1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 เวลาบันทึกคือ 3:14 น. ที่ท่าเรือเวอร์จิเนีย 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 สรุปภารกิจ 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 จับกุมอุปกรณ์รังสีของอามิน แมนเซอร์ ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นผู้ก่อการร้าย 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 ข่าวกรองระบุว่าฝุ่นกัมมันตรังสีรัศมีไม่เกินห้าไมล์ 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 เป้าหมายต้องสงสัยใจกลางเมืองดี.ซี.คืนนี้ 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 กลุ่มก่อการร้ายอยู่ในที่เกิดเหตุแล้ว 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - อายส์ออฟก็อด เห็นอะไร - โอเวอร์วอทช์ออนไลน์และประจำที่แล้ว 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 ตู้สินค้ากำลังเคลื่อนที่ ดูเหมือนกำลังตรวจบัตรคอนเทนเนอร์ 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 โลแม็กซ์ออนไลน์ เห็นเป้าหมายแล้ว เริ่มภารกิจได้ 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 อัลฟาออนไลน์แล้ว 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - เชื่อมต่อกล้องติดตัว - บราโวออนไลน์ 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 ให้พวกเขาเปิดเผยตัวตนตู้คอนเทนเนอร์ก่อน 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 การยึดระเบิดกัมมันตรังสีคือสิ่งสำคัญที่สุด 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 ทีมอัลฟา เข้าใกล้กว่านี้ได้มั้ย 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 ไม่ได้ ไม่ได้ 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 อัลฟา ประจำตำแหน่งไว้ มีพลชี้เป้าอยู่ในรถ 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 โอเวอร์วอทช์ จัดการเขาซะ 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 เป้าหมายล้มแล้ว 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 กำลังไป 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 ระบุตู้คอนเทนเนอร์ได้แล้ว พวกเขากำลังตัดตัวล็อก 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - รับทราบ ทีมบราโวกำลังเข้าไป - ได้เวลาเล่นเกมแล้ว 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 - พร้อม - พร้อม 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 ไป 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 - อัลฟาประจำที่แล้ว - รอก่อน อีกห้าวินาทีจะถึง 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 พวกมันตัดตัวล็อกแล้ว ไม่ทำตอนนี้ก็ไม่มีโอกาสแล้ว 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 บราโวประจำที่แล้ว สาม สอง หนึ่ง 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ - นอนลงกับพื้น 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 นอนลง นอนลง 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 นอนลงไปสิวะ 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 จัดการทุกเป้าหมาย 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - ทีมอัลฟา ยึดระเบิดนั่นมา - กำลังตรวจสอบ 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 ระดับรังสี ปกติ 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันอยู่ที่นี่ 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 - อาจเป็นตะกั่ว - เปิดเลย 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 อยากบอกมั้ยว่าอะไรอยู่ในนั้น 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 อะไร พูดอังกฤษไม่ได้เหรอ 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 ตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า ไม่พบบรรจุภัณฑ์ ไม่มีระเบิด 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,113 มันอยู่ไหน 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 จะเอายังไง มันไม่ได้อยู่ที่นี่ 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 วิดีโอนี้ถูกถ่ายไว้ 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 ที่ท่าขนถ่ายตู้คอนเทนเนอร์ ในเวอร์จิเนียเมื่อเช้านี้ 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ เข้าถึงข่าวกรองที่เกี่ยวข้องกับอาร์ดีดี 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 นั่นคืออุปกรณ์กระจายกัมมันตรังสี 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 เราเชื่อว่าเป้าหมาย 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 คืองานแถลงนโยบายต่อรัฐสภา โดยประธานาธิบดีคืนนี้ 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 ฉันไม่รู้เรื่องระเบิดอะไรทั้งนั้น 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 เราตามรอยรายการสินค้า 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 และบริษัทของสามีคุณ ขนตู้คอนเทนเนอร์ไปทั่วยุโรป 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 คุณรู้อะไรบ้าง 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 ฉันไม่ได้เจออามินมาสี่เดือนแล้ว 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 ฟังนะ เราแค่อยากให้คุณคุยกับเขา 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 และพยายามโน้มน้าว ให้เขาร่วมมือกับเรา แค่นั้นเอง 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 เขาใช้เงินเก็บของเราจนหมด 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 เขาทิ้งให้ฉันท้อง แล้วหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 เราไม่ค่อยได้คุยกันเท่าไร 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 ฟังดูแย่จัง ขอโทษนะ ผม... 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - คุณอยากให้ฉันพูดอะไร - ในสถานการณ์แบบนี้ 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 ผมว่าคนเราต้องประเมินใหม่ ว่าใครเป็นเพื่อนของพวกเขา 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - ไม่รู้สิ ผมว่า ไม่รู้สิ - แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 - ปฏิเสธเหรอ - ใช่ 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 งั้นเราคงต้องให้คุณพัก 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 ที่โรงแรมไฮแอตต์รีเจนซี่ในแคปิตอลฮิลล์ 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 คุณจะได้ใช้เวลาที่เหลือวันนี้ ผ่อนคลายในสปาแสนสวย 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 แล้วบินกลับลอนดอนพรุ่งนี้ 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 แค่นั้นเหรอ 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 ใช่ แน่นอน แค่นี้แหละ 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 แต่ถ้าเจ้าสิ่งนั้นระเบิดคืนนี้ 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 คุณกับลูกจะได้อยู่ที่จุดเกิดเหตุ 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 ในที่นั่งแถวหน้า 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 เพื่อดูเหตุระเบิดกัมมันตภาพรังสี บนแผ่นดินสหรัฐฯ ครั้งแรกในประวัติศาสตร์ 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์ 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - คะท่าน - อีกนานแค่ไหน 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 เครื่องบินของแมนเซอร์กำลังลงจอด 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 ยานคุ้มกันจะมาถึงในห้าถึงหกนาที 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 การขนย้ายน่าจะเร็วมาก 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - โอเค เก็บของแล้วไปกัน - ตื่นตัวไว้ 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - หมุนสินค้า เตรียมออกเดินทาง - ครับ 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - เตรียมต้อนมันกลับ - ค่ะ 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 - คาร์โก้สอง ลงจากเรือ - รับทราบ 82 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 ตามผมมา 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 คุณสองคนมากับผม 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 กำลังไป 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 มาร์แชล 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - ฉันพูดกับไมค์เหรอ - ใช่ 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 ประธานาธิบดีอยากให้เพิ่มการคุ้มกัน 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 ไม่ๆๆ 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 คำแนะนำของเราไม่เปลี่ยนเลยสักนิด 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 ยังเหมือนเดิม 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 ไม่มีทาง มันดูไม่ดีสำหรับเขา 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 ประธานาธิบดีคงต้องยกเลิก งานแถลงที่รัฐสภาคืนนี้ 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 คุณไม่ฟังเลย มันทำให้เขาดูอ่อนแอ 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 ผมไม่ได้มีหน้าที่ต้องกังวล เรื่องคะแนนนิยมต่ำๆ ของเขา 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 ไม่เอาน่า คุณก็เห็นข่าวกรองแล้ว 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 นี่เป็นคำขู่ที่น่าเชื่อถือ 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 ฉันทำไม่ได้ ไมค์ 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 เราต้องอพยพทุกคนในแคปิตอลฮิลล์ 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 นี่มันการแถลงนโยบายประจำปีนะ 100 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 - เขาไม่อาจยกเลิก... - ด้วยความเคารพครับ คุณ 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 คุณเป็นหัวหน้าคณะทำงานของทำเนียบขาว 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 ฉันจะไม่ยอมตกงาน... 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 คุณคือคนที่ต้องเกลี้ยกล่อมเขา 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,433 เพราะลางสังหรณ์ของซีไอเอ 105 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 และนั่นคือหน้าที่ของคุณ 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ไอ้พวกโง่ 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 เจ้าหน้าที่พิเศษเจนนิเฟอร์ โลแม็กซ์ กระทรวงความมั่นคง ขอต้อนรับสู่บัลติมอร์ 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 โลแม็กซ์ เดินไป 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 อธิบายมาซิ 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 ทำไมกระทรวงความมั่นคง ถึงมีเบาะแสเรื่องระเบิด แต่ไม่มีระเบิด 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 เราทำดีที่สุดแล้ว 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,871 ยังไม่ดีพอ เราเหลือเวลาอีกสองชั่วโมง 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 คืนนี้อาจมีคนตายมากมาย 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 ภาวนาให้แมนเซอร์ยอมพูดเถอะ 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 มาร์แชล เราเชื่อว่าซีไอเอมีหนอนบ่อนไส้ 116 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 พวกโง่ 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 เราถึงได้เปลี่ยนจุดหมาย 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 จะกวนประสาทผมเหรอ โลแม็กซ์ 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 ความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ กังวลเรื่องความปลอดภัยค่ะ 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 งั้นเหรอ พวกเขากังวลเหรอ 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 คุณเลยตัดสินใจเปลี่ยนเส้นทางนักโทษของผม 122 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 จากฐานทัพอากาศแอนดรูวส์ ไปสนามบินธรรมดาทั่วไปเหรอ 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 คุณเรียกนั่นว่าปลอดภัยเหรอ 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 เราปิดเทอร์มินัลทั้งหมดแล้วค่ะ 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 สื่อได้รับแจ้งว่ามีแก๊สรั่ว 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 แปลว่ามีเขตห้ามบินในรัศมีหนึ่งไมล์ 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 ทรัพยากรอยู่ที่ลานบินแล้ว กำลังนำตัวมาส่งให้เรา 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 ขอบคุณ เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์ 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย เจ้าหน้าที่สาวแห่งอาณาจักร 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,794 แน่นอนค่ะ ทุกอย่างที่คุณต้องการ 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 ใช่ อันที่จริง... 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 คุณอาจอยากปลอบคุณนายแมนเซอร์ เธอเปราะบาง 133 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 แต่ท่านคะ 134 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 มาร์แชล 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 กว่าจะโทรมาได้ 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,230 ยิ่งได้รู้จัก เขาก็ยิ่งมีเสน่ห์น้อยลง 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 เดี๋ยวนะ คุณอยู่ในวิดีโอด้วย 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 ภารกิจที่ท่าเรือนั่น 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 คุณเห็นได้ยังไง 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 เดาว่าเขาคงอยากให้ฉันเข้าใจ ว่ามีอะไรเป็นเดิมพัน 141 00:08:53,700 --> 00:08:54,827 ใช่ 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 ฉันขอโทษ 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 ไม่ต้องหรอก แค่ช่วยเราแก้ไขเรื่องนี้ก็พอ 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 เราจะให้เวลาคุณกับสามีอยู่ด้วยกันสักครู่ 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 คุณจะได้คุยกันหลังจากเขามาถึง 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 จะให้ฉันพูดอะไรกับเขา 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 ทำให้เขามีความสุขที่ลูกคนใหม่กำลังจะเกิด 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 ทำให้เขารู้สึกว่าคุณสองคน จะกลับมาคืนดีกันได้อีกครั้ง 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 ไม่สิ เราต้องทำให้เขารู้สึกว่า มีบางอย่างที่เขาอาจจะเสียไป 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 เข้าใจมั้ย 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 แล้วถ้าฉันไม่อยากรู้สึกว่าได้กลับมาคืนดีกับเขาล่ะ 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 - งั้นก็โกหกไป - ท่านคะ 153 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 พวกเขามาแล้ว 154 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 รับทราบ เจ้าหน้าที่ฮูเปอร์ 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 มาส่งมอบของให้เสร็จ ไปเร็ว ไมค์ ไปด้านหลัง 156 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 เดินต่อไป 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 อามิน คุณทำอะไรลงไป 158 00:10:05,355 --> 00:10:06,774 ผู้ชายที่อยู่กับเขาเป็นใคร 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 นั่นคือคนที่ช่วยชีวิตสามีคุณไว้ 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 ฉันเห็นแมนเซอร์แล้ว เตรียมออกเดินทาง ทางนี้ค่ะ 161 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 นั่งก่อนนะคะ 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 ฮูเปอร์ รีบไปจากที่นี่กันเถอะ 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 เราพาอามิน แมนเซอร์มาส่ง 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 ขอกุญแจมือด้วย มาเซ็นเอกสารนี่หน่อย 166 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 ได้ครับ 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 อามิน แมนเซอร์ 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 ผมไมค์ มาร์แชล จากซีไอเอ 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 นีชาอยู่ไหน คุณว่าเธอจะรออยู่ที่นี่ 170 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 171 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 ปล่อยเขาไป 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 เขาสร้างปัญหาให้คุณมั้ย 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 เราถูกสั่งไม่ให้เข้าปะทะ เขาดูสับสนมาก 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 - นีชา - ไม่ อย่านะ 175 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 จริงหรือเปล่า 176 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 ใช่ 177 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 เด็กผู้ชายเหรอ 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 ทำไมไม่บอกผมล่ะ 179 00:11:49,376 --> 00:11:50,753 เพราะคุณจากไปไง 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 ผู้หมวด ขอคุยด้วยหน่อย 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 บอกผมที เกิดอะไรขึ้นที่โปแลนด์กันแน่ 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 ผมควรถามคุณอย่างเดียวกัน 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 เราไม่มีข่าวกรอง ไม่มีกองหนุนทางอากาศ มีแค่พวกเรา 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,867 ผมเสียทั้งทีมไป เพราะต้องช่วยไอ้สารเลวนั่นไว้ 185 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 ผมเสียคนของผมไปคนหนึ่ง 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 แอนเดอร์สัน 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 ใช่แล้ว แอนเดอร์สัน 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 นักวิเคราะห์พฤติกรรมที่เก่งที่สุดคนหนึ่งของผม 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 แต่ยิ่งไปกว่านั้น เธอเป็นเพื่อนรักของผม 190 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 และคุณ... 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 คุณควรปกป้องเธอ 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 ผมได้รับคำสั่งให้ส่งตัวแมนเซอร์ 193 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 ผมไม่เห็นด้วย 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 ผมติดต่อหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 และขอให้พวกเขาสืบสวน ความหละหลวมของคุณในปฏิบัติการนี้ 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 คุณพูดเรื่องบ้าอะไร มาร์แชล 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 คิดว่าเป็นการสุ่มทำร้ายเหรอ 198 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 อยู่ๆ พวกกบฏก็โผล่มางั้นเหรอ 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 ไม่เลย พวกนั้นมาหาเขา โอเคมั้ย 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 ทหารที่ฝึกมาดี มีเป้าหมายชัดเจน 201 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 มีคนให้ข้อมูลพวกเขา ผมอยากรู้ว่าใคร 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 - ไม่เอาน่า นี่ๆ - คุ้มกันผู้ต้องสงสัย 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 - เลิกวุ่นวายได้แล้ว - ทำไม 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 พาเขาออกไป แล้วพาไปสอบปากคำเดี๋ยวนี้ 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 พาเธอไปตรงนั้น ให้เวลาเธอหน่อย 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 - คุณจะไปไหน ผู้หมวด - เธอแค่ต้องการเวลา 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 ผมจะไม่ไปจากเขา จนกว่าจะรู้ว่าอุปกรณ์นั่นอยู่ไหน 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 คนของผมสละชีวิตเพื่อข้อมูลนี้ มาร์แชล 209 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 อีกอย่างหนึ่ง 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 ผมโทรหานายพลมัลฮอลแลนด์ตอนคุณอยู่บนเครื่อง 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 เขาอยากให้คุณไปรายงานตัวกับเขาโดยตรง เรื่องการสอบสวนในลิตเติลครีก 212 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 โดยทันที 213 00:13:48,537 --> 00:13:49,747 เดี๋ยวนี้ 214 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 คุณหมดหน้าที่แล้ว 215 00:13:53,167 --> 00:13:54,251 ฮูเปอร์ 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 พาผู้หมวดแฮร์ริสออกไปจากสนามบิน 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 หารถให้เขา 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 มาเถอะ แฮร์ริส ได้เวลาไปแล้ว 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 ทำงานให้สำเร็จนะ มาร์แชล 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 - เอานี่ไปให้เจ้าหน้าที่เบอร์ตัน - ครับผม 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - พาเขาไปจากที่นี่ - ครับผม 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 ไปกันเถอะ 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 เฝ้าประตูไว้ อย่าให้เขากลับเข้ามา 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 เราได้รับแจ้งว่าท่านประธานาธิบดี 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 จะประกาศโครงการใหม่ 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 สำหรับสิ่งแวดล้อมและการลดภาษี 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 และหลังแถลงนโยบายประจำปี 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 เราจะมีฝ่ายค้านที่ออกมาตอบโต้ 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 แต่ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 พบกับรายงานสดจาก มาร์ธา จอห์นสันที่อาคารรัฐสภา 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 มาร์ธา ข้างล่างเป็นยังไงบ้าง 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - ปฏิบัติการรักษาความปลอดภัย - ทางออกอยู่ขวา ขึ้นบันไดเลื่อนไป 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 การแถลงนโยบายประจำปี 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 ในเวลาไม่ถึงสองชั่วโมง 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 ประธานาธิบดีจะประกาศคำตัดสิน เกี่ยวกับสถานการณ์ปัจจุบันของประเทศ 236 00:15:13,956 --> 00:15:17,876 ในกลุ่มผู้ชมจะมีสมาชิก จากสามหน่วยงานของรัฐบาลกลาง 237 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 เสนาธิการร่วมและคณะทูต 238 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 เป็นหนึ่งในไม่กี่ครั้ง 239 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 ที่ประธานาธิบดี รองประธานาธิบดี เจ้าหน้าที่คนสำคัญคนอื่นๆ... 240 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 ไง ไง 241 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 242 00:15:33,267 --> 00:15:34,893 คุณโอเคมั้ย ได้ยินผมมั้ย 243 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 พวกเขาติดต่อครอบครัวทั้งวันเลย 244 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 ผมรู้ ผมรู้ ขอโทษนะ ที่รัก ผมพยายามโทรหาคุณแล้ว จริงๆ นะ 245 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 แค่ไม่มีโอกาส ผมปลอดภัยดี 246 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 - ผมไม่เป็นไร - โอเค 247 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 เอวาโทรมา 248 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 เธอบอกว่าวิตตายแล้ว 249 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 แดนนี่ก็ด้วย 250 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 วิตไม่รอด 251 00:15:57,416 --> 00:15:58,709 แดนนี่ไม่รอด 252 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 ไม่มีใครรอด พวกเขาตายหมด 253 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - ทุกคน ทั้งทีมเลย - เป็นไปได้ยังไง 254 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 มันเป็นไปได้ยังไง 255 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 ไม่รู้สิ พวกเขาบอกว่าเป็นความผิดผม 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 อาจจะเป็นความผิดผมก็ได้ ผมไม่รู้อีกต่อไปแล้ว 257 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 ไม่จริงเลย เจค 258 00:16:18,771 --> 00:16:20,522 ฉันรู้จักคุณดี ไม่จริงเลย 259 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 ผมอยากให้ช่วยอะไรหน่อย คุณต้องไปบ้านเอวา 260 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 ไปช่วยเธอดูแลยัยหนูเทีย โอเคมั้ย 261 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 จนกว่าแม่เธอจะกลับมาจากฟลอริดา 262 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 พวกเขาต้องให้เราช่วย คุณทำได้มั้ย 263 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 ได้สิ ฉันจะพาเด็กๆ ไปด้วย 264 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 แต่ที่รัก คุณจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 265 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ผมไม่เป็นไร 266 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 ผมคิดถึงคุณนะ 267 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 คุณอยู่ที่ไหนเนี่ย อยู่ที่สนามบินเหรอ 268 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 เดี๋ยวนะ คุณอยู่อเมริกาเหรอ 269 00:16:54,098 --> 00:16:55,766 ใช่ ผมอยู่อเมริกา ใช่ 270 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 คุณจะกลับบ้านมั้ย 271 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 ยังไม่รู้เลย 272 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 แมนเซอร์คือเป้าหมาย อย่าให้เขาตายเด็ดขาด 273 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 - มีเจ้าหน้าที่ซีไอเอกี่คนอยู่ที่นั่น - เจค เราต้องการคุณ 274 00:17:08,028 --> 00:17:09,571 คุณจะกลับบ้านเมื่อไหร่ 275 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 นี่ 276 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ เดี๋ยวผมโทรกลับ 277 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 เก็บของและเตรียมอาวุธ 278 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 รอสัญญาณจากแจ็คสัน 279 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 บอกให้ย้ายศพนั่นไง 280 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 ตัวหนักชะมัด 281 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 ทุกทีม นี่แจ็คสัน เหลืออีกสองนาที 282 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 ถ้ามีอะไรผิดพลาด ตัดการสื่อสาร ตัดเสียงด้วย 283 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 - อัลฟา กำลังไป - บราโว กำลังไป 284 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 - ทีมชาร์ลีประจำที่แล้ว รอก่อน - ดูก็รู้ว่าแจ็คสันโกรธ 285 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 เป็นฉันก็โกรธเหมือนกัน เราควรออกจากประเทศไปแล้ว 286 00:18:23,771 --> 00:18:25,189 ปล่อยเขานะ 287 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 เห็นเขามั้ย 288 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 แก แกน่ะ หยุดนะ หยุด 289 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 มีหลายเป้าหมาย 290 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 - ขึ้นไป - สองคนทางขวา 291 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 พาแมนเซอร์ออกไป 292 00:18:47,920 --> 00:18:49,505 - บรรจุกระสุนใหม่ - บรรจุกระสุน 293 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 กลับเข้าไป บ้าเอ๊ย 294 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 มีคนถูกยิง 295 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 เขาอยู่ทางขวา เขาอยู่ทางขวา 296 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 - อามิน - เร็วเข้า หลบไป อย่าขวางทาง 297 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 เกิดอะไรขึ้น แฮร์ริส อะไรวะ แฮร์ริส 298 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 บรรจุกระสุน 299 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 - รถอยู่ไหน - ข้างหน้า ทางขวา 300 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 ผมนำเอง 301 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 ทุกหน่วยโปรดทราบ ขบวนรถถูกโจมตี เตรียมอพยพทันทีพร้อมสายข่าว 302 00:19:25,541 --> 00:19:27,084 ไปเร็ว ไปเร็ว 303 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 ทางสะดวก ทางสะดวก ไป คันกลาง 304 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 - จัดการเลย - พบศัตรู พบศัตรู 305 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 กลับเข้าไปข้างใน 306 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 ปฏิเสธ เราจะไปแล้ว 307 00:19:40,556 --> 00:19:42,349 แมนเซอร์ เข้าไป เข้าไป 308 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 นีชา 309 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 - นีชา - ไม่ๆ กลับเข้าไป 310 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 - อามิน - ขึ้นรถ ขึ้นรถ 311 00:19:52,317 --> 00:19:53,694 ฉันถูกยิง บ้าเอ๊ย 312 00:19:55,821 --> 00:19:56,655 ไปเร็ว 313 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 แมนเซอร์ กลับมานี่ 314 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 ไป ไป เหยียบเลย 315 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 ไปเร็ว ไป 316 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 - แล้วหัวหน้าล่ะ - เร็วเข้า ไป 317 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 - ไปเร็ว คุ้มกันทรัพย์สิน - ไป ไป 318 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 ศูนย์ควบคุม นี่คาร์โก้สอง การถอนกำลังอยู่ในอันตราย 319 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 ขบวนรถถูกโจมตี เราต้องการความช่วยเหลือทันที 320 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 คาร์โก้หนึ่ง นี่คาร์โก้สอง ได้ยินมั้ย 321 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 - การสื่อสารล่ม - มือถือล่มด้วย 322 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 เกิดอะไรขึ้น คนพวกนั้นเป็นใคร 323 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 คุณควรถามสามีคุณ 324 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะลงจอดที่นี่ แล้วผมจะ... 325 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 คุณบอกว่าเธอจะปลอดภัย คุณสัญญาแล้ว ผมเชื่อใจคุณ 326 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 - แผนถอนกำลังล่ะ - ประตูอยู่ข้างหน้า 327 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 - นานแค่ไหน - ไม่เกินสองนาที ถ่วงเวลาไว้ 328 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 มีคนมา 329 00:20:38,447 --> 00:20:40,491 บ้าเอ๊ย พวกมันขวางถนนอยู่ 330 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 - มีตาข่ายอยู่ที่พื้น - บ้าเอ๊ย ฝ่าไปเลย 331 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 พวกมันจะฆ่าเรา 332 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 นี่รถหุ้มเกราะนะ ก้มต่ำไว้ 333 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 เอาแม็กกาซีนสำรองมา ผมจะไปย้ายตาข่าย 334 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 เอากระสุนสำรองมา ผมจะย้ายตาข่าย 335 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 - เอาให้เขาไป - นี่ เอาของผมไป ไปเร็ว 336 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 ไปๆ ฉันคุ้มกันให้ 337 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 ไม่ นีชา 338 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 ฉันคุ้มกันให้ 339 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 ยิงคุ้มกัน ไป ไป 340 00:21:17,319 --> 00:21:20,197 ไปเลย ไป ไป ไป 341 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 ทีมคุณตายแล้ว ไปเร็ว 342 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 - ไป ไป ไปสิวะ - สแตนวูด ขับไป 343 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 บ้าเอ๊ย พวกมันอยู่ทุกที่ 344 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 ไป ไป ไป ไปเลย ไปเร็ว 345 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 เราหนีพวกมันบนทางด่วนได้ 346 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 แต่ต้องไปให้ถึงทางด่วนก่อน 347 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 ฉันถูกยิง โดนตรงนี้ มันเข้าไปในนี้ 348 00:21:43,053 --> 00:21:44,430 ขอดูหน่อย ขอดูหน่อย 349 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 ส่งปืนมา ส่งปืนมา 350 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 - ขอดูหน่อย หลบไป - มือฉัน 351 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 - ฉันช่วยได้นะ - มือฉันชาไปหมดแล้ว 352 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 นี่ นี่ อยู่นิ่งๆ ให้ฉันช่วยนะ 353 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 - ถอยไป ขอพื้นที่หน่อย - ฉันเป็นหมอ โอเคมั้ย 354 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 ให้ฉันช่วยนะ เราต้องหาแผลที่ทะลุออก 355 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 ใช่ 356 00:22:01,113 --> 00:22:02,322 กุญแจข้อมืออยู่กับเธอ 357 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 - เห็นมั้ย - ไม่ ฉันหาไม่เจอ 358 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 - ไม่เจอเหรอ - ไม่ 359 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 ช่วยผมพลิกตัวเธอ 360 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 พลิกตัวเธอขึ้น พลิกตัวเธอขึ้นเดี๋ยวนี้ ไปๆ 361 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 เอาละนะ นั่นแหละ บ้าเอ๊ย แผลใหญ่มาก 362 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 เราต้องหาอะไรมาห้ามเลือด 363 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 คนขับ มีกล่องยามั้ย 364 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 - มีๆ ได้แล้ว - เอามาให้ผม 365 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 - นี่ - เร็วเข้าๆ ไปกันเถอะ 366 00:22:30,267 --> 00:22:31,477 พาเราออกไปจากที่นี่ 367 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 เราต้องการแรงกดตรงนี้ 368 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 ด่านกั้นถนน 369 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 - ให้ตายสิ - หักขวาๆ 370 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 ไปๆ ขวาๆ 371 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 - กระจกกันกระสุนใช่มั้ย - ไม่ตลอดไปหรอก 372 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 - เราต้องกดแผลไว้ - ผมทำอยู่ๆ 373 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 เฮ่ๆ ฮูเปอร์ใช่มั้ย 374 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 ฮูเปอร์ มองฉันสิ 375 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 มองฉัน ฮูเปอร์ 376 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 คุณจะไม่เป็นไร คุณจะไม่เป็นไร 377 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 ทำใจดีๆ ไว้ ทำใจดีๆ ไว้ คุณจะไม่เป็นไร 378 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 - ฮูเปอร์ - เธอจะไม่เป็นไรใช่มั้ย 379 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 เรากำลังจัดการอยู่ ขับต่อไป เสียเลือดเยอะเลย 380 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 นี่ นี่ มองฉันสิ 381 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 ฮูเปอร์ ฮูเปอร์ ชื่อกลางคุณคืออะไร 382 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 ฮูเปอร์ มองฉันสิ ชื่อกลางคุณคืออะไร 383 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 - เจน - เจน ดีแล้ว 384 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 ดีแล้ว โอเค 385 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 คุณจะไม่เป็นไร คุณจะไม่เป็นไร 386 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 แข็งใจไว้ ฮูเปอร์ คุณจะไม่เป็นไร 387 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 - เราจะช่วยคุณ - ฮูเปอร์ มองฉัน 388 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 พวกมันตัดหน้าเราอีกแล้ว 389 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 ตามคาร์โก้หนึ่งไป เกาะกลุ่มกันไว้ 390 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 ไปเลย 391 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 พาเรากลับไปที่อาคารผู้โดยสาร กลับไปที่เทอร์มินัล 392 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 - กดแผลไว้ - กดอยู่ 393 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 ฮูเปอร์ มองฉัน คุณโตที่ไหน 394 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 - เราจะหยุดแล้ว เกาะแน่นๆ - ไม่ๆๆ 395 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 ว่าไง ว่าไง 396 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 หยุดทำไม ขับต่อไป หยุดทำไม 397 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 พวกมันอยู่ทุกที่ พวกมันล้อมเราไว้ เราต้องตามมาร์แชลไป 398 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 - เราจะพาคุณออกไป - มีทางโล่งมั้ย 399 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 - ไม่มี เราจะทำยังไงดี - นีชา 400 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 เราช่วยเธอได้ กลับมานี่ กดแผลไว้ 401 00:23:58,689 --> 00:23:59,773 นีชา 402 00:24:02,067 --> 00:24:03,694 นั่นระเบิดมือ ระวัง 403 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 - บ้าเอ๊ย - ให้ตายสิ 404 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 พระเจ้า พระเจ้า พระเจ้า 405 00:24:09,450 --> 00:24:10,451 ฮูเปอร์ 406 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 ไม่นะ 407 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 กุญแจมือผมอยู่ที่เธอ หยิบมา 408 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 ถอยไป ถอยไป 409 00:24:22,755 --> 00:24:24,590 ผู้หมวด ข้างนอกนั่นไม่สู้ดีเลย 410 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 ทำอะไรน่ะ ทำอะไร ปลดกุญแจให้ผมสิ 411 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ทำอะไรน่ะ 412 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 - หุบปาก - แฮร์ริส ไขกุญแจให้ผม 413 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 - พวกมันไม่ยิงใส่เรา - รักษาตำแหน่งไว้ 414 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 พวกนี้มาจับคุณเหรอ คุณรู้เรื่องนี้เหรอ พวกนี้มาจับคุณเหรอ 415 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 ผมจะพูดเป็นครั้งสุดท้ายว่าไม่รู้ ไขกุญแจมือให้ผมก็พอ 416 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 จะหยุดหรือไป เอายังไงดี 417 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 เราต้องทำอะไรสักอย่าง พวกมันมีเยอะมาก 418 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 - ทำอะไรสักอย่างสิ - หมอบลง ก้มต่ำไว้ 419 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 พวกมันมองไม่เห็นข้างในนี้ เงียบไว้ ก้มต่ำไว้ 420 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 เตรียมบุก 421 00:25:13,806 --> 00:25:15,182 เอาชะแลงมา 422 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 - เคลียร์ - ไป ไปๆ 423 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 ไป ไป 424 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 มีคนเจ็บ 425 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 ใส่เกียร์ถอยหลัง พาเราไปจากที่นี่ 426 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 ไปเลยๆ 427 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 ไป ไป 428 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 ไปที่ตึก ผมจะคุ้มกันให้ 429 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 ไปที่ตึกเดี๋ยวนี้ 430 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 ไปๆ 431 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 ไปๆ 432 00:25:54,471 --> 00:25:56,014 อย่ายิงแมนเซอร์ 433 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 - ไป - เราจะไปไหนกัน 434 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 ตรงนั้น โทรแจ้ง 911 เร็วเข้า 435 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 - ปลดกุญแจมือให้ที - ไม่ 436 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 เราต้องกลับเข้าไปในเทอร์มินัล ไปเร็ว 437 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 - มันต่อไม่ติด - พยายามต่อไป 438 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 คนพวกนั้นเป็นใคร ทำไมพวกเขาถึงอยู่ในสนามบิน 439 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 เหมือนพวกเขารอเราอยู่ 440 00:26:20,664 --> 00:26:22,750 - ได้อะไรมั้ย - พวกเขาบล็อกโทรศัพท์ได้มั้ย 441 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 อุปกรณ์ระดับกองทัพทำได้ ใช่ 442 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 อะไรนะ จะบอกว่าคนพวกนี้เป็นทหารเหรอ 443 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 ไม่ว่าจะเป็นใคร พวกเขาเป็นมืออาชีพ และจะไม่หยุดจนกว่าจะหาเราเจอ 444 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 เราควรหลบอยู่ที่นี่ แล้วรอทหารม้าใช่มั้ย 445 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 - ทหารม้าไม่มาหรอก - คุณไม่รู้หรอก 446 00:26:35,804 --> 00:26:39,391 เวลาตอบโต้มาตรฐานของทีมยุทธวิธีสนามบิน คือไม่เกินเจ็ดนาที 447 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 นี่เก้านาทีแล้ว ไม่ได้ยินเสียงไซเรนเลย คุณได้ยินมั้ย 448 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 โทรศัพท์เสีย ตำรวจสนามบินก็คงเสียเหมือนกัน 449 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 - จะเป็นใครก็ช่าง พวกมันต้องการตัวคุณ - ทางนี้ 450 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 ไป ขึ้นไปข้างบน 451 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 ไปเร็ว ขึ้นไปบนนั้น 452 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 - มันต้องมีทางอื่นสิ - ไป 453 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 มากับฉัน 454 00:27:09,129 --> 00:27:10,422 ฉันจะดักพวกมันข้างล่างนี่ 455 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 เคลียร์มั้ย 456 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 มีใครเห็นมั้ย 457 00:27:52,047 --> 00:27:53,132 สามเป้าหมาย 458 00:27:58,345 --> 00:27:59,805 ทางนี้ ทางนี้ 459 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 เงียบไว้ 460 00:28:20,451 --> 00:28:22,369 ที่นี่เหมือนเขาวงกตเลย 461 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 เร็วเข้า เร็วเข้าๆ 462 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 เร็วเข้า 463 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 เร็วเข้า 464 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 เร็วเข้า 465 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 ไปๆ 466 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 - ได้ตัวแล้ว - ไม่ๆ 467 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 ผมจะบอกทุกสิ่งที่อยากรู้ อย่าทำร้ายเธอก็พอ 468 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 - ได้โปรด - ได้โปรดๆ 469 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 อามิน แมนเซอร์ คุณต้องมากับผม 470 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 ผมจะบอกทุกอย่างที่อยากรู้ แค่อย่าแตะต้องเธอ 471 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 - ไปเร็ว ทั้งคู่เลย เดี๋ยวนี้ - ไม่ๆ 472 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 บอกให้ไปไง 473 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 ไม่ 474 00:30:29,747 --> 00:30:30,748 โอเคมั้ย 475 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 ไม่ตรงกับโปรไฟล์เท่าไหร่ 476 00:30:52,770 --> 00:30:54,521 ฟาร์บริดจ์ บ้าเอ๊ย 477 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 - ได้โปรด - พวกมันต้องการจับเป็นคุณ ทำไม 478 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 ผมไม่รู้ 479 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 วันนี้ต้องมีคนตายอีกกี่คน คุณถึงจะบอกมาว่าระเบิดอยู่ไหน 480 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 - บอกมา - หยุดเถอะ คุณทำเขาเจ็บ 481 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 - ขอร้องล่ะ - ผมไม่สน 482 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 ถ้าไม่บอก ผมจะฆ่าคุณ สาบานต่อพระเจ้าเลย มันอยู่ไหน 483 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 ขอร้องล่ะ อามิน บอกเขาในสิ่งที่เขาต้องการ 484 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 ไม่มีทาง แล้วเขาก็ตัดหางปล่อยวัดเรา 485 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 เหตุผลเดียวที่เขาปกป้องเราก็เพราะสิ่งที่ผมรู้ 486 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 มัน... 487 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 จริงหรือเปล่า 488 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 เราจะตายเหรอ 489 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 สามีคุณวางระเบิดกัมมันตรังสีในดี.ซี. เราทุกคนตายได้ทั้งนั้น 490 00:31:40,275 --> 00:31:41,944 - ไป - โอ้ พระเจ้า 491 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 โอเค ส่งมือมา 492 00:32:04,758 --> 00:32:05,759 ขอบคุณ 493 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 อย่าลองดีกับผม 494 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 เดี๋ยว 495 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 - เดี๋ยวๆ ใส่ให้นีชาสิ - หุบปาก 496 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 - ได้โปรด ใส่ให้นีชาเถอะ - หุบปาก 497 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 เห็นผู้ชายข้างล่างนั่นมั้ย 498 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 เขาใส่เสื้อกันกระสุน 499 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 ถอดออก ใส่ให้เมียคุณ 500 00:32:45,424 --> 00:32:47,342 - ทำตัวให้เป็นประโยชน์ - โอเค 501 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 เจออะไรมั้ย 502 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 ไม่มีเลือด ไม่มีอะไรเลย 503 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 เอาล่ะ คุณสองคนอยู่นี่นะ ก้มต่ำไว้ เดี๋ยวผมกลับมา 504 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 พระเจ้า 505 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 - นี่ ใส่นี่ซะ - ได้ โอเค 506 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 - ใส่นี่ซะ - โอเค 507 00:33:17,081 --> 00:33:18,582 แบบนี้ๆ 508 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 เรียบร้อย ทำอีกข้างด้วย 509 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 อามิน ได้โปรด ได้โปรดอย่า... 510 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 - ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ - ได้โปรด 511 00:33:38,977 --> 00:33:40,229 เร็วเข้า มาเร็ว 512 00:33:41,105 --> 00:33:42,106 เร็วเข้า 513 00:33:44,024 --> 00:33:45,401 ทางนี้ ตามผมมา 514 00:33:46,110 --> 00:33:48,112 ไปกันเถอะ ไปๆๆ 515 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 ไป 516 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 อยู่ใกล้ๆ กันไว้ 517 00:34:09,716 --> 00:34:10,759 ค้นหาต่อไป 518 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 - ไม่ๆ กลับมาทางนี้ ทางตัน - เคลียร์ 519 00:34:17,766 --> 00:34:18,767 เคลียร์ 520 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 ไม่เห็นพวกเขาเลย 521 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 ตรงนั้นเคลียร์มั้ย 522 00:34:25,232 --> 00:34:26,900 - ไปดูข้างล่าง - ได้เลย 523 00:34:28,444 --> 00:34:30,070 - ค้นหา - ก้มลง 524 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 มีวี่แววของเป้าหมายมั้ย 525 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 ไม่ครับ หัวหน้า 526 00:34:41,957 --> 00:34:43,250 เรากำลังเสียเวลา 527 00:34:44,710 --> 00:34:47,171 เรามีกำลังคนไม่พอที่จะค้นทุกลัง 528 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 ไม่มีแมนเซอร์ก็ไม่มีรหัส 529 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 - ไม่มีรหัสก็ไม่มีพัสดุ - คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 530 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 - เคลียร์ - เคลียร์ 531 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 ฝ่ายเทคโนโลยีก็น่าจะออนไลน์แล้ว 532 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 เราใช้กล้องวงจรปิดสนามบินหาตัวเขา 533 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 นี่เป็นความผิดนาย นายทำพลาด 534 00:35:01,101 --> 00:35:02,895 แจ็คสันเล่นงานนายแน่ 535 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 ไปกดลิฟต์ 536 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 เขาโกรธอยู่แล้วที่เรื่องกลายเป็นแบบนี้ 537 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 นายคิดว่าตัวเองแน่นักเหรอ 538 00:35:11,361 --> 00:35:14,782 แต่ฉันจำได้ว่าแจ็คสันต้องช่วยนาย จากสถานการณ์คับขันครั้งก่อน 539 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 สถานการณ์ต่างกันโดยสิ้นเชิง 540 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 รู้ใช่มั้ยว่าสัญญาส่วนตัวจะได้เงิน ก็ต่อเมื่องานสำเร็จเท่านั้น 541 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 เราเป็นทหารมืออาชีพ 542 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 ตั้งสติหน่อย 543 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 ที่ฉันรู้คือฉันมีสถิติที่ดีที่สุด 544 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 ทั้งในหน่วยและฟาร์บริดจ์ 545 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 ด้นสด ปรับตัว เอาชนะ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 546 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 ฉันจัดการได้ 547 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 แค่หาตัวผู้ก่อการร้ายที่ถูกใส่กุญแจมือ มันยากแค่ไหนเชียว 548 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 - ใครออกมาก่อน - ผมพยายามจะ... 549 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 ทีมชาร์ลีทะเลาะกันที่อาคารผู้โดยสาร 550 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 - เราไม่มีทางเลือก - เราเสียโอกาสที่เขาจะตั้งตัวไม่ติด 551 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 ประธานาธิบดีจะขึ้นเวทีในอีก 90 นาที 552 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 เราต้องหาแมนเซอร์ให้เจอ 553 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 แจ็คสัน 554 00:36:05,207 --> 00:36:06,667 เรายึดกล้องวงจรปิดได้ 555 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 - อุปกรณ์บันทึกเสียงทั้งหมดถูกตัด - รับทราบ 556 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 รายงานความคืบหน้าการจับกุมในที่เกิดเหตุด้วย 557 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 เรายึดหอบังคับการ ลานจอดยาน และเทอร์มินัลได้แล้ว 558 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 ติดเครื่องรบกวนสัญญาณยานพาหนะแล้ว 559 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 เราปิดการสื่อสารทั้งพื้นที่ ทั้งสนามบินมืดสนิท 560 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 - มีการตอบรับจากตำรวจท้องถิ่นมั้ย - เท่าที่รู้ไม่มี 561 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 ข่าวทีวีบอกว่ามีแก๊สรั่วที่สนามบิน 562 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 เตือนให้ทุกคนอยู่ห่างๆ 563 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 มีผู้เสียชีวิตกี่คน 564 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 สองเท่าของที่คาดไว้ แต่เราเหลือคนประมาณ 40 คนครับ 565 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 ดีมาก อย่าให้มีอะไรผิดพลาดอีก 566 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 แล้วก็ ดันบาร์ 567 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 เก็บคำว่า "ครับ" ไว้ 568 00:36:50,169 --> 00:36:51,545 เราไม่ได้ใส่เครื่องแบบ 569 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 นาย ผู้จัดการอยู่ไหน 570 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 - ลุกขึ้นมา - เขาบอกว่าเขาเป็นซีโอโอ 571 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - คุณเป็นคนรับผิดชอบเหรอ - ผมเป็นหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการ 572 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 ผมดูแลปฏิบัติการประจำวันทั้งหมด 573 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 งั้นคุณก็สั่งให้คนของคุณ แบ่งรายการสินค้าให้เราได้สิ 574 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 ใช่ แต่ถ้าไม่มีหมายเลขสินค้า คุณก็จะไม่เจออะไร 575 00:37:17,696 --> 00:37:21,075 สนามบินนี้ขนส่งสินค้าเดือนละ 51 ล้านปอนด์ 576 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 กล่องเหล็กพวกนั้นดูเหมือนกันเป๊ะ 577 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 เรื่องนั้นให้เรากังวลเอง 578 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 พาเขาไปด้วย 579 00:37:31,835 --> 00:37:33,587 - เกิดอะไรขึ้น - หุบปาก 580 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 สถานะล่ะ 581 00:37:38,801 --> 00:37:41,804 ฉันอยู่ในอินทราเน็ตความปลอดภัย เห็นภาพทั่วทั้งสนามบินแล้ว 582 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 ขอดูหน่อย 583 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 ประตูล็อกแน่นหนา ไม่มีอะไรเข้าออกได้ 584 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 เครื่องรบกวนสัญญาณทำงานแล้ว ทุกทีมประจำตำแหน่งแล้ว 585 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 ดูเหมือนคนของซีไอเอบางคนจะรอด 586 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 พวกเขาอยู่ใน... 587 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 - เรดโฟร์ - ผมจะให้ทีมไปดู 588 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 ไม่ พวกเขาไม่ใช่เรื่องสำคัญ เราต้องหาแมนเซอร์ให้เจอ 589 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 มันอยู่ที่ไหน 590 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 ไม่รู้สิ อาจเป็นบันไดขนของ 591 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 - นี่นาย มันอยู่ที่ไหน - กล้องไม่มีป้ายติดไว้ 592 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 เขาถามนายอยู่นะ 593 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 มันอยู่ชั้นนี้แหละ 594 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 อ้อมไปด้านหลังมั้ง 595 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 ผมพาไปดูได้นะ ผมพาไปได้ ถ้าคุณต้องการ 596 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 ฉันจัดการเอง 597 00:38:37,067 --> 00:38:38,444 จะไม่ทำพลาดอีกใช่มั้ย 598 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 - ไปกันเถอะ - โอเค 599 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 เดี๋ยว แคมป์เบล นายไปกับเขา 600 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 พาแมนเซอร์ตรงไปที่จุดขนสินค้าบนลานจอดเรือ 601 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 ฉันจะอยู่ที่นั่น เตรียมการถอนกำลัง 602 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 ไป เร็วเข้า 603 00:38:58,464 --> 00:39:00,299 ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ 604 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 ไม่ใช่ ทางนี้ ทางนี้ 605 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 กรุณาอยู่ในความสงบและขอให้มีวันที่ดี 606 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 ขอเวลาใช้คีย์การ์ดสักครู่ โอเค 607 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 แปลกจัง ในนี้ไม่มีก้อนอิฐเลย 608 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 ไม่ นี่มันไม่ถูกต้อง ผมว่า... 609 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 610 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 เปล่าๆ มัน... 611 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 มันไม่อยู่ที่นี่ มันแค่... มันอยู่อีกฝั่งนึง 612 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 ผม... ผมทำพลาด โอเคมั้ย 613 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 ขอโทษ ผมไม่อยากตาย โอเคมั้ย 614 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 ผมจะพาไปดู โอเคมั้ย ผมจะพาไปดู 615 00:39:40,422 --> 00:39:41,924 - พาไปดูอะไรหน่อยสิ - ได้ 616 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 ตามมา 617 00:39:48,806 --> 00:39:50,474 มาทำบ้าอะไรที่นี่ 618 00:39:51,266 --> 00:39:52,935 เขาบอกว่ามันอยู่อีกฝั่ง 619 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 ส่วนนาย เร็วเข้า ยกมือขึ้น 620 00:39:57,189 --> 00:39:58,732 แล้วตัวประกันพวกนี้ล่ะ 621 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 ทางสะดวก 622 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 เกือบไปแล้ว 623 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 - ขอเวลาเดี๋ยว - เป็นอะไรมั้ย 624 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 ไม่ๆ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 625 00:40:23,048 --> 00:40:24,299 เดี๋ยว ได้โปรด 626 00:40:24,967 --> 00:40:26,093 แค่นาทีเดียว 627 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 - นี่ ดื่มนี่ซะ - ฉันไม่เป็นไร 628 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 คุณต้องดื่มอะไรหน่อย เด็กต้องการ... 629 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง 630 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 คุณต้องเบาเสียงลงหน่อย 631 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 รอเดี๋ยว 632 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 ฟังนะ คุณต้องพูดความจริงกับผมเดี๋ยวนี้ 633 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 ถ้าอยากให้ผมไว้ชีวิตคุณทั้งคู่ 634 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 คุณต้องบอกผมว่าคนพวกนั้นเป็นใคร และตามล่าคุณทำไม 635 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 อามิน บอกเรื่องที่เขาต้องรู้สิ 636 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 บอกแล้วไงว่าผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 637 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 อามิน ขอร้องล่ะ 638 00:41:15,225 --> 00:41:16,226 ทำเพื่อฉันเถอะนะ 639 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 ได้โปรด 640 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 ผมไม่รู้ว่าคนพวกนั้นเป็นใคร หรือมาทำอะไรที่นี่ 641 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 ตู้คอนเทนเนอร์เป็นแค่ตัวล่อ 642 00:41:39,208 --> 00:41:41,043 ผมรู้สึกว่ากำลังถูกจับตามอง 643 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 เลยเปลี่ยนวิธีส่งของเพื่อกลบเกลื่อนร่องรอย 644 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 - มีใครรู้เรื่องนี้อีกมั้ย - ไม่มี 645 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 สาบานได้ ผมเก็บเป็นความลับ ไม่ได้บอกผู้ดูแลด้วยซ้ำ 646 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 ผู้ดูแลคุณเหรอ 647 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 พวกเขาจัดการเรื่องการขนส่ง 648 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 พวกเขารวมกลุ่มกัน ให้เงินสนับสนุนเรา พวกเขาถึงกับเลือกเป้าหมายเอง 649 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 ผมถูกจับก่อนจะมีโอกาสได้บอกพวกเขา ว่าผมเปลี่ยนแผนแล้ว 650 00:42:12,408 --> 00:42:13,409 ผมต้องการชื่อ 651 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 มันเป็นแค่เสียงในโทรศัพท์ 652 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 ผมสาบานได้ เราทำทุกอย่างจากระยะไกล 653 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 ฉันไม่รู้จักคุณอีกต่อไปแล้ว อามิน 654 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 ผมทำทั้งหมดนี้เพื่อลูกของเรา 655 00:42:42,896 --> 00:42:44,398 คุณทำเพื่อตัวเอง 656 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 เอาล่ะ เราต้องไปต่อ 657 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 มาร์แชลกับทีมเอเจนซี่ พวกเขากลับไปถึงประตูขาออกแล้ว 658 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 - พวกเขาคงตามหาเราอยู่ - แต่เดี๋ยวก่อน 659 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 เราเชื่อใจพวกเขาได้มั้ย 660 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 พวกเขาเป็นซีไอเอ ทำไมเราจะไม่เชื่อใจพวกเขาล่ะ 661 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 ไม่มีใครรู้ว่าเที่ยวบินของเราจะลงจอดที่นี่ 662 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 ต้องมีใครสักคนบอกพวกเขา 663 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 ผมพูดถูกใช่มั้ย 664 00:43:10,758 --> 00:43:11,759 ไปกันเถอะ 665 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 โอเค สาบานได้ว่ามีบันไดอยู่ตรงนี้ 666 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 ไร้สาระ ถ้าไม่มีวิทยุของหน่วย เราก็ไม่เจออะไรหรอก 667 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 ต้องมีคนคอยเป็นหูเป็นตาให้ 668 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 แจ็คสันบอกว่าอยากให้ที่นี่มืดต่อไป 669 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 ฉันว่าเรายิงหัวเขาดีกว่า อาจช่วยให้เขาความจำดีขึ้น 670 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 ขอร้องล่ะ ผมแค่... ผมสับสน 671 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 นายเป็นซีโอโอของสนามบินนะ 672 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 ผมเพิ่งรับตำแหน่งเมื่อเดือนก่อน ผมทำงานนั่งโต๊ะ ผมยังเรียนรู้แผนผังอยู่เลย 673 00:43:55,594 --> 00:43:57,513 อาคารผู้โดยสารนี้มีบันไดกี่ขั้น 674 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 ไม่กี่ขั้น 675 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 ฉันเกลียดการเล่นซ่อนหานี่ชะมัด 676 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 - นายไม่รู้เหรอ - ลองไปทางนี้กัน 677 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 - นั่นแคมป์เบลล์ - นาย อยู่ตรงนั้นแหละ 678 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 - แคมป์เบลล์ - ผมมีแผนที่ในห้องทำงาน 679 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 - ตรงนี้เคลียร์ - อยู่ตรงนั้นแหละ 680 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 อย่าให้ใครย้อนกลับมาเล่นงานเรา 681 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 - ครับผม - ครับ 682 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 - นายไปทางนั้น ฉันจะไปดูบันไดนั่นอีกที - ได้ 683 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 ทีมไหนตรวจที่ไหนบ้าง 684 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 อัลฟากำลังเคลียร์ฝ่ายบริการและฝ่ายวิศวกรรม 685 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 บราโวตรวจห้องโถงใหญ่ ตอนนี้อยู่ในห้องเก็บของ 686 00:44:33,507 --> 00:44:37,219 เดลต้ากำลังไปที่ระบบรางรถไฟ แล้วก็ไปที่ตึกออฟฟิศ 687 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 ที่เหลือตามแจ็คสันไปห้องเก็บของ 688 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 - ยังไม่ได้เช็กห้องพักพนักงานใช่มั้ย - ยังเลย 689 00:44:43,142 --> 00:44:44,226 งั้นก็จัดการเลย 690 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 แล้วคุณล่ะ มีประโยชน์อะไรบ้าง 691 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 - บ้าเอ๊ย - โทษที เราลงไปชั้นล่างอีกชั้น 692 00:44:49,940 --> 00:44:51,817 แล้วตรวจดูห้องพักพนักงานดีมั้ย 693 00:44:54,194 --> 00:44:55,320 ต้องเป็นห้องนั้นแน่ 694 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 นี่ๆ มานี่เร็ว 695 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 ผมบอกเลยว่าเราเสียเวลาเปล่า 696 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 - ผมว่าคุณพูดถูก - หมดธุระแล้วใช่มั้ย 697 00:45:06,915 --> 00:45:08,751 ใช่ เดี๋ยว ไม่ 698 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 ได้โปรดอย่า... 699 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 - นั่นไง - ไปๆ 700 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 แมนเซอร์ อย่าขยับ 701 00:45:17,176 --> 00:45:19,052 - หยุดยิง - ตามฉันมา 702 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 ตามพวกมันไป เราต้องรักษาแมนเซอร์ไว้ 703 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 จับมัน จับมัน จับมัน 704 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 เร็วเข้า เร็วเข้า คุณทำได้ 705 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 - มันล็อก เข้าไปไม่ได้ - ต้องใช้คีย์การ์ด 706 00:45:49,750 --> 00:45:51,251 - เร็วเข้า เปิดสิ - ไม่ 707 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 พวกมันมาแล้ว พวกมันมาแล้ว พวกมันมาแล้ว 708 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 - หลบไป - เราต้องใช้คีย์การ์ด 709 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 บ้าเอ๊ย 710 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 ข้างหลังฉัน ข้างหลังฉัน 711 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 กำลังขึ้นไป 712 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 - เร็ว เร็ว เร็ว - อย่าฆ่าแมนเซอร์ 713 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 ไป ไป ไป 714 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 ไป 715 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 ทำยังไงดี ทำยังไงดี 716 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 - ขยับนี่ - ปล่อยเบรก ใช้เท้า 717 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 เร็วเข้า 718 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 ไปๆ 719 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 ไปๆ 720 00:46:50,310 --> 00:46:52,271 ส่งเขามา แล้วเราจะปล่อยแกไป 721 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 บ้าเอ๊ย 722 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 ไป ไปเลย 723 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 - เดี๋ยว ส่งปืนมา - ผมต้องใช้ 724 00:47:00,279 --> 00:47:01,280 เฮ้ย 725 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 - บ้าเอ๊ย - ทิ้งอาวุธซะ 726 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 ฉันจะนับถึงสาม 727 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 สอง หนึ่ง 728 00:47:19,840 --> 00:47:20,841 จัดการมัน 729 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 ดันบาร์ ยิงมัน 730 00:47:38,442 --> 00:47:39,485 ยิงมัน 731 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 ไอ้บ้าเอ๊ย หยุดนะ 732 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 บอกให้หยุดไง 733 00:47:50,454 --> 00:47:51,955 บ้าเอ๊ย สอยมันเลย 734 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 อย่าเข้ามาใกล้นะ อย่าเข้ามาใกล้ 735 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 เขาตายแล้ว ส่งปืนมา 736 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 - พวกมันกำลังมา ส่งปืนมา - นี่ซีไอเอ พาแมนเซอร์ขึ้นมา เราจะคุ้มกันให้ 737 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 - ไปๆ - ไปๆ 738 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 ไปเร็ว ไป 739 00:48:16,814 --> 00:48:17,815 เร็วเข้า 740 00:48:18,524 --> 00:48:20,025 ยิงคุ้มกันด้วย 741 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า 742 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 - เร็วเข้า - เร็วเข้า 743 00:48:25,114 --> 00:48:26,949 ไปๆ เข้าไปในนี้ 744 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 เข้าไป ไป 745 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 ผมอยากให้คุณลบกล้องวงจรปิดสนามบินทั้งหมด 746 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 ค่ะท่าน 747 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 หาคนเพิ่มที่ลานจอดทิศใต้ด้วย 748 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 ค่ะท่าน 749 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 ที่นี่เหรอ ปลอดภัยแน่นะ 750 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 ผู้หมวด ถึงจะไม่ใช่แนวป้องกันมาฌีโน หรือป้อมอลาโม 751 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 แต่เรามีแค่นี้ 752 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 - พวกมันถอยไปแล้ว - โอเค 753 00:48:50,097 --> 00:48:52,015 จับตาดูตำแหน่งนั้นไว้ 754 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 คุณไม่เป็นไรนะ 755 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 คุณต้องนั่งลงก่อน นั่งลง 756 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 ฉันจะไปช่วย 757 00:49:00,899 --> 00:49:02,359 นี่ๆ 758 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 คุณต้องคุยกับผม 759 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 ถ้ารักเธอจริง คุณต้องคุยกับผม 760 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 คิดว่าพวกข้างล่างนั่นจะสนเหรอ ว่าเธอจะอยู่หรือตาย 761 00:49:12,578 --> 00:49:13,704 แล้วคุณสนเหรอ 762 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 สิ่งเดียวที่ผมสนคือหยุดระเบิดนั่น 763 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 ถ้าคุณบอกผมว่ามันอยู่ไหน ผมรับรองได้เลยว่า 764 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 จะพาเธอออกไปจากที่นี่แบบเป็นๆ 765 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 แต่คุณต้องคุยกับผม 766 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 อามิน 767 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 ไอ้สารเลว 768 00:49:37,811 --> 00:49:38,812 ไงคะ 769 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 โอเค โทษที 770 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 ฉันช่วยคุณได้ ขอดูหน่อย 771 00:49:43,901 --> 00:49:45,652 แน่ใจนะว่ารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 772 00:49:46,236 --> 00:49:47,821 เธอเป็นหมอห้องฉุกเฉิน 773 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 ขอแหนบ 774 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 โอเค 775 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 ใช่ มีเศษซากอยู่ในนี้แน่นอน 776 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 - มียาแก้ปวดมั้ย - ไม่มี 777 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 มีแค่นี้ ซิงเกิลมอลต์ 778 00:50:04,755 --> 00:50:06,090 - พอได้อยู่นะ - ค่ะ 779 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 - โอเค มีน้ำเกลือมั้ย - มีค่ะ 780 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 ฉันดื่มไม่ได้ 781 00:50:16,100 --> 00:50:17,893 - จริงด้วย โทษที - นี่ค่ะ 782 00:50:19,186 --> 00:50:20,187 ขอบคุณ 783 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 - ช่วยทำแผลให้หน่อยได้มั้ย - ได้ 784 00:50:24,900 --> 00:50:26,777 - บ้าเอ๊ย - ฉันรู้ๆ 785 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 โอเค แค่พันแผลให้ 786 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 - กดแผลไว้นะ - ค่ะ 787 00:50:36,120 --> 00:50:37,121 ขอบคุณ 788 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 เกิดอะไรขึ้น 789 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 - สงสัยกระดูกหัก - ขอฉันดูหน่อย 790 00:50:47,297 --> 00:50:48,924 อาจจะเจ็บหน่อยนะ โอเคมั้ย 791 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 ฉันรู้ 792 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 มองอะไร 793 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 ลืมไปว่าคุณเป็นหมอที่ดีแค่ไหน 794 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 ว่าคุณช่วยชีวิตคนไว้กี่คน 795 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 ใช่ว่าจะมีใครคอยนับนี่ 796 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 ฉันไม่คิดว่ามันหัก แต่มันช้ำแน่ๆ 797 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 - โอเค - เราไม่มียาแก้ปวดแล้ว 798 00:51:21,457 --> 00:51:22,458 โอเค 799 00:51:27,504 --> 00:51:29,256 ผมฆ่าคนข้างล่าง 800 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 ผมยิงเขาตาย 801 00:51:36,722 --> 00:51:38,265 คุณช่วยชีวิตคนไว้เหมือนกัน 802 00:51:45,063 --> 00:51:46,857 ไม่มีใครจำเรื่องนั้นได้หรอก 803 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 เขาคิดว่าผมเป็นผู้ก่อการร้ายไปแล้ว 804 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 งั้นก็แสดงให้เขาเห็นสิว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นใคร 805 00:51:57,117 --> 00:51:58,702 นี่ โทษที ขอโทษค่ะ 806 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 - ช่วยหน่อยได้มั้ยคะ ทางนี้ค่ะ ขอบคุณ - ค่ะ 807 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 - กระสุนหมด - หมดแล้ว 808 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 ใช้ให้คุ้มล่ะ 809 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 - ผู้หมวดแฮร์ริส ขอคุยด้วยได้มั้ย - ได้สิ 810 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 - เป็นยังไง แขนเป็นยังไงบ้าง - ไม่เป็นไร 811 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 แมนเซอร์บอกอะไรคุณหรือยัง 812 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 ไม่ และก็ไม่คิดจะบอกด้วย จนกว่าเขากับภรรยาจะปลอดภัย 813 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 ทางที่ดีที่สุดคือพาเขาออกจากสนามบิน ไปยังที่ปลอดภัย 814 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 - แล้วเขาอาจจะยอมพูด - ใช่ 815 00:52:35,280 --> 00:52:37,157 รู้มั้ยว่าคนพวกนี้เป็นใคร 816 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 รู้สิ ผมเจอนี่อยู่กับหนึ่งในพวกเขา 817 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 - ฟาร์บริดจ์เหรอ - ใช่ 818 00:52:44,415 --> 00:52:47,584 บริษัททหารรับจ้างในแฟร์แฟกซ์ เวอร์จิเนีย 819 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 เจ้าของชื่อเอลเลียต คาร์เตอร์ เคยอยู่หน่วยซีล 820 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 พวกเขาจัดหาทหารรับจ้าง ให้ระบอบที่น่าสงสัยในตะวันออกกลาง 821 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 ใช่ และยังเชื่อมโยงกับประชาคมข่าวกรองด้วย 822 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 หนึ่งคำถาม 823 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 ทำไมมาร์แชลไม่อยู่กับคุณที่โปแลนด์ 824 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 แอนเดอร์สันบอกว่าเที่ยวบินล่าช้า เครื่องยนต์มีปัญหา อะไรทำนองนั้น 825 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 หรือ... เขาอาจแค่ไม่อยากอยู่ที่นั่น ตอนที่เกิดเรื่อง 826 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 827 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 มีแค่ไม่กี่คนที่รู้ว่าคุณจะไปที่นั่น ฉันคิดว่า... 828 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 โอเค ยืนขึ้น เราต้องคุยกัน 829 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 ผมอยากให้คุณดูอะไรให้ผมหน่อย 830 00:53:48,854 --> 00:53:50,564 นี่เพิ่งเข้ามาวันนี้ 831 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 ที่ท่าเรือเวอร์จิเนียเมื่อเช้านี้ 832 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 ผมเดาว่าเป็นเพื่อนคุณสินะ 833 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร - ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 834 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 เจ้าหน้าที่โลแม็กซ์ 835 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 การบุกค้นตู้คอนเทนเนอร์ของคุณไม่ได้รับอนุญาต 836 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 ใช่ ผมโทรหาหัวหน้าคุณ ที่กระทรวงความมั่นคงเช้านี้ 837 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 การบุกค้นของคุณไม่เป็นทางการ 838 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 เรามีข้อมูลลับเรื่องระเบิด เราต้องเร่งมือ มันไม่ใช่ความลับ 839 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 ฉันปล่อยคลิปจากกล้องติดหมวกกันน็อก ทันทีที่ปฏิบัติการล้มเหลว 840 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 เดี๋ยวนะ คุณปล่อยคลิป หลังจากแน่ใจว่าตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า 841 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 คุณจะทำยังไง ถ้าตู้คอนเทนเนอร์มีอุปกรณ์อยู่ข้างใน 842 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 ฉันก็จะพาทีมซีบีอาร์เอ็นเข้าไปยึดมันไว้ 843 00:54:50,582 --> 00:54:52,292 เป็นขั้นตอนมาตรฐาน 844 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 คุณกล่าวหาฉันเรื่องอะไร มาร์แชล 845 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 เจ้าหน้าที่พิเศษโลแม็กซ์ 846 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 - ทิ้งอาวุธซะ - โอเค นี่คุณ... 847 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 เกิดอะไรขึ้น ทำอะไรน่ะ 848 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 - อย่ายุ่ง ผู้หมวด - แฮร์ริส 849 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 ทิ้งอาวุธซะ 850 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 เดี๋ยวนี้ 851 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 - มาร์แชล - อย่าให้เขาทำแบบนี้ 852 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 ด้วยความเคารพ มาร์แชล คุณต้องเก็บอาวุธเดี๋ยวนี้ 853 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 มันไม่อยู่ที่นี่ 854 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 - นั่นคุณนี่ - พูดเรื่องอะไรน่ะ 855 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 คุณนั่นแหละ 856 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 มีอะไร คุณเห็นอะไรในวิดีโอ 857 00:55:50,809 --> 00:55:51,810 บอกมา 858 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 คนที่ประสานงานให้สายลับ 859 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 จะโทรมาสั่งงานผมสัปดาห์ละครั้ง 860 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 เป็นคนเดิมตลอด เราจะคุยกันผ่านสายเข้ารหัสเป็นภาษาอารบิก 861 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 คุณเล่าเรื่องเขาให้ผมฟังแล้ว คนสั่งการน่ะ 862 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 ไม่ ไม่ๆ ไม่ใช่เขา แต่เป็นเธอ 863 00:56:09,703 --> 00:56:11,663 เธอว่าเธอมาจากอ่าวเปอร์เซีย 864 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 แต่สำเนียงคุณแปร่งๆ ทำให้ผมสงสัยมาตลอด 865 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 มันจะออกสำเนียงลิแวนไทน์ หรืออียิปต์มากกว่า 866 00:56:19,963 --> 00:56:22,007 เป็นสำเนียงที่โดดเด่นมาก ฟังสิ 867 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 แล้วไง ฉันพูดอาหรับได้ 868 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 มันเป็นส่วนหนึ่งของการฝึก ฉันพูดอาหรับ ฟาร์ซี ฝรั่งเศสได้ 869 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 - นี่ คุณแน่ใจเรื่องนี้เหรอ - ยกมือขึ้น 870 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 อามิน คุณต้องแน่ใจเรื่องนี้นะ 871 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 ใช่ เป็นเธอแน่ ผมบอกแล้วว่าเป็นเธอ 872 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 บ้าไปแล้ว ไม่ 873 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 คุณคือเสียงในโทรศัพท์ 874 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 คุณบอกให้ผมรวบรวมวัตถุดิบทั้งหมด เพื่อทำระเบิดและนำเข้าสหรัฐฯ 875 00:56:53,247 --> 00:56:55,082 คุณประสานงานทั้งหมดนี้ 876 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 รู้มั้ยว่ามันฟังดูบ้าแค่ไหน 877 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 คุณเปลี่ยนเส้นทางเครื่องบินมาที่นี่ คุณรู้ว่าระเบิดอยู่ที่นี่ 878 00:57:03,006 --> 00:57:04,550 เดี๋ยวนะ อะไรนะ 879 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 ใช่ ผมส่งมันมาที่นี่ 880 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 - ระเบิดอยู่ในสนามบิน - ไม่ เขาโกหก ไม่ เขาโกหก 881 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 - พวกมันกำลังขึ้นมา ศัตรูอยู่ทางขวา - ฟังนะ 882 00:57:17,271 --> 00:57:18,772 - เร็วเข้า - เตรียมพร้อม 883 00:57:34,455 --> 00:57:35,664 นีชา 884 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 อามิน 885 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 ระวัง ระวัง 886 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 เฮ่ หมอบลง 887 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 นี่คุณ 888 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 - อามิน เราจะไปไหน - ไปกันเถอะ ไป เร็วเข้า 889 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 รีบไปเร็ว รีบไป 890 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 - ไป - นีชา 891 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 ไป วิ่ง วิ่ง ไป ไป ไปเลย 892 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 หยุดอยู่ตรงนั้น บอกให้หยุดไง 893 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 มานี่ มานี่ 894 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 วิ่ง วิ่ง นีชา วิ่ง 895 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 บ้าเอ๊ย 896 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 - ส่งมือมา ส่งมือมา - นีชา วิ่ง วิ่ง 897 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 - บ้าเอ๊ย - นอนลง นอนลงสิวะ 898 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน 899 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 อย่าขยับ ไม่งั้นเมียแกตาย 900 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 - งี่เง่าชะมัด - โทษที ได้โปรด ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 901 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ ไม่งั้นเมียแกตาย ได้ยินมั้ย 902 00:59:38,412 --> 00:59:40,122 มีใครรอดอีกมั้ย 903 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 เดินไป 904 00:59:42,332 --> 00:59:43,542 เราได้ตัวมาร์แชลแล้ว 905 00:59:44,585 --> 00:59:45,711 จับเขานั่งลง 906 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 มองฉันสิ 907 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 มองฉัน 908 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 แกโกนหนวดตอนเช้ามั้ย 909 00:59:56,972 --> 00:59:58,223 บางครั้ง ทำไม 910 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 แกทนมองตัวเองในกระจกได้ยังไง 911 01:00:03,395 --> 01:00:04,480 เอาอีกแล้ว 912 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 หักหลังประเทศตัวเอง ตอนนี้ค่าจ้างเท่าไหร่แล้วล่ะ 913 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 สู้ต่อไปนะ ไอ้สารเลว แกแพ้แล้ว 914 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 นึกแล้วไม่มีผิด 915 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 - งานแถลงจะเริ่มใน 65 นาที - เรื่องนั้นฉันจัดการเอง 916 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 ตั้งใจคุมคนของนายให้ดีเถอะ 917 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 และย้ำเตือนพวกเขาว่าเราอยู่ข้างเดียวกัน 918 01:00:34,760 --> 01:00:36,178 เริ่มกันเลยมั้ย 919 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 นาย เก็บกวาดที่เหลือซะ 920 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 นาย เอาตัวมันไป 921 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 - จะพาฉันไปไหน - คุกเข่าลง 922 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 ทันทีที่เรารู้ว่าตู้คอนเทนเนอร์ว่างเปล่า 923 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 เราตรวจสอบการส่งออกของบริษัทแก 924 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 เรารู้ว่าแกส่งเครื่องบินมาที่นี่ จากอิสตันบูลเมื่อสี่วันก่อน 925 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 ถ้ารู้ว่ามันอยู่ที่นี่ แกจะต้องการฉันไปทำไม 926 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 เวลาไง 927 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 มีลังสินค้าเป็นพันๆ ลัง ในสนามบินนี้ เหมือนกันหมดเลย 928 01:01:01,412 --> 01:01:03,163 เราต้องการหมายเลขซีเรียล 929 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 ไม่เข้าใจเลย 930 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 ทำไมเจ้าหน้าที่มาตุภูมิอย่างแก ถึงอยากระเบิดรัฐสภา 931 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 รู้มั้ยว่าอะไรทำให้ การแถลงนโยบายประจำปี 932 01:01:14,091 --> 01:01:16,176 เป็นฝันร้ายต่อความมั่นคงของชาติ 933 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 ใช่ 934 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 ใช่ ฉันรู้ 935 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 แกบอกฉันแล้ว 936 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 พวกเขาอยู่ที่นี่กันหมด 937 01:01:27,146 --> 01:01:31,942 คนที่มีอำนาจที่สุดในอเมริกา ทุกคนอยู่ในที่เดียวกันในเวลาเดียวกัน 938 01:01:32,901 --> 01:01:34,027 ใช่เลย 939 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 ในกรณีที่มีการแจ้งเตือนภัย หัวหน้าหน่วยงานสำคัญของรัฐบาล 940 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 จะถูกพาไปยังที่ปลอดภัยในดี.ซี. 941 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 แต่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป ถ้าภัยคุกคามมีกัมมันตภาพรังสี 942 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 ระเบียบการสำหรับอาร์ดีดี คือพาบุคคลสำคัญไปยังที่ปลอดภัยที่เดียว 943 01:01:55,466 --> 01:01:56,759 ลองนึกภาพดูสิ 944 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 หัวหน้ากลาโหมและเอ็นเอสเอ อยู่ใต้หลังคาเดียวกัน 945 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 ขณะที่ดี.ซี.กำลังวุ่นวาย เพราะระเบิดกัมมันตภาพรังสี 946 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 แกจะลอบสังหารพวกเขาเหรอ 947 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 ไม่ ฉันจะพิมพ์ลายนิ้วมือพวกเขา 948 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 ข้อมูลชีวมิติของพวกเขาทำให้เราเข้าถึง 949 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 กลยุทธ์การป้องกันสำคัญๆ ทั้งหมดของประเทศ 950 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 ด้วยข้อมูลนี้ เราจะทำให้สหรัฐฯ ยอมศิโรราบ 951 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 รู้มั้ยว่ามันมีค่าแค่ไหนสำหรับผู้ซื้อต่างชาติที่ใช่ 952 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 นี่เป็นแค่ข้อตกลงทางธุรกิจ 953 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 แกอยากให้มันดูเหมือนการก่อการร้าย 954 01:02:45,057 --> 01:02:46,725 แกหลอกใช้ฉัน 955 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 เราต้องการให้ภัยคุกคามดูน่าเชื่อถือ 956 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 แคปปิตอลฮิลล์จะไม่อพยพเพราะข่าวลือ 957 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 ขอหมายเลขซีเรียล ของตู้คอนเทนเนอร์นั่นด้วย อามิน 958 01:03:00,280 --> 01:03:02,199 ไม่เหรอ โอเค 959 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 หมดเวลาแล้ว บอกมาเดี๋ยวนี้ 960 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 ไม่เอาหน้า เอาที่ขา 961 01:03:20,092 --> 01:03:21,718 หมายเลขซีเรียล 962 01:03:25,639 --> 01:03:27,599 เอาล่ะ หลีกทางไป 963 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 ฉันจะให้โอกาสอีกครั้ง 964 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 - บอกหมายเลขซีเรียลมาเดี๋ยวนี้ - ไม่นะ ได้โปรด ได้โปรดอย่า 965 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 - บอกหมายเลขมา - ได้โปรดอย่า ได้โปรดอย่า 966 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 - บอกหมายเลขมา - ได้โปรด ได้โปรด 967 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 ฉันอยากให้ทุกคนถอยไปที่ห้องเก็บของ 968 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 กลับไปรวมกลุ่มกับแจ็คสัน ที่ลานจอดเรือ เตรียมตัวไป 969 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 - เขายังไม่ได้ให้สิ่งที่เราต้องการ - เดี๋ยวเขาก็ให้ 970 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 บอกให้พวกนั้นพาเมียเขามา 971 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 มาฝึกการทรมานกัน 972 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 - ไม่ ไม่ อย่ายุ่งกับเธอ - นั่งลงเดี๋ยวนี้ เอาเขาลงมา 973 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 - อย่ายุ่งกับเธอ - ถอดเสื้อเกราะเขาออก 974 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 ต้องทำให้เรื่องมันยากด้วยเหรอ 975 01:04:22,696 --> 01:04:23,781 นี่ แคมป์เบล 976 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 - ตามฉันมา - ในนั้นเสียงดังมากเลย 977 01:04:31,830 --> 01:04:33,540 โลแม็กซ์ต้องการตัวเมียของแมนเซอร์ 978 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 บ้าเอ๊ย เธอหนีไปได้ 979 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 งั้นก็ต้องรีบหาเธอให้เจอ 980 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 อะไร ทำไมทำหน้าแบบนั้น 981 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 นึกว่าชอบเล่นซ่อนหาซะอีก 982 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 ไปตายซะ ไอ้ขยะเปียกเหลือเดน 983 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 นี่ จะไปไหน 984 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 โลแม็กซ์อยากให้ฉันรวบรวมคน และติดต่อกับแจ็คสันอีกครั้ง 985 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 พอแมนเซอร์พูด เราจะไปจากที่นี่ 986 01:04:56,688 --> 01:04:58,357 นาย มากับฉัน 987 01:05:02,778 --> 01:05:04,571 ขาดการติดต่อบ้าบออะไร 988 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 ความคืบหน้าทีมบราโวล่ะ 989 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 ไม่มี 990 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 สนามบินเฮงซวย 991 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 สาบานเลยว่าคราวหน้า แจ็คสันต้องเพิ่มเงินเดือนให้เราสองเท่า 992 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 หวังว่าการอพยพครั้งนี้จะพาเราไปที่ที่มีชายหาด 993 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 เธอไปได้ไม่ไกล ถ้าไม่มีคีย์การ์ด 994 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 - แยกย้ายกันไป - รับทราบ 995 01:06:24,735 --> 01:06:25,819 ปล่อยฉันนะ 996 01:06:28,447 --> 01:06:29,907 เฮ้ย จะมามั้ย 997 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 อะไรวะ 998 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 - ปล่อยฉัน ปล่อย - หยุดดิ้นได้แล้ว บ้าเอ๊ย 999 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 - ปล่อยฉัน - แกอยู่ไหน โลแม็กซ์รออยู่ บ้าเอ๊ย 1000 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 บ้าเอ๊ย หลบไป 1001 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 หลบไป 1002 01:07:30,300 --> 01:07:31,844 หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง 1003 01:07:34,054 --> 01:07:35,556 ฉันจะยิงนะ 1004 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 หยุด 1005 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 หยุดนะ หยุด 1006 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 หยุด 1007 01:07:52,573 --> 01:07:53,615 หยุด 1008 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 อะไร ทำอะไรน่ะ 1009 01:08:44,041 --> 01:08:45,709 เราต้องกลับขึ้นไปข้างบน 1010 01:08:51,757 --> 01:08:52,883 ฉันพอแล้ว 1011 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 พวกเขาซ้อมสามีคุณอยู่ข้างบน 1012 01:08:57,179 --> 01:08:58,972 พยายามหาว่าระเบิดอยู่ไหน 1013 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 คุณต้องมากับผม 1014 01:09:04,311 --> 01:09:05,312 ไม่ 1015 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 ฉัน... ฉันช่วยคุณเรื่องนี้ไม่ได้ ฉันทำอะไรไม่ได้ 1016 01:09:10,234 --> 01:09:11,235 ฟังนะ 1017 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 วันนี้จะมีคนบริสุทธิ์มากมายต้องตาย 1018 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 รวมถึงคุณและลูกในท้อง 1019 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 ถ้ามันระเบิด ทุกคนจะตายกันหมด เข้าใจมั้ย ทุกคนเลย 1020 01:09:21,870 --> 01:09:23,122 คนทั้งดี.ซี. 1021 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 ผมหยุดเรื่องนี้ไม่ได้ 1022 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 ถ้าพวกมันได้ระเบิดไป ผมจะหยุดมันไม่ได้ จบเห่แน่ 1023 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 และผมก็ช่วยสามีคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่ช่วยผม 1024 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 ผมขอร้องล่ะ ได้โปรด 1025 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 คุณจะช่วยผมใช่มั้ย ใช่มั้ย 1026 01:09:48,605 --> 01:09:50,149 ก็ได้ ก็ได้ 1027 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 โอเค โอเค ไปกันเถอะ 1028 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 ถือนี่ไว้ 1029 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 ผู้ชายคนนั้นบอกว่า... ผู้ชายคนนั้นบอกว่าโลแม็กซ์รออยู่ 1030 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 เธอควรจะอยู่กระทรวงความมั่นคง เธอทำแบบนี้ทำไม 1031 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 โลแม็กซ์แหกคอกไปแล้ว 1032 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 เธอร่วมมือกับบริษัทชื่อฟาร์บริดจ์ 1033 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 ผมว่าเธอใส่ร้ายสามีคุณ อำพรางแผนการว่าเป็นเหตุก่อการร้าย 1034 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 อย่าลืมขัดขืนล่ะ โอเคมั้ย ไปกันเร็ว 1035 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 เร็วเข้า 1036 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 แคมป์เบลล์อยู่ไหน 1037 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 เขาตายแล้ว ซีลก็ตายแล้วเหมือนกัน โลแม็กซ์อยู่ไหน 1038 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 ทางโน้น ห้องด้านข้าง 1039 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 ให้ตายสิ 1040 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 พวกมัน... พวกมันฆ่ามาร์แชล 1041 01:11:11,897 --> 01:11:13,065 ซัดเขาอีกที 1042 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 - บอกหมายเลขมา อามิน - ฉันไม่มี 1043 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 ซัดเขาอีกที 1044 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 - ได้โปรดๆ - เธอมาแล้ว 1045 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 - ไม่ หยุดนะ ได้โปรด หยุดเถอะ ได้โปรด - เอามานี่ 1046 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 ได้โปรด 1047 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 - นีชา นีชา - อามิน อย่าบอกอะไรพวกมัน 1048 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 - นีชา - นั่งลง 1049 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 - อย่ายุ่งกับเธอ - มองฉัน ไม่ใช่เธอ ถอดเสื้อกันกระสุนออก 1050 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 อะไรนะ ไม่ ได้โปรด อย่านะ 1051 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 ได้โปรดอย่าทำ อย่าทำร้ายฉันเลย อย่าทำร้ายฉันเลย 1052 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 - อย่าทำร้ายเธอ - ไว้ใจผมนะ 1053 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 ได้โปรด อย่าเป็นปีศาจร้าย 1054 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 - ไม่ อย่าทำแบบนี้ อย่าทำแบบนี้ - บอกหมายเลขมา 1055 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 อย่ายุ่งกับเธอเลย อย่ายุ่งกับเธอ 1056 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 - อย่ายุ่งกับเธอ อย่ายุ่งกับเธอ - รู้สึกยังไงที่จะเสียลูกชายไปอีกคน 1057 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 - ไม่นะ ได้โปรด - บอกหมายเลขมา 1058 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 - ได้โปรดๆ อย่า - เดี๋ยวนี้ 1059 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 ได้โปรดอย่า ได้โปรดอย่า ได้โปรด 1060 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 ก็ได้ ต่อยที่ท้องเลย 1061 01:12:16,754 --> 01:12:17,755 อะไรนะ 1062 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 งั้นก็บอกหมายเลขมา 1063 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 เธอท้องอยู่นะ ทำอะไรน่ะ 1064 01:12:24,094 --> 01:12:25,471 ต่อยเลย 1065 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 อย่าทำร้ายลูกฉันเลย ขอร้องล่ะ 1066 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 บอกให้ต่อยไง อามิน บอกหมายเลขมา 1067 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 - ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ - บอกหมายเลขมาเดี๋ยวนี้ 1068 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 - อย่าทำแบบนี้ - รออะไรอยู่ล่ะ ต่อยเลย 1069 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 เก้า ศูนย์ สอง หนึ่ง เจ็ด 1070 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 เยี่ยมมาก 1071 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 - จำหมายเลขได้นะ - จำได้ 1072 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 - เอาไปบอกแจ็คสัน - ไปด้วยกันมั้ย 1073 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 ขอทิ้งร่องรอยให้ตำรวจตามก่อน 1074 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 ขอกรรไกร 1075 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 ถอดนี่ออกก่อน 1076 01:13:07,805 --> 01:13:09,098 ผมขอโทษ 1077 01:13:10,766 --> 01:13:12,101 ผมขอโทษ 1078 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 ผมขอโทษ 1079 01:13:16,563 --> 01:13:17,940 ผมขอโทษ 1080 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 ทำอะไรน่ะ 1081 01:13:34,623 --> 01:13:35,833 ทำอะไร 1082 01:13:36,834 --> 01:13:38,001 ทำอะไรน่ะ 1083 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 ถ้อยคำที่กลั่นกรองอย่างพิถีพิถัน ว่าทำไมแกถึงมาอยู่ที่นี่ 1084 01:13:52,558 --> 01:13:54,143 ฉันไม่อ่านหรอก 1085 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 นี่คือแถลงนโยบายประจำปีในแบบของแก 1086 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 ทุกเครือข่ายและทุกเว็บไซต์ข่าวจะลงข่าวนี้ 1087 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 แกต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ เพื่อแก้แค้นให้ลูกชายที่ตายไป 1088 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 อย่าพูดถึงลูกชายฉัน 1089 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 เราต้องดึงเมียแกกลับมาอีกรอบมั้ย 1090 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 งั้นก็อ่านสุนทรพจน์นี่ พยุงเขาขึ้นมา 1091 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 - ไม่ อย่า ได้โปรด - อย่าทำนะ 1092 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 - อย่านะ - อ่านสิ 1093 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 อย่านะ 1094 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 อย่า อย่า 1095 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 อย่านะ อย่า 1096 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 อย่ามองเธอ มองฉัน อ่านเลย 1097 01:14:46,737 --> 01:14:48,781 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์ 1098 01:14:50,616 --> 01:14:52,451 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 1099 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 - ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี - ไม่ๆ 1100 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 น่าสมเพชเป็นบ้า 1101 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 แกควรจะเป็นฝันร้ายที่สุดของอเมริกา ทำตัวให้เหมือนหน่อย 1102 01:15:04,338 --> 01:15:05,380 เอาใหม่ 1103 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์ 1104 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 1105 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี. 1106 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 เพื่อแก้... ฉันไม่อ่านหรอก 1107 01:15:36,829 --> 01:15:39,123 จำที่เราโทรคุยกันได้มั้ย อามิน 1108 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 แกบอกฉันว่าลูกชายแกตายยังไง ทาริกตายยังไง 1109 01:15:42,835 --> 01:15:44,711 อย่าบังอาจพูดชื่อเขา 1110 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 แกบอกฉันว่าแกยกศพเขาขึ้นมา จากซากปรักหักพังหลังการโจมตีทางอากาศ 1111 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 แกกอดเขาไว้ในอ้อมแขน ตอนที่เขาสิ้นลมหายใจ 1112 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 แกบอกฉันถึงความรู้สึกผิด ความโกรธและความเกลียดชังของแก 1113 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 แกบอกฉันว่าแกอยากแก้แค้น 1114 01:16:12,614 --> 01:16:13,949 ไปตายซะ 1115 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 ไม่ ไม่ๆ ได้โปรด ได้โปรดล่ะ ฉันจะอ่านมัน ฉันจะอ่าน 1116 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 - งั้นก็หยิบมันขึ้นมา - ฉันจะอ่านมัน ฉันจะอ่าน ฉันจะอ่าน 1117 01:16:46,523 --> 01:16:48,567 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์ 1118 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 ผมเป็นพลเมืองอังกฤษ 1119 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 ผมมาที่วอชิงตัน ดี.ซี. เพื่อแก้แค้น 1120 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 นานเกินไปแล้ว 1121 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 ที่พันธมิตรครูเสดแห่งอังกฤษและอเมริกา 1122 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 ได้นำสงครามและการทำลายล้าง มาสู่ดินแดนของเรา 1123 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 ตอนนี้เราจะนำมันมาสู่ดินแดนของแก 1124 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 แกจะได้เห็นความทุกข์ทรมาน และความตายเหมือนที่เราได้เห็น 1125 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 ลูกๆ ของแกจะต้องตาย 1126 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 เหมือนเช่นลูกหลานของเรา 1127 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 แกจะได้ลิ้มรสความเจ็บปวดของเรา 1128 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 เมื่อเมืองหลวงของแกถูกเผาเป็นจุณ 1129 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 น่าเชื่อถือมาก ขอบใจ 1130 01:18:05,060 --> 01:18:06,478 ไม่ อามิน 1131 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 จัดการที่นี่ซะ ไปเจอกันที่เครื่องบิน 1132 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 เอาศพไปด้วย เราต้องใช้ศพเพื่อเล่าเรื่อง 1133 01:18:13,527 --> 01:18:15,070 - มากับฉัน - ครับ 1134 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉันก่อน 1135 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 - เธอเอาอาวุธฉันไป - หลบไป ฉันทำเอง 1136 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 คุณจะไม่เป็นไร อามิน คุณจะไม่เป็นไร 1137 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 มองฉันสิ มองฉัน อยู่กับฉันก่อน อยู่กับฉัน 1138 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 - ไม่นะ ไม่ - ผมขอโทษ ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ 1139 01:18:44,308 --> 01:18:45,309 ผมขอโทษ 1140 01:18:46,518 --> 01:18:47,519 ผมขอโทษ 1141 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 ฉันห้ามเลือดไม่ได้ ฉันห้ามเลือดไม่ได้ 1142 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 อย่าให้ลูกชายผมเห็นวิดีโอนั่นนะ 1143 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 ไม่ ฉันจะไม่ให้เขาเห็น ฉันสัญญา 1144 01:19:26,058 --> 01:19:27,059 ไม่นะ 1145 01:19:33,690 --> 01:19:35,025 เดี๋ยวก็มีคนมาช่วย 1146 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 อย่าไปนะ ขอร้องล่ะ แฮร์ริส 1147 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 แฮร์ริส อย่าไปนะ 1148 01:19:44,618 --> 01:19:46,620 - ผมต้องหยุดเรื่องนี้ - ขอร้องล่ะ 1149 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 ผู้โดยสารทุกท่านโปรดทราบ 1150 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 เนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด 1151 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 กรุณาหาทางออกที่ใกล้ที่สุด 1152 01:20:07,433 --> 01:20:10,102 โปรดอยู่ในความสงบและขอให้มีวันที่ดี 1153 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 เราจะรายงานความคืบหน้าของเที่ยวบิน ผ่านสายการบินของคุณ 1154 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 เจ้าหน้าที่สนามบิน โปรดรายงานตัวกับหัวหน้าของคุณ 1155 01:20:36,336 --> 01:20:37,755 ประตูกำลังเปิด 1156 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 นี่ จะโดดขึ้นไปเหรอ 1157 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 ใช่ๆ โดดสิ 1158 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 แจ็คสันอยากให้เราเข้าประจำที่ เราจะไปกันแล้ว 1159 01:20:44,261 --> 01:20:45,846 ฉันจะตรวจตู้โดยสารนี้ 1160 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 - คลังสินค้า สุดทาง - ได้ตู้คอนเทนเนอร์มาแล้ว 1161 01:21:00,027 --> 01:21:01,653 เราจะได้ไปจากที่นี่กัน 1162 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 - โอเคนะ - เรียบร้อยดี 1163 01:21:07,826 --> 01:21:09,286 ประตูกำลังปิด 1164 01:21:12,414 --> 01:21:13,457 มิลเลอร์ 1165 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 นี่ มิลเลอร์ 1166 01:21:19,588 --> 01:21:21,048 คนอื่นในทีมอยู่ไหน 1167 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 1168 01:21:25,803 --> 01:21:27,346 ทีมเราไม่มีคนชื่อมิลเลอร์ 1169 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 ยิงมัน 1170 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 - ปิดประตูสิวะ - หลบไป 1171 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 ไปเร็ว ไป 1172 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 - ดันบาร์ นั่นใคร - ตามฉันมา ไปเร็ว 1173 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 ยิงโดนมันมั้ย 1174 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 นายสองคนไปดูที่บันได แล้วย้อนกลับมา ไป 1175 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 รับทราบ 1176 01:23:52,408 --> 01:23:54,368 - ทางขวาของฉัน - รับทราบ 1177 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 บริดเจส 1178 01:24:22,980 --> 01:24:23,981 บริดเจส 1179 01:24:37,995 --> 01:24:39,788 บริดเจส บ้าเอ๊ย เขาอยู่ใกล้ๆ นี่ 1180 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 บ้าเอ๊ย 1181 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 หัวหน้า เราเจออุโมงค์ตรงนี้ 1182 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 ไปดูซิ 1183 01:24:53,552 --> 01:24:54,553 บ้าเอ๊ย 1184 01:24:55,262 --> 01:24:56,430 ยอมแพ้เถอะ 1185 01:24:57,723 --> 01:24:58,724 แกติดกับแล้ว 1186 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 - นี่ เห็นเขามั้ย - เขาใช้อุโมงค์ 1187 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 บ้าเอ๊ย 1188 01:25:12,404 --> 01:25:14,239 - ไปทางซ้าย - กำลังไป 1189 01:25:23,373 --> 01:25:24,666 ไปดูอุโมงค์นั่น 1190 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 - กางแขนออก ยกอาวุธขึ้น - เขาไม่อยู่บนนั้น 1191 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 เรารู้ เขาใช้อุโมงค์อยู่ข้างล่างนี่ เห็นแล้ว 1192 01:25:38,597 --> 01:25:41,100 - ฉันมีระเบิดมือ - โยนเลย 1193 01:25:41,183 --> 01:25:42,935 - ปาระเบิด - ปาระเบิด 1194 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 บ้าเอ๊ย 1195 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 - ไปเร็ว เวลาไม่คอยท่า - เข้าใจแล้ว 1196 01:28:45,868 --> 01:28:47,745 - ดันไปข้างหลังให้แรงกว่านี้ - ครับ หัวหน้า 1197 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 กวาดล้างคนของเราทั้งหมดหรือยัง 1198 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 กำลังรอทีมของแคมป์เบลล์กับดันบาร์ 1199 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 - นอกจากนั้น เราจะไม่ทิ้งร่องรอยไว้ - รับทราบ 1200 01:29:17,316 --> 01:29:18,317 ค่อยๆ นะ 1201 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 เอาล่ะ ได้แล้ว 1202 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 ตรวจดูตู้คอนเทนเนอร์ ดูให้แน่ใจว่ามันยังใช้การได้ 1203 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 - ขอดูระดับรังสี - สูงกว่าปกตินิดหน่อย 1204 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 - นี่ มาช่วยฉันหน่อย - ได้เลย 1205 01:29:33,373 --> 01:29:34,374 จัดไป 1206 01:29:44,051 --> 01:29:45,677 มันอยู่นั่นไง 1207 01:29:47,262 --> 01:29:48,806 ว่าไง ยืนยันสถานะ 1208 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 คุณอยู่ห่างจากรัศมีปลอดภัย ประมาณหนึ่งเมตรครึ่ง 1209 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 แต่มีกัมมันตภาพรังสีแน่นอน 1210 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 ผมจะต่อมันเข้ากับโทรศัพท์มือถือ 1211 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 - ย้ายมันไปที่รถพยาบาล - ครับ รับทราบ 1212 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 ได้เวลาเตรียมตัวแล้ว 1213 01:30:23,715 --> 01:30:24,758 ในที่สุด 1214 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 นานแค่ไหนกว่าเราจะขึ้นไปได้ 1215 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 ตรวจสอบก่อนบินเรียบร้อย ขึ้นบินได้ในห้านาที 1216 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 จัดการเลย 1217 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 ปิดเครื่องรบกวนหมายเลขสองกับสาม ฉันต้องแจ้งศูนย์ 1218 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 ผมทำเอง คุณจัดการเครื่องตัดสัญญาณ 1219 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 มัลฮอลแลนด์ 1220 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 นายพลมัลฮอลแลนด์ นี่ผู้หมวดเจค แฮร์ริส ได้ยินมั้ย 1221 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 แฮร์ริส คุณอยู่ไหนเนี่ย 1222 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 ผมอยู่บนลานบินที่สนามบินวอชิงตัน บัลติมอร์ 1223 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 พวกเขาขนอุปกรณ์ขึ้นหลังรถพยาบาลแล้ว 1224 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 พระเจ้า แน่ใจนะ 1225 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 ครับ ผมแน่ใจ 1226 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 นี่ไม่ใช่แค่การก่อการร้าย มันมีอะไรมากกว่านั้น 1227 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 เจ้าหน้าที่โลแม็กซ์จากกระทรวงความมั่นคง เธอคุมปฏิบัติการนอกคอก 1228 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 ย้ำ เธอคุมปฏิบัติการนอกคอก คุณต้องติดต่อ... 1229 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 แฮร์ริส แฮร์ริส ยังอยู่มั้ย 1230 01:31:57,601 --> 01:31:58,602 นูมาน 1231 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 ทุกหน่วย ไปที่ลานจอดเครื่องบิน รีบไปจากที่นี่กัน 1232 01:32:05,442 --> 01:32:06,819 นูมาน เร็วเข้า 1233 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 ตัวรบกวนสัญญาณไม่ทำงาน 1234 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 อุปกรณ์เชื่อมต่อกับมือถือแล้ว เริ่มทำงานแล้ว 1235 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 พร้อมแล้ว หัวหน้า บอกพวกเขาด้วย 1236 01:32:23,627 --> 01:32:24,753 ฉันจะโทรเอง 1237 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 มาช้านะ 1238 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 พัสดุปลอดภัย พร้อมออกเดินทางแล้ว 1239 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 แมนเซอร์ล่ะ 1240 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 ฉันมีวิดีโอสารภาพที่พร้อมจะอัปโหลดให้สื่อแล้ว 1241 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 - น่าจะพอซื้อเวลาได้บ้าง - ยอดเยี่ยม 1242 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 - รู้เส้นทางมั้ย - รู้สิ 1243 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 ทีมสกัดกั้นจะพร้อมรับคุณ ทันทีที่พัสดุเข้าที่ 1244 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 รับทราบ 1245 01:32:54,950 --> 01:32:56,618 พวกมันกำลังมาที่รถพยาบาล 1246 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 ไป 1247 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 ยอมแพ้ซะ โลแม็กซ์ มันจบแล้ว 1248 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 1249 01:33:50,172 --> 01:33:51,548 หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง... 1250 01:34:05,979 --> 01:34:07,815 แกน่าจะร่วมมือกับเรา 1251 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 เราเตรียมทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว 1252 01:35:07,291 --> 01:35:09,293 แกต้องทำทุกอย่างพังด้วยใช่มั้ย 1253 01:35:11,628 --> 01:35:13,505 แกไม่รู้ด้วยซ้ำว่ารับมือกับอะไร 1254 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 แกนี่มันตัวปัญหาจริงๆ 1255 01:35:25,601 --> 01:35:27,519 ฉันน่าจะฆ่าแกซะ 1256 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 ไปรบมากี่ครั้งแล้วถึงกลายเป็นไอ้งั่งรับจ้างแบบนี้ 1257 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 ห้า 1258 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 แกหยุดมันไม่ได้ มันใหญ่เกินไป 1259 01:36:57,443 --> 01:36:58,527 โลแม็กซ์ 1260 01:37:03,866 --> 01:37:05,325 โลแม็กซ์ มันจบแล้ว 1261 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 ถ้าแกจุดชนวนระเบิดนั่น เราทุกคนจบเห่แน่ 1262 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 อยากตายเพื่อฟาร์บริดจ์จริงๆ เหรอ 1263 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 โลแม็กซ์ 1264 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 วางลง วางโทรศัพท์ลง วางลง 1265 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 พูดอีกทีซิ 1266 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 พวกเขาเริ่มอพยพกันเร็ว 1267 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 ประธานาธิบดีกำลังขึ้นบิน 1268 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 คณะเสนาธิการร่วมกำลังเดินทาง ไปยังสถานที่ปลอดภัย 1269 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 เราพร้อมแล้ว ย้ำ เราพร้อมแล้ว เลิกกัน 1270 01:37:41,320 --> 01:37:42,905 แกโทรแจ้งใช่มั้ย 1271 01:37:43,655 --> 01:37:45,657 ฉันบอกพวกเขาว่าระเบิดอยู่บนลานบิน 1272 01:37:46,658 --> 01:37:48,494 แกช่วยยืนยันให้ฉันอีกแรง 1273 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 คนของแกตายหมดแล้ว โลแม็กซ์ 1274 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 ไม่มีทางที่ระเบิดนั่นจะออกจากสนามบินนี้ได้ 1275 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 มันจบแล้ว 1276 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ ระเบิดนี่เป็นแค่จุดเริ่มต้น 1277 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 ตอนนี้คนของเรากำลัง เข้าประชิดคณะเสนาธิการร่วม 1278 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 ทุกคนอยู่ในจุดที่เราต้องการแล้ว 1279 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 วางอาวุธลง วางอาวุธลง 1280 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 - พวกเราเอง เราพวกเดียวกัน - วางอาวุธลง 1281 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 - วางอาวุธลง - หมอบลง 1282 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 วางอาวุธลงสิวะ 1283 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 - ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้ ยกมือขึ้น - ยกมือไว้ 1284 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 - ยกมือให้ฉันเห็น - อย่าขยับ 1285 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 - มาอย่างเป็นมิตร - อย่าขยับ 1286 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 แก คุกเข่าลง 1287 01:38:25,697 --> 01:38:26,698 รู้แล้วน่า 1288 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 ห้องนักบินเคลียร์ 1289 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 ฉันยอมทำตาม 1290 01:38:31,662 --> 01:38:32,871 พาเธอออกไป 1291 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 - ชื่ออะไร - เจค แฮร์ริส ผู้หมวดเจค แฮร์ริส 1292 01:38:38,627 --> 01:38:40,170 เขาเป็นพวกเรา พยุงเขาขึ้นมา 1293 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 ผู้หมวด ผมได้รับคำสั่งจาก นายพลมัลฮอลแลนด์ให้พาคุณไปที่ปลอดภัย 1294 01:38:47,010 --> 01:38:48,470 เขาอยากซักถามอย่างละเอียด 1295 01:38:51,223 --> 01:38:52,474 ต้องการหมอมั้ย 1296 01:38:53,559 --> 01:38:54,560 แค่นี้ไม่ตายหรอก 1297 01:38:55,853 --> 01:38:57,396 แต่ขอเวลาเดี๋ยวนะ 1298 01:38:59,231 --> 01:39:00,232 บ้าเอ๊ย 1299 01:39:05,154 --> 01:39:06,697 รถพยาบาลรออยู่ข้างนอก 1300 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 ไปกันเถอะ 1301 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 - รายงานความคืบหน้าการกู้ระเบิด - ครับ รับทราบ 1302 01:39:15,664 --> 01:39:17,249 ปิดล้อมและรักษาสนามบินไว้ 1303 01:39:17,332 --> 01:39:19,460 - ประสานงานกับทีมรักษาความปลอดภัย - ครับ 1304 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 นี่ เรียกตำรวจท้องถิ่นมาช่วย 1305 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 อย่าให้มีเซอร์ไพรส์อื่นอีก 1306 01:39:23,964 --> 01:39:24,965 รับทราบ 1307 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 ผมชื่ออามิน แมนเซอร์... 1308 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 แปลคำบรรยายไทยโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล