1
00:00:29,410 --> 00:00:31,437
Zdravo svima! Ovo je Julija Pčelkina!
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,197
Uskoro će Sankt Peterburg slaviti
3
00:00:33,280 --> 00:00:35,901
jedna godišnjica od poraza
Doktora kuge.
4
00:00:35,984 --> 00:00:40,267
Kao i odati počast
svom spasiocu, majoru policije Igoru Gromu!
5
00:00:40,350 --> 00:00:43,848
Za one koji su propustili
epski događaji iz nekog razloga,
6
00:00:43,931 --> 00:00:47,367
put pravog heroja
otkrio pred našim očima.
7
00:00:47,450 --> 00:00:49,790
Dozvolite mi da vam razbijem. Idemo!
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,378
Major Grom, pravi superheroj!
9
00:00:54,461 --> 00:00:57,328
Nepotkupljiv, sa zlatnim srcem
i mišići od čelika,
10
00:00:57,411 --> 00:01:00,775
sam je spasio naš grad
od Doktora kuge!
11
00:01:00,858 --> 00:01:03,097
Dozvolite mi da ih podsjetim na vas
ko nije pratio vesti!
12
00:01:03,180 --> 00:01:06,438
Prije godinu dana, kompjuterski genije
i multimilionera, Sergeja Razumovskog
13
00:01:06,521 --> 00:01:10,208
Poludeo je i odlučio se otarasiti
grad njegove kuge bezakonja.
14
00:01:10,291 --> 00:01:12,208
Za to je sam sebe nazvao
Doktor kuge,
15
00:01:12,291 --> 00:01:14,557
kupio odijelo visoke tehnologije
opremljena bacačima plamena
16
00:01:14,640 --> 00:01:17,509
i počeo spaljivati ??korumpirane,
zlikovci i bogataši.
17
00:01:17,592 --> 00:01:19,007
Ali malo ko zna tog Razumovskog
18
00:01:19,090 --> 00:01:20,941
patio je
od poremećaja podijeljene ličnosti.
19
00:01:21,024 --> 00:01:23,329
Mislio je na sva ubistva
nije počinio on,
20
00:01:23,412 --> 00:01:25,860
ali od strane njegovog prijatelja iz detinjstva,
plaćenik, Oleg Volkov.
21
00:01:25,943 --> 00:01:28,671
Grom je povukao Razumovskog u ugao
i dokazao mu
22
00:01:28,754 --> 00:01:29,865
da je djelovao sam,
23
00:01:29,948 --> 00:01:32,319
otkako je Volkov umro
nekoliko godina ranije u Siriji.
24
00:01:32,402 --> 00:01:35,951
Kada je Sergej ovo shvatio, izgubio je
i digao u vazduh policijsku upravu,
25
00:01:36,034 --> 00:01:39,557
pozivajući svoje sljedbenike da krenu u poteru
budna pravda na gradskim ulicama.
26
00:01:39,640 --> 00:01:42,727
Grom je rizikovao sopstveni život
da zaustavi Razumovskog.
27
00:01:42,810 --> 00:01:45,847
Danas je u mentalnoj ustanovi,
to je teže od Arkham Cityja.
28
00:01:45,930 --> 00:01:48,456
A major Grom je najviše
poznata ličnost u gradu.
29
00:01:48,539 --> 00:01:50,508
Simbol časti i pravde.
30
00:01:50,591 --> 00:01:51,627
Uf, to je bilo puno!
31
00:01:51,710 --> 00:01:54,214
Lajkujte, podijelite i pretplatite se!
Sada, nazad na vijesti!
32
00:01:54,297 --> 00:01:58,589
Posebno za tebe, sastavio sam listu
od deset najboljih hapšenja majora Groma!
33
00:01:58,672 --> 00:01:59,664
Hajde da gledamo!
34
00:02:00,290 --> 00:02:05,000
Na broju deset, imamo skejt park
na Betancourt. Moj lični favorit.
35
00:02:17,295 --> 00:02:19,633
Ti si mleveno meso!
36
00:02:22,334 --> 00:02:25,094
Zašto odugovlačimo? Koga čekamo?!
37
00:02:35,599 --> 00:02:37,380
Hajde, hajde!
38
00:02:45,300 --> 00:02:48,650
Otvori! To je policija!
39
00:02:59,470 --> 00:03:00,784
Idi, idi, idi!
40
00:03:05,150 --> 00:03:06,720
POLICIJA SANKT PETERBURG
41
00:03:20,330 --> 00:03:22,288
Zabavljat ćemo se!
42
00:03:23,480 --> 00:03:25,805
CENTRALNI ZATVOR
43
00:03:25,888 --> 00:03:28,401
Još tri godine do penzije!
44
00:03:28,484 --> 00:03:30,713
Kao i obično, više novinara nego policajaca!
45
00:03:30,796 --> 00:03:32,977
Rekao sam da uhvatite svakog oficira,
ali ti si doveo štampu!
46
00:03:33,060 --> 00:03:35,293
Vidite li kakva gužva
biće o ovome?!
47
00:03:35,376 --> 00:03:37,554
Zdravo! Ja sam upravnik zatvora, Leonid Frolov.
Postoji problem!
48
00:03:37,637 --> 00:03:38,601
Zdravo, Sergej!
49
00:03:38,684 --> 00:03:40,338
Ima oko 100 zatvorenika
nemiri upravo sada,
50
00:03:40,421 --> 00:03:42,808
neki sa palicama i puškama
uzeli su ih od stražara.
51
00:03:42,891 --> 00:03:43,872
Živa municija?
52
00:03:43,955 --> 00:03:46,038
Bog ne. Ne bih verovao
moji ljudi sa tim.
53
00:03:46,121 --> 00:03:47,985
Gumeni meci, ali i dalje opasni.
54
00:03:48,068 --> 00:03:50,237
Ono što mislim je, možda nam treba više rezervnih kopija?
55
00:03:50,320 --> 00:03:52,240
- Šta kažeš na tenk?
- Imamo li tenkove?
56
00:03:52,976 --> 00:03:55,520
- Koliko dugo radite ovaj posao?
- Dugo vremena!
57
00:03:55,603 --> 00:03:57,427
- Dobar vid?
- 100 posto!
58
00:03:57,510 --> 00:03:59,457
onda pogledaj okolo,
sva gradska policija je ovde.
59
00:03:59,540 --> 00:04:02,717
Dobro, shvatio sam! Hajdemo onda na njih!
Sa tvojim hrabrim momcima.
60
00:04:02,800 --> 00:04:05,456
Zabrljaćemo ih jako dobro.
Zašto ih sažalijevati?
61
00:04:05,539 --> 00:04:09,193
Ima talaca. Moramo pregovarati.
Čekamo pregovarača.
62
00:04:09,276 --> 00:04:11,278
Imam te! Još jedan?
63
00:04:11,361 --> 00:04:14,397
- Kako to misliš još jedan?
- Pa, ovaj…
64
00:04:14,480 --> 00:04:15,805
Grom.
65
00:04:15,888 --> 00:04:16,832
Gdje je Grom?
66
00:04:31,710 --> 00:04:33,904
MINUTU RANIJE
67
00:04:37,830 --> 00:04:40,167
Čovječe moj, možemo li ovo uraditi na pravi način?
68
00:04:40,250 --> 00:04:42,757
Još uvek moram da odvedem dete u školu.
69
00:04:42,840 --> 00:04:45,897
Ne mislim
shvataju nas ozbiljno, momci!
70
00:04:45,980 --> 00:04:47,856
Oni misle da se šalimo, momci!
71
00:04:48,848 --> 00:04:51,312
Razmišljao sam možda kao na Dumskoj?
72
00:04:51,930 --> 00:04:54,375
Kako to misliš Dumskaja, halo?!
73
00:04:54,458 --> 00:04:56,747
Stvarno ne shvataš ko sam ja?!
74
00:04:56,830 --> 00:05:00,657
Vi! Trebalo bi
da se sad besramno plašiš, drugar.
75
00:05:00,740 --> 00:05:02,150
Ne bulji u mene!
76
00:05:03,000 --> 00:05:04,732
Daj mi moj novac odmah!
77
00:05:04,815 --> 00:05:07,115
I moj oklopni helikopter!
78
00:05:11,046 --> 00:05:12,806
U tom slučaju, kao kod Nekrasove.
79
00:05:21,533 --> 00:05:22,533
Taoci!
80
00:05:24,305 --> 00:05:26,795
Nazad, odmah! Nazad!
81
00:05:50,316 --> 00:05:53,279
Policija Sankt Peterburga, baci oružje!
82
00:06:13,168 --> 00:06:15,120
Momci, vraćam se!
83
00:06:28,514 --> 00:06:30,784
Uputstvo za upotrebu, gde je?!
84
00:06:43,638 --> 00:06:44,701
Oh, prokletstvo!
85
00:07:01,110 --> 00:07:03,090
Kako?! Kako ovo funkcionira?!
86
00:07:08,177 --> 00:07:09,177
Imam ga!
87
00:07:12,035 --> 00:07:13,035
Da!
88
00:07:29,810 --> 00:07:32,210
- Svi odstupite!
- Na zemlju!
89
00:07:34,255 --> 00:07:36,205
Pa zdravo, druže!
90
00:07:37,088 --> 00:07:38,338
I svi vi!
91
00:07:39,083 --> 00:07:40,352
Niko!
92
00:07:40,435 --> 00:07:41,435
Ima ikad!
93
00:07:48,691 --> 00:07:50,092
Hvala, Dima.
94
00:07:50,175 --> 00:07:52,575
Znate, ovo nije kao Nekrasova
više.
95
00:07:58,368 --> 00:08:00,684
- Pocepao ga.
- Da li nosiš pancir?
96
00:08:00,767 --> 00:08:01,734
Napolju je vruće.
97
00:08:01,817 --> 00:08:04,117
Znate, posle Nekrasove, spavam u jednom.
98
00:08:05,901 --> 00:08:06,959
- Oh, i…
- Moj čovek!
99
00:08:07,042 --> 00:08:08,007
Hvala momci…
100
00:08:08,090 --> 00:08:10,653
Hteo sam da pitam, kada
hoces da obrijes tu stvar?
101
00:08:10,736 --> 00:08:12,527
Jesi li lud?!
Uzgajam ga 6 mjeseci!
102
00:08:12,610 --> 00:08:14,610
- Fjodore Ivanoviču!
- Tiho, Sergej!
103
00:08:15,120 --> 00:08:17,312
I evo ih!
104
00:08:18,960 --> 00:08:20,660
- Zdravo, Fjodore Ivanoviču.
- Zdravo!
105
00:08:21,257 --> 00:08:23,145
Vi! ja već…
106
00:08:23,228 --> 00:08:24,424
Vi!
107
00:08:24,507 --> 00:08:27,699
- Ja ću... Šta si ti...
- Moja greška. Da.
108
00:08:27,782 --> 00:08:29,067
"Tvoja loša"?!
109
00:08:29,150 --> 00:08:31,377
- A ti Dubine, dobar posao.
- Hvala!
110
00:08:31,460 --> 00:08:33,327
- Sve u redu?
- Da.
111
00:08:33,410 --> 00:08:34,717
- Sigurno?
- Da.
112
00:08:34,800 --> 00:08:37,147
- Upravo tada…
- Ah, tu su heroji.
113
00:08:37,230 --> 00:08:38,268
Oh, sad ću…
114
00:08:38,351 --> 00:08:39,449
Sad si u nevolji!
115
00:08:39,532 --> 00:08:41,830
Dobro, napravi kiselu facu
i spusti ta ramena.
116
00:08:41,913 --> 00:08:43,790
Kakvo je ovo ludilo?! Ne kapiram!
117
00:08:43,873 --> 00:08:46,149
- Leonide, ne olako s njim.
- Tako je!
118
00:08:46,232 --> 00:08:49,156
Ovo je ludilo!
Rizikovali ste cijelu operaciju!
119
00:08:49,239 --> 00:08:51,680
Tamo su bili taoci!
Pravi ljudi!
120
00:08:51,763 --> 00:08:55,047
Podnosim prijavu protiv tebe!
Potpuna zloupotreba ovlasti!
121
00:08:55,130 --> 00:08:58,367
Da li ste to želeli?!
Pa, shvatio si! Samo ti gledaj!
122
00:08:58,450 --> 00:09:00,477
Sad ćeš ga dobiti! Slušaj!
123
00:09:00,560 --> 00:09:02,349
Nekoliko pitanja!
124
00:09:02,432 --> 00:09:04,851
Pozdravite svoje heroje! Hajde!
125
00:09:04,934 --> 00:09:08,489
Leonide, ti si važan čovek, mislim
vrijeme je za promociju,
126
00:09:08,572 --> 00:09:10,867
hajde da razgovaramo koliko zvezdica zelis?
127
00:09:10,950 --> 00:09:13,319
Molim vas, možete li odgovoriti na nekoliko pitanja?
128
00:09:13,402 --> 00:09:15,475
Recite nam šta se zapravo dogodilo
unutra?
129
00:09:15,558 --> 00:09:17,238
Mogu li vam postaviti pitanje?
130
00:09:18,084 --> 00:09:20,167
- Ti tamo.
- Igore, šta se desilo unutra?
131
00:09:20,250 --> 00:09:22,940
Koliko ste kriminalaca upravljali
neutralisati danas?
132
00:09:23,965 --> 00:09:26,265
Znaš, stvarno nisam računao...
133
00:09:26,830 --> 00:09:29,088
Možete ući i uvjeriti se sami.
134
00:09:30,150 --> 00:09:32,028
- Igore, još jedno pitanje.
- Hajde.
135
00:09:32,111 --> 00:09:34,447
Jeste li svjesni da oni žele napraviti
strip o tebi?
136
00:09:34,530 --> 00:09:35,424
Šta?!
137
00:09:37,136 --> 00:09:38,224
Sjajno.
138
00:09:39,282 --> 00:09:42,932
Iako, da budem iskren,
Ne volim baš lokalne stripove.
139
00:09:43,935 --> 00:09:45,247
sta? Zašto?
140
00:09:45,330 --> 00:09:46,327
Sledeći.
141
00:09:46,410 --> 00:09:48,588
Igore, planiraš li prisustvovati?
događaj povodom godišnjice
142
00:09:48,671 --> 00:09:50,327
zbog poraza doktora kuge?
143
00:09:50,410 --> 00:09:52,560
I kako je takva slava utjecala na vas?
144
00:09:55,648 --> 00:10:00,717
Sjajno pitanje, mislim moj partner,
Dmitry Dubin, trebao bi odgovoriti na to.
145
00:10:00,800 --> 00:10:03,437
Molim te oprosti mi, moram da bežim. Izvini.
146
00:10:03,520 --> 00:10:05,246
Idemo, ovo je naša prilika.
147
00:10:05,329 --> 00:10:08,066
Dmitry, kako je biti
Partner majora Groma?
148
00:10:08,149 --> 00:10:09,269
Zaista je kul.
149
00:10:09,352 --> 00:10:13,067
Ako grad ima simbol
reda i zakona,
150
00:10:13,150 --> 00:10:15,302
to je definitivno major Grom.
151
00:10:17,683 --> 00:10:19,616
Dakle, kakvi su planovi za sutra?
152
00:10:19,699 --> 00:10:21,318
Sutra nam je godišnjica, sjećaš se?
153
00:10:21,401 --> 00:10:22,677
sjećam se. Da.
154
00:10:22,760 --> 00:10:24,128
Jeste li rezervisali i sto?
155
00:10:24,750 --> 00:10:27,776
Moja kraljica mi ne veruje, a?
156
00:10:29,344 --> 00:10:30,304
Jeste li sigurni?
157
00:10:31,296 --> 00:10:32,256
U redu.
158
00:10:34,050 --> 00:10:35,127
Stanite malo.
159
00:10:36,471 --> 00:10:38,050
Oh, woah!
160
00:10:39,552 --> 00:10:40,848
Sjajno!
161
00:10:44,090 --> 00:10:45,522
sta se desava?
162
00:10:45,605 --> 00:10:47,895
Igor, pamti publika
samo prva emocija.
163
00:10:47,978 --> 00:10:49,011
Da li ste to znali?
164
00:10:50,630 --> 00:10:54,167
Slušaj, možda imaš problema
nakon te interakcije sa štampom.
165
00:10:54,250 --> 00:10:58,327
Mislim da se to može popraviti
ekskluzivni intervju.
166
00:10:58,410 --> 00:11:00,677
Na mom kanalu, odmah.
167
00:11:00,760 --> 00:11:03,037
- Ozbiljno, sada, ha?
- Samo tako.
168
00:11:03,120 --> 00:11:03,984
Da!
169
00:11:04,678 --> 00:11:06,526
U redu, evo šta se dogodilo.
170
00:11:06,609 --> 00:11:10,517
Dima, moj dečko i ja
bacaju ih okolo.
171
00:11:10,600 --> 00:11:12,517
Provjeravam glavnu
čovječe koji to ne razumije,
172
00:11:12,600 --> 00:11:13,907
i onda krenem!
173
00:11:13,990 --> 00:11:16,641
Dajem mu jednu, a onda ostatak
kopilad me napadaju!
174
00:11:16,724 --> 00:11:18,124
Počinjem da ih pravim krpama!
175
00:11:18,207 --> 00:11:19,160
Hej!
176
00:11:19,243 --> 00:11:20,243
Jeste li završili?
177
00:11:22,590 --> 00:11:24,672
To sam rekao, dosta.
178
00:11:36,592 --> 00:11:37,680
Spreman?
179
00:11:38,576 --> 00:11:39,648
Spreman.
180
00:11:41,312 --> 00:11:42,448
Odlično!
181
00:11:43,870 --> 00:11:47,373
Kada smo Dima i ja ušli, shvatio sam
Odmah da su stvari bile ozbiljne.
182
00:11:47,456 --> 00:11:49,257
Nakon temeljno
procjenjujući situaciju, ja...
183
00:11:49,340 --> 00:11:50,512
Tako si zgodna!
184
00:12:17,202 --> 00:12:18,232
Kupi!
185
00:12:45,440 --> 00:12:49,199
Svečano otkrivanje spomenika
posvećena godišnjici
186
00:12:49,282 --> 00:12:51,272
poraza od Doktora kuge!
187
00:12:54,208 --> 00:12:57,210
IGORU GROMU
OD GRADA
188
00:13:45,130 --> 00:13:50,877
GLAVNI GROM: ??IGRA
189
00:13:50,960 --> 00:13:54,016
POLICIJA
190
00:13:58,385 --> 00:14:00,171
I onda mu kažem…
191
00:14:00,254 --> 00:14:01,854
Jeste li čitali Dostojevskog?
192
00:14:07,130 --> 00:14:08,781
Dobro, studenti, lekcija je gotova.
193
00:14:08,864 --> 00:14:11,001
Dobro, dobro, dobro, polako,
Zhenia govori!
194
00:14:11,084 --> 00:14:14,221
Momci, otkrili smo tri rezervirana
stolovi u baru na Konjušennoj.
195
00:14:14,304 --> 00:14:16,687
- Mogući zločin. Idemo?
- Sad razgovaramo!
196
00:14:16,770 --> 00:14:18,618
Ok, ćao, hvala ti puno!
197
00:14:18,701 --> 00:14:19,742
Zbogom!
198
00:14:20,680 --> 00:14:22,923
Leonide Arkadjeviču, dolazite?
199
00:14:23,006 --> 00:14:24,171
Igore, dođi ovamo.
200
00:14:25,435 --> 00:14:27,546
Hej, pregovarači, odlazimo!
201
00:14:27,629 --> 00:14:29,127
Da, dolazim.
202
00:14:29,210 --> 00:14:31,260
Slušaj, nešto nije u redu sa ovom pobunom.
203
00:14:32,096 --> 00:14:34,739
Da li ste znali da niko nikada nije
pobegao iz tog zatvora?
204
00:14:34,822 --> 00:14:36,502
A kamoli da izazove nerede.
205
00:14:37,451 --> 00:14:39,774
I upravnik zatvora je sumnjičav.
206
00:14:39,857 --> 00:14:42,266
Čini se da je u početku želeo
da upadne u zgradu.
207
00:14:42,349 --> 00:14:45,317
Onda je odjednom počelo da se sažaljava
za zatvorenike kojima ste…
208
00:14:45,400 --> 00:14:48,608
Pa, mislim, neutralisani smo.
209
00:14:49,424 --> 00:14:51,797
Igore, sad ozbiljno, daj to ovdje.
210
00:14:51,880 --> 00:14:55,392
Izvini, u pravu si.
Zaista je sumnjivo.
211
00:14:55,936 --> 00:14:59,955
Nezamislivo je da neko
možda bi želeo da pobegneš od takve tišine,
212
00:15:00,038 --> 00:15:03,687
osamljeno mesto, gde su svi
uhranjen, ima grijanje...
213
00:15:03,770 --> 00:15:05,966
Čisti luksuz, zar ne?
Zaista čudni ljudi, da!
214
00:15:06,049 --> 00:15:07,365
Grom!
215
00:15:07,448 --> 00:15:08,887
Da, momci, dolazim sada!
216
00:15:08,970 --> 00:15:10,217
Brkovi, dolaziš?
217
00:15:10,300 --> 00:15:12,957
U svakom slučaju, pridružite nam se
kada završiš ovde.
218
00:15:13,040 --> 00:15:14,032
Ok, vidimo se!
219
00:15:15,520 --> 00:15:16,800
- Čekaj!
- Požuri!
220
00:15:22,541 --> 00:15:28,825
FJODOR IVANOVIĆ, GROM, JULIJA, DIMA
PACK
221
00:15:28,908 --> 00:15:31,548
Šta reći? Ne, kao što si bio.
222
00:15:33,052 --> 00:15:34,179
Zdravo.
223
00:15:34,262 --> 00:15:35,948
Zdravo Fjodore Ivanoviču.
224
00:15:36,031 --> 00:15:37,411
Opet radiš do kasno?
225
00:15:39,705 --> 00:15:40,865
Pođi sa mnom, brzo.
226
00:15:41,680 --> 00:15:43,240
Možeš me ispratiti.
227
00:15:44,144 --> 00:15:46,384
Glavna stvar, ne slušajte nikoga.
228
00:15:47,120 --> 00:15:48,490
Uradite sve sami.
229
00:15:49,340 --> 00:15:51,957
ti si detektiv,
pa šta je najvažnije?
230
00:15:52,040 --> 00:15:53,664
Intuicija. I imate ga.
231
00:15:54,363 --> 00:15:58,196
Kada si se prvi put pojavio, pomislio sam,
"Ovo je sada pravi detektiv."
232
00:15:58,279 --> 00:16:00,404
Tatjana, evo ključeva. Ja ću biti unutra
sutra.
233
00:16:00,487 --> 00:16:02,597
- Laku noć.
- Hvala, Fjodore Ivanoviču.
234
00:16:02,680 --> 00:16:04,630
Radim sa Gromom godinu dana, ha?
235
00:16:05,267 --> 00:16:08,217
Da, i vredi tri godine
iskustva, zar ne?
236
00:16:09,690 --> 00:16:11,210
Vreme je za sopstveni slučaj.
237
00:16:12,032 --> 00:16:13,250
Ja ću ti pomoći.
238
00:16:14,016 --> 00:16:15,760
Neću te iznevjeriti.
239
00:16:18,230 --> 00:16:19,984
Dima, obri brkove.
240
00:16:20,608 --> 00:16:21,990
Ne pristaje ti.
241
00:16:23,072 --> 00:16:24,240
Vidimo se.
242
00:16:25,872 --> 00:16:26,980
Doviđenja.
243
00:16:40,869 --> 00:16:42,009
Vreme je da se zaustavi kriminal!
244
00:16:43,918 --> 00:16:44,751
DESNA RUKA
245
00:16:47,175 --> 00:16:50,997
- Do pobede nad nasilnicima!
- Do pobede nad nasilnicima!
246
00:16:51,080 --> 00:16:53,017
- Za pregovarača!
- Sranje!
247
00:16:53,100 --> 00:16:56,450
- Feodor Ivanovič dolazi! Tiho.
- Polako, starac je ovde!
248
00:16:57,540 --> 00:16:59,140
Šta to imaš, Igore?
249
00:16:59,710 --> 00:17:01,008
brusnica…
250
00:17:02,170 --> 00:17:04,757
Momci su otišli u traženje hrane
kod Ladoge, u Kilgodu.
251
00:17:04,840 --> 00:17:06,040
Svaka bobica, jedna po jedna.
252
00:17:11,152 --> 00:17:12,112
Barman.
253
00:17:13,166 --> 00:17:15,863
274 injekcije brusnice, kupujem.
254
00:17:15,946 --> 00:17:16,946
Da!
255
00:17:36,720 --> 00:17:39,808
DELULI KAO TIM, PRIMIJENILI BRUTALNU SILU
256
00:17:47,323 --> 00:17:48,620
PRISON LAYOUT
257
00:18:20,461 --> 00:18:22,614
Hajde, uskoči!
258
00:18:22,697 --> 00:18:23,697
Hajde!
259
00:18:25,170 --> 00:18:26,003
Hvala!
260
00:18:26,866 --> 00:18:27,866
Nema na čemu!
261
00:18:30,020 --> 00:18:35,104
Gromova šawarma! Ne, ovo nije u redu!
Nisam ga još ni probala!
262
00:18:36,032 --> 00:18:37,868
Otvori! Yo!
263
00:18:37,951 --> 00:18:38,951
Igor…
264
00:18:39,650 --> 00:18:42,544
Jesi li lud, pozvaće policiju!
Prestani.
265
00:18:45,440 --> 00:18:46,980
Oni su već ovdje!
266
00:18:56,540 --> 00:18:58,272
- Video si to?
- Da!
267
00:19:02,440 --> 00:19:04,717
- Lezi.
- Šta da uradim?
268
00:19:04,800 --> 00:19:06,669
Lezi ovde, to je naređenje.
269
00:19:06,752 --> 00:19:07,880
Hajde!
270
00:19:08,960 --> 00:19:10,176
Hajde!
271
00:19:10,704 --> 00:19:11,728
Držite knedle.
272
00:19:13,376 --> 00:19:14,530
U redu.
273
00:19:16,060 --> 00:19:17,120
Dobro, ha?
274
00:19:17,936 --> 00:19:18,827
Da.
275
00:19:18,910 --> 00:19:22,768
Kada tvoj tata i ja
diplomirao na akademiji,
276
00:19:23,616 --> 00:19:28,141
uglancali smo dvije boce porto vina iz 1972. godine
baš na ovom mestu!
277
00:19:28,224 --> 00:19:31,197
I ubio čitav paket knedli!
278
00:19:31,280 --> 00:19:33,824
250 g, svježe smrznuto.
279
00:19:34,544 --> 00:19:36,000
Nedostaje mi.
280
00:19:38,886 --> 00:19:40,946
Da, i ja, i ja, i ja.
281
00:19:42,304 --> 00:19:43,360
Fjodor Ivanovič.
282
00:19:45,196 --> 00:19:46,566
Hvala za…
283
00:19:47,310 --> 00:19:50,432
Biti tu za mene. Za srećno detinjstvo.
284
00:19:51,360 --> 00:19:53,087
Prestani! Ne počinji.
285
00:19:53,170 --> 00:19:54,992
Ne, ozbiljno, iskreno.
286
00:19:58,928 --> 00:20:00,768
Kako su knedle?
287
00:20:02,228 --> 00:20:06,158
Ne bih rekao da su dobri,
ali su dobri.
288
00:20:13,260 --> 00:20:15,533
Lepo je, a Igore?
289
00:20:15,616 --> 00:20:16,813
to je lijepo.
290
00:20:16,896 --> 00:20:18,128
to je lijepo.
291
00:20:20,272 --> 00:20:21,728
Igore, jesi li sretan?
292
00:20:25,600 --> 00:20:26,768
jesam.
293
00:20:30,768 --> 00:20:31,910
Ceni to.
294
00:20:33,780 --> 00:20:37,300
Blago, blago, blago.
295
00:20:41,856 --> 00:20:44,925
Oh, vau!
296
00:20:45,008 --> 00:20:46,336
Vrijeme je za ustajanje!
297
00:20:47,584 --> 00:20:48,832
Evo ga.
298
00:20:53,530 --> 00:20:56,637
- Gledaj tamo. Uradi to.
- Gde?
299
00:20:56,720 --> 00:20:58,000
Kao i tvoj tata.
300
00:20:59,264 --> 00:21:00,680
Ista stara tužna vreća.
301
00:21:00,763 --> 00:21:01,763
Hej!
302
00:21:02,970 --> 00:21:04,576
Sad je gotovo!
303
00:21:05,600 --> 00:21:07,667
Zaboravio si šešir, izgubio sam ga zbog tebe.
304
00:21:07,750 --> 00:21:10,637
Ne, nema potrebe, ionako mi nikad nisu odgovarali.
305
00:21:10,720 --> 00:21:11,760
U redu.
306
00:21:13,376 --> 00:21:14,550
idem.
307
00:21:15,138 --> 00:21:17,536
- U redu.
- Ti idi tamo, ja idem tamo.
308
00:21:17,619 --> 00:21:18,857
U redu.
309
00:21:18,940 --> 00:21:19,984
U redu!
310
00:21:28,624 --> 00:21:29,744
Igore!
311
00:21:31,680 --> 00:21:32,880
Treasure it!
312
00:21:55,280 --> 00:21:56,237
NEWS STUDIO
313
00:21:56,320 --> 00:21:58,765
Anna Terepkina uživo, dobar dan.
314
00:21:58,848 --> 00:22:01,373
Svečano otkrivanje
statue u čast
315
00:22:01,456 --> 00:22:03,277
poraza Doktora kuge
316
00:22:03,360 --> 00:22:05,615
održana je danas u Sankt Peterburgu.
317
00:22:05,698 --> 00:22:08,561
Major Grom nije bio prisutan
na ceremoniji.
318
00:22:08,644 --> 00:22:09,960
Ne može se isključiti razlog
319
00:22:10,043 --> 00:22:11,977
imala veze sa posjetom
Marije Arhipove,
320
00:22:12,060 --> 00:22:14,365
Zamenik ministra unutrašnjih poslova
u Sankt Peterburg.
321
00:22:14,448 --> 00:22:17,777
Njena posjeta je povezana sa
završna faza modernizacije policije,
322
00:22:17,860 --> 00:22:21,664
što će rezultirati
u masovnim otpuštanjima unutar snaga.
323
00:22:22,378 --> 00:22:26,317
Zašto ciljati nas? Dobro nam ide! Odlično!
Naša statistika je bolja od ostalih!
324
00:22:26,400 --> 00:22:29,037
Ko je dobio Doktora kuge? To smo bili mi!
325
00:22:29,120 --> 00:22:31,417
Moji momci! Igor Grom!
326
00:22:31,500 --> 00:22:33,744
Sam si stvorio svoj problem,
onda popravio.
327
00:22:35,888 --> 00:22:38,000
- Zamenice ministra, gospođo…
- Oprosti mi.
328
00:22:47,806 --> 00:22:48,853
Drži ovo!
329
00:22:54,363 --> 00:22:55,699
Neka vrsta cirkusa.
330
00:23:02,250 --> 00:23:06,293
Dronovi su brži i precizniji
i čvršći od ljudi.
331
00:23:06,376 --> 00:23:07,831
Ne umaraju se.
332
00:23:07,914 --> 00:23:10,495
Nisu programirani da piju
ili primati mito.
333
00:23:10,578 --> 00:23:11,549
Oni ne poštuju naređenja.
334
00:23:11,632 --> 00:23:13,803
to nije moje misljenje,
to je naučna činjenica.
335
00:23:13,886 --> 00:23:16,342
Svrha testiranja
je otkrivanje neefikasnog osoblja.
336
00:23:16,425 --> 00:23:19,425
Ko bi mogao biti zamijenjen
dronovima u budućnosti, je li to jasno?
337
00:23:22,704 --> 00:23:24,720
Oh, da, da, da, da.
338
00:23:28,271 --> 00:23:31,041
Shvaćam, sve što želiš je smanjiti,
otpuštati ljude.
339
00:23:32,170 --> 00:23:34,205
I ko će onda raditi? SZO?
340
00:23:34,288 --> 00:23:36,464
Ljudi, ti ljudi dole.
341
00:23:37,712 --> 00:23:41,487
Jedan momak, zar ne? Ima ogromnu porodicu,
osam ljudi, osam!
342
00:23:41,570 --> 00:23:43,184
Četiri dečaka i četiri devojčice!
343
00:23:44,030 --> 00:23:47,397
Bili su u zajedničkom stanu
25 godina i nemaju ništa!
344
00:23:47,480 --> 00:23:49,467
On ovde radi za peni!
345
00:23:49,550 --> 00:23:51,900
A ako treba, daće svoj život!
Njegov život!
346
00:23:52,948 --> 00:23:54,148
Šta kažeš na takmičenje?
347
00:23:55,248 --> 00:23:56,383
Konkurencija?
348
00:23:56,466 --> 00:23:58,416
Jedan dron protiv vaših najboljih ljudi.
349
00:24:00,714 --> 00:24:02,077
Dobar predlog.
350
00:24:02,160 --> 00:24:03,587
Pod jednim uslovom.
351
00:24:03,670 --> 00:24:06,557
Ako pobediš, dobro, pomoći ću ti.
352
00:24:06,640 --> 00:24:08,926
Imaćete moju punu podršku u svemu.
353
00:24:09,009 --> 00:24:10,509
I cijeli grad će pomoći.
354
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
Ali ako pobedimo…
355
00:24:13,388 --> 00:24:14,388
Sibir…
356
00:24:15,024 --> 00:24:17,296
Idi i modernizuj Sibir, ok?
357
00:24:21,200 --> 00:24:24,000
Očekujem da se vidimo u 18:40.
na vašem poligonu.
358
00:24:24,621 --> 00:24:25,938
Danas, misliš?
359
00:24:26,021 --> 00:24:27,971
Da, i ne zaboravi svog slavnog Grom.
360
00:24:56,512 --> 00:24:58,608
PORUKA PRIMLJENA
361
00:24:59,616 --> 00:25:04,880
PROKOPENKO:
IGOR, HITNO DO STANICE
362
00:25:45,256 --> 00:25:46,936
Doneću ga sutra.
363
00:25:49,207 --> 00:25:50,207
Tačno!
364
00:25:51,435 --> 00:25:52,435
Momci!
365
00:26:06,226 --> 00:26:09,017
Da, tako ti to radiš!
366
00:26:09,100 --> 00:26:11,149
Bravo momci, bravo!
367
00:26:11,232 --> 00:26:12,496
Sjajni momci, ha?!
368
00:26:13,760 --> 00:26:14,997
Usput, Dubine!
369
00:26:15,080 --> 00:26:17,264
To je onaj koji nije oženjen, Dubin.
370
00:26:18,192 --> 00:26:20,816
- Dobar posao!
- Dakle, protiv koga se takmičimo?
371
00:26:40,080 --> 00:26:42,843
Dobro, ko je ovaj modni dizajner?
372
00:26:42,926 --> 00:26:44,683
To je Augustus van der Holt.
373
00:26:44,766 --> 00:26:48,082
Misliš onaj
ko je Razumovskom prodao svoje odelo?
374
00:26:48,165 --> 00:26:49,981
Ne, to je bio njegov otac.
375
00:26:50,064 --> 00:26:51,598
August je naslijedio svoje carstvo.
376
00:26:51,681 --> 00:26:54,987
Izgleda da očajnički želi da nas proda
te dronove, pošto je on lično ovde.
377
00:26:55,070 --> 00:26:56,070
Marija…
378
00:26:57,160 --> 00:26:58,576
Izgledaš neverovatno!
379
00:26:59,888 --> 00:27:01,997
General-pukovnik Prokopenko, gospodine Holt.
380
00:27:02,080 --> 00:27:03,267
- Zadovoljstvo.
- Drago mi je.
381
00:27:03,350 --> 00:27:06,976
Nikoga nije briga što je pola grada
je zapaljen zbog svoje tehnologije?
382
00:27:07,536 --> 00:27:08,610
Pozdrav!
383
00:27:09,370 --> 00:27:10,880
Pogledaj tog pijetla.
384
00:27:12,038 --> 00:27:15,038
Zadovoljstvo mi je predstaviti naše najnovije
izum za vas.
385
00:27:17,104 --> 00:27:18,762
Naš policijski dron, Raven.
386
00:27:18,845 --> 00:27:21,867
To je revolucija u svijetu
sistema civilne odbrane.
387
00:27:21,950 --> 00:27:24,928
Izvini, koliko košta
košta takav usisivač?
388
00:27:26,750 --> 00:27:28,737
Igore, Igore!
389
00:27:28,820 --> 00:27:30,669
Nije usisivač.
390
00:27:30,752 --> 00:27:32,101
sta nije u redu?
391
00:27:32,184 --> 00:27:33,554
Samo se šalim.
392
00:27:35,250 --> 00:27:37,536
Značajan trenutak, gospodo!
393
00:27:40,144 --> 00:27:41,760
Budućnost policije…
394
00:27:43,040 --> 00:27:44,624
Upoznaje svoju prošlost.
395
00:28:04,400 --> 00:28:05,727
- Fjodore Ivanoviču?
- Šta?
396
00:28:05,810 --> 00:28:06,830
Hoćemo li početi?
397
00:28:08,304 --> 00:28:09,392
Idemo!
398
00:28:22,000 --> 00:28:23,248
Stvar je pokvarena.
399
00:28:47,298 --> 00:28:49,590
Naši dronovi su prešli dug put.
400
00:28:49,673 --> 00:28:51,528
Oni su spaljeni, oboreni
401
00:28:51,611 --> 00:28:54,469
i dignut u vazduh na Bliskom istoku
i Afrike.
402
00:28:54,552 --> 00:28:58,532
Sve to, danas bismo vam mogli predstaviti
sa savršenom verzijom.
403
00:29:20,330 --> 00:29:23,650
Fjodor Ivanovič, verujem
je ovo pitanje riješeno?
404
00:29:32,608 --> 00:29:34,624
Augustus… Hvala.
405
00:29:35,306 --> 00:29:38,027
Vaši dronovi su još bolji
nego što ste opisali.
406
00:29:38,110 --> 00:29:41,947
Ako vam je sve po volji,
možemo potpisati ugovor odmah.
407
00:29:42,030 --> 00:29:45,703
Naravno, spreman sam
da od vas kupim jednu jedinicu.
408
00:29:45,786 --> 00:29:49,312
Mi ćemo ga testirati, instalirati ruski OS,
i ako sve radi,
409
00:29:49,395 --> 00:29:51,447
onda u narednih nekoliko godina...
410
00:29:51,530 --> 00:29:52,688
Nekoliko godina?
411
00:29:53,856 --> 00:29:54,944
Šališ se?
412
00:29:55,744 --> 00:29:57,103
slušaj,
413
00:29:57,186 --> 00:30:01,146
Moram da sprovedem reformu policije,
otarasi se tih ljenčarki.
414
00:30:01,872 --> 00:30:04,912
Obećavam ti, vratićemo se
na ovaj razgovor.
415
00:30:05,728 --> 00:30:07,110
Samo malo kasnije.
416
00:30:08,016 --> 00:30:09,440
Iskoristio si me.
417
00:30:11,136 --> 00:30:13,030
Zahvaljujem na pomoći.
418
00:30:29,880 --> 00:30:34,458
- Pa, momci? Ručak? Gladan sam!
- Danas je praznik.
419
00:30:34,541 --> 00:30:36,667
Jučer je potrebno rezervisati sto.
420
00:30:36,750 --> 00:30:39,677
Samo nam treba Grom da pozove.
Dobićemo takav sto.
421
00:30:39,760 --> 00:30:41,664
Hej, brkovi, gdje je Grom?
422
00:30:42,259 --> 00:30:43,299
Gdje je Grom?
423
00:30:48,942 --> 00:30:50,055
Zdravo tamo!
424
00:30:50,138 --> 00:30:51,341
Zdravo.
425
00:30:51,424 --> 00:30:53,127
Mogu li rezervisati sto?
426
00:30:53,210 --> 00:30:55,968
Trenutno nema slobodnih.
427
00:30:57,392 --> 00:30:58,512
Molim te?
428
00:31:02,480 --> 00:31:03,728
U redu onda.
429
00:31:05,190 --> 00:31:08,480
PCHELKINA: IGOR, DUŠO,
Biću tamo za minut.
430
00:31:09,729 --> 00:31:11,697
Pogledaj tamo! To je major Grom!
431
00:31:14,550 --> 00:31:15,952
Da, jesam.
432
00:31:20,544 --> 00:31:23,584
Slušajte, ima li mjesta za majora Groma?
433
00:31:26,400 --> 00:31:27,984
Mogu li dobiti selfi?
434
00:31:31,056 --> 00:31:33,312
Nisam znao da imaju stolove na krovu.
435
00:31:35,410 --> 00:31:36,960
Nisu ni oni.
436
00:31:37,552 --> 00:31:38,587
Da li ti se sviđa?
437
00:31:38,670 --> 00:31:40,205
Da.
438
00:31:40,288 --> 00:31:41,328
Zaista znam.
439
00:31:44,016 --> 00:31:47,352
U stvari jesam
poklon za vas godišnjicu.
440
00:31:47,435 --> 00:31:48,382
Ta-dah!
441
00:31:51,790 --> 00:31:52,837
Je li ovo za mene?
442
00:31:57,099 --> 00:31:58,599
Oh, Julia!
443
00:31:58,682 --> 00:32:00,833
Pa znaš da sa ovom stvari…
444
00:32:00,916 --> 00:32:04,332
Svaki zlikovac će znati gde živiš,
sa kim spavaš, šta jedeš.
445
00:32:04,415 --> 00:32:05,747
- Čuo sam sve ranije.
- Da.
446
00:32:05,830 --> 00:32:07,776
Zašto? Je li to neka velika tajna?
447
00:32:11,320 --> 00:32:12,800
Igore, slušaj me dragi.
448
00:32:13,443 --> 00:32:16,393
Sami radite više
nego svi ostali zajedno.
449
00:32:17,147 --> 00:32:19,874
Ali čak je i superheroj ranjiv
u očima javnosti.
450
00:32:19,957 --> 00:32:24,225
Ne mogu nastaviti raditi na tvojoj pozitivi
slika na društvenim mrežama zauvijek.
451
00:32:24,308 --> 00:32:26,257
Morate naučiti da to radite sami.
452
00:32:26,340 --> 00:32:28,013
- Hajde!
- Razumijete?
453
00:32:28,096 --> 00:32:29,607
Pretvara me u blogera.
454
00:32:29,690 --> 00:32:31,936
I nisam tvoj ataše za štampu, Igore.
455
00:32:35,728 --> 00:32:36,810
Uključi ga.
456
00:32:38,032 --> 00:32:39,104
Hajde.
457
00:32:44,288 --> 00:32:45,808
Shvatićeš to.
458
00:32:46,832 --> 00:32:48,368
I ja ću ti pomoći u tome.
459
00:32:49,216 --> 00:32:50,144
Pa?
460
00:32:55,312 --> 00:32:58,032
Imam nešto i za tebe.
461
00:33:05,520 --> 00:33:07,140
Samo sam razmišljao.
462
00:33:09,488 --> 00:33:11,376
Igore, možda…
463
00:33:19,808 --> 00:33:21,152
Useli se kod mene.
464
00:33:33,536 --> 00:33:36,240
Mada, nemam drugi set.
465
00:33:42,080 --> 00:33:43,056
Igore!
466
00:33:49,056 --> 00:33:50,688
Šta je to dođavola?
467
00:34:04,112 --> 00:34:06,448
- Jesi li dobro, dušo?
- Da, šta je to bilo?
468
00:34:06,531 --> 00:34:07,571
Ne znam.
469
00:34:08,080 --> 00:34:09,664
Ostani ovdje i ne mrdaj.
470
00:34:12,969 --> 00:34:14,329
Igore, pazi!
471
00:34:17,970 --> 00:34:20,416
- Igore?
- Julia, ostani tu, ne prilazi!
472
00:34:40,400 --> 00:34:41,700
Nemoj ni pomišljati na to!
473
00:35:53,128 --> 00:35:54,428
Nemoj ni pomišljati na to!
474
00:37:36,360 --> 00:37:38,560
DOLAZNI POZIV GLAVNI GROM
UNKNOWN CALLER
475
00:37:39,233 --> 00:37:41,693
- Jesi li spavao? Osjećaš li se odmorno, Igore?
- Ko je ovo?!
476
00:37:41,776 --> 00:37:43,402
Ja sam, Igor Grom.
477
00:37:43,485 --> 00:37:44,807
Sigurno me prepoznajete?
478
00:37:44,890 --> 00:37:46,384
Slušaj ovdje, kopijo!
479
00:37:47,584 --> 00:37:50,611
Gde si pobegao?
Ti i ja nismo gotovi!
480
00:37:50,694 --> 00:37:52,887
Kroz luk, pravo, pa lijevo.
481
00:37:52,970 --> 00:37:56,256
Hteo sam da saznam da li jesi
dobro kako kažu.
482
00:37:56,880 --> 00:37:58,396
Igrajmo igru.
483
00:37:58,479 --> 00:38:01,601
Negdje u blizini, sakrivena je bomba.
484
00:38:01,684 --> 00:38:04,621
Da biste ga pronašli, morat ćete
koristi svoju glavu.
485
00:38:04,704 --> 00:38:07,465
Bomba je na mestu koje se sastoji
od šest slova.
486
00:38:07,548 --> 00:38:09,626
Sretno, heroju.
487
00:38:10,153 --> 00:38:11,153
Zdravo!
488
00:38:11,889 --> 00:38:12,889
Halo?!
489
00:38:32,432 --> 00:38:34,048
Vagon, pet slova.
490
00:38:36,106 --> 00:38:39,367
Igore! Igore! Mogu li dobiti autogram?
491
00:38:39,450 --> 00:38:41,568
Kasnije, kasnije, kasnije!
492
00:38:43,647 --> 00:38:45,320
Misli, misli, misli!
493
00:38:46,170 --> 00:38:47,344
Šest slova.
494
00:38:51,170 --> 00:38:52,256
Palata?
495
00:39:08,352 --> 00:39:09,370
sta je to
496
00:40:13,563 --> 00:40:17,308
Kolona, ??Igore, šest slova.
Razočaran sam.
497
00:40:17,391 --> 00:40:18,451
sta zelis
498
00:40:19,480 --> 00:40:23,101
Morate se penzionisati
i tada će eksplozije prestati.
499
00:40:23,184 --> 00:40:25,501
Samo sanjaj, ja ne idem nigde.
Ovo je moj grad!
500
00:40:25,584 --> 00:40:28,359
Onda se igra nastavlja. Jedan na jedan.
501
00:40:28,442 --> 00:40:32,847
Ako neko sazna za naš chat,
vaši voljeni će patiti.
502
00:40:32,930 --> 00:40:34,736
Sačekaj! Čekaj!
503
00:40:42,544 --> 00:40:45,663
Vraćamo se na današnju hitnu situaciju.
Oko 16 sati, na Dvorskom trgu,
504
00:40:45,746 --> 00:40:46,893
čuo se prasak.
505
00:40:46,976 --> 00:40:48,074
Čuo se prasak.
506
00:40:48,157 --> 00:40:50,880
Prasak koji je izazvao
kolaps Stelle.
507
00:40:50,963 --> 00:40:53,085
Stručnjaci su na licu mjesta,
situacija je pod kontrolom.
508
00:40:53,168 --> 00:40:54,637
Situacija je pod kontrolom.
509
00:40:54,720 --> 00:40:57,349
Ovo je teška situacija,
ali naši stručnjaci su na slučaju,
510
00:40:57,432 --> 00:40:58,816
tako da je sve pod kontrolom.
511
00:40:58,899 --> 00:41:01,599
Gdje se nalazi major Grom?
Zar on nema šta da nam kaže?
512
00:41:02,110 --> 00:41:05,181
Kao i obično, Gabrelianov, ti postavljaš pitanja
u pogrešno vreme.
513
00:41:05,264 --> 00:41:06,992
Izvinite, moramo da radimo.
514
00:41:09,760 --> 00:41:11,536
IGOR
515
00:41:12,030 --> 00:41:16,365
Pretplatnik kojeg ste pozvali je
trenutno nedostupno, pokušajte...
516
00:41:16,448 --> 00:41:17,666
Povećajte ulične patrole.
517
00:41:17,749 --> 00:41:19,972
Ako se nešto desi, javite mi. Jasno?
518
00:41:20,055 --> 00:41:21,213
- Da, gospodine!
- Fjodore Ivanoviču!
519
00:41:21,296 --> 00:41:23,261
- Hej! Obrijao brkove, dobro.
- Zdravo!
520
00:41:23,344 --> 00:41:24,352
Dobar posao.
521
00:41:24,435 --> 00:41:27,914
Nađi Groma, nađi ga odmah! Hitno!
522
00:41:30,547 --> 00:41:32,429
Julia! Julia!
523
00:41:32,512 --> 00:41:35,040
Julia, gdje je major Grom?
524
00:41:36,070 --> 00:41:38,257
Julia, kakav je odgovor majora Groma?
525
00:41:38,340 --> 00:41:40,432
Molimo vas da pošaljete e-poštu za sva vaša pitanja.
526
00:41:41,243 --> 00:41:42,191
Izvinite.
527
00:41:42,274 --> 00:41:46,001
Julia, možeš li dati par komentara?
528
00:41:46,084 --> 00:41:47,604
Znam gde je.
529
00:41:49,407 --> 00:41:50,407
Izvini, šta?
530
00:41:52,864 --> 00:41:54,160
Ovdje!
531
00:41:55,480 --> 00:41:58,733
Bio si jednom
nezavisni reporter, Julia.
532
00:41:58,816 --> 00:42:01,697
Sprovedene istrage.
A sada snimate pohvalne spotove
533
00:42:01,780 --> 00:42:03,520
o tvom dečku iz policije.
534
00:42:04,144 --> 00:42:06,534
I odgovorite unaprijed postavljenim frazama.
535
00:42:06,617 --> 00:42:07,625
To je patetično.
536
00:42:07,708 --> 00:42:11,228
Bar imam petlju
nazvati stvari onakvima kakve jesu.
537
00:42:13,416 --> 00:42:14,536
Ovo je prasak!
538
00:42:15,079 --> 00:42:17,779
I šta se desilo na trgu
bio teroristički napad.
539
00:42:30,624 --> 00:42:32,884
Zadržite formu! Manje emocija!
540
00:42:32,967 --> 00:42:34,097
Ostanite hladne glave!
541
00:42:51,880 --> 00:42:56,096
POLICIJA GUBI KREDIBILITET
542
00:42:59,310 --> 00:43:02,992
Pa onda, svitače, hoćemo li nastaviti?
543
00:43:36,468 --> 00:43:39,374
Bomba u igrački. Kakva igračka?
544
00:43:39,457 --> 00:43:40,893
Auto na daljinsko upravljanje.
545
00:43:40,976 --> 00:43:42,604
Auto na daljinsko upravljanje…
546
00:43:42,687 --> 00:43:45,469
Provjerite bazu podataka za bilo koga
označeni sa 1526 na ruci.
547
00:43:45,552 --> 00:43:46,919
U redu, krenuli smo!
548
00:43:53,442 --> 00:43:55,088
Zar ne želite ništa da nam kažete? Mi…
549
00:43:55,171 --> 00:43:56,798
Žao mi je, dušo. jesi li dobro?
550
00:43:56,881 --> 00:43:58,001
A tvoja ruka?
551
00:44:00,598 --> 00:44:01,618
U redu je.
552
00:44:02,547 --> 00:44:03,547
Uganuo ga.
553
00:44:07,918 --> 00:44:11,300
- Zašto si nestao?
- Skupljao sam informacije.
554
00:44:11,383 --> 00:44:12,587
U redu.
555
00:44:12,670 --> 00:44:14,270
Imao sam ovu stvar negdje ovdje.
556
00:44:15,340 --> 00:44:16,787
Tražite ovo?
557
00:44:16,870 --> 00:44:18,450
Da, hvala.
558
00:44:19,639 --> 00:44:22,247
Igore, ko je bio na krovu?
Koja oznaka, koji su to brojevi?
559
00:44:22,330 --> 00:44:23,648
Možemo li vam uopće pomoći?
560
00:44:24,640 --> 00:44:28,140
Momci, prepustite ovo meni.
Preklinjem te da se ne miješaš.
561
00:44:29,024 --> 00:44:30,250
Veoma je opasno.
562
00:44:44,336 --> 00:44:47,567
Igore, prošli put i ti
htela sam da idem sam,
563
00:44:47,650 --> 00:44:49,344
ali uradili smo to zajedno.
564
00:44:50,209 --> 00:44:51,831
Samo ga opiši.
565
00:44:52,336 --> 00:44:55,834
- Nacrtaću ga.
- Dima, ovo nije ništa kao prošli put.
566
00:44:55,917 --> 00:44:57,377
Samo mi veruj.
567
00:44:58,016 --> 00:45:00,172
Možeš li savijati prste? Nije preusko?
568
00:45:00,255 --> 00:45:01,617
Da.
569
00:45:01,700 --> 00:45:03,725
Pa onda, svitače, hoćemo li nastaviti?
570
00:45:03,808 --> 00:45:07,202
Koliko je bio visok? Glas? Muško? Žensko?
571
00:45:07,285 --> 00:45:08,233
Šta god…
572
00:45:08,316 --> 00:45:09,336
To je mikrofon.
573
00:45:09,920 --> 00:45:11,072
Jesi li stvarno?
574
00:45:17,600 --> 00:45:18,992
Totalni nered.
575
00:45:23,500 --> 00:45:24,720
Dima…
576
00:45:26,240 --> 00:45:29,712
Kao viši oficir,
Zabranjujem vam da radite na ovom slučaju.
577
00:45:30,928 --> 00:45:31,904
Julia…
578
00:45:32,816 --> 00:45:34,544
Ne možemo više da se vidimo.
579
00:45:35,266 --> 00:45:37,267
Najbolje bi bilo da napustiš grad.
580
00:45:39,473 --> 00:45:40,997
Sve jasno?
581
00:45:41,080 --> 00:45:43,312
Igore, nemoj žuriti, u redu?
582
00:45:43,840 --> 00:45:45,511
Diši, smiri se.
583
00:45:45,594 --> 00:45:46,907
Ja sam miran.
584
00:45:46,990 --> 00:45:48,587
- Opusti se.
- Ohlađena sam!
585
00:45:48,670 --> 00:45:49,632
Dima.
586
00:45:52,240 --> 00:45:53,424
Hajdemo odavde.
587
00:45:55,160 --> 00:45:56,096
Hajde.
588
00:46:30,672 --> 00:46:32,107
Sačekaj me ovde, molim te.
589
00:46:32,190 --> 00:46:33,750
Koliko dugo, pet, šest godina?
590
00:46:34,555 --> 00:46:36,105
Nadam se da neće potrajati tako dugo.
591
00:46:41,706 --> 00:46:44,736
Zdravo druže. Reci im da odu, hoćeš li?
592
00:46:47,085 --> 00:46:48,027
Možeš ići!
593
00:46:48,110 --> 00:46:51,744
Dame, gde ste krenuli?
Zar nećeš ostati na čaju?
594
00:46:52,770 --> 00:46:54,672
Kirill Evgenievich, zdravo.
595
00:46:58,330 --> 00:47:02,080
znamo se,
ali podsetiću te. Poručnik Dubin.
596
00:47:10,098 --> 00:47:11,948
Znam da te ovde ne hrane dobro.
597
00:47:13,200 --> 00:47:14,493
Za tebe.
598
00:47:14,576 --> 00:47:15,744
Piletina na žaru.
599
00:47:20,512 --> 00:47:22,397
Je li to onaj koji možete jesti poslije?
600
00:47:22,480 --> 00:47:26,816
Siguran sam da je to neko spolja
pomogao vam da organizujete pobunu.
601
00:47:28,336 --> 00:47:29,450
ko je to bio?
602
00:47:31,408 --> 00:47:32,647
Stani!
603
00:47:32,730 --> 00:47:35,472
Gdje je tip koji te zadržava
na povodcu?
604
00:47:36,278 --> 00:47:38,408
Čuvate negdje polje kukuruza?
605
00:47:41,072 --> 00:47:42,160
Tačno.
606
00:47:43,100 --> 00:47:44,669
Nazad na posao.
607
00:47:44,752 --> 00:47:46,706
Ovo ti je posljednja prilika.
608
00:47:46,789 --> 00:47:49,969
Pomozite u istrazi
će se razmatrati na sudu.
609
00:47:50,489 --> 00:47:51,609
Imaš moju reč.
610
00:47:52,840 --> 00:47:54,963
- Hoćeš li mi smanjiti kaznu?
- Hoću.
611
00:47:55,046 --> 00:47:56,046
Stvarno?
612
00:47:57,440 --> 00:47:58,550
Da.
613
00:48:01,856 --> 00:48:02,848
U redu.
614
00:48:04,000 --> 00:48:05,088
O pobuni.
615
00:48:06,400 --> 00:48:07,820
Evo šta se desilo.
616
00:48:08,760 --> 00:48:15,000
Ovdje, iza rešetaka, čak i najluđi
kurvini sinovi me zovu "gospodine."
617
00:48:17,260 --> 00:48:19,136
A onda… Znate…
618
00:48:19,720 --> 00:48:22,589
Mali štenci, još mokri iza ušiju,
dođi da mi nešto kažeš?!
619
00:48:22,672 --> 00:48:25,373
I sve što čujem je laj, laj, laj!
620
00:48:25,456 --> 00:48:26,900
Laj, laj, laj!
621
00:48:33,852 --> 00:48:35,791
SZO?! Ime!
622
00:48:35,874 --> 00:48:38,004
Ko te je uopšte pustio iz tvoje odgajivačnice?!
623
00:48:38,087 --> 00:48:41,467
SZO? Ko je mogao organizovati nerede?!
624
00:48:41,550 --> 00:48:43,060
Upravnik zatvora!
625
00:48:43,568 --> 00:48:46,028
- Ne čuje te sada!
- On nam je pomogao!
626
00:48:52,796 --> 00:48:54,799
Vi panduri ste svi glupi!
627
00:48:58,980 --> 00:49:02,368
PSIHIJATRIJSKA BOLNICA
628
00:49:09,828 --> 00:49:12,138
Sofija, kafu molim.
629
00:49:23,200 --> 00:49:24,596
Savršeno!
630
00:49:24,679 --> 00:49:27,790
Tri šećera i kap pavlake.
631
00:49:27,873 --> 00:49:32,163
Dobro si uradio domaci,
Julia Valerievna.
632
00:49:34,352 --> 00:49:38,576
Pa šta sam propustio, Venijamine Samuiloviču?
633
00:49:39,472 --> 00:49:41,456
Sofija nosi štikle.
634
00:49:42,860 --> 00:49:45,757
I, iskreno, to me malo nervira.
635
00:49:45,840 --> 00:49:48,157
Osim toga, ja sam tvoj dugogodišnji fan,
636
00:49:48,240 --> 00:49:51,008
vaših istraga.
Čuo sam mnogo o vašim metodama.
637
00:49:51,091 --> 00:49:52,039
reci mi…
638
00:49:52,122 --> 00:49:56,922
Zašto je to sve što radite u posljednje vrijeme
objavljuje li video zapise o majoru Gromu?
639
00:49:57,769 --> 00:49:59,409
Grad treba da poznaje svog heroja.
640
00:50:00,848 --> 00:50:02,675
Čemu dugujem zadovoljstvo?
641
00:50:02,758 --> 00:50:05,647
To sam otkrio prije nekoliko godina,
određena osoba
642
00:50:05,730 --> 00:50:07,607
bio na liječenju kod vas.
643
00:50:07,690 --> 00:50:10,237
Kopao sam po tvojim fajlovima, pa da.
644
00:50:10,320 --> 00:50:11,380
Mogu li?
645
00:50:11,970 --> 00:50:15,527
Imao je oznaku
u obliku brojeva, 1526.
646
00:50:15,610 --> 00:50:17,090
Šta znaš o njemu?
647
00:50:27,854 --> 00:50:31,694
Veniamin Samuilovich, predlažem
ovo rešavamo mirnim putem.
648
00:50:34,670 --> 00:50:35,728
U redu onda.
649
00:50:37,062 --> 00:50:38,812
U redu, uradićemo to na drugi način.
650
00:50:45,237 --> 00:50:47,507
Pitali ste za moje istrage?
651
00:50:49,665 --> 00:50:53,871
Mogao bih objaviti
neki veoma zanimljiv materijal...
652
00:50:56,048 --> 00:50:57,180
O vašem…
653
00:50:59,633 --> 00:51:01,735
Tajni eksperimenti.
654
00:51:05,690 --> 00:51:07,184
Koji…
655
00:51:12,780 --> 00:51:15,584
Kad pucnem prstima, spavat ćeš.
656
00:51:22,313 --> 00:51:27,470
Sada ćeš se probuditi i odgovoriti
moja pitanja, brzo i iskreno.
657
00:51:32,070 --> 00:51:33,797
Kako si ušao ovdje?
658
00:51:33,880 --> 00:51:35,952
Našao sam medicinsku sestru i podmitio ga.
659
00:51:36,880 --> 00:51:38,832
Šta znaš o mom radu?
660
00:51:39,334 --> 00:51:41,844
Kažu da eksperimentišete na svojim pacijentima.
661
00:51:42,816 --> 00:51:43,960
Elaborat.
662
00:51:44,440 --> 00:51:46,352
Niko ne zna, samo glasine.
663
00:51:48,047 --> 00:51:49,567
Vaša istraga?
664
00:51:50,100 --> 00:51:51,664
Nemam ništa.
665
00:51:52,951 --> 00:51:53,991
To je bila laž.
666
00:51:54,608 --> 00:51:56,960
Zašto vam treba osoba sa oznakom?
667
00:52:02,819 --> 00:52:05,129
Šta želiš sa ovom osobom?
668
00:52:10,420 --> 00:52:12,608
To je zbog Igora.
669
00:52:15,050 --> 00:52:17,968
moram dokazati…
670
00:52:19,632 --> 00:52:21,920
Ne moraš ništa da radiš.
671
00:52:28,080 --> 00:52:29,130
oprostite…
672
00:52:30,380 --> 00:52:35,035
Veniamin Samuilovich, izvinite,
zamolio si me da te podsjetim na Sergeja.
673
00:52:35,118 --> 00:52:36,238
Hvala, Sofia.
674
00:52:38,490 --> 00:52:40,336
Možete ići, hvala!
675
00:52:45,199 --> 00:52:46,719
Ne prilazi mi!
676
00:52:49,360 --> 00:52:50,720
Zar nisi nešto izgubio?
677
00:52:56,544 --> 00:52:58,384
Slušajte, doktore!
678
00:52:59,248 --> 00:53:01,360
Ili mi daj informacije,
679
00:53:02,110 --> 00:53:05,465
ili ću se vratiti sa policijom,
i sumnjam da će ti skuvati kafu.
680
00:53:05,548 --> 00:53:06,918
Nema potrebe za policijom.
681
00:53:07,598 --> 00:53:08,635
Nema potrebe.
682
00:53:08,718 --> 00:53:10,568
Spusti tu stvar. Nema potrebe.
683
00:53:12,384 --> 00:53:15,456
Znaš šta? Daću ti adresu
684
00:53:16,180 --> 00:53:20,061
gde ćete moći da nađete
osoba koju tražite.
685
00:53:20,144 --> 00:53:26,780
I ja bih to cijenio
ako je vaša sljedeća posjeta bila po dogovoru.
686
00:53:33,890 --> 00:53:35,927
Samo prijateljski savjet.
687
00:53:36,010 --> 00:53:39,632
Obratite pažnju na čudovišta
sami kreirate.
688
00:53:44,032 --> 00:53:46,350
Izlaz za pacijente je tamo.
689
00:53:47,502 --> 00:53:48,502
Hvala ti.
690
00:53:57,466 --> 00:53:58,647
Sofia!
691
00:54:15,426 --> 00:54:16,786
Dobar dan, Sergej!
692
00:54:25,330 --> 00:54:28,317
Vidim da napreduješ u šahu.
693
00:54:28,400 --> 00:54:30,497
Dozvolite mi da vam skrenem pažnju na minut.
694
00:54:30,580 --> 00:54:31,648
imam…
695
00:54:32,528 --> 00:54:34,128
Dobre vijesti za vas.
696
00:54:48,020 --> 00:54:49,376
Još je ovdje, ha?
697
00:54:50,176 --> 00:54:52,416
Požuri, ne muči se.
698
00:54:54,208 --> 00:54:57,312
Nemoj ni razmišljati o tome.
699
00:55:02,760 --> 00:55:04,970
Polako, ššš.
700
00:55:05,649 --> 00:55:07,373
Ne otvaraj oči.
701
00:55:07,456 --> 00:55:08,816
U redu je, u redu je.
702
00:55:16,510 --> 00:55:20,576
Jednog dana, svi će razumeti
koliko je naš posao ovde važan.
703
00:55:26,409 --> 00:55:31,733
U redu je, u redu je.
704
00:55:42,624 --> 00:55:45,920
Molimo pokušajte da se odmorite.
705
00:55:51,824 --> 00:55:53,190
Ne mogu više.
706
00:55:54,496 --> 00:55:55,807
On…
707
00:55:55,890 --> 00:55:59,680
Vratiće se, uvek se vraća.
708
00:56:04,064 --> 00:56:06,784
Philidorova odbrana.
709
00:56:11,050 --> 00:56:13,616
To je zanimljiv debi.
710
00:56:41,641 --> 00:56:44,560
RESTRICTED AREA
ULAZ ZABRANJEN
711
00:57:02,980 --> 00:57:06,576
ko si ti Nisam te zvao! Gubi se!
712
00:57:11,563 --> 00:57:13,003
Došao sam po savet!
713
00:57:14,048 --> 00:57:15,990
Predlažem da se sklonite odavde!
714
00:57:16,700 --> 00:57:19,792
Tražim osobu sa oznakom,
broj 1526.
715
00:57:22,640 --> 00:57:24,960
Vi ste novinar, Aleksej Prišurov.
716
00:57:27,460 --> 00:57:29,232
Možemo pomoći jedni drugima.
717
00:57:44,130 --> 00:57:45,328
Konačno.
718
00:57:49,664 --> 00:57:52,605
Došao si na pravo mjesto, mladiću.
719
00:57:52,688 --> 00:57:56,189
Pravo novinarstvo više nikome ne treba.
720
00:57:56,272 --> 00:57:58,337
Neprijatno je, da tako kažem.
721
00:57:58,420 --> 00:58:01,197
A vremena su zanimljiva.
722
00:58:01,280 --> 00:58:03,424
I samo ja, starac, brinem.
723
00:58:04,176 --> 00:58:06,600
Zar me se stvarno ne sećaš?
724
00:58:08,624 --> 00:58:11,776
Šta misliš ko sam ja? Naravno da znam!
725
00:58:13,070 --> 00:58:15,437
Uhvatili ste Doktora kuge.
726
00:58:15,520 --> 00:58:16,528
Tamo.
727
00:58:17,245 --> 00:58:21,095
Još nisam imao vremena da to sredim.
Ali zajedno ćemo to učiniti za kratko vrijeme.
728
00:58:22,480 --> 00:58:24,768
Oznaka koja vas zanima…
729
00:58:26,176 --> 00:58:28,960
Simbol je "Legija leševa".
730
00:58:29,696 --> 00:58:32,256
Elitna vojna jedinica.
731
00:58:33,440 --> 00:58:36,573
Plaćenici iz te jedinice su povezani
732
00:58:36,656 --> 00:58:39,936
sa najzlobnijim i najluđima
vojne operacije.
733
00:58:41,072 --> 00:58:43,904
Šta znači vrijeme 15:26?
734
00:58:44,528 --> 00:58:46,080
Nije vreme.
735
00:58:46,704 --> 00:58:48,160
To im je moto.
736
00:58:49,392 --> 00:58:51,200
Prva poruka Korinćanima.
737
00:58:52,067 --> 00:58:54,697
Poglavlje 15, stih 26.
738
00:58:54,780 --> 00:58:59,040
"Posljednji neprijatelj koji treba uništiti je smrt."
739
00:59:00,155 --> 00:59:01,655
Za koga rade?
740
00:59:02,826 --> 00:59:04,987
Za onoga ko najviše plati.
741
00:59:05,070 --> 00:59:06,541
šeici…
742
00:59:06,624 --> 00:59:07,657
neonacisti…
743
00:59:07,740 --> 00:59:09,340
Sa Crnog Meseca.
744
00:59:12,410 --> 00:59:14,784
Lokalni kraljevi, iz Južne Afrike.
745
00:59:16,620 --> 00:59:19,712
Za poslovne ljude,
kao što su Holt i Nakamoto.
746
00:59:21,667 --> 00:59:23,924
Holt je povezan sa Legijom leševa?
747
00:59:24,007 --> 00:59:27,091
Holt izaziva vojne sukobe
u cijelom svijetu.
748
00:59:27,174 --> 00:59:29,994
I onda prodaje oružje obema stranama.
749
00:59:30,790 --> 00:59:34,253
Stvara potražnju za svojim proizvodom,
da tako kažem.
750
00:59:34,336 --> 00:59:38,704
Zašto ne izađete u javnost sa svim ovim?
751
00:59:41,640 --> 00:59:45,133
Zato što Holt i njegovi ljudi
su dobri u prikrivanju tragova.
752
00:59:45,216 --> 00:59:48,107
Svi svjedoci ili nestaju,
753
00:59:48,190 --> 00:59:50,768
ili umrijeti u misterioznim okolnostima.
754
00:59:51,610 --> 00:59:55,531
Onda ću uhvatiti njegovog plaćenika
i naterati ga da priča.
755
00:59:55,614 --> 00:59:57,944
Mislim da zaslužuješ moj majstorski čaj.
756
01:00:04,416 --> 01:00:06,996
CORPSE LEGION
OTTO
757
01:00:07,079 --> 01:00:11,357
Samo jedna osoba je ikada upravljala
da napusti Legiju.
758
01:00:11,440 --> 01:00:14,704
Ali, izgleda da je to nemoguće
da ga sada nađem.
759
01:00:17,893 --> 01:00:20,456
MAJOR GROM
760
01:00:22,192 --> 01:00:24,837
Bomba će eksplodirati u 15 sati.
761
01:00:24,920 --> 01:00:27,600
Železnička stanica Vitebsk, kod je 1703.
762
01:00:35,209 --> 01:00:36,589
Dobro, evo ga.
763
01:00:38,600 --> 01:00:40,541
Dakle, 1703.
764
01:00:40,624 --> 01:00:41,610
OTVOREN
765
01:00:47,060 --> 01:00:48,416
Šta jebote?
766
01:00:54,210 --> 01:00:56,032
Ovo je alkotest?
767
01:01:04,550 --> 01:01:05,798
Oh, hajde!
768
01:01:16,624 --> 01:01:17,487
Zdravo!
769
01:01:17,570 --> 01:01:21,671
Imate li nož ili otvarač za flaše,
mozda šrafciger?
770
01:01:21,754 --> 01:01:23,474
Imao sam negdje jednu.
771
01:01:27,243 --> 01:01:29,533
Da, ovaj. Ovo je dobro.
772
01:01:31,897 --> 01:01:33,317
- Treba li ti pomoć?
- Ne.
773
01:01:38,878 --> 01:01:41,068
Ima li ovdje nekoga pijanog?
774
01:01:42,544 --> 01:01:43,670
Radni je dan.
775
01:01:45,906 --> 01:01:46,906
Zatim sipajte.
776
01:01:48,239 --> 01:01:51,629
- Imamo japanski džin...
- Bilo šta, samo sipaj.
777
01:01:54,195 --> 01:01:56,013
U redu. Dobro.
778
01:01:56,096 --> 01:01:58,744
Ne ne! na kuci je,
Igore Konstantinoviču!
779
01:01:58,827 --> 01:01:59,827
Ah, hvala.
780
01:02:04,260 --> 01:02:05,920
I da postoji…?
781
01:02:11,648 --> 01:02:12,700
hm…
782
01:02:15,080 --> 01:02:16,660
Nastavite da sipate.
783
01:02:19,656 --> 01:02:21,007
Evo kofera, samo sipaj!
784
01:02:21,090 --> 01:02:22,608
Sipajte, sipajte, sipajte!
785
01:02:43,213 --> 01:02:44,213
Više.
786
01:02:56,944 --> 01:02:58,906
Mama! Mama!
787
01:02:58,989 --> 01:03:00,929
Slikaj me sa majorom Gromom!
788
01:03:04,115 --> 01:03:06,745
Majore, molim vas, polako!
789
01:03:15,244 --> 01:03:16,904
Baš kao moj tata u petak.
790
01:03:23,355 --> 01:03:24,986
Ne mogu više.
791
01:03:37,680 --> 01:03:38,672
Da!
792
01:03:50,685 --> 01:03:51,633
sta?
793
01:03:51,716 --> 01:03:54,080
I molim te pozdravi
za moje pretplatnike, molim!
794
01:03:55,944 --> 01:03:57,154
Je li to Grom?
795
01:03:57,810 --> 01:03:59,610
Majore Grom, mogu li dobiti autogram?
796
01:04:13,588 --> 01:04:16,218
Jaša, siđi dole.
797
01:04:37,728 --> 01:04:38,640
Izlazi.
798
01:04:39,230 --> 01:04:41,520
Igore, treba li ti možda pomoć?
799
01:04:42,378 --> 01:04:44,385
Idemo, ljudi.
800
01:04:44,468 --> 01:04:45,468
Pen.
801
01:04:46,956 --> 01:04:48,506
I izvedite ljude odavde.
802
01:04:49,189 --> 01:04:50,780
Vodite ih odavde.
803
01:04:50,863 --> 01:04:52,313
Hajde, nema šta da se vidi.
804
01:04:54,400 --> 01:04:55,872
Misli, misli!
805
01:05:08,514 --> 01:05:10,041
Vodite ljude odavde!
806
01:05:10,124 --> 01:05:12,167
Mladiću, to je policijska istraga.
807
01:05:12,250 --> 01:05:14,397
STRONGMAN, FONTANA
808
01:05:14,480 --> 01:05:17,280
U redu. U redu.
809
01:05:20,470 --> 01:05:21,470
LION
810
01:05:25,520 --> 01:05:26,496
STRONGMAN
811
01:05:26,579 --> 01:05:27,621
LION
812
01:05:27,704 --> 01:05:28,704
FOUNTAIN
813
01:05:33,200 --> 01:05:34,720
Cirkus na Fontanci.
814
01:05:48,650 --> 01:05:50,183
Gde ćeš?!
815
01:05:53,830 --> 01:05:55,120
Pokret!
816
01:05:58,360 --> 01:06:00,224
I… Hah!
817
01:06:03,645 --> 01:06:05,163
Bravo!
818
01:06:06,928 --> 01:06:08,818
Bravo!
819
01:06:13,548 --> 01:06:15,798
Gubite se odavde, brzo! Odlazi!
820
01:06:20,076 --> 01:06:24,102
dame i gospodo,
ovo je naš specijalni gost!
821
01:06:24,185 --> 01:06:27,154
- Njegova superherojska ekselencija…
- Izlazi!
822
01:06:27,237 --> 01:06:29,383
…major Igor Grom!
823
01:06:32,720 --> 01:06:36,077
Predstava je gotova! Gubi se odavde!
824
01:06:36,160 --> 01:06:37,719
Ovde je bomba!
825
01:06:37,802 --> 01:06:39,667
Ispraznite prostorije!
826
01:06:39,750 --> 01:06:43,501
Majore Grom! Majore Grom!
827
01:06:43,584 --> 01:06:45,597
Do izlaza, brzo!
828
01:06:45,680 --> 01:06:47,104
sta radis
829
01:06:47,724 --> 01:06:48,982
Daj mi mikrofon!
830
01:06:49,065 --> 01:06:51,015
Vodite ljude odavde, odmah!
831
01:06:52,215 --> 01:06:54,325
Ovo je major Grom.
832
01:06:54,408 --> 01:06:58,227
Svi napolje. To je naređenje!
833
01:06:58,310 --> 01:07:00,512
Bomba je u zgradi!
834
01:07:01,152 --> 01:07:02,385
Izgleda kao da je pijan!
835
01:07:02,468 --> 01:07:04,700
Hej, šta dođavola radiš ovde?
836
01:07:04,783 --> 01:07:05,725
Sramota!
837
01:07:05,808 --> 01:07:09,048
Budi tih! Šta si, gluv?!
838
01:07:16,988 --> 01:07:19,825
Beži odavde, preklinjem te!
839
01:07:28,765 --> 01:07:30,703
Gubi se odavde!
840
01:07:30,786 --> 01:07:31,906
To je naređenje!
841
01:07:43,088 --> 01:07:44,088
U redu!
842
01:07:44,666 --> 01:07:45,745
U redu!
843
01:07:45,828 --> 01:07:46,828
Makni se!
844
01:07:47,543 --> 01:07:50,113
Skloni se, opasno je ovdje!
845
01:07:52,573 --> 01:07:54,357
Izvukla sve iz cirkusa.
846
01:07:54,440 --> 01:07:55,728
Iz cirkusa?
847
01:08:04,960 --> 01:08:06,534
S moje desne strane, možete vidjeti snimak
848
01:08:06,617 --> 01:08:10,097
koji smo upravo primili
iz grada Peterhofa.
849
01:08:10,920 --> 01:08:13,792
Prije deset minuta, tokom predstave fontana…
850
01:08:14,656 --> 01:08:17,232
ČUO SE GLASAN PRAK...
851
01:08:18,000 --> 01:08:19,872
Došlo je do nove eksplozije.
852
01:08:20,610 --> 01:08:23,085
Odbij! Rekao sam ti: čuo se prasak!
853
01:08:23,168 --> 01:08:26,731
Ovo je drugi teroristički akt
u protekla dva dana.
854
01:08:26,814 --> 01:08:29,669
Niko nije uzeo
odgovornost za bilo koje.
855
01:08:29,752 --> 01:08:30,697
Isključite je, odmah!
856
01:08:30,780 --> 01:08:33,757
Policija insistira
da je istraga u toku.
857
01:08:33,840 --> 01:08:36,941
drugim riječima,
isto što uvek govore.
858
01:08:37,024 --> 01:08:39,389
Ipak, eksplozije se i dalje dešavaju.
859
01:08:39,472 --> 01:08:40,477
OTPUŠTENI SI
860
01:08:40,560 --> 01:08:41,757
Otpušteni ste! Otpušten!
861
01:08:41,840 --> 01:08:43,904
Otpušten!
862
01:08:47,436 --> 01:08:48,637
Jeste li vidjeli to?
863
01:08:48,720 --> 01:08:51,583
Ako su glavni kanali
govore o terorizmu,
864
01:08:51,666 --> 01:08:52,896
stvari su stvarno loše.
865
01:08:54,079 --> 01:08:56,647
Druga eksplozija potvrđuje
da je to s predumišljajem.
866
01:08:56,730 --> 01:09:00,032
Teroristi pokušavaju uništiti
glavni simboli našeg grada.
867
01:09:00,738 --> 01:09:02,669
I dok naša hrabra policija radi...
868
01:09:02,752 --> 01:09:04,060
…kao i uvijek…
869
01:09:04,143 --> 01:09:05,681
...ljudi postavljaju pitanja:
870
01:09:05,764 --> 01:09:07,407
ko stoji iza eksplozija?
871
01:09:07,490 --> 01:09:09,821
Znam ko definitivno nije osumnjičen.
872
01:09:09,904 --> 01:09:13,277
Majore Grom, kao kad god teroristi
treba zaustaviti,
873
01:09:13,360 --> 01:09:15,101
on se gubi.
874
01:09:15,184 --> 01:09:19,317
Štepsil, Tarapunka, Karandaš, Nikulin,
Kuklačev, major Grom.
875
01:09:19,400 --> 01:09:22,957
To je lista najzastupljenijih u zemlji
poznati cirkuski klovnovi.
876
01:09:23,040 --> 01:09:25,760
Jeste li vidjeli onaj cirkuski video?
Čoveče je sramota!
877
01:09:26,560 --> 01:09:30,465
Ovo je major Grom. Svi napolje.
To je naređenje!
878
01:09:30,548 --> 01:09:31,882
Je li pijan?
879
01:09:31,965 --> 01:09:34,415
Šta će se sljedeće dogoditi?
Pišite u komentarima!
880
01:09:35,219 --> 01:09:38,198
I snimili su film o tom pijancu!
881
01:09:38,281 --> 01:09:41,571
Ali to nije iznenađujuće,
mi volimo komedije o alkoholičarima.
882
01:09:41,654 --> 01:09:44,301
A ovo je osoba koju smo povjerili
sa našom sigurnošću?
883
01:09:44,384 --> 01:09:46,467
Ako je ovo najbolje
policija ima da ponudi,
884
01:09:46,550 --> 01:09:48,544
svi smo u ozbiljnoj nevolji.
885
01:09:53,034 --> 01:09:54,971
Odmah ću zvati policiju!
886
01:09:56,049 --> 01:09:57,177
Gubi se odavde!
887
01:09:57,260 --> 01:09:58,797
- Hajdemo odavde!
- Idemo!
888
01:09:58,880 --> 01:10:01,952
SRAMOTA
889
01:10:04,144 --> 01:10:06,507
Tako je lijepo upoznati nekoga ko vjeruje
890
01:10:06,590 --> 01:10:09,204
u moći tehnologije koliko i ja.
891
01:10:09,287 --> 01:10:12,113
Ne dobijaju svi
da to čini naš život boljim.
892
01:10:12,196 --> 01:10:15,267
Za obične ljude potrebno je neko vrijeme
da dobijem takve stvari.
893
01:10:15,350 --> 01:10:17,248
Tehnologija mi je spasila život.
894
01:10:18,050 --> 01:10:22,317
Nažalost, kičma
što mi omogućava da živim punim životom,
895
01:10:22,400 --> 01:10:24,480
takođe me polako ubija.
896
01:10:25,090 --> 01:10:28,032
Prema rečima lekara,
Neću stići do 35.
897
01:10:30,080 --> 01:10:31,872
Ali ima i svojih prednosti.
898
01:10:32,416 --> 01:10:34,304
Naučio sam da živim u ovom trenutku.
899
01:10:36,790 --> 01:10:38,656
Kada doživim emocije,
900
01:10:39,740 --> 01:10:42,032
moja kičma proizvodi energiju.
901
01:10:44,530 --> 01:10:46,144
Što je emocija jača,
902
01:10:47,959 --> 01:10:49,259
što je naboj jači.
903
01:10:55,130 --> 01:10:56,512
Jeste li to osjetili?
904
01:10:57,392 --> 01:10:59,744
One varnice koje lete između nas?
905
01:11:01,632 --> 01:11:02,680
Augustus…
906
01:11:03,719 --> 01:11:05,219
Uz svo dužno poštovanje.
907
01:11:06,544 --> 01:11:08,240
Koliko ti treba vremena?
908
01:11:09,119 --> 01:11:13,022
Ako potpišete ugovor
i prebacite novac danas,
909
01:11:13,105 --> 01:11:16,503
onda za dva dana, tvoj divan,
opkoljeni grad
910
01:11:16,586 --> 01:11:18,456
će u potpunosti patrolirati dronovima.
911
01:11:19,250 --> 01:11:22,688
Iako je cijena porasla
malo zbog hitnosti.
912
01:11:23,610 --> 01:11:26,144
Novac vam nije problem
upravo sada, da?
913
01:11:28,851 --> 01:11:30,341
Zar nismo sretni
914
01:11:31,056 --> 01:11:34,742
da nisi odmah otišao,
ali odlučio da ostane neko vrijeme?
915
01:11:34,825 --> 01:11:37,207
Istovremeno sa
u gradu se pojavio terorista.
916
01:11:37,290 --> 01:11:39,984
Da, i mislim
moramo to proslaviti.
917
01:11:42,080 --> 01:11:45,158
Šta imamo ovde?
918
01:11:45,241 --> 01:11:48,165
Pogledaj to! Za tebe!
919
01:11:58,736 --> 01:11:59,792
Nije loše!
920
01:12:15,872 --> 01:12:18,127
Zamotaj za kasnije,
možete ga pojesti na stanici.
921
01:12:18,210 --> 01:12:20,157
Mladić.
922
01:12:20,240 --> 01:12:24,622
U početku si prilično pretenciozan
uzvici su izazivali neku vrstu stupora.
923
01:12:24,705 --> 01:12:27,388
Sada su jednostavno dosadni.
924
01:12:28,429 --> 01:12:30,509
Grom, šta misliš da radiš?
925
01:12:33,616 --> 01:12:36,040
Prvo me saslušaj, pa onda možeš lajati
naređenja.
926
01:12:49,835 --> 01:12:52,883
Holt je planirao
da zauzme grad za vekove,
927
01:12:52,966 --> 01:12:54,582
i skoro je uspeo.
928
01:12:54,665 --> 01:12:56,813
Prošle godine je postao
glavni akcionar Vmeste,
929
01:12:56,896 --> 01:12:59,664
stranice društvenih medija, koje baze podataka
podatke o svim svojim članovima.
930
01:12:59,747 --> 01:13:02,825
Zatim je postavio CCTV
po cijelom gradu za peni.
931
01:13:02,908 --> 01:13:04,177
Trešnja na vrhu su dronovi,
932
01:13:04,260 --> 01:13:07,181
koji prikupljaju podatke sa kamera
i društvenim medijima.
933
01:13:07,264 --> 01:13:10,350
Još samo malo i grad
bi bila tvoja, ha?
934
01:13:11,136 --> 01:13:13,171
On je organizovao niz terorističkih akata
935
01:13:13,254 --> 01:13:14,357
za zastrašivanje javnosti
936
01:13:14,440 --> 01:13:16,976
a onda ti proda njegove proklete dronove!
937
01:13:20,640 --> 01:13:23,968
Naravno, nije delovao sam.
938
01:13:25,761 --> 01:13:28,891
Njegov plaćenik iz Legije leševa
je takođe bio uključen.
939
01:13:40,448 --> 01:13:43,477
- Igore, jesi li siguran?
- Ima žig na podlaktici.
940
01:13:43,560 --> 01:13:45,872
Simbol Legije leševa.
941
01:13:49,786 --> 01:13:51,656
Dobro, samo da se svi smirimo.
942
01:13:56,397 --> 01:13:58,467
Reci mu da pokaže desnu ruku.
943
01:14:06,695 --> 01:14:08,375
Hajde, bradonja, mrdaj!
944
01:14:13,022 --> 01:14:14,022
lijevo.
945
01:14:30,109 --> 01:14:31,265
The…
946
01:14:33,408 --> 01:14:35,504
Oznaka bi trebala biti tamo.
947
01:14:37,510 --> 01:14:39,104
Zamotajte ga za njega.
948
01:14:44,885 --> 01:14:47,387
Skoro ste pokvarili dogovor koji je kritičan
949
01:14:47,470 --> 01:14:49,264
na sigurnost miliona.
950
01:14:49,970 --> 01:14:52,384
Holt je organizovao ove terorističke akte!
951
01:14:53,328 --> 01:14:54,738
On to čak i ne krije.
952
01:14:54,821 --> 01:14:57,572
Zašto, dovraga, prihvataš ovo?!
953
01:14:57,655 --> 01:15:00,123
I kako planirate da prestanete
eksplozije?
954
01:15:00,206 --> 01:15:02,632
Prije nego što nekoga optužite za svoj položaj,
955
01:15:02,715 --> 01:15:04,810
prvo ti trebaju ozbiljni dokazi!
956
01:15:04,893 --> 01:15:08,001
Sistematski pristup,
ne ovaj tvoj nastup!
957
01:15:08,568 --> 01:15:11,955
Ne bacaj me pod autobus
i imaćete svoj dokaz.
958
01:15:12,038 --> 01:15:13,038
Dokaz?
959
01:15:13,568 --> 01:15:14,957
Kakve ste dokaze imali
960
01:15:15,040 --> 01:15:18,190
kada si upao u cirkus slepi pijan
i uplašena deca?
961
01:15:20,825 --> 01:15:25,050
Slušajte, vaša teatralnost
stigli do samog vrha.
962
01:15:25,840 --> 01:15:27,296
Ideš na suđenje.
963
01:15:31,073 --> 01:15:32,635
Imam jednu ideju.
964
01:15:34,760 --> 01:15:36,407
Fjodor Ivanovič.
965
01:15:36,490 --> 01:15:37,696
sta radis
966
01:15:40,064 --> 01:15:41,560
Znamo ovaj tvoj vrh.
967
01:15:42,464 --> 01:15:44,493
Bacanje nekoga pod autobus.
968
01:15:44,576 --> 01:15:46,064
Igraš li šah?
969
01:15:47,230 --> 01:15:50,797
Žrtvuj jedan komad
pobijediti cijelu utakmicu, zar ne?
970
01:15:50,880 --> 01:15:52,352
Ja ću biti taj komad.
971
01:15:53,370 --> 01:15:54,893
Fjodor Ivanovič…
972
01:15:54,976 --> 01:15:57,726
S obzirom na situaciju
To se odigralo u gradu,
973
01:15:59,308 --> 01:16:02,617
ako želimo razotkriti Holta,
moramo uhvatiti teroriste.
974
01:16:02,700 --> 01:16:05,152
A to može samo jedna osoba.
975
01:16:07,633 --> 01:16:10,827
Očigledno, svega će biti
pod vašim nadzorom, Maria Andreevna.
976
01:16:10,910 --> 01:16:12,832
Neka Holt misli da je pobedio.
977
01:16:22,632 --> 01:16:26,017
Major Grom je izveo
lično naređenje od mene.
978
01:16:26,100 --> 01:16:28,837
Čiji detalji su povjerljivi.
979
01:16:28,920 --> 01:16:33,085
Preuzimam punu odgovornost
za ono što se desilo u našem gradu.
980
01:16:33,168 --> 01:16:35,620
Zato sam odlučio da dam ostavku.
981
01:16:46,320 --> 01:16:47,552
Sram te bilo!
982
01:16:49,290 --> 01:16:52,217
Želio bih da vas upoznam
za Mariju Arhipovu.
983
01:16:52,300 --> 01:16:57,216
Ona će me zamijeniti i dovršiti
reforme policije prema planu.
984
01:17:06,720 --> 01:17:07,890
Nije u redu.
985
01:17:08,860 --> 01:17:10,441
To jednostavno nije u redu.
986
01:17:10,524 --> 01:17:15,240
Nikada nismo igrali. Hajde da se igramo?
Ne, kasnije, uvek kasnije.
987
01:17:16,120 --> 01:17:18,791
Molim vas nazovite kasnije.
988
01:17:18,874 --> 01:17:23,337
Igore, ne brini za mene.
Vjerujem da radiš pravu stvar.
989
01:17:23,420 --> 01:17:27,008
To sam rekao Arhipovu.
Samo major Grom to može.
990
01:17:32,690 --> 01:17:33,856
Bojim se.
991
01:17:34,877 --> 01:17:37,577
Dobro, samo budale ne znaju za strah.
992
01:17:38,680 --> 01:17:41,211
MAJOR GROM
993
01:17:48,966 --> 01:17:52,372
- Pa?
- Ne mogu vjerovati, čak ni ovaj put.
994
01:17:52,455 --> 01:17:54,047
Otišao si bez problema.
995
01:17:54,130 --> 01:17:55,827
Da, da, da, čestitam.
996
01:17:55,910 --> 01:17:58,493
Holt je prodao svoje dronove.
Šta još želiš?
997
01:17:58,576 --> 01:18:01,168
Igra će se završiti kada ja želim da se završi.
998
01:18:01,856 --> 01:18:05,547
Ili možete dati ostavku na svoj položaj,
tada će eksplozije prestati.
999
01:18:05,630 --> 01:18:09,853
Da se ponovim: ovo je moj grad
a ja ne idem nigde.
1000
01:18:09,936 --> 01:18:13,377
Odlično! volim kockare,
hajde da se onda još malo igramo.
1001
01:18:13,460 --> 01:18:17,712
Bolje da se moliš nekom drugom
nađe te prije mene!
1002
01:18:18,660 --> 01:18:20,208
Čuješ li me?! Halo?!
1003
01:18:21,120 --> 01:18:22,144
Halo?!
1004
01:19:04,848 --> 01:19:06,747
- Hvala.
- Sve najbolje.
1005
01:19:06,830 --> 01:19:07,856
Doviđenja.
1006
01:19:08,944 --> 01:19:09,984
Doviđenja.
1007
01:19:19,120 --> 01:19:21,005
Ja ću postavljati pitanja ovdje.
1008
01:19:21,088 --> 01:19:22,304
Guzic.
1009
01:19:23,840 --> 01:19:25,952
Ja ću postavljati pitanja ovdje.
1010
01:19:34,533 --> 01:19:36,999
Postaviću pitanja ovde, kretenu!
1011
01:19:37,082 --> 01:19:38,082
hoću.
1012
01:19:38,879 --> 01:19:42,379
Ja ću postavljati pitanja! Da, da!
Postaviću pitanja ovde, kretenu!
1013
01:19:43,312 --> 01:19:44,648
Daleko si stigao!
1014
01:19:44,731 --> 01:19:45,731
ko si ti
1015
01:19:46,237 --> 01:19:50,283
Policija Sankt Peterburga, poručnik Dmitri Dubin.
1016
01:19:50,366 --> 01:19:51,495
Moramo razgovarati.
1017
01:19:51,578 --> 01:19:53,963
- O čemu?
- Sjećate se zatvorskih nereda?
1018
01:19:54,046 --> 01:19:57,006
Znaš šta?
Idi razgovaraj sa mojim advokatom, razumeš?!
1019
01:19:58,430 --> 01:20:00,280
Postaviću pitanja ovde, kretenu!
1020
01:20:01,691 --> 01:20:02,991
Ne želite da igrate lepo?
1021
01:20:05,285 --> 01:20:06,285
Prokletstvo!
1022
01:20:25,040 --> 01:20:26,720
Prokletstvo! Prokletstvo!
1023
01:20:30,480 --> 01:20:32,080
Doktor kuge bombe…
1024
01:20:34,040 --> 01:20:36,160
imao je vrlo specifičan miris.
1025
01:20:38,832 --> 01:20:41,500
Bio je isti miris
Sa tom eksplozijom automobila!
1026
01:20:42,840 --> 01:20:44,640
Gdje se čuva taj eksploziv?
1027
01:20:50,256 --> 01:20:52,528
Ovdje ih čuvamo, naše…
1028
01:20:54,176 --> 01:20:55,376
Eksplozivno…
1029
01:20:57,860 --> 01:20:59,696
Materijali…
1030
01:21:00,384 --> 01:21:02,517
Ovde su bombe
jer su napadi stečeni.
1031
01:21:02,600 --> 01:21:03,872
Dobit ću otkaz.
1032
01:21:05,907 --> 01:21:08,282
Ali kako? Kamere su posvuda!
1033
01:21:10,470 --> 01:21:11,470
Ali…
1034
01:21:12,220 --> 01:21:14,920
Bili su zatvoreni
dan kada su svi raspoređeni, ha?
1035
01:21:16,358 --> 01:21:17,358
Prokletstvo!
1036
01:21:17,840 --> 01:21:22,263
Pobuna zatvorenika bila je samo odvraćanje pažnje
da očisti ovo mesto od policajaca!
1037
01:21:22,346 --> 01:21:23,546
Idem u zatvor.
1038
01:21:25,904 --> 01:21:27,497
Uradimo ovo…
1039
01:21:27,580 --> 01:21:29,344
Nećemo nikome reći za ovo.
1040
01:21:29,979 --> 01:21:33,807
Ali, treba mi spisak svih dokaza
o slučaju Doktora kuge.
1041
01:21:37,872 --> 01:21:39,424
Nekako je hitno.
1042
01:21:40,350 --> 01:21:42,464
REPUBLIKA KARELIJA
1043
01:21:50,096 --> 01:21:51,120
Hvala ti.
1044
01:21:51,844 --> 01:21:53,585
Možete li mi pomoći da nađem nekoga?
1045
01:22:51,177 --> 01:22:52,537
Zdravo, ja sam Julija.
1046
01:23:00,610 --> 01:23:06,429
Da bih stigao ovamo, morao sam uzeti voz,
Autostopirao, uzeo čamac.
1047
01:23:06,512 --> 01:23:09,303
Dogovorili smo se sa policajcima i krivolovcima.
1048
01:23:09,386 --> 01:23:11,004
Zamalo me je pokvario medvjed.
1049
01:23:11,087 --> 01:23:14,515
Pa ako to misliš nakon svega toga
obična puška će me uplašiti,
1050
01:23:14,598 --> 01:23:15,943
pa, griješiš.
1051
01:23:16,026 --> 01:23:17,556
Osim toga, nije učitana.
1052
01:23:26,992 --> 01:23:28,224
sta zelis
1053
01:23:31,632 --> 01:23:34,918
Moram da nađem nekoga
sa istom oznakom kao i ti.
1054
01:23:35,001 --> 01:23:36,001
Pomozi mi.
1055
01:23:37,270 --> 01:23:41,421
Postavljao je bombe po gradu.
Ljudi su u opasnosti.
1056
01:23:41,504 --> 01:23:44,912
Vi ste ovdje i molite se za svoje grijehe, zar ne?
Dajem ti šansu.
1057
01:23:47,050 --> 01:23:50,550
Dakle, hoćeš li mi pomoći,
ili ćemo stajati ovdje u tišini?
1058
01:24:09,787 --> 01:24:13,637
Dragi moj prijatelju, kada si predložio
sumnjao sam u ovu ideju.
1059
01:24:13,720 --> 01:24:16,397
Ali, vaši rezultati su nevjerovatni.
1060
01:24:16,480 --> 01:24:20,032
Želim da vam zahvalim na svemu
učinio si za mene i moju porodicu.
1061
01:24:21,010 --> 01:24:27,216
Platio sam visoku cijenu da nikad nisam čuo
o Legiji leševa ikada više.
1062
01:24:28,736 --> 01:24:30,827
Jesu li eksplozije njihova djela?
1063
01:24:30,910 --> 01:24:32,736
Vi ste savršeni profesionalac.
1064
01:24:33,570 --> 01:24:35,296
Nažalost, primijećeni ste.
1065
01:24:35,900 --> 01:24:38,480
Potkopao si mene i moju porodicu.
1066
01:24:39,360 --> 01:24:43,031
Znam da si htio napustiti Legiju
nakon misije.
1067
01:24:43,114 --> 01:24:44,957
Ali, morate biti eliminisani.
1068
01:24:45,040 --> 01:24:47,408
Zaista mi je jako žao.
1069
01:24:50,192 --> 01:24:53,984
Osoba koja je izazvala eksplozije
može li biti neko iz Legije?
1070
01:24:54,896 --> 01:24:57,360
To je, u stvari, konkretna osoba.
1071
01:25:03,810 --> 01:25:04,950
Kako se zove?
1072
01:25:11,260 --> 01:25:12,960
Oleg Volkov.
1073
01:25:20,701 --> 01:25:21,844
NIETZSCHE
1074
01:25:31,610 --> 01:25:37,328
Pre nego što nam se bilo ko pridruži u Legiji,
njihova smrt je lažirana.
1075
01:25:38,224 --> 01:25:42,380
Nema osobe, nema traga.
1076
01:25:43,360 --> 01:25:45,510
Zato nas zovu leševima.
1077
01:26:05,136 --> 01:26:07,008
I koliko je Volkov opasan?
1078
01:26:12,352 --> 01:26:15,648
On je fenomenalan taktičar,
Ekspert za eksplozive.
1079
01:26:16,287 --> 01:26:19,129
Bilo koji predmet u njegovim rukama
postaje smrtonosno oružje.
1080
01:26:35,808 --> 01:26:39,821
Jednom su ga progonili u Siriji
u napuštenu kuću militanata.
1081
01:26:39,904 --> 01:26:43,600
Cijeli odred protiv ranjenika,
nenaoružani Volkov.
1082
01:26:44,190 --> 01:26:45,536
Ni jedan od njih nije preživio.
1083
01:27:05,570 --> 01:27:07,328
Mora da ima slabu tačku.
1084
01:27:08,656 --> 01:27:09,960
Kako ga uhvatiti?
1085
01:27:11,270 --> 01:27:12,384
Ne možeš.
1086
01:27:13,360 --> 01:27:14,650
On je fantom.
1087
01:27:15,553 --> 01:27:16,853
To je njegovo kodno ime.
1088
01:27:17,718 --> 01:27:21,748
Vidjet ćete ga samo ako on to želi.
1089
01:27:44,330 --> 01:27:45,856
Dobrodošli!
1090
01:29:19,481 --> 01:29:20,841
Oni čekaju.
1091
01:29:25,792 --> 01:29:26,880
Otto?
1092
01:29:33,328 --> 01:29:35,008
Hvala za nova odijela.
1093
01:29:35,700 --> 01:29:40,160
Nisi trebao vjerovati
ovi beskorisni borci.
1094
01:29:41,040 --> 01:29:44,352
Pa onda? Jesi li založio svoje smeće
u policiju?
1095
01:29:44,930 --> 01:29:48,624
Sada se gubi iz grada,
niste dobrodošli ovdje.
1096
01:30:52,400 --> 01:30:54,653
YULIA PCHELKINA
1097
01:30:54,736 --> 01:30:56,551
To je Julija Pčelkina.
1098
01:30:56,634 --> 01:30:58,798
A današnji program nije
o majoru Gromu
1099
01:30:58,881 --> 01:31:01,808
ali o nekome ko drži
cijeli grad u teroru.
1100
01:31:01,891 --> 01:31:04,667
Preći ću na stvar,
već smo izgubili dosta vremena.
1101
01:31:04,750 --> 01:31:06,509
Terorista se zove Oleg Volkov.
1102
01:31:06,592 --> 01:31:09,615
Stručnjak za eksplozive, koji je objavio rat
u gradu.
1103
01:31:09,698 --> 01:31:13,484
Policija ga ne može zaustaviti,
jednostavno trenutno nisu dovoljno dobri.
1104
01:31:13,567 --> 01:31:16,387
- Moramo pomoći! Stanite rame uz rame!
- Pažnja kolegama.
1105
01:31:16,470 --> 01:31:17,307
Oleg Volkov,
1106
01:31:17,390 --> 01:31:20,061
član Legije leševa,
teroristička organizacija.
1107
01:31:20,144 --> 01:31:24,245
Zvanično je mrtav,
nestao bez traga u Siriji.
1108
01:31:24,328 --> 01:31:26,603
Pazite, naoružan je i opasan.
1109
01:31:26,686 --> 01:31:29,224
Ne pokušavaj da ga zadržiš samog,
samo kao tim.
1110
01:31:29,307 --> 01:31:31,365
Skenirajte sve gradske CCTV snimke
1111
01:31:31,448 --> 01:31:33,857
za bilo koje pojedince
koji liče na Volkova.
1112
01:31:33,940 --> 01:31:35,840
Svi, prijatelji moji, bez izuzetaka!
1113
01:31:36,608 --> 01:31:39,277
Zašto smo još uvijek ovdje? Na posao!
1114
01:31:39,360 --> 01:31:40,440
Hajdemo na posao!
1115
01:31:42,200 --> 01:31:44,720
PRETRAŽIVANJE
1116
01:31:48,816 --> 01:31:50,961
Obraćam se svim stanovnicima grada,
1117
01:31:51,044 --> 01:31:53,704
Samo zajedno možemo uhvatiti Volkova.
1118
01:31:53,787 --> 01:31:56,584
Da bismo zaustavili terorističke akte, moramo
stanite zajedno.
1119
01:31:56,667 --> 01:31:59,320
Zdravo, jeste li vidjeli ovu osobu?
1120
01:32:00,295 --> 01:32:02,107
- Šta se dešava?
- Pođi sa nama.
1121
01:32:02,190 --> 01:32:06,917
Ako brinete o svojim voljenima,
pređi na to.
1122
01:32:07,000 --> 01:32:10,128
Naša sigurnost je u našim rukama.
1123
01:32:10,930 --> 01:32:15,344
Vaša sigurnost je u vašim rukama.
1124
01:32:17,825 --> 01:32:19,554
On živi u toj kući, vidiš?
1125
01:32:21,312 --> 01:32:23,392
Nije on, nemaš
da ga vodim bilo gde.
1126
01:32:23,475 --> 01:32:24,709
Samo me pogledaj!
1127
01:32:24,792 --> 01:32:25,792
Stani!
1128
01:32:29,027 --> 01:32:31,065
- Jesi li to ti?!
- Pusti me!
1129
01:32:31,148 --> 01:32:32,748
Duguješ mi novac!
1130
01:32:51,056 --> 01:32:53,936
GODINU RANIJE
1131
01:33:02,080 --> 01:33:03,550
Zdravo, prijatelju.
1132
01:33:04,923 --> 01:33:08,153
Pa, uzmi svoje stvari.
Vreme je da te izvučem odavde.
1133
01:33:10,835 --> 01:33:12,145
Sergej, šta ima?
1134
01:33:13,003 --> 01:33:14,250
Hej!
1135
01:33:14,333 --> 01:33:16,023
Čime te hrane?
1136
01:33:27,776 --> 01:33:28,930
Grom.
1137
01:33:33,392 --> 01:33:34,610
Grom.
1138
01:33:43,110 --> 01:33:44,448
Ubiću ga.
1139
01:34:06,370 --> 01:34:08,160
Igore! Igor, našli smo ga!
1140
01:34:15,928 --> 01:34:19,906
Prati njegovu lokaciju.
Imamo njegov stav. Adresa.
1141
01:34:19,989 --> 01:34:23,114
Igore, imamo adresu.
Ušao je u napušteni kazino.
1142
01:34:31,888 --> 01:34:33,050
Dmitri Evgenievich.
1143
01:34:34,330 --> 01:34:35,627
Trebalo bi da vidiš šta se gore dešava!
1144
01:34:35,710 --> 01:34:38,110
Vau, vau, vau! Budite oprezni.
Ne gazi to.
1145
01:34:42,244 --> 01:34:46,170
Dmitri Evgenievich, planirate li?
spavati ove sedmice?
1146
01:34:46,253 --> 01:34:48,602
Koliko dana si proveo ovde
kao krtica?
1147
01:34:48,685 --> 01:34:49,692
Evo.
1148
01:34:49,775 --> 01:34:51,515
Ne, hvala, ne mogu više.
1149
01:34:53,664 --> 01:34:55,460
Nešto se baš ne poklapa.
1150
01:34:56,380 --> 01:34:58,477
Volkov ne bi bio tako nemaran,
1151
01:34:58,560 --> 01:35:00,573
bio je jasno
tražim nešto drugo ovdje.
1152
01:35:00,656 --> 01:35:01,577
pa…
1153
01:35:01,660 --> 01:35:04,384
Šta bi on mogao ovdje?
1154
01:35:05,106 --> 01:35:08,827
Majice Razumovskog?
Zauzet borbama zmajeva.
1155
01:35:08,910 --> 01:35:11,440
Naočare za virtuelnu stvarnost, jedan par.
1156
01:35:12,080 --> 01:35:13,337
Veip…
1157
01:35:13,420 --> 01:35:14,461
Jedan.
1158
01:35:14,544 --> 01:35:15,550
Vape.
1159
01:35:16,752 --> 01:35:17,850
Dobro, vape.
1160
01:35:19,392 --> 01:35:20,832
- Ne, vape!
- Vape šta?
1161
01:35:21,408 --> 01:35:22,760
Razumovski ne puši!
1162
01:35:29,243 --> 01:35:30,817
Negde ovde!
1163
01:35:39,431 --> 01:35:41,187
Crna Margot.
1164
01:35:41,270 --> 01:35:42,448
Ovo nije vape.
1165
01:35:44,080 --> 01:35:45,210
Ovo je…
1166
01:35:46,170 --> 01:35:47,760
Sef za fleš disk.
1167
01:35:50,862 --> 01:35:52,550
Radi to! Radi to! Radi to!
1168
01:35:52,633 --> 01:35:54,245
Tim je raspoređen.
1169
01:35:59,839 --> 01:36:01,467
Hajde momci, pratite me!
1170
01:36:01,550 --> 01:36:04,057
Radi to! Radi to! Radi to!
1171
01:36:04,140 --> 01:36:05,140
Ulazim!
1172
01:36:07,015 --> 01:36:08,329
Sve čisto.
1173
01:36:08,412 --> 01:36:09,412
Ulazim!
1174
01:36:11,376 --> 01:36:13,376
Trojica desno, idi desno.
1175
01:36:18,096 --> 01:36:19,323
Ušli smo.
1176
01:36:21,165 --> 01:36:23,475
Pažnja, držite oči otvorene.
1177
01:36:25,078 --> 01:36:28,088
- Pažnja, tema nije ovde.
- Neidentificirana meta.
1178
01:36:37,024 --> 01:36:38,180
Svi napolje.
1179
01:36:38,966 --> 01:36:41,667
- Povuci se.
- Uklanjanje mina, odmah!
1180
01:36:41,750 --> 01:36:43,677
- Uklanjanje mina.
- Čisto.
1181
01:36:43,760 --> 01:36:44,944
Razumljeno.
1182
01:36:46,823 --> 01:36:48,189
Zdravo Igore!
1183
01:36:49,423 --> 01:36:50,723
Šta ti je trebalo toliko vremena?
1184
01:36:52,288 --> 01:36:53,360
jesi li dobro?
1185
01:36:54,160 --> 01:36:55,320
Hlađenje.
1186
01:36:56,736 --> 01:36:58,140
Želim da se počešem po nosu.
1187
01:36:58,784 --> 01:36:59,890
Ali ne mogu.
1188
01:37:01,600 --> 01:37:02,920
I gladan sam.
1189
01:37:07,909 --> 01:37:11,107
- Ne, ne, ne!
- Dobro, dobro, dobro, dobro! Dobro smo.
1190
01:37:11,190 --> 01:37:14,448
Dobro smo. Dobro smo. Dobro smo.
1191
01:37:24,464 --> 01:37:26,943
Možete li odgovoriti na to?
Imam pune ruke posla.
1192
01:37:27,026 --> 01:37:28,026
Da.
1193
01:37:31,472 --> 01:37:34,940
- Da?
- Evo još jedne igre za tebe.
1194
01:37:35,023 --> 01:37:37,723
Za našu malu bandu!
1195
01:37:38,978 --> 01:37:41,657
Za našu malu bandu!
1196
01:37:41,740 --> 01:37:45,296
dacu ostavku danas,
samo ga pusti, molim te!
1197
01:37:46,780 --> 01:37:50,192
Osim što ovaj put nećemo igrati.
1198
01:37:50,275 --> 01:37:54,198
Prekršio si pravila, dobio si sve
odjel da me traži.
1199
01:37:56,218 --> 01:37:57,370
Vidimo se kasnije, Igore.
1200
01:37:58,540 --> 01:38:00,576
Ali… Čekaj!
1201
01:38:30,880 --> 01:38:33,730
UPRAVA GRADSKE POLICIJE SANKT PETERBURG
PISMO OSTAVKE
1202
01:39:12,304 --> 01:39:14,340
Znam ko stoji iza svega ovoga.
1203
01:39:23,659 --> 01:39:25,759
druže majore,
svejedno pokažite svoju propusnicu.
1204
01:39:35,152 --> 01:39:37,456
Šta ima na Black Margot pogonu?
1205
01:39:38,690 --> 01:39:39,824
Ne sjećam se!
1206
01:39:44,512 --> 01:39:47,584
Znam da je došao da te vidi!
1207
01:39:48,780 --> 01:39:52,781
Zašto Volkovu treba taj USB?!
1208
01:39:52,864 --> 01:39:54,048
Reci mi!
1209
01:39:55,550 --> 01:39:57,486
- Govori!
- Volkov?
1210
01:39:57,569 --> 01:39:59,731
Vaš prijatelj iz detinjstva, Oleg Volkov.
1211
01:39:59,814 --> 01:40:00,814
Igor.
1212
01:40:03,168 --> 01:40:04,464
Prestani se pretvarati.
1213
01:40:06,510 --> 01:40:07,712
Možda ćemo polako?
1214
01:40:08,952 --> 01:40:10,060
Vrata!
1215
01:40:10,143 --> 01:40:11,413
Otvori vrata!
1216
01:40:12,860 --> 01:40:13,936
Otvori vrata!
1217
01:40:15,150 --> 01:40:16,512
Pomozite mi!
1218
01:40:18,635 --> 01:40:20,437
- Otvori vrata!
- Pomozi mi!
1219
01:40:20,520 --> 01:40:22,560
Gdje se nalazi Volkov?
1220
01:40:23,104 --> 01:40:24,749
Ne razumijem.
1221
01:40:24,832 --> 01:40:27,678
Gdje je on?! Reci mi!
1222
01:40:27,761 --> 01:40:29,250
Otvori vrata!
1223
01:40:29,333 --> 01:40:30,593
Pomozite mi!
1224
01:40:31,163 --> 01:40:33,037
- Ovo ti juri pamćenje?!
- Igore, stani!
1225
01:40:33,120 --> 01:40:34,288
Držite vrata!
1226
01:40:37,330 --> 01:40:38,928
Igore, molim te!
1227
01:41:39,136 --> 01:41:41,856
Dobrodošli nazad, Igore Konstantinoviču.
1228
01:41:45,104 --> 01:41:48,217
Koliko... koliko sam dugo bio...? Koliko je sati?
1229
01:41:48,300 --> 01:41:52,322
1:30 je. Ručak je zakazan za 2:00 sata,
ipak ćeš uspjeti.
1230
01:41:52,405 --> 01:41:55,595
Ne, ostanite, još je rano.
1231
01:42:07,792 --> 01:42:09,387
Šta je sa Razumovskim?
1232
01:42:09,470 --> 01:42:12,880
Srećom po tebe, živ je dat
neophodnu medicinsku pomoć.
1233
01:42:15,246 --> 01:42:18,307
On se pretvara
da ništa ne razume.
1234
01:42:18,390 --> 01:42:20,096
Ili je on?
1235
01:42:21,248 --> 01:42:23,296
Unutar Sergeja postoje dva bića.
1236
01:42:24,080 --> 01:42:28,875
Jedan je normalna osoba, bivši vlasnik
stranice društvenih medija Vmeste.
1237
01:42:28,958 --> 01:42:33,177
Introvert, aktivista za ljudska prava,
i tako dalje.
1238
01:42:33,260 --> 01:42:38,864
Sada drugi tip,
on je biće natprirodnog porekla.
1239
01:42:40,640 --> 01:42:41,900
Šta to znači?
1240
01:42:43,344 --> 01:42:45,592
To je ono čime sam trenutno zauzet.
1241
01:42:45,675 --> 01:42:48,113
U svom izmenjenom stanju svesti,
1242
01:42:48,196 --> 01:42:52,827
Sergejev mozak razvija jedinstvene impulse
1243
01:42:52,910 --> 01:42:56,416
koje ne samo da transformišu
priroda njegove ličnosti,
1244
01:42:57,080 --> 01:42:59,728
ali i fizička svojstva
njegovog tela.
1245
01:43:00,930 --> 01:43:05,453
Prvi znak je promjena
u boji njegovih zenica.
1246
01:43:05,536 --> 01:43:07,720
Sjećate li se boje
Sergejevih očiju?
1247
01:43:09,120 --> 01:43:11,837
Neka svetla boja.
1248
01:43:11,920 --> 01:43:13,120
Pogledajte.
1249
01:43:15,696 --> 01:43:17,617
- Da, plave su.
- Tačno.
1250
01:43:17,700 --> 01:43:18,848
Okrenite stranicu.
1251
01:43:23,488 --> 01:43:25,520
Žuta, šta to znači?
1252
01:43:25,603 --> 01:43:28,057
Da je njegova bolest uznapredovala
do tačke
1253
01:43:28,140 --> 01:43:32,656
gde ga više nema
opasnost za društvo, samo za njega samog.
1254
01:43:34,416 --> 01:43:36,592
Koncentrišite se na ovo, molim vas.
1255
01:43:37,553 --> 01:43:40,741
Voleo bih da shvatim
šta se desilo juče.
1256
01:43:40,824 --> 01:43:42,844
Ne ne, pažnja tamo!
1257
01:43:42,927 --> 01:43:44,377
Tamo, pogledaj tamo.
1258
01:43:50,347 --> 01:43:51,890
U ovoj fazi bolesti,
1259
01:43:51,973 --> 01:43:55,240
Sergej ne može ni da uzima lekove
sam.
1260
01:43:55,323 --> 01:44:02,301
Zato vas molim da priznate da ste napali
nevin i prilično nesretan čovek.
1261
01:44:02,384 --> 01:44:03,384
zar ne?
1262
01:44:07,824 --> 01:44:08,832
U redu.
1263
01:44:10,960 --> 01:44:12,096
Da li vam je udobno?
1264
01:44:16,288 --> 01:44:18,304
Sada ću vam postaviti neka pitanja.
1265
01:44:21,180 --> 01:44:25,040
A ti ćeš odgovoriti iskreno,
ništa osim istine.
1266
01:44:27,648 --> 01:44:30,160
Istina i ništa drugo.
1267
01:44:38,627 --> 01:44:39,947
šta osjećaš?
1268
01:44:40,030 --> 01:44:41,600
- Mržnja.
- Prema?
1269
01:44:42,768 --> 01:44:45,533
- Oleg Volkov.
- Da li je uradio nešto?
1270
01:44:45,616 --> 01:44:47,197
- Da.
- Šta tačno?
1271
01:44:47,280 --> 01:44:49,040
- Sve.
- Detaljno.
1272
01:44:50,096 --> 01:44:51,646
Sve što se dešava.
1273
01:44:51,729 --> 01:44:53,657
Želiš da mu naudiš?
1274
01:44:53,740 --> 01:44:56,189
- Da.
- Šta tačno želiš?
1275
01:44:56,272 --> 01:44:58,471
Da ga ubijem. On je sve sredio.
1276
01:44:58,554 --> 01:45:00,511
Za šta je tačno Oleg Volkov kriv?
1277
01:45:00,594 --> 01:45:03,102
On je sve namestio,
ubio je Fjodora Ivanoviča.
1278
01:45:03,185 --> 01:45:05,107
On ga je ubio?
1279
01:45:05,190 --> 01:45:06,672
- Da.
- Jeste li sigurni?
1280
01:45:07,312 --> 01:45:10,208
Da, dovraga! On ga je ubio
pravo ispred mene!
1281
01:45:12,352 --> 01:45:13,424
A ti?
1282
01:45:17,264 --> 01:45:18,989
Nisam mu mogao pomoći.
1283
01:45:19,072 --> 01:45:21,897
- Da li kriviš sebe?
- Ne.
1284
01:45:21,980 --> 01:45:24,432
- Mogao si ga spasiti?
- Da.
1285
01:45:24,515 --> 01:45:27,915
Ali nisi uspio.
Da li ste mogli da izbegnete situaciju?
1286
01:45:28,710 --> 01:45:31,408
- Ne!
- Da li ste to mogli sprečiti?
1287
01:45:34,009 --> 01:45:36,737
- Zašto je to uradio?
- Ne znam!
1288
01:45:36,820 --> 01:45:38,887
- Zašto?
- Ne znam!
1289
01:45:38,970 --> 01:45:41,200
Zašto ga je konkretno ubio?
1290
01:45:44,620 --> 01:45:46,208
Da me kazni.
1291
01:45:48,801 --> 01:45:50,101
Za šta te kazniti?
1292
01:45:52,208 --> 01:45:53,200
ja…
1293
01:45:54,336 --> 01:45:55,420
Govori.
1294
01:45:58,496 --> 01:45:59,550
ja…
1295
01:46:00,240 --> 01:46:02,240
Šta sad osećaš, Igore?
1296
01:46:04,256 --> 01:46:05,370
Šta?!
1297
01:46:38,144 --> 01:46:39,560
ššš
1298
01:46:47,450 --> 01:46:49,536
Morate to prihvatiti.
1299
01:46:51,136 --> 01:46:53,157
I smiri svoj bes.
1300
01:46:53,240 --> 01:46:55,104
Inače bi moglo da se završi…
1301
01:46:55,840 --> 01:46:57,456
Loše. U redu?
1302
01:46:59,248 --> 01:47:00,336
I…
1303
01:47:01,190 --> 01:47:04,144
Moraš se malo odmoriti.
1304
01:47:05,900 --> 01:47:07,648
A onda se vrati da me vidiš.
1305
01:47:08,740 --> 01:47:13,024
Dajem vam riječ da je razgovor
imali smo je povjerljivo.
1306
01:47:13,686 --> 01:47:15,373
- U redu?
- Hvala.
1307
01:47:15,456 --> 01:47:16,456
Dobro.
1308
01:47:33,136 --> 01:47:34,587
Pre nego što počnemo sa ceremonijom,
1309
01:47:34,670 --> 01:47:38,016
Želio bih reći nekoliko riječi
o Fjodoru Ivanoviču Prokopenku.
1310
01:47:39,806 --> 01:47:41,606
Bio je čovjek čiste volje.
1311
01:47:42,208 --> 01:47:44,208
I bez obzira na prepreke,
1312
01:47:44,816 --> 01:47:48,400
nikad nije odustao,
nikada nije napuštao svoje dužnosti.
1313
01:47:49,232 --> 01:47:50,912
Služiti i štititi.
1314
01:47:53,952 --> 01:47:56,576
On je bio džin čija su ramena
podržao sigurnost
1315
01:47:56,659 --> 01:47:58,269
od svih ljudi u ovom gradu.
1316
01:47:59,400 --> 01:48:01,790
A danas se opraštamo
Fjodoru Prokopenku.
1317
01:48:03,616 --> 01:48:06,257
Ali ne principima
po kojoj je živeo.
1318
01:48:09,368 --> 01:48:11,408
Čast mi je nastaviti njegovu borbu.
1319
01:48:13,613 --> 01:48:15,293
Želim da svi znaju.
1320
01:48:16,386 --> 01:48:18,306
Nećemo biti slomljeni ili zastrašeni.
1321
01:48:19,894 --> 01:48:22,234
Što smo jače pritisnuti...
1322
01:48:23,519 --> 01:48:25,349
Što ćemo se jače odgurnuti...
1323
01:48:25,930 --> 01:48:31,024
I osoba koja je objavila rat
na nas grad ce odgovarati za sve.
1324
01:48:33,167 --> 01:48:34,489
Dajem vam reč.
1325
01:49:31,731 --> 01:49:33,650
POLICIJA
HOLT
1326
01:50:24,908 --> 01:50:27,067
Pokrenut je režim patrole.
1327
01:50:27,150 --> 01:50:30,576
Ako je Volkov još u gradu,
brzo ćemo ga naći.
1328
01:50:51,712 --> 01:50:53,300
Svi na izlaz!
1329
01:50:59,852 --> 01:51:00,852
Izlazi!
1330
01:51:06,500 --> 01:51:09,376
Ovaj vuk će eksplodirati
vaša kuća dole, svinje.
1331
01:51:12,930 --> 01:51:14,160
dragi moji…
1332
01:51:15,215 --> 01:51:18,699
danas je praznik,
hvala svima, slobodni ste.
1333
01:51:28,640 --> 01:51:30,880
HELLO SERGEI
1334
01:51:32,688 --> 01:51:33,830
Zdravo!
1335
01:51:34,534 --> 01:51:35,534
Margot!
1336
01:51:38,561 --> 01:51:39,949
GROM POWER
1337
01:51:40,032 --> 01:51:41,032
Pozdrav.
1338
01:51:41,640 --> 01:51:47,472
Pošto mi više nije potreban uvod,
nemojmo gubiti vrijeme.
1339
01:51:48,060 --> 01:51:51,344
Imam dvije loše vijesti za tebe.
1340
01:51:52,030 --> 01:51:54,496
Ali, ima i dobrih vijesti.
1341
01:51:55,530 --> 01:51:56,567
prvo,
1342
01:51:56,650 --> 01:51:59,417
Postavio sam eksploziv
u metro stanicama
1343
01:51:59,500 --> 01:52:01,181
i blokirao izlaze.
1344
01:52:01,264 --> 01:52:04,144
Ljudi koji su bili tamo u to vrijeme
su zarobljeni.
1345
01:52:05,620 --> 01:52:09,257
Ne pokušavajte ih evakuirati.
1346
01:52:09,340 --> 01:52:14,960
Metro je izgrađen kao sklonište za bombe.
Sva vrata su zatvorena.
1347
01:52:21,217 --> 01:52:27,957
Također sam onemogućio sve dronove
koji bi mogao locirati i deaktivirati moje bombe.
1348
01:52:34,192 --> 01:52:36,208
Šta se dođavola dešava?
1349
01:52:37,600 --> 01:52:41,632
Sistem je sabotiran.
Kao da je stavljeno kroz mašinu za mlevenje.
1350
01:52:42,170 --> 01:52:44,757
- Idem da nastavim.
- Nemamo šanse.
1351
01:52:44,840 --> 01:52:46,240
Drugo.
1352
01:52:47,120 --> 01:52:48,608
Vrlo loše vijesti.
1353
01:52:49,734 --> 01:52:53,617
Čovjek koji je lično odgovoran
za sve ovo je Igor Grom.
1354
01:52:53,700 --> 01:52:59,504
Rekao sam mu da napusti policiju
kako bi se spriječili napadi.
1355
01:53:00,330 --> 01:53:01,520
On je odbio.
1356
01:53:03,860 --> 01:53:08,672
Odabrao je da glumi heroja
i rizikovati sve svoje živote.
1357
01:53:09,664 --> 01:53:12,480
Onda ćemo, igra je gotova.
1358
01:53:14,490 --> 01:53:18,736
Dozvolite mi da ponovim: ovo je moj grad
a ja ne idem nigde!
1359
01:53:19,880 --> 01:53:22,640
To je to, vidite...
1360
01:53:23,400 --> 01:53:24,944
Ovo je njegov grad.
1361
01:53:26,090 --> 01:53:28,081
Imam pitanje.
1362
01:53:28,164 --> 01:53:33,467
Ako mu nije stalo do tebe,
zašto bi ti bilo stalo do njega?
1363
01:53:33,550 --> 01:53:35,984
Obećavam...
1364
01:53:36,940 --> 01:53:39,632
Spreman sam da zaustavim detonacije
1365
01:53:40,272 --> 01:53:43,600
u zamenu za smrt majora Groma.
1366
01:53:47,260 --> 01:53:49,920
I to su dobre vijesti!
1367
01:53:51,200 --> 01:53:53,152
Imate tri sata.
1368
01:53:55,150 --> 01:53:58,827
Ako na kraju tri sata,
1369
01:53:58,910 --> 01:54:02,384
Nemam dokaz o njegovoj smrti,
1370
01:54:04,135 --> 01:54:06,693
pola grada će biti odneseno u nebo.
1371
01:54:11,410 --> 01:54:12,690
Vrijeme počinje sada.
1372
01:54:14,490 --> 01:54:16,816
Znam gde živi taj ološ,
okupi momke.
1373
01:54:18,976 --> 01:54:23,008
Čekaj, čekaj, ne idi još.
1374
01:54:26,624 --> 01:54:29,824
Ovo je specijalno za policiju.
1375
01:54:31,704 --> 01:54:35,697
Ako pokušaš da upadneš u zgradu
gde sam se sakrio.
1376
01:54:35,780 --> 01:54:39,389
Ja ću aktivirati detonatore
pre vremena.
1377
01:54:39,472 --> 01:54:40,768
Sretno.
1378
01:54:42,111 --> 01:54:43,791
I budi siguran tamo.
1379
01:54:54,435 --> 01:54:56,035
Bez naglih pokreta.
1380
01:54:58,256 --> 01:54:59,312
Nađi Grom.
1381
01:55:00,860 --> 01:55:03,260
Okupljamo se
komisija za hitne slučajeve.
1382
01:55:05,926 --> 01:55:07,314
sta je to
1383
01:55:08,480 --> 01:55:10,141
Sjebani smo, Dima.
1384
01:55:10,224 --> 01:55:11,379
To je zeznula stvar.
1385
01:55:11,462 --> 01:55:13,535
- Ne, šta je to?
- Gde?
1386
01:55:15,844 --> 01:55:17,257
Crna Margot.
1387
01:55:17,340 --> 01:55:19,613
Vjerovatno ime virusa.
1388
01:55:19,696 --> 01:55:20,800
Virus.
1389
01:55:21,364 --> 01:55:23,105
Bilo je na tom USB-u!
1390
01:55:23,188 --> 01:55:24,188
Hvala!
1391
01:55:27,750 --> 01:55:29,360
Stani! Svi nazad!
1392
01:55:31,571 --> 01:55:32,571
Nazad!
1393
01:55:35,603 --> 01:55:36,643
Odbij!
1394
01:55:57,744 --> 01:55:59,312
Rekao sam ti da će biti ovde.
1395
01:56:00,736 --> 01:56:02,717
Nisi trebao doći ovamo.
1396
01:56:02,800 --> 01:56:03,904
Igor.
1397
01:56:07,360 --> 01:56:08,817
Popravićemo ovo.
1398
01:56:08,900 --> 01:56:10,432
Šta god možemo popraviti.
1399
01:56:12,160 --> 01:56:14,050
Volim optimizam, ali…
1400
01:56:14,970 --> 01:56:16,992
Cijeli grad je uzet za taoce.
1401
01:56:18,010 --> 01:56:20,160
I za sve sam ja kriva.
1402
01:56:21,970 --> 01:56:23,792
Moram da se predam.
1403
01:56:25,315 --> 01:56:26,315
Ne, čekaj.
1404
01:56:27,503 --> 01:56:29,460
To je upravo ono što Volkov očekuje.
1405
01:56:29,543 --> 01:56:32,847
Prevario te je.
Igrao je na tvom kompleksu spasitelja.
1406
01:56:32,930 --> 01:56:35,597
Mislio si da si sam
bili odgovorni za bezbednost grada.
1407
01:56:35,680 --> 01:56:39,037
I Volkov te je naterao da igraš igru
koje je nemoguće pobediti!
1408
01:56:39,120 --> 01:56:43,317
on sjedi tamo,
apsolutno ubeđen da te je pobedio!
1409
01:56:43,400 --> 01:56:45,350
Da te je slomio. Ali to nije istina.
1410
01:56:45,872 --> 01:56:49,920
Ne možete odmah odustati.
Nemaš pravo, čuješ li me?!
1411
01:56:50,704 --> 01:56:51,704
moj covek…
1412
01:56:52,461 --> 01:56:55,661
Sada nije vrijeme za monologe
o kukavicama i psima.
1413
01:56:57,632 --> 01:56:58,656
Igore!
1414
01:57:00,822 --> 01:57:03,360
- Nisam trebao to da uradim.
- Julia.
1415
01:57:03,443 --> 01:57:04,443
Samo slušaj.
1416
01:57:05,970 --> 01:57:07,712
Oboje znamo…
1417
01:57:10,837 --> 01:57:14,817
Da nije moj izveštaj
na Volkovu, onda...
1418
01:57:16,334 --> 01:57:17,334
Zatim…
1419
01:57:18,468 --> 01:57:19,988
Fjodor Ivanovič…
1420
01:57:25,088 --> 01:57:26,270
Oprosti mi.
1421
01:57:31,204 --> 01:57:33,769
- Julia!
- Molim te, oprosti mi!
1422
01:57:39,744 --> 01:57:41,760
Zar to već nije dovoljno vodovoda?
1423
01:57:43,110 --> 01:57:45,872
Možemo li odlučiti kasnije
ko je od nas najviše kriv?
1424
01:57:48,660 --> 01:57:51,504
Upravo sada, moramo spasiti ljude.
1425
01:57:52,176 --> 01:57:53,320
Je li to sasvim jasno?
1426
01:57:56,096 --> 01:57:57,168
U svakom slučaju.
1427
01:57:57,728 --> 01:58:01,367
Volkov je hakovao dronove
koristeći virus koji je stvorio Razumovsky.
1428
01:58:01,450 --> 01:58:04,000
To znači da ga može isključiti.
1429
01:58:06,010 --> 01:58:07,360
Uhvatio si me?
1430
01:58:11,512 --> 01:58:13,052
Evo, jedi, izgledaš užasno.
1431
01:58:14,000 --> 01:58:17,744
I slušaj. Plan je komplikovan.
Biće mnogo nasilja.
1432
01:58:18,840 --> 01:58:21,540
Ući ćete u bolnicu
kroz ulaz za osoblje.
1433
01:58:22,431 --> 01:58:24,777
Sjećate se koliko je njihova sigurnost loša.
1434
01:58:24,860 --> 01:58:28,060
Ali polako s njima.
Oni nemaju ništa s tim.
1435
01:58:36,498 --> 01:58:40,207
U redu, hvatam Razumovskog
i njegove tablete, šta onda?
1436
01:58:40,290 --> 01:58:42,490
Čekaću te tiho
uz obalu.
1437
01:58:44,568 --> 01:58:45,868
Hajde, hajde, hajde!
1438
01:58:53,094 --> 01:58:57,134
Morate doći do južne obale.
Postoji jedno sigurno mjesto.
1439
01:59:02,589 --> 01:59:04,109
Biću tamo u autu.
1440
01:59:11,320 --> 01:59:14,880
U poteri za crvenim vozilom!
Alpha 108 Uniforma, Mike.
1441
01:59:26,950 --> 01:59:28,528
I dalje će nas uhvatiti.
1442
01:59:33,921 --> 01:59:37,211
Izađite iz vozila, odmah!
Pokaži mi ruke, uradi to!
1443
01:59:38,380 --> 01:59:40,656
Da, to je plan.
1444
01:59:41,340 --> 01:59:44,256
Smirite se momci, polako!
1445
01:59:50,896 --> 01:59:51,952
Čopor.
1446
01:59:52,960 --> 01:59:53,968
Čopor.
1447
02:00:07,264 --> 02:00:10,224
Ubacite još nekoliko, za svaki slučaj.
1448
02:00:13,632 --> 02:00:14,688
Igor…
1449
02:00:16,608 --> 02:00:20,592
kada se ovo završi,
nemoj me vraćati u bolnicu.
1450
02:00:22,544 --> 02:00:25,072
Sve je bolje nego biti tamo.
1451
02:00:27,074 --> 02:00:28,314
Razmisliću o tome.
1452
02:00:35,170 --> 02:00:39,184
Ako je Oleg zaista živ,
šta ćeš mu uraditi?
1453
02:00:42,996 --> 02:00:45,256
Definitivno neće stići na suđenje.
1454
02:00:47,505 --> 02:00:48,731
Hoćeš li ga ubiti?
1455
02:00:56,370 --> 02:00:58,352
Imao sam bolje mišljenje o tebi.
1456
02:01:00,355 --> 02:01:03,194
Zašto mi ne kažeš io milosrđu?
1457
02:01:04,680 --> 02:01:06,928
Bio si spreman da ubiješ
hiljade ljudi!
1458
02:01:08,230 --> 02:01:11,536
Čak i da je to bila tvoja druga ličnost,
to te ne izvinjava!
1459
02:01:12,410 --> 02:01:14,384
Ne nadam se oprostu.
1460
02:01:18,540 --> 02:01:22,720
Ali ako moram da žrtvujem svoj život
da spasim ljude, ja…
1461
02:01:26,810 --> 02:01:27,968
Uradiću to.
1462
02:01:32,112 --> 02:01:33,400
Nemoj to zeznuti.
1463
02:01:34,210 --> 02:01:36,000
Nećemo dobiti drugu šansu.
1464
02:01:59,936 --> 02:02:01,277
Ruke dalje!
1465
02:02:01,360 --> 02:02:03,008
Pusti me!
1466
02:02:08,550 --> 02:02:10,176
Oboje u mojoj kancelariji, sada.
1467
02:02:23,903 --> 02:02:26,036
Telefonski poziv…
1468
02:02:27,040 --> 02:02:30,448
Naredi, idi...
1469
02:03:02,624 --> 02:03:03,954
Saberite se!
1470
02:03:14,586 --> 02:03:15,586
Ološ!
1471
02:03:26,570 --> 02:03:28,512
Hajde, molim te, hajde!
1472
02:03:50,800 --> 02:03:52,128
Jesi li umoran, momče?
1473
02:03:56,350 --> 02:03:57,856
U redu je, odmori se!
1474
02:04:23,453 --> 02:04:25,770
Zato nam treba Razumovski.
1475
02:04:25,853 --> 02:04:29,577
Znam da je rizično, ali mora da funkcioniše.
1476
02:04:29,660 --> 02:04:31,168
Morate nam vjerovati.
1477
02:04:33,347 --> 02:04:34,627
Maria Andreevna!
1478
02:04:35,248 --> 02:04:36,608
Morate vidjeti ovo!
1479
02:04:45,672 --> 02:04:48,129
- Gospođo, vrata metroa su otvorena.
- A dronovi?
1480
02:04:48,212 --> 02:04:50,312
- Dronovi su na mreži.
- Oni rade!
1481
02:04:52,610 --> 02:04:54,304
- Prijavite to štabu.
- Tišina!
1482
02:04:57,210 --> 02:04:58,704
Odigrao sam svoju ulogu.
1483
02:05:01,508 --> 02:05:02,508
Hajde.
1484
02:05:17,080 --> 02:05:23,056
Šta su uradili mom predivnom licu?
1485
02:05:29,740 --> 02:05:31,120
Ubiću ga.
1486
02:05:35,130 --> 02:05:37,296
Imam bolju ideju.
1487
02:05:40,890 --> 02:05:43,008
Napravićemo ga…
1488
02:05:44,380 --> 02:05:45,808
patiti.
1489
02:05:53,720 --> 02:05:54,720
ha?
1490
02:05:55,760 --> 02:05:57,472
Oh, proklet bio.
1491
02:06:03,340 --> 02:06:06,864
Bio si u pravu Igore.
Od samog početka.
1492
02:06:07,392 --> 02:06:09,476
Naredite dronovima da neutrališu Volkova.
1493
02:06:09,559 --> 02:06:10,559
Da!
1494
02:06:11,142 --> 02:06:12,142
Štab, uđite!
1495
02:06:12,740 --> 02:06:14,288
Štab, da li me čujete?
1496
02:06:15,130 --> 02:06:16,592
Štab, ovo je patrola.
1497
02:06:20,384 --> 02:06:21,510
Petya, ti probaj.
1498
02:06:24,336 --> 02:06:26,672
Marija Andrejevna,
oni nam ne odgovaraju.
1499
02:06:28,336 --> 02:06:29,886
Je li i ovo dio vašeg plana?
1500
02:06:33,480 --> 02:06:39,536
A sada se udobno smjestite.
Ovo će biti spektakularna priča.
1501
02:06:40,888 --> 02:06:43,177
Monolog zlikovaca, ozbiljno?
1502
02:06:43,260 --> 02:06:45,328
Ne prekidaj me!
1503
02:06:52,736 --> 02:06:56,973
Sve je počelo prije godinu dana
kada moj stari stari prijatelj Oleg
1504
02:06:57,056 --> 02:07:01,520
infiltrirao se u moje odjeljenje da me spasi,
čisto iz ljubavi...
1505
02:07:02,256 --> 02:07:04,080
Ljubav prema novcu, naravno.
1506
02:07:10,544 --> 02:07:15,915
Ali nisam samo htio pobjeći.
Sanjao sam osvetu!
1507
02:07:15,998 --> 02:07:21,332
Proučio sam vas, vaše slabosti.
1508
02:07:21,415 --> 02:07:25,497
I shvatio sam
kako poniziti svoj intelekt.
1509
02:07:25,580 --> 02:07:27,588
Oteo sam podršku vaših prijatelja.
1510
02:07:27,671 --> 02:07:30,553
Učinio te najomraženijim čovjekom u gradu,
1511
02:07:30,636 --> 02:07:33,786
da bi ti došao
puzeći do mene za pomoć, sve na svoju ruku.
1512
02:07:38,064 --> 02:07:39,797
Trebao mi je pijuna za to.
1513
02:07:39,880 --> 02:07:45,196
Holt je bio spreman na sve
za njegov ego i za prodaju svojih dronova.
1514
02:07:45,279 --> 02:07:47,874
Oleg mu je prišao s prijedlogom
da orkestrira nekoliko eksplozija,
1515
02:07:47,957 --> 02:07:51,847
tako stvara potražnju.
I Holt ga je prelio.
1516
02:07:51,930 --> 02:07:56,861
Oleg je podmitio upravnika zatvora,
a onda je uslijedila spektakularna predstava.
1517
02:07:56,944 --> 02:07:59,897
I cijela gradska policija
sila je pojurila tamo!
1518
02:07:59,980 --> 02:08:02,350
Kasnije je ušao u policijsku upravu
i preuzeo sve.
1519
02:08:02,433 --> 02:08:03,647
Eksploziv za terorističke akte.
1520
02:08:03,730 --> 02:08:07,488
I USB disk sa virusom
za probijanje bilo kojeg sigurnosnog sistema.
1521
02:08:08,250 --> 02:08:10,989
Dobar posao, Oleg.
1522
02:08:11,072 --> 02:08:15,280
U međuvremenu, stvorio sam sintetiku
glas iz vaših brojnih intervjua.
1523
02:08:15,874 --> 02:08:17,457
Napravio sam zagonetke.
1524
02:08:17,540 --> 02:08:21,537
Napravio sam savršen plan za osvetu
u granicama moje zatvorske ćelije.
1525
02:08:21,620 --> 02:08:26,192
Na način na koji čak i naš dobar doktor
Rubenštajn nije primetio!
1526
02:08:27,000 --> 02:08:28,480
I uspjelo je.
1527
02:08:34,160 --> 02:08:35,296
Vi…
1528
02:08:36,768 --> 02:08:38,688
nije samo odustao…
1529
02:08:40,272 --> 02:08:42,640
Sam si me oslobodio.
1530
02:08:46,496 --> 02:08:49,632
Ali nisi rešio
jednu od mojih zagonetki.
1531
02:08:50,288 --> 02:08:52,144
Razočaran sam.
1532
02:08:53,568 --> 02:08:57,107
Ali priznajte, bilo je genijalno!
1533
02:08:57,190 --> 02:09:01,008
Ozbiljno ste hteli da eksplodirate
pola grada samo da se pomiriš sa mnom?
1534
02:09:02,224 --> 02:09:03,524
Igor…
1535
02:09:03,607 --> 02:09:05,277
U metrou nema bombi.
1536
02:09:05,984 --> 02:09:08,351
Niko nije mogao da postavi bombe
sve stanice u jednom danu!
1537
02:09:08,434 --> 02:09:09,685
Moramo da idemo, Sergej.
1538
02:09:09,768 --> 02:09:10,778
Nemojte…
1539
02:09:11,280 --> 02:09:13,456
prekidaj me!
1540
02:09:14,480 --> 02:09:15,968
Zaboravio sam gde sam.
1541
02:09:19,056 --> 02:09:22,621
Ah, tačno! Ljudi su bili tako uplašeni
da su u sve to poverovali.
1542
02:09:22,704 --> 02:09:24,711
To je ljepota modernog društva!
1543
02:09:24,794 --> 02:09:28,762
Emocije jure ispred logike i činjenica,
samo treba povući prave konce!
1544
02:09:28,845 --> 02:09:32,995
Čak i kada se sve otkrije,
svi će i dalje mrzeti...
1545
02:09:34,261 --> 02:09:35,261
Vi.
1546
02:09:35,850 --> 02:09:37,296
Pa, sviđa ti se?
1547
02:09:38,420 --> 02:09:39,616
Bravo, odlican posao.
1548
02:09:40,310 --> 02:09:42,144
Hajde, nedostajao sam ti!
1549
02:09:45,248 --> 02:09:48,597
I dalje se nećeš izvući,
svi znaju kako izgledaš.
1550
02:09:48,680 --> 02:09:50,915
Ti me potcjenjuješ.
1551
02:09:50,998 --> 02:09:53,138
Slušaj, dokrajči ga i idemo.
1552
02:10:05,390 --> 02:10:07,744
Sigurnost je uključena, negativce.
1553
02:10:09,610 --> 02:10:10,656
Hvala.
1554
02:10:20,140 --> 02:10:21,328
Promjena planova.
1555
02:10:28,841 --> 02:10:30,613
- Šta je to?
- Oh, to?
1556
02:10:30,696 --> 02:10:34,734
Mali algoritam koji sam smislio
dok sam bio zatvoren zahvaljujući tebi.
1557
02:10:34,817 --> 02:10:35,817
Ustani.
1558
02:10:36,390 --> 02:10:37,424
pokazaću ti.
1559
02:10:40,557 --> 02:10:43,103
Naredio sam dronovima da te pronađu i ubiju.
1560
02:10:43,186 --> 02:10:48,667
A pošto nemaš javni život,
oni će ubiti svakoga ko je povezan s vama.
1561
02:10:48,750 --> 02:10:51,024
Čak i oni koji su upravo snimili selfi
sa tobom.
1562
02:10:52,528 --> 02:10:55,136
To je dovoljno da dodate tu osobu
na listu.
1563
02:10:57,980 --> 02:11:01,165
Dronovi će pronaći svoju geolokaciju.
1564
02:11:01,248 --> 02:11:02,304
I ubiti ih!
1565
02:11:03,664 --> 02:11:06,080
- Smiri se!
- A onda smo pobegli!
1566
02:11:12,560 --> 02:11:15,820
Uništio si moje carstvo.
1567
02:11:16,368 --> 02:11:18,400
Uništio si mi život!
1568
02:11:19,100 --> 02:11:20,704
- Zašto?
- Umukni!
1569
02:11:23,378 --> 02:11:26,800
Ne prekidaj me.
1570
02:11:26,883 --> 02:11:28,117
A Volkov?
1571
02:11:28,200 --> 02:11:32,608
I nakon što svi koje poznajete i volite umru…
1572
02:11:34,016 --> 02:11:39,347
Isključiću dronove i ubiti
dvojica najomraženijih ljudi u gradu.
1573
02:11:39,430 --> 02:11:41,707
Volkov i ti.
1574
02:11:41,790 --> 02:11:42,960
A onda...
1575
02:11:43,744 --> 02:11:46,784
Vjerovaće mi još jednom.
1576
02:11:47,903 --> 02:11:48,903
Oni…
1577
02:11:50,496 --> 02:11:51,536
Oni…
1578
02:11:53,584 --> 02:11:55,488
Voleće me.
1579
02:12:35,150 --> 02:12:37,440
Svi dole!
1580
02:12:52,208 --> 02:12:54,963
Pozivamo sve jedinice! Pozivamo sve jedinice!
1581
02:13:30,496 --> 02:13:32,320
Šališ se?
1582
02:13:48,928 --> 02:13:50,944
Ovo postaje smiješno!
1583
02:13:55,560 --> 02:13:56,800
Ne mrdaj!
1584
02:15:07,030 --> 02:15:09,248
Misli, misli Igore!
1585
02:15:15,824 --> 02:15:17,760
Isključite ovu stvar, odmah!
1586
02:15:18,480 --> 02:15:19,712
Hoćeš da me ubiješ?
1587
02:15:22,501 --> 02:15:25,898
Hajde, možda ćeš se samo ulomiti
sve ovde?
1588
02:15:25,981 --> 02:15:27,421
Ipak je to tvoj stil.
1589
02:15:29,920 --> 02:15:31,870
Protokol je nepovratan.
1590
02:15:32,512 --> 02:15:35,167
Dronovi će ubiti sve koje poznajete
1591
02:15:35,250 --> 02:15:39,017
i ljubavi, dok ne dobiju vašu lokaciju.
1592
02:15:39,100 --> 02:15:41,424
- Uživajte u predstavi!
- Ne, ne, ne, ne!
1593
02:15:53,856 --> 02:15:55,956
Ovo nije posljednji dron u svijetu
zgrada.
1594
02:15:57,850 --> 02:16:01,744
ako zelis prezivjeti,
moramo da uzvratimo!
1595
02:16:03,550 --> 02:16:07,264
Oni koji ne umeju da pucaju,
molim vas pomozite ranjenima.
1596
02:16:08,500 --> 02:16:09,500
Zajedno…
1597
02:17:44,130 --> 02:17:45,257
Imate dvije opcije.
1598
02:17:45,340 --> 02:17:48,567
Ili ga ugasi,
ili ćeš umreti sa mnom.
1599
02:17:48,650 --> 02:17:50,528
Jer ti si sada moj najbolji prijatelj.
1600
02:17:56,809 --> 02:17:58,089
To nije fer.
1601
02:18:06,019 --> 02:18:07,327
Dima, Dima, Dima!
1602
02:18:08,048 --> 02:18:09,053
U redu!
1603
02:18:09,136 --> 02:18:10,736
Ima li blindiranu jaknu?
1604
02:18:12,400 --> 02:18:14,736
- Ne dišem, nema puls!
- Pokret!
1605
02:18:49,376 --> 02:18:51,830
- Hajde! Požurite!
- Ne ometaj me!
1606
02:18:58,187 --> 02:18:59,187
Hajde!
1607
02:19:02,708 --> 02:19:04,367
Ne umirem ovdje!
1608
02:19:04,450 --> 02:19:05,450
Hajde!
1609
02:19:12,238 --> 02:19:13,238
Hajde!
1610
02:20:07,015 --> 02:20:11,345
PROTOKOL DEAKTIVIRAN
1611
02:20:38,832 --> 02:20:40,800
Jesi li lud, Dubine?
1612
02:21:13,975 --> 02:21:14,975
da li smo…
1613
02:21:15,457 --> 02:21:16,457
Uradi to?
1614
02:21:21,939 --> 02:21:23,059
Jesmo li uspjeli?
1615
02:21:32,750 --> 02:21:34,448
Da, da.
1616
02:22:31,620 --> 02:22:35,232
OPASNA ZONA
1617
02:23:04,430 --> 02:23:07,021
HOLT INTERNATIONAL LINKED
NA TERORISTIČKE NAPADE U SV. PETERSBURG
1618
02:23:07,104 --> 02:23:09,180
Zlo nikada ne deluje otvoreno...
1619
02:23:11,177 --> 02:23:13,177
Okrutno je i podmuklo...
1620
02:23:14,460 --> 02:23:16,400
To ti zabija nož u leđa.
1621
02:23:20,368 --> 02:23:21,856
Ali smo preživjeli.
1622
02:23:22,736 --> 02:23:24,928
Preživjeli smo i platili visoku cijenu za to.
1623
02:23:25,808 --> 02:23:30,704
Desetine su poginule, stotine izgubljene
njihove voljene.
1624
02:23:31,472 --> 02:23:36,660
Još da saznamo kako jedan muškarac
uspio uzeti cijeli grad kao taoca.
1625
02:23:37,504 --> 02:23:39,847
Ali ovo znam sigurno.
1626
02:23:39,930 --> 02:23:43,501
Da nije bilo majora Grom,
Danas ne bih bio živ.
1627
02:23:43,584 --> 02:23:46,448
Baš kao i mnogi koji gledaju
ovaj video upravo sada.
1628
02:23:47,260 --> 02:23:48,605
Zato vas molim...
1629
02:23:48,688 --> 02:23:49,693
PODRŠKA GLAVNOM GROM
1630
02:23:49,776 --> 02:23:52,317
…da izađem
danas u zgradu suda da ga podrži.
1631
02:23:52,400 --> 02:23:55,897
Vaša pomoć je potrebna više nego ikada prije.
1632
02:23:55,980 --> 02:24:00,247
Cipele su zaista uske,
Dobiću žulj.
1633
02:24:00,330 --> 02:24:04,688
Igore, smiri se, sve će biti u redu.
Imate najboljeg advokata u gradu.
1634
02:24:05,568 --> 02:24:07,047
I dosta svjedoka.
1635
02:24:07,130 --> 02:24:10,976
Razgovarao sam sa momcima iz PD,
i svi su spremni da jamče za vas.
1636
02:24:11,712 --> 02:24:12,830
Daj mi zalogaj.
1637
02:24:16,592 --> 02:24:18,880
To je maturska košulja.
1638
02:24:20,144 --> 02:24:22,587
- Prokletstvo!
- Imaš li nešto normalno za piće?
1639
02:24:22,670 --> 02:24:24,704
Da, pogledaj u frižider.
1640
02:24:26,390 --> 02:24:28,768
U redu je, samo ću to sakriti ispod
kravata.
1641
02:24:33,552 --> 02:24:35,232
Igore, evo.
1642
02:24:36,033 --> 02:24:38,639
Proverio sam sa advokatom.
Savršeno je.
1643
02:24:38,722 --> 02:24:41,111
- Samo se drži scenarija. Biće sve u redu.
- U redu.
1644
02:24:41,194 --> 02:24:43,913
Od ovog govora zavisi i odluka suda.
1645
02:24:43,996 --> 02:24:45,246
Zato čitajte od riječi do riječi.
1646
02:24:46,576 --> 02:24:47,552
U redu.
1647
02:24:53,440 --> 02:24:55,584
Ljudi, izvinite, ali kasnimo.
1648
02:24:56,256 --> 02:24:59,824
Imamo još pet minuta,
Moram da osušim kosu.
1649
02:25:05,160 --> 02:25:06,557
Mladoženja.
1650
02:25:06,640 --> 02:25:08,837
Čekaj, obrijao si brkove?
1651
02:25:08,920 --> 02:25:10,800
Vau, i on je detektiv!
1652
02:25:12,016 --> 02:25:13,088
Idemo.
1653
02:25:27,322 --> 02:25:31,377
Brojni disciplinski prekršaji,
zloupotreba ovlasti,
1654
02:25:31,460 --> 02:25:35,132
upotreba sile protiv osumnjičenih
i namjerno prikrivanje dokaza.
1655
02:25:35,215 --> 02:25:38,177
Svi ovi prekršaji su se desili
tokom rada majora Groma,
1656
02:25:38,260 --> 02:25:41,392
i ovo nije potpuna lista
njegovih kršenja.
1657
02:25:42,947 --> 02:25:46,328
Potvrđujem da je major Grom počinio
sva ova kršenja.
1658
02:25:46,411 --> 02:25:49,797
Ali on je delovao u hitnom slučaju.
1659
02:25:49,880 --> 02:25:53,200
Zaštita života ljudi
rizikujući svoje.
1660
02:25:54,080 --> 02:25:56,857
Molim sud
da ovo uzmemo u obzir
1661
02:25:56,940 --> 02:25:58,752
prilikom donošenja presude.
1662
02:26:00,128 --> 02:26:04,112
Jer se major Grom ponašao kao pravi heroj.
1663
02:26:21,360 --> 02:26:24,048
Igor Grom, red je da govorite.
1664
02:26:24,575 --> 02:26:25,427
Sretno.
1665
02:26:25,510 --> 02:26:27,008
Igore, mi smo iza tebe!
1666
02:26:39,160 --> 02:26:42,752
Nisam glasnogovornik, pa ću pročitati
moj papir. Oprosti mi.
1667
02:26:45,424 --> 02:26:47,056
Svi griješimo.
1668
02:26:47,888 --> 02:26:50,992
Ali to su naše greške
to nas čini jačima.
1669
02:26:52,820 --> 02:26:55,872
I želim da priznam da…
1670
02:27:25,280 --> 02:27:27,248
Sergej Razumovski je bio u pravu.
1671
02:27:30,400 --> 02:27:31,550
Ja nisam heroj.
1672
02:27:35,240 --> 02:27:39,648
Nekada sam to mislio
jer svoj posao radim jako dobro,
1673
02:27:40,768 --> 02:27:43,472
metode koje koristim za postizanje rezultata
su nebitni.
1674
02:27:46,980 --> 02:27:53,568
Partner mi je jednom rekao da se zamagljuje
linija između mene i kriminalca.
1675
02:27:55,920 --> 02:27:57,030
Istina je.
1676
02:28:00,496 --> 02:28:02,432
Pobjeda ne ispire krv.
1677
02:28:05,536 --> 02:28:11,440
Nažalost, trebalo je previše vremena
da to razumem.
1678
02:28:12,928 --> 02:28:14,432
I previše žrtava.
1679
02:28:16,960 --> 02:28:20,960
Moji postupci su ugrozili živote
mnogih ljudi.
1680
02:28:23,180 --> 02:28:26,573
I zato više ne mogu ostati
u policiji.
1681
02:28:26,656 --> 02:28:27,744
to je…
1682
02:28:28,912 --> 02:28:30,400
Nije pitanje dužnosti…
1683
02:28:32,410 --> 02:28:33,680
Ali od časti.
1684
02:28:35,600 --> 02:28:38,077
Igore, ti stvarno odlaziš?
1685
02:28:38,160 --> 02:28:39,672
Tišina molim!
1686
02:28:39,755 --> 02:28:40,737
Ima li komentara?
1687
02:28:40,820 --> 02:28:41,888
Nastavi.
1688
02:28:42,720 --> 02:28:43,770
Hvala ti.
1689
02:28:47,104 --> 02:28:49,137
Odričem se svih ovlasti
1690
02:28:49,220 --> 02:28:52,020
i traži da mu se sudi
u najvećoj meri zakona.
1691
02:28:53,776 --> 02:28:59,040
Neka moja priča bude primjer
da ciljevi ne opravdavaju sredstva.
1692
02:28:59,824 --> 02:29:00,880
Nikad.
1693
02:29:04,960 --> 02:29:07,613
Sud odlazi da donese odluku.
1694
02:29:07,696 --> 02:29:09,328
Igore, par pitanja!
1695
02:29:10,176 --> 02:29:13,360
Igore, samo par pitanja, molim!
1696
02:32:42,432 --> 02:32:45,900
SUPERHUMAN