1 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,914 Ha Neul, nhìn này. Bên này. 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Này! 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 - Con đi đâu vậy? - Quay lại đây! 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,087 Trời ạ, về đây. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 Ba Da, tạo dáng ngầu nào. 7 00:00:48,757 --> 00:00:49,758 Đúng rồi. 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,469 Được rồi. Qua đây đứng đi. 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,763 Cả nhà cùng chụp một tấm. Nhìn vào máy ảnh nào. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Đẹp rồi. 11 00:00:56,556 --> 00:00:57,932 - Cười. - Cười. 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 - Được. - Được rồi, thêm tấm nữa nào. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,398 - Ba Da, mở mắt ra! - Ba Da, nhìn máy ảnh đi. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,109 Ngày chị Ha Neul ra đời, 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 họ nói bầu trời Busan cực kỳ trong xanh. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,700 Cho nên chị ấy được đặt tên là "Ha Neul". 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,411 Còn tôi mang tên "Ba Da" để hợp tên chị ấy. 18 00:01:18,495 --> 00:01:19,621 CON TRAI NHƯ BIỂN CẢ 19 00:01:19,704 --> 00:01:22,123 Và chúng tôi sống đúng như tên mình. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Điểm số chị ấy cao vót như trời. 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,881 Điểm của tôi thì cứ ngang mực nước biển. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 Chị tôi thì điểm cao mà còn buồn. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,846 Chị ấy bảo có một câu phải làm bừa. 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,601 - Tôi thì chỉ cần ba điểm là vui rồi. - Tuyệt! Ta sẽ ăn pizza! 25 00:01:41,684 --> 00:01:44,854 Vì mỗi khi chị được điểm cao nhất là mẹ sẽ mua pizza. 26 00:01:46,648 --> 00:01:49,317 Cứ thế, cuộc sống chúng tôi hoàn toàn khác nhau. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,486 Ba Da này, ta gọi món jajangmyeon đi. 28 00:01:51,569 --> 00:01:53,696 - Tớ cũng thế. - Tớ ăn jjamppong. 29 00:01:55,740 --> 00:01:56,741 Ba Da. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 Chị tớ đấy. 31 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 Tớ hết đói rồi. 32 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Này. 33 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 Chị đã bảo không rủ bạn về nhà mà. 34 00:02:07,585 --> 00:02:08,419 Này. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,755 Gặp sau nhé. Em quay về liền. 36 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 Tôi thích chơi với bạn, 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 còn chị tôi lại thích học hơn. 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 Sườn mẹ nấu là ngon nhất. 39 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Tôi thích đồ ăn ngon, 40 00:02:25,979 --> 00:02:27,814 còn chị tôi lại thích học hơn. 41 00:02:33,444 --> 00:02:35,864 Tôi cực kỳ lãng mạn, 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,241 còn chị tôi chẳng hứng thú hẹn hò. 43 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Em có sao không? 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Nam Ha Neul! 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 MÙA THU 2009 46 00:02:46,749 --> 00:02:47,750 Này. 47 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Biết tớ nhỉ? Tớ đánh nhau giỏi nhất trường. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,633 Được rồi. Cứ cho là cậu biết đi. 49 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Tớ thích cậu. 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Biết nói sao nhỉ? 51 00:02:58,469 --> 00:03:01,639 Cậu làm tớ thấy thích vì cậu quá khác biệt. 52 00:03:01,723 --> 00:03:05,268 Cậu quá quý giá và tớ không muốn để ai khác chiếm mất. 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,770 Như điếu thuốc cuối cùng trong bao. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Tớ chẳng hiểu. Điếu thuốc cuối cùng là sao? 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 A là A mà B là B. Nói A là B là rối liền. 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Này. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,865 Tớ chưa nói xong mà. Đi đâu thế? Tớ thích cậu. 58 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 Thầy ơi. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,536 - Bạn này không cho em học. - Gì cơ? 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 Cái thằng này. 61 00:03:26,289 --> 00:03:27,123 Thằng này. 62 00:03:27,206 --> 00:03:28,958 Sao lại quấy rầy lúc bạn học? 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Tránh xa bạn ấy đi. 64 00:03:31,336 --> 00:03:35,465 Hẹn hò là thứ cản trở chị ấy học. 65 00:03:36,591 --> 00:03:38,217 MÙA HÈ 2011 66 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 Chị ấy chỉ thấy bị thu hút 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,852 khi sách mới đến. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,022 Tim chị ấy chỉ đập nhannh 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 khi chạy lên cầu thang thôi. 70 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 MÙA XUÂN 2023 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,863 Và người đó bắt đầu trở nên… 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,407 giống tôi hơn. 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,538 Chị ấy cười ngoác cả miệng khi nhắn tin. 74 00:04:09,123 --> 00:04:12,168 THẮNG CẢNH PRIVÉ, UIJEONGBU 75 00:04:14,212 --> 00:04:16,589 CỦA ANH 76 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 Gì vậy? Trả cho em. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,054 - Chờ chút. - Gì? Trả đây! 78 00:04:23,137 --> 00:04:23,972 Tránh ra. 79 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Sao chị muốn biết chỗ hẹn hò nổi tiếng? 80 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Nhanh nào. Mẹ ơi! 81 00:04:28,309 --> 00:04:31,604 Giờ chị ấy có người mà chị ấy muốn cùng đến mấy chỗ đó. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,906 Chị ấy có vẻ suy tư lắm. 83 00:04:44,867 --> 00:04:47,954 Hẳn là vì cái người đặc biệt đó. 84 00:04:52,959 --> 00:04:53,918 - Chị à. - Trời ạ! 85 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 - Chị cần lời khuyên thì cứ bảo em. - Gì? 86 00:04:58,381 --> 00:04:59,257 Em chỉ nói là 87 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 có em đây. 88 00:05:03,386 --> 00:05:04,554 Em đang nói gì đấy? 89 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Sao em dám, cái thằng này! 90 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Cất đâu rồi? 91 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 Gì vậy? 92 00:05:15,690 --> 00:05:16,733 Thật hả trời? 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,401 Sao dám trộm ví chị? 94 00:05:18,985 --> 00:05:21,237 Em chỉ muốn cưa đôi 50.000 won. 95 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 Em có gì với 50.000 won vậy? Sao lúc nào cũng chừng đó tiền? 96 00:05:24,490 --> 00:05:26,326 Vì em muốn đi hẹn hò. 97 00:05:27,076 --> 00:05:28,911 Em đang thích cô bé này. 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,998 Lại nữa à? Sao em thích nhiều cô vậy? 99 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 Chờ chút. 100 00:05:34,542 --> 00:05:37,045 - Khoan. Em còn trộm gì nữa? - Chị bị sao vậy? 101 00:05:37,128 --> 00:05:38,046 - Có không? - Không. 102 00:05:38,671 --> 00:05:39,505 Không có mà. 103 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 Không có thật mà. 104 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Sao chị tin em được? 105 00:05:44,761 --> 00:05:46,846 Để chị đếm xem còn bao nhiêu tiền. 106 00:05:51,934 --> 00:05:54,520 Chị ấy đã phải lòng ai đó. 107 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ 108 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Tôi chắc chắn. 109 00:05:58,066 --> 00:06:00,985 TỚ THÍCH CẬU 110 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Mình phải khóa ví mới được. 111 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Cậu sao rồi? 112 00:06:27,303 --> 00:06:28,679 Gì đây? 113 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 Tớ thật sự thích cậu. 114 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Tớ thích cậu. 115 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 Nhưng tớ thật sự thích cậu. 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Chắc chắn cậu ấy đã nói là thích mình. 117 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Còn cầm tay nữa. 118 00:06:48,741 --> 00:06:50,493 Thế thì chắc chắn đang hẹn hò. 119 00:06:51,077 --> 00:06:56,207 Nhưng mà… có thể bọn mình vẫn là bạn vì cậu ấy chưa hề nói là hẹn hò. 120 00:07:09,345 --> 00:07:11,597 Sao mẹ thái nhiều cải bắp vậy mẹ? 121 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 Mẹ định làm ít kimchi và cải dầm. 122 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 Ra vậy. 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Nhân tiện, mẹ à… 124 00:07:19,272 --> 00:07:22,275 Mẹ và bố bắt đầu hẹn hò thế nào vậy? 125 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Sao đột nhiên lại hỏi? 126 00:07:24,318 --> 00:07:25,653 À… 127 00:07:25,736 --> 00:07:30,783 Con đang viết bài luận về cảm xúc. Khi có người tỏ tình với mình, 128 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 thì dopamine, chất dẫn truyền thần kinh tăng mạnh. 129 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Mà mẹ bắt đầu hẹn hò thế nào ạ? 130 00:07:38,249 --> 00:07:42,086 Hồi đó, bố con ở sát nhà mẹ. 131 00:07:42,170 --> 00:07:45,256 Một hôm nọ, bố con rủ mẹ ăn cơm cuộn trứng. 132 00:07:45,715 --> 00:07:49,594 Hồi đó món ấy đắt tiền lắm, nên mẹ nhận lời. 133 00:07:49,677 --> 00:07:52,263 Rồi bố con mời mẹ ăn cốt lết. 134 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 Rồi một thời gian sau… 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Bố mẹ có con. 136 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Bố có bao giờ 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,316 chính thức ngỏ lời với mẹ? 138 00:08:04,984 --> 00:08:07,695 Con tò mò vu vơ vậy thôi. 139 00:08:07,778 --> 00:08:10,364 Có chính thức hẹn hò nếu biết là thích nhau không? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,826 Hay có cần phải thực sự nói ra và rủ đi hẹn hò không? 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Con thấy mơ hồ quá. 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,747 Con không cần nói trực tiếp. 143 00:08:17,830 --> 00:08:21,626 Nếu thích nhau, thì đi chơi với nhau, cầm tay, vậy là hẹn hò rồi. 144 00:08:22,585 --> 00:08:23,461 Thật ạ? 145 00:08:23,544 --> 00:08:26,088 - Cầm tay nghĩa là hẹn hò rồi á? - Chứ còn gì nữa! 146 00:08:26,172 --> 00:08:27,840 Hồi đó là vậy. 147 00:08:29,217 --> 00:08:30,843 Ra vậy. Là chuyện hồi đó. 148 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Nói xem cậu hiểu đúng không nhé. 149 00:08:34,013 --> 00:08:38,518 Bạn cháu uống với cậu này, rồi cậu ấy say. 150 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 Rồi cậu ấy năm lần bảy lượt bảo là thích cô đó. 151 00:08:41,729 --> 00:08:43,064 - Còn cầm tay nữa. - Phải. 152 00:08:43,648 --> 00:08:46,400 - Vậy thì chắc chắn là hẹn hò rồi. - Thật à? 153 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 - Thời nay là vậy sao? - "Thời nay"? 154 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Cậu Tae Seon, lần gần nhất cậu hẹn hò là từ lúc nào thế? 155 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 Cậu chia tay Dan Bi trong kỳ nghỉ phép quân ngũ. 156 00:09:00,998 --> 00:09:02,959 - Khoảng 20 năm trước? - Gì cơ? 157 00:09:03,042 --> 00:09:06,420 Nghĩa là từ cuối thập niên 1990. Cuối thế kỷ trước. 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 Kiểu hẹn hò thời nay với thời trước đâu có khác nhau lắm. 159 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Dĩ nhiên là có chứ. Khoảng cách 20 năm mà. 160 00:09:13,844 --> 00:09:16,931 Thời đó còn viết thư tình và chỉ hẹn hò qua điện thoại. 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 Quanh cháu có ai gần đây hay hẹn hò không nhỉ? 162 00:09:24,689 --> 00:09:26,148 - Nói về em à? - Trời đất! 163 00:09:28,484 --> 00:09:30,194 Này, em xuống đây từ khi nào? 164 00:09:30,278 --> 00:09:33,656 Cậu đề nghị trả 50.000 won mỗi ngày để rửa bát nên em xuống giúp. 165 00:09:33,739 --> 00:09:35,741 Trời ạ, lại 50.000 won hả? 166 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Chắc em cũng đổi tên đi là vừa. 167 00:09:40,246 --> 00:09:41,205 Vậy… 168 00:09:41,664 --> 00:09:44,041 Chuyện chị vừa nói là về anh Tầng thượng chứ gì? 169 00:09:46,085 --> 00:09:49,714 Biết ngay là có mùi khả nghi mà. Hai đứa cầm tay rồi à? 170 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Không, làm gì có. 171 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 - Chị kể chuyện bạn chị mà. - Thật à? 172 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 Nghe y hệt kiểu của chị và anh Tầng thượng, thôi, em bỏ qua. 173 00:10:02,143 --> 00:10:04,562 Nhưng mà anh chị này chưa thể nói là hẹn hò rồi. 174 00:10:06,188 --> 00:10:08,399 - Sao lại chưa? - Đang tán tỉnh thôi. 175 00:10:08,983 --> 00:10:11,861 Kiểu đi chơi với nhau rồi, nhưng chưa chính thức. 176 00:10:11,944 --> 00:10:13,738 Kể cả nếu có cầm tay 177 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 hoặc làm gì hơn thế, 178 00:10:15,531 --> 00:10:18,200 nhưng chưa chính thức hóa thì chưa tính. 179 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 Trời ạ, thời nay hẹn hò phức tạp quá. 180 00:10:20,911 --> 00:10:24,206 Cầm tay rồi mà chưa tính là hẹn hò à? 181 00:10:24,290 --> 00:10:25,249 Dĩ nhiên là chưa. 182 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 Như kiểu bỏ đống đồ vào giỏ hàng mỗi ngày ấy. 183 00:10:28,544 --> 00:10:30,630 Phải trả tiền mới là của mình, đúng chứ? 184 00:10:30,713 --> 00:10:32,548 Trời ạ, ví von thông minh thế chứ. 185 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Thật thế à? 186 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 Sao nào? Không phải chuyện của mình mà sao chị nghiêm trọng vậy? 187 00:10:38,971 --> 00:10:39,805 À… 188 00:10:42,141 --> 00:10:44,685 Chị chỉ thấy tội cho tương lai em thôi. Sao nào? 189 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 Chào cậu Tae Seon. 190 00:10:48,481 --> 00:10:50,941 Chắc chắn không phải chuyện của cháu đâu. 191 00:10:51,025 --> 00:10:51,859 Chào ạ. 192 00:11:06,165 --> 00:11:07,792 Jeong Woo, có nhà không? 193 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 Jeong Woo. 194 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 Nói chuyện chút đi. 195 00:11:13,589 --> 00:11:15,049 - Được. - Trời ạ! 196 00:11:17,218 --> 00:11:19,929 - Sao lại nhìn lén điện thoại tớ. - Đâu cố ý. 197 00:11:20,012 --> 00:11:22,348 Nó cứ đập vào mắt tớ, Thị lực tốt quá mà.. 198 00:11:24,725 --> 00:11:26,894 - Chuyện gì đấy? - Gì? 199 00:11:26,977 --> 00:11:28,270 Cậu muốn nói chuyện mà. 200 00:11:29,480 --> 00:11:30,689 À thì… 201 00:11:32,691 --> 00:11:34,652 Mời tớ ly nước được không? 202 00:11:36,737 --> 00:11:38,572 Được chứ. Vào đi. 203 00:11:47,790 --> 00:11:51,710 - Nước quý khách gọi đây. - Cảm ơn. 204 00:11:56,590 --> 00:11:59,135 Sao cậu có vẻ ngập ngừng vậy? 205 00:12:00,428 --> 00:12:01,345 À thì… 206 00:12:02,430 --> 00:12:03,389 Chuyện là… 207 00:12:05,057 --> 00:12:06,976 Jeong Woo, anh có đó không? 208 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 - Có. - Gì? Sao nó lên đây? 209 00:12:10,062 --> 00:12:12,440 - Này, ta cần nói chuyện! - Chờ chút. 210 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 Phòng tắm. Tớ trốn trong đó nhé. 211 00:12:17,695 --> 00:12:20,781 Tại sao? Sao phải trốn? Cứ bảo ta đang nói chuyện. 212 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - Không. - Anh à! 213 00:12:21,782 --> 00:12:23,909 Nó đã nghi sẵn rồi, nếu thấy ta… 214 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Dù gì cũng không được. 215 00:12:25,244 --> 00:12:27,705 Tớ sẽ vào phòng tắm, đuổi nó đi nhanh nhé. 216 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 - Gì? - Anh à! 217 00:12:35,004 --> 00:12:36,380 - Ra đây. - Anh à! 218 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Ba Da, em lên có chuyện gì vậy? 219 00:12:42,428 --> 00:12:45,014 Còn gì nữa chứ? Vì em cần nói chuyện với anh. 220 00:12:46,056 --> 00:12:48,434 Này, chuyện gì vậy? Sao phải lên tận đây? 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 Anh à, đàn ông nói chuyện với nhau đi. 222 00:12:51,103 --> 00:12:53,397 Gì? Nó muốn nói gì chứ? 223 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Được thôi. 224 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Anh đi chơi với chị em đi. 225 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 - Em nói gì… - Im đi mà! 226 00:13:03,782 --> 00:13:06,702 Em biết nói thế thì hơi ngại, và em cũng thấy dở hơi. 227 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 - Gì? - Nhưng thật tình, 228 00:13:08,621 --> 00:13:10,998 em hơi bực vì anh cứ đùa giỡn chị em. 229 00:13:11,081 --> 00:13:13,125 Anh có đùa giỡn bao giờ đâu. 230 00:13:13,209 --> 00:13:17,379 Có đấy. Anh đưa chị ấy đến Sokcho rồi Hwabon. 231 00:13:17,463 --> 00:13:21,967 Anh khiến chị ấy hoang mang, rồi lại bảo chỉ là bạn. 232 00:13:22,051 --> 00:13:23,052 Này, chuyện đó… 233 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Em đã không vội quy kết anh 234 00:13:25,262 --> 00:13:28,098 và nghĩ anh đẩy chị em ra vì anh đang ở thế khó. 235 00:13:28,682 --> 00:13:30,518 Nhưng giờ chuyện đâu vào đấy rồi. 236 00:13:30,601 --> 00:13:32,269 Sao anh còn trêu ghẹo chị em? 237 00:13:32,353 --> 00:13:34,813 Anh có trêu ghẹo bao giờ đâu. 238 00:13:34,897 --> 00:13:36,524 Em biết anh chị cầm tay rồi! 239 00:13:38,400 --> 00:13:39,985 Thật không tin nổi. 240 00:13:40,069 --> 00:13:42,613 Chị xin em lời khuyên, nói là cho người bạn. 241 00:13:42,696 --> 00:13:43,822 Chị em làm gì có bạn. 242 00:13:44,907 --> 00:13:46,283 Nên chắc chắn là về chị ấy. 243 00:13:47,785 --> 00:13:50,371 Thằng thần kinh này! 244 00:13:50,454 --> 00:13:53,832 Nghe nói hôm qua anh đã tỏ tình, còn cầm tay nữa. 245 00:13:55,668 --> 00:13:59,380 Anh chưa hề chính thức ngỏ lời, nghĩ xem chị em khổ tâm thế nào chứ. 246 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 Chị em thèm hẹn hò với anh đến chết được, đi hỏi quanh như điên. 247 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Cho nên… 248 00:14:10,766 --> 00:14:12,059 anh đừng để chị em lo nữa 249 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 và hẹn hò chị ấy đi. 250 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 Mình toi thật rồi. 251 00:14:19,483 --> 00:14:20,818 Anh tưởng là hẹn hò rồi mà. 252 00:14:23,320 --> 00:14:25,614 - Gì? - Anh và chị em. 253 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Bọn anh hẹn hò từ hôm qua rồi. 254 00:14:30,494 --> 00:14:31,328 Gì cơ? 255 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Lạnh quá! 256 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 - Tiếng gì thế? - Không có gì. 257 00:14:48,429 --> 00:14:50,389 Gần đây ống nước hay bị bung. 258 00:14:50,472 --> 00:14:53,601 Anh sẽ nói chuyện với Ha Neul, em cứ xuống đi. 259 00:14:57,021 --> 00:15:00,733 Anh có thể rút lời bất kỳ lúc nào nên ta viết hợp đồng đi. 260 00:15:00,816 --> 00:15:04,278 Nam nhi nhất ngôn cửu đỉnh. Anh đời nào làm thế. 261 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 - Chắc chứ? - Dĩ nhiên. 262 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Ngoài chuyện bị trầm cảm… 263 00:15:08,908 --> 00:15:10,951 Khoan. Và cách chị ấy ăn mặc… 264 00:15:11,785 --> 00:15:15,456 Và tính nóng như kem, chị ấy khá là tốt tính. Nhé? 265 00:15:16,582 --> 00:15:17,499 Tốt với chị ấy nhé. 266 00:15:17,583 --> 00:15:20,169 Được rồi, chào em. Bảo trọng. 267 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Ôi trời. 268 00:15:23,881 --> 00:15:24,882 Em xin lỗi nhé. 269 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Ha Neul. 270 00:15:32,222 --> 00:15:33,390 Nó đi rồi. 271 00:15:33,474 --> 00:15:34,683 Sao cậu lại mở… 272 00:15:39,855 --> 00:15:41,982 Này, cậu ổn không? 273 00:15:42,066 --> 00:15:43,609 Ra ngoài đi đã. 274 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Sao cậu ướt sũng thế này? 275 00:15:46,528 --> 00:15:47,529 Trời ạ. 276 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 Tớ chẳng biết trong đó có chuyện gì nữa. 277 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Nhưng ống nước bung thật à? 278 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 Phải vậy không? 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,416 Chuyện gì? 280 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Ta thật sự hẹn hò rồi à? 281 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Vậy… 282 00:16:12,596 --> 00:16:13,430 không phải à? 283 00:16:16,308 --> 00:16:18,936 Nhưng hôm qua cầm tay rồi mà. 284 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 Cậu không định hẹn hò mà làm vậy à? 285 00:16:21,605 --> 00:16:23,482 Cậu trêu đùa với tớ hả? 286 00:16:23,565 --> 00:16:25,651 - Cậu chọc ghẹo tớ hả? - Không. 287 00:16:25,734 --> 00:16:26,694 Tớ đâu có thế. 288 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Tớ cũng vậy. 289 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 Tớ thích cậu. 290 00:16:32,449 --> 00:16:34,201 Tớ không muốn làm bạn nữa. 291 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 Tớ cũng thế. 292 00:16:40,332 --> 00:16:44,294 Nhưng không phải tớ thèm khát hẹn hò với cậu đâu. Không phải kiểu đó. 293 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 Tớ mới thèm khát hẹn hò cậu chứ. 294 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Nhưng cậu ướt hết rồi. 295 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Không sao. 296 00:16:55,806 --> 00:16:58,267 Mặc đồ của tớ đi kẻo lạnh. Chờ chút. 297 00:16:59,351 --> 00:17:01,729 Mình có gì đây? Bộ này không được. 298 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 Uống chút trà nóng nhé. 299 00:17:26,754 --> 00:17:29,089 - Được. - Nóng đấy. Cẩn thận. 300 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 - Ổn chứ? - Ổn. 301 00:17:40,559 --> 00:17:41,769 Rồi. Chờ tớ chút. 302 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 Cấm nhìn. 303 00:17:52,654 --> 00:17:55,365 Gì đây? Cậu thấy ngoài kia à? 304 00:17:55,449 --> 00:17:58,994 Không, tớ chọn cẩn thận ở tiệm hoa để tặng cậu mà. 305 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 Cậu ngọt ngào quá cơ. 306 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 Lâu nay tớ chỉ toàn ngửi tăm bông tẩm cồn. 307 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Hoa này thơm thật. 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Tối nay cậu muốn đi chơi với tớ không? 309 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Ta hẹn hò nhé. 310 00:18:28,315 --> 00:18:29,817 Được. Hẹn hò đi. 311 00:18:31,652 --> 00:18:32,778 Được. 312 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 - Mà áo này rộng quá. - Phải nhỉ? 313 00:18:38,450 --> 00:18:39,910 Xem này. Chẳng thấy tay tớ. 314 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 Ừ, chẳng thấy luôn. 315 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Đột ngột quá. 316 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 Thì sao chứ? Phải đặt lịch mới được ôm à? 317 00:18:57,010 --> 00:19:00,097 Không hẳn, nhưng mà… 318 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 Có cậu làm bạn gái tớ, cảm giác quá tuyệt vời. 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,569 Tớ cũng thế. 320 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Đẹp quá. 321 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Chị à. Nãy giờ chị đi đâu? 322 00:19:47,477 --> 00:19:49,146 Em chờ chị nãy giờ. 323 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Hôm nay chị sẽ vui. 324 00:19:53,692 --> 00:19:54,526 Trời ạ. 325 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 Chị sắp có bạn trai rồi. 326 00:19:59,489 --> 00:20:02,659 Nói thật, em biết chuyện của chị là về anh Tầng thượng mà. 327 00:20:03,660 --> 00:20:06,288 Nên em đã gặp anh ấy và nói chuyện đàn ông với nhau. 328 00:20:07,956 --> 00:20:09,625 Anh ấy sẽ sớm rủ chị hẹn hò thôi. 329 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 Chị không cảm ơn à? 50.000 won nhé. 330 00:20:12,628 --> 00:20:13,629 Thôi bỏ đi. 331 00:20:13,712 --> 00:20:15,380 Phải đáng giá 100.000 won nhỉ? 332 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 Trăm ngàn won. 333 00:20:19,301 --> 00:20:20,427 Trăm ngàn. 334 00:20:22,054 --> 00:20:24,431 Để chị đấm em trăm ngàn lần thì có. 335 00:20:24,514 --> 00:20:27,476 - Em chết với chị! - Em chỉ giúp chị thôi mà! 336 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 Thằng chết tiệt! 337 00:20:29,478 --> 00:20:32,356 Có nên gọi cậu ấy không nhỉ? 338 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Anh lẩm bẩm gì thế? 339 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Gì? Anh lẩm bẩm hay hét ở công viên 340 00:20:38,862 --> 00:20:40,739 thì liên quan gì đến em? 341 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 À… 342 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Em thấy có lỗi thôi. 343 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Gì? 344 00:20:50,499 --> 00:20:54,962 Nghĩ lại thì em đã khuyến khích anh gọi cho Jeong Woo. 345 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 Nên em thấy mình hơi có lỗi. 346 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 Và có lẽ em nợ anh lời xin lỗi. 347 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 Chà. 348 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 Em nghĩ vậy? Gì chứ? 349 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 Em chỉ cần nói "Em xin lỗi" là được mà. 350 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Gì đây? Sao anh mở sẵn số cậu ấy vậy? 351 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Cậu ấy chửi anh và bảo đừng gọi lại mà. 352 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Hiểu nhầm thôi. 353 00:21:16,566 --> 00:21:19,069 Không phải Jeong Woo đâu. Cô nào đó nghe máy. 354 00:21:20,070 --> 00:21:20,904 Cô nào đó? 355 00:21:20,988 --> 00:21:25,492 Cô ấy giật điện thoại và giận dữ mắng bằng giọng tỉnh lẻ. 356 00:21:25,575 --> 00:21:30,622 Lúc cậu ấy chật vật thì chẳng buồn gọi. 357 00:21:30,706 --> 00:21:34,918 Giờ lại dám gọi hả? 358 00:21:35,002 --> 00:21:36,420 Lượn luôn đi, 359 00:21:36,503 --> 00:21:39,172 không thì cô hắt nước lạnh vào mày đấy. 360 00:21:42,467 --> 00:21:46,388 Nhưng giọng có vẻ là người già, không phải bạn gái đâu. 361 00:21:46,471 --> 00:21:50,392 Cũng không thể là mẹ cậu ấy, vì nhà cậu ấy là người Seoul gốc. 362 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 Mà giờ mẹ cậu ấy ở Mỹ rồi. 363 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 Chẳng biết cái cô giận dữ đó là ai. 364 00:21:55,647 --> 00:21:58,900 Có lẽ em biết cô đó đấy. 365 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Sao em biết? 366 00:22:02,529 --> 00:22:06,116 Thật ra, Jeong Woo đang sống ở tầng thượng nhà bạn em. 367 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 Gì? 368 00:22:22,549 --> 00:22:23,884 Cậu chờ có lâu không? 369 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Có lâu cũng đâu có sao. 370 00:22:27,220 --> 00:22:28,430 Cậu ngốc quá. 371 00:22:29,473 --> 00:22:30,891 - Đi thôi. - Đi thôi. 372 00:22:31,475 --> 00:22:32,934 Jeong Woo! 373 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 Gì thế này? 374 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Jeong Woo! 375 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 Sao cậu không kể cho tớ? 376 00:22:40,400 --> 00:22:42,778 Tớ mà biết cậu khổ cực thì đã gọi sớm hơn! 377 00:22:42,861 --> 00:22:44,237 Sao không kể cho tớ? 378 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Cậu bị sao vậy? 379 00:22:45,822 --> 00:22:47,240 Sao cậu biết tớ ở đây? 380 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 Anh là người xem mắt em nhỉ? 381 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 Hong Ran giải thích hết rồi. 382 00:22:52,329 --> 00:22:54,498 Cô ấy bảo Jeong Woo đang ở nhà em. 383 00:22:54,581 --> 00:22:55,582 Chuyện gì đây? 384 00:22:56,374 --> 00:22:59,252 Vậy bác sĩ xem mắt cô ấy là cậu à? 385 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 Phải, nhưng đâu quan trọng gì. 386 00:23:03,507 --> 00:23:06,384 Tớ mà biết thế này thì đã đến đón cậu về nhà rồi. 387 00:23:06,927 --> 00:23:09,221 Cậu sống ở tầng thượng tồi tàn… 388 00:23:09,638 --> 00:23:12,641 Cậu không sống ở nơi chỉ 300.000 won mỗi tháng chứ! 389 00:23:12,724 --> 00:23:15,477 - Thật ra là 500.000 won. - Cộng phí bảo trì? 390 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 Sao cậu lại hỏi cái đó? 391 00:23:19,815 --> 00:23:21,942 Trời ạ, anh thật sự xin lỗi. 392 00:23:22,692 --> 00:23:25,946 Để bọn anh nói chuyện riêng nhé? Nhiều cái để hàn huyên lắm. 393 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 Gì vậy trời? Để bọn tớ riêng tư chứ? Buổi hẹn hò đầu… 394 00:23:28,907 --> 00:23:30,742 Tớ có quá nhiều điều muốn nói. 395 00:23:31,743 --> 00:23:34,955 Tớ đã lo cho cậu lắm, Jeong Woo à. 396 00:23:36,706 --> 00:23:40,168 Có lẽ cậu nghĩ ai cũng quay lưng với cậu. 397 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 Nhưng nhiều người lo lắng giống tớ 398 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 mà không dám gọi vì không muốn làm phiền cậu. 399 00:23:45,882 --> 00:23:47,801 Cậu không được từ bỏ như thế, nhé? 400 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 Nói này. 401 00:23:50,178 --> 00:23:52,264 Sao không vừa ăn vừa nói chuyện? 402 00:23:52,347 --> 00:23:54,808 - Nghe này, tớ… - Anh ấy nói phải. Làm vậy đi. 403 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Không, Dae Yeong, tớ… 404 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Gọi tớ sau nhé. 405 00:23:59,813 --> 00:24:01,815 Khoan, Ha Neul. Bỏ ra đi. 406 00:24:01,898 --> 00:24:03,692 - Đừng đi mà! - Tớ nhớ cậu quá. 407 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 Đừng đi mà. Thả tớ ra. 408 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 - Trời ạ, tớ… - Thả tớ ra. 409 00:24:06,611 --> 00:24:08,113 Tớ thật sự xin lỗi mà! 410 00:24:08,196 --> 00:24:10,699 Cậu làm gì ở cái chỗ thế này chứ? 411 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 HANYANG HWARO 412 00:24:12,159 --> 00:24:13,451 Nhanh đi. 413 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Đang đi đây. 414 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 - Vào đi nào. - Xin chào. 415 00:24:17,122 --> 00:24:18,039 Xin chào. 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,666 Ngồi đó nhé? 417 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Đây. 418 00:24:23,628 --> 00:24:26,464 - Cậu làm gì thế? - Sao cậu không ngồi đây? 419 00:24:26,548 --> 00:24:30,135 Mỗi lần tớ kéo ghế cho mình là cậu tự nhiên nhảy vào ngồi mà. 420 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Trời ạ. 421 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 Sao cậu trưởng thành quá vậy? Đau lòng quá. 422 00:24:36,141 --> 00:24:37,517 Cậu đang nói gì thế hả? 423 00:24:37,601 --> 00:24:39,644 Cậu từng ghét cách tớ cư xử mà. 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Ừ, bực mình lắm. 425 00:24:41,688 --> 00:24:44,149 Nhưng tớ thích thế hơn thế này. 426 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 Nhìn cậu khiêm tốn làm tớ… 427 00:24:48,904 --> 00:24:51,823 Anh ơi, cho năm phần bò nhé. 428 00:24:51,907 --> 00:24:53,867 - Vâng. - Sao nhiều vậy? 429 00:24:53,950 --> 00:24:55,994 Thịt bò thôi chứ có gì mà ngại. 430 00:24:56,077 --> 00:24:58,330 Không đắt lắm đâu. Ăn đi. 431 00:24:59,956 --> 00:25:01,791 Cậu còn thấy ngại cả thịt bò. 432 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 - Đây. - Cảm ơn. 433 00:25:12,594 --> 00:25:13,929 - Ngon quá. - Ăn hết đi. 434 00:25:15,764 --> 00:25:17,849 Chắc cậu nhớ thịt lắm. 435 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Đừng làm quá lên nữa. 436 00:25:20,727 --> 00:25:23,313 Hôm qua, mẹ của Ha Neul nướng thịt cho tớ ăn rồi. 437 00:25:23,396 --> 00:25:24,898 - Thịt bò hả? - Thịt heo. 438 00:25:24,981 --> 00:25:25,899 Ra vậy. 439 00:25:26,441 --> 00:25:28,860 Sao cậu tò mò mấy chuyện không đâu vậy? 440 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Tớ muốn biết hết về cậu. 441 00:25:31,071 --> 00:25:34,241 Tớ muốn biết lâu nay cậu sống thế nào, có khó khăn không. 442 00:25:35,325 --> 00:25:37,160 Hôm nay cậu bị gì nhập vậy? 443 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Sau vụ đó, cậu cứ sưng sỉa. 444 00:25:40,330 --> 00:25:46,670 Tớ nói gì cậu cũng bắt chẹt, suy diễn lung tung. 445 00:25:46,753 --> 00:25:48,046 Sao lại thay đổi vậy? 446 00:25:49,130 --> 00:25:50,590 Cậu nói đúng. 447 00:25:51,383 --> 00:25:53,260 Tớ cay đắng về vụ đó. 448 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Tớ đã ghét cậu. 449 00:25:56,930 --> 00:26:00,392 Nhiều lúc tớ ghen tị và bực cậu lắm. 450 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 Nhưng tớ nhận ra một điều. 451 00:26:04,729 --> 00:26:07,440 Thấy cậu chịu khổ, tớ đau lòng lắm. 452 00:26:08,108 --> 00:26:11,361 Đấy là lúc tớ nhận ra mình vẫn quan tâm và yêu thương… 453 00:26:13,863 --> 00:26:15,782 Giờ mà cậu cắm cúi ăn hả? 454 00:26:15,865 --> 00:26:17,367 Cậu ăn xong chưa? 455 00:26:17,450 --> 00:26:18,868 Ta về nhé? 456 00:26:19,577 --> 00:26:21,329 Hôm nay tớ bận lắm! 457 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 Ai bận hơn? Cậu, thất nghiệp? 458 00:26:23,373 --> 00:26:25,500 - Hay tớ, chủ thẩm mỹ viện? - Này. 459 00:26:25,583 --> 00:26:26,543 Này. 460 00:26:26,626 --> 00:26:28,712 - Làm tớ cứng họng luôn. - Phải chứ? 461 00:26:29,963 --> 00:26:31,172 Vậy thì ăn đi. 462 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 Cháy kìa. 463 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Cảm ơn nhé. 464 00:26:42,392 --> 00:26:45,645 Nói tớ nghe. Cậu bình tâm chưa? 465 00:26:46,771 --> 00:26:49,566 Tớ mừng là vụ đó đã xong. 466 00:26:51,359 --> 00:26:55,864 Nhưng tớ vẫn không khỏi thắc mắc sao tớ lại gặp chuyện này. 467 00:26:55,947 --> 00:26:57,240 Thật tình, 468 00:26:58,783 --> 00:27:00,910 tớ đến để nói với cậu việc này. 469 00:27:08,251 --> 00:27:09,502 Cậu nghĩ gì đấy? 470 00:27:12,464 --> 00:27:15,508 Gì? Tớ đã bảo khi nào về sẽ gọi mà. Sao cậu lại ra đây chờ? 471 00:27:15,592 --> 00:27:19,095 Tớ nghĩ tầm này cậu sẽ về. Háo hức gặp cậu quá mà. 472 00:27:19,971 --> 00:27:22,849 Giỏi lắm. Đi thôi. Háo hức đi hẹn hò quá rồi. 473 00:27:24,351 --> 00:27:25,185 Chờ chút. 474 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Alô. 475 00:27:29,481 --> 00:27:31,358 Jeong Woo, em đang làm gì đấy? 476 00:27:31,441 --> 00:27:33,443 Anh đang đến đó. Nói chuyện chút nhé? 477 00:27:34,069 --> 00:27:35,111 Ngay bây giờ á? 478 00:27:35,737 --> 00:27:38,865 Bây giờ… Hôm nay em bận. Hẹn bữa khác đi. 479 00:27:39,449 --> 00:27:42,035 Em làm anh đau lòng đấy. 480 00:27:42,118 --> 00:27:45,330 Anh đã giúp vụ của em, mà xong việc là lơ anh luôn. 481 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 Em đã định gọi anh, nhưng mà… 482 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 Tớ sẽ ở nhà. Cậu gặp anh ấy đi. 483 00:27:51,169 --> 00:27:53,713 Hôm nay em thật sự không rảnh mà. 484 00:27:53,797 --> 00:27:55,882 Em gọi anh sau nhé. Em xin lỗi. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 Sao vậy? Anh ấy muốn gặp mà. 486 00:27:59,386 --> 00:28:02,138 - Nhưng ta phải hẹn hò. - Nhưng ai lại làm vậy. 487 00:28:02,222 --> 00:28:03,515 Tớ đâu có tình nghĩa thế. 488 00:28:04,224 --> 00:28:06,518 Dae Yeong phá đám là tớ đã rầu rồi. 489 00:28:07,685 --> 00:28:08,686 Đi thôi. 490 00:28:12,982 --> 00:28:14,067 Nói tớ nghe. 491 00:28:15,026 --> 00:28:17,487 Với cậu, hẹn hò nồng cháy là thế nào? 492 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 Rồi cậu sẽ biết thôi. 493 00:28:19,823 --> 00:28:21,491 Sẽ cực kỳ ngọt ngào đấy. 494 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 "Ngọt ngào" á? 495 00:28:25,036 --> 00:28:28,415 Trời ạ. Chẳng biết sẽ là hẹn hò kiểu gì. 496 00:28:28,498 --> 00:28:29,666 Cậu bị gì nhập vậy? 497 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 Rồi cậu sẽ biết. 498 00:28:32,001 --> 00:28:33,586 Tim tớ loạn nhịp rồi này. 499 00:28:40,885 --> 00:28:43,138 Luận án này rất thú vị. 500 00:28:43,221 --> 00:28:46,433 Xu hướng gần đây là cho bệnh nhân sớm xuất viện nhờ ERAS. 501 00:28:47,016 --> 00:28:49,144 Nhưng ở Mayo Clinic, nhờ ERAS 502 00:28:49,227 --> 00:28:52,814 mà 75% bệnh nhân cắt bỏ vú được xuất viện ngay trong ngày. 503 00:28:52,897 --> 00:28:54,733 Chưa có ERAS, con số chưa đến 10%. 504 00:28:55,900 --> 00:28:57,026 Tớ thấy rồi. 505 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 Cậu nghĩ sao? 506 00:29:02,157 --> 00:29:03,324 Tớ không chắc nữa. 507 00:29:03,408 --> 00:29:05,452 Cậu có thể hăng hái hơn không? 508 00:29:05,535 --> 00:29:06,619 Được chứ. 509 00:29:06,703 --> 00:29:10,081 Tớ đã không biết cách biệt lớn như vậy. 510 00:29:10,165 --> 00:29:13,501 Nhưng áp dụng ERAS để phẫu thuật tái tạo ngực thì thật tuyệt. 511 00:29:13,585 --> 00:29:16,296 Nhỉ? Sẽ có ít biến chứng hơn. 512 00:29:16,963 --> 00:29:17,797 Phải. 513 00:29:18,965 --> 00:29:23,386 Mà này, đây là buổi hẹn hò theo hình dung của cậu à? 514 00:29:24,095 --> 00:29:25,180 Phải. Sao lại hỏi vậy? 515 00:29:25,263 --> 00:29:27,307 Sao? Không có gì. 516 00:29:27,390 --> 00:29:30,268 Tớ chỉ không biết đây là hẹn hò hay hội thảo. 517 00:29:30,351 --> 00:29:31,603 Nhưng đừng lo. 518 00:29:33,104 --> 00:29:37,150 Nhân tiện, cậu biết "ngọt ngào" nghĩa là gì mà. Nhỉ? 519 00:29:38,568 --> 00:29:43,114 Lâu nay tớ luôn mong được thảo luận về luận án với bạn trai. 520 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Nên tớ nghĩ thế này sẽ là hẹn hò ngọt ngào. 521 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Ngọt ngào thật. 522 00:29:49,412 --> 00:29:50,371 Nhỉ? 523 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 Ừ. 524 00:29:51,998 --> 00:29:55,376 Nhưng tiếp theo ta làm gì? 525 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Đã đặt chỗ ở quán làm việc. 526 00:29:57,420 --> 00:29:59,923 Tớ nghĩ ta có thể cùng nhau viết luận án. 527 00:30:00,590 --> 00:30:02,842 Cậu có chủ đề nào muốn viết không? 528 00:30:05,595 --> 00:30:08,348 Nhưng tớ đâu định nghiên cứu cả ngày. 529 00:30:08,431 --> 00:30:10,642 Tớ còn chuẩn bị trò chơi nữa. 530 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 - Trò chơi? - Phải. 531 00:30:12,852 --> 00:30:14,938 - Trò chơi gì? - Được rồi. 532 00:30:15,688 --> 00:30:17,440 Xem nào. 533 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 Ta đánh vào cổ tay nhau à? 534 00:30:20,860 --> 00:30:22,487 - Đoán xem. - Gì đây? 535 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 Truyền tĩnh mạch. 536 00:30:24,531 --> 00:30:26,991 Tiếp. Gì đây? 537 00:30:27,075 --> 00:30:29,452 - Có thể là gì nhỉ? - Truyền động mạch. 538 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 - Ta sẽ chơi tính giờ… - Theo tớ. 539 00:30:32,288 --> 00:30:33,122 Gì? Tại sao? 540 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 - Qua đây. - Tại sao? 541 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 Trời ạ, chói quá. 542 00:30:41,548 --> 00:30:43,383 Sao ta lại đi xem phim? 543 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 Cậu đã muốn khi chuyện ổn cả thì đi xem phim mà. 544 00:30:45,885 --> 00:30:49,222 Cậu đã muốn ăn bắp rang cạnh người cậu thích. 545 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 Cậu nhớ vụ đó à? 546 00:30:51,474 --> 00:30:53,810 Thật ra, tớ đâu muốn đi hẹn hò bình thường, 547 00:30:53,893 --> 00:30:56,020 chỉ xem phim hay đi cà phê. 548 00:30:56,104 --> 00:30:57,897 Nhưng tớ nghĩ cậu cần thứ này. 549 00:30:59,649 --> 00:31:01,234 Ngày đầu tiên ta là người yêu. 550 00:31:01,317 --> 00:31:04,946 Ta thật sự phải đọc luận án và thảo luận à? 551 00:31:06,239 --> 00:31:08,950 Được rồi. Để dành vụ đó cho kỷ niệm một năm yêu nhau đi. 552 00:31:12,328 --> 00:31:13,538 Được. 553 00:31:13,621 --> 00:31:15,456 Phim gần nhất cậu xem là gì? 554 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 Để xem. Hồi tới 12 tuổi. 555 00:31:18,293 --> 00:31:20,795 Họ chiếu phim ở trường tiểu học. 556 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 Tớ nghĩ hình như là Máy chém và Ma cà rồng. 557 00:31:23,423 --> 00:31:24,716 - Đi theo tớ. - Gì? 558 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 RẠP PHIM 559 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Tới đây! 560 00:32:24,901 --> 00:32:27,236 Bên phải cậu! Cậu đi đâu thế? 561 00:32:31,449 --> 00:32:33,326 - Ngon. - Tuyệt. 562 00:32:48,257 --> 00:32:49,926 Cái này đẹp. Tớ lấy nhé. 563 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 Tớ cũng thích cái đó nhất. 564 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Vậy thì tớ chọn cái này. 565 00:32:59,727 --> 00:33:02,772 Sao lại nhìn chằm chằm vậy? Cảm động vì tớ nhường à? 566 00:33:02,855 --> 00:33:03,856 Không. 567 00:33:04,482 --> 00:33:08,236 Tớ không muốn có bạn gái nhường nhịn và thông hiểu. 568 00:33:10,405 --> 00:33:13,366 Lúc Dae Yeong bảo cậu đi, cậu đi luôn. 569 00:33:14,701 --> 00:33:18,955 Tớ luôn thấy buồn vì cậu lẻ loi quá. 570 00:33:19,038 --> 00:33:20,957 Nên tớ mừng khi cậu có khách. 571 00:33:21,040 --> 00:33:25,545 Anh ấy có vẻ chân thành, nên tớ muốn hai người chuyện trò. 572 00:33:25,628 --> 00:33:28,006 Vì vậy mà cậu bảo tớ đi gặp anh Kyung Min? 573 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 À… 574 00:33:31,634 --> 00:33:34,178 Cậu có vẻ lưỡng lự không hẳn muốn từ chối. 575 00:33:34,262 --> 00:33:36,806 Từ bây giờ trở đi, 576 00:33:37,598 --> 00:33:40,268 tớ muốn cậu đừng kìm ném cảm xúc 577 00:33:41,769 --> 00:33:43,187 hoặc nhường nhịn nữa. 578 00:33:45,606 --> 00:33:49,694 Thấy cậu cố thông hiểu mọi chuyện làm tớ đau lòng lắm. 579 00:33:51,487 --> 00:33:52,655 Cậu nói vậy là sao? 580 00:33:53,156 --> 00:33:57,285 Cậu luôn cố kìm nén cảm xúc, thông hiểu và nhường nhịn. 581 00:33:58,619 --> 00:34:02,790 Có lẽ vì thế mà cậu quá kiệt sức. 582 00:34:05,960 --> 00:34:09,088 - Tớ hỏi cậu cái này nhé? - Cái gì? 583 00:34:09,922 --> 00:34:12,717 Hẳn có lúc 584 00:34:12,800 --> 00:34:14,802 cậu nhận ra mình kiệt sức. 585 00:34:16,179 --> 00:34:19,015 Một khoảnh khắc then chốt khiến cậu đi khám tâm lý. 586 00:34:19,640 --> 00:34:21,851 Lý do thật sự khiến cậu bỏ việc ấy. 587 00:34:22,685 --> 00:34:23,811 Đại loại vậy. 588 00:34:26,522 --> 00:34:28,107 Do làm ở bệnh viện căng quá? 589 00:34:29,233 --> 00:34:32,361 Hay… đã có chuyện gì? 590 00:34:46,167 --> 00:34:48,628 MÌNH CÓ THỂ NẮM 591 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Mẹ âm mưu gì vậy? 592 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Chị con vẽ bậy ấy mà. 593 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 - Mẹ muốn nghe tin vui không? - Tin gì? 594 00:35:01,265 --> 00:35:02,433 Con kiếm được việc à? 595 00:35:03,059 --> 00:35:06,395 Không, nhưng con nghĩ chị và anh Tầng thượng đang hẹn hò. 596 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 - Mẹ biết rồi. - Sao mẹ biết? 597 00:35:09,774 --> 00:35:13,861 Lúc trước nó bảo đang viết luận án về tình cảm con người. 598 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 Nó hỏi chuyện tình bắt đầu thế nào, 599 00:35:16,280 --> 00:35:19,367 có cần phải chính thức ngỏ lời hẹn hò không. 600 00:35:20,076 --> 00:35:23,538 Tại sao giờ nó viết cái đó nhỉ? Rõ ràng là về nó mà. 601 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 Mẹ hiểu nhanh đấy. 602 00:35:25,248 --> 00:35:27,166 Dĩ nhiên, mẹ là mẹ nó mà. 603 00:35:27,750 --> 00:35:30,169 Trời ạ. Dạo này nó đang chật vật, 604 00:35:30,253 --> 00:35:32,755 mong chuyện tình này sẽ giúp nó khá lên. 605 00:35:33,798 --> 00:35:35,925 Đừng làm toáng lên, cứ giả vờ không biết nhé. 606 00:35:36,008 --> 00:35:37,552 Con đã làm toáng lên rồi. 607 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Con đã hỏi chị, còn cầu xin anh ấy ngỏ lời với chị. 608 00:35:41,097 --> 00:35:43,724 Để làm gì chứ? Nó tự lo được mà. 609 00:35:43,808 --> 00:35:44,767 Không sao đâu. 610 00:35:44,851 --> 00:35:48,062 Người như chị mà đi hỏi ý kiến chúng ta, 611 00:35:48,146 --> 00:35:50,022 hẳn là chị cần ta giúp rồi. 612 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Chị con không muốn thì đời nào nói. 613 00:35:52,650 --> 00:35:53,860 Trời ạ. 614 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Chẳng có gì cả. 615 00:36:03,244 --> 00:36:05,329 Ở bệnh viện chẳng có chuyện gì. 616 00:36:07,290 --> 00:36:09,667 Tớ chỉ kiệt sức. Vậy thôi. 617 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 Vậy thì tớ nhẹ nhõm rồi. 618 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Cậu không cần tiễn tớ tận phòng đâu. 619 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 Tớ luôn muốn làm thế. 620 00:36:56,505 --> 00:36:59,091 Nhưng cậu đã bảo ta sống gần nhau quá. 621 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 Nhưng vẫn thích. 622 00:37:01,260 --> 00:37:02,637 - Tạm biệt. - Trời ạ. 623 00:37:03,179 --> 00:37:04,263 Được rồi. Tạm biệt. 624 00:37:11,938 --> 00:37:13,147 Gì đây? 625 00:37:13,773 --> 00:37:15,858 THIỆP CƯỚI MIN KYUNG MIN & JUNG YU RI 626 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 - Chuyện gì vậy? - Lúc trước Kyung Min bảo là đang ở gần. 627 00:37:21,864 --> 00:37:24,325 Có lẽ anh ấy muốn đưa thiệp mời cưới. 628 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Thiệp cưới? 629 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 - Anh ấy sắp cưới à? - Phải. 630 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 Có lẽ là hai tháng nữa. 631 00:37:32,375 --> 00:37:33,459 Chờ chút. 632 00:37:34,252 --> 00:37:36,420 Trời ạ, anh Kyung Min. 633 00:37:39,840 --> 00:37:40,675 Này. 634 00:37:41,342 --> 00:37:44,428 Em đi rồi mà anh cứ ghé qua làm em thấy có lỗi quá. 635 00:37:46,764 --> 00:37:47,765 Vâng ạ. 636 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Chúc mừng đám cưới. Hẹn sớm gặp lại. 637 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Chào anh. 638 00:37:57,024 --> 00:37:59,360 Ha Neul, ta gọi ít đồ ăn rồi uống bia nhé? 639 00:38:01,195 --> 00:38:02,446 Thôi khỏi. 640 00:38:02,530 --> 00:38:04,073 Tự dưng tớ thấy không khỏe. 641 00:38:04,865 --> 00:38:06,075 Ừ. Cậu về nghỉ ngơi đi. 642 00:38:07,535 --> 00:38:09,245 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 643 00:38:55,791 --> 00:38:58,210 - Cậu dậy rồi à? - Ừ. 644 00:38:58,294 --> 00:39:01,505 Có lẽ ta có thể ăn trưa với nhau. 645 00:39:01,589 --> 00:39:03,966 Xin lỗi, nhưng tớ ra ngoài rồi. 646 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 Cậu ra ngoài á? 647 00:39:05,384 --> 00:39:06,385 Đi đâu vậy? 648 00:39:07,094 --> 00:39:10,097 Tớ… sẽ gọi lại cậu sau. 649 00:39:11,682 --> 00:39:13,517 Ừ. 650 00:39:14,477 --> 00:39:15,478 Chào nhé. 651 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 HẸN KHÁM TÂM LÝ 652 00:39:30,534 --> 00:39:32,661 Phải rồi, đi khám. Mình phải đi chứ. 653 00:39:36,457 --> 00:39:37,583 Cô sao rồi? 654 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 Cô có chuyện gì mà đến đây? 655 00:39:42,797 --> 00:39:43,631 À… 656 00:39:47,968 --> 00:39:52,723 Tôi muốn uống thêm thuốc, ngoài số thuốc đang uống ấy. 657 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Thứ thuốc gì đó để tôi uống 658 00:39:56,602 --> 00:40:00,314 lúc tim bị đau nhói mạnh hoặc lúc chật vật ấy. 659 00:40:02,775 --> 00:40:04,902 Cô đã gặp chuyện gì 660 00:40:06,487 --> 00:40:09,031 khiến cô chật vật à? 661 00:40:23,587 --> 00:40:27,091 Chào cô. Tôi là Yeo Jeong Woo. Có hẹn khám lúc 2:00 chiều. 662 00:40:27,174 --> 00:40:29,385 Vâng, anh Yeo. 663 00:40:29,468 --> 00:40:31,512 Anh có thể vào ngay. 664 00:40:31,595 --> 00:40:32,430 Được. 665 00:40:35,224 --> 00:40:40,604 PHÒNG KHÁM 1 666 00:40:40,688 --> 00:40:42,148 Bởi vì anh ta luôn bảo tôi… 667 00:40:46,777 --> 00:40:48,737 là tôi làm tốt lắm. 668 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 Sao cậu ấy lại khóc? 669 00:41:25,524 --> 00:41:28,235 Sao cậu ấy bước đi mà thiểu não vậy? 670 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Cậu ấy trông thật suy sụp khi rời đi. 671 00:41:36,452 --> 00:41:37,995 Tôi chẳng hiểu tại sao, 672 00:41:39,330 --> 00:41:40,706 điều đó làm tôi đai lòng. 673 00:42:03,646 --> 00:42:04,605 Này, cậu đâu rồi? 674 00:42:05,898 --> 00:42:07,733 Đột nhiên có người hẹn gặp tớ. 675 00:42:09,026 --> 00:42:10,110 Tớ gọi lại sau nhé. 676 00:42:11,820 --> 00:42:14,198 Ừ. Nhớ gọi đấy. 677 00:42:22,790 --> 00:42:25,042 Trời ạ, mệt quá. 678 00:42:25,626 --> 00:42:27,169 Y tá Do, sao ta không ăn… 679 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Thôi, cảm ơn anh. 680 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 Anh còn chưa nói xong mà. 681 00:42:31,340 --> 00:42:33,634 Y tá Do, em làm thật đấy à? 682 00:42:33,717 --> 00:42:34,802 - Bác sĩ Bin. - Gì? 683 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Anh có khách. 684 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Khách à? 685 00:42:42,685 --> 00:42:44,353 Jeong Woo, cậu đến khi nào vậy? 686 00:42:44,937 --> 00:42:47,273 Trời ạ, thẩm mỹ viện của cậu đẹp quá. 687 00:42:47,898 --> 00:42:49,525 Thật nhỉ? Đẹp nhỉ? 688 00:42:49,608 --> 00:42:52,236 Tớ tưởng mình sẽ thành công, nên vay khá mạnh tay. 689 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Nhưng giờ tớ phải chật vật trả nợ. 690 00:42:55,823 --> 00:42:56,740 - Ngồi đi. - Ừ. 691 00:42:58,909 --> 00:42:59,868 Trời ạ. 692 00:42:59,952 --> 00:43:02,288 Vậy… 693 00:43:03,414 --> 00:43:06,292 Sao cậu đến đây vậy? Có gì muốn nói à? 694 00:43:07,293 --> 00:43:10,045 À… Tớ nghĩ nên nói trực tiếp với cậu. 695 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 Cậu từ chối à? 696 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Phải. 697 00:43:15,342 --> 00:43:16,802 Trời ạ, Jeong Woo. 698 00:43:17,511 --> 00:43:19,430 Thôi nào. Cứ làm với nhau đi mà. 699 00:43:19,513 --> 00:43:22,433 Cậu mà đi vay mới, thuê người, mở thẩm mỹ viện, 700 00:43:22,516 --> 00:43:23,809 thì vất vả lắm. 701 00:43:24,768 --> 00:43:25,603 Tớ xin lỗi. 702 00:43:26,562 --> 00:43:28,689 Tớ thật sự cảm kích vì cậu đề nghị. 703 00:43:30,399 --> 00:43:32,818 - Nhưng giờ chưa phải lúc. - Sao lại chưa? 704 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Tớ thích một cô gái, 705 00:43:37,406 --> 00:43:39,366 nhưng giờ cô ấy đang chật vật. 706 00:43:39,450 --> 00:43:42,161 Vì vậy, tớ nghĩ mình nên ở bên cô ấy. 707 00:43:42,786 --> 00:43:44,413 Tệ đến mức không làm việc? 708 00:43:44,496 --> 00:43:46,206 Không hẳn. 709 00:43:47,541 --> 00:43:52,296 Nhưng tớ nghĩ cô ấy sẽ thất vọng hơn nếu tớ có việc còn cô ấy thất nghiệp. 710 00:43:53,631 --> 00:43:54,465 Dù gì, 711 00:43:55,299 --> 00:43:59,261 tớ nghĩ vì cậu đã có lòng mời, nên tớ cần giải thích cho rõ với cậu. 712 00:43:59,345 --> 00:44:02,348 Tớ cũng ngại phải nói thế này, nên cậu đừng giận nhé. 713 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 Tớ phải đi đây. Xin lỗi nhé. 714 00:44:06,310 --> 00:44:08,395 Ít ra ở lại uống trà đã. 715 00:44:08,479 --> 00:44:09,647 Không cần đâu. 716 00:44:14,902 --> 00:44:17,112 MÌ MILMYEON CHÍNH GỐC BUSAN 717 00:44:29,833 --> 00:44:33,837 NAM HA NEUL 718 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Jeong Woo. 719 00:44:36,131 --> 00:44:38,926 - Anh làm gì ở đây vậy? - Có làm gì đâu. 720 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 - Cháu chào cô. - Trời ạ. 721 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Cậu lúc nào cũng có vẻ yếu ớt như thể chẳng có gì ăn ấy. 722 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 Lên nhà cô đi. 723 00:44:47,476 --> 00:44:50,521 Cô có mua gà, nếu muốn thì cô để cháu cái đùi. 724 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Đúng đấy. Đi thôi. 725 00:44:52,773 --> 00:44:54,483 - Đi nào. - Không cần đâu ạ. 726 00:44:54,566 --> 00:44:55,818 - Đi thôi. - Thật mà. 727 00:44:55,901 --> 00:44:57,528 Không, cô ơi. Sao phải thế này? 728 00:44:57,611 --> 00:44:59,321 Đi ăn gà thôi. 729 00:45:00,114 --> 00:45:01,740 - Cháu không… - Vào đi nào. 730 00:45:02,324 --> 00:45:06,161 Chờ chút. Cô có bột bánh pha sẵn, để cô làm vài cái bánh áp chảo. 731 00:45:06,787 --> 00:45:10,707 Ha Neul sẽ về ngay thôi. Nếu muốn thì cứ gặp con bé rồi đi. 732 00:45:14,128 --> 00:45:16,630 Chắc anh nên đi là tốt nhất. Chào em. 733 00:45:16,713 --> 00:45:18,382 Anh đi đâu vậy? 734 00:45:18,465 --> 00:45:20,676 Này, ta cần nói chuyện đấy. 735 00:45:22,928 --> 00:45:25,222 Nói chuyện à? Chuyện gì? 736 00:45:32,479 --> 00:45:34,064 Ta cần nói chuyện gì chứ? 737 00:45:40,028 --> 00:45:40,988 Anh à. 738 00:45:41,071 --> 00:45:42,531 Rủ chị em hẹn hò chưa? 739 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 À, chuyện là… 740 00:45:47,077 --> 00:45:48,454 Chắc là chưa rồi. 741 00:45:49,121 --> 00:45:50,789 Anh ngại ngùng hơn em tưởng. 742 00:45:50,873 --> 00:45:52,583 Cần em giúp không? 743 00:45:52,666 --> 00:45:53,667 Gì? 744 00:45:56,128 --> 00:45:57,129 "Ha Neul à. 745 00:45:57,713 --> 00:46:00,591 Tình yêu của anh dành cho em bao la như trời đất. 746 00:46:00,674 --> 00:46:05,262 Ta mà hẹn hò, anh sẽ đối xử tốt với em và em trai em. 747 00:46:05,345 --> 00:46:07,598 Anh sẽ cho nó thật nhiều tiền tiêu vặt". 748 00:46:08,807 --> 00:46:09,933 Nói vậy được không? 749 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 - Không hay lắm. - Không à? 750 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 Vậy thì… 751 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Nghe này… 752 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 "Ha Neul à. 753 00:46:20,944 --> 00:46:23,864 Ta gặp nhau hồi học sinh. Giờ lớn rồi lại được tương phùng. 754 00:46:25,491 --> 00:46:26,742 Sao lần này ta không chụp 755 00:46:26,825 --> 00:46:29,786 ảnh cưới thay vì ảnh kỷ yếu nhỉ?" 756 00:46:30,996 --> 00:46:33,957 Lambada, đi mua dầu ăn cho mẹ. 757 00:46:34,041 --> 00:46:36,126 Trời ạ. Bọn con đang bàn chuyện lớn mà. 758 00:46:36,210 --> 00:46:38,879 Đừng làm bánh áp chảo! Anh ấy có phải con rể mẹ đâu. 759 00:46:38,962 --> 00:46:41,465 Mẹ đâu cần mở tiệc. Anh chờ đây nhé. 760 00:46:42,424 --> 00:46:44,551 Điên mất thôi. 761 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 Anh điên hơn thì có. 762 00:46:50,599 --> 00:46:51,850 Trời ạ. 763 00:46:57,773 --> 00:46:58,607 Trời ạ. 764 00:47:24,591 --> 00:47:25,425 Nhân tiện… 765 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Sao cậu biết anh Kyung Min? 766 00:47:30,264 --> 00:47:31,431 Em thích Ha Neul à? 767 00:47:32,391 --> 00:47:35,602 Đừng nói nhảm. Lẻ bóng cả đời hả? Tớ từng hẹn hò rồi đấy. 768 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Anh ấy sắp cưới à? 769 00:48:07,884 --> 00:48:09,177 Lâu nay em thế nào? 770 00:48:09,261 --> 00:48:10,679 Khỏe cả. Lâu rồi không gặp. 771 00:48:10,762 --> 00:48:12,514 Chị thế nào rồi? 772 00:48:16,059 --> 00:48:17,477 Chị chỉ nghỉ ngơi thôi. 773 00:48:20,230 --> 00:48:21,481 Tại sao lại muốn gặp chị? 774 00:48:22,899 --> 00:48:25,861 À, em chỉ nghĩ là chị nên biết. 775 00:48:26,445 --> 00:48:28,238 Giáo sư Min Kyung Min sắp cưới. 776 00:48:30,115 --> 00:48:30,949 Có nghe rồi. 777 00:48:31,033 --> 00:48:33,410 Chị cũng biết về tiệc chia tay tối nay nhỉ? 778 00:48:34,661 --> 00:48:37,372 Anh ấy cũng nghỉ việc luôn. 779 00:48:38,373 --> 00:48:40,125 Nhưng mới nhận chức thôi mà. 780 00:48:40,208 --> 00:48:43,420 Anh ấy sắp cưới tiểu thư nhà chủ tịch công ty dược phẩm, 781 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 nên sẽ làm việc ở đó luôn. 782 00:48:49,009 --> 00:48:51,178 Định sớm nghỉ việc thì nhận chức làm gì? 783 00:48:51,261 --> 00:48:55,974 Rõ quá rồi. Công ty đó sẽ hưởng lợi nếu hồ sơ của anh ấy có chức danh giáo sư. 784 00:48:58,310 --> 00:49:01,146 Nói thật. Chị đã viết toàn bộ luận án đó mà. 785 00:49:01,229 --> 00:49:02,939 Anh ấy tự nhận là tác giả duy nhất, 786 00:49:03,023 --> 00:49:05,359 nhận hết mọi công lao rồi trở thành giáo sư. 787 00:49:05,442 --> 00:49:07,986 Bác sĩ Woo sẽ thế vị trí của anh ấy, tin nổi không? 788 00:49:11,990 --> 00:49:15,535 Đôi lúc tôi nghĩ về ngày hôm đó. 789 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Ngày hôm đó, 790 00:49:22,668 --> 00:49:24,294 mọi thứ đều hoàn hảo. 791 00:49:29,341 --> 00:49:32,344 Tôi đã giải được bài toán mà tôi vật lộn suốt mấy ngày. 792 00:49:38,892 --> 00:49:40,352 DÃY ĐẦU, HÀNG ĐẦU 793 00:49:44,606 --> 00:49:48,735 Tôi được phân ngồi ở góc, nơi tôi có thể tập trung tốt. 794 00:49:57,911 --> 00:49:59,287 BẢNG ĐIỂM THI THỂ DỤC 795 00:49:59,371 --> 00:50:02,541 Tôi còn thi tốt môn thể dục mà tôi vốn thấy lo. 796 00:50:15,679 --> 00:50:18,223 Ngày hôm đó toàn tin mừng. 797 00:50:21,727 --> 00:50:22,936 Tôi nghĩ, 798 00:50:23,729 --> 00:50:27,899 "Hẳn ai cũng có ít nhất một ngày tươi sáng như thế này trong đời". 799 00:50:29,609 --> 00:50:30,444 BỐ 800 00:50:30,527 --> 00:50:32,195 Gì đây? Chẳng biết bố gọi. 801 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Mình ơi! 802 00:50:48,920 --> 00:50:50,756 Mở mắt đi mà! 803 00:50:52,382 --> 00:50:55,761 Mình ơi, tỉnh lại đi! 804 00:50:55,844 --> 00:50:59,306 Mình ơi, mở mắt đi mà! 805 00:50:59,389 --> 00:51:02,893 Man Seok! 806 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 Mình ơi! 807 00:51:04,978 --> 00:51:06,354 PHÒNG PHẪU THUẬT 808 00:51:06,438 --> 00:51:07,272 Mình ơi! 809 00:51:23,163 --> 00:51:24,831 Nhưng bất hạnh 810 00:51:25,749 --> 00:51:28,210 chờ chực tôi vào cuối ngày hoàn hảo ấy. 811 00:51:29,920 --> 00:51:32,380 - Cảm ơn đã đến. - Tội nghiệp. 812 00:51:32,464 --> 00:51:33,673 - Lối này. - Trời ơi. 813 00:51:39,012 --> 00:51:43,975 PHÒNG DÀNH RIÊNG GIA ĐÌNH 814 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 Lúc bố tôi trút hơi thở cuối cùng, 815 00:52:02,244 --> 00:52:04,412 tôi lại đang chìm trong hạnh phúc. 816 00:52:06,081 --> 00:52:07,499 Tôi còn chẳng được nói 817 00:52:08,708 --> 00:52:11,211 lời từ biệt bố. 818 00:52:13,004 --> 00:52:16,424 - Những suy nghĩ đó cứ ám ảnh tôi. - Bố… 819 00:52:20,470 --> 00:52:22,556 Từ lúc đó, 820 00:52:25,141 --> 00:52:26,852 mỗi lần tôi cảm thấy hạnh phúc… 821 00:52:29,312 --> 00:52:30,897 lo âu lại ám ảnh tôi. 822 00:52:33,024 --> 00:52:35,443 "Hạnh phúc này sẽ được bao lâu?" 823 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Mỗi giây phút… 824 00:52:42,200 --> 00:52:45,912 Tôi đấu tranh với mặc cảm tội lỗi, sự bồn chồn, lo lắng 825 00:52:47,789 --> 00:52:50,292 trong từng khoảnh khắc đời mình. 826 00:52:53,336 --> 00:52:57,173 Cho nên, có lẽ vì thế mà… 827 00:53:00,427 --> 00:53:01,970 tôi cảm thấy bình yên 828 00:53:03,930 --> 00:53:06,182 khi anh ta khen ngợi tôi. 829 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Bởi vì anh ta luôn bảo tôi… 830 00:53:13,899 --> 00:53:15,901 là tôi làm tốt lắm. 831 00:53:39,382 --> 00:53:41,801 Căng thẳng nhỉ? Em xem cái này đi. 832 00:53:43,595 --> 00:53:45,555 Gì đây? Sao anh… 833 00:53:46,056 --> 00:53:48,183 Em biết là khó tìm được chúng nhỉ? 834 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Cảm ơn anh nhiều lắm. 835 00:53:52,228 --> 00:53:53,730 Có gì đâu. Chúc em may mắn. 836 00:54:00,612 --> 00:54:03,657 Chuyện như này có thể xảy ra nên em cần cẩn thận đó. 837 00:54:03,740 --> 00:54:05,909 Hôm nay vậy thôi. Làm tốt lắm. 838 00:54:05,992 --> 00:54:09,537 Tôi biết ai cũng mệt mỏi vì trực đêm, nhưng mạnh mẽ lên nhé. 839 00:54:09,621 --> 00:54:12,332 Phải rồi. Đừng bắt Ha Neul trực hai đêm liên tiếp. 840 00:54:12,415 --> 00:54:16,211 Bạn ấy đang viết luận án. Được rồi, chúc may mắn nhé. 841 00:54:19,589 --> 00:54:20,423 Phải rồi. 842 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 Em chưa bao giờ làm thủ thuật Whipple nhỉ? Muốn làm không? 843 00:54:26,471 --> 00:54:27,722 Anh nói thật à? 844 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Em được tham gia sao? 845 00:54:29,307 --> 00:54:30,725 Thường là không được. 846 00:54:31,309 --> 00:54:33,812 Tham gia các ca mổ lớn thì học hỏi được nhiều. 847 00:54:33,895 --> 00:54:37,440 Anh rất tự hào vì sự chăm chỉ của em nên đã xin phép giáo sư. 848 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Cảm ơn anh nhiều. 849 00:54:41,236 --> 00:54:42,988 Em sẽ chuẩn bị thật chu đáo. 850 00:54:43,738 --> 00:54:47,075 Anh ta khiến tôi phụ thuộc vào anh ta. 851 00:54:47,158 --> 00:54:50,578 Chúc mừng anh trở thành phó giáo sư. 852 00:54:50,662 --> 00:54:53,832 Thế là sắp có vị trí trống rồi. Cứ vui vẻ ăn uống đi đã. 853 00:54:53,915 --> 00:54:55,583 - Cảm ơn đã mời ăn. - Ăn đi! 854 00:54:55,667 --> 00:54:56,626 Ừ, ăn tự nhiên đi. 855 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Sao anh làm vậy? 856 00:55:11,182 --> 00:55:14,185 Em viết toàn bộ luận án, sao anh không để tên em? 857 00:55:16,146 --> 00:55:16,980 Chuyện đó à? 858 00:55:17,856 --> 00:55:20,442 Lúc này để anh là tác giả duy nhất là tốt nhất. 859 00:55:20,525 --> 00:55:23,111 Cả bác sĩ Oh và bác sĩ Kwon cũng làm vậy. 860 00:55:23,194 --> 00:55:24,487 Anh cũng nên làm vậy mà. 861 00:55:24,571 --> 00:55:27,157 Họ cũng kiếm thêm mười IF mà anh thì chỉ có bài này. 862 00:55:28,408 --> 00:55:30,910 Nhưng em viết hết mà. 863 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 Anh đâu thể là tác giả duy nhất… 864 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Vấn đề của em đấy. 865 00:55:34,372 --> 00:55:36,541 Em thật sự u tối vậy à? Em phải làm thế này à? 866 00:55:40,086 --> 00:55:41,379 Muốn thấy đời anh thất bại? 867 00:55:46,342 --> 00:55:49,763 Ha Neul, anh định tiến cử em khi có vị trí trống. 868 00:55:49,846 --> 00:55:51,806 Nên cứ cho qua chuyện này nhé. 869 00:55:57,479 --> 00:56:00,023 Giáo sư cũng đồng ý rồi nên hãy dừng ở đây đi. 870 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Giáo sư Min. 871 00:56:34,849 --> 00:56:37,477 Anh đột nhiên rời đi làm tôi buồn đấy. 872 00:56:37,560 --> 00:56:40,563 - Phải đấy. - Thật à? Thấy ai cũng vui kìa. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,108 Vui gì đâu! Thật mà. 874 00:56:43,191 --> 00:56:45,193 Cảm ơn vì tất cả nhé. Cụng ly nào. 875 00:56:45,276 --> 00:56:47,278 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm, Giáo sư. 876 00:56:47,362 --> 00:56:48,530 Làm tốt lắm. 877 00:56:48,613 --> 00:56:50,031 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm. 878 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 - Uống thêm đi, anh Woo. - Vâng. 879 00:56:55,787 --> 00:56:57,163 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn anh. 880 00:56:58,248 --> 00:56:59,874 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn. 881 00:56:59,958 --> 00:57:00,792 Bác sĩ Nam. 882 00:57:13,138 --> 00:57:14,764 Ha Neul, sao em đến đây vậy? 883 00:57:16,266 --> 00:57:17,767 Tôi không được chào đón sao? 884 00:57:23,148 --> 00:57:24,315 Có chứ. 885 00:57:24,399 --> 00:57:26,359 Cảm ơn em đã đến. Để anh rót một ly. 886 00:57:30,947 --> 00:57:31,948 Cảm ơn em. 887 00:57:41,708 --> 00:57:42,792 Đang làm cái… 888 00:57:42,876 --> 00:57:44,252 Nói ra luôn nhé? 889 00:57:45,879 --> 00:57:47,964 Trước mặt mọi người? 890 00:57:56,806 --> 00:57:58,308 Sống cho trung thực đi. 891 00:58:09,444 --> 00:58:10,695 Thôi đi! 892 00:58:23,124 --> 00:58:25,835 - Anh về nhà à? - Chào em. 893 00:58:27,295 --> 00:58:29,923 Phải rồi. Nói chuyện với Jeong Woo tốt cả chứ? 894 00:58:32,675 --> 00:58:34,594 Chắc là không. 895 00:58:34,677 --> 00:58:35,970 Sao lại không? 896 00:59:03,081 --> 00:59:04,082 Ừ. 897 00:59:06,960 --> 00:59:08,336 Tớ có làm gì nhiều đâu. 898 00:59:08,419 --> 00:59:09,504 Đừng có xạo. 899 00:59:09,587 --> 00:59:13,675 Có lẽ cậu đi hẹn hò với bạn trai. Tớ biết cậu đang hẹn hò Jeong Woo. 900 00:59:15,885 --> 00:59:17,136 Sao cậu biết? 901 00:59:17,220 --> 00:59:20,848 Bác sĩ Bin kể với tớ là Jeong Woo đang yêu. 902 00:59:20,932 --> 00:59:22,225 Nên tớ biết ngay là cậu. 903 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 Bác sĩ Bin bảo vậy à? 904 00:59:25,186 --> 00:59:26,020 Chuyện là… 905 00:59:26,771 --> 00:59:28,731 Không biết có nên kể cho cậu không. 906 00:59:33,069 --> 00:59:36,990 Chuyện là bác sĩ Bin đã đề nghị Jeong Woo cộng tác. 907 00:59:37,657 --> 00:59:39,242 Nhưng cậu ấy từ chối. 908 00:59:40,785 --> 00:59:43,746 - Gì? - Cậu ấy bảo phải ở bên cậu. 909 00:59:43,830 --> 00:59:47,750 Cậu ấy bảo nếu chỉ cậu ấy có việc làm thì cậu sẽ thất vọng lắm. 910 00:59:49,294 --> 00:59:52,463 Có lẽ bác sĩ Bin không biết cậu là cô gái đó, vì anh ấy nhờ tớ. 911 00:59:52,547 --> 00:59:55,425 Anh ấy nghĩ hai cậu thân thiết nên nhờ cậu thuyết phục. 912 00:59:57,885 --> 01:00:01,180 Tớ không muốn cậu bận lòng, 913 01:00:01,264 --> 01:00:03,224 nhưng tớ nghĩ cậu nên biết. 914 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 Biết rồi. 915 01:00:32,420 --> 01:00:33,463 Điều tệ nhất. 916 01:01:05,745 --> 01:01:08,998 Ha Neul, sao cậu không bắt máy? Dù đâu? 917 01:01:11,125 --> 01:01:13,086 Sao cậu phải sỉ nhục tớ? 918 01:01:15,588 --> 01:01:16,589 Gì? 919 01:01:17,924 --> 01:01:20,051 Sao cậu lại làm tớ khốn khổ hơn thế? 920 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 Ha Neul à. 921 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Chấm dứt ở đây đi. 922 01:01:37,985 --> 01:01:41,239 Có lẽ hiện giờ tớ không sẵn sàng hẹn hò ai nữa. 923 01:01:43,533 --> 01:01:45,076 Hôm qua ổn cả… 924 01:01:47,870 --> 01:01:49,163 nhưng hôm nay thì không. 925 01:01:51,958 --> 01:01:53,710 Cảm xúc của tớ cứ loạn hết lên. 926 01:01:54,711 --> 01:01:57,588 Tớ chẳng biết mình đang nghỉ ngơi hay vỡ nát nữa. 927 01:01:57,672 --> 01:02:00,466 - Ha Neul à. - Trong thoáng chốc, tớ đã quên. 928 01:02:04,721 --> 01:02:07,265 Tớ là kiểu người chăm cho bản thân còn chật vật. 929 01:02:11,436 --> 01:02:12,562 Tớ xin lỗi. 930 01:02:22,947 --> 01:02:24,699 Không thể chật vật bênh cạnh tớ sao? 931 01:02:28,536 --> 01:02:29,912 Dù là chuyện gì, 932 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 hãy trải qua cùng nhau đi mà. 933 01:02:39,005 --> 01:02:39,839 Không. 934 01:02:44,051 --> 01:02:45,887 Tại sao cậu phải chịu khổ vì tớ? 935 01:02:49,098 --> 01:02:50,224 Như thế là tệ nhất. 936 01:02:58,107 --> 01:02:58,941 Không cần đâu. 937 01:02:59,025 --> 01:03:01,652 Ta không cần hẹn hò, cậu không cần thích tớ. 938 01:03:04,071 --> 01:03:05,656 Cứ cầm đi. 939 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 NỐT TRẦM ĐỜI BÁC SĨ 940 01:04:17,812 --> 01:04:19,981 Tớ chờ cậu được không? 941 01:04:20,982 --> 01:04:21,941 Đừng bỏ bữa. 942 01:04:22,024 --> 01:04:23,401 Nhớ uống thuốc đúng giờ. 943 01:04:23,484 --> 01:04:26,737 Sau một thời gian cậu sẽ bình phục. 944 01:04:27,363 --> 01:04:30,783 Cậu đã thấy tấm ảnh tớ và Kyung Min trong phòng tớ. 945 01:04:30,867 --> 01:04:32,660 Em không hứng thú hẹn hò nhỉ? 946 01:04:33,828 --> 01:04:36,956 Có biết Jeong Woo bị hậu chấn tâm lý không? 947 01:04:37,665 --> 01:04:39,208 Tớ không đủ mạnh mẽ. 948 01:04:41,002 --> 01:04:42,169 Tớ xin lỗi. 949 01:04:43,588 --> 01:04:48,593 Biên dịch: Ka Nguyen