OMUZA UMUT DOLU GELECEĞE!
576
00:42:51,360 --> 00:42:53,904
Her yerde kamera varmış.
577
00:42:53,988 --> 00:42:56,532
Her hareketim izleniyormuş.
578
00:42:57,658 --> 00:42:59,201
Kim yapar böyle bir şeyi?
579
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
Parmak izi falan çıktı mı?
580
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
Adli tıptan hemen incelemelerini isteriz.
581
00:43:06,333 --> 00:43:10,254
Belki hepsini bulamamışımdır,
lütfen kliniğe etraflıca bir bakın.
582
00:43:10,337 --> 00:43:11,463
Tamam.
583
00:43:19,138 --> 00:43:20,806
İnanamıyorum.
584
00:43:23,851 --> 00:43:25,561
Böylesi daha iyi oldu aslında.
585
00:43:26,979 --> 00:43:29,607
Elim kolum bağlıyken çok daha beterdi.
586
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
Artık soruşturacak bir şeyimiz oldu.
587
00:43:33,819 --> 00:43:36,488
Bütün personele bakacaklar.
588
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
Eminim bir şey çıkar.
589
00:43:39,950 --> 00:43:43,203
Kameraların olayla bir ilgisi mi var yani?
590
00:43:44,622 --> 00:43:45,581
Öyle olsa gerek.
591
00:43:46,415 --> 00:43:47,833
Bu arada
592
00:43:47,916 --> 00:43:51,170
niye kamerayı bana anca söyledin?
593
00:43:52,087 --> 00:43:55,466
Dün sana uğramıştım
ama seni az farkla kaçırmışım.
594
00:43:55,549 --> 00:43:56,842
Yok, dünü sormuyorum.
595
00:43:57,843 --> 00:44:00,804
Neden kamerayı bular bulmaz söylemedin?
596
00:44:01,805 --> 00:44:02,973
Ha, onu mu diyorsun?
597
00:44:03,057 --> 00:44:06,727
Kameranın olayla bir ilgisi olacağı
hiç aklıma gelmemişti.
598
00:44:06,810 --> 00:44:08,729
Şaka falandır demiştim.
599
00:44:09,313 --> 00:44:11,523
O yüzden de acele etmedim.
600
00:44:15,694 --> 00:44:21,116
Neyse, sen olmasan haberim olmazdı.
Teşekkürler yani.
601
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
-Ne demek.
-Hah, şey…
602
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
-Ha-neul'ü bir ara.
-Ne?
603
00:44:27,831 --> 00:44:29,917
İstemeden mülakatını bozdun.
604
00:44:30,459 --> 00:44:32,127
Bir özrü hak ediyor.
605
00:44:35,547 --> 00:44:36,548
Jeong-woo.
606
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Onu seviyor musun?
607
00:44:47,351 --> 00:44:49,853
Seviyor musun? Öyle duruyor da.
608
00:44:53,857 --> 00:44:54,858
Bilmiyorum.
609
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
Hem niye bunu seninle konuşayım ki?
610
00:44:58,862 --> 00:45:01,407
Doğru. Mecbur değilsin tabii.
611
00:45:04,159 --> 00:45:07,454
Ama ona karşı duyguların varsa
hayal kırıklığına uğrarım.
612
00:45:10,416 --> 00:45:12,084
Mutluluğun sırası değil.
613
00:45:17,548 --> 00:45:21,176
BRAVO HAYATIM
FIÇI BİRA
614
00:45:25,722 --> 00:45:27,766
Anlat bakalım. Hwabon nasıldı?
615
00:45:29,226 --> 00:45:31,145
Bisiklete falan bindik.
616
00:45:31,228 --> 00:45:32,271
Bisiklet mi?
617
00:45:33,063 --> 00:45:33,939
Yemek yedik.
618
00:45:34,022 --> 00:45:35,107
Yemek yediniz.
619
00:45:35,190 --> 00:45:37,359
Birkaç bira içtik.
620
00:45:37,443 --> 00:45:38,986
Sonra da yattınız.
621
00:45:40,195 --> 00:45:41,822
Nasıl? Ne dedin sen?
622
00:45:41,905 --> 00:45:44,658
İtiraf et. Niye bu kadar şaşırıyorsun?
623
00:45:48,203 --> 00:45:50,080
Neyi itiraf edeceğim be?
624
00:45:50,164 --> 00:45:52,708
-Arkadaşız dedim ya.
-Sahiden mi?
625
00:45:52,791 --> 00:45:54,960
Cidden bir şey hissetmiyor musun?
626
00:45:55,043 --> 00:45:56,962
Geceyi otelde baş başa geçirdiniz ya?
627
00:45:59,423 --> 00:46:00,424
-Ne oldu?
-Ne?
628
00:46:00,507 --> 00:46:02,259
Sahiden otele mi gittiniz?
629
00:46:03,010 --> 00:46:04,887
Gece Hwabon'da mı kaldınız?
630
00:46:05,888 --> 00:46:08,015
Hayır, kalmadık. Son trenle döndük.
631
00:46:08,098 --> 00:46:09,850
Deli kız!
632
00:46:10,684 --> 00:46:14,980
Ha gece orada kalmışsınız
ha son trenle buraya dönmüşsünüz.
633
00:46:15,063 --> 00:46:18,692
Senden hoşlanıyor mu, hoşlanıyor.
634
00:46:18,775 --> 00:46:21,111
-Yok öyle bir şey.
-Bal gibi de var.
635
00:46:21,653 --> 00:46:26,950
Bir erkek hoşlanmadığı birine
bu kadar vakit ayırıp ilgi göstermez.
636
00:46:27,701 --> 00:46:31,038
Gerçi onun durumunu düşününce
sevinsem mi bilemedim.
637
00:46:31,580 --> 00:46:33,665
Ama senden hoşlandığından eminim.
638
00:46:35,042 --> 00:46:37,794
-Anladın mı?
-Aman be!
639
00:46:37,878 --> 00:46:39,087
Yetti.
640
00:46:40,339 --> 00:46:42,007
Yazıklar olsun sana.
641
00:46:43,008 --> 00:46:44,593
Ha-neul!
642
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
Hadi anlat! Oraya nasıl gittiniz?
643
00:46:49,223 --> 00:46:50,057
Sana diyorum.
644
00:46:53,185 --> 00:46:55,938
HAKİKİ BUSAN MILMYEON'U
645
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Açıkçası
646
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
merak ediyordum.
647
00:47:08,909 --> 00:47:10,244
Neden yanıma gelmişti?
648
00:47:12,496 --> 00:47:13,330
Acaba…
649
00:47:14,957 --> 00:47:16,833
Kalsan olur mu?
650
00:47:16,917 --> 00:47:18,627
Bunu derken ne kastetmişti?
651
00:47:19,670 --> 00:47:22,673
Sana sarılmak isterdim
652
00:47:24,675 --> 00:47:26,385
çünkü hâline üzülüyorum.
653
00:47:27,094 --> 00:47:29,805
Neden söyledikleri beni sarsıp duruyor?
654
00:47:47,030 --> 00:47:48,991
Jeong-woo!
655
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Ha-neul?
656
00:47:52,286 --> 00:47:53,495
Ne oldu?
657
00:47:53,579 --> 00:47:56,415
Sana bir şey soracağım da.
658
00:47:58,125 --> 00:48:00,168
Nefes al bir. Beklerim ben.
659
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Sen…
660
00:48:09,595 --> 00:48:11,013
Niye bu kadar ilgilisin?
661
00:48:12,931 --> 00:48:13,932
Ne?
662
00:48:14,558 --> 00:48:17,269
Lisede çocuk gibiydin, çok kabaydın.
663
00:48:18,061 --> 00:48:23,400
Şimdi niye beni atari salonuna,
Sokcho'ya, okulumuza götürdün?
664
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Niye beni önemsiyorsun?
665
00:48:27,696 --> 00:48:29,615
Niye hep birdenbire
666
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
bileğimden tutuyorsun?
667
00:48:33,869 --> 00:48:36,079
Niye kalmamı istedin?
668
00:48:36,163 --> 00:48:37,831
Niye Hwabon'a geldin?
669
00:48:41,918 --> 00:48:43,462
Benden hoşlanıyorsun, değil mi?
670
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Doğru, değil mi?
671
00:48:50,761 --> 00:48:51,803
Yanlış mıyım?
672
00:49:01,355 --> 00:49:02,481
Aslında…
673
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
Mutluluğun sırası değil.
674
00:49:07,819 --> 00:49:10,697
Aslında ne?
675
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Aslında…
676
00:49:21,208 --> 00:49:22,959
Sana o gözle bakmıyorum.
677
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
Arkadaşın olarak yanında olmak istedim.
678
00:49:28,840 --> 00:49:30,300
Kafanı karıştırdıysam pardon.
679
00:49:33,845 --> 00:49:35,222
Daha dikkatli olurum.
680
00:49:56,618 --> 00:49:59,037
Şey…
681
00:49:59,121 --> 00:50:01,039
Ben…
682
00:50:01,123 --> 00:50:02,457
Her şeyi duyduk.
683
00:50:03,792 --> 00:50:04,793
Yok yok, duymadık.
684
00:50:20,976 --> 00:50:22,477
Yemek yiyordunuz demek.
685
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
Ne diye yukarıda
mangal yapıyordunuz? Niye?
686
00:50:38,118 --> 00:50:41,163
Ama biz yukarıda hep mangal yapıyoruz.
687
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
Olsun, ne fark eder?
688
00:50:43,874 --> 00:50:46,042
Artık orada biri yaşıyor.
689
00:50:46,126 --> 00:50:46,960
Yani ne diye…
690
00:50:47,043 --> 00:50:48,712
Şey…
691
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Jeong-woo'ya önceden söylemiştim,
o da katılacaktı.
692
00:50:52,299 --> 00:50:53,925
O yüzden yukarı çıkmıştık.
693
00:51:05,312 --> 00:51:06,521
Berbat bir durum.
694
00:51:06,605 --> 00:51:08,732
Reddedilişini izledik. Ne yapacağız?
695
00:51:08,815 --> 00:51:10,233
Ne diyorsun ya?
696
00:51:10,317 --> 00:51:12,110
Uydurma!
697
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Hiç de reddedilmedi.
698
00:51:13,320 --> 00:51:15,280
Kız aşkını ilan etmedi ki zaten.
699
00:51:15,363 --> 00:51:18,825
Kız ne dedi ki?
Oğlan onu Sokcho'ya götürmüş
700
00:51:18,909 --> 00:51:20,202
ve bileğinden tutmuş.
701
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Niye yaptığını sordu işte.
702
00:51:23,580 --> 00:51:25,582
O kadar basit değil. Niye sordu?
703
00:51:25,665 --> 00:51:27,292
Hoşlanıyor ki soruyor.
704
00:51:27,375 --> 00:51:28,460
Anladım ben.
705
00:51:28,543 --> 00:51:31,046
Kesinlikle hoşlanıyor.
706
00:51:32,005 --> 00:51:33,548
Yani reddedildi, doğru.
707
00:51:33,632 --> 00:51:36,051
Haklısın, çok fena reddedildi.
708
00:51:36,134 --> 00:51:37,052
Yattı o iş.
709
00:51:37,135 --> 00:51:39,054
Kesin şimdi ağlıyordur.
710
00:51:39,137 --> 00:51:40,722
Yanlış düşünüyorsunuz!
711
00:51:40,806 --> 00:51:42,432
Reddedilmedi kız!
712
00:51:43,934 --> 00:51:46,061
Ne biçim adam bu?
713
00:51:46,144 --> 00:51:50,190
Madem hoşlanmıyor,
niye öyle iyi davranıp Hwabon'a gitmiş?
714
00:51:51,483 --> 00:51:52,484
Bir dakika.
715
00:51:53,235 --> 00:51:55,237
Bunlar yine gece birlikte miymiş?
716
00:51:56,238 --> 00:51:58,657
Geçen Sokcho'ya gitmediler mi?
717
00:51:58,949 --> 00:52:00,909
Kesin bir gezi daha yaptılar.
718
00:52:02,702 --> 00:52:05,247
İki oda tutuk. İki oda!
719
00:52:06,414 --> 00:52:08,667
Ayrıca ondan hoşlanmıyorum.
720
00:52:08,750 --> 00:52:11,002
Öyle can sıkıntısından sormuştum.
721
00:52:12,128 --> 00:52:14,548
O yüzden siz işinize bakın.
722
00:52:14,631 --> 00:52:15,882
-Tamam.
-Tamam.
723
00:52:25,642 --> 00:52:27,185
Rezil oldum resmen.
724
00:52:33,191 --> 00:52:34,192
Bu doğru değil.
725
00:52:36,736 --> 00:52:37,863
Yanlış bu.
726
00:52:41,408 --> 00:52:42,242
Ben ne…
727
00:53:11,688 --> 00:53:12,856
Merhaba.
728
00:53:16,318 --> 00:53:18,403
Mangal yapalım diyordunuz.
729
00:53:18,486 --> 00:53:20,822
Ay, oralar da amma kirlenmiş.
730
00:53:25,035 --> 00:53:27,287
-Çok kirlenmiş.
-Evet, öyle.
731
00:53:28,914 --> 00:53:30,707
Burası da çok kirlenmiş.
732
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Ben gideyim madem.
733
00:53:32,959 --> 00:53:34,419
Oralar da hep kir.
734
00:53:34,502 --> 00:53:35,962
Anam! Tamam, gittim ben!
735
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
Eyvah!
736
00:53:51,519 --> 00:53:53,855
Malzeme bitti, yiyecek bir şey yok.
737
00:53:55,440 --> 00:53:56,691
Kütüphaneye gidiyordum.
738
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Kapalıyız.
739
00:54:00,987 --> 00:54:02,072
KAPALI
740
00:54:05,533 --> 00:54:06,868
HAEBYEOL ÇİFTLİĞİ
UMUT MANAV
741
00:54:06,952 --> 00:54:09,537
Anladım. Malzeme bitmiş.
742
00:54:11,706 --> 00:54:13,750
-Merhaba.
-Merhaba.
743
00:54:17,837 --> 00:54:20,340
Ne alsam?
744
00:54:21,174 --> 00:54:22,384
PASTIRMA TON MAYONEZ
745
00:54:22,467 --> 00:54:23,969
Çok şanslıyım.
746
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Taşınsam mı acaba?
747
00:54:51,371 --> 00:54:52,372
Dur.
748
00:54:54,874 --> 00:54:58,294
Sanırım dün biraz saçmaladım.
Yok, epey saçmaladım.
749
00:54:58,378 --> 00:55:01,631
Bildiğin gibi
bu aralar kafam yerinde değil.
750
00:55:01,715 --> 00:55:03,717
Yanlış düşünmüşüm, sonra da…
751
00:55:05,010 --> 00:55:08,346
Neyse, lütfen beni yanlış anlama.
752
00:55:09,597 --> 00:55:10,432
Görüşürüz.
753
00:55:11,599 --> 00:55:14,019
Umarım aramızda sorun yaratmaz.
754
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Olur mu hiç? Sorun falan yok.
755
00:55:20,734 --> 00:55:21,735
Görüşürüz.
756
00:55:31,244 --> 00:55:32,954
Nasıl yakalayacağım bunları?
757
00:55:57,687 --> 00:55:58,897
O ne öyle?
758
00:55:58,980 --> 00:56:00,190
Git!
759
00:56:04,069 --> 00:56:06,112
-Hanımefendi.
-Böcek var!
760
00:56:07,280 --> 00:56:09,908
-Durun.
-Böcek!
761
00:56:10,909 --> 00:56:11,993
Kıpırdamayın.
762
00:56:31,179 --> 00:56:33,181
Çok iyi böcek yakalıyorsunuz.
763
00:56:33,264 --> 00:56:34,182
Teşekkürler.
764
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
LEE HONG-RAN
765
00:56:39,729 --> 00:56:40,980
Lee Hong-ran mı?
766
00:56:41,064 --> 00:56:42,273
Tanışıyor muyuz?
767
00:56:58,206 --> 00:56:59,290
Bu nedir böyle ya?
768
00:56:59,374 --> 00:57:01,626
Sapıttım resmen, sıkıntı çıkardım.
769
00:57:02,752 --> 00:57:05,004
Neyse, sonsuza dek ondan kaçamam.
770
00:57:05,797 --> 00:57:07,966
Bir dahakine normal selam vereyim.
771
00:57:08,049 --> 00:57:09,884
Tamam. Yapabilirim.
772
00:57:09,968 --> 00:57:10,802
Yapabilirim.
773
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Yapamam.
774
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
Geç kaldım.
775
00:57:27,277 --> 00:57:28,403
Ha-neul.
776
00:57:34,409 --> 00:57:37,745
Niye sözünü tutmuyorsun?
Hani sorun çıkmayacaktı?
777
00:57:38,913 --> 00:57:39,956
Şey…
778
00:57:42,333 --> 00:57:46,963
Bir şey olmamış gibi yapacağım
ama utandığımdan yapamıyorum.
779
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Fazla arkadaşım yok,
sınırlara pek hâkim değilim.
780
00:57:55,555 --> 00:57:57,765
Arkadaşlıkla aşkı ayıramıyorum.
781
00:57:59,017 --> 00:58:02,645
Seni yanlış anlayıp saçmaladığım için
çok utanıyorum.
782
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Ha-neul.
783
00:58:11,571 --> 00:58:12,572
Şu anda
784
00:58:14,032 --> 00:58:16,117
açık konuşamıyorsam bir sebebi var.
785
00:58:20,330 --> 00:58:22,248
Bunu yapmaya hakkım yok çünkü.
786
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
O yüzden hiç utanma.
787
00:58:30,507 --> 00:58:32,175
Açılın! Acil durum!
788
00:58:32,258 --> 00:58:34,260
Pardon! Yolu açın!
789
00:58:47,315 --> 00:58:48,566
Merdivenden yuvarlandı.
790
00:58:48,650 --> 00:58:50,902
Kafasını çok kötü vurdu. Eyvah.
791
00:58:51,861 --> 00:58:53,279
Umarım iyidir.
792
00:59:32,986 --> 00:59:37,031
Şimdilik bir ilerleme kaydedemedik.
793
00:59:38,700 --> 00:59:42,078
İyileşmeniz için zaman gerek,
o yüzden acele etmeyelim.
794
00:59:42,745 --> 00:59:44,330
Çok iyi gidiyorsunuz.
795
00:59:46,040 --> 00:59:46,874
Tamam.
796
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
Pekâlâ.
797
00:59:48,459 --> 00:59:54,382
Kamyon olayından sonra
hayatınızda bir değişiklik oldu mu?
798
00:59:54,966 --> 00:59:57,510
Mesela rüyalarınıza giriyor mu?
799
00:59:57,594 --> 01:00:00,388
Sürekli tetikte ve gergin
hissediyor musunuz?
800
01:00:01,264 --> 01:00:02,974
Neyse ki böyle semptomlarım yok.
801
01:00:03,808 --> 01:00:04,642
Çok sevindim.
802
01:00:05,435 --> 01:00:10,732
Ciddi kazalardan sonra sık sık
travma sonrası stres bozukluğu görülür.
803
01:00:10,815 --> 01:00:12,817
Trafik kazaları, ciddi düşmeler…
804
01:00:12,900 --> 01:00:15,445
Eminim doktor olarak siz de aşinasınızdır
805
01:00:15,528 --> 01:00:17,572
ama mesleki kazalar da…
806
01:00:17,655 --> 01:00:19,073
-Mesleki kaza mı?
-Evet.
807
01:00:19,157 --> 01:00:24,996
Evet, mesleki kaza geçiren
birçok doktorda da TSSB görülür.
808
01:00:25,079 --> 01:00:29,626
Nefes almakta zorlanırlar,
ameliyathaneye girince renkleri atar.
809
01:00:29,709 --> 01:00:32,378
Ameliyatta alet tutarken elleri titrer.
810
01:00:32,462 --> 01:00:33,963
Kandan huzursuz olurlar.
811
01:00:34,964 --> 01:00:37,925
Geçmişe takılı kalırlar.
812
01:00:38,509 --> 01:00:39,344
Anladım.
813
01:00:59,572 --> 01:01:02,075
Açık konuşamıyorsam bir sebebi var.
814
01:01:04,285 --> 01:01:06,371
Bunu yapmaya hakkım yok çünkü.
815
01:02:10,351 --> 01:02:12,979
Ara sıra kâbus görüyorum.
816
01:02:14,772 --> 01:02:15,898
Hastayı kurtarmak için
817
01:02:16,774 --> 01:02:19,527
elimden geleni yapıp duruyorum
818
01:02:21,320 --> 01:02:22,405
ama her seferinde
819
01:02:23,239 --> 01:02:24,741
vefat ediyor.
820
01:02:26,367 --> 01:02:30,121
O anlar hiç aklımdan çıkmıyor.
821
01:02:30,997 --> 01:02:36,043
Hastamı kurtaramadığım için
kendime kızıyorum, kendimi suçluyorum.
822
01:02:38,671 --> 01:02:40,381
Mutluluğun sırası değil.
823
01:02:43,885 --> 01:02:46,512
Belki de dedikleri bana o kadar koydu…
824
01:02:49,348 --> 01:02:51,726
…çünkü içten içe aynısını hissediyorum.
825
01:03:01,110 --> 01:03:02,111
Peki…
826
01:03:08,159 --> 01:03:09,619
HWABON
827
01:03:11,996 --> 01:03:15,082
Benim başkalarını teselli etmem mümkün mü?
828
01:03:17,543 --> 01:03:19,545
Benim bir başkası için…
829
01:03:21,714 --> 01:03:23,758
…dertlenmem mümkün mü?
830
01:03:32,558 --> 01:03:33,810
Bunu nasıl yaparım?
831
01:03:43,444 --> 01:03:45,279
Ha-neul, hayırdır?
832
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
Ne oldu?
833
01:04:01,879 --> 01:04:03,548
Çok canın yanıyor olmalı.
834
01:04:08,803 --> 01:04:09,804
Üzülme.
835
01:04:11,597 --> 01:04:13,015
Hepsi geçecek.
836
01:04:20,189 --> 01:04:21,482
Acısını…
837
01:04:23,985 --> 01:04:26,153
…ta yüreğimde hissettim.
838
01:04:27,113 --> 01:04:28,447
Kederini…
839
01:04:31,075 --> 01:04:33,244
…paylaştım.
840
01:04:37,832 --> 01:04:38,666
Ha-neul.
841
01:04:46,674 --> 01:04:48,718
Mutlu olamam, buna hakkım yok.
842
01:04:51,137 --> 01:04:52,471
Ama ben…
843
01:04:55,349 --> 01:04:56,809
Seni özledim.
844
01:05:33,596 --> 01:05:35,723
DOCTOR SLUMP
845
01:05:35,806 --> 01:05:38,517
Sayende ayaktayım.
846
01:05:38,601 --> 01:05:40,937
Arkadaşlıktan çok öte bir şey.
847
01:05:41,896 --> 01:05:44,482
Ama ondan hoşlandığımı söyleyemem.
848
01:05:45,316 --> 01:05:48,069
Reçeteli ilaç gibisin.
849
01:05:49,487 --> 01:05:52,782
Bu ne şimdi? Böyle mi kalbimi kazanacak?
850
01:05:52,865 --> 01:05:56,327
Kliniği altüst ettik
ama başka kamera bulamadık.
851
01:05:56,410 --> 01:05:58,079
Jeong-woo. Nasılsın?
852
01:05:58,704 --> 01:06:02,124
Kardeşim bir adamın
seni çatıya takip ettiğini görmüş.
853
01:06:02,583 --> 01:06:04,835
Kimsin sen? Niye peşimdesin?
854
01:06:10,675 --> 01:06:15,680
Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu