1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 ‫{\an8}לטובת ההקלטה, ‫השעה היא 3:14, נמל וירג'יניה. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 ‫{\an8}מטרת המשימה: 3 00:00:45,128 --> 00:00:49,132 ‫{\an8}תפיסת המתקן הרדיולוגי ‫של הטרוריסט אמין מנסור. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 ‫{\an8}לפי המודיעין, הנשורת אמורה ‫ליפול ברדיוס של כשמונה ק"מ. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 ‫{\an8}לפי החשד, ‫המטרה היא מרכז וושינגטון הבירה, הלילה. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 ‫{\an8}תא הטרור המוכר כבר נמצא במקום. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 ‫תצפית, מה אתם רואים? ‫-תצפית מקוונת, ממוקמים. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 ‫ארגז המטען בתנועה. ‫נראה שהם בודקים מספרי מכולות. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 ‫לומאקס בהאזנה. קשר עין. המשימה יוצאת לדרך. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 ‫אלפא בהאזנה. 11 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 ‫סנכרון מצלמות גוף. ‫-בראבו בהאזנה. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 ‫תנו להם לחשוף את זהות המכולה. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 ‫תפיסת הפצצה המלוכלכת היא בעדיפות עליונה. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 ‫צוות אלפא, אתם יכולים להתקרב עוד? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 ‫שלילי. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 ‫אלפא, עיצרו במקום, יש תצפיתן במשאית. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 ‫תצפית, חסלו אותו. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 ‫המטרה נוטרלה. 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 ‫המשך תנועה. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 ‫הם זיהו את המכולה וחותכים את המנעול. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 ‫קיבלתי, צוות בראבו מצטרף. ‫-זה מתחיל. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 ‫מוכנים. ‫-מוכנים. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 ‫פעל. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 ‫צוות אלפא ממוקם. ‫-חכה, אנחנו במרחק חמש שניות מכם. 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,984 ‫הם חתכו את המנעול. זה עכשיו או לעולם לא. 26 00:01:53,488 --> 00:01:57,117 ‫צוות בראבו ממוקם. שלוש, שתיים, אחת. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 ‫המחלקה לביטחון המולדת! ‫-כולם לשכב! 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 ‫כולם לשכב, עכשיו! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 ‫לשכב! 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 ‫לשכב עכשיו! 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,086 ‫תשכב כבר! 32 00:02:08,628 --> 00:02:09,922 ‫כל המטרות בשליטה. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,091 ‫צוות אלפא, תתפסו את הפצצה. ‫-בודקים. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 ‫רמות הקרינה תקינות. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 ‫לא יכול להיות, היא נמצאת כאן. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,098 ‫אולי הדפנות מצופות עופרת. ‫-תפתחו את זה. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 ‫רוצה להגיד לי מה יש בפנים? 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 ‫מה, לא מדבר אנגלית? 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 ‫המכולה ריקה. שלילי לגבי החבילה. אין פצצה. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,112 ‫איפה היא? 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 ‫מה את רוצה לעשות? היא לא כאן. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 ‫סרטוני המשימה האלה צולמו 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 ‫במסוף מכולות בווירג'יניה ‫מוקדם יותר הבוקר. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 ‫למחלקה לביטחון המולדת יש גישה ‫למידע מודיעיני המרמז על קיום אר-די-די. 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 ‫כלומר מתקן לפיזור נשורת רדיואקטיבית. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 ‫אנחנו מאמינים שהמטרה 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 ‫היא הנאום על מצב האומה, ‫שהנשיא יישא הלילה בפני הקונגרס. 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 ‫אני לא יודעת שום דבר על שום פצצה. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 ‫איתרנו את שטר המטען, 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 ‫והחברה של בעלך ‫שינעה את המכולה ברחבי אירופה. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 ‫מה את יודעת? 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 ‫לא ראיתי את אמין כבר ארבעה חודשים. 53 00:03:35,465 --> 00:03:38,343 ‫תראי, אנחנו רוצים רק שתדברי איתו 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,471 ‫ותנסי לשכנע אותו לשתף איתנו פעולה. ‫זה הכול. 55 00:03:42,472 --> 00:03:44,516 ‫הוא רוקן את חשבונות החיסכון שלנו. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 ‫הוא עזב אותי בהיריון ‫ונעלם בלי להותיר עקבות. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 ‫אנחנו לא מדברים אחד עם השני. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 ‫זה נשמע נורא. אני מצטער, אני... 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,488 ‫מה אתה רוצה שאני אגיד? ‫-טוב, בתרחישים כאלה 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 ‫אנשים צריכים לחשוב מחדש מי החברים שלהם. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 ‫אני לא יודע, אני מניח... אני לא יודע. ‫-ומה אם אני אסרב? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 ‫תסרבי? ‫-כן. 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 ‫טוב, כנראה נשכן אותך 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,673 ‫במלון הייאט ריג'נסי על גבעת הקפיטול, 65 00:04:17,757 --> 00:04:21,720 ‫ותוכלי לבלות את שאר היום ‫בהתרגעות בספא היפהפה שלהם 66 00:04:21,803 --> 00:04:24,389 ‫ולחזור בטיסה ללונדון מחר. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ‫מה, זהו? 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 ‫כן, בטח, זהו זה. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 ‫אבל אם הדבר הזה יתפוצץ הלילה, 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 ‫את והתינוק שלך תהיו בשטח ההשמדה 71 00:04:35,400 --> 00:04:37,152 ‫עם מושבים בשורה הראשונה, 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 ‫שמהם תוכלו להיות עדים לתקיפה הראשונה ‫בעזרת פצצה מלוכלכת על אדמת ארה"ב. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 ‫סוכנת הופר? 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 ‫אדוני? ‫-כמה זמן נשאר? 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 ‫המטוס של מנסור נוחת עכשיו. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 ‫הליווי אמור לחבור אלינו ‫בעוד חמש עד שש דקות. 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,509 ‫ההעברה אמורה להיות מהירה יחסית. 78 00:06:04,489 --> 00:06:06,408 ‫טוב, נתארגן ונזוז. ‫-תשמרו על ערנות. 79 00:06:06,491 --> 00:06:09,161 ‫תסובב את הרכב. תהיו מוכנים לתזוזה. ‫-כן, גברתי. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 ‫תהיו מוכנים לסובב אותם. ‫-כן, אדוני. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 ‫{\an8}מטען 2 נפרק מהרכב. ‫-רות. 82 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 ‫בואי אחריי. 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 ‫שניכם, בואו איתי. 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 ‫{\an8}אני באה. 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 ‫מרשל. 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 ‫אני מדברת עם מייק? ‫-כן. 87 00:06:28,096 --> 00:06:30,057 ‫הנשיא רוצה לסלק את האבטחה המתוגברת. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 ‫לא! 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 ‫ההמלצה שלנו לא השתנתה בכלל. 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 ‫היא עומדת בעינה. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 ‫זה לא יקרה, הוא לא ייראה טוב ככה. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 ‫הנשיא ייאלץ לבטל ‫את הנאום שלו בקונגרס הערב. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 ‫אתה לא מקשיב. זה גורם לו להיראות חלש... 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 ‫המיקום שלו בסקרים הוא לא הבעיה שלי. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,410 ‫בחייך, את ראית את המידע המודיעיני. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 ‫האיום אמיתי. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 ‫אי אפשר, מייק. 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 ‫אנחנו צריכים לפנות ‫כל מי שנמצא על גבעת הקפיטול. 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 ‫זה הנאום המזוין על מצב האומה. 100 00:07:00,128 --> 00:07:04,174 ‫הוא לא יכול סתם לבטל... ‫-עם כל הכבוד, גברתי, 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 ‫את ראש הסגל בבית הלבן. 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 ‫אני לא אאבד את העבודה שלי... 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 ‫את צריכה לשכנע אותו. 104 00:07:11,348 --> 00:07:14,726 ‫בגלל תחושת בטן של הסי-איי-איי. ‫-זה התפקיד שלך. 105 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ‫מפגרים! 106 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 ‫סוכנת מיוחדת ג'ניפר לומאקס, המחלקה ‫לביטחון המולדת. ברוך הבא לבולטימור. 107 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 ‫לומאקס, בהליכה. 108 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 ‫תסבירי לי 109 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 ‫למה לעזאזל לסוכני המחלקה לביטחון המולדת ‫יש מידע על פצצה, אבל הם לא מצאו פצצה. 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 ‫אנחנו עושים כמיטב יכולתנו... 111 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 ‫זה לא מספיק, נשארו לנו שעתיים. 112 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 ‫הרבה אנשים עלולים למות הלילה. 113 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 ‫נקווה לטובתך שמנסור ידבר. 114 00:07:37,916 --> 00:07:40,878 ‫מרשל, לדעתנו יש דליפת מידע בסי-איי-איי. ‫-מפגרים. 115 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 ‫לכן שינינו את היעד. 116 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 ‫את מנסה להרגיז אותי, לומאקס? 117 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 ‫היו לנו חששות בנוגע לאבטחה, אדוני. 118 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 ‫באמת, היו לכם חששות? 119 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 ‫אז החלטת לשנות את היעד של האסיר שלי 120 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 ‫מבסיס חיל האוויר אנדרוז לנמל תעופה רגיל? 121 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 ‫המקום הזה נראה לך מאובטח? 122 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 ‫סגרנו את כל המסוף, אדוני. 123 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 ‫נמסר לכלי התקשורת שיש כאן דליפת גז טבעי, 124 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 ‫לכן אף מטוס לא יכול להתקרב ‫למרחק ק"מ וחצי לכאן. 125 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 ‫העצור על המסלול, מעבירים אותו אלינו. 126 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 ‫תודה, סוכנת הופר. 127 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 ‫טוב, לכי תמצאי משהו לעשות, סוכנת צעירה. 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 ‫כמובן, אדוני, כל מה שתצטרך. 129 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 ‫כן, למעשה... 130 00:08:27,090 --> 00:08:31,553 ‫אולי תרצי לנחם את גברת מנסור. היא פגיעה. 131 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 ‫אבל אדוני... 132 00:08:35,265 --> 00:08:36,265 ‫מרשל. 133 00:08:37,683 --> 00:08:39,019 ‫הגיע הזמן. 134 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 ‫כשמכירים אותו ממש, הוא אפילו פחות מקסים. 135 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 ‫רגע, הופעת בסרטון. 136 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 ‫במשימה ברציפים. 137 00:08:47,819 --> 00:08:49,488 ‫איך ראית... 138 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 ‫הוא כנראה רצה שאני אבין מה מוטל על הכף. 139 00:08:53,700 --> 00:08:54,826 ‫כן. 140 00:08:55,410 --> 00:08:57,538 ‫אני מצטערת. 141 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 ‫אל תצטערי, רק תעזרי לנו לפתור את זה. 142 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 ‫אנחנו ניתן לך ולבעלך להיות יחד כמה דקות 143 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 ‫עכשיו כשהוא יגיע, כדי שתוכלו לדבר. 144 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 ‫מה אני אמורה להגיד לו? 145 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 ‫אולי הוא ישמח לשמוע ‫שעומד להיוולד לו תינוק. 146 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 ‫תני לו תחושה שתוכלו לחדש את הקשר. 147 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 ‫אנחנו חייבים לגרום לו להרגיש ‫שהוא עלול לאבד משהו. 148 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 ‫את מבינה? 149 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 ‫ואם אני לא רוצה לחדש את הקשר איתו? 150 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 ‫תשקרי. ‫-אדוני? 151 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 ‫הם כאן. 152 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 ‫קיבלתי, סוכנת הופר. 153 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 ‫בואו נסיים את המסירה הזו, קדימה. ‫-מייק, תסגור מאחור. 154 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 ‫אל תעצור. 155 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 ‫אמין, מה עשית? 156 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 ‫מי האיש שאיתו? 157 00:10:07,482 --> 00:10:09,693 ‫זה האיש שהציל את חייו של בעלך. 158 00:10:09,776 --> 00:10:13,363 ‫קשר עין עם מנסור. ‫צריך להתכונן לזוז. מכאן, אדוני. 159 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 ‫אני לא מרגישה טוב. 160 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 ‫בואי, שבי. 161 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 ‫הופר, בואי נסתלק מכאן כמה שיותר מהר. 162 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 ‫הבאנו מישהו בשם אמין מנסור. 163 00:10:27,669 --> 00:10:29,796 ‫אני צריכה את המפתחות לאזיקים. ‫בוא לחתום על הטפסים. 164 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 ‫בטח. 165 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 ‫אמין מנסור. 166 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 ‫אני מייק מרשל מהסי-איי-איי. 167 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 ‫איפה נאישה? היא אמרה שהיא תחכה כאן. 168 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 ‫זה בסדר. 169 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 ‫תשחרר אותו. 170 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 ‫הוא עשה לכם בעיות? 171 00:11:00,244 --> 00:11:02,829 ‫אמרו לנו לא לדבר איתו. ‫הוא נראה מבולבל מאוד. 172 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 ‫נאישה. ‫-לא. 173 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 ‫זה נכון? 174 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 ‫כן. 175 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 ‫בן? 176 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 ‫למה לא סיפרת לי? 177 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 ‫כי עזבת. 178 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 ‫אפשר להחליף איתך מילה? 179 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 ‫ספר לי, מה באמת קרה שם בפולין? 180 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 ‫אני צריך לשאול אותך את אותה השאלה. 181 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 ‫לא היו לנו מידע מודיעיני ‫וסיוע אווירי. היינו לגמרי לבד. 182 00:12:19,072 --> 00:12:21,867 ‫איבדתי את כל הצוות שלי ‫כדי לשמור על חייו של המנוול הזה. 183 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 ‫גם אני איבדתי מישהי. 184 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 ‫אנדרסון. 185 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 ‫נכון, אנדרסון. 186 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 ‫היא היתה אחת הפרופילאיות הכי טובות שלי. 187 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 ‫אבל יותר מזה, ‫היא היתה חברה טובה מאוד. 188 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 ‫ואתה, 189 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 ‫אתה היית אמור להגן עליה. 190 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 ‫הפקודות שקיבלתי היו למסור את מנסור. 191 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 ‫אני חולק על דעתך. 192 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 ‫יצרתי קשר עם פיקוד המבצעים המיוחדים 193 00:12:52,856 --> 00:12:57,402 ‫וביקשתי שיחקרו את האופן ‫שבו הרסת את המבצע הזה. 194 00:12:57,486 --> 00:12:59,404 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר, מרשל? 195 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 ‫אתה חושב שזו היתה תקיפה אקראית? 196 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 ‫כמה לוחמים של המורדים שהופיעו משומקום? 197 00:13:03,784 --> 00:13:06,119 ‫לא, הם הגיעו בשבילו, טוב? 198 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 ‫חיילים מאומנים היטב עם מטרה ברורה. 199 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 ‫מישהו מסר להם מידע, ואני רוצה לדעת מי. 200 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 ‫טוב. היי! ‫-תגנו על החשוד! 201 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 ‫מספיק עם השטויות האלה! ‫-למה? 202 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 ‫קחו אותו מכאן לתשאול עכשיו! 203 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 ‫קחו אותה לשם. תנו לה רגע להירגע. 204 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 ‫לאן אתה הולך? ‫-היא צריכה רגע להירגע. 205 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 ‫אני לא עוזב אותו עד שנגלה איפה המתקן הזה. 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 ‫החיילים שלי מסרו את חייהם ‫למען המידע הזה, מרשל. 207 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 ‫עוד דבר אחד. 208 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 ‫התקשרתי לאדמירל מלהולנד כשטסתם הנה, 209 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 ‫והוא רוצה שתתייצב ‫אצלו בליטל קריק לתחקיר. 210 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 ‫מיד. 211 00:13:48,537 --> 00:13:49,746 ‫עכשיו. 212 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 ‫אתה סיימת כאן. 213 00:13:53,166 --> 00:13:54,251 ‫הופר! 214 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 ‫תלווי את סגן האריס מחוץ לנמל התעופה. 215 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 ‫תשיגי לו תחבורה. 216 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 ‫בוא, האריס, הולכים. 217 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 ‫תוודאו שאתם מסיימים את המשימה, מרשל. 218 00:14:14,479 --> 00:14:16,815 ‫תמסור את אלה לסוכן ברטון. ‫-כן, גברתי. 219 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 ‫תמשיך איתו אתה. ‫-כן, גברתי. 220 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 ‫נזוז. 221 00:14:35,792 --> 00:14:38,337 ‫תישאר ליד הדלת, אל תיתן לו לחזור פנימה. 222 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 ‫ונמסר לנו שהנשיא 223 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 ‫יצהיר על שורת יוזמות חדשות 224 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 ‫בנושאי איכות הסביבה ועל קיצוצי מסים. 225 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 ‫אחרי הנאום על מצב האומה, 226 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 ‫האופוזיציה תגיב. 227 00:14:55,103 --> 00:14:56,772 ‫כדי לשמוע עוד 228 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 ‫נעבור בשידור חי ‫למרתה ג'ונסון בגבעת הקפיטול. 229 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 ‫מרתה, איך הולך שם למטה? 230 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 ‫מבצע אבטחה עצום... ‫-היציאה מימין, תעלה במדרגות הנעות. 231 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 ‫הנאום השנתי על מצב האומה. 232 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 ‫בתוך קצת פחות משעתיים, 233 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 ‫הנשיא ידווח על מצבה הנוכחי של האומה. 234 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 ‫בקהל יישבו נציגים 235 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 ‫משלוש זרועות הממשל הפדרלי, 236 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 ‫ראשי המטות המאוחדים והסגל הדיפלומטי. 237 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 ‫זה אחד האירועים היחידים 238 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 ‫שבהם הנשיא, סגן הנשיא ‫ובכירים חיוניים נוספים... 239 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 ‫היי! 240 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 ‫אלוהים! 241 00:15:33,267 --> 00:15:34,893 ‫את בסדר? את שומעת אותי? 242 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 ‫הם פנו למשפחות לאורך כל היום. 243 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 ‫אני יודע. אני מצטער, מתוקה. ‫ניסיתי להתקשר אלייך, בחיי. 244 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 ‫פשוט לא היתה לי הזדמנות. אני בסדר. 245 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 ‫אני בסדר. ‫-טוב. 246 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 ‫אווה התקשרה. 247 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 ‫היא אמרה שוויט איננו. 248 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 ‫גם דני. 249 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 ‫ויט לא יצא מזה. 250 00:15:57,416 --> 00:15:58,709 ‫דני לא יצא מזה. 251 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 ‫אף אחד לא יצא משם, כולם אינם. 252 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 ‫כולם, כל הצוות. ‫-איך זה אפשרי בכלל? 253 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 ‫איך זה יכול להיות? 254 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 ‫אני לא יודע, הם אומרים שזו אשמתי. 255 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 ‫אולי זו היתה אשמתי, אני כבר לא יודע. 256 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 ‫זה לא נכון, ג'ייק. 257 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 ‫אני מכירה אותך. זה לא נכון. 258 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 ‫תעשי לי טובה, בסדר? תיגשי לאווה. 259 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 ‫את צריכה לעזור לה עם התינוק, טייה, טוב? 260 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 ‫עד שאמא שלה תחזור מפלורידה. 261 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 ‫הם יצטרכו את העזרה שלנו. את יכולה? 262 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 ‫כן. אני אקח את הילדים איתי. 263 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 ‫אבל אתה תהיה בסדר? 264 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ‫אני בסדר. 265 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 ‫אני מתגעגע אלייך. 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,386 ‫איפה אתה בכלל? אתה בנמל תעופה? 267 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 ‫רגע, אתה באמריקה? 268 00:16:54,097 --> 00:16:55,766 ‫כן, אני בארה"ב. כן. 269 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 ‫אתה חוזר הביתה? 270 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 ‫אני עוד לא יודע. 271 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 ‫מנסור הוא היעד. ‫תגנו על חייו בכל האמצעים הדרושים. 272 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 ‫אנחנו יודעים כמה סוכני סי-איי-איי יש שם? ‫-ג'ייק, אנחנו צריכים אותך. 273 00:17:08,028 --> 00:17:09,570 ‫מתי אתה חוזר הביתה? 274 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 ‫היי. 275 00:17:15,327 --> 00:17:18,079 ‫אני אתקשר אלייך אחר כך, טוב? ‫אני אתקשר אחר כך. 276 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 ‫תתארגנו ותכינו את כלי הנשק. 277 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 ‫חכו לסימן מג'קסון. 278 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 ‫אמרתי שצריך להזיז את הגופה. 279 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 ‫הוא כבד, המנוול. 280 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 ‫כל הצוותים, כאן ג'קסון. ‫אנחנו במרחק שתי דקות מכם. 281 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 ‫אם משהו ישתבש, נתקו קשר. אשרו לפי הסדר. 282 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 ‫אלפא בתנועה. ‫-בראבו בתנועה. 283 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 ‫צוות צ'רלי ממוקם, ממתינים. ‫-אני שומע שג'קסון כועס. 284 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 ‫גם אני הייתי כועס. ‫כבר היינו אמורים להיות בחוץ לארץ. 285 00:18:23,770 --> 00:18:25,189 ‫רד ממנו! 286 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 ‫אתם רואים אותו? 287 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 ‫אתה שם, תעצור! 288 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 ‫כמה מטרות שונות. 289 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 ‫תתקדמו! ‫-שניים מימין! 290 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 ‫תוציאו מכאן את מנסור! 291 00:18:47,920 --> 00:18:49,505 ‫מחסנית! ‫-מחסנית! 292 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 ‫יורה. פאק! 293 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 ‫פצוע! 294 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 ‫הוא בצד ימין שלכם! 295 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 ‫אמין! ‫-קדימה, זוזו. זוזו הצדה! 296 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 ‫מה לעזאזל קורה, האריס? ‫מה זה צריך להיות, האריס? 297 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 ‫מחסנית! 298 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 ‫איפה הרכב? ‫-לפנינו, מימין. 299 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 ‫אני מוביל. 300 00:19:08,106 --> 00:19:12,945 ‫כל התחנות, השיירה מותקפת. ‫היכונו למילוט מיידי עם העצור. 301 00:19:25,541 --> 00:19:27,084 ‫קדימה! 302 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 ‫נקי, רשאים להמשיך. זוזו! רכב אמצעי! 303 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 ‫חסלו אותו! ‫-מגע! 304 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 ‫תחזרו פנימה! 305 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 ‫שלילי, אנחנו עוזבים. 306 00:19:40,556 --> 00:19:42,349 ‫מנסור, תיכנס לשם. תיכנס. 307 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 ‫נאישה! 308 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 ‫נאישה! ‫-לא, תחזור פנימה. 309 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 ‫אמין. ‫-תיכנס לרכב. 310 00:19:52,317 --> 00:19:53,694 ‫נפגעתי, לעזאזל! 311 00:19:55,821 --> 00:19:56,655 ‫זוז! 312 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 ‫מנסור, תחזור הנה! 313 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 ‫סע, תן גז! 314 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 ‫קדימה, זוז! 315 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 ‫מה עם הבוס? ‫-קדימה, זוז! 316 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 ‫בואו ניסע. תגנו על העצור! ‫-זוז! 317 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 ‫בקרה, כאן מטען 2. החילוץ השתבש. 318 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 ‫מתבצע ירי על השיירה. זקוקים לסיוע מיידי. 319 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 ‫מטען 1, כאן מטען 2, האם קיבלתם? 320 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 ‫אין קשר. ‫-גם הניידים מושבתים. 321 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 ‫מה קורה? מי האנשים האלה? 322 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 ‫כדאי שתשאלי את בעלך. 323 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 ‫בכלל לא ידעתי שננחת כאן. איך יכולתי... 324 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 ‫אמרת שהיא תהיה מוגנת. הבטחת. האמנתי לך! 325 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 ‫מה תוכנית המילוט? ‫-השער לפנינו. 326 00:20:34,234 --> 00:20:37,070 ‫כמה זמן? ‫-שתי דקות לכל היותר. תדאג שהם... 327 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 ‫מישהו מגיע! 328 00:20:38,447 --> 00:20:40,490 ‫זין! הם חוסמים את הכביש. 329 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 ‫יש דוקרנים על הכביש. ‫-זין על זה, פשוט תיסע. 330 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 ‫הם יהרגו אותנו! 331 00:20:45,996 --> 00:20:48,498 ‫הרכב משוריין. פשוט תתכופפו. 332 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 ‫תנו לי מחסנית ואני אלך להזיז את הדוקרנים. 333 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 ‫תנו לי מחסנית ואני... ‫פאק, אני מזיז את הדוקרנים. 334 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 ‫תן לו. ‫-הנה, קח. תעשה את זה מהר. 335 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 ‫זוז, אני אחפה עליך. 336 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 ‫לא, נאישה! 337 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 ‫אני מחפה עליך! 338 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 ‫מכת אש, זוז! 339 00:21:17,319 --> 00:21:20,197 ‫קדימה, סע. 340 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 ‫הצוות שלך נפגע, בואי כבר! 341 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 ‫סע, סע כבר! ‫-סטנווד, סע! 342 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 ‫שיט, הם בכל מקום. 343 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 ‫סע, זוז! קדימה כבר! 344 00:21:36,547 --> 00:21:40,175 ‫נוכל להתרחק מהם על הכביש המהיר. ‫-כן, אבל קודם צריך להגיע אליו. 345 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 ‫נפגעתי, הקליע חדר מכאן. 346 00:21:43,053 --> 00:21:44,429 ‫תני לי לראות. 347 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 ‫תני לי את האקדח. 348 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 ‫תני לי לראות. זוזי. ‫-הידיים שלי. 349 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 ‫אני יכולה לעזור. ‫-אני לא מרגישה אותן. 350 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 ‫היי, אל תזוזי. תני לי לעזור לך. 351 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 ‫תתרחקי. תני לי מקום. ‫-אני רופאה, טוב? 352 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 ‫תני לי לעזור. צריך למצוא את פצע היציאה. 353 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 ‫כן. 354 00:22:01,113 --> 00:22:02,322 ‫המפתחות של האזיקים אצלה. 355 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 ‫את רואה אותו? ‫-לא, אני לא מוצאת אותו. 356 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 ‫לא? ‫-לא. 357 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 ‫כן? תעזרי לי להפוך אותה. 358 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 ‫צריך להפוך אותה. ‫נהפוך אותה לצד השני, קדימה. 359 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 ‫הנה פצע היציאה. שיט, הוא גדול. 360 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 ‫צריך לעצור את הדימום בעזרת משהו. 361 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 ‫נהג, יש לך ערכת עזרה ראשונה? 362 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 ‫כן, יש לי. ‫-תן לי אותה. 363 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 ‫קח. ‫-קדימה, נזוז. 364 00:22:30,267 --> 00:22:31,476 ‫תוציא אותנו מכאן. 365 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 ‫צריך להפעיל על זה לחץ. 366 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 ‫מחסום בכביש! 367 00:22:36,231 --> 00:22:38,483 ‫לעזאזל! ‫-שבור ימינה! 368 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 ‫סע, ימינה! 369 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 ‫השמשות חסינות קליעים, נכון? ‫-לא לנצח. 370 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 ‫צריך להפעיל לחץ על הפצע. ‫-אני דואג לזה. 371 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 ‫היי, קוראים לך הופר, נכון? 372 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 ‫הופר, תסתכלי עליי. 373 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 ‫תסתכלי עליי, הופר. 374 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 ‫את תהיי בסדר גמור. 375 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 ‫תישארי רגועה. את תהיי בסדר גמור. 376 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 ‫הופר? ‫-היא תהיה בסדר? 377 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 ‫אנחנו עובדים על זה. ‫פשוט תמשיך לנסוע. היא מאבדת הרבה דם. 378 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 ‫היי, תסתכלי עליי. 379 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 ‫הופר, מה השם השני שלך? 380 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 ‫הופר, תסתכלי עליי. מה השם השני שלך? 381 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 ‫ג'יין. ‫-ג'יין, זה טוב. 382 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 ‫זה טוב. בסדר. 383 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 ‫את תהיי בסדר גמור. 384 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 ‫תישארי איתנו, הופר. את תהיי בסדר. 385 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 ‫אנחנו נחלץ אותך. ‫-הופר, תסתכלי עליי. 386 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 ‫הם שוב חותכים אותנו. 387 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 ‫תיסע אחרי מטען 1. תיצמד אליו. 388 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 ‫סע! 389 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 ‫תחזיר אותנו לטרמינל, בסדר? ‫תחזיר אותנו לטרמינל. 390 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 ‫תמשיך להפעיל לחץ. ‫-זה מה שאני עושה. 391 00:23:38,126 --> 00:23:40,212 ‫הופר, תסתכלי עליי. איפה גדלת? 392 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 ‫אנחנו עוצרים. תחזיקו חזק! ‫-לא! 393 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 ‫כן? 394 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 ‫למה עצרת? תמשיך לנסוע. למה עצרת? 395 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 ‫הם בכל מקום. הם מקיפים אותנו. ‫צריך ללכת אחרי מרשל. 396 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 ‫אנחנו נחלץ אותך. ‫-הדרך פנויה? 397 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‫שלילי. מה לעשות? ‫-נאישה. 398 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 ‫נוכל להציל אותה. תחזור אליה, תלחץ על הפצע. 399 00:23:58,689 --> 00:23:59,773 ‫נאישה. 400 00:24:02,067 --> 00:24:03,694 ‫זה רימון. תחזיקו חזק! 401 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 ‫פאק! ‫-שיט! 402 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 ‫אלוהים אדירים! 403 00:24:09,449 --> 00:24:10,450 ‫הופר. 404 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 ‫לא. 405 00:24:18,667 --> 00:24:20,752 ‫המפתחות של האזיקים אצלה. קח אותם. 406 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 ‫תתרחק. 407 00:24:22,754 --> 00:24:24,590 ‫מתחיל להיות צפוף בחוץ. 408 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 ‫מה אתה עושה? תביא לי אותם. 409 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ‫מה אתה עושה? 410 00:24:35,475 --> 00:24:37,269 ‫תשתוק. ‫-האריס, שחרר אותי. 411 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 ‫הם לא יורים עלינו. ‫-כל אחד במקומו. 412 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 ‫הם באו לשחרר אותך? ידעת על זה? 413 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 ‫בפעם האחרונה, לא! ‫פשוט תשחרר אותי מהאזיקים האלה. 414 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 ‫להישאר או לזוז, מה אתם רוצים לעשות? 415 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 ‫חייבים לעשות משהו. יש כל כך הרבה מהם. 416 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 ‫תעשה משהו. ‫-תתכופפו. אל תרימו את הראש. 417 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 ‫הם לא יכולים לראות מה קרה בפנים. ‫תהיו בשקט ואל תרימו את הראש. 418 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 ‫תתכוננו לפרוץ פנימה! 419 00:25:13,805 --> 00:25:15,182 ‫תביאו את הלום! 420 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 ‫נקי! ‫-פעל! 421 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 ‫זוזו! 422 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 ‫פצוע! 423 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 ‫תשלב להילוך אחורי ותוציא אותנו מכאן! 424 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 ‫נו כבר! 425 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 ‫סע! 426 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 ‫תגיעו לבניין, אני אחפה עליכם. 427 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 ‫לבניין, עכשיו! 428 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 ‫זוזו! 429 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 ‫זוזו! 430 00:25:54,471 --> 00:25:56,014 ‫לא לירות במנסור! 431 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 ‫זוזו. ‫-לאן להמשיך? 432 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 ‫לשם. תחייג למוקד החירום, מהר. 433 00:26:08,151 --> 00:26:09,778 ‫תפתח את האזיקים שלי, בבקשה. ‫-לא. 434 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 ‫אנחנו צריכים לחזור ‫לתוך הטרמינל. זוזו, קדימה. 435 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 ‫אין קליטה. ‫-תמשיכי לנסות. 436 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 ‫מי היו האנשים האלה ‫ולמה הם כבר היו בנמל התעופה? 437 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 ‫הם כאילו חיכו לנו. 438 00:26:20,664 --> 00:26:22,749 ‫יש קליטה? ‫-הם יכולים לחסום את הניידים? 439 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 ‫כן, בעזרת ציוד בתקן צבאי. 440 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 ‫מה? אתה אומר שהאנשים האלה הם חיילים? 441 00:26:26,461 --> 00:26:29,256 ‫מי שהם לא יהיו, הם מקצוענים ‫שלא יעצרו עד שהם יתפסו אותנו. 442 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 ‫טוב, אני חושב שצריך ‫לחכות כאן ולחכות לחילוץ. 443 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 ‫לא יהיה שום חילוץ. ‫-אתה לא יודע את זה. 444 00:26:35,804 --> 00:26:37,890 ‫זמן התגובה התקני ‫של צוות ההתערבות של נמל התעופה 445 00:26:37,973 --> 00:26:39,391 ‫הוא שבע דקות לכל היותר. 446 00:26:39,474 --> 00:26:41,977 ‫כבר עברו תשע דקות, ‫ואני לא שומע צופרים. אתה שומע? 447 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 ‫הניידים מושבתים, ככה שנראה לי ‫שגם השוטרים של נמל התעופה לא יגיעו. 448 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 ‫מי שהם לא יהיו, הם ממש רוצים אותך. ‫-מכאן! 449 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 ‫קדימה, תעלו במדרגות. 450 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 ‫זוזו. תעלו לשם. 451 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 ‫בטח יש דרך אחרת למעלה. ‫-זוזו. 452 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 ‫בואו איתי. 453 00:27:09,129 --> 00:27:10,422 ‫אני אחסום להם את הדרך למטה. 454 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 ‫נקי? 455 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 ‫מישהו רואה אותם? 456 00:27:52,047 --> 00:27:53,131 ‫שלוש מטרות. 457 00:27:58,345 --> 00:27:59,805 ‫כאן. מפה! 458 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 ‫תהיו בשקט. 459 00:28:20,450 --> 00:28:22,369 ‫המקום הזה הוא מבוך מזוין. 460 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 ‫בואו. 461 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 ‫בואו. 462 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 ‫בואו. 463 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 ‫בואו. 464 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 ‫זוזו. 465 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 ‫מצאתי אותו! ‫-לא! 466 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 ‫אני אספר לכם כל מה שתרצו, ‫רק אל תפגעו בה! 467 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 ‫בבקשה. ‫-בבקשה. 468 00:29:58,423 --> 00:30:00,217 ‫אמין מנסור, אתה בא איתי. 469 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 ‫אני אספר לכם מה שתרצו, רק אל תיגעו בה. 470 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 ‫זוזו, שניכם. עכשיו! ‫-לא! 471 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 ‫אמרתי לכם לזוז! 472 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 ‫לא! 473 00:30:29,746 --> 00:30:30,747 ‫אתם בסדר? 474 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 ‫זה לא מתאים בדיוק לפרופיל. 475 00:30:52,769 --> 00:30:54,521 ‫פארברידג'. פאק! 476 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 ‫בבקשה. ‫-הם רוצים אותך חי. למה? 477 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 ‫אני לא יודע. 478 00:31:04,489 --> 00:31:07,868 ‫כמה אנשים יצטרכו למות היום ‫לפני שתגיד לי איפה הפצצה המזוינת? 479 00:31:07,951 --> 00:31:10,787 ‫תגיד לי! ‫-תפסיק, אתה מכאיב לו! 480 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 ‫בבקשה. ‫-לא מעניין אותי. 481 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 ‫אני אהרוג אותך אם לא תספר לי, ‫אני נשבע באלוהים. איפה היא? 482 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 ‫בבקשה, אמין, תספר לו מה שהוא רוצה לדעת. 483 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 ‫אין סיכוי, הוא ינטוש אותנו. 484 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 ‫הוא מגן עלינו רק בגלל מה שאני יודע. 485 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 ‫זה... 486 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 ‫זה נכון? 487 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 ‫אפשר לשכוח מאיתנו? 488 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 ‫בעלך הכניס פצצה מלוכלכת לוושינגטון. ‫אפשר לשכוח מכולנו. 489 00:31:40,275 --> 00:31:41,944 ‫זוז. ‫-אלוהים אדירים. 490 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 ‫טוב. תן לי את הידיים שלך. 491 00:32:04,758 --> 00:32:05,759 ‫תודה. 492 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 ‫אל תשחק איתי משחקים. 493 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 ‫רגע. 494 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 ‫רגע, תלביש את זה על נאישה. ‫-תשתוק. 495 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 ‫בבקשה, תלביש את זה על נאישה. ‫-תשתוק! 496 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 ‫רואה את הבחור ההוא שם? 497 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 ‫הוא לובש אפוד טקטי. 498 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 ‫תוריד אותו ממנו ותלביש אותו על אשתך. 499 00:32:45,424 --> 00:32:47,342 ‫תעשה משהו מועיל. ‫-טוב. 500 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 ‫מצאתם משהו? 501 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 ‫אין דם, אין כלום. 502 00:32:57,477 --> 00:33:01,190 ‫טוב, שניכם תישארו כאן. ‫אל תרימו את הראש. אני אחזור בעוד דקה. 503 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 ‫אלוהים. 504 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 ‫הנה, תלבשי את זה. ‫-כן, בסדר. 505 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 ‫תלבשי את זה. ‫-בסדר. 506 00:33:17,080 --> 00:33:18,582 ‫ככה. 507 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 ‫זהו, תהדקי את הרצועה השניים. 508 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 ‫אמין, בבקשה, אל... 509 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 ‫אני יודע מה אני עושה. ‫-בבקשה... 510 00:33:38,977 --> 00:33:40,229 ‫בואי. 511 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 ‫בואי. 512 00:33:44,024 --> 00:33:45,400 ‫מכאן, אחריי. 513 00:33:46,109 --> 00:33:48,111 ‫קדימה, זוזו. 514 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 ‫זוזו. 515 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 ‫תיצמדו אליי. 516 00:34:09,716 --> 00:34:10,759 ‫תמשיכו לסרוק. 517 00:34:12,969 --> 00:34:15,597 ‫לא, בחזרה מכאן. מבוי סתום. ‫-נקי! 518 00:34:17,766 --> 00:34:18,766 ‫נקי! 519 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 ‫אני לא רואה אותם. 520 00:34:23,938 --> 00:34:25,148 ‫האזור שם נקי? 521 00:34:25,232 --> 00:34:26,900 ‫תבדקו שם למטה. ‫-אני על זה. 522 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 ‫אתה, יש סימן למטרה? 523 00:34:40,746 --> 00:34:41,873 ‫לא, בוס. 524 00:34:41,956 --> 00:34:43,250 ‫אנחנו מבזבזים זמן. 525 00:34:44,710 --> 00:34:47,170 ‫אין לנו מספיק אנשים בשביל לסרוק כל ארגז. 526 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 ‫בלי מנסור, אין לנו קוד. 527 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 ‫בלי קוד, אין חבילה. ‫-ואתה חושב שאני לא יודע את זה? 528 00:34:51,382 --> 00:34:52,509 ‫נקי! ‫-נקי! 529 00:34:52,592 --> 00:34:54,553 ‫הטכנאים כבר אמורים להיות מחוברים למעלה. 530 00:34:54,636 --> 00:34:57,054 ‫נאתר אותם בעזרת מצלמות האבטחה כאן. 531 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 ‫זה בגללך, אתה דפקת את זה. 532 00:35:01,101 --> 00:35:02,895 ‫ג'קסון ייכנס באמא שלך. 533 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 ‫תתפסו את המעלית. 534 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 ‫הוא כבר כועס בגלל מה שקרה. 535 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 ‫נדמה לך שאתה כזה מוצלח, 536 00:35:11,361 --> 00:35:14,781 ‫אבל אני זוכר שג'קסון היה צריך ‫לחלץ אותך מהפשלה האחרונה. 537 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 ‫המצב היה שונה לגמרי. 538 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 ‫אתה יודע ששכירי חרב מקבלים תשלום ‫רק אם הם מצליחים במשימה, כן? 539 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 ‫אנחנו חיילים מקצוענים. 540 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 ‫תתאפס על עצמך. 541 00:35:31,715 --> 00:35:35,719 ‫אני יודע שהמוניטין שלי ‫הוא מהטובים בחיל הנחתים ובפארברידג'. 542 00:35:35,802 --> 00:35:40,057 ‫מאלתרים, מסתגלים, מתגברים. אל תדאג בגללי. 543 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 ‫אני מסתדר. 544 00:35:48,023 --> 00:35:51,401 ‫כמה קשה למצוא טרוריסט אזוק אחד? 545 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 ‫מי מכם פעל מוקדם? ‫-ניסיתי ל... 546 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 ‫צוות צ'רלי הסתבך בקרב במסוף. 547 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 ‫היי, לא היתה לנו ברירה. ‫-איבדנו את גורם ההפתעה. 548 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 ‫הנשיא מתחיל לנאום בעוד שעה וחצי. 549 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 ‫חייבים למצוא את מנסור. 550 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 ‫ג'קסון! 551 00:36:05,207 --> 00:36:06,667 ‫התחברנו למצלמות האבטחה. 552 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 ‫כל מכשירי ההקלטה נותקו. ‫-קיבלתי. 553 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 ‫תעדכנו אותי בנוגע להשתלטות על המקום. 554 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 ‫אנחנו שולטים במגדל הפיקוח, ‫ברחבת החניה ובטרמינל. 555 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 ‫מתקני השיבוש ממוקמים על הרכבים. 556 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 ‫אף מכשיר נייד לא פועל בכל נמל התעופה. ‫כל המקום מואפל. 557 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 ‫רשויות החוק המקומיות הגיבו? ‫-לא שידוע לנו. 558 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 ‫בטלוויזיה מדברים על דליפת גז טבעית ‫בנמל התעופה. 559 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 ‫כולם מתרחקים מכאן. 560 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 ‫כמה אבדות? 561 00:36:37,072 --> 00:36:40,742 ‫כפול ממה שציפינו, ‫אבל נשארו לנו כארבעים אנשים, המפקד. 562 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 ‫טוב מאוד, בואו נוודא שאין יותר פשלות. 563 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 ‫ודאנבר, 564 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 ‫תרד מ"המפקד". 565 00:36:50,169 --> 00:36:51,545 ‫אנחנו לא במדים. 566 00:36:52,671 --> 00:36:54,756 ‫אתה, איפה המנהל? 567 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 ‫אתה, קום. ‫-הוא אומר שהוא סמנכ"ל התפעול. 568 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 ‫אתה האחראי? ‫-אני סמנכ"ל התפעול הראשי. 569 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 ‫אני מפקח על כל המבצעים בשגרה. 570 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 ‫הורית לאנשים שלך ‫לחלוק איתנו את שטר המטען? 571 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 ‫כן, אבל בלי מספר סדרתי לא תמצאו שום דבר. 572 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 ‫נמל התעופה הזה מטפל ‫ב-23 מיליון קילו של מטען בחודש. 573 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 ‫כל ארגזי המתכת האלה נראים בדיוק אותו הדבר. 574 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 ‫תן לנו לדאוג לזה. 575 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 ‫תביאו אותו איתנו. 576 00:37:31,835 --> 00:37:33,587 ‫מה קורה? ‫-שתוק. 577 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 ‫דוח מצב? 578 00:37:38,800 --> 00:37:41,803 ‫אני מחוברת לרשת האבטחה. ‫אני רואה את כל נמל התעופה. 579 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 ‫תראי לי. 580 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 ‫שערי המתחם נעולים היטב. ‫שום דבר לא ייכנס או ייצא. 581 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 ‫מתקני הלוחמה האלקטרונית פעילים, ‫הצוותים ממוקמים. 582 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 ‫נראה שכמה מהחבר'ה של הסי-איי-איי שרדו. 583 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 ‫הם ב... 584 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 ‫אדום 4. ‫-אני אשלח צוות לטפל בזה. 585 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 ‫לא, הם לא חשובים. ‫אנחנו צריכים למצוא את מנסור. 586 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 ‫איפה זה? 587 00:38:16,421 --> 00:38:19,007 ‫אני לא בטוחה. אולי אלה מדרגות שירות. 588 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 ‫המצלמה לא מסומנת. ‫-איפה זה? 589 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 ‫הוא שאל אותך שאלה. 590 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 ‫זה במפלס הזה. 591 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 ‫אני חושב שזה מאחור. 592 00:38:32,271 --> 00:38:35,440 ‫אני יכול להראות לכם. ‫אני אקח אתכם לשם, אם תרצו. 593 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 ‫עליי. 594 00:38:37,067 --> 00:38:38,443 ‫גמרנו עם הפשלות, נכון? 595 00:38:40,195 --> 00:38:42,447 ‫קדימה, בנאדם. ‫-טוב. 596 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 ‫רגע, קמפבל, לך איתו. 597 00:38:48,745 --> 00:38:52,291 ‫תביא את מנסור ישר לאזור ההעמסה ברחבה. 598 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 ‫אני אהיה שם ואכין את המילוט. 599 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 ‫קדימה, זוז. 600 00:38:58,463 --> 00:39:00,299 ‫לתשומת לב כל הנוסעים... 601 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 ‫לא. מכאן. 602 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 ‫אנא שימרו על קור רוח, ושיהיה לכם יום נהדר. 603 00:39:07,639 --> 00:39:10,767 ‫תנו לי שנייה להשתמש ‫בכרטיס המגנטי שלי. טוב. 604 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 ‫זה משונה, אין כאן בלוקים. 605 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 ‫לא, זה לא בסדר. נראה לי... 606 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 ‫אתה עובד עליי? 607 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 ‫לא, זה... 608 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 ‫זה לא כאן. זה מסביב, בצד השני. 609 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 ‫אני טעיתי, טוב? 610 00:39:34,750 --> 00:39:38,086 ‫סליחה, אני לא רוצה למות. 611 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 ‫אני אראה לכם, טוב? אני אראה לכם. 612 00:39:40,422 --> 00:39:41,924 ‫כדאי שתראה לי משהו. ‫-טוב. 613 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 ‫בואו אחריי. 614 00:39:48,805 --> 00:39:50,474 ‫מה פתאום חזרתם הנה? 615 00:39:51,266 --> 00:39:52,935 ‫הוא אומר שזה בצד השני. 616 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 ‫ואתה, קדימה, ידיים למעלה. 617 00:39:57,189 --> 00:39:58,732 ‫מה עם בני הערובה האלה? 618 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 ‫נקי. 619 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 ‫כמעט. 620 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 ‫אני צריכה דקה. ‫-את בסדר? 621 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 ‫לא, אי אפשר להישאר כאן. 622 00:40:23,048 --> 00:40:24,299 ‫רגע, בבקשה. 623 00:40:24,967 --> 00:40:26,093 ‫רק לדקה. 624 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 ‫הנה, תשתי. ‫-אני בסדר. 625 00:40:37,771 --> 00:40:40,148 ‫את צריכה לשתות משהו. התינוק צריך... 626 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 ‫אמרתי שאני בסדר. 627 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 ‫אתם חייבים לדבר בשקט. 628 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 ‫רגע! 629 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 ‫טוב, תקשיבו לי. ‫אתה חייב לדבר איתי בכנות. עכשיו. 630 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 ‫אם אתה רוצה שאני אדאג ששניכם תישארו בחיים, 631 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 ‫אתה חייב להגיד לי ‫מי האנשים האלה ולמה הם מחפשים אותך. 632 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 ‫אמין, תספר לו מה שהוא צריך לדעת. 633 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 ‫אני לא יודע כלום, אמרתי לך. 634 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 ‫אמין, בבקשה. 635 00:41:15,225 --> 00:41:16,226 ‫למעני? 636 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 ‫בבקשה? 637 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 ‫אני לא יודע מי האנשים האלה ‫או מה הם עושים כאן. 638 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 ‫המכולה היתה סתם הטעיה. 639 00:41:39,208 --> 00:41:41,043 ‫היתה לי תחושה שעוקבים אחריי, 640 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 ‫ולכן שיניתי את שיטת המשלוח ‫כדי לטשטש את עקבותיי. 641 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 ‫עוד מישהו יודע על זה? ‫-לא. 642 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 ‫אני נשבע, שמרתי על זה בסוד. ‫לא סיפרתי אפילו למפעיל שלי. 643 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 ‫למפעיל שלך? 644 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 ‫הם טיפלו בלוגיסטיקה. 645 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 ‫הם הרכיבו את התא, מימנו אותנו, ‫אפילו בחרו את המטרה. 646 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 ‫נעצרתי לפני שהספקתי ‫לספר להם ששיניתי דברים. 647 00:42:12,407 --> 00:42:13,408 ‫אני צריך שם. 648 00:42:16,119 --> 00:42:18,247 ‫זה היה סתם קול בטלפון. 649 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 ‫אני נשבע לך, טיפלנו בכל הדברים מרחוק. 650 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 ‫אני כבר לא מכירה אותך, אמין. 651 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 ‫עשיתי את כל זה בשביל הבן שלנו. 652 00:42:42,896 --> 00:42:44,398 ‫עשית את זה למען עצמך. 653 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 ‫טוב, צריך להמשיך לזוז. 654 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 ‫מרשל והצוות של הסוכנות ‫הגיעו לשערי העלייה למטוס. 655 00:42:49,736 --> 00:42:52,281 ‫הם בטח יחפשו אותנו. ‫-חכה. 656 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 ‫אפשר לבטוח בהם? 657 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 ‫הם מהסי-איי-איי, למה שלא נבטח בהם? 658 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 ‫אף אחד לא ידע שהטיסה שלנו נוחתת כאן. 659 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 ‫מישהו כנראה סיפר להם. 660 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 ‫אני צודק, לא? 661 00:43:10,757 --> 00:43:11,758 ‫קדימה. 662 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 ‫טוב, אני נשבע שהיה כאן גרם מדרגות. 663 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 ‫בולשיט! לא נצליח למצוא כלום ‫בלי מכשירי קשר לצוותים. 664 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 ‫אנחנו צריכים אמצעי תצפית וקשר. 665 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 ‫ג'קסון אמר שהוא רוצה שהאתר יישאר מואפל. 666 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 ‫אני אומר שנתקע לו כדור בראש, ‫אולי זה ישפר את הזיכרון שלו. 667 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 ‫בבקשה, אני... אני פשוט התבלבלתי. 668 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 ‫אתה סמנכ"ל התפעול הארור של המקום הזה. 669 00:43:49,087 --> 00:43:53,842 ‫התחלתי לעבוד לפני חודש. אני יושב במשרד. ‫אני עוד לומד את המבנה של נמל התעופה. 670 00:43:55,594 --> 00:43:57,513 ‫כמה גרמי מדרגות יש כאן? 671 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 ‫יש כמה. 672 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 ‫אני שונא את כל הבולשיט הזה של המחבואים. 673 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 ‫אתה לא יודע? ‫-ננסה מכאן. 674 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 ‫הנה קמפבל. ‫-אתה, תישאר שם. 675 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 ‫היי, קמפבל. ‫-יש לי מפה במשרד. 676 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 ‫כאן הכול נקי. ‫-פשוט תישארו שם. 677 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 ‫תוודאו שאף אחד לא יבוא אחרינו. 678 00:44:12,611 --> 00:44:14,112 ‫כן, המפקד. ‫-המפקד. 679 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 ‫גש לשם. אני אבדוק שוב את גרם המדרגות. 680 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 ‫אילו צוותים סורקים שם? 681 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 ‫צוות אלפא סורק את אזור השירותים וההנדסה. 682 00:44:30,754 --> 00:44:33,423 ‫צוות בראבו סרק את האולמות הראשיים. ‫עכשיו הם במחסנים. 683 00:44:33,507 --> 00:44:35,509 ‫צוות דלתא מתקדם על המסילות. 684 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 ‫משם הם יגיעו לאזור המשרדים. 685 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 ‫השאר מלווים את ג'קסון לאזור המטענים. 686 00:44:40,138 --> 00:44:43,058 ‫בדקנו את חדרי העובדים? ‫-לא, עוד לא. 687 00:44:43,141 --> 00:44:44,226 ‫טוב, לעבודה. 688 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 ‫ואתה, במה בדיוק אתה עוזר? 689 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 ‫שיט. ‫-סליחה, אולי נרד מפלס אחד למטה 690 00:44:49,940 --> 00:44:51,817 ‫ונבדוק את חדרי העובדים? 691 00:44:54,194 --> 00:44:55,320 ‫זה בטח זה. 692 00:44:58,490 --> 00:45:00,742 ‫היי, בואו. 693 00:45:00,826 --> 00:45:03,745 ‫תראו, אני אומר לכם, המרדף הזה חסר סיכוי. 694 00:45:04,746 --> 00:45:06,832 ‫לדעתי אתה צודק. ‫-סיימנו כאן? 695 00:45:06,915 --> 00:45:08,750 ‫כן. רגע, לא. 696 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 ‫בבקשה, אל... 697 00:45:11,211 --> 00:45:12,754 ‫שם! ‫-זוזו! 698 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 ‫מנסור, אל תזוז! 699 00:45:17,176 --> 00:45:19,052 ‫לא לירות! ‫-אחריי. 700 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 ‫תרדפו אחריהם! אסור שמנסור ייהרג. 701 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 ‫תתפסו אותו! 702 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 ‫קדימה, את יכולה. 703 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 ‫זה נעול, אני לא יכולה להיכנס. ‫-צריך כרטיס מגנטי. 704 00:45:49,750 --> 00:45:51,251 ‫קדימה, דלת, תיפתחי. ‫-לא. 705 00:45:52,085 --> 00:45:54,838 ‫הם באים! 706 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 ‫זוזו! ‫-צריך את הכרטיס המגנטי! 707 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 ‫שיט. 708 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 ‫לכו מאחוריי! 709 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 ‫מתקדמים! 710 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 ‫מהר! ‫-אל תהרגו את מנסור. 711 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 ‫קדימה! 712 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 ‫זוזו! 713 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 ‫מה עושים? 714 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 ‫נזיז את זה. ‫-תשחרר את הבלם עם הרגל. 715 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 ‫נו כבר! 716 00:46:38,131 --> 00:46:40,175 ‫זוזו! 717 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 ‫זוזו! 718 00:46:50,310 --> 00:46:52,271 ‫תמסור אותו לידינו וניתן לך ללכת. 719 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 ‫שיט! 720 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 ‫קדימה! 721 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 ‫רגע, תן לי את האקדח! ‫-אני צריך אותו. 722 00:47:00,279 --> 00:47:01,280 ‫היי! 723 00:47:01,989 --> 00:47:04,157 ‫פאק! ‫-תזרוק את הנשק. 724 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 ‫אני סופר לאחור. שלוש, 725 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 ‫שתיים, אחת! 726 00:47:19,840 --> 00:47:20,841 ‫חסלו אותו! 727 00:47:37,065 --> 00:47:38,358 ‫דאנבר, תירה בו! 728 00:47:38,442 --> 00:47:39,484 ‫תירה בו! 729 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 ‫מזדיין אחד, תעצור! 730 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 ‫אמרתי לך לעצור! 731 00:47:50,454 --> 00:47:51,955 ‫פאק, חסלו אותו! 732 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 ‫אל תתקרב יותר! 733 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 ‫הוא מת. תן לי את האקדח. 734 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 ‫הם באים. תן לי את האקדח! ‫-סי-איי-איי! תעלה את מנסור! אני מחפה! 735 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 ‫זוזו! ‫-זוזו! 736 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 ‫תתחילו לזוז, קדימה. 737 00:48:16,813 --> 00:48:17,814 ‫נו כבר! 738 00:48:18,524 --> 00:48:20,025 ‫מכת אש! 739 00:48:20,776 --> 00:48:23,820 ‫נו! 740 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 ‫נו! ‫-נו כבר! 741 00:48:25,113 --> 00:48:26,949 ‫זוזו, תיכנסו הנה! 742 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 ‫פנימה, קדימה. 743 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 ‫אני צריך שתשמידו את כל מצלמות האבטחה האלה. 744 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 ‫כן, אדוני. 745 00:48:33,288 --> 00:48:35,832 ‫ותשלחו עוד מישהו לשרוול הדרומי. 746 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 ‫כן, אדוני. 747 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 ‫זהו זה? המקום מאובטח? 748 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 ‫זה לא קו מאז'ינו וזה לא אלמו, 749 00:48:46,134 --> 00:48:48,011 ‫אבל זה כל מה שיש לנו. 750 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 ‫הם נסוגו. ‫-טוב. 751 00:48:50,097 --> 00:48:52,015 ‫שימו עין על הפינה ההיא. 752 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 ‫את בסדר? 753 00:48:55,435 --> 00:48:57,688 ‫את צריכה לשבת. שבי. 754 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 ‫אני אלך לעזור. 755 00:49:00,899 --> 00:49:02,359 ‫היי. 756 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 ‫אתה צריך לדבר איתי. 757 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 ‫אם אתה באמת אוהב אותה, תדבר איתי. 758 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 ‫נראה לך שלאנשים שם למטה ‫אכפת אם היא תחיה או תמות? 759 00:49:12,578 --> 00:49:13,704 ‫ולך אכפת? 760 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 ‫אכפת לי רק שהפצצה הזו תנוטרל. 761 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 ‫אם תגיד לי איפה היא, אני מבטיח לך, 762 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 ‫אני אוציא אותה מכאן בחיים. 763 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 ‫אבל אתה צריך לדבר איתי. 764 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 ‫אמין. 765 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 ‫בן זונה. 766 00:49:37,811 --> 00:49:38,812 ‫היי. 767 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 ‫טוב, סליחה. 768 00:49:42,065 --> 00:49:43,817 ‫אני יכולה לעזור לך. תראי לי. 769 00:49:43,901 --> 00:49:45,652 ‫את בטוחה שאת יודעת מה את עושה? 770 00:49:46,236 --> 00:49:47,821 ‫היא רופאה במיון. 771 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 ‫פינצטה. 772 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 ‫טוב. 773 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 ‫טוב, בהחלט יש כאן לכלוך. 774 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 ‫יש כאן משככי כאבים? ‫-לא. 775 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 ‫רק סינגל מאלט. 776 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 ‫הולך? ‫-כן. 777 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 ‫טוב, מה לגבי תמיסת מלח? ‫-יש. 778 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 ‫אסור לי. 779 00:50:16,099 --> 00:50:17,893 ‫הבנתי, סליחה. ‫-הנה. 780 00:50:19,186 --> 00:50:20,187 ‫תודה. 781 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 ‫את יכולה לחבוש את זה, בבקשה? 782 00:50:24,900 --> 00:50:26,777 ‫פאק! ‫-אני יודעת. 783 00:50:28,820 --> 00:50:30,697 ‫טוב, נחבוש את זה. 784 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 ‫תמשיכי ללחוץ, בסדר? ‫-כן. 785 00:50:36,119 --> 00:50:37,120 ‫תודה. 786 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 ‫מה קורה? 787 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 ‫אני חושב שהן שבורות. ‫-תן לי לבדוק. 788 00:50:47,297 --> 00:50:48,924 ‫זה בטח יכאב, טוב? 789 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 ‫אני יודעת. 790 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 ‫על מה אתה מסתכל? 791 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 ‫שכחתי איזו רופאה טובה את... 792 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 ‫כמה אנשים הצלת. 793 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 ‫לא שמישהו סופר. 794 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 ‫אני לא חושבת שמשהו נשבר, ‫אבל אתה בהחלט חבול. 795 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 ‫טוב. ‫-משככי הכאבים נגמרו. 796 00:51:21,456 --> 00:51:22,457 ‫בסדר. 797 00:51:27,504 --> 00:51:29,256 ‫הרגתי מישהו בקומה מתחתינו. 798 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 ‫יריתי בו למוות. 799 00:51:36,722 --> 00:51:38,265 ‫גם הצלת מישהו. 800 00:51:45,063 --> 00:51:46,857 ‫את זה אף אחד לא יזכור. 801 00:51:48,483 --> 00:51:50,611 ‫הוא כבר חושב שאני טרוריסט. 802 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 ‫אז תראה לו מי אתה באמת. 803 00:51:57,117 --> 00:51:58,702 ‫היי, סליחה. סליחה. 804 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 ‫תוכלי לעזור לי כאן, בבקשה? תודה. 805 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 ‫היי, נגמרה לי התחמושת. ‫-זו המחסנית האחרונה. 806 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 ‫תוודא שאתה פוגע. 807 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 ‫סגן האריס, נוכל לדבר? ‫-כן. 808 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 ‫מה שלומך? איך הזרוע? ‫-היא בסדר. 809 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 ‫מנסור סיפר לך משהו? 810 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 ‫לא, והוא גם לא יספר לי. ‫לא לפני שהוא ואשתו יהיו במקום בטוח. 811 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 ‫הדבר הכי טוב שנוכל לעשות זה ‫להוציא אותו מכאן למקום מאובטח. 812 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 ‫אז הוא אולי ידבר. ‫-הבנתי. 813 00:52:35,280 --> 00:52:37,157 ‫יש לך מושג מי האנשים האלה? 814 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 ‫כן, מצאתי את זה על אחד מהם. 815 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 ‫פארברידג'? ‫-כן. 816 00:52:44,414 --> 00:52:47,584 ‫זו חברת אבטחה פרטית מפיירפקס שבווירג'יניה. 817 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 ‫הבעלים, אליוט קרטר, ‫הוא יוצא יחידת הסילז של חיל הים. 818 00:52:53,340 --> 00:52:57,427 ‫נכון. הם מספקים שכירי חרב ‫למשטרים מפוקפקים במזרח התיכון. 819 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 ‫כן, ויש לו גם קשרים עם קהילת המודיעין. 820 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 ‫שאלה אחת. 821 00:53:08,146 --> 00:53:10,482 ‫למה מרשל לא היה איתך בפולין? 822 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 ‫אנדרסון אמר שהיה עיכוב בטיסה שלו, ‫בעיות במנוע או משהו. 823 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 ‫או שהוא פשוט לא רצה ‫להיות שם כשהכול הלך לעזאזל. 824 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 ‫זה מה שאתה חושב? 825 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 ‫מעט מאוד אנשים ידעו שתהיו שם, לדעתי... 826 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 ‫טוב, קום, אנחנו צריכים לדבר. 827 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 ‫אני רוצה שתסתכל על משהו, בבקשה. 828 00:53:48,854 --> 00:53:50,564 ‫זה נשלח מוקדם יותר היום. 829 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 ‫נמל וירג'יניה, הבוקר. 830 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 ‫אני מניח שאלה ידידים שלך? 831 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר. ‫-סליחה, מה קורה כאן? 832 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 ‫סוכנת לומאקס. 833 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 ‫הפשיטה הקטנה שלך ‫על מסוף המכולות לא היתה מאושרת. 834 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 ‫כן. התקשרתי הבוקר ‫לממונים עלייך במחלקה לביטחון המולדת. 835 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 ‫אף אחד לא אישר את הפשיטה שלך. 836 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 ‫היה לנו מידע מודיעיני לא מעובד על הפצצה ‫והיינו מוכרחים לפעול מהר. זה לא היה סוד. 837 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 ‫העברתי את הסרטונים ‫ממצלמות הקסדה ברגע שהמבצע נכשל. 838 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 ‫רגע. העברת את הסרטונים ‫אחרי שהבנת שהמכולה ריקה. 839 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 ‫מה היית עושה אם המתקן היה בתוך המכולה? 840 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 ‫הייתי מביאה צוות אב"כ לנטרל את הפצצה. 841 00:54:50,582 --> 00:54:52,292 ‫אלה הנהלים. 842 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 ‫במה בדיוק אתה מאשים אותי, מרשל? 843 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 ‫סוכנת מיוחדת לומאקס... 844 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 ‫תמסרי לי את האקדח שלך. ‫-רגע, מה אתה... 845 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 ‫מה קורה? מה אתה עושה? 846 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 ‫אל תתערב. ‫-האריס. 847 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 ‫תמסרי לי את האקדח שלך. 848 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 ‫עכשיו! 849 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 ‫מרשל. ‫-אל תיתן לו לעשות את זה. 850 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 ‫עם כל הכבוד, מרשל, ‫אתה צריך להחזיר את האקדח לנרתיק מיד. 851 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 ‫זה לא כאן. 852 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 ‫זו את. ‫-על מה אתה מדבר? 853 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 ‫זו את. 854 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 ‫מה זה? מה ראית בסרטון? 855 00:55:50,809 --> 00:55:51,810 ‫ספר לי. 856 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 ‫האנשים שתיאמו את פעולת התא 857 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 ‫התקשרו אליי פעם בשבוע כדי למסור לי הוראות. 858 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 ‫זה תמיד היה אותו האדם. ‫דיברנו ערבית בקו מוצפן. 859 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 ‫כבר סיפרת לי עליו, המפעיל שלך. 860 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 ‫לא, לא מפעיל. מפעילה. 861 00:56:09,703 --> 00:56:11,663 ‫היא אמרה שהיא מהמפרץ... 862 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 ‫אבל המבטא שלך נעלם לפעמים, ‫וזה תמיד גרם לי לחשוד. 863 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 ‫הוא נהפך למבטא לבנטיני או מצרי. 864 00:56:19,963 --> 00:56:22,007 ‫זה מבטא ברור מאוד. תקשיבו. 865 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 ‫אז מה? אני דוברת ערבית. 866 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 ‫זה היה חלק מההכשרה שלי. ‫אני דוברת ערבית, פרסית וצרפתית. 867 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 ‫היי, אתה בטוח בזה? ‫-תשאירי את הידיים למעלה. 868 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 ‫אמין, אתה חייב להיות בטוח בנוגע לזה. 869 00:56:40,734 --> 00:56:44,112 ‫כן, זו היא. אני אומר לך, זו היא. 870 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 ‫זה מטורף. לא! 871 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 ‫את היית הקול בטלפון. 872 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 ‫אמרת לי לאסוף את כל החומרים ‫לבניית הפצצה ולהביא אותה לארה"ב. 873 00:56:53,247 --> 00:56:55,082 ‫את תיאמת את כל זה. 874 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 ‫אתם יודעים כמה מטורף כל זה נשמע? 875 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 ‫את אפילו הסטת את המטוס הנה. ‫את יודעת שהפצצה כאן. 876 00:57:03,006 --> 00:57:04,550 ‫רגע, מה? 877 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 ‫כן, שלחתי אותה הנה. 878 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 ‫הפצצה בנמל התעופה. ‫-לא, הוא משקר. 879 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 ‫הם עולים. מגע באש מימין. ‫-תקשיבו לי... 880 00:57:17,271 --> 00:57:18,772 ‫בוא. ‫-לעמדות! 881 00:57:34,454 --> 00:57:35,664 ‫נאישה! 882 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 ‫אמין! 883 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 ‫זהירות! 884 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 ‫היי, תתכופפו! 885 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 ‫היי, אתה! 886 00:58:06,028 --> 00:58:09,489 ‫אמין, לאן נלך? ‫-בואי, קדימה. 887 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 ‫זוזו! 888 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 ‫זוזו! ‫-נאישה! 889 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 ‫קדימה, רוצי. קדימה! 890 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 ‫אל תזוזו. אמרתי לכם לעצור! 891 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 ‫בוא הנה! 892 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 ‫רוצי, נאישה. רוצי! 893 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 ‫פאק! 894 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 ‫תן לי את הידיים. ‫-נאישה, תברחי! 895 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 ‫פאק! ‫-תישאר לשכב! 896 00:58:51,323 --> 00:58:52,824 ‫רד ממני! 897 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 ‫אל תזוז או שאהרוג את אשתך! 898 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 ‫זה היה טיפשי. ‫-סליחה. בבקשה, לא התכוונתי... 899 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 ‫תישאר לידי, אחרת היא תמות, הבנת? 900 00:59:38,412 --> 00:59:40,122 ‫עוד מישהו בחיים? 901 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 ‫זוז. 902 00:59:42,332 --> 00:59:43,542 ‫תפסנו את מרשל. 903 00:59:44,585 --> 00:59:45,711 ‫תושיבו אותו. 904 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 ‫תסתכל עליי. 905 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 ‫תסתכל עליי. 906 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 ‫אתה מתגלח בבוקר? 907 00:59:56,972 --> 00:59:58,223 ‫לפעמים, למה? 908 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 ‫איך אתה מסוגל להביט בעצמך במראה? 909 01:00:03,395 --> 01:00:04,479 ‫התחלנו. 910 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 ‫כמה משלמים היום על בגידה במולדת? 911 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 ‫תמשיך לדבר, אידיוט. אתה הפסדת. 912 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 ‫ידעתי! 913 01:00:21,788 --> 01:00:25,042 ‫נאום מצב האומה מתחיל בעוד 65 דקות. ‫-תן לי לדאוג בנוגע לזה. 914 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 ‫אתה תדאג למשמעת של האנשים שלך 915 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 ‫ותזכיר להם שאנחנו באותו צד מזוין. 916 01:00:34,760 --> 01:00:36,178 ‫שנתחיל? 917 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 ‫אתה, תנקה את כל השאר. 918 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 ‫אתה, תביא אותו. 919 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 ‫לאן אתם לוקחים אותי? ‫-רד על הברכיים! 920 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 ‫ברגע שהבנו שהמכולה ריקה, 921 01:00:47,814 --> 01:00:50,025 ‫בדקנו את משלוחי היצוא של החברה שלך. 922 01:00:50,108 --> 01:00:53,820 ‫גילינו שהטסת לכאן ‫מטען מאיסטנבול לפני ארבעה ימים. 923 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 ‫אם אתם יודעים שהפצצה כאן, ‫למה אתם צריכים אותי? 924 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 ‫זמן. 925 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 ‫יש אלפי ארגזי מטען ‫בנמל התעופה הזה, כולם זהים. 926 01:01:01,411 --> 01:01:03,163 ‫אנחנו צריכים את המספר הסדרתי. 927 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 ‫אני לא מבין. 928 01:01:07,417 --> 01:01:10,754 ‫למה את, סוכנת במחלקה לביטחון המולדת, ‫רוצה לפוצץ את גבעת הקפיטול? 929 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 ‫אתה יודע מה הופך את נאום מצב האומה 930 01:01:14,091 --> 01:01:16,176 ‫לסיוט מבחינת האבטחה? 931 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 ‫כן. 932 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 ‫כן, אני יודע. 933 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 ‫סיפרת לי. 934 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 ‫כולם כאן. 935 01:01:27,145 --> 01:01:31,942 ‫כל האנשים החזקים ביותר באמריקה ‫באותו המקום, באותו הזמן. 936 01:01:32,901 --> 01:01:34,027 ‫בדיוק. 937 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 ‫במקרה של התראה ביטחונית, ‫ראשי סוכנויות מפתח בממשל 938 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 ‫נלקחים למקומות מאובטחים שונים בוושינגטון. 939 01:01:42,744 --> 01:01:46,957 ‫אבל כל זה משתנה אם האיום רדיואקטיבי. 940 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 ‫לפי הנהלים, במקרה של איום גרעיני ‫אנשי המפתח נלקחים לאתר מאובטח אחד. 941 01:01:55,465 --> 01:01:56,758 ‫רק תדמיין את זה. 942 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 ‫כל ראשי מחלקת ההגנה והסוכנות ‫לביטחון לאומי תחת קורת גג אחת, 943 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 ‫בזמן שבוושינגטון משתולל כאוס ‫בעקבות פיצוץ רדיואקטיבי. 944 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 ‫את מתכוונת להתנקש בהם? 945 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 ‫לא, אני אקח מהם טביעות אצבעות. 946 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 ‫המידע הביומטרי שלהם יעניק לנו גישה 947 01:02:17,779 --> 01:02:20,991 ‫לכל אמצעי ההגנה האסטרטגיים ‫העיקריים של ארה"ב. 948 01:02:25,495 --> 01:02:28,790 ‫בעזרתם, אנחנו נכניע את ארה"ב. 949 01:02:30,250 --> 01:02:34,796 ‫יש לך מושג כמה זה שווה ללקוח המתאים מחו"ל? 950 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 ‫זו פשוט עסקה. 951 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 ‫ורצית לגרום לזה להיראות כמו מתקפת טרור. 952 01:02:45,057 --> 01:02:46,725 ‫ניצלת אותי. 953 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 ‫היינו זקוקים לאיום אמין. 954 01:02:49,645 --> 01:02:52,397 ‫לא מפנים את גבעת הקפיטול על בסיס שמועה. 955 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 ‫עכשיו אני ממש צריכה ‫את המספר הסדרתי של הארגז הזה, אמין. 956 01:03:00,280 --> 01:03:02,199 ‫לא? טוב. 957 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 ‫הזמן שלך נגמר, תספר לי עכשיו. 958 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 ‫לא את הפנים. את הרגל. 959 01:03:20,092 --> 01:03:21,718 ‫המספר הסדרתי! 960 01:03:25,639 --> 01:03:27,599 ‫טוב, עוף הצדה. 961 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 ‫עוד הזדמנות אחת. 962 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 ‫אני צריכה את המספר הסדרתי עכשיו. ‫-לא, בבקשה, אל תעשי את זה. 963 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 ‫אתה תיתן לי את המספר? ‫-בבקשה, אל תעשי את זה. 964 01:03:50,747 --> 01:03:55,127 ‫תגיד לי מה המספר! ‫-בבקשה! 965 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 ‫טוב, אני רוצה שכולם ילכו לאזור המטענים. 966 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 ‫תחברו לג'קסון ברחבה ונתכונן לתזוזה. 967 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 ‫הוא עוד לא נתן לנו מה שאנחנו צריכים. ‫-הוא ייתן לנו. 968 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 ‫תגיד להם להביא את אשתו. 969 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 ‫ננצל קצת את ההכשרה בתחום העינויים. 970 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 ‫לא, תעזבו אותה. ‫-תשב כבר. תושיבו אותו. 971 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 ‫תעזבו אותה. ‫-תורידו את האפוד שלו. 972 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 ‫היית חייב לבחור בדרך הקשה, נכון? 973 01:04:22,696 --> 01:04:23,780 ‫היי, קמפבל. 974 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 ‫בוא איתי. ‫-אתם עושים הרבה רעש שם בפנים. 975 01:04:31,830 --> 01:04:33,540 ‫לומאקס רוצה את אשתו של מנסור. 976 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 ‫שיט, היא ברחה. 977 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 ‫אז כדאי שתמצא אותה, ומהר. 978 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 ‫מה? אתה נראה עצוב. 979 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 ‫חשבתי שאתה אוהב לשחק במחבואים. 980 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 ‫תזיין את אמא שלך, יא מוצץ. 981 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 ‫היי, לאן אתה הולך? 982 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 ‫לומאקס רוצה שאני אאסוף ‫את האנשים ואחבור לג'קסון. 983 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 ‫ברגע שמנסור ידבר, נעוף מכאן. 984 01:04:56,688 --> 01:04:58,357 ‫אתה, בוא איתי. 985 01:05:02,778 --> 01:05:04,571 ‫מכשירי הקשר מושבתים. איזה טמטום. 986 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 ‫יש עדכון מצוות בראבו? 987 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 ‫שלילי. 988 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 ‫נמל תעופה מזוין. 989 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 ‫אני נשבע באלוהים, ג'קסון צריך ‫לדאוג לנו למשכורת כפולה בפעם הבאה. 990 01:05:13,830 --> 01:05:16,416 ‫כדאי שמטוס החילוץ שלו ‫יטיס אותנו למקום שיש בו חוף. 991 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 ‫היא לא היתה יכולה ‫להתרחק הרבה בלי כרטיס מגנטי. 992 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 ‫בוא נתפצל. ‫-אין בעיה. 993 01:06:24,735 --> 01:06:25,819 ‫תעזוב אותי! 994 01:06:28,447 --> 01:06:29,907 ‫היי, אתה בא? 995 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 ‫מה הסיפור שלך? 996 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 ‫תעזוב אותי! ‫-תפסיקי להתנגד. פאק! 997 01:06:42,544 --> 01:06:48,091 ‫שחרר אותי! ‫-איפה אתה? לומאקס מחכה. פאק! 998 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 ‫שיט. זוזי. 999 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 ‫זוזי. 1000 01:07:30,300 --> 01:07:31,844 ‫תעצור או שאני יורה. 1001 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 ‫די! 1002 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 ‫די! 1003 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 ‫די! 1004 01:07:52,573 --> 01:07:53,615 ‫די! 1005 01:08:37,993 --> 01:08:40,328 ‫מה אתה עושה? 1006 01:08:44,041 --> 01:08:45,709 ‫צריך לחזור למעלה. 1007 01:08:51,756 --> 01:08:52,883 ‫אני גמרתי עם זה. 1008 01:08:54,593 --> 01:08:57,095 ‫הם מפרקים לבעלך את הצורה שם למעלה. 1009 01:08:57,179 --> 01:08:58,971 ‫הם מנסים לגלות איפה הפצצה. 1010 01:09:01,015 --> 01:09:02,684 ‫את צריכה לבוא איתי. 1011 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 ‫לא. 1012 01:09:06,313 --> 01:09:10,149 ‫אני לא יכולה לעזור לך. ‫אני לא יכולה לעשות כאן שום דבר. 1013 01:09:10,234 --> 01:09:11,234 ‫תקשיבי. 1014 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 ‫הרבה אנשים חפים מפשע ימותו כאן היום, 1015 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 ‫כולל אותך ואת הבן שלך, שעוד לא נולד. 1016 01:09:17,115 --> 01:09:21,245 ‫אם הפצצה הזו תתפוצץ, ‫כולם ימותו. את מבינה? כולם. 1017 01:09:21,870 --> 01:09:23,121 ‫כל וושינגטון. 1018 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 ‫אני לא אוכל לעצור את זה. 1019 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 ‫אם הם יגיעו לפצצה, ‫אני לא אוכל לעצור את זה. הסיפור ייגמר. 1020 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 ‫ואני לא יכול להציל את בעלך בלי העזרה שלך. 1021 01:09:42,640 --> 01:09:45,060 ‫אני מתחנן, בבקשה. 1022 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 ‫את תעזרי לי? תעזרי לי? 1023 01:09:48,604 --> 01:09:50,148 ‫טוב. 1024 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 ‫בסדר, בואי. 1025 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 ‫תחזיקי את זה. 1026 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 ‫האיש הזה אמר... הוא אמר שלומאקס מחכה. 1027 01:10:21,305 --> 01:10:25,475 ‫היא אמורה להיות מהמחלקה לביטחון המולדת. ‫למה היא עושה את זה? 1028 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 ‫היא מנהלת מבצע בלי פיקוח. 1029 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 ‫היא עובדת בחברה בשם פארברידג'. 1030 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 ‫לדעתי היא הפלילה את בעלך והשתמשה ‫בסיפור של מתקפת טרור ככיסוי. 1031 01:10:35,027 --> 01:10:37,779 ‫אל תשכחי להיאבק, טוב? קדימה. 1032 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 ‫בואי. 1033 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 ‫איפה קמפבל? 1034 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 ‫הוא מת. ההוא מהסילז גם מת. איפה לומאקס? 1035 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 ‫שם, בחדר הצדדי. 1036 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 ‫לעזאזל! 1037 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 ‫הם ירו במרשל. 1038 01:11:11,897 --> 01:11:13,065 ‫תכניס לו עוד פעם. 1039 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 ‫המספר, אמין. ‫-אין לי אותו. 1040 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 ‫תכניס לו עוד פעם. 1041 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 ‫בבקשה... ‫-הנה היא. 1042 01:11:22,407 --> 01:11:27,496 ‫לא, תפסיקו. בבקשה, תפסיקו. בבקשה. ‫-אני אקח את זה. 1043 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 ‫בבקשה... 1044 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 ‫נאישה! ‫-אמין, אל תספר להם כלום. 1045 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 ‫נאישה! ‫-שב! 1046 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 ‫תעזבו אותה. ‫-תסתכל עליי, לא עליה. תורידו לה את האפוד. 1047 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 ‫מה? לא. בבקשה, לא. 1048 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 ‫בבקשה, לא. אל תפגעו בי, ‫אל תפגעו בי, בבקשה. 1049 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 ‫בבקשה, אל תפגעו בה. ‫-תבטחי בי. 1050 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 ‫בבקשה, אל תהיה מפלצת מזוינת. 1051 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 ‫לא, אל תעשי את זה. ‫-המספר. 1052 01:11:57,442 --> 01:12:00,362 ‫בבקשה, תעזבו אותה! 1053 01:12:00,445 --> 01:12:05,909 ‫תעזבו אותה! ‫-בא לך לאבד עוד בן? 1054 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 ‫לא, בבקשה! ‫-תגיד לי מה המספר! 1055 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 ‫בבקשה, לא. ‫-מיד! 1056 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 ‫בבקשה, לא. ‫-בבקשה, לא. בבקשה. 1057 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 ‫טוב, תן לה מכה בבטן. 1058 01:12:16,753 --> 01:12:17,754 ‫מה? 1059 01:12:19,548 --> 01:12:21,466 ‫תגיד לי מה המספר. 1060 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 ‫היא בהיריון, מה את עושה? 1061 01:12:24,094 --> 01:12:25,470 ‫תרביץ לה! 1062 01:12:26,471 --> 01:12:29,016 ‫בבקשה, אל תפגעו בתינוק שלי. בבקשה. 1063 01:12:29,099 --> 01:12:33,478 ‫אמרתי לך להכות אותה! ‫אמין, תגיד לי מה המספר המזוין! 1064 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 ‫בבקשה, אל תעשו את זה! ‫-תגיד לי מה המספר המזוין, עכשיו! 1065 01:12:37,065 --> 01:12:40,777 ‫אל תעשו את זה! ‫-למה בדיוק אתה מחכה? תכה אותה! 1066 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 ‫תשע, אפס, שתיים, אחת, שבע. 1067 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 ‫מעולה. 1068 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 ‫אתה זוכר את מספר הארגז? ‫-כן. 1069 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 ‫תמסור אותו לג'קסון. ‫-את באה? 1070 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 ‫אחרי שאני אשאיר ‫נתיב עקבות בשביל סוכנויות החוק. 1071 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 ‫מספריים. 1072 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 ‫בוא נשחרר אותך. 1073 01:13:07,804 --> 01:13:09,097 ‫אני מצטער. 1074 01:13:10,766 --> 01:13:12,100 ‫אני מצטער. 1075 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 ‫אני מצטער. 1076 01:13:16,563 --> 01:13:17,940 ‫אני מצטער. 1077 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 ‫מה את עושה? 1078 01:13:34,623 --> 01:13:35,832 ‫מה את עושה? 1079 01:13:36,834 --> 01:13:38,001 ‫מה את עושה? 1080 01:13:39,711 --> 01:13:44,132 ‫מאה מילים שנוסחו בקפידה ‫בנוגע לסיבת שבגללה אתה כאן. 1081 01:13:52,558 --> 01:13:54,142 ‫אני לא אקרא את זה. 1082 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 ‫זה נאום מצב האומה הפרטי שלך. 1083 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 ‫כל רשת תקשורת וכל אתר חדשות ישדרו את זה. 1084 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 ‫זה לא מה שרצית? לנקום את מות הבן שלך? 1085 01:14:05,988 --> 01:14:07,447 ‫אל תדברי על הבן שלי. 1086 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 ‫אנחנו צריכים לערב שוב את אשתך? 1087 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 ‫אז תקריא את הנאום המחורבן הזה. תקימו אותו. 1088 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 ‫לא. בבקשה, לא. ‫-אל תעשה את זה. 1089 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 ‫אל תעשה את זה. ‫-תקרא את זה. 1090 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 ‫לא! 1091 01:14:31,763 --> 01:14:34,349 ‫לא. 1092 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 ‫לא. 1093 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 ‫אל תסתכל עליה, אלא עליי. תקרא. 1094 01:14:46,737 --> 01:14:48,780 ‫"שמי אמין מנסור... 1095 01:14:50,616 --> 01:14:52,451 ‫"אני אזרח בריטי... 1096 01:14:54,828 --> 01:14:58,081 ‫"באתי לוושינגטון הבירה... " ‫-לא! 1097 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 ‫זה כל כך מעורר רחמים. 1098 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 ‫אתה אמור להיות הסיוט ‫מספר אחת של אמריקה. תתנהג בהתאם. 1099 01:15:04,338 --> 01:15:05,380 ‫שוב! 1100 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 ‫"שמי אמין מנסור... 1101 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 ‫"אני אזרח בריטי... 1102 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 ‫"באתי לוושינגטון הבירה... 1103 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 ‫"כדי לנקום... " אני לא אקרא את זה. 1104 01:15:36,828 --> 01:15:39,122 ‫אתה זוכר את שיחות הטלפון שלנו, אמין? 1105 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 ‫סיפרת לי איך הבן שלך, טאריק, מת. 1106 01:15:42,835 --> 01:15:44,711 ‫אל תגידי את השם שלו. 1107 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 ‫סיפרת לי שהרמת את הגופה שלו ‫מההריסות אחרי תקיפה אווירית. 1108 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 ‫איך החזקת בו בזרועותיך ‫כשהוא נשם את נשימותיו האחרונות. 1109 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 ‫סיפרת לי על רגש האשמה שלך, ‫על הכעס שלך, על השנאה שלך. 1110 01:16:07,317 --> 01:16:09,736 ‫אמרת לי שאתה רוצה נקמה. 1111 01:16:12,614 --> 01:16:13,949 ‫לכי תזדייני. 1112 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 ‫לא, בבקשה! אני אקרא את זה. 1113 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 ‫תרים את זה. ‫-אני אקריא את זה. 1114 01:16:46,523 --> 01:16:48,567 ‫"שמי אמין מנסור... 1115 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 ‫"אני אזרח בריטי... 1116 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 ‫"הגעתי לוושינגטון הבירה כדי לנקום... 1117 01:17:04,374 --> 01:17:06,084 ‫"במשך יותר מדי זמן... 1118 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 ‫"מסע הצלב של בריטניה ושל אמריקה... 1119 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 ‫"הביא מלחמה והרס לאדמותינו... 1120 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 ‫"עכשיו אנחנו נביא אותם לאדמותיכם... 1121 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 ‫"אתם תחזו בסבל ובמוות, בדיוק כמונו... 1122 01:17:36,114 --> 01:17:38,408 ‫"ילדיכם ימותו... 1123 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 ‫"בדיוק כמו שילדינו שלנו מתו... 1124 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 ‫"ואתם תכירו את הכאב שלנו... 1125 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 ‫"כשלהבות ימלאו את עיר הבירה שלכם". 1126 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 ‫משכנע מאוד. תודה. 1127 01:18:05,060 --> 01:18:06,478 ‫לא, אמין! 1128 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 ‫תסיימו כאן ותפגשו אותי ליד המטוס. 1129 01:18:11,066 --> 01:18:13,443 ‫תביאו את הגופות, ‫אנחנו צריכים אותן כדי לאשש את הסיפור. 1130 01:18:13,527 --> 01:18:15,070 ‫בואו איתי. ‫-כן, גברתי. 1131 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 ‫תישאר איתי. 1132 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 ‫היא לקחה את הנשק שלי. ‫-זוז, אני אעשה את זה. 1133 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 ‫אתה תהיה בסדר, אמין. אתה תהיה בסדר. 1134 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 ‫תסתכל עליי. תישאר איתי. 1135 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 ‫לא! ‫-אני מצטער, אני כל כך מצטער. 1136 01:18:44,308 --> 01:18:45,309 ‫סליחה. 1137 01:18:46,518 --> 01:18:47,519 ‫סליחה. 1138 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 ‫אני לא יכולה לעצור את הדימום. ‫אני לא יכולה לעצור אותו. 1139 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 ‫אל תיתני לבן שלי לראות את הסרטון. 1140 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 ‫לא, אני לא ארשה לו. אני מבטיחה. 1141 01:19:26,058 --> 01:19:27,059 ‫לא. 1142 01:19:33,690 --> 01:19:35,025 ‫מישהו יבוא. 1143 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 ‫אל תלך. בבקשה, האריס! 1144 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 ‫האריס, אל תלך. 1145 01:19:44,618 --> 01:19:46,620 ‫אני חייב לעצור את זה. ‫-בבקשה. 1146 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 ‫לתשומת לב כל הנוסעים. 1147 01:20:02,469 --> 01:20:04,429 ‫בשל נסיבות בלתי צפויות 1148 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 ‫חשוב שתמצאו את היציאה הקרובה אליכם. 1149 01:20:07,432 --> 01:20:10,102 ‫אנא שימרו על קור רוח, ושיהיה לכם יום נהדר. 1150 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 ‫עדכונים בנוגע לטיסה ‫יתקבלו מהחברה שבחרתם לטוס בה. 1151 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 ‫עובדי נמל התעופה מתבקשים ‫להתייצב אצל האחראים עליהם. 1152 01:20:36,336 --> 01:20:37,754 ‫הדלתות נפתחות. 1153 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 ‫היי, אתה בא? 1154 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 ‫כן, אני בא. 1155 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 ‫ג'קסון רוצה שנגיע ‫לרחבת החניה. אנחנו זזים. 1156 01:20:44,261 --> 01:20:45,846 ‫אני אסרוק את הקרון הזה. 1157 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 ‫מטען. תחנה אחרונה. ‫-שמעתי שמצאנו את המכל. 1158 01:21:00,027 --> 01:21:01,653 ‫אנחנו עפים מכאן. 1159 01:21:02,613 --> 01:21:04,781 ‫הכול בסדר? ‫-הכול טוב. 1160 01:21:07,826 --> 01:21:09,286 ‫הדלתות נסגרות. 1161 01:21:12,414 --> 01:21:13,457 ‫מילר? 1162 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 ‫היי, מילר? 1163 01:21:19,588 --> 01:21:21,048 ‫איפה שאר הצוות שלך? 1164 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 ‫הם יצאו לפניי. 1165 01:21:25,802 --> 01:21:27,346 ‫אין לנו מילר בצוות. 1166 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 ‫תירו בו! 1167 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 ‫תפתחו את הדלת המזוינת! ‫-זוזו! 1168 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 ‫קדימה! 1169 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 ‫דאנבר, מי זה? ‫-בואו איתי. זוזו! 1170 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 ‫פגעת בו? 1171 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 ‫שניכם, תבדקו את גרם המדרגות ‫ותחזרו. זוזו! 1172 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 ‫כן. 1173 01:23:52,407 --> 01:23:54,368 ‫מימין שלי. ‫-קיבלתי. 1174 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 ‫ברידג'ס. 1175 01:24:22,980 --> 01:24:23,981 ‫ברידג'ס! 1176 01:24:37,995 --> 01:24:39,788 ‫ברידג'ס. שיט, הוא קרוב. 1177 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 ‫פאק. 1178 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 ‫היי, בוס, מצאנו מנהרה. 1179 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 ‫תבדקו אותה. 1180 01:24:53,552 --> 01:24:54,553 ‫שיט. 1181 01:24:55,262 --> 01:24:56,430 ‫תיכנע, בנאדם. 1182 01:24:57,723 --> 01:24:58,724 ‫אתה לכוד. 1183 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 ‫היי, אתם רואים אותו? ‫-הוא משתמש במנהרות! 1184 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 ‫שיט. 1185 01:25:12,404 --> 01:25:14,239 ‫לכו שמאלה! ‫-זזים! 1186 01:25:23,373 --> 01:25:24,666 ‫תבדוק את המנהרה הזו. 1187 01:25:29,796 --> 01:25:32,341 ‫שימו לב, נשק בהיכון. ‫-הוא לא למעלה! 1188 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 ‫אנחנו יודעים. הוא כאן למטה, ‫משתמש במנהרות. אני רואה אותו. 1189 01:25:38,597 --> 01:25:41,099 ‫יש לי רימון. ‫-תזרוק אותו. 1190 01:25:41,183 --> 01:25:42,935 ‫רימון! ‫-רימון! 1191 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 ‫פאק. 1192 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 ‫קדימה, אין זמן. ‫-מובן. 1193 01:28:45,868 --> 01:28:47,744 ‫תגבירו את הקצב שם. ‫-כן, בוס. 1194 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 ‫בדקתם שלא נשארו כאן חבר'ה שלנו? 1195 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 ‫אנחנו מחכים לצוות של קמפבל ודאנבר. 1196 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 ‫חוץ מהם, לא השארנו כאן כלום. ‫-קיבלתי. 1197 01:29:17,316 --> 01:29:18,317 ‫רגוע. 1198 01:29:21,778 --> 01:29:24,198 ‫טוב, זה אצלנו. 1199 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 ‫טוב. תבדקו את המכל, נוודא שזה כאן. 1200 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 ‫מה רמות הקרינה? ‫-קצת מעל הרמה התקינה. 1201 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 ‫היי, תעזרו לי עם אלה. ‫-אני איתך. 1202 01:29:33,373 --> 01:29:34,374 ‫בבקשה. 1203 01:29:44,051 --> 01:29:45,677 ‫כן, הנה זה. 1204 01:29:47,262 --> 01:29:48,805 ‫טוב, תאשר את המצב שלו. 1205 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 ‫רדיוס הבטיחות הוא כמטר וחצי, 1206 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 ‫אבל זה בהחלט רדיואקטיבי. 1207 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 ‫אני אחבר אותו לנייד. 1208 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 ‫תעבירו אותו לאמבולנס. ‫-כן. רות. 1209 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 ‫הגיע הזמן להתכונן. 1210 01:30:23,715 --> 01:30:24,758 ‫סוף סוף. 1211 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 ‫בעוד כמה זמן נוכל לעלות? 1212 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 ‫בדיקות טרום הטיסה הסתיימו. ‫נוכל להיות באוויר בתוך חמש דקות. 1213 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 ‫תעשה את זה. 1214 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 ‫תנתקי את משבשים 2 ו-3. אני צריכה לדווח. 1215 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 ‫אני אטפל בזה. את תטפלי במשבשים. 1216 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 ‫מלהולנד. 1217 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 ‫אדמירל מלהולנד, כאן סגן ג'ייק האריס, שומע? 1218 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 ‫האריס? איפה אתה, לעזאזל? 1219 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 ‫אני על המסלול ‫בנמל התעופה בולטימור-וושינגטון. 1220 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 ‫הם העמיסו את המתקן על אמבולנס. 1221 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 ‫אלוהים, אתה בטוח? 1222 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 ‫כן, המפקד, אני בטוח. 1223 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 ‫ולא מדובר בסתם מתקפת טרור. ‫זה משהו גדול יותר. 1224 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 ‫סוכנת לומאקס מהמחלקה לביטחון המולדת ‫מנהלת כאן מבצע ללא פיקוח. 1225 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 ‫אני חוזר, היא מנהלת מבצע ללא פיקוח. ‫אתה צריך ליצור קשר... 1226 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 ‫האריס, אתה שם? 1227 01:31:57,601 --> 01:31:58,602 ‫ניומן? 1228 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 ‫כל היחידות, ‫תגיעו לרחבת החניה. בואו נעוף כאן. 1229 01:32:05,442 --> 01:32:06,818 ‫ניומן, מהר. 1230 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 ‫המשבשים מנותקים. 1231 01:32:13,575 --> 01:32:17,412 ‫המתקן מחובר לנייד, המערכת דרוכה. 1232 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 ‫זה מוכן לפעולה, בוס. תעדכני אותם. 1233 01:32:23,627 --> 01:32:24,753 ‫אני אתקשר. 1234 01:32:28,131 --> 01:32:29,132 ‫איחרת. 1235 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 ‫החבילה מאובטחת ומוכנה ליציאה. 1236 01:32:31,385 --> 01:32:32,427 ‫ומנסור? 1237 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 ‫יש לי סרטון עם וידוי, ‫מוכן למסירה לכלי התקשורת. 1238 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 ‫זה יקנה לנו קצת זמן. ‫-יוצא מהכלל. 1239 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 ‫אתה יודע מה נתיב הנסיעה? ‫-כן. 1240 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 ‫צוות החילוץ יהיה מוכן לקראתך ‫ברגע שהחבילה תהיה במקום. 1241 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 ‫הבנתי. 1242 01:32:54,950 --> 01:32:56,618 ‫הם רוצים את האמבולנס! 1243 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 ‫זוז. 1244 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 ‫תיכנעי, לומאקס! זה נגמר! 1245 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 ‫את לא תצאי מכאן! 1246 01:33:50,172 --> 01:33:51,548 ‫תעצרי או שאני יורה! 1247 01:34:05,979 --> 01:34:07,814 ‫היית צריך לעבוד איתנו. 1248 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 ‫הכנו כל מה שצריך. 1249 01:35:07,291 --> 01:35:09,293 ‫פשוט היית חייב לדפוק הכול, מה? 1250 01:35:11,628 --> 01:35:13,505 ‫אין לך בכלל מושג עם מה אתה מתמודד. 1251 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 ‫אתה ממש קוץ בתחת. 1252 01:35:25,601 --> 01:35:27,519 ‫אני צריך להרוג אותך. 1253 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 ‫כמה הצבות מבצעיות עברת ‫עד שנהפכת לחרא שכיר? 1254 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 ‫חמש. 1255 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 ‫אתה לא יכול לעצור את זה. זה גדול מדי. 1256 01:36:57,442 --> 01:36:58,527 ‫לומאקס! 1257 01:37:03,866 --> 01:37:05,325 ‫לומאקס, זה נגמר. 1258 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 ‫אם תפעילי את המתקן הזה, הלך על כולנו. 1259 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 ‫את באמת רוצה למות למען פארברידג'? 1260 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 ‫לומאקס! 1261 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 ‫תזרקי אותו. תזרקי את הנייד. תזרקי אותו. 1262 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 ‫תגיד את זה שוב. 1263 01:37:31,476 --> 01:37:33,604 ‫הם התחילו את הפינוי מוקדם. 1264 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 ‫הנשיא כבר באוויר. 1265 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 ‫ראשי המטות המאוחדים ‫נמצאים בדרכם לאתר המאובטח. 1266 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 ‫אנחנו מתחילים. ‫אני חוזר, אנחנו מתחילים. סוף. 1267 01:37:41,320 --> 01:37:42,905 ‫דיווחת על זה, לא? 1268 01:37:43,655 --> 01:37:45,657 ‫סיפרתי להם שהפצצה על המסלול, כן. 1269 01:37:46,658 --> 01:37:48,493 ‫אתה נתת אימות לדיווח שלי. 1270 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 ‫כל האנשים שלך מתים, לומאקס. 1271 01:37:52,206 --> 01:37:54,791 ‫אין סיכוי שהפצצה תצא מנמל התעופה הזה. 1272 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 ‫זה נגמר. 1273 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 ‫אתה עדיין לא מבין. הפצצה היתה רק ההתחלה. 1274 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 ‫כרגע האנשים שלנו סוגרים ‫על ראשי המטות המאוחדים. 1275 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 ‫כולם נמצאים בדיוק איפה שאנחנו רוצים. 1276 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 ‫תוריד את הנשק! 1277 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 ‫ידיד! 1278 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 ‫תוריד את הנשק. ‫-תשכב! 1279 01:38:15,521 --> 01:38:16,813 ‫תניח את הנשק המזוין! 1280 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 ‫ידיים למעלה עכשיו. ידיים למעלה! ‫-תשאיר אותן למעלה! 1281 01:38:19,650 --> 01:38:21,401 ‫תשאיר את הידיים במקום גלוי! ‫-אל תזוז! 1282 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 ‫ידיד! ‫-אל תזוז בכלל. 1283 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 ‫את, על הברכיים. 1284 01:38:25,697 --> 01:38:26,698 ‫טוב. 1285 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 ‫תא הטייס נקי! 1286 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 ‫אני משתפת פעולה. 1287 01:38:31,662 --> 01:38:32,871 ‫תעיף אותה מכאן. 1288 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 ‫שם? ‫-ג'ייק האריס, סגן ג'ייק האריס. 1289 01:38:38,627 --> 01:38:40,170 ‫הוא איתנו. תקימו אותו. 1290 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 ‫אדוני, אדמירל מלהולנד ‫פקד עליי להביא אותך למקום בטוח. 1291 01:38:47,010 --> 01:38:48,470 ‫הוא רוצה שתעבור תחקיר מלא.. 1292 01:38:51,223 --> 01:38:52,474 ‫אתה צריך חובש? 1293 01:38:53,559 --> 01:38:54,560 ‫אני אחיה. 1294 01:38:55,853 --> 01:38:57,396 ‫תן לי דקה, טוב? 1295 01:38:59,231 --> 01:39:00,232 ‫זין. 1296 01:39:05,153 --> 01:39:06,697 ‫ההסעה מחכה בחוץ. 1297 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 ‫נזוז. 1298 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 ‫תעדכן אותי בנוגע לנטרול הפצצה. ‫-כן, אדוני, אני על זה. 1299 01:39:15,664 --> 01:39:17,249 ‫תבודדו את נמל התעופה. 1300 01:39:17,332 --> 01:39:19,459 ‫תתאמו את זה מול צוותי הבטיחות הטקטיים. ‫-כן, אדוני. 1301 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 ‫תבקשו סיוע מרשויות החוק המקומיות. 1302 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 ‫תוודא שאין עוד הפתעות. 1303 01:39:23,964 --> 01:39:24,965 ‫רות. 1304 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 ‫שמי אמין מנסור... 1305 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 ‫תרגום כותרות ‫גיא טוטקה