2 00:00:08,926 --> 00:00:11,262 Добре, кой е готов да идва насам, а? 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,305 Точно така. Така че добре дошли тук. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,599 Вдигнете ръце., колко хора са били 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,017 на запис на някое телевизионно шоу преди това? 6 00:00:17,101 --> 00:00:18,519 Благодаря. 7 00:00:18,602 --> 00:00:22,189 Добре, само помни., филмът е забавен. 8 00:00:22,273 --> 00:00:23,482 Всички купуват билети. 9 00:00:23,566 --> 00:00:25,776 - Нека те питам нещо. - Да? 10 00:00:25,860 --> 00:00:26,861 Мислиш ли, че съм добър във филма? 11 00:00:26,944 --> 00:00:28,070 Хайде.. Кев , Аз съм ти агент. 12 00:00:28,154 --> 00:00:29,655 Разбира се, мисля, че си добър във филма. 13 00:00:29,739 --> 00:00:31,782 Знаеш ли кой друг мисли така, дали си добър във филма? 14 00:00:31,866 --> 00:00:33,826 Студиото. Сега ги разбий. 15 00:00:33,909 --> 00:00:36,495 Големи усмивки, голям смях, ти си забавният човек на Америка. 17 00:00:38,748 --> 00:00:39,749 Ние ще имаме страхотно време, нали? 18 00:00:39,832 --> 00:00:41,542 Шегаджията на Америка. 20 00:00:44,378 --> 00:00:47,089 О, сега, Кев, хората просто бълнуват. 21 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 за този нов филм по теб. 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,259 О, Боже мой,бълнуват ли? 23 00:00:50,342 --> 00:00:53,637 Вие работите с Дуейн Джонсън " Скалата " , 24 00:00:53,721 --> 00:00:55,723 и играете като комедийният му помощник отново. 25 00:00:55,806 --> 00:00:57,308 Какво е това, за шести път? 26 00:00:57,391 --> 00:00:59,727 - Номер шест. - Как го поддържаш толкова свеж? 27 00:00:59,810 --> 00:01:02,480 - Искам да кажа, виж, Дуейн и аз сме ... , 28 00:01:02,563 --> 00:01:03,439 ние сме приятели. 29 00:01:03,522 --> 00:01:04,774 - Късметлия. - Хаштаг, Ревнувам. 31 00:01:06,484 --> 00:01:08,986 Той е късметлия.. И аз съм късметлия. 32 00:01:09,069 --> 00:01:10,696 Но, искам да кажа, виж, когато сме приятели, 33 00:01:10,780 --> 00:01:12,114 храним се един от друг, 34 00:01:12,198 --> 00:01:14,074 тази енергия, разбира се,, трансферите. 35 00:01:14,158 --> 00:01:15,451 Но,аз не знам.., не бих искал да мисля 36 00:01:15,534 --> 00:01:18,704 за моите герои както и той за неговите герои. 38 00:01:21,207 --> 00:01:24,627 - Не знам... Не знам защо се смееш. 39 00:01:24,710 --> 00:01:26,378 Много съм сериозен. 40 00:01:26,462 --> 00:01:28,255 Знаеш ли, Аз всъщност 41 00:01:28,339 --> 00:01:29,924 се опитвах да стана водещ ролята човек, 42 00:01:30,007 --> 00:01:32,176 знаеш ли, да стана нещо по-вече.. като екшън звезда, 43 00:01:32,259 --> 00:01:34,428 но аз бях ... нещо като типаж. 44 00:01:34,512 --> 00:01:35,805 По някаква причина хората гледат на мен като на забавния. 45 00:01:35,888 --> 00:01:37,097 - Караш ме да се смея. - Не. 46 00:01:37,181 --> 00:01:38,098 - Да. - Благодаря. 47 00:01:38,182 --> 00:01:39,225 Радвам се, че го знаеш., оценявам го. 48 00:01:39,308 --> 00:01:41,560 Не съм лесна публика. 49 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Да, знаеш., нали това е просто.. 50 00:01:42,728 --> 00:01:45,064 Мога повече отколкото да се появя 51 00:01:45,147 --> 00:01:47,733 и да направя нещо смешно или да танцувам. Аз съм... 52 00:01:47,817 --> 00:01:49,026 - Ти можеш ли да.....? -Ще танцуваш ли? 53 00:01:49,109 --> 00:01:50,069 - Хайде. - Хайде! 54 00:01:50,152 --> 00:01:53,113 Кой иска да види Кевин Денс, а? 55 00:01:53,197 --> 00:01:55,699 Ще пуснем "Макарена" става ли?. 56 00:01:55,783 --> 00:01:58,369 Не. Не. 57 00:01:58,452 --> 00:01:59,787 Аз не съм подготвен... Няма да танцувам. 58 00:01:59,870 --> 00:02:01,205 -Следващия път... Следващия път, със сигурност. 59 00:02:01,288 --> 00:02:02,581 Имам само един въпрос. 60 00:02:02,665 --> 00:02:05,793 Като,когато.... когато видиш Идрис Елба, нали? 61 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 виждаш и си тръгваш., "Уау, това е екшън звездата". 62 00:02:08,003 --> 00:02:10,631 Но ако си на шест инча от Идрис, 63 00:02:10,714 --> 00:02:12,174 никой.... на никого няма да му пука. 64 00:02:12,258 --> 00:02:13,676 - Добре-добре, просто... - Добре. 65 00:02:13,759 --> 00:02:15,845 Да напомним, че това предаване е на живо. 66 00:02:15,928 --> 00:02:17,346 - Разбрах. Но ме разбра. 67 00:02:17,429 --> 00:02:18,722 На никой няма да му пука. - Правилно. 68 00:02:18,806 --> 00:02:20,015 Добре, ако беше по-малък. 69 00:02:20,099 --> 00:02:21,600 Имам предвид, не мисля че познавам всички екшън звезди. 70 00:02:21,684 --> 00:02:24,103 това е 5 от 7. Можем ли да назовем един? 71 00:02:24,186 --> 00:02:27,022 - Има ... .. Ами например Г-н Том Круз. 72 00:02:27,106 --> 00:02:28,274 О, чудесно. 73 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Който обичаме. Един от фаворитите в шоуто. 74 00:02:29,984 --> 00:02:31,485 - Добре. Том Круз. Това е един. Добре. 75 00:02:31,569 --> 00:02:32,903 - Джеки Чан. - Да! 76 00:02:32,987 --> 00:02:35,322 - Не е ли страхотен. - О, той е малкото момче. 77 00:02:35,406 --> 00:02:37,491 Чувствам се като че ли и аз съм същия задник. 78 00:02:37,575 --> 00:02:39,910 И той ли е малък? 79 00:02:39,994 --> 00:02:41,579 И Вие ли сте.... това там от малките? 80 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 Мисля, че може и да е било там от филма, 81 00:02:44,206 --> 00:02:46,292 кажи ни колко е добър този филм. 82 00:02:46,375 --> 00:02:48,752 Ами..,мисля че филмът е боклук. 83 00:02:48,836 --> 00:02:51,881 - Извинявай? - Да, филмът е боклук. 84 00:02:51,964 --> 00:02:54,550 Вземи филма,изхвърли го., хвърли го в кофата за боклук. 85 00:02:54,633 --> 00:02:56,927 Колко пъти трябва да да ме видиш в колата 86 00:02:57,011 --> 00:02:58,846 с Дуейн" Скалата " ? 87 00:02:58,929 --> 00:03:01,599 Аз съм комедийния му помощник., който спасява животи., 88 00:03:01,682 --> 00:03:03,976 и имам една фраза., "По дяволите, не" 89 00:03:04,059 --> 00:03:04,935 Харесваме когато казваш това. 90 00:03:05,019 --> 00:03:06,770 О, добре. Можеш ли да го направиш отново? 91 00:03:06,854 --> 00:03:09,315 Ето въпроса ми, защо не мога да бъда екшън звезда? 92 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Четох нещо в интернет за това, че се е страхувал 93 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 от горски създания. 94 00:03:14,153 --> 00:03:15,487 - О, да. - За мен ли? 95 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 - Бобър? Не беше ли катерица ? 96 00:03:16,655 --> 00:03:17,573 - Катерица. - Катерица. 97 00:03:17,656 --> 00:03:18,532 - Беше катерица. - Да. 98 00:03:18,616 --> 00:03:19,450 Че имаш страх от катерици. 99 00:03:19,533 --> 00:03:20,451 Кой се страхува от катерица? 100 00:03:20,534 --> 00:03:21,827 Не ме е страх от катерица. 101 00:03:21,911 --> 00:03:23,245 Добре. 102 00:03:23,329 --> 00:03:24,371 - Не ме е страх от нищо! - Добре, каза го. 103 00:03:24,455 --> 00:03:26,165 Ти направи каквото искаше. - Не ме е страх от нищо., 104 00:03:26,248 --> 00:03:28,167 и аз съм повече от човек Това прави комедията. 105 00:03:28,250 --> 00:03:30,002 Аз съм екшън звезда., ясно? 106 00:03:30,085 --> 00:03:31,879 Защо не започнеш да ме приемаш малко по на сериозно? 107 00:03:31,962 --> 00:03:33,797 Кажи ми какъв съм, и какво не съм. 108 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 Ако нямах това по дяволите което е необходимо, 109 00:03:35,507 --> 00:03:37,551 дали ще ме показват,а? Или това? 110 00:03:40,387 --> 00:03:41,221 Назад. - Да. 111 00:03:41,305 --> 00:03:42,389 Кев, Кев, Кев. 112 00:03:42,473 --> 00:03:43,515 Кев, не трябва да си тръгваш. Върни се там. 113 00:03:43,599 --> 00:03:44,642 Кажи, че е било шега. 114 00:03:44,725 --> 00:03:46,101 Няма да им кажа че е било шега. 115 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 Не разбираш, човече. 116 00:03:47,478 --> 00:03:48,896 Ясно? Опитвам се да бъда взет на сериозно. 117 00:03:48,979 --> 00:03:51,190 През целия си живот съм мечтал да се превърна в екшън герой. 118 00:03:51,273 --> 00:03:53,359 Е, нали знаеш, вместо да сънуваме, 119 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 просто трябва да си стоим там където ни е мястото. 120 00:03:54,818 --> 00:03:56,654 Какво по дяволите, да не би да казваш...? 121 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Какво правиш? 122 00:04:05,700 --> 00:04:08,345 {\an5}{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\umm\fs50} У М Р И Х А Р Т 00:04:11,000 --> 00:04:55,245 {\an7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs18} Превод и Субтитри mani_dj 123 00:04:03,202 --> 00:04:05,245 Това беше малко шоу 125 00:04:08,916 --> 00:04:10,542 Аз не съм казал че ме е страх от ... 126 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 - Добре, каза го. Ти направи каквото искаше. 127 00:04:11,919 --> 00:04:13,128 Аз не съм казал че ме е страх от ... 128 00:04:13,212 --> 00:04:14,338 И аз съм просто човек, който прави комедия. 129 00:04:14,421 --> 00:04:16,090 Аз съм екшън звезда., ясно? 130 00:04:16,173 --> 00:04:18,342 Защо не започнеш...? 131 00:04:18,425 --> 00:04:20,094 Това беше нашата звезда., Кевин Харт. 132 00:04:20,177 --> 00:04:24,765 И е очевидно... че преминава през нещо. 133 00:04:24,848 --> 00:04:26,392 Меко казано. Вие не виждате Том Круз... 135 00:04:32,481 --> 00:04:33,732 Вече знам, какво ще кажеш. 136 00:04:33,816 --> 00:04:35,818 Ще кажеш, че се извиняваш., след това... 137 00:04:35,901 --> 00:04:37,987 Не, Не, Не, Кев., късно е за извинения. 138 00:04:38,070 --> 00:04:40,948 Студиото вече те отстрани от шибания Билборд. 139 00:04:41,031 --> 00:04:43,075 Значи приключих? Просто така, приключих? 140 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 Може би не. 141 00:04:45,369 --> 00:04:48,163 Клод Ван де Велде иска да се срещне с теб. 142 00:04:51,417 --> 00:04:53,168 Клод Ван де Велде ли? 143 00:04:53,252 --> 00:04:54,128 За какво говориш, директорът ли? 144 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Да, Клод Ван де Велде., 145 00:04:55,921 --> 00:04:57,798 директор на четири от шестте най-големи екшън филми 146 00:04:57,881 --> 00:05:01,343 на всички времена, гледал е интервюто... 147 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 и иска да се срещнете. 148 00:05:02,553 --> 00:05:04,179 Защо? 149 00:05:04,263 --> 00:05:05,806 Знаеш ли какво? Няма значение. 150 00:05:05,889 --> 00:05:06,974 Това ще е някава шибана мистерия. 151 00:05:07,057 --> 00:05:09,727 Там съм. Става ли? Там съм. 152 00:05:12,187 --> 00:05:13,564 Мамка му. 154 00:05:21,488 --> 00:05:25,492 Гледал съм всичките ви филми. Харесвам всичките ти филми. 155 00:05:25,576 --> 00:05:27,828 Но ти, Кевин ... , не харесваш филмите си. 156 00:05:27,911 --> 00:05:31,373 - Личи си, а? - Разбира се, че мога да го кажа. 157 00:05:31,457 --> 00:05:34,334 Ти и аз, ние сме еднакви. 158 00:05:34,418 --> 00:05:37,755 Филмите ми са отвратителни.... и са милиарди долари. 159 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 На кого му пука? - Да. 160 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 Искам да кажа, не става въпрос за парите, нали? 161 00:05:41,925 --> 00:05:45,929 Трябва да намериш себе си. вътре в художественото изразяване. 162 00:05:46,013 --> 00:05:47,681 Да. 163 00:05:47,765 --> 00:05:51,185 Искам да те намеря, Кевин. 164 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 Ще ми позволиш ли да те намеря? 165 00:05:53,520 --> 00:05:57,399 Намери ме. Тук съм, човече. 166 00:05:57,483 --> 00:06:00,944 Следващият ми проект е сериозен екшън филм. 167 00:06:01,028 --> 00:06:05,574 Изисква сериозен актьор. 168 00:06:05,657 --> 00:06:07,785 Ти, Кевин. 169 00:06:07,868 --> 00:06:10,496 Искам теб в главната роля. 170 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Мамка му, човече. Трябва да си там.... 171 00:06:13,082 --> 00:06:15,667 Извинете. Внимавай, човече. - Моите извинения, сър. 172 00:06:15,751 --> 00:06:18,378 Марк Уолбърг не би крещял на сервитьора. 173 00:06:18,462 --> 00:06:20,631 Не съм крещял. Не съм крещял. 174 00:06:20,714 --> 00:06:23,092 Екшън звездата е твърд, уверен, 175 00:06:23,175 --> 00:06:24,718 непонятен за дребни детайли, 176 00:06:24,802 --> 00:06:27,930 това смущава средностатистическият човек. 177 00:06:28,013 --> 00:06:30,140 Да, бях спокоен. 178 00:06:30,224 --> 00:06:31,350 Не съм се притеснявал. изобщо от това. 179 00:06:31,433 --> 00:06:33,519 Ако наистина искаш тази част, 180 00:06:33,602 --> 00:06:36,271 Трябва да присъстваш на тренировъчната програма. 181 00:06:36,355 --> 00:06:39,858 Най-добрите екшън звезди са преминали през нея. 182 00:06:39,942 --> 00:06:41,235 Говориш ми като училище за екшън звезди? 183 00:06:41,318 --> 00:06:45,531 Сталоун, Ван Дам., Стивън Сегал, 184 00:06:45,614 --> 00:06:48,075 Джеки Чан, всички са минали от там. 185 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 Просто им предположих на всички тези момчета 186 00:06:49,785 --> 00:06:52,788 трябваше да им взема сока. Магията. 187 00:06:52,871 --> 00:06:54,873 Помниш ли? Мат Деймън, 188 00:06:54,957 --> 00:06:57,835 беше преди Джейсън Борн? 189 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Да. Току-що спечели Оскар. 190 00:06:59,503 --> 00:07:01,130 Нито пък аз. 191 00:07:01,213 --> 00:07:04,842 Тази програма превърна Мат Деймън във водеща роля 192 00:07:04,925 --> 00:07:06,552 почитан по целия свят. 193 00:07:06,635 --> 00:07:09,096 Виж, с цялото ми уважение, 194 00:07:09,179 --> 00:07:12,141 Нямам нужда от това. Не искам.... Нямам нужда от това. 195 00:07:12,224 --> 00:07:13,767 Вече съм готов. 196 00:07:13,851 --> 00:07:17,271 Готов съм още сега. 197 00:07:17,354 --> 00:07:19,982 Тук долу, Кевин. 198 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 Не мислиш ли, че ще имаш нужда от обучение? 199 00:07:21,775 --> 00:07:24,278 Искаш ролята точно сега ли? 200 00:07:24,361 --> 00:07:28,490 Новото ти тяло те чака там на онзи покрив. 201 00:07:31,410 --> 00:07:33,287 Иди и си го вземи. 204 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 О, мамка му! 206 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 Помощ! Помогнете ми! Помогнете ми! 207 00:07:51,597 --> 00:07:53,307 Толкова добре. 208 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 Прави прочутата си сцена "помогни ми" 209 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 от "Яздим заедно 2". - Помощ! 211 00:08:00,272 --> 00:08:02,065 Виж, Кев., Не ми харесва идеята 212 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 от това, че си тръгваш в средата на нищото 213 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 за да отидеш на някое.... Училище за екшън звезди. 214 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 Точно така, да. Това. 215 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 Кев, може би просто ... изчакай още малко. 216 00:08:10,199 --> 00:08:11,241 В крайна сметка, студията ще забравят 217 00:08:11,325 --> 00:08:12,659 колко зле се прецака., 218 00:08:12,743 --> 00:08:13,744 те ще ви предложат нова роля на помощник. 219 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 Не, това е моето време. да блесна. 220 00:08:16,955 --> 00:08:19,333 Ти вярваш в мен., а ти? 221 00:08:19,416 --> 00:08:22,711 А ти? Дани? 222 00:08:22,794 --> 00:08:25,339 Ти вярваш ли в ... о, мамка му. 223 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 Проклет сигнал. 225 00:08:34,806 --> 00:08:36,767 О, по дяволите, не. 226 00:08:47,819 --> 00:08:50,489 Рон Уилкокс? 227 00:08:50,572 --> 00:08:53,075 О, мамка му. 228 00:08:53,158 --> 00:08:55,077 Не бъди кучка, Кевин. 229 00:08:55,160 --> 00:08:58,914 Искаш да бъдеш носител на Оскар Мат Деймън. 230 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Разкарай се от колата ми. 232 00:09:06,922 --> 00:09:09,716 Ало? 233 00:09:09,800 --> 00:09:13,637 Има ли някой тук? 234 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Клод Ван Де Велде, той ме изпрати. 235 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 Не знам, Ти ми кажи. това, което искаш да ми кажеш. 236 00:09:17,599 --> 00:09:20,060 Защо си тук? Защо си тук? 237 00:09:20,143 --> 00:09:22,396 Къде е племенникът ми? - Момчета? 238 00:09:22,479 --> 00:09:23,563 Какво искаш да кажеш къде е племенникът ти? 239 00:09:23,647 --> 00:09:25,065 Не знам къде, по дяволите е племенникът ти . 240 00:09:25,148 --> 00:09:30,112 - Хей, извинете? - Сега не ми вярваш? 241 00:09:30,195 --> 00:09:32,030 - Знам, че си убил племенникът ми, Родриго. 242 00:09:32,114 --> 00:09:35,075 - Глупости, копеле! Не съм убил Родриго. 243 00:09:35,158 --> 00:09:37,494 Виж, получи си парите. Получих пратката си. 244 00:09:37,577 --> 00:09:39,538 Не знам къде е Родриго. 245 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 Може би се чука с майка ти. 246 00:09:41,164 --> 00:09:42,541 О, обучението вече май е започнало. 247 00:09:42,624 --> 00:09:45,252 Добре.... 248 00:09:45,335 --> 00:09:47,546 - Ти. Ти. О, хайде де! Ела насам! Давай! 249 00:09:47,629 --> 00:09:49,589 Хайде, Донеси бухалката., шибаняк! 250 00:09:49,673 --> 00:09:51,717 Хей! 251 00:09:51,800 --> 00:09:54,386 Искаш ли да ступаш някого? 252 00:09:54,469 --> 00:09:57,431 Пробвай ме. 253 00:09:57,514 --> 00:10:01,059 Хей, ти какво, на здравеняк ли се правиш? 254 00:10:01,143 --> 00:10:02,853 Дяволски си прав., Аз съм здравеняка. 255 00:10:02,936 --> 00:10:04,688 Северна Филаделфия. 256 00:10:04,771 --> 00:10:06,857 Аз съм шибаният Кевин.. 259 00:10:15,949 --> 00:10:17,326 Какво стана, по дяволите? 260 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Добре дошли в Рон Уилкокс. Училище за Екшън Звезди. 261 00:10:19,911 --> 00:10:21,246 Аз съм Рон Уилкокс., 262 00:10:21,330 --> 00:10:22,622 и това беше първият ти урок. 263 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Да те ударят по главата с бухалка? 264 00:10:24,207 --> 00:10:27,252 О, колко си наивен. Това беше реквизитна бухалка. 265 00:10:27,336 --> 00:10:29,421 Тя е направена от пластмаса. - Не беше пластмаса. 266 00:10:29,504 --> 00:10:30,589 Удряли са ме с бухалка преди, 267 00:10:30,672 --> 00:10:31,840 и знам какво е метална бухалка, беше си такава. 268 00:10:31,923 --> 00:10:33,258 Добре. 269 00:10:33,342 --> 00:10:35,761 Здравейте, Г-Н Ван Де Велде ми каза 270 00:10:35,844 --> 00:10:38,013 че ако се оплаквате от всичко което е трудно да.... 271 00:10:38,096 --> 00:10:39,514 Не. Не, не, не, не, не. 272 00:10:39,598 --> 00:10:40,557 Не се оплаквам. 273 00:10:40,640 --> 00:10:41,516 Не се оплаквам. от нищо. 274 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Това ми хареса. 275 00:10:42,934 --> 00:10:43,769 Мисля, че беше страхотно., да бъда честен с теб., 276 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 тръпки ме побиха. 277 00:10:45,187 --> 00:10:46,980 Добре. Да се разходим. 278 00:10:47,064 --> 00:10:48,899 - Да. - Хайде. 279 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Това място трябваше да бъде кланица 280 00:10:51,068 --> 00:10:52,069 до 70-те. 281 00:10:52,152 --> 00:10:53,779 И тогава, както гласи легендата, 282 00:10:53,862 --> 00:10:56,615 животните се разбунтуваха срещу мъчителите си 283 00:10:56,698 --> 00:10:58,033 и изпоядоха хората. 284 00:10:58,116 --> 00:10:59,576 О, Боже мой. 285 00:10:59,659 --> 00:11:02,037 И моят приятел, Чарлз Норис., познаваш го като Чък., 286 00:11:02,120 --> 00:11:04,081 е, той се нуждаеше от място да тренира. 287 00:11:04,164 --> 00:11:06,041 Купих го. Аз го наставлявах. 288 00:11:06,124 --> 00:11:08,543 И затова той сега е гаднярът какъвто е днес. 290 00:11:10,670 --> 00:11:16,426 Да, за малко да умре между тези стени. 291 00:11:16,510 --> 00:11:20,639 И така Рон Уилкокс Училището за екшън звезди се роди. 292 00:11:20,722 --> 00:11:23,308 Рон Уилкокс Ей Ес Ес., накратко. 293 00:11:23,392 --> 00:11:24,976 Какво по дяволите, на мен ли го каза? 294 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 Мат Да... Мат Деймън, е пред мен. 295 00:11:32,526 --> 00:11:36,738 - О, Мати! Да, Мат Деймън! 296 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 Преди да дойде при мен, беше безименен актьор. 297 00:11:38,824 --> 00:11:40,951 от Нова Англия. Той беше нищо. 298 00:11:41,034 --> 00:11:44,329 Той беше сто килограма. с мокри гащи. 299 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Сигурен ли си, че говорим за същият Мат Деймън? 300 00:11:45,831 --> 00:11:47,499 Да, по дяволите. Мат Деймън! 301 00:11:47,582 --> 00:11:50,210 Добре. Да.. 302 00:11:50,293 --> 00:11:53,880 Правило номер едно, никакви телефони, докато не завършиш. 303 00:11:53,964 --> 00:11:55,173 Добре. Управлявам империя, 304 00:11:55,257 --> 00:11:56,299 за съжаление, имам нужда от моя... 305 00:11:56,383 --> 00:11:57,592 Добре, хубаво., знаеш ли какво ще направя? 306 00:11:57,676 --> 00:11:58,718 Просто ще се обадя на Г-Н Ван Де Велде, 307 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 и ще му кажа, "О, телефонната политика 308 00:12:00,762 --> 00:12:03,723 му харесва по вече отколкото екшъна." 309 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 Знам какво ще кажеш ако се обадиш. 310 00:12:05,809 --> 00:12:07,310 Ще се обадиш в Холивуд. 311 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Ще кажеш:, "Здравей, Холивуд. 312 00:12:09,146 --> 00:12:10,647 "Училището на Рон е твърде трудно за мен. 313 00:12:10,730 --> 00:12:12,315 "Трябват ми още лекарства." - Не. 314 00:12:12,399 --> 00:12:14,359 Да, Ще кажеш, "Аз съм Кевин Харт. 315 00:12:14,443 --> 00:12:16,653 "Имам нужда от още хайвер и шампанско." 316 00:12:16,736 --> 00:12:19,156 Просто искам да говоря с моя мениджър. 317 00:12:19,239 --> 00:12:21,366 Това е добре, но ще ти го запазя. 318 00:12:21,450 --> 00:12:23,201 Добре. 319 00:12:26,246 --> 00:12:28,290 Добре, докато завършиш., 320 00:12:28,373 --> 00:12:30,709 забранено ви е да посещавате външния свят. 321 00:12:30,792 --> 00:12:33,044 Ще останеш тук. - Какво мога да кажа? 322 00:12:33,128 --> 00:12:35,130 Имаш си легло., имаш си тоалетна., 323 00:12:35,213 --> 00:12:38,884 ето ти и мивката. Всички съвременни удобства. 325 00:12:45,015 --> 00:12:46,558 Добре. 326 00:12:46,641 --> 00:12:49,102 Предполагам, че тук човек си прави закалките. 327 00:12:49,186 --> 00:12:51,354 Добре, разбрах. 328 00:12:51,438 --> 00:12:55,025 Да, Съгласен съм с това. 329 00:12:55,108 --> 00:12:57,819 Да, можеше да бъдеш малко по добър с него. 330 00:12:57,903 --> 00:13:01,865 И Правило номер две, никакво Чукане в сградата. 331 00:13:01,948 --> 00:13:04,493 Без Анално, без свирки, без нищо. 332 00:13:06,703 --> 00:13:10,248 Кой друг е тук? 333 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 Само аз. 334 00:13:17,255 --> 00:13:19,007 Двадесет минути докато изгасят лампите. 335 00:13:24,387 --> 00:13:25,514 Значи тези... 336 00:13:25,597 --> 00:13:27,140 тези двама колумбийци дето ме удариха по главата 337 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 с бухалките, са били актьори, нали? 338 00:13:29,100 --> 00:13:31,520 Да, точно. 339 00:13:31,603 --> 00:13:34,022 Добре, правило номер три., 340 00:13:34,105 --> 00:13:36,900 Когато си под този покрив, вече не се казваш Кевин., 341 00:13:36,983 --> 00:13:39,361 а агент Харт , и ще се обръщаш към мен 342 00:13:39,444 --> 00:13:43,365 Рон Уилкокс или Рон, или Уилкокс, или треньор Рон. 343 00:13:43,448 --> 00:13:44,491 Харесвам треньор Рон. 344 00:13:44,574 --> 00:13:46,243 - И аз как ще те наричам... - Агент Харт. 345 00:13:46,326 --> 00:13:47,285 - Правилно. - Правилно. 346 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 - Да. - Виж, заемам се. 347 00:13:48,537 --> 00:13:50,830 Сега предполагам, че като ми даде това яке на ФБР 348 00:13:50,914 --> 00:13:52,874 е с някаква причина. Е, какво има? 349 00:13:52,958 --> 00:13:54,709 Хей, ще ми направиш ли услуга? 350 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 Да. 351 00:13:56,044 --> 00:13:58,505 Кевин, би ли ... ми подал стола? 352 00:13:58,588 --> 00:13:59,506 - Да. - Би ли? 353 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 - Имаш предвид този? - Не, по дяволите! 354 00:14:01,508 --> 00:14:03,843 Казах да отговоряш само на агент Харт! 355 00:14:03,927 --> 00:14:08,265 Мамка му! 356 00:14:08,348 --> 00:14:10,433 Току-що го казах. Издъних се. Съжалявам. 357 00:14:10,517 --> 00:14:11,643 Това няма да се случи отново. 358 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 Защо просто не ме наричш Кевин? 359 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 Добре, в живота си., чувал ли си някога 360 00:14:15,063 --> 00:14:19,859 екшън звезда да се е казвал Кевин? 361 00:14:19,943 --> 00:14:21,319 Искам да кажа, Кевин Джеймс "Ченгето в мола". 362 00:14:21,403 --> 00:14:23,863 Не, не. Кевин е името на пънкарска кучка. 363 00:14:23,947 --> 00:14:26,700 Итън Хънт, това е име на екшън звезда. 364 00:14:26,783 --> 00:14:28,702 Том Круз беше Мой ученик. 365 00:14:28,785 --> 00:14:30,620 Девет години от живота ми, 366 00:14:30,704 --> 00:14:33,331 той отговоряше само на Итън Хънт 367 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 дали е бил пред или извън камерата. 368 00:14:35,917 --> 00:14:38,211 Дали е бил под душа, или в тоалетната. 369 00:14:38,295 --> 00:14:39,921 Дали се е чукал, или да не се чукаме. 370 00:14:40,005 --> 00:14:41,256 - Добре, Аз.. - Ако изобщо е било... 371 00:14:41,339 --> 00:14:45,135 - Разбирам, треньор Рон! - А ти? Наистина ли? 372 00:14:45,218 --> 00:14:48,471 Надявам се, за твое добро. 373 00:14:48,555 --> 00:14:51,266 Защото животът ти зависи от това. 374 00:14:51,349 --> 00:14:53,852 Добре, следващият урок. 375 00:14:53,935 --> 00:14:55,812 Всеки водещ човек трябва да знае 376 00:14:55,895 --> 00:14:57,606 как да тича в горяща сграда 377 00:14:57,689 --> 00:14:59,024 и спасява непознат. 378 00:15:04,362 --> 00:15:05,905 Уау! 379 00:15:05,989 --> 00:15:08,033 Майко мила. Как го направи, човече? 380 00:15:08,116 --> 00:15:10,702 И Странникът, който днес ще спасяваме 381 00:15:10,785 --> 00:15:15,415 е екшън звездата... манекен малкият Кевин. 382 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 - Това трябва да съм аз? - Не виждам приликата. 383 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 Шегуваш ли се? 384 00:15:21,129 --> 00:15:24,049 Не, ние имахме този манекен от години, приятел. 385 00:15:24,132 --> 00:15:27,010 - О, по дяволите, не. - Кучко, това е моята реплика. 386 00:15:27,093 --> 00:15:28,678 Това съм го казвал в, дванадесет филма. 387 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 Агент Харт., нарцисист ли сте? 388 00:15:30,388 --> 00:15:31,723 Не. 389 00:15:31,806 --> 00:15:32,974 Мислиш си че целият свят е всичко за теб? 390 00:15:33,058 --> 00:15:34,601 - Това не е ... - Не. 391 00:15:34,684 --> 00:15:36,645 Виж се само, и тогава го погледни. 392 00:15:36,728 --> 00:15:38,605 - Това е, което... - Погледни се, погледни и него. 393 00:15:38,688 --> 00:15:42,067 Виждаш ли някаква прилика? - Не виждам прилика, човече! 394 00:15:42,150 --> 00:15:45,236 Д...добре, добре. Добре, може би съм луд. 395 00:15:45,320 --> 00:15:47,238 Помощ! Помогнете ми! 396 00:15:47,322 --> 00:15:50,659 О, по дяволите, не! Помощ! Помогнете ми! 397 00:15:50,742 --> 00:15:52,285 О, по дяволите, не! 398 00:15:52,369 --> 00:15:54,996 Сега, безопасноста по време на каскади е от изключителна важност. 399 00:15:55,080 --> 00:15:56,623 Да, но имам предвид, затова си има каскадьори., 400 00:15:56,706 --> 00:15:59,751 нали? - Внимавай. 401 00:15:59,834 --> 00:16:01,378 Не, за другите момчета., не и за мен. 402 00:16:01,461 --> 00:16:03,588 Не искам да..... 403 00:16:03,672 --> 00:16:06,549 Добре, якето ти е огнеустойчиво, 404 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 което означава, че ако се запалиш, 405 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 не се паникьосвай, ще вляза и ще те изгася. 406 00:16:11,680 --> 00:16:14,140 Добре. Ти ще ... 407 00:16:14,224 --> 00:16:15,850 Добре, чувствам се добре. Чувствам се добре за това. 408 00:16:15,934 --> 00:16:18,728 Когато си готов., искам да щурмуваш къщата., 409 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 да намериш жертвата, и да го заведеш на безопасно място. 411 00:16:23,942 --> 00:16:25,777 Какво е това? 412 00:16:25,860 --> 00:16:27,404 -Какво правиш? Правя се на.... 413 00:16:27,487 --> 00:16:30,073 Психясал... 416 00:16:36,287 --> 00:16:38,998 Горещо е! Горещо! 419 00:16:51,469 --> 00:16:53,304 Много е горещо! 420 00:16:53,388 --> 00:16:56,182 Къде си, по дяволите? О, Боже. 421 00:16:56,266 --> 00:16:59,018 Мамка му, нищо не виждам! 422 00:16:59,102 --> 00:17:01,229 Малък Кев? 423 00:17:01,312 --> 00:17:04,149 Извинете ме, вие ли сте Рон Уилкокс? 424 00:17:04,232 --> 00:17:06,276 О, здравей. Как си? 425 00:17:06,359 --> 00:17:08,570 Джордан Кинг. - Чакахме те. 426 00:17:08,653 --> 00:17:10,780 - Помощ! Помогнете ми! 427 00:17:10,864 --> 00:17:12,657 - Държа те, малък Кев. - О, по дяволите, не! 428 00:17:12,741 --> 00:17:14,784 На път съм да спася твоят малък красив черен задник. 429 00:17:14,868 --> 00:17:17,537 Помощ! Помогнете ми! 430 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 О, по дяволите, не! 431 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 Какво по дяволите? 432 00:17:20,540 --> 00:17:22,333 Кой се обажда? - Помощ! Помогнете ми! 433 00:17:22,417 --> 00:17:24,961 О, по дяволите, не! - Какво по ... 434 00:17:25,044 --> 00:17:28,381 - Помощ! Помогнете ми! О, по дяволите, не! 435 00:17:28,465 --> 00:17:30,175 - Много е горещо! 436 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 Вдигни си задника. 437 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Да, толкова съм нервна. 438 00:17:34,053 --> 00:17:36,347 Никога не съм била в екшън преди това. 439 00:17:36,431 --> 00:17:37,974 Просто искам да допренеса най-доброто, когато играя в някой филм. 440 00:17:38,057 --> 00:17:40,143 - 90% е психическо, нали? - О, по дяволите ... о, по дяволите! 441 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 Ще бъдеш фантастична. 442 00:17:42,896 --> 00:17:45,356 Просто искам да знам. - О, мамка му. 443 00:17:45,440 --> 00:17:47,525 Той добре ли е? - О, Боже. 444 00:17:47,609 --> 00:17:49,652 Оставих го само за пет секунди и крещи. 445 00:17:49,736 --> 00:17:50,987 Боже. - Изгаси ме! Изгаси ме! 446 00:17:51,070 --> 00:17:53,615 Изгаси ме! Изгаси ме! Изгаси ме! 447 00:17:56,910 --> 00:17:58,995 - Той добре ли е? - О, той е добре. 448 00:17:59,078 --> 00:18:00,663 Гал Гадот тренираше с мен., 449 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 тя беше в пламъци за цели дванадесет секунди. 450 00:18:02,582 --> 00:18:04,709 Изнесоха я с одеяло. 451 00:18:04,793 --> 00:18:07,337 Едва издържа дванадесет секунди. 452 00:18:07,420 --> 00:18:09,088 Смешно ли ти е? 453 00:18:09,172 --> 00:18:12,217 Един актьор трябва да се научи, да не се поти на малките неща. 454 00:18:12,300 --> 00:18:14,052 Какви ги говориш, малките неща? 455 00:18:14,135 --> 00:18:15,970 Аз бях на шибания огън, Треньор Рон! 456 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 Хей, престани! 457 00:18:17,555 --> 00:18:19,849 Има една дама., и искам да се запознаеш с нея. 458 00:18:19,933 --> 00:18:22,101 Агент Харт, това е агент Джордан Кинг. 459 00:18:22,185 --> 00:18:23,228 Тя ще ти е съквартирантка. 460 00:18:23,311 --> 00:18:24,854 За мен е удоволствие да се запознаем. 461 00:18:24,938 --> 00:18:26,439 Удоволствието е мое. Добре, ще ми обясниш ли? 462 00:18:26,523 --> 00:18:28,316 защо тя трябва да ме вижда на това хубаво представление? 463 00:18:28,399 --> 00:18:30,109 Защо тя не получава удар с бухалка по главата? 464 00:18:30,193 --> 00:18:31,861 Кога ще я удариш? - Извинете? 465 00:18:31,945 --> 00:18:34,239 Добре, просто..... 466 00:18:34,322 --> 00:18:36,616 Когато прави такива неща, Просто го изолирвам... 467 00:18:36,699 --> 00:18:38,701 когато започне да хленчи. Хайде, ще те разведа. 468 00:18:38,785 --> 00:18:40,912 Добре. 469 00:18:40,995 --> 00:18:42,622 Това беше кланница преди години, 470 00:18:42,705 --> 00:18:44,082 до 70-те... 472 00:18:49,003 --> 00:18:50,839 - ...което има и правило номер две. 473 00:18:50,922 --> 00:18:53,758 Няма да има секс сношение в помещенията. 474 00:18:53,842 --> 00:18:58,137 Ъ-ъ.., да, това няма да е проблем. 476 00:19:00,598 --> 00:19:02,851 Не мислех, че ще бъде. 477 00:19:02,934 --> 00:19:06,646 -Знам, че ще го кажеш. Всичко е наред, всичко е наред. 478 00:19:06,729 --> 00:19:08,565 Добре. Така че си почини. 479 00:19:08,648 --> 00:19:10,692 Отпусни се и ще се видим навън в осем, 480 00:19:10,775 --> 00:19:13,069 на тренировъчното игрище. 481 00:19:13,152 --> 00:19:14,487 Благодаря, Рон. Ти си най-добрият. 482 00:19:14,571 --> 00:19:17,615 Хей, за мен е удоволствие. 484 00:19:21,160 --> 00:19:23,830 Той е шибан социопат. 485 00:19:23,913 --> 00:19:26,541 - Какво имаш предвид? - Какво имам предвид ли? 486 00:19:26,624 --> 00:19:28,126 Наистина ли искаш да знаеш? какво имам предвид? 487 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 Защото бях тук преди няколко дни 488 00:19:29,252 --> 00:19:30,587 и тия ми удариха вентилатора. 489 00:19:30,670 --> 00:19:32,005 Имаше един човек тук обвинявайки го 490 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 за убийството на някакъв пич казва се Родриго. 491 00:19:34,382 --> 00:19:36,134 Родриго? - Да, Родриго. 492 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 Видях всичко. 493 00:19:37,302 --> 00:19:38,511 И когато за първи път дойдох при тази кучка, 494 00:19:38,595 --> 00:19:40,221 ме удариха по главата с бухалка. 495 00:19:40,305 --> 00:19:42,807 Не пластмасова бухалка. С шибана метална бухалка! 496 00:19:42,891 --> 00:19:45,476 И днес, днес той ме вкара вътре да се запаля! 497 00:19:45,560 --> 00:19:48,104 "Остави го малко да погори"? 498 00:19:48,187 --> 00:19:49,355 Не знам защо трябва да го кажеш. 499 00:19:49,439 --> 00:19:52,650 Да. Нека да гори.... не разбирам защо го направи. 500 00:19:52,734 --> 00:19:54,110 Защото ако забави, 501 00:19:54,193 --> 00:19:55,028 да забави темпото., не звучи добре. 502 00:19:55,111 --> 00:19:56,446 Но ти разбираш какво ти казвам. 503 00:19:56,529 --> 00:19:58,823 Случи се. Случи се, мамка му. 504 00:19:58,907 --> 00:20:00,074 Виж, съжалявам, ясно? 505 00:20:00,158 --> 00:20:01,701 И сега просто, нямам телефон., 506 00:20:01,784 --> 00:20:03,661 тук е странно., 507 00:20:03,745 --> 00:20:04,871 и нещата тепърва започват да се ебават с мен. 508 00:20:04,954 --> 00:20:07,665 Може би ще отида след малко в лудницата. 509 00:20:07,749 --> 00:20:10,001 Не знам. 510 00:20:10,084 --> 00:20:14,005 Това са глупости. Това е лайняна вода. 511 00:20:14,088 --> 00:20:16,132 Да, по дяволите. 512 00:20:16,215 --> 00:20:19,886 Е, ти си тук и аз вече не съм сама... 513 00:20:19,969 --> 00:20:25,683 Да, добре, може би, но.... Хей, познаваме ли се? 514 00:20:25,767 --> 00:20:28,978 - О. 515 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 Аз! Мамка му! 516 00:20:32,023 --> 00:20:34,233 Ти си момичето от сериалът с робота. 517 00:20:34,317 --> 00:20:35,526 Роботът, който беше иконом, нали? 518 00:20:35,610 --> 00:20:36,653 Преди спореше с иконома, 519 00:20:36,736 --> 00:20:38,696 "Ъ-ъ-ъ, Разкарай се оттук." 520 00:20:38,780 --> 00:20:40,823 Ще направиш нещото, "Иконом, кучка". 521 00:20:40,907 --> 00:20:42,951 Да, да. - Да. 522 00:20:43,034 --> 00:20:44,661 - Това съм аз. - Уау. 523 00:20:44,744 --> 00:20:47,956 Е, беше. Просто напуснах. 524 00:20:48,039 --> 00:20:50,708 Катрин Бигълоу ми предложи главната роля в следващия си филм, 525 00:20:50,792 --> 00:20:53,586 което е много важно, тъй като има, като, какво, 526 00:20:53,670 --> 00:20:56,130 три екшън роли за жени? 527 00:20:56,214 --> 00:20:57,799 О, много повече от това. 528 00:20:57,882 --> 00:21:00,760 Но поздравления. 529 00:21:00,843 --> 00:21:03,972 Да не би ... , да искаш да ги назова? 530 00:21:04,055 --> 00:21:06,057 Мога да погледна в списъка. Имаш Жената Чудо, нали? 531 00:21:06,140 --> 00:21:07,600 Черната вдовица. 532 00:21:07,684 --> 00:21:12,522 Имаш, ъм, какво беше това с жената с ... 533 00:21:12,605 --> 00:21:16,651 тя е ... станаха три. 534 00:21:16,734 --> 00:21:20,989 Както и да е, всичко е наред, това е училище за тренировки. 535 00:21:21,072 --> 00:21:23,157 Трябва да докажа на Рон. че имам желание, 536 00:21:23,241 --> 00:21:24,409 и че съм достатъчно здрава. 537 00:21:24,492 --> 00:21:26,327 Няма нужда да го доказваш на някого. 538 00:21:26,411 --> 00:21:28,496 Във форма си. 539 00:21:28,579 --> 00:21:32,166 Когато влезе през тази врата, казах си "по дяволите." 540 00:21:32,250 --> 00:21:34,127 Не така. 541 00:21:34,210 --> 00:21:37,046 Не го казах така. Нямах това предвид. 542 00:21:37,130 --> 00:21:38,464 - Тук съм, за да тренирам... - Да. 543 00:21:38,548 --> 00:21:41,551 ...не се сприятелявам, да сме наясно. 544 00:21:41,634 --> 00:21:43,886 Ние сме тук за същото нещо, нали? 545 00:21:43,970 --> 00:21:45,054 Майната му на приятелството. - Добре. 546 00:21:45,138 --> 00:21:47,932 - Да. 547 00:21:48,016 --> 00:21:50,059 Може ли да ползвам тоалетната? - Прави каквото трябва. 548 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 Банята е там. 549 00:21:51,728 --> 00:21:55,189 - Да, ще го направя имам нужда от теб да се..... 550 00:21:55,273 --> 00:21:59,193 - О. Трябва ти тоалетната 551 00:22:01,779 --> 00:22:04,198 - Сега в този урок, ще се съсредоточим 552 00:22:04,282 --> 00:22:07,827 в разглеждане на екшън звездата като мотивация. 553 00:22:07,910 --> 00:22:10,204 Агент Кинг, каква е вашата мотивация? 554 00:22:10,288 --> 00:22:11,956 След работа под прикритие в Париж, 555 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 слизане в мазето на Лувъра, 556 00:22:13,916 --> 00:22:16,794 където да спра кражбата на древен египетски артефакт 557 00:22:16,878 --> 00:22:19,047 когато ме заговори агент-измамника 558 00:22:19,130 --> 00:22:21,507 - Добре, Агент Харт. - Аз съм агент? 559 00:22:21,591 --> 00:22:22,592 Това е малко силно., не е ли? 560 00:22:22,675 --> 00:22:26,763 - Какво по дяволите? Добре. Съсредоточи се. 561 00:22:26,846 --> 00:22:29,557 И... 562 00:22:29,640 --> 00:22:31,476 - Добре, добре. Аз съм агент. 563 00:22:31,559 --> 00:22:34,187 - Да. - Аз съм агент и ... , 564 00:22:34,270 --> 00:22:37,148 в общи линии, трябва да ... доведа агент Кинг. 565 00:22:37,231 --> 00:22:40,068 Трябва да прелъстя... Трябва да прелъстя агент Кинг. 566 00:22:40,151 --> 00:22:41,611 в мазето на Лувъра. 567 00:22:41,694 --> 00:22:43,404 И само един въпрос., това е като, 568 00:22:43,488 --> 00:22:46,365 фен фикция на Джеймс Бонд? - И, начало. 569 00:22:54,582 --> 00:22:57,251 Агент Кинг? 570 00:22:57,335 --> 00:23:00,463 - Кой пита? - Агент Харт. 572 00:23:02,965 --> 00:23:04,801 Не бързай толкова. 573 00:23:04,884 --> 00:23:07,345 Виж, ти си в голяма опасност., 574 00:23:07,428 --> 00:23:10,640 единственното което трябва да направиш е да дойдеш с мен в леглото ми. 576 00:23:16,062 --> 00:23:18,022 Съблазни я., дявол да го вземе! 578 00:23:19,440 --> 00:23:23,236 Съблазни я. Примами я в колата. 579 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 В колата. 580 00:23:32,995 --> 00:23:35,081 В колата ми. 581 00:23:35,164 --> 00:23:38,167 Шибан изрод. 583 00:23:46,884 --> 00:23:48,553 - Какво по дяволите беше това? - Красота, красота. 584 00:23:48,636 --> 00:23:50,012 Продължавай. Продължавай. 585 00:23:50,096 --> 00:23:52,098 Какво по дяволите искаш да кажеш с това, "Продължавай"? 586 00:23:52,181 --> 00:23:53,432 Какво по дяволите, човече? 587 00:23:53,516 --> 00:23:54,851 Имаш ли проблем, Агент Харт? 588 00:23:54,934 --> 00:23:55,893 Да, имам проблем., шибаняк! 589 00:23:55,977 --> 00:23:57,270 Какво има? 590 00:23:57,353 --> 00:23:58,729 Тя да не е Брус Лий., а аз да съм някакво странно влечуго. 591 00:23:58,813 --> 00:24:00,898 О, това е твърде предизвикателно за да я съблазниш. 592 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Това ли е? - Да, така е. 593 00:24:02,859 --> 00:24:04,902 Когато ме хвана, търсейки... 594 00:24:08,239 --> 00:24:10,700 Виждам какво правиш. 595 00:24:10,783 --> 00:24:12,618 Опитваш се да ме хванеш ядосан. 596 00:24:12,702 --> 00:24:13,661 Няма да стане. 597 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 Няма да се хвана на твоят малък капан 598 00:24:15,454 --> 00:24:16,372 и няма да отида там 599 00:24:16,455 --> 00:24:18,291 да се боря с това шибано джиу джицу 600 00:24:18,374 --> 00:24:19,584 със секси приказки. 601 00:24:19,667 --> 00:24:21,752 О,значи искаш промяна в мотивацията? 602 00:24:21,836 --> 00:24:22,879 - Да, искам. - Добре. 603 00:24:22,962 --> 00:24:24,672 Това е новата ви мотивация. 604 00:24:24,755 --> 00:24:27,341 Тя е руска къртица. преструвайки се на агент на ФБР. 605 00:24:27,425 --> 00:24:31,137 Елиминирай я с това. 606 00:24:31,220 --> 00:24:34,473 - Нож за реквизит, нали? - Прибиращ се. 607 00:24:34,557 --> 00:24:37,143 Сега върви там, покажи и кой е шефът. 608 00:24:37,226 --> 00:24:40,605 Сега вече си говорим. 609 00:24:40,688 --> 00:24:42,857 Ти каза че тя е руска къртица, нали? 610 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 Добре, това не ми харесва. Къртицата трябва да падне,нали? 611 00:24:50,948 --> 00:24:53,117 Мамка му! О, по дяволите. 612 00:24:53,201 --> 00:24:55,703 Ей, ще те намушкам отстрани, става ли? 613 00:24:55,786 --> 00:24:59,624 Със.. нож за реквизит. 614 00:24:59,707 --> 00:25:00,875 Какво по... 615 00:25:00,958 --> 00:25:02,919 Трябва да я прободеш. Направи го да изглежда истинско. 617 00:25:08,633 --> 00:25:10,927 Какво по дяволите? 618 00:25:11,010 --> 00:25:14,013 Ах! - Истинска кръв. 619 00:25:14,096 --> 00:25:16,515 - О, Боже мой. - Какво си и направил? 620 00:25:16,599 --> 00:25:18,976 Какво си и направил? - Толкова съжалявам. 621 00:25:19,060 --> 00:25:20,895 Мислех, че каза ... че е прибиращо. 622 00:25:20,978 --> 00:25:22,688 Казах, че е практично. 623 00:25:22,772 --> 00:25:24,982 Това е практичен нож! Това е истински нож! 624 00:25:25,066 --> 00:25:26,108 - О, Боже мой. - О, Боже. 625 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 Тя припадна в момента. - О, мамка му! 626 00:25:28,027 --> 00:25:28,986 Аз ще трябва да я зашия. 627 00:25:29,070 --> 00:25:30,321 Имам аптечка. в офиса ми. 628 00:25:30,404 --> 00:25:31,447 - Добре, ще отида да я взема. - Не! 629 00:25:31,530 --> 00:25:33,616 - Оу, оу, оу. - Върви си в стаята. 630 00:25:33,699 --> 00:25:34,700 Наказан си! - Не. 631 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 За какво говориш? Ще отида да я взема. 632 00:25:35,701 --> 00:25:37,828 - Не! 633 00:25:37,912 --> 00:25:40,873 Офисът ми е забранен, за учениците. 635 00:25:47,171 --> 00:25:50,883 Казах.. в офиса ми не може да се влиза. 636 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 Ако не ми се подчиниш отново, 637 00:25:52,760 --> 00:25:54,804 следващия път ще хвърля този нож 638 00:25:54,887 --> 00:25:56,639 да мине през шибаният ти череп. 640 00:26:07,858 --> 00:26:10,236 Хей. 641 00:26:10,319 --> 00:26:13,030 Донесох ти закуска, като предложение за мир. 642 00:26:13,114 --> 00:26:14,657 Храната тук е малко кът. 643 00:26:14,740 --> 00:26:16,951 Намерих един килер пълен с говежда пастърма. 644 00:26:17,034 --> 00:26:18,536 Очевидно, Мачо Ранди Савидж 645 00:26:18,619 --> 00:26:21,664 е бил тук и си е оставил цялата храна 646 00:26:21,747 --> 00:26:23,958 на Рон в завещанието му... 647 00:26:24,041 --> 00:26:26,877 Но аз се вмъкнах в Слим Джим,а? 648 00:26:26,961 --> 00:26:28,629 - Ще се присъединиш ли към мен за закуска? 649 00:26:28,713 --> 00:26:32,591 - Разбира се. Пастърма за двама. 651 00:26:34,343 --> 00:26:38,472 Виж сега, извинявам се. 652 00:26:40,099 --> 00:26:41,684 Знаеш ли, не исках... - Да ме намушкаш ли? 653 00:26:41,767 --> 00:26:43,811 Е, не исках да използвам тези думи. 654 00:26:43,894 --> 00:26:46,314 Виж, Рон... Рон е много луд. 655 00:26:46,397 --> 00:26:48,691 Сериозен съм. Той е луд. 656 00:26:48,774 --> 00:26:50,860 Болен е в главата луда. 657 00:26:50,943 --> 00:26:53,029 И съм убеден, че това копеле 658 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 е убил човек на име Родриго. 659 00:26:55,031 --> 00:26:56,532 И копелето се опита да убие и мен, 660 00:26:56,615 --> 00:26:58,284 просто защото исках да отида до офиса му, 661 00:26:58,367 --> 00:27:01,370 когато ти стягаше ръката, знам...мислиш че те лъжа., 662 00:27:01,454 --> 00:27:03,080 но видях как мина покрай мен. 663 00:27:03,164 --> 00:27:05,207 Знаеш ли, излизала съм с хора като теб преди. 664 00:27:05,291 --> 00:27:07,543 Винаги някой друг е виновен. 665 00:27:07,626 --> 00:27:09,128 Това не е вярно. 666 00:27:09,211 --> 00:27:11,339 Това изобщо не е вярно. Когато греша, аз.... 667 00:27:11,422 --> 00:27:12,757 си го казвам това., защото аз никога не греша. 668 00:27:12,840 --> 00:27:14,508 Ако ... ако аз греша, 669 00:27:14,592 --> 00:27:16,802 няма проблем да си призная че греша. 670 00:27:16,886 --> 00:27:20,806 Но в този случай, не съм. Той каза " върви в офиса" 671 00:27:20,890 --> 00:27:24,226 Хей, аз се радвам, че ме намушка. 672 00:27:24,310 --> 00:27:26,437 Това е значка на честта. 673 00:27:26,520 --> 00:27:28,898 Чух,че когато Джейсън Стейтъм е минал оттук., 674 00:27:28,981 --> 00:27:31,359 бил е намушкан директно в сърцето. 675 00:27:31,442 --> 00:27:32,443 Оцеля ли? 676 00:27:32,526 --> 00:27:34,612 Той се изстреля с "транспортер" седмица по-късно. 677 00:27:34,695 --> 00:27:37,156 Какво по дяволите, в сърцето? 678 00:27:37,239 --> 00:27:38,532 Намушкали са го в сърцето? - Да, точно през него. 679 00:27:38,616 --> 00:27:40,159 - По дяволите. 680 00:27:40,242 --> 00:27:42,495 Може би просто правя грешното нещо тук. 681 00:27:42,578 --> 00:27:47,208 Искам да кажа, може би това просто не е за мен, нали знаеш? 682 00:27:47,291 --> 00:27:50,086 Просто си върви. Върви си вкъщи. 683 00:27:50,169 --> 00:27:51,962 Сигурна съм че някъде има истински герой, 684 00:27:52,046 --> 00:27:55,132 и няма нужда от шантав помощник. - Добре, това имаше обратен ефект. 685 00:27:55,216 --> 00:27:56,717 Мислех, че ще направиш така да отидеш в обратната посока 686 00:27:56,801 --> 00:27:59,095 и да ми кажеш, че не трябва да заставам там. 687 00:27:59,178 --> 00:28:01,222 Или че това не е за мен. 688 00:28:01,305 --> 00:28:03,182 Така си го помислих. 689 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 Е, искаш ли да ти кажа какво трябва да правиш. 690 00:28:04,600 --> 00:28:06,936 Ако имате нужда от допълнителна мотивация да бъдеш звезда 691 00:28:07,019 --> 00:28:11,565 във филмите на Клод Ван де Велде, си в грешния бизнес . 692 00:28:11,649 --> 00:28:14,902 Но за мен вероятно това е единственият ми шанс, да бъда голямата екшън звезда 693 00:28:14,985 --> 00:28:17,530 така че няма да се проваля. 694 00:28:17,613 --> 00:28:20,116 Ще направя всичко необходимо. 695 00:28:22,952 --> 00:28:25,287 Права си. 696 00:28:25,371 --> 00:28:28,666 Напълно си права. 697 00:28:28,749 --> 00:28:30,751 Трябва да спра с цялото си мрънкане и стенене. 698 00:28:30,835 --> 00:28:32,920 Трябва да се стегна. 699 00:28:33,003 --> 00:28:36,173 Това е. 700 00:28:39,718 --> 00:28:41,303 Когато започнах в бизнеса 701 00:28:41,387 --> 00:28:43,013 за обучение на екшън звезди, 702 00:28:43,097 --> 00:28:45,516 всяка сцена беше практична., 703 00:28:45,599 --> 00:28:48,686 или както би казал Кевин, "прибиращ се". 704 00:28:48,769 --> 00:28:50,688 - О, това е наистина добро. Това е чудесно. 705 00:28:50,771 --> 00:28:51,647 Не е смешно. 706 00:28:51,730 --> 00:28:52,857 Но индустрията се променя. 707 00:28:52,940 --> 00:28:54,400 Ти дори не можеш да бъдеш екшън звезда 708 00:28:54,483 --> 00:28:56,902 без да знаеш как да работиш на зелено. 709 00:28:56,986 --> 00:28:59,572 Много съм запознат със зеления екран. 710 00:28:59,655 --> 00:29:01,157 Искам да кажа, аз съм направил 15 филма 711 00:29:01,240 --> 00:29:02,700 където имахме зелен екран. 712 00:29:02,783 --> 00:29:05,369 В кой от тези 15 филма ти си бил главният? 713 00:29:05,453 --> 00:29:07,371 Всеки идиот може да скочи на зелен екран 714 00:29:07,455 --> 00:29:10,249 и да се преструва, че е изяден от някой дракон. 715 00:29:10,332 --> 00:29:12,168 По дяволите, дори малкия Кевин. може да го направи. 716 00:29:12,251 --> 00:29:13,544 - О, по дяволите, не! 717 00:29:13,627 --> 00:29:16,297 Добре, кой намира време да го облече като мен? 718 00:29:16,380 --> 00:29:17,548 Това наистина е... 719 00:29:17,631 --> 00:29:19,467 Добре, въпрос., какво прави една водеща жена, 720 00:29:19,550 --> 00:29:22,344 или водещ мъж, да се появи на екрана 721 00:29:22,428 --> 00:29:24,638 тъй като тук помощниците не го правят? - Печелят битки. 722 00:29:24,722 --> 00:29:27,850 - Да убиваш лошите. - Правят любов. 723 00:29:27,933 --> 00:29:30,478 Днешният урок е в правенето на любов. 724 00:29:30,561 --> 00:29:33,063 Да! На зеления екран. 725 00:29:33,147 --> 00:29:34,690 Правим ли го на зеления екран? 726 00:29:34,773 --> 00:29:36,233 - Бинго. - Хубаво. 727 00:29:36,317 --> 00:29:38,986 Добавяне на ефекти към леглото, да лашнем стените, разбивайки ги. 728 00:29:39,069 --> 00:29:40,362 Добре, ще бъда откровенна., 729 00:29:40,446 --> 00:29:42,990 Не искам да правя секс сцена с него. 730 00:29:43,073 --> 00:29:44,241 Това е добре, 731 00:29:44,325 --> 00:29:45,159 защото и аз не искам да правя секс сцена с нея. 732 00:29:45,284 --> 00:29:47,328 Уф. 734 00:29:51,332 --> 00:29:52,666 Какво е толкова смешно? 735 00:29:52,750 --> 00:29:55,252 Добре, виж се само., а сега и погледни нея. 736 00:29:55,336 --> 00:29:58,506 Виж се ти, после тя. После ти, после тя. 737 00:29:58,589 --> 00:29:59,757 Добре, не схващам шегата. 738 00:29:59,840 --> 00:30:01,091 Какво има? Какво пропускам? 739 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 Добре, нека го кажа по друг начин. 740 00:30:02,551 --> 00:30:06,096 Виж се само., и след това я погледни. 741 00:30:06,180 --> 00:30:07,598 Тогава се погледни., и после нея. 742 00:30:07,681 --> 00:30:10,684 Не може ли просто да приключваме с това, моля? 743 00:30:10,768 --> 00:30:13,145 Добре, да го обсъдим. мотивация. 744 00:30:13,229 --> 00:30:16,565 Добре, за малко да се избием., 745 00:30:16,649 --> 00:30:18,609 Агент Харт и агент Кинг 746 00:30:18,692 --> 00:30:20,653 откриват, че са в един отбор. 747 00:30:20,736 --> 00:30:23,697 След обезвреждане на бомба на върха на небостъргач 748 00:30:23,781 --> 00:30:26,242 в средата на земетресение, 749 00:30:26,325 --> 00:30:28,786 вие откривате тази завладяваща страст 750 00:30:28,869 --> 00:30:30,829 един за друг. 751 00:30:31,664 --> 00:30:32,790 Чакай, чакай, чакай. 752 00:30:32,873 --> 00:30:34,083 Ние сме на върха на небостъргач 753 00:30:34,166 --> 00:30:35,000 в средата на земетресение? 754 00:30:35,084 --> 00:30:37,169 - Да! Да! По дяволите! 755 00:30:37,253 --> 00:30:39,380 Ти си най-тъпият актьор. с която някога съм работил. 756 00:30:39,463 --> 00:30:41,215 Тръгвай! Снимаме! 757 00:30:42,967 --> 00:30:44,718 Червена или синя? 758 00:30:44,802 --> 00:30:46,053 Трябва да е червената. 759 00:30:46,136 --> 00:30:47,137 Сигурен ли си? 760 00:30:47,221 --> 00:30:49,682 Агент Харт, Сигурен ли сте? - Не знам. 765 00:31:15,499 --> 00:31:17,418 - Земетресение! Земетресение! 766 00:31:17,501 --> 00:31:18,794 Сградата се разпада! 767 00:31:18,877 --> 00:31:21,046 - О, добре, хм... - Добре. 768 00:31:21,130 --> 00:31:23,007 - Добре ... чудесно. 769 00:31:23,090 --> 00:31:24,550 - О! О! О! 770 00:31:24,633 --> 00:31:27,011 О! Мамка му! Задръж. 771 00:31:27,094 --> 00:31:28,929 Чакай ... О. 772 00:31:29,013 --> 00:31:30,389 Къде си? Чакай, чакай, чакай. 773 00:31:30,472 --> 00:31:31,473 - Кевин. - Чакай, чакай! 774 00:31:31,557 --> 00:31:33,058 Дай ми секунда. Мамка му! 775 00:31:33,142 --> 00:31:34,393 - Добре. - Добре. 776 00:31:34,476 --> 00:31:35,978 Добре, хайде. Земетресение. 777 00:31:36,061 --> 00:31:37,062 Земетресение, мамка му. 778 00:31:37,146 --> 00:31:38,731 - Да. - Върви. 779 00:31:38,814 --> 00:31:41,609 Агент Харт, не мога да повярвам. че току-що обезвредихме бомбата. 780 00:31:41,692 --> 00:31:43,902 Спасихме хиляди животи, може би милиони. 781 00:31:43,986 --> 00:31:47,573 Това земетресение трябва да е с магнитуд 7,5. 782 00:31:47,656 --> 00:31:51,201 Това може да е за последен път да бъдем заедно преди да умрем. 783 00:31:51,285 --> 00:31:54,288 Сега я Целуни нежно по врата и започни да я чукаш. 784 00:31:54,371 --> 00:31:56,081 Какво? Чакай. 785 00:31:56,165 --> 00:31:57,833 Целуни я по врата и след това да започни да я чукаш? 786 00:31:57,916 --> 00:32:00,294 Целуни нежно врата и, и започвай да я чукаш! 787 00:32:00,377 --> 00:32:02,755 О, добре. 788 00:32:02,838 --> 00:32:04,131 Просто ще го направя., защото той е такъв,нали го знаеш 789 00:32:04,214 --> 00:32:05,466 Да, не, всичко е наред. 790 00:32:05,549 --> 00:32:07,343 Да, сложи си... Дай ми това. 791 00:32:07,426 --> 00:32:09,553 Бъди Секси! Направи нещо! 792 00:32:09,637 --> 00:32:11,055 Хвани ми крака. - Да, Дай ми това. 793 00:32:11,138 --> 00:32:13,015 Никога ли не си го правил, правил ли си секс преди? 794 00:32:13,098 --> 00:32:14,350 Направи го! 795 00:32:14,433 --> 00:32:15,893 - Това не е... - Трябва да сме изправени. 796 00:32:15,976 --> 00:32:16,977 Една секунда, това е. - Дай ми това. 797 00:32:17,061 --> 00:32:18,729 - Давай! Хайде! 798 00:32:18,812 --> 00:32:21,857 Агент Харт, не. Не трябва да правим това. 799 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 Против протокола на Бюрото е. 800 00:32:24,943 --> 00:32:27,321 Е, протоколът беше предназначен да бъде задраскан. 801 00:32:30,449 --> 00:32:32,868 А, уау! Ах, помощ! 802 00:32:32,951 --> 00:32:34,787 Помощ! Не ме изпускай! Не ме изпускай! 803 00:32:34,870 --> 00:32:36,288 Моля те, не ме пускай! Не ме пускай! 804 00:32:36,372 --> 00:32:37,539 Няма, държа те. 805 00:32:37,623 --> 00:32:39,875 - Не ме пускай! - Държа те, обещавам. 806 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 Можеш ли да ги приближиш малко по-близо? 807 00:32:42,044 --> 00:32:43,796 Помогни ми! Помогнете ми! 808 00:32:43,879 --> 00:32:45,297 Твърде млад съм, за да умра. 809 00:32:45,381 --> 00:32:47,383 Ако се приближиш, ще те убия да не виждат камерите. 810 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Добре, задръж така. 811 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 - Държа те. - Перфектно. 812 00:32:51,178 --> 00:32:52,554 - Помощ! - Кевин. 813 00:32:52,638 --> 00:32:54,431 Той е само си с един крак от земята, 814 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 не може ли да скочи. Държиш се така. 815 00:32:56,767 --> 00:32:58,185 Аз съм просто едно разочарование, нали? 818 00:33:04,149 --> 00:33:06,360 Добре, гасете лампите., двадесет минути. 819 00:33:06,443 --> 00:33:08,362 Без шеги. 820 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 И никакво Чукане! 822 00:33:18,455 --> 00:33:19,790 Сега вярваш ли ми? 823 00:33:19,873 --> 00:33:22,251 Той е шибан психопат. 824 00:33:22,334 --> 00:33:24,545 Добре, изглежда, че е странно съвпадение 825 00:33:24,628 --> 00:33:26,213 да се скъсат въжетата ти. 826 00:33:26,296 --> 00:33:28,257 Съвпадение ли? 827 00:33:28,340 --> 00:33:31,510 Тези въжета са достатъчно силни да държат един проклет слон. 828 00:33:31,593 --> 00:33:33,721 Къде ти е телефона? - Той го конфискува. 830 00:33:49,778 --> 00:33:52,781 Кевин, той каза да изгасим лампите. Не можем да излизаме. 831 00:33:52,865 --> 00:33:54,366 Той да не ми е лагерният Съветник. 832 00:33:54,450 --> 00:33:55,576 Знаеш ли какво ще направя? 833 00:33:55,659 --> 00:33:57,995 Ще отида до офиса му, за да си взема телефона, 834 00:33:58,078 --> 00:33:59,371 и ще видя какво друго крие там 835 00:33:59,455 --> 00:34:02,583 в този офис, който не иска да виждам. 836 00:34:02,666 --> 00:34:04,877 Кевин, недей. 839 00:34:29,276 --> 00:34:30,611 - Клод. - Рони, скъпи! 840 00:34:30,694 --> 00:34:33,155 Гарc. 841 00:34:33,238 --> 00:34:36,283 - Седни. - Ах. 842 00:34:36,366 --> 00:34:39,912 Ъ-ъ, издърпайте нагоре сцена 12, моля. 843 00:34:39,995 --> 00:34:41,538 Седни. 844 00:34:43,332 --> 00:34:46,001 - Това е лоша идея. - Това е добра идея. 845 00:34:46,084 --> 00:34:48,295 Уилкокс няма да ме убие пред теб. 846 00:34:48,378 --> 00:34:50,255 Хайде, това е офисът му. Хайде. 847 00:34:52,216 --> 00:34:54,426 Мамка му! 848 00:34:54,510 --> 00:34:56,470 Имаш ли фиба? 849 00:34:56,553 --> 00:34:57,763 Да, да, 850 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 в кока на шибаната ми глава. 851 00:34:59,681 --> 00:35:01,517 Добре, не бъди Задник. 852 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 Ще намеря кламер. Извини ме. 853 00:35:05,604 --> 00:35:07,189 Чакай, знаеш как да отваряш ключалка? 854 00:35:07,272 --> 00:35:09,483 В Южната част на Чикаго, съм се родила и израснала 855 00:35:09,566 --> 00:35:10,692 Не е като в Северна Филаделфия., 856 00:35:10,776 --> 00:35:12,903 но няма да го направя използвай го срещу себе си. 857 00:35:12,986 --> 00:35:14,947 - Разбрах. - Хей. 859 00:35:20,786 --> 00:35:24,498 О, Боже! Мамка му, нищо не виждам. 860 00:35:24,581 --> 00:35:26,375 Къде си? 861 00:35:26,458 --> 00:35:28,210 - Помощ! Помогнете ми! 862 00:35:28,293 --> 00:35:30,379 - Държа те, малък Кев. - О, по дяволите, не! 863 00:35:30,462 --> 00:35:32,381 Помощ! 864 00:35:32,464 --> 00:35:34,508 Много е горещо! 865 00:35:34,591 --> 00:35:37,553 О, уау. 866 00:35:37,636 --> 00:35:40,764 Дяволски си прав. Автентично е. 867 00:35:40,848 --> 00:35:42,140 Той дори не знае че го снимат . 868 00:35:42,224 --> 00:35:43,642 Именно. 869 00:35:43,725 --> 00:35:47,062 Точно това преследвам от това кино,стил 870 00:35:47,145 --> 00:35:50,816 на реалистични твърди действия филм на годината. 871 00:35:50,899 --> 00:35:53,652 Това е моят бял кит., моят еднорог. 872 00:35:53,735 --> 00:35:56,321 Трябваше ми само актьор който е крехък, 873 00:35:56,405 --> 00:35:59,741 уязвим, уплашен и да не бъде забравен. 874 00:36:02,244 --> 00:36:04,746 Страхува се да не бъде забравен. 875 00:36:04,830 --> 00:36:08,250 Благодаря ти, Кевин. Ти си дар. 876 00:36:08,333 --> 00:36:10,627 Благодаря, благодаря. 877 00:36:17,009 --> 00:36:19,344 Някакви въпроси, за утрешните сцени? 878 00:36:19,428 --> 00:36:21,471 О, не. 880 00:36:25,350 --> 00:36:27,185 Трябва да се връщам. на снимачната площадка. 881 00:36:27,269 --> 00:36:28,937 Бонсоар. - Бонсоар. 882 00:36:29,021 --> 00:36:30,564 Мерси. 883 00:36:33,942 --> 00:36:35,527 Отново. 884 00:36:38,739 --> 00:36:41,617 Хей, може ли.... може ли да те питам нещо? 885 00:36:41,700 --> 00:36:44,036 - Да. - Значи ти... 886 00:36:44,119 --> 00:36:46,038 помниш ли по-рано днес когато се изстреляхме 887 00:36:46,121 --> 00:36:47,664 там на сцената със зеления екран, 888 00:36:47,748 --> 00:36:51,084 точно преди. въжето да се скъса., 889 00:36:51,168 --> 00:36:52,586 изглеждаше някак си както ти беше... 890 00:36:52,669 --> 00:36:54,755 сякаш наистина си беше в него. 891 00:36:54,838 --> 00:36:56,840 Нарича се актьорство. 892 00:36:58,050 --> 00:37:00,218 Държиш се като себе си, искаше да ме целунеш. 893 00:37:00,302 --> 00:37:02,220 Да. 894 00:37:02,304 --> 00:37:04,806 Да. Да, да, да. 895 00:37:04,890 --> 00:37:06,391 Да. 897 00:37:14,650 --> 00:37:18,153 Хайде, да влизаме. 898 00:37:18,236 --> 00:37:21,406 Мамка му. Крадеш ми нещата. 899 00:37:21,490 --> 00:37:23,283 Холивудска кучка. 901 00:37:38,757 --> 00:37:40,217 Имаш ли нещо? 902 00:37:40,300 --> 00:37:42,010 Не, а ти? 903 00:37:42,094 --> 00:37:44,721 Има чекмедже пълно със стари снимки. 904 00:37:46,014 --> 00:37:47,557 Ооо. 905 00:37:47,641 --> 00:37:48,976 "Треньор Рон, вие сте ярката светлина 906 00:37:49,059 --> 00:37:50,852 "в най-тъмните части на душата ми." 907 00:37:50,936 --> 00:37:53,188 Какво по дяволите означава това ? 908 00:37:53,271 --> 00:37:54,272 Трябва по-скоро ще се махнем оттук. 909 00:37:54,356 --> 00:37:55,607 Не, не трябва. 910 00:37:55,691 --> 00:37:56,733 Знам, че има някои неща тук 911 00:37:56,817 --> 00:37:57,734 които той не иска да видим. 912 00:37:57,818 --> 00:38:00,153 просто трябва да ги потърсим. 913 00:38:00,237 --> 00:38:01,154 Вероятно си направил нещо, като... 914 00:38:01,238 --> 00:38:03,907 тайни отделения някъде. 915 00:38:03,991 --> 00:38:05,575 Разбрах! 916 00:38:05,659 --> 00:38:07,244 О, бинго. 917 00:38:07,327 --> 00:38:09,371 Мамка му. 918 00:38:13,375 --> 00:38:15,585 Ето, но има друга ключалка която да отключим . 919 00:38:15,669 --> 00:38:16,962 - Какво мислиш, че има там? - Не знам. 920 00:38:17,045 --> 00:38:18,797 Нещо, което не иска никой да открие. 921 00:38:20,465 --> 00:38:21,967 Мамка му! 923 00:38:32,185 --> 00:38:33,854 Размърдай си задника. 926 00:38:58,295 --> 00:39:02,090 О, не е ли интересно това? 927 00:39:02,174 --> 00:39:05,802 Знам, че и двамата се преструвате на заспали, 928 00:39:05,886 --> 00:39:07,471 което е добре. 929 00:39:07,554 --> 00:39:09,848 Това е може би най-добрата игра която някой от вас 930 00:39:09,931 --> 00:39:12,017 някога ще направи през целия си живот. 931 00:39:12,100 --> 00:39:14,811 Особено ти, агент Харт. 932 00:39:14,895 --> 00:39:17,647 Но ако разбера че някой от вас 933 00:39:17,731 --> 00:39:20,275 е оставил това легло без моето разрешение, 934 00:39:20,358 --> 00:39:21,860 ще съжалява за деня че някога е стъпил тук, 935 00:39:21,943 --> 00:39:24,404 при Рон Уилкокс Училище за Екшън Звезди. 936 00:39:33,830 --> 00:39:36,500 Ако не се преструваш че спиш, щеше да се събудиш. 939 00:39:59,189 --> 00:40:01,066 Мамка му, това беше твърде близо. 940 00:40:01,149 --> 00:40:02,818 На мен ли го казваш. 943 00:40:23,046 --> 00:40:24,673 Кевин, Хайде., отвори го по-късно. 944 00:40:24,756 --> 00:40:26,216 Би трябвало да сме на звуковата сцена. 945 00:40:26,299 --> 00:40:27,884 Почти се отвори Чакай малко. 946 00:40:31,763 --> 00:40:33,557 Мамка му. 947 00:40:33,640 --> 00:40:35,350 Отворих го! Разбрах. Разбрах. 948 00:40:37,644 --> 00:40:39,229 Това е огърлица. 949 00:40:39,312 --> 00:40:40,981 Има РБГ. 950 00:40:41,064 --> 00:40:44,192 О, "р" е за Родриго, човекът, който е убил. 951 00:40:44,276 --> 00:40:45,986 Господи, Кевин., дай си почивка. 952 00:40:46,069 --> 00:40:47,445 Трябва да го оставиш обратно в офиса му, 953 00:40:47,529 --> 00:40:49,156 преди да разбере че си го откраднал. 954 00:40:49,239 --> 00:40:50,991 Ставай и заблести, да вървим. 955 00:40:51,074 --> 00:40:53,326 Хайде, да вървим! - Мамка му. 956 00:40:53,410 --> 00:40:55,162 Сложи това от твоята страна. 958 00:41:04,713 --> 00:41:06,423 Добре, клас. 959 00:41:06,506 --> 00:41:09,009 Днес е забавен ден. Днес е голям ден. 960 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 Зад тази врата, имам много голяма изненада за теб. 961 00:41:12,053 --> 00:41:13,513 Ще видим Дневната светлина. за първи път ли? 962 00:41:13,597 --> 00:41:15,473 Не. Други предположения? 963 00:41:15,557 --> 00:41:16,766 Ще отвориш вратата и пантерата 964 00:41:16,850 --> 00:41:18,059 ще дойде да ни разкъса до смърт? 965 00:41:18,143 --> 00:41:19,686 Става по-топло. Затопляш се. 966 00:41:19,769 --> 00:41:21,021 Защо ми става по-топло? 967 00:41:21,104 --> 00:41:22,981 О, източник на протеини освен говеждата пастърма? 968 00:41:23,064 --> 00:41:24,524 Би било чудесно. - Гледай това. 969 00:41:24,608 --> 00:41:26,234 - Невероятно. Моля те. - Някакъв плод? Шейк? 970 00:41:28,153 --> 00:41:30,447 Джош Хартнет! - Хей, Хей, Хей, приятел! 971 00:41:30,530 --> 00:41:31,656 О, о, внимавай., внимавай! 972 00:41:31,740 --> 00:41:33,116 Ооо. 973 00:41:33,200 --> 00:41:35,535 Махни се от мен. 974 00:41:35,619 --> 00:41:37,454 Любимите ми възпитаници. 975 00:41:37,537 --> 00:41:40,332 Трета седмица, април 1999. - О, хайде, това е.. 976 00:41:40,415 --> 00:41:42,417 - Хайде! - О, Боже мой. 977 00:41:42,500 --> 00:41:44,961 Възможно ли е това да е... прекалено си красива? 979 00:41:46,588 --> 00:41:48,465 Да. Целунна ме. 980 00:41:48,548 --> 00:41:51,092 Целунна ме ... и се усмихваше много. 981 00:41:51,176 --> 00:41:52,636 Какво по дяволите да не би да казваш? 982 00:41:52,719 --> 00:41:53,720 Аз.... Кев. 983 00:41:53,803 --> 00:41:54,804 Толкова се радвам че си тук, човече. 984 00:41:54,888 --> 00:41:56,389 Това ще промени твоят живот. 985 00:41:56,473 --> 00:41:57,807 Искам да кажа, когато Рон свърши с мен, 986 00:41:57,891 --> 00:41:59,351 тогава снимах "Пърл Харбър", "Блек Хоук Даун", 987 00:41:59,434 --> 00:42:00,685 "Холивудски Убийства". 988 00:42:00,769 --> 00:42:02,312 Трябваше да го направя 989 00:42:02,395 --> 00:42:03,605 Когато дойдох за първи път тук., Бях нищо. 990 00:42:03,688 --> 00:42:05,565 Бях с около 100 паунда подгизнал. 991 00:42:05,649 --> 00:42:08,235 Но когато излязох оттук., чувствах се непобедим. 992 00:42:08,318 --> 00:42:10,987 Чувствах се като Оскар, победителя Мат Деймън или нещо такова. 993 00:42:11,071 --> 00:42:12,739 Прекаляваш. 994 00:42:12,822 --> 00:42:13,949 Той е твърде много. 995 00:42:14,032 --> 00:42:16,409 Защо не наваксате, с агент Кинг? 996 00:42:16,493 --> 00:42:18,328 - Да? - Да поговорим за мотивацията. 997 00:42:18,411 --> 00:42:20,747 - Чао. - Приятно ми е да се запознаем. 998 00:42:22,540 --> 00:42:25,377 Кев, как си стигнал дотук, човече? 999 00:42:25,460 --> 00:42:27,128 Не върви добре. 1000 00:42:27,212 --> 00:42:29,339 Това място е като затвор. Чуваш ли ме? 1001 00:42:29,422 --> 00:42:31,299 И мисля, че треньор Рон се опитва да ме убие. 1002 00:42:31,383 --> 00:42:33,385 Е, това е неговият начин. Погледни го, той е плюшено мече. 1003 00:42:33,468 --> 00:42:34,970 Той не е плюшено мече! 1004 00:42:35,053 --> 00:42:36,805 Той е пълна противоположност. на плюшено мече. 1005 00:42:36,888 --> 00:42:38,431 И аз вярвам, че той е убил някого. 1006 00:42:38,515 --> 00:42:40,600 Мисля, че е убил колумбийски наркобарон. 1007 00:42:40,684 --> 00:42:42,060 Мисля, че го е направил. 1008 00:42:42,143 --> 00:42:43,603 Имам човек на име Родриго който беше тук., 1009 00:42:43,687 --> 00:42:45,689 и мисля, че го е убил... - О, Боже, направо ме разби, Кев. 1010 00:42:48,483 --> 00:42:50,568 О, ти сериозно ли? - Да, Сериозен съм. 1011 00:42:50,652 --> 00:42:52,112 Обикалях наоколо в офиса му, 1012 00:42:52,195 --> 00:42:54,197 и мисля, че открих спомен от убийството. 1013 00:42:54,281 --> 00:42:56,032 Беше огърлица., има име "РБГ". 1014 00:42:56,116 --> 00:42:58,243 Рон е убил някого и си е запазил огърлица? 1015 00:42:58,326 --> 00:43:00,120 Като Декстър? 1016 00:43:00,203 --> 00:43:01,705 - Джош, чуй ме. - Да? 1017 00:43:01,788 --> 00:43:03,623 - Трябва да се обадим на ченгетата. - Добре. 1018 00:43:03,707 --> 00:43:05,250 Трябват ни хора от вън, за да влязат тук 1019 00:43:05,333 --> 00:43:06,334 - Добре. - Говоря за федералните., 1020 00:43:06,418 --> 00:43:08,503 прокурорът... - За какво си шепнете? 1021 00:43:08,586 --> 00:43:09,921 - Нищо. Говорим за тренировки. 1022 00:43:10,005 --> 00:43:11,339 Говорим си за моята тренировка, неговата тренировка. 1023 00:43:11,423 --> 00:43:12,799 Нищо особено. 1024 00:43:12,882 --> 00:43:14,426 Как е кръщелницата ми? 1025 00:43:14,509 --> 00:43:16,344 О, човече, тя расте като плевел. 1026 00:43:16,428 --> 00:43:17,595 О, така ли? Дай да видя това. 1027 00:43:17,679 --> 00:43:18,805 Кръщелница? - Дай да видя това. 1028 00:43:18,888 --> 00:43:20,682 Уау-хо! О! - Погледни я. 1029 00:43:20,765 --> 00:43:22,058 Липсва ли и чичо Рони. 1030 00:43:22,142 --> 00:43:24,102 Ти и кажи че на чичо Рони 1031 00:43:24,185 --> 00:43:25,603 му липсва това малко пъмпинхедче също. 1032 00:43:25,687 --> 00:43:28,273 Хей. 1033 00:43:28,356 --> 00:43:31,109 Хей, защо си тъжен сега? Добре ли си? 1034 00:43:31,192 --> 00:43:32,402 Добре съм, добре съм. 1036 00:43:34,404 --> 00:43:36,698 Не мога да намеря специалната ми огърлица. 1037 00:43:36,781 --> 00:43:39,159 Тази, която имах изработка по поръчка с РБГ. 1038 00:43:39,242 --> 00:43:40,994 Рут Бейдър Гинсбърг. 1039 00:43:41,077 --> 00:43:42,329 Всичко е наред, всичко е наред. 1040 00:43:42,412 --> 00:43:43,621 Да, тя ми е любимката Съдия от Върховния съд. 1041 00:43:43,705 --> 00:43:46,416 Искам да кажа, че обичам нейните различни мнения. 1042 00:43:46,499 --> 00:43:48,251 Нека ти кажа нещо., ако разбера 1043 00:43:48,335 --> 00:43:50,503 че някой ми я откраднал., ще го убия. 1044 00:43:50,587 --> 00:43:52,213 Ще го убия! - Хей! 1045 00:43:52,297 --> 00:43:54,466 Трябва да мислиш позитивно. 1046 00:43:54,549 --> 00:43:57,719 Ще я намерим. Скоро ще се появи. 1047 00:43:57,802 --> 00:44:00,638 Обещавам ти, скоро ще се появи. 1048 00:44:02,891 --> 00:44:05,477 Днес ще правим каскади с огнестрелни оръжия. 1049 00:44:05,560 --> 00:44:07,812 Имаме полицай Хартнет., който е корумпиран полицай 1050 00:44:07,896 --> 00:44:09,314 той е станал измамник, 1051 00:44:09,397 --> 00:44:12,150 имаме и агент Кинг с агент Харт. 1052 00:44:12,233 --> 00:44:14,861 Най-накрая го намират в този магазин, 1053 00:44:14,944 --> 00:44:16,905 и това е мястото, където престрелката ще се проведе. 1054 00:44:16,988 --> 00:44:18,573 Ето ти пистолета. 1055 00:44:18,656 --> 00:44:19,741 Хубаво. 1056 00:44:19,824 --> 00:44:22,160 Никога не взимай пистолет като този така 1057 00:44:22,243 --> 00:44:23,370 Винаги отзад. 1058 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Не ми го взимай отпред. 1059 00:44:24,829 --> 00:44:26,915 Това беше тест. Провали се. 1060 00:44:26,998 --> 00:44:30,126 Тези огнестрелни оръжия са заредени, нали? 1061 00:44:30,210 --> 00:44:33,838 Така че, моля ви, бъдете внимателни. как се справяте с тях. 1062 00:44:33,922 --> 00:44:35,048 Е, ние няма да бъдем толкова внимателен 1063 00:44:35,131 --> 00:44:36,883 защото са заредени ... с халосни, нали? 1064 00:44:36,966 --> 00:44:38,093 Не е зареден, зареден. Просто.... 1065 00:44:38,176 --> 00:44:40,011 Халосни са, нали? 1066 00:44:41,554 --> 00:44:44,057 Не, треньор Рон, това няма да го направиш за мен. 1067 00:44:44,140 --> 00:44:47,018 Трябва ми устно потвърждение че в пистолета има халосни. 1068 00:44:47,102 --> 00:44:48,311 - Какво мислиш? - Да или не? 1069 00:44:48,395 --> 00:44:49,646 Има ли халосни в този пистолет? 1070 00:44:49,729 --> 00:44:51,898 Хайде, Кевин. Съсредоточи се в играта, човече. 1071 00:44:51,981 --> 00:44:53,733 Джош, главата ми е в играта. Просто се опитвам да съм в безопасност. 1072 00:44:53,817 --> 00:44:56,528 И все още не го е направил да ми каже да или не. 1073 00:44:56,611 --> 00:44:58,071 Да. 1074 00:44:58,154 --> 00:45:00,657 - Да, Чу го. - Добре, всички в гардеробната. 1075 00:45:00,740 --> 00:45:02,075 Ще се видим след десет минути., тук отзад., 1076 00:45:02,158 --> 00:45:03,284 започваме престрелката. 1077 00:45:03,368 --> 00:45:04,953 Да вървим, да вървим, да вървим. 1078 00:45:08,665 --> 00:45:10,667 Хей, какво правиш? Обличай се. 1079 00:45:10,750 --> 00:45:12,210 Не, не и аз. Няма да го направя. 1080 00:45:12,293 --> 00:45:13,503 Кевин, ти си параноя. 1081 00:45:13,586 --> 00:45:15,046 Всички Го чухме да казва че има халосни. 1082 00:45:15,130 --> 00:45:17,590 Пистолетът ми е с халосни., Гарантирам ти го. 1083 00:45:17,674 --> 00:45:20,510 Но се обзалагам, че Джош има напълно зареден пистолет. 1084 00:45:20,593 --> 00:45:22,262 Рон вече се опита да ме убие веднъж. 1085 00:45:22,345 --> 00:45:24,472 Точно сега, той вероятно е готов да извървя целия шибан път. 1086 00:45:24,556 --> 00:45:25,723 Няма да го направя. 1087 00:45:25,807 --> 00:45:27,434 Опитват се да го направят да изглежда като нещастен случай. 1088 00:45:27,517 --> 00:45:28,893 Това е точно което ще направят. 1089 00:45:28,977 --> 00:45:33,106 Кевин Харт загина случайно в Училището на Рон Уилкокс. 1090 00:45:33,189 --> 00:45:34,983 Не, благодаря. 1091 00:45:35,066 --> 00:45:36,734 Първо, Джош никога не би го направил. 1092 00:45:36,818 --> 00:45:39,028 Той е сладък и чувствителен. 1093 00:45:39,112 --> 00:45:42,240 И вероятно е нежен. 1094 00:45:42,323 --> 00:45:44,159 Добре, какво по дяволите е там, а? 1095 00:45:44,242 --> 00:45:45,785 Обзалагам се, че не е от тези неща. 1096 00:45:45,869 --> 00:45:47,996 Той и Рон, те са ето така. 1097 00:45:48,079 --> 00:45:50,707 Шибан кръстник на децата му. Той не каза нищо за това. 1098 00:45:50,790 --> 00:45:52,041 И те знаят че взех огърлицата! 1099 00:45:52,125 --> 00:45:53,168 Върни я обратно. 1100 00:45:53,251 --> 00:45:54,711 Не мога да я върна, защото е твърде късно. 1101 00:45:54,794 --> 00:45:56,254 Те знаят, че имам проклетото Колие. 1102 00:45:56,337 --> 00:45:58,131 Знаеш ли какво? Тук не е безопасно за мен. 1103 00:45:58,214 --> 00:45:59,591 Трябва да тръгвам. - О, 1104 00:45:59,674 --> 00:46:00,758 значи просто ще се откажеш от мечтата си за цял живот, 1105 00:46:00,842 --> 00:46:03,178 защото те е страх да не те застрелят? 1106 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 Майната и на тази мечта! 1107 00:46:05,555 --> 00:46:07,932 И виж, тръгвам си. 1108 00:46:08,016 --> 00:46:11,311 Имаш избор. 1109 00:46:11,394 --> 00:46:13,521 Ела с мен. 1111 00:46:18,234 --> 00:46:19,986 Не мога. 1112 00:46:20,069 --> 00:46:21,988 Съжалявам. 1113 00:46:22,071 --> 00:46:23,907 Това е моят шанс. 1114 00:46:23,990 --> 00:46:26,367 Разбирам. 1115 00:46:26,451 --> 00:46:28,286 Това е твоят изстрел и го заслужаваш. 1116 00:46:33,833 --> 00:46:36,169 Добре. 1117 00:46:36,252 --> 00:46:37,754 Хубаво. 1121 00:46:47,096 --> 00:46:48,014 Едно, две, три. 1123 00:46:50,975 --> 00:46:52,101 Да! 1125 00:47:01,152 --> 00:47:03,530 Уф. Този шибаняк. 1126 00:47:06,407 --> 00:47:09,994 Къде ми е колата? 1127 00:47:11,955 --> 00:47:14,123 Сигурно се шегуваш. 1129 00:47:18,503 --> 00:47:21,548 О, копеле! 1131 00:47:37,855 --> 00:47:41,734 Обърнал ми колата. Шибаната ми кола. 1132 00:47:41,818 --> 00:47:43,820 Кевин! 1133 00:47:43,903 --> 00:47:46,239 Кевин! 1134 00:47:46,322 --> 00:47:48,658 Къде си? 1135 00:47:48,741 --> 00:47:51,869 Излез, излез където и да си! 1136 00:47:51,953 --> 00:47:53,580 Мамка му. 1139 00:48:16,811 --> 00:48:19,981 По дяволите. 1140 00:48:20,064 --> 00:48:22,025 Шибани катерици. 1141 00:48:22,108 --> 00:48:24,235 Мамка му! Размърдай си задника, изчезвай от тук. 1142 00:48:24,319 --> 00:48:25,445 Къш! 1143 00:48:25,528 --> 00:48:27,572 Хайде катеричке! 1145 00:48:29,032 --> 00:48:30,783 Копеле. 1146 00:48:30,867 --> 00:48:32,577 По-добре си вземай задника и да те няма. 1147 00:48:32,660 --> 00:48:34,287 Чуваш ли ме? 1148 00:48:34,370 --> 00:48:35,955 Не ме е страх от теб. 1149 00:48:36,039 --> 00:48:38,249 По-добре го дръж там, преди да пострадаш. 1150 00:48:38,333 --> 00:48:39,459 Довлечи го тук., и ще получиш каквото искаш. 1151 00:48:39,542 --> 00:48:41,377 Мамка му. Мамка му! О... 1152 00:48:41,461 --> 00:48:42,670 Виждам те. 1153 00:48:42,754 --> 00:48:44,964 Няма да те гледам по-вече. 1154 00:48:45,048 --> 00:48:47,383 Забравих те. 1155 00:48:47,467 --> 00:48:49,761 Отдръпни се! 1157 00:48:51,387 --> 00:48:53,348 Тъпа гора. 1158 00:48:58,686 --> 00:49:00,063 О. 1159 00:49:00,146 --> 00:49:01,606 Слава богу. 1160 00:49:01,689 --> 00:49:03,107 Извинете ме. 1161 00:49:03,191 --> 00:49:05,193 Извинете, сър? 1162 00:49:05,276 --> 00:49:06,986 Как си, човече? 1163 00:49:09,947 --> 00:49:12,700 - Знаеш ли, че си нарушител. - Да. 1164 00:49:12,784 --> 00:49:14,410 Искам да кажа, не. Не. Не знам. 1165 00:49:14,494 --> 00:49:15,703 Вече знам. Но Аз ... 1166 00:49:15,787 --> 00:49:19,165 Табелата е закачена ето там. 1167 00:49:19,248 --> 00:49:21,626 Само две думи. 1168 00:49:21,709 --> 00:49:25,546 Не Преминавай. 1169 00:49:25,630 --> 00:49:27,298 Да. 1170 00:49:27,382 --> 00:49:29,634 Сега я виждам. 1171 00:49:29,717 --> 00:49:32,595 Сега я виждам. Не я видях когато влязох. 1172 00:49:32,679 --> 00:49:34,889 Начинът, по който влязох, гърбът ми беше обърнат към нея. 1173 00:49:34,972 --> 00:49:35,890 Така и не разбрах. 1174 00:49:35,973 --> 00:49:40,019 Ти си градско момче, нали? 1175 00:49:40,103 --> 00:49:43,272 Имаш предвид мен като градски човек, 1176 00:49:43,356 --> 00:49:45,775 Можеш да ми казваш момче, човече., 1177 00:49:45,858 --> 00:49:46,901 каквото и да е... какво предпочиташ? 1178 00:49:46,984 --> 00:49:49,779 Уудс не е безопасен за градско момче... 1179 00:49:52,240 --> 00:49:55,326 още по-малко за градски човек. 1180 00:49:57,787 --> 00:49:59,122 Добре. 1181 00:49:59,205 --> 00:50:01,416 Ще се обърна към слона в гората. 1182 00:50:01,499 --> 00:50:03,751 Цялото това нещо с "избавлението" това, което правим в момента... 1183 00:50:03,835 --> 00:50:06,087 е страхотно, нали? Защото работи. 1184 00:50:06,170 --> 00:50:07,338 Когато нещата потръгнат, ти им даваш похвалите. 1185 00:50:07,422 --> 00:50:08,297 това заслужават. 1186 00:50:08,381 --> 00:50:10,758 Неудобно ми е, сър. 1187 00:50:10,842 --> 00:50:12,802 Всъщност ме е страх., ясно? 1188 00:50:12,885 --> 00:50:15,179 Сега, когато се опознахме, нека ти помогна с настроението. 1189 00:50:15,263 --> 00:50:16,305 исках просто да ви кажа защо съм тук. 1190 00:50:16,389 --> 00:50:18,391 Изгубих си телефона,имате ли телефон? 1191 00:50:18,474 --> 00:50:21,561 Искам да го използвам набързо., и се махам от тук. 1192 00:50:25,398 --> 00:50:26,649 Две минути. 1193 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 Не! Още съм с ума си. 1194 00:50:28,192 --> 00:50:30,361 В интерес на истината, много съм си добре с ума си. 1195 00:50:30,445 --> 00:50:32,572 Пича се опитва да ме убие. - Това е жалко. 1196 00:50:32,655 --> 00:50:34,490 Какво имаш предвид, нещастен ли? 1197 00:50:34,574 --> 00:50:37,243 Чуй ме, Дани. Той се опитва да ме убие. 1198 00:50:37,326 --> 00:50:38,453 Не, напълно. 1199 00:50:38,536 --> 00:50:40,663 Кев, Слушай. Имам големи новини. 1200 00:50:40,747 --> 00:50:41,914 Готов ли си? 1201 00:50:41,998 --> 00:50:43,833 "Малки Кученца 4." 1202 00:50:43,916 --> 00:50:48,463 "Малки Кученца 4." Искат да говориш с Реджи., 1203 00:50:48,546 --> 00:50:51,132 бързия ум, бързоразваляем златотърсач 1204 00:50:51,215 --> 00:50:52,800 който жадува за пакости. 1205 00:50:52,884 --> 00:50:54,093 Питаха ли директно за мен? 1206 00:50:54,177 --> 00:50:55,386 Да. Сега, слушай. 1207 00:50:55,470 --> 00:50:57,722 Парите не са това, което си свикнал да правиш, 1208 00:50:57,805 --> 00:50:59,640 това може да бъде ролята която те връща обратно 1209 00:50:59,724 --> 00:51:03,186 в името на доброто и боговете на комедията. 1210 00:51:04,353 --> 00:51:07,398 - Хей, Аз... .. 1211 00:51:07,482 --> 00:51:10,485 Хей! Аз ... Здравей. 1212 00:51:10,568 --> 00:51:12,695 Хей, Аз съм Реджи Голдъндудъл 1213 00:51:12,779 --> 00:51:14,822 и съм готов да направя някоя пакост! 1214 00:51:14,906 --> 00:51:16,699 Виждаш ли? Ти си гений! 1215 00:51:16,783 --> 00:51:18,659 Невероятно е. В момента съм във филма. 1216 00:51:18,743 --> 00:51:19,911 Гледам филма! 1218 00:51:21,412 --> 00:51:24,499 Обикновено, ние бихме, знаеш, броячи. 1219 00:51:24,582 --> 00:51:26,584 Договаряне на по-добра сделка, бла, бла, бла. 1220 00:51:26,667 --> 00:51:28,377 Мисля, че трябва да затворим тази. 1221 00:51:28,461 --> 00:51:29,962 А? Какво мислиш? 1222 00:51:30,046 --> 00:51:31,714 Не, не, не. Не ми въздишай. 1223 00:51:31,798 --> 00:51:33,508 Бъди щастлив. Това е добре, Кев. 1224 00:51:40,181 --> 00:51:42,892 О, по дяволите. Плачеш ли? 1225 00:51:42,975 --> 00:51:46,354 Как се озовахме тук, Дани? 1226 00:51:46,437 --> 00:51:48,314 Как се озовахме тук? 1227 00:51:48,397 --> 00:51:49,774 Просто ми кажи, как стигнахме дотук. 1228 00:51:49,857 --> 00:51:52,151 Виж. Спри да се биеш и се изправи. 1229 00:51:52,235 --> 00:51:54,529 А? Направи грешка. 1230 00:51:54,612 --> 00:51:55,905 Ти се опита да бъдеш нещо, което не си. 1231 00:51:55,988 --> 00:51:57,281 Ти не си екшън герой. 1232 00:51:57,365 --> 00:51:59,450 Вече го знаеш. 1233 00:51:59,534 --> 00:52:00,827 Това да ли е за "кученцата 4?" 1234 00:52:00,910 --> 00:52:02,203 - Аз... 1235 00:52:02,286 --> 00:52:04,580 Помощ! Помогнете ми! 1236 00:52:04,664 --> 00:52:06,791 Заклещих се! - Кевин? 1237 00:52:06,874 --> 00:52:09,627 Кевин, трябва ми устен отговор по този въпрос. 1238 00:52:09,710 --> 00:52:12,046 Кевин, не позволявай да ти вземе работата. 1239 00:52:12,129 --> 00:52:14,215 - Помогнете ми! Кев, Голдендудълс. 1240 00:52:14,298 --> 00:52:15,675 Ти обичаш кучеца, Кевин. 1241 00:52:15,758 --> 00:52:16,884 Помощ! 1242 00:52:16,968 --> 00:52:18,970 Кевин. Помогни ми! 1243 00:52:19,053 --> 00:52:20,721 Помощ! 1244 00:52:20,805 --> 00:52:22,390 - Хей, добре ли си? - Не! 1245 00:52:22,473 --> 00:52:25,184 Мамка му. Проклетият камион ме затисна. 1246 00:52:25,268 --> 00:52:27,562 Мамка му! 1247 00:52:27,645 --> 00:52:29,355 На гърдите ми е. 1248 00:52:29,438 --> 00:52:31,065 Не мога да дишам. 1249 00:52:31,148 --> 00:52:32,692 Ще се обадя на някой веднага, човече. 1250 00:52:32,775 --> 00:52:35,653 Става ли? Аз ще обади се на някого. 1251 00:52:35,736 --> 00:52:37,238 Хей. 1252 00:52:37,321 --> 00:52:38,656 Хей! 1253 00:52:38,739 --> 00:52:42,368 Оо... 1254 00:52:42,451 --> 00:52:44,120 Добре. Хайде. 1255 00:52:44,203 --> 00:52:45,913 Трябва да вдигна камиона. 1256 00:52:45,997 --> 00:52:48,499 Трябва да вдигна камиона! 1257 00:52:48,583 --> 00:52:50,334 Вдигни шибания камион. 1258 00:52:50,418 --> 00:52:52,295 Хайде, Кевин. 1259 00:52:52,378 --> 00:52:53,254 Готови. 1260 00:52:53,337 --> 00:52:55,798 Три, две, едно. 1262 00:52:58,509 --> 00:53:02,597 Правя го! Правя го! 1266 00:53:11,647 --> 00:53:12,732 Добре ли си? 1267 00:53:12,815 --> 00:53:15,026 Дишай, човече. 1268 00:53:15,109 --> 00:53:16,569 Намали. 1269 00:53:16,652 --> 00:53:19,113 Не бързай. Добре. 1270 00:53:19,196 --> 00:53:20,489 Бавно и внимателно. Поеми си дъх. 1271 00:53:20,573 --> 00:53:22,617 О, Боже мой. Току-що ми спаси живота. 1272 00:53:22,700 --> 00:53:25,328 - Не. - О, о, да. 1273 00:53:25,411 --> 00:53:27,330 Ти си като истински Рамбо. 1274 00:53:32,501 --> 00:53:34,128 Предполагам, че съм. 1275 00:53:34,211 --> 00:53:35,129 - О... 1276 00:53:37,673 --> 00:53:40,343 Как бих могъл някога да ви се отплатя ли, сър? 1277 00:53:40,426 --> 00:53:43,137 Сър? Не, човече. 1278 00:53:43,220 --> 00:53:44,931 Чакай, не искаш ли да знаеш кой съм? 1279 00:53:45,014 --> 00:53:47,767 Не ме ли позна от филми, телевизия, стендъп комедия? 1280 00:53:47,850 --> 00:53:50,144 Не? 1281 00:53:54,315 --> 00:53:56,943 Казвам се Харт. 1282 00:53:57,026 --> 00:53:58,736 Агент Харт. 1283 00:54:03,616 --> 00:54:04,825 Хей, случайно да знаеш пряк път 1284 00:54:04,909 --> 00:54:07,161 за училището на Рон Уилкокс, би ли ми показал? 1285 00:54:07,244 --> 00:54:08,371 - Собственост На Уилкокс. - Да. 1286 00:54:08,454 --> 00:54:10,039 Да, Агент. 1287 00:54:10,122 --> 00:54:13,417 Можеш да следваш този път., ще те отведе право при него. 1288 00:54:13,501 --> 00:54:14,877 Добре. 1289 00:54:14,961 --> 00:54:16,003 Мисля да тръгвам по тази пътека, 1290 00:54:16,087 --> 00:54:17,505 преди слънцето да залезе. 1291 00:54:17,588 --> 00:54:20,508 Виж това... няма да ходиш пеш. 1293 00:54:28,182 --> 00:54:29,642 О, да. 1296 00:54:40,403 --> 00:54:41,946 Как беше това? -Феноменално. 1297 00:54:42,029 --> 00:54:43,447 Имаме го. 1298 00:54:43,531 --> 00:54:45,908 Добре, това беше за зловещия трейлър! 1299 00:54:45,992 --> 00:54:47,493 Браво на всички. 1301 00:55:05,845 --> 00:55:08,431 Спри! По дяволите, спри! 1302 00:55:08,514 --> 00:55:10,016 Шибаняци. 1303 00:55:13,477 --> 00:55:16,480 Чити Кити бум, бум, кучко. 1304 00:55:16,564 --> 00:55:18,983 Не! 1305 00:55:19,066 --> 00:55:21,235 Не! 1306 00:55:21,318 --> 00:55:23,988 Мамка му! 1308 00:55:25,740 --> 00:55:28,701 - По дяволите, Джордан. Не се шегуваше. 1309 00:55:28,784 --> 00:55:30,244 Той всъщност си мисли, че използваме истински куршуми днес. 1310 00:55:30,327 --> 00:55:32,371 Кев. 1311 00:55:32,455 --> 00:55:34,415 - Казала си му? - Съжалявам, беше забавно. 1312 00:55:34,498 --> 00:55:36,000 - Не е смешно! 1313 00:55:36,083 --> 00:55:38,085 Защото онзи мъж там е лунатик. 1314 00:55:38,169 --> 00:55:40,171 Ти си шибан лунатик., Треньор Рон. 1315 00:55:40,254 --> 00:55:42,590 - Хей! Знаеш ли какво? 1316 00:55:42,673 --> 00:55:44,759 Може би съм лунатик. 1317 00:55:44,842 --> 00:55:46,927 Може би трябва просто ще те убия! 1318 00:55:47,011 --> 00:55:49,138 - Не, Рон. Задръж. 1319 00:55:49,221 --> 00:55:50,556 Нека го убия. 1320 00:55:50,639 --> 00:55:52,516 - Престани. - Не. Аз! Аз! Аз! 1322 00:55:53,559 --> 00:55:55,603 Престани. Спри! 1323 00:55:55,686 --> 00:55:56,896 Знаете ли какво, Задници? 1324 00:55:56,979 --> 00:55:58,606 Искате ли да си поиграем?, тогава. Давай. 1325 00:55:58,689 --> 00:55:59,648 Изпразнете ги. 1326 00:55:59,732 --> 00:56:01,233 - Добре. Сега вече се забавляваме. 1327 00:56:01,317 --> 00:56:04,236 След теб. 1328 00:56:08,282 --> 00:56:10,701 Мамка му! 1329 00:56:10,785 --> 00:56:12,369 Мамка му. 1330 00:56:12,453 --> 00:56:14,622 Може би е имало вътре истински куршум. 1331 00:56:14,705 --> 00:56:17,166 Ти си лош, човече! 1332 00:56:17,249 --> 00:56:18,667 Копеле! 1333 00:56:18,751 --> 00:56:20,127 - Не, не, не, не, не. - О, Боже мой. 1334 00:56:20,211 --> 00:56:22,338 Джош, спри, човече. Това са глупости! 1335 00:56:22,421 --> 00:56:23,714 Опитваш се да ... ме убиеш ли, по дяволите! 1336 00:56:23,798 --> 00:56:26,717 - Какъв ти е проблема? Вече ти се извиних. 1337 00:56:26,801 --> 00:56:28,969 - Кога? Кога се извини? - Мислех, че знам. 1338 00:56:29,053 --> 00:56:31,138 - Какво, помисли си. Извинил си се? 1339 00:56:31,222 --> 00:56:33,891 Знаеш ли какво, може и да ти се извиня 1340 00:56:33,974 --> 00:56:35,726 само ако ми върнеш огърлицата. 1341 00:56:35,810 --> 00:56:38,729 Ето я. Ето я. 1342 00:56:38,813 --> 00:56:40,523 Знаеш, че съм взел огърлицата и затова се опита да ме убиеш. 1343 00:56:40,606 --> 00:56:41,899 - Хей, хей. - Признай си, човече! 1344 00:56:41,982 --> 00:56:43,150 - Кев, Кев, Кев, Кев. Просто се успокой. 1345 00:56:43,234 --> 00:56:44,151 Всички просто се размотаваме. 1346 00:56:44,235 --> 00:56:45,152 Ние просто малко се забавлявахме, става ли? 1347 00:56:45,236 --> 00:56:46,654 Никой не е пострадал. Никой не пострада! 1348 00:56:46,737 --> 00:56:48,489 - О, беше глупаво. - Да, просто шега. 1349 00:56:48,572 --> 00:56:50,074 Е, сега, предполагам, че се чувствам по-добре. 1350 00:56:50,157 --> 00:56:51,283 Добре. 1351 00:56:51,367 --> 00:56:52,451 Знаеше ли, че глупакът е, Джордан? 1352 00:56:52,535 --> 00:56:54,203 - Знаеш ли какво, Не знам. Става ли? 1353 00:56:54,286 --> 00:56:55,538 Беше ... не знам... Не знам. 1354 00:56:55,621 --> 00:56:56,914 - Не знаеш. - Няма да се меся. 1355 00:56:56,997 --> 00:56:57,957 - Не се бъркай. - Да. 1356 00:56:58,040 --> 00:56:58,958 - Знаеш ли какво? Добре. Темпераментът на всички 1357 00:56:59,041 --> 00:56:59,750 е малко разгорещен точно сега. 1358 00:56:59,834 --> 00:57:01,001 Може ли всички просто да си починим. 1359 00:57:01,085 --> 00:57:02,169 Може би пет минути почивка. - Да си починем. 1360 00:57:02,253 --> 00:57:03,212 Ще пием вода. Имаме говежда пастърма. 1361 00:57:03,295 --> 00:57:04,463 - Добре. Добре. - Ние просто... 1362 00:57:04,547 --> 00:57:06,006 Ще се съберем отново след малко, става ли? - Добре съм. Аз съм готин. 1363 00:57:06,090 --> 00:57:07,508 - Ти си готин? - Добре съм. Дай... Хайде. 1364 00:57:07,591 --> 00:57:08,425 - Прегърни го. - Прегърни ме, човече. 1365 00:57:08,509 --> 00:57:09,927 Прегърни ме. - Аз не ... не. 1366 00:57:10,010 --> 00:57:12,263 - Хайде. Обичам те, човече. - Това е красиво, нали? 1367 00:57:12,346 --> 00:57:14,098 - Как ме обичаш? Как? 1368 00:57:14,181 --> 00:57:16,058 - Как? Как някой да обича някого? 1369 00:57:17,268 --> 00:57:19,603 - Какво? - Това е проницателно. 1370 00:57:19,687 --> 00:57:22,189 - Добър въпрос. 1371 00:57:22,273 --> 00:57:23,691 Ще ни липсваш , голямо момче. 1372 00:57:23,774 --> 00:57:25,442 - И ти ще ми липсваш, скъпа. - Това беше забавно! 1373 00:57:25,526 --> 00:57:29,697 Сега ни дава да видим денят, сякаш сме свободни. 1374 00:57:29,780 --> 00:57:32,324 Никога не съм казвал, че не ти позволявам да си тръгнеш. 1375 00:57:32,408 --> 00:57:34,702 Имаш малко въображение, приятел. 1376 00:57:34,785 --> 00:57:36,495 Е, Спомням си че колата ми беше тук. 1377 00:57:36,579 --> 00:57:39,582 А сега колата ми е на дъното на Клисурата. 1378 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Предполагам, че си въобразявам, така ли? 1379 00:57:41,167 --> 00:57:43,335 Да, Ами, нали знаеш, това е страната на метамфетамините. 1380 00:57:43,419 --> 00:57:46,839 Вероятно двама наркомани ще се повозят. 1381 00:57:46,922 --> 00:57:47,965 Ще се върнат. - Ах... 1382 00:57:48,048 --> 00:57:49,800 Наркоманите обичат да шофират, все забравям. 1383 00:57:49,884 --> 00:57:50,759 Мисля, че ще бъде яко, скъпа. 1384 00:57:50,843 --> 00:57:52,261 - Да. - Аз съм готин. Яко. 1386 00:57:53,554 --> 00:57:54,847 Хей, виж. 1387 00:57:54,930 --> 00:57:56,599 Знам, че това беше трудно за теб. 1388 00:57:56,682 --> 00:57:58,684 Остават ти само няколко дни. 1389 00:57:58,767 --> 00:58:01,729 Моят съвет е, вземете колкото се може повече мъдрост от този човек. 1390 00:58:01,812 --> 00:58:03,314 И просто се забавлявайте. - Да. Благодаря. 1391 00:58:03,397 --> 00:58:05,691 Оценявам те, Джош. 1392 00:58:05,774 --> 00:58:07,651 До скоро, Кев. 1393 00:58:07,735 --> 00:58:10,321 - Обичам те, човече. - И аз те обичам, човече. 1394 00:58:10,404 --> 00:58:11,739 Джордан. 1395 00:58:14,909 --> 00:58:16,035 Какво беше това, мамка му? 1398 00:58:25,002 --> 00:58:27,671 Агент Харт. Искам да ти кажа нещо. 1399 00:58:27,755 --> 00:58:29,506 Не се чувствам добре оправям се, треньор Рон. 1400 00:58:29,590 --> 00:58:31,634 Но виж. 1401 00:58:31,717 --> 00:58:34,053 Съжалявам за този истински куршум, човече. 1402 00:58:34,136 --> 00:58:35,763 Наистина съм.... 1403 00:58:35,846 --> 00:58:38,390 Това е всичко, което исках, човече. 1404 00:58:38,474 --> 00:58:40,059 Всичко, което исках беше извинение. 1405 00:58:40,142 --> 00:58:42,061 Знам. 1406 00:58:42,144 --> 00:58:45,606 Това, което ми казваш, прави Светът на различието. 1407 00:58:45,689 --> 00:58:48,275 Съжалявам, че те обвиних в това 1408 00:58:48,359 --> 00:58:51,528 че се опита да ме убиеш, и други хора също. 1409 00:58:51,612 --> 00:58:54,114 Прегърни ме, човече. Благодаря. 1410 00:58:54,198 --> 00:58:56,116 Благодаря. - Момчета? 1411 00:58:56,200 --> 00:58:58,452 - Да. - Кой е това? 1413 00:59:13,926 --> 00:59:15,928 - Мамка му. - О, мамка му! 1415 00:59:19,640 --> 00:59:22,810 О, мамка му! 1416 00:59:22,893 --> 00:59:24,103 - Влизай вътре! - Какво по дяволите беше това? 1417 00:59:24,186 --> 00:59:26,105 - Хайде! - Майната му на това! 1418 00:59:26,188 --> 00:59:28,148 - По дяволите! - О, мамка му! 1419 00:59:29,650 --> 00:59:33,195 Това си беше бомба! 1420 00:59:36,240 --> 00:59:38,325 Какво става, по дяволите? 1421 00:59:38,409 --> 00:59:40,119 Хей, Рон, не си представях тази сцена. 1422 00:59:40,202 --> 00:59:41,120 Къде се намира в сценария? 1423 00:59:41,203 --> 00:59:43,414 Не е в шибаният сценарий! 1424 00:59:43,497 --> 00:59:44,790 Не, не, не. Кажи ми, че се шегуваш. 1425 00:59:44,873 --> 00:59:46,417 Кажи ми, че е било просто каскада. 1426 00:59:46,500 --> 00:59:48,043 Че ние само гледахме как Джош Хартнет експлодира! 1427 00:59:48,127 --> 00:59:51,297 Това не е номер! Няма го в сценария! 1428 00:59:51,380 --> 00:59:53,549 Джош Хартнет е мъртъв! 1429 00:59:53,632 --> 00:59:57,136 О, Боже, прецаках се. Прецаках се! 1430 00:59:57,219 --> 00:59:58,512 Какво става, по дяволите? 1431 00:59:58,595 --> 01:00:00,222 - Не мога. - Какво става, по дяволите? 1432 01:00:00,306 --> 01:00:01,265 Добре, Кевин. 1433 01:00:01,348 --> 01:00:02,975 Не се ядосвай. Не се сърди. 1434 01:00:03,058 --> 01:00:05,060 Но цялото това нещо, 1435 01:00:05,144 --> 01:00:06,937 освен това, което току-що се случи с Джош Хартнет, 1436 01:00:07,021 --> 01:00:08,605 то е записано. 1437 01:00:08,689 --> 01:00:09,648 Какво по дяволите това акцент ли е? 1438 01:00:09,732 --> 01:00:11,108 Преструвах се., съжалявам! 1439 01:00:11,191 --> 01:00:13,319 Не съм от Чикаго., Аз съм от Есекс! 1440 01:00:13,402 --> 01:00:15,904 Клод Ван де Велде искаше теб за най-автентичната , 1441 01:00:15,988 --> 01:00:18,532 така че той скри куп камери тук 1442 01:00:18,615 --> 01:00:20,617 да ни снимат как играем роли., и правим каскади, 1443 01:00:20,701 --> 01:00:21,952 всичко. 1444 01:00:22,036 --> 01:00:23,495 Но каквото и да се случи не беше част от това. 1445 01:00:23,579 --> 01:00:25,789 Което е лудост, Рон! За Бога! 1446 01:00:25,873 --> 01:00:27,249 За Бога? 1447 01:00:27,333 --> 01:00:28,459 Това е, което ти искаш да ми кажеш ли? 1448 01:00:28,542 --> 01:00:30,127 За Бога? 1450 01:00:38,802 --> 01:00:41,138 - Говори с нормалния си глас. - Добре. 1451 01:00:41,221 --> 01:00:43,640 Не, изгубих го. Не съм добре с главата си! 1452 01:00:43,724 --> 01:00:46,393 - Кой прави така? Кой причинява това на някого? 1454 01:00:58,447 --> 01:01:00,783 О, мамка му. Добре ли си? 1455 01:01:00,866 --> 01:01:04,620 О, Боже. Такъв съм идиот! 1456 01:01:04,703 --> 01:01:07,498 Какво си мислех? - Какво по дяволите беше това, човече? 1457 01:01:07,581 --> 01:01:08,916 Искаш ли да знаеш какво по дяволите става? 1458 01:01:08,999 --> 01:01:10,042 Дяволски си прав. Искам да знам какво става. 1459 01:01:10,125 --> 01:01:11,585 Купих наркотици. 1460 01:01:11,668 --> 01:01:14,380 Продадох ги на грешните хора. - Какво? 1461 01:01:14,463 --> 01:01:17,091 Родриго ми се ядоса и се скарахме. 1462 01:01:17,174 --> 01:01:19,301 И тогава, случайно го убих . 1463 01:01:19,385 --> 01:01:20,928 - Ти уби Родриго. - Да. 1464 01:01:21,011 --> 01:01:22,304 Нали ти казах че той го е убил. 1465 01:01:22,388 --> 01:01:24,765 И тази огърлица. Тази огърлица беше неговата огърлица. 1466 01:01:24,848 --> 01:01:26,683 Аз съм ужасен човек. 1467 01:01:26,767 --> 01:01:28,852 Отивам направо. в ада. 1468 01:01:28,936 --> 01:01:30,646 Дяволски си прав, отиваш право в ада. 1469 01:01:30,729 --> 01:01:32,064 Какво правиш? - Клод! 1470 01:01:32,147 --> 01:01:34,024 Какво правиш, Рон? - Клод! 1471 01:01:34,108 --> 01:01:37,069 Клод, ако гледаш това, обади се на ченгетата веднага. 1472 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Обади се на ченгетата. 1473 01:01:38,987 --> 01:01:41,365 - Сеньор Уилкокс! 1474 01:01:41,448 --> 01:01:43,033 - О, мамка му. 1475 01:01:43,117 --> 01:01:44,785 Тялото на племенника ми Родриго, си го изхвърлил 1476 01:01:44,868 --> 01:01:47,287 на 4 мили южно от тук! 1477 01:01:47,371 --> 01:01:50,124 Съвпадение, нали? 1478 01:01:50,207 --> 01:01:52,167 Ще ти дам 2 минути. 1479 01:01:52,251 --> 01:01:55,212 Точно дос минутес да си довлечеш задника тук. 1480 01:01:55,295 --> 01:01:56,588 и да се изправиш срещу мен като мъж! 1481 01:01:56,672 --> 01:01:59,174 Ако ли не, ще запаля сградата 1482 01:01:59,258 --> 01:02:00,676 и ще те изгоря като чичароне. 1484 01:02:03,429 --> 01:02:06,306 - Съвземи се! - Не мога! Всичко свърши! 1485 01:02:06,390 --> 01:02:07,975 Чуй ме, копеле. 1486 01:02:08,058 --> 01:02:10,644 Ето защо мъжете не трябва да бъдат оставена да отговарят за всичко! 1487 01:02:10,727 --> 01:02:13,397 Моята кариера е точно сега да се превърне в нещо 1488 01:02:13,480 --> 01:02:16,442 за което съм работила целият си живот! 1489 01:02:16,525 --> 01:02:18,902 И няма да умра, заради един шибан идиот като теб. 1490 01:02:18,986 --> 01:02:21,071 Всички ще умрем! 1492 01:02:23,824 --> 01:02:26,034 - О, мамка му. - Какво по дяволите, човече? 1493 01:02:26,118 --> 01:02:28,120 Всички трябва да се успокоим , по дяволите. 1494 01:02:28,203 --> 01:02:30,330 Всички са халосни. 1495 01:02:30,414 --> 01:02:32,332 - Хей. Хей. Хей. - Не ме удряй. 1496 01:02:32,416 --> 01:02:34,543 Няма да те ударя. Виж. 1497 01:02:34,626 --> 01:02:37,463 Когато за първи път преминах през тази врата, ти ми каза. 1498 01:02:37,546 --> 01:02:38,755 Ти каза, " Кевин..." 1499 01:02:38,839 --> 01:02:40,966 "екшън героя не е тук". 1500 01:02:41,049 --> 01:02:43,469 Каза, че не е тук. - Аха. 1501 01:02:43,552 --> 01:02:45,179 Ти ми каза, че е тук. 1502 01:02:45,262 --> 01:02:47,055 В сърцето ти, човече. 1503 01:02:47,139 --> 01:02:49,600 Знаеш ли, очевидно, си направил някои грешки. 1504 01:02:49,683 --> 01:02:51,518 Една от тези грешки е че си замесен в убийство 1505 01:02:51,602 --> 01:02:53,270 на някакъв племенник от наркобароните. 1506 01:02:53,353 --> 01:02:55,147 О, Боже. 1507 01:02:55,230 --> 01:02:56,815 Убих го! 1508 01:02:56,899 --> 01:02:58,984 Не се опитвам с това да те разстроя, човече. 1509 01:02:59,067 --> 01:03:01,195 Слушай. Знам, че знаеш. 1510 01:03:01,278 --> 01:03:04,490 Знам, че го знаеш че там има екшън герой. 1511 01:03:04,573 --> 01:03:07,618 И знам, че за един истински екшън герой е трудно 1512 01:03:07,701 --> 01:03:08,869 да е уверен. 1513 01:03:08,952 --> 01:03:11,163 И той е невъзмутим за малките детайли 1514 01:03:11,246 --> 01:03:13,415 това смущава обикновен лаик. 1515 01:03:13,499 --> 01:03:16,835 Те ще поемат отговорност за техните действия. 1516 01:03:16,919 --> 01:03:19,213 Ти отиди там и им кажи истината, човече. 1517 01:03:19,296 --> 01:03:21,256 Кажи шибаната истина. 1518 01:03:21,340 --> 01:03:23,967 Кажи че смъртта на Родриго... кажи, че е било инцидент. 1519 01:03:24,051 --> 01:03:26,220 Кажи, че е било нещастен случай. И им дай.... 1520 01:03:26,303 --> 01:03:28,180 Дай им това. Ето. 1521 01:03:28,263 --> 01:03:29,431 Дай им това., 1522 01:03:29,515 --> 01:03:31,141 кажи, че искаш да направиш нещата да са наред. 1523 01:03:31,225 --> 01:03:32,267 - Искам да оправя нещата. - Само това трябва да направиш! 1524 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Кажи, че искам да оправя нещата. Съжалявам. 1525 01:03:34,019 --> 01:03:35,437 Издъних се. - Издъних се. 1526 01:03:35,521 --> 01:03:37,481 - Искам да кажа истината. - Искам да кажа истината. 1527 01:03:37,564 --> 01:03:39,358 - Това е! - Не искам да направя грешка. 1528 01:03:39,441 --> 01:03:40,484 - Добре, слушай. 1529 01:03:40,567 --> 01:03:43,111 Всичко, което трябва да направиш е да бъдеш екшън герой 1530 01:03:43,195 --> 01:03:46,657 който искаш да видиш в света. 1531 01:03:46,740 --> 01:03:48,951 Благодаря. 1532 01:03:49,034 --> 01:03:50,869 Благодаря. 1533 01:03:50,953 --> 01:03:52,454 Кажи истината, човече. 1534 01:03:58,168 --> 01:03:59,586 Това беше невероятно. 1535 01:04:05,259 --> 01:04:06,593 - Амигос! 1536 01:04:06,677 --> 01:04:07,719 Амигос/исп/. 1537 01:04:07,803 --> 01:04:09,221 Мир. Мир. 1538 01:04:09,304 --> 01:04:10,722 Пас /Мир на испански/. 1539 01:04:10,806 --> 01:04:12,057 Пас. Пас. 1540 01:04:12,140 --> 01:04:13,058 Пас. Пас. Паз. Ъ-ъ... 1541 01:04:13,141 --> 01:04:15,686 Мамка му, това май работи. 1542 01:04:15,769 --> 01:04:18,105 Кевин, да не би току-що да спаси живота си? 1543 01:04:18,188 --> 01:04:20,440 Не. Просто знам, че да бъдеш герой 1544 01:04:20,524 --> 01:04:22,985 означава да се издигнеш над грешките си. 1545 01:04:23,068 --> 01:04:26,029 Трябваше да науча същото нещо в живота си. 1546 01:04:26,113 --> 01:04:28,991 Радвам се, че Рон успя да научи и той същото. 1548 01:04:33,328 --> 01:04:35,080 Мамка му! 1549 01:04:35,163 --> 01:04:36,582 Какво по дяволите! 1550 01:04:53,473 --> 01:04:55,017 Мъртъв ли е? 1551 01:04:55,100 --> 01:04:57,144 Искам да кажа,че този си изпразни пълнителя. Така мисля. 1552 01:04:57,227 --> 01:04:58,437 Трябва да проверим. 1553 01:04:58,520 --> 01:04:59,605 Провери ти.. че си жена, дали мърда. 1555 01:05:03,525 --> 01:05:04,359 Той е мъртъв. - Да. 1556 01:05:04,443 --> 01:05:05,319 - Мъртъв е. - Да. 1557 01:05:05,402 --> 01:05:08,071 - Той е мъртъв. - Добре. Добре. 1558 01:05:08,155 --> 01:05:10,699 Може би, ако останем тихи, ще си тръгнат. 1559 01:05:10,782 --> 01:05:12,743 - Харесва ми този план. Да. Да. 1560 01:05:12,826 --> 01:05:13,952 - Хуан. Ортиз. Влезте вътре. 1561 01:05:14,036 --> 01:05:15,495 Ако има свидетели, убий ги. 1562 01:05:15,579 --> 01:05:16,747 Скрий се! 1563 01:05:16,830 --> 01:05:17,873 Тръгвай! 1564 01:05:17,956 --> 01:05:19,291 Мамка му. 1565 01:05:19,374 --> 01:05:20,709 Затвори го, затвори го., затвори го. 1566 01:05:20,792 --> 01:05:21,793 Задръж. Задръж. 1567 01:05:27,924 --> 01:05:29,676 Имаме ли още от истинските куршуми? 1568 01:05:29,760 --> 01:05:31,136 Вече проверих., 1569 01:05:31,219 --> 01:05:32,387 халосни са. 1570 01:05:32,471 --> 01:05:33,430 Какво искаш да кажеш, че са халосни ли? 1571 01:05:33,513 --> 01:05:35,515 Всичко ли тук е реквизит? 1572 01:05:35,599 --> 01:05:36,808 Ами ножът? 1573 01:05:36,892 --> 01:05:37,976 Ножът с който те намушках? 1574 01:05:38,060 --> 01:05:39,853 Острието беше прибиращо се. и кръвта Фалшива. 1575 01:05:39,936 --> 01:05:43,440 Мамка му! И Ти ли се ебаваше с мен? 1576 01:05:43,523 --> 01:05:45,275 Мамка му! Върви. Давай, давай, давай! 1577 01:05:58,288 --> 01:05:59,498 Кевин? 1578 01:05:59,581 --> 01:06:00,999 Да. 1579 01:06:01,083 --> 01:06:02,834 Ако нещо се случи ... 1580 01:06:02,918 --> 01:06:04,753 и ние не се измъкнем оттук живи., 1581 01:06:04,836 --> 01:06:08,131 Просто искам да знаеш.... - Спри. 1582 01:06:08,215 --> 01:06:10,926 И аз те обичам. 1583 01:06:11,009 --> 01:06:13,512 - Ъ-ъ... - Мамка му. Щеше да 1584 01:06:13,595 --> 01:06:15,681 кажеш нещо друго ли , не беше ли това? 1585 01:06:15,764 --> 01:06:17,015 Или щеше да го кажеш, беше ли ти приятно да ме познаваш? 1586 01:06:17,099 --> 01:06:18,684 - Да. - Чукай ме. 1587 01:06:18,767 --> 01:06:21,144 Ще умрем. Можеше поне да излъжеш. 1588 01:06:21,228 --> 01:06:22,771 Искам да кажа, че си ме лъгала цялата седмица, 1589 01:06:22,854 --> 01:06:24,106 нямаше да направя голяма разлика. 1590 01:06:24,189 --> 01:06:27,025 Съжалявам. Бях наета да играя роля, 1591 01:06:27,109 --> 01:06:28,694 и ми платиха много пари. 1592 01:06:28,777 --> 01:06:30,320 Много. 1593 01:06:30,404 --> 01:06:31,488 Няма да успееш да ги изхарчиш. 1594 01:06:31,571 --> 01:06:33,198 Ти наистина си много по-лоша отколкото си мисля. 1595 01:06:33,281 --> 01:06:35,158 Шшш. Чу ли това? 1596 01:06:35,242 --> 01:06:36,618 Мамка му. Идват. 1597 01:06:36,702 --> 01:06:38,161 Прави се на умряла. - Какво? Не. 1598 01:06:38,245 --> 01:06:39,538 Ще влязат тук., ще видят, че сме мъртви., 1599 01:06:39,621 --> 01:06:40,497 и ще си тръгнат. 1600 01:06:40,580 --> 01:06:41,790 Но как сме умрели? 1601 01:06:41,873 --> 01:06:43,500 - Не те чувам. Умирам. 1602 01:07:02,811 --> 01:07:04,896 Какво по..... 1605 01:07:14,781 --> 01:07:16,992 Ооо! Чу ли това? 1606 01:07:17,075 --> 01:07:18,577 - Да. Мисля, че е Ортиз. 1607 01:07:18,660 --> 01:07:21,872 О. Тогава какво по дяволите чакаш? 1609 01:07:23,582 --> 01:07:25,333 Не е шибана ракетна наука. 1611 01:07:38,180 --> 01:07:39,973 Ритна ме кучко? А? Ритни това! 1612 01:07:43,602 --> 01:07:46,188 Ритна ме два пъти., засрами се. 1613 01:07:50,776 --> 01:07:52,861 Ритна ме три пъти... 1615 01:08:10,128 --> 01:08:12,714 Не ме гледай., прикривам гърба ти. 1616 01:08:12,798 --> 01:08:14,633 Хайде, да се махаме. Да се разкараме от тук. 1617 01:08:22,265 --> 01:08:23,975 Чакай, чакай, чакай. 1618 01:08:25,977 --> 01:08:26,895 Хайде. 1619 01:08:34,486 --> 01:08:35,403 Мислиш ли, че можеш да стреляш 1620 01:08:35,487 --> 01:08:36,655 и да убиеш един колумбийски наркобарон? 1621 01:08:36,738 --> 01:08:38,907 Не. Ние не носим оръжия в Англия. 1622 01:08:38,990 --> 01:08:40,242 Не каза ли, че си от Северна Филаделфия? 1623 01:08:40,325 --> 01:08:42,452 - Какво правиш? Не мога да взема пистолета така. 1624 01:08:42,536 --> 01:08:44,663 Дай ми го както трябва. 1625 01:08:44,746 --> 01:08:46,164 Рон би се гордял. 1626 01:08:46,248 --> 01:08:47,999 Млъкни, Рон би се гордял. 1627 01:08:48,083 --> 01:08:49,793 Рон щеше да се гордее. 1628 01:08:49,876 --> 01:08:51,419 Мамка му! 1629 01:08:51,503 --> 01:08:54,256 Върви. Давай, давай, давай. 1630 01:08:54,339 --> 01:08:56,550 Мамка му, мамка му, давай. 1632 01:09:07,686 --> 01:09:10,272 Добре. Тръгвам за да го разсея, 1633 01:09:10,355 --> 01:09:12,107 и тогава ти отиваш да застреляш човека. 1634 01:09:12,190 --> 01:09:13,108 - Да. - Готов ли си? 1635 01:09:13,191 --> 01:09:15,110 Никога не съм бил. по-готов в живота си. 1636 01:09:15,193 --> 01:09:17,821 На три. Едно, две... 1637 01:09:17,904 --> 01:09:19,364 - Чакай, чакай, чакай. Не, не се брои така. 1638 01:09:19,447 --> 01:09:22,576 Мини от другата страна. Три, две... Сякаш това е по-добре за мен. 1639 01:09:22,659 --> 01:09:26,246 Три, две, едно. 1640 01:09:26,329 --> 01:09:27,956 Давай, давай, давай. 1641 01:09:28,039 --> 01:09:28,874 Време е за действие. 1642 01:09:30,709 --> 01:09:32,836 Да, копеле! 1643 01:09:32,919 --> 01:09:34,504 Да, копеле! 1645 01:09:36,298 --> 01:09:37,716 По дяволите! 1646 01:09:37,799 --> 01:09:39,092 Шибан реквизит! 1647 01:09:39,175 --> 01:09:40,635 Вън съм! Вън съм! Вън съм! 1648 01:09:42,888 --> 01:09:45,181 Мамка му! Почти го убих. 1649 01:09:45,265 --> 01:09:47,017 - Направи ли го. - Да. 1650 01:09:49,978 --> 01:09:51,563 - Добре, презарежда. 1651 01:09:51,646 --> 01:09:52,731 Последвай ме. Бързо. - Добре. 1652 01:09:52,814 --> 01:09:55,108 Чакай, чакай. Чакай ме! 1653 01:09:58,570 --> 01:09:59,487 По дяволите. 1654 01:09:59,571 --> 01:10:01,323 Не мога да повярвам, стрелях по този задник. 1655 01:10:01,406 --> 01:10:03,825 Бях го хванал на мушка. Трябва да ми се е замъглило зрението. 1656 01:10:03,909 --> 01:10:05,076 Зрението ми се е изключило. - Не, Кевин. 1657 01:10:05,160 --> 01:10:07,203 Просто не можеш да стреляш. Трябва да помислим! 1658 01:10:07,287 --> 01:10:10,081 Трябва да има нещо тук, което можем да използваме. 1659 01:10:10,165 --> 01:10:12,918 Познай какво не можем да използваме? Това. Няма патрони. 1660 01:10:13,001 --> 01:10:14,336 Нямам повече куршуми. 1661 01:10:14,419 --> 01:10:15,921 Кевин! Съсредоточи се. 1662 01:10:16,004 --> 01:10:17,213 Само Реквизити. 1663 01:10:17,297 --> 01:10:19,341 Това са куп шибани подпори тук. 1665 01:10:26,222 --> 01:10:28,266 Упс, ето го. 1670 01:11:11,393 --> 01:11:14,229 По дяволите, не! О, по дяволите, не! 1671 01:11:14,312 --> 01:11:17,399 О, по дяволите, не! Не-не-не.... 1672 01:11:17,482 --> 01:11:18,942 Хванах те., шибаняк! 1673 01:11:21,027 --> 01:11:21,861 О, по дяволите! 1674 01:11:23,822 --> 01:11:25,907 Добре, добре, добре, добре. 1676 01:11:28,535 --> 01:11:29,369 Дръж му задника. 1677 01:11:34,040 --> 01:11:37,252 О,помисли че си ни свършил, нали? 1678 01:11:37,335 --> 01:11:39,004 Но аз не знам да пътувам сам. 1679 01:11:39,087 --> 01:11:41,464 Не, Имам приятел с мен. 1680 01:11:41,548 --> 01:11:45,260 Нека ви представя Г-н лайно и Г-н висок. 1681 01:11:45,343 --> 01:11:47,762 - Кевин, млъкни! - Добре. Не, Не, Аз бях... 1682 01:11:47,846 --> 01:11:48,972 Сега вече, ще мога да го уцеля. 1683 01:11:49,055 --> 01:11:50,265 Дръж това копеле. 1684 01:11:52,183 --> 01:11:55,061 Мамка му! Мислех, че си му хванала и краката! 1685 01:11:58,440 --> 01:12:01,693 Мамка му!Хванахме го. 1686 01:12:01,776 --> 01:12:03,236 Хванах го. 1687 01:12:03,319 --> 01:12:05,739 Няма отбор" А " и " Б ". Сложи му кръста. 1688 01:12:05,822 --> 01:12:07,282 Да се махаме от тук. Хайде. 1689 01:12:07,365 --> 01:12:10,285 Внимавай къде стъпваш. Да вървим. 1690 01:12:10,368 --> 01:12:11,786 Той ме ритна право в шибания ми нос, 1691 01:12:11,870 --> 01:12:13,038 кучи син. 1692 01:12:18,835 --> 01:12:20,754 Бягай! Бягай. 1693 01:12:29,721 --> 01:12:31,723 Хей, чакай малко, Джордан. 1694 01:12:31,806 --> 01:12:33,266 Джордан, по-бавно. Това е скала. 1695 01:12:33,349 --> 01:12:34,726 Това е скала! Това е скала! 1696 01:12:39,856 --> 01:12:40,690 О, мамка му. 1697 01:12:42,692 --> 01:12:44,110 Хайде, трябва да бягаме. 1698 01:12:44,194 --> 01:12:47,113 Не мога! Не мога да го направя. Много ми е далеч. 1699 01:12:47,197 --> 01:12:49,866 Съжалявам. - Господи, просто скочи. 1700 01:12:49,949 --> 01:12:52,368 - Просто върви. Спасявай се! - Не! 1701 01:12:52,452 --> 01:12:55,080 И двамата се махаме от тук. Сега побързай, по дяволите! 1702 01:12:57,957 --> 01:13:02,253 - Мамка му. Мамка му. Мамка му! 1703 01:13:02,337 --> 01:13:03,213 Мамка му! 1704 01:13:06,758 --> 01:13:08,218 Върви. Върви. Върви. 1705 01:13:08,301 --> 01:13:09,135 Мамка му. 1706 01:13:14,015 --> 01:13:16,142 Защо не ми каза че ме обичаш? 1707 01:13:16,226 --> 01:13:19,938 Ами, не знам... ..ние просто.. 1708 01:13:20,021 --> 01:13:21,856 Ние сме просто един вид колеги които само се познават и..... 1711 01:13:30,949 --> 01:13:34,494 Някакви последни думи.. преди да ти пръсна мозъка? 1712 01:13:34,577 --> 01:13:36,913 Не ме застрелвай в гръб, става ли? 1713 01:13:36,996 --> 01:13:39,374 Не трябва да правиш това човече. 1714 01:13:39,457 --> 01:13:40,792 Не го прави , човече. 1715 01:13:46,881 --> 01:13:48,675 Да. Просто ме остави... 1717 01:13:51,344 --> 01:13:53,972 Защо правиш това? 1718 01:13:54,055 --> 01:13:57,142 Престани. Престани! 1719 01:13:57,225 --> 01:13:59,227 Погледни ме когато те убивам. 1720 01:13:59,310 --> 01:14:00,353 Погледни ме! 1721 01:14:00,436 --> 01:14:02,313 Знам, че там горе няма нищо. 1725 01:14:35,388 --> 01:14:37,640 Ах, мамка му! 1727 01:14:42,520 --> 01:14:45,565 Върви си вкъщи. Сигурен съм, че има истински герой някъде 1728 01:14:45,648 --> 01:14:46,983 и нямат нужда от шантав помощник като теб. 1730 01:14:48,610 --> 01:14:50,862 Е, не си вече сама. 1732 01:14:56,659 --> 01:14:59,204 Държа те., обещавам! 1733 01:14:59,287 --> 01:15:00,872 Кевин! 1734 01:15:00,955 --> 01:15:02,749 Съсредоточи се. 1738 01:15:16,804 --> 01:15:18,848 Длъжник съм ти. 1740 01:15:26,356 --> 01:15:28,566 Идвам за теб. 1741 01:15:28,650 --> 01:15:29,859 Идвам. 1742 01:15:34,155 --> 01:15:36,574 Това е просто скок. 1743 01:15:36,658 --> 01:15:39,619 Три, две, едно. 1744 01:15:49,671 --> 01:15:52,548 Хей. Хей, Хайде. 1745 01:15:52,632 --> 01:15:54,717 Джордан, не. Хайде, ставай. Ставай. 1746 01:15:54,801 --> 01:15:56,678 Джордан, не. 1747 01:15:56,761 --> 01:15:59,055 Погледни ме. Погледни ме. 1748 01:15:59,138 --> 01:16:02,892 Не умирай. Не умирай. Няма да те оставя да умреш. 1749 01:16:02,976 --> 01:16:08,022 Хайде, Джордан. Не можеш.... не можеш да умреш, не.. 1750 01:16:08,106 --> 01:16:11,526 Хайде, Джордан. Ставай. Не го прави..... 1751 01:16:11,609 --> 01:16:14,570 Джордан! Джордан! 1752 01:16:14,654 --> 01:16:17,198 Скочих. Аз съм тук. 1753 01:16:17,282 --> 01:16:20,576 Джордан? Скочих! 1754 01:16:20,660 --> 01:16:24,205 Скочих. 1755 01:16:27,834 --> 01:16:29,085 Аз шибан.. 1756 01:16:29,168 --> 01:16:33,172 Дишай. 1757 01:16:33,256 --> 01:16:35,341 Браво. 1758 01:16:35,425 --> 01:16:37,802 Приключихме, всички. 1759 01:16:37,885 --> 01:16:40,096 Браво. 1760 01:16:45,101 --> 01:16:46,477 Да приключваме? 1761 01:16:46,561 --> 01:16:47,812 Агент Харт! 1762 01:16:47,895 --> 01:16:48,896 Треньор Рон? 1763 01:16:48,980 --> 01:16:52,191 Ууу! Да! 1764 01:16:52,275 --> 01:16:54,152 - Да! - О, да. 1765 01:16:54,235 --> 01:16:55,486 Какво по дяволите става тук? 1766 01:16:57,822 --> 01:16:59,824 Здравей, скъпи. Беше удоволствие да работя с теб. 1767 01:16:59,907 --> 01:17:01,534 Не се обиждай, човече. Извинявай. 1768 01:17:09,292 --> 01:17:12,253 - Поздрав. - О, не.... Джордан. 1769 01:17:12,337 --> 01:17:14,714 Това също ли беше част от всичко това? -Да. 1770 01:17:14,797 --> 01:17:17,258 Съжалявам, Кевин. - Джордан. 1771 01:17:17,342 --> 01:17:19,469 Наистина си мислех,че съм те изгубил. 1772 01:17:19,552 --> 01:17:22,305 О, Кевин. 1773 01:17:22,388 --> 01:17:24,474 Е,тогава вероятно трябва да се радвам, че си жива. 1774 01:17:24,557 --> 01:17:26,809 Е, магията на киното. 1775 01:17:29,771 --> 01:17:32,106 - Магията на киното. - Добре. Много добре, момчета. 1776 01:17:35,985 --> 01:17:38,738 Джордан, не. Хайде де. Ставай. Ставай. 1777 01:17:38,821 --> 01:17:41,324 Джордан, не можеш да го направиш. Не умирай. 1778 01:17:41,407 --> 01:17:43,993 Хайде, Джордан. Ставай.... 1779 01:17:44,077 --> 01:17:48,122 Джордан! Джордан! 1780 01:17:48,206 --> 01:17:51,501 Направих го. Скочих. Дойдох тук! 1781 01:17:51,584 --> 01:17:55,421 Джордан. Скочих! 1782 01:17:55,505 --> 01:17:58,883 Скочих. 1785 01:18:15,024 --> 01:18:17,693 Е..? 1786 01:18:23,741 --> 01:18:26,327 Може би това е най-странния филм, който някога съм гледал. 1787 01:18:29,372 --> 01:18:33,793 Толкова странно и..и... жесток. 1788 01:18:37,004 --> 01:18:41,592 И все пак... автентичен. 1789 01:18:44,804 --> 01:18:47,014 Не всеки може да се държи по този начин. 1790 01:18:47,098 --> 01:18:48,349 Хареса ли ти? - Харесва ли го? 1791 01:18:48,433 --> 01:18:50,101 Харесвам басейни с формата на бъбрек. 1792 01:18:50,184 --> 01:18:51,894 Харесва ми яйчен шейк с намалено съдържание на мазнини. 1793 01:18:51,978 --> 01:18:53,980 Но този филм? 1794 01:18:54,063 --> 01:18:55,940 Обичам го. 1795 01:18:56,023 --> 01:18:57,859 Харесва му. 1796 01:18:57,942 --> 01:18:59,944 Какво е усещането, да бъдеш изпълнител на главната роля 1797 01:19:00,027 --> 01:19:01,571 във вашия собствен екшън филм? 1798 01:19:01,654 --> 01:19:04,615 -Леле. - Кевин, моля те. 1799 01:19:04,699 --> 01:19:06,409 О, същата сцена. 1800 01:19:06,492 --> 01:19:07,869 Ем... 1802 01:19:10,371 --> 01:19:12,874 Е, научих две неща. 1803 01:19:12,957 --> 01:19:15,293 Първо, опасно е. 1804 01:19:15,376 --> 01:19:17,003 Това е адски опасно. 1805 01:19:17,086 --> 01:19:19,172 Искам да кажа, че бях подпален. 1806 01:19:19,255 --> 01:19:20,465 Удариха ме с бухалка по главата 1807 01:19:20,548 --> 01:19:22,592 Перфориран бях. Ритнат. Наистина ще имам белези. 1808 01:19:22,675 --> 01:19:24,635 Да, вероятно е така. 1809 01:19:24,719 --> 01:19:25,720 Не, Сериозен съм. Не знам защо се смеете, 1810 01:19:25,803 --> 01:19:27,305 Говоря много сериозно. 1811 01:19:27,388 --> 01:19:29,390 Ще имам истински проблеми заради този човек точно тук. 1812 01:19:29,474 --> 01:19:30,766 - По дяволите, да! - Това не е... 1813 01:19:30,850 --> 01:19:34,103 Това не означава нищо. Това е сериозно нещо. 1814 01:19:36,439 --> 01:19:40,234 Второто нещо, което научих, че.... 1815 01:19:40,318 --> 01:19:45,198 няма такова нещо, като изпълнител на главната роля. 1816 01:19:45,281 --> 01:19:47,700 Защото Ти си нищо без колегите си във филма. 1817 01:19:50,995 --> 01:19:53,539 И аз имах това ... във вас, момчета. 1818 01:19:53,623 --> 01:19:55,416 Така че ви благодаря. Хайде де. Качвай се тук. 1819 01:19:55,500 --> 01:19:56,792 Сериозно. Качвай се тук. - Брат. 1820 01:19:56,876 --> 01:19:58,211 - Приятел. - Вземи това под внимание. 1821 01:19:58,294 --> 01:19:59,837 Приеми го с мен. 1822 01:19:59,921 --> 01:20:01,964 Чакай, чакай. Получавам ли максимално заплащане? 1823 01:20:02,048 --> 01:20:03,299 Ще имаш най-високия резултат. 1824 01:20:03,382 --> 01:20:04,634 Сладко. Забравих да попитам. 1825 01:20:04,717 --> 01:20:06,135 Е, мисля, че е време да празнуваме. 1826 01:20:06,219 --> 01:20:07,261 - Да! - Да! 1827 01:20:07,345 --> 01:20:09,180 Изглежда, че имаме и ръцете на Хийт! 1828 01:20:09,263 --> 01:20:11,307 Рон, поздравления! 1829 01:20:11,390 --> 01:20:15,394 Поздравления за всички. 1830 01:20:15,478 --> 01:20:18,314 Дами и господа, днес имаме истинско лакомство за вас. 1831 01:20:18,397 --> 01:20:20,149 Добре, чакай, чакай, чакай. Спокойно със спойлерите. 1832 01:20:20,233 --> 01:20:22,235 Това изисква малко драматично натрупване. 1833 01:20:22,318 --> 01:20:23,778 - Добре. Той. 1834 01:20:23,861 --> 01:20:25,196 Сега знаете това Не съм му голям фен 1835 01:20:25,279 --> 01:20:28,157 на този високобюджетен боец. 1836 01:20:28,241 --> 01:20:29,242 Ето я отново 1837 01:20:29,325 --> 01:20:31,536 с нейната любов към модни чуждестранни филми. 1838 01:20:31,619 --> 01:20:33,287 Имам изискан вкус. Това е моето натрупване. 1839 01:20:33,371 --> 01:20:35,122 Това поискахте. - Продължавам. 1840 01:20:35,206 --> 01:20:37,750 Този филм на Клод Ван де Велде ме докосна. 1841 01:20:37,833 --> 01:20:39,710 Трябва да ти кажа. - Това е невероятен филм. 1842 01:20:39,794 --> 01:20:41,587 Гледал съм го 27 пъти. 1843 01:20:41,671 --> 01:20:43,130 Екипът на Ван де Велде е точно тук. 1844 01:20:43,214 --> 01:20:45,925 Героят на този филм не е екшън звезда 1845 01:20:46,008 --> 01:20:47,134 това е неочакваното. 1846 01:20:47,218 --> 01:20:49,971 Този, който наистина спасява деня. 1847 01:20:50,054 --> 01:20:51,764 Е, днес го имаме тук. 1848 01:20:51,847 --> 01:20:54,767 Дами и господа, катерицата Саси. 1850 01:20:56,519 --> 01:20:58,896 О, лично ти си много по-голяма 1851 01:20:58,980 --> 01:21:00,898 О, не по дяволите.. 1852 01:21:01,582 --> 01:21:35,871 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov