1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 بالنسبة إلى التسجيل، الساعة 3:14 صباحًا، ميناء "فيرجينيا". 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 ملخص المهمة: 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 استولوا على القنبلة الإشعاعية للإرهابي المشتبه به "أمين منصور". 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 تشير الاستخبارات أن نصف قطر الغبار النووي المتساقط يصل إلى ثمانية كيلومترات. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 الهدف المحتمل: وسط العاصمة، الليلة. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 خلية إرهابية معروفة في الموقع بالفعل. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - "عين الرب"، ماذا ترى؟ - "أوفرواتش" يراقب وفي الموقع. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 حاوية البضائع تتحرك، يبدو أنهم يتحققون من هويات الحاويات. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 "لوماكس" متصلة بالشبكة، يمكنني رؤيتها، المهمة ستبدأ. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 "ألفا" متصل. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - زامنوا الكاميرات الجسدية. - "برافو" متصل. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 دعوهم يكشفون عن هوية الحاوية أولًا. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 الأولوية هي للحصول على تلك القنبلة الإشعاعية. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 فريق "ألفا"، هل يمكنك الاقتراب؟ 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 لا. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 "ألفا"، ابق في موقعك، هناك مراقب في الشاحنة. 17 00:01:25,002 --> 00:01:27,421 "أوفرواتش"، اقض عليه. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 أُصيب الهدف. 19 00:01:28,922 --> 00:01:31,008 سأتحرك. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 تعرّفوا على الحاوية، إنهم يكسرون القفل. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - عُلم، سينضم فريق "برافو". - حان وقت البدء. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 - مستعدون. - مستعدون. 23 00:01:40,267 --> 00:01:42,478 انطلقوا. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 - "ألفا" في موقعه. - انتظروا، نبعد خمس ثوان. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 تمكنوا من القفل، إما الآن أو أبدًا. 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 "برافو" في موقعه، ثلاثة، اثنان، واحد. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - الأمن الداخلي! - انبطحوا على الأرض! 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 انبطحوا أرضًا الآن! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 انبطحوا! 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 انبطحوا على الأرض فورًا! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,545 انبطحوا! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 أُبيدت كل الأهداف. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - فريق "ألفا"، أمّنوا تلك القنبلة. - جار التحقق الآن. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 مستويات الإشعاع طبيعية. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 لا، هذا مستحيل، إنها هنا. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,140 - قد تكون مبطنة بالرصاص. - افتحها. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,851 هلّا تخبرني ماذا يُوجد في الداخل. 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,648 ماذا؟ ألا تفهم الإنكليزية؟ 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 الحاوية فارغة، الطرد غير موجود، لا تُوجد قنبلة. 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,364 أين هي؟ 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 ماذا تريد أن تفعل؟ ليست هنا. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 التُقط هذا تسجيل المهمة هذا 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 عند محطة حاويات في "فيرجينيا" صباح اليوم. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 أصبح لدى الأمن الداخلي الآن معلومات تشير إلى "آر دي دي". 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 هذا يعني قنبلة إشعاعية. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 نعتقد أن الهدف 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 هو خطاب حالة الدولة الذي سيلقيه الرئيس إلى "الكونغرس". 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 لا أعلم شيئًا عن أي قنبلة. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 تتبعنا قائمة الشحن، 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 وشحنت شركة زوجك الحاوية عبر "أوروبا". 51 00:03:29,251 --> 00:03:31,336 ماذا تعلمين؟ 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 لم أر "أمين" منذ أربعة أشهر. 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 اسمعي، كل ما نريدك أن تفعليه هو التحدث إليه 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 ومحاولة إقناعه بالتعاون معنا، هذا كل شيء. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,558 أخذ كل مدخراتنا. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 تركني حاملًا واختفى دون أن يترك أثرًا. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 نحن لسنا على وفاق تمامًا. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 هذا يبدو فظيعًا، أنا آسف، أنا… 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - ماذا تريدني أن أقول؟ - في مثل هذه المواقف، 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 يحتاج الناس إلى إعادة تقييم أصدقائهم. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - لا أعلم، أفترض… - وماذا لو رفضت؟ 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,708 - رفضت؟ - نعم. 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 حسنًا إذًا، أظن أننا سنضعك 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 في فندق "حياة ريجينسي" في "كابيتول هيل"، 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 ويمكنك قضاء بقية اليوم مسترخية في منتجعهم الجميل، 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 ثم العودة إلى "لندن" غدًا. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 ماذا، أهذا كل شيء؟ 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,393 نعم، بالطبع، هذا كل شيء. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 لكن إن انفجرت القنبلة الليلة، 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 ستكونين أنت وطفلك في موقع الانفجار 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 مع مقاعد أمامية 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 لتشهدا أول هجوم قنبلة إشعاعية على أرض أمريكية في التاريخ. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,581 العميلة "هوبر"؟ 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - سيدي؟ - كم بقي من الوقت؟ 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 طائرة "منصور" تهبط الآن. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 الوقت المتوقع لوصول المرافقين إلينا هو من خمس إلى ستّ دقائق. 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 يجب أن تكون عملية النقل سريعة نسبيًا. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - حسنًا، لننته من الأمر بسرعة. - ابقوا متيقظين. 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - أديروا الحمولة، استعدوا للرحيل. - أمرك يا سيدتي. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - استعدوا لتدويرها. - أمرك يا سيدي. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 - فريق "كارغو 2" يترجل. - عُلم. 82 00:06:13,791 --> 00:06:15,876 اتبعوني. 83 00:06:20,339 --> 00:06:22,049 أنتما، تعاليا معي. 84 00:06:22,132 --> 00:06:24,218 أنا آتية! 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 "مارشال". 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - هل أتحدث مع "مايك"؟ - نعم. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 يريد الرئيس أن أسحب الأمن الإضافي. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 لا. 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 توصيتنا لم تتغير قيد أنملة. 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 ما زالت قائمة. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 لن يحدث ذلك، سيضرّ ذلك بصورته. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 سيُضطر الرئيس إلى إلغاء خطابه في "الكونغرس" الليلة. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 أنت لا تصغي، هذا يجعله يبدو ضعيفًا… 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 ليست وظيفتي القلق بشأن انخفاض نسبة شعبيته. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 كفاك، رأيت المعلومات. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 هذا تهديد حقيقي. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 لا يمكننا فعل ذلك يا "مايك". 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 علينا إجلاء الجميع في "كابيتول هيل". 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 إنه خطاب حالة الدولة. 100 00:07:00,129 --> 00:07:03,590 - لا يمكنه إلغاء… - مع فائق احترامي يا سيدتي، 101 00:07:03,674 --> 00:07:07,386 أنت رئيسة موظفي "البيت الأبيض". 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 لن أخسر عملي… 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 أنت من عليك إقناعه. 104 00:07:11,140 --> 00:07:12,474 بناءً على حدس من وكالة الاستخبارات المركزية. 105 00:07:12,558 --> 00:07:14,726 وهذه هي وظيفتك. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 حمقى! 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 العميلة الخاصة "جينيفر لوماكس" من الأمن الداخلي، مرحبًا بك في "بالتيمور". 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 "لوماكس"، امشي معي. 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 اشرحي لي إذًا 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 لماذا تملك وكالة الأمن الداخلي كل هذه الأدلة عن قنبلة، ولا تُوجد قنبلة؟ 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 نحن نبذل قصارى جهدنا… 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,871 هذا لا يكفي، بقيت لدينا ساعتان. 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 قد يموت الكثيرون الليلة. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 لنأمل لمصلحتك أن يتكلم "منصور". 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 "مارشال"، نظن أنه في وكالة الاستخبارات المركزية من يسرّب… 116 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 حمقى. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 ولهذا غيرنا الوجهة. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 هل تحاولين إزعاجي يا "لوماكس"؟ 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 الأمن الداخلي لديهم مخاوف بشأن الأمن يا سيدي. 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 حقًا؟ كانت لديهم مخاوف؟ 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 إذًا قررتم تحويل مسار سجيني 122 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 من قاعدة "أندروز" الجوية إلى مطار قديم عادي؟ 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 هل تسمين هذا آمنًا؟ 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 أغلقنا المطار بأكمله يا سيدي. 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 أُبلغت وسائل الإعلام بوجود تسرب للغاز الطبيعي، 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 مما يعني وجود منطقة حظر طيران على نطاق كيلومتر ونصف. 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 السجين في المدرج، إنهم ينقلونه إلينا. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,703 شكرًا أيتها العميلة "هوبر". 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 حسنًا، كوني مفيدة أيتها العميلة الشابة في العالم. 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,877 بالطبع يا سيدي، أي شيء تحتاج إليه. 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,963 نعم، في الواقع… 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 ربما تريدين تهدئة السيدة "منصور"، إنها ضعيفة. 133 00:08:32,429 --> 00:08:34,515 لكن، سيدي… 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,601 "مارشال" يتكلم. 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 حسنًا، حان الوقت. 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,230 إنّه أقلّ سحرًا بعد أن تتعرّفي إليه. 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 مهلًا، كنت في الفيديو. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 المهمة في الميناء؟ 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 كيف شاهدت… 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 أظن أنه أرادني أن أفهم ما على المحك. 141 00:08:53,700 --> 00:08:55,327 نعم. 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 أنا آسفة. 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 لا تتأسفي، ساعدينا في إصلاح هذا فحسب. 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 سنمنحك أنت وزوجك بضع دقائق معًا 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 لتتحدثا بعد أن يصل. 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,136 ماذا يُفترض بي أن أقول له؟ 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 اجعليه سعيدًا بشأن قدوم الطفل الجديد. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 اجعليه يشعر أنه يمكنكما أن تتواصلا من جديد. 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 أنا…لا، يجب أن نجعله يشعر بأن هناك شيئًا يمكنه أن يخسره حقًا. 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 هل تفهمين؟ 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 وإن كنت لا أريد أن أشعر بالتواصل معه مجددًا؟ 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 - اكذبي إذًا. - سيدي؟ 153 00:09:43,667 --> 00:09:46,086 وصلوا. 154 00:09:46,170 --> 00:09:48,255 عُلم أيتها العميلة "هوبر". 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 - لننته من هذا التسليم، هيّا بنا. - "مايك"، تولّ الحراسة من الخلف. 156 00:09:53,635 --> 00:09:55,721 تابعوا التحرك. 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 "أمين"، ماذا فعلت؟ 158 00:10:05,355 --> 00:10:07,399 من ذلك الرجل الذي معه؟ 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 هذا هو الرجل الذي أنقذ حياة زوجك. 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 أرى "منصور"، استعدوا للمغادرة، من هنا يا سيدي. 161 00:10:13,447 --> 00:10:15,783 لا أشعر أنني بخير. 162 00:10:15,866 --> 00:10:18,243 فلتجلسي. 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 "هوبر"، لنخرج من هنا بأسرع ما يمكن. 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 أحضرت لك "أمين منصور". 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 أريد مفتاح أصفاده، تعال ووقع هذه الاستمارات. 166 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 بكل سرور. 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,969 "أمين منصور". 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 أنا "مايك مارشال"، من وكالة الاستخبارات المركزية. 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 أين "ناييشا"؟ قلت إنها ستكون منتظرة هنا. 170 00:10:50,150 --> 00:10:52,236 لا بأس. 171 00:10:52,945 --> 00:10:55,030 دعه يذهب. 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 هل سبّب لكم أي مشاكل؟ 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 طُلب منا عدم التعاطي معه، يبدو مشوشًا جدًا. 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 - "ناييشا". - لا، لا تفعل. 175 00:11:32,651 --> 00:11:34,737 هل هذا صحيح؟ 176 00:11:35,487 --> 00:11:37,573 نعم. 177 00:11:38,782 --> 00:11:40,868 صبي؟ 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 لماذا لم تخبريني؟ 179 00:11:49,376 --> 00:11:51,462 لأنك غادرت. 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,305 أيّها الملازم، أريد التكلّم معك. 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 قُل لي، ماذا حدث بالفعل في "بولندا"؟ 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 يجب أن أطرح عليك السؤال عينه. 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 لم تكن لدينا معلومات ولا دعم جوي، تُركنا وحدنا تمامًا. 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,867 فقدت فريقي بأكمله، لإبقاء ذلك الوغد على قيد الحياة. 185 00:12:23,410 --> 00:12:25,496 وفقدت إحدى أعضاء فريقي. 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 "أندرسون". 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,458 هذا صحيح، "أندرسون". 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 كانت واحدة من أفضل المحللين لديّ. 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 لكن الأهم من ذلك، كانت صديقة عزيزة جدًا. 190 00:12:37,841 --> 00:12:40,094 وأنت… 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 كان ينبغي أن تحميها. 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 كانت أوامري هي تسليم "منصور". 193 00:12:46,266 --> 00:12:48,685 أخالفك الرأي. 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 واتصلت بقيادة العمليات الخاصة 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 وطلبت منهم إجراء تحقيق حول إخفاقك بهذه العملية. 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 عمّ تتحدث يا "مارشال"؟ 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 أتظن أنه كان هجومًا عشوائيًا؟ 198 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 ظهرت مجموعة من المتمردين من العدم؟ 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 لا، كانوا هناك من أجله، اتفقنا؟ 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 جنود مدربون جيدًا ولديهم هدف واضح. 201 00:13:10,999 --> 00:13:13,085 أحد ما أبلغهم، وأريد أن أعلم من هو. 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 - حسنًا. مهلًا! - احموا المشتبه به! 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 - كفانا من هذا الهراء! - لماذا؟ 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 أخرجوه من هنا وخذوه للاستجواب الآن! 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 خذوها إلى هناك، امنحوها لحظة فحسب. 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 - إلى أين تذهب أيها الملازم؟ - تحتاج إلى لحظة فحسب. 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 لن أبرح جانبه حتى نعرف مكان تلك القنبلة. 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 ضحى رجالي بحياتهم من أجل هذه المعلومات يا "مارشال". 209 00:13:34,815 --> 00:13:37,109 هناك أمر آخر. 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 اتصلت بالأميرال "مولهولاند" عندما كنت في الجو، 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 ويريدك أن تذهب إليه مباشرةً لتقديم تقريرك في "ليتل كريك". 212 00:13:46,618 --> 00:13:48,454 حالًا. 213 00:13:48,537 --> 00:13:50,581 الآن. 214 00:13:50,664 --> 00:13:53,083 انتهى أمرك. 215 00:13:53,167 --> 00:13:55,252 "هوبر"! 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 رافقي الملازم "هاريس" إلى خارج المطار. 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 أحضري له وسيلة نقل. 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,469 هيّا يا "هاريس"، حان وقت الذهاب. 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 احرص على إتمام المهمة يا "مارشال". 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 - خذ هذه إلى العميل "بورتون". - حاضر يا سيدتي. 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - رافقه من هنا. - حاضر يا سيدتي. 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 هيّا بنا. 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 ابق قرب الباب، لا تدعه يعود إلى الداخل. 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 وقيل لنا إن الرئيس 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 سيعلن عن خطة من المبادرات الجديدة 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 لكل من البيئة وتخفيضات الضرائب. 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 وبعد خطاب حالة الدولة، 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 سنسمع ردّ المعارضة. 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 لكن لإخباركم المزيد عن هذا، 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 ننتقل الآن في بث مباشر إلى "مارثا جونسون" في الـ"كابيتول". 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 "مارثا"، كيف تسير الأمور هناك؟ 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - عملية أمنية مكثفة… - المخرج إلى اليمين، أعلى السلّم المتحرك. 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 خطاب حالة الدولة السنوي. 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 في أقل من ساعتين، 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 سيعلن الرئيس عن حكمه بشأن الوضع الحالي للأمة. 236 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 بين الحضور سيكون هناك أعضاء 237 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 من فروع الحكومة الفيدرالية الثلاثة، 238 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 هيئة الأركان المشتركة والسلك الدبلوماسي. 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 إنها إحدى المناسبات القليلة 240 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 التي يقوم فيها الرئيس ونائب الرئيس والمسؤولون الرئيسيون الآخرون… 241 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 مرحبًا. 242 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 يا للهول. 243 00:15:33,267 --> 00:15:35,352 هل أنت بخير؟ هل تسمعينني؟ 244 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 إنهم يتصلون بالعائلات طوال اليوم. 245 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 أعلم، آسف يا حبيبتي، كنت أحاول الاتصال بك، صدقيني. 246 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 لكنني لم أجد الفرصة، أنا بخير. 247 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 - أنا بخير. - حسنًا. 248 00:15:49,032 --> 00:15:51,034 اتصلت "إيفا". 249 00:15:51,118 --> 00:15:53,537 وقالت إن "ويت" قد رحل. 250 00:15:53,620 --> 00:15:55,205 و"داني" أيضًا. 251 00:15:55,289 --> 00:15:57,332 "ويت" لم ينج. 252 00:15:57,416 --> 00:15:59,501 "داني" لم ينج. 253 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 لم ينج أحد، جميعهم رحلوا. 254 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - الجميع، الفريق بأكمله. - كيف يُعقل هذا؟ 255 00:16:06,091 --> 00:16:08,177 كيف يُعقل هذا؟ 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 لا أعلم، يقولون إنها غلطتي. 257 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 ربما كانت غلطتي، لم أعد أعلم. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 هذا غير صحيح يا "جيك". 259 00:16:18,771 --> 00:16:20,856 أنا أعرفك، هذا غير صحيح. 260 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 أريدك أن تسدي لي صنيعًا، اذهبي إلى منزل "إيفا". 261 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 ساعديها في رعاية الطفلة "تيا". 262 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 حتى تعود أمها من "فلوريدا". 263 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 سيحتاجون إلى مساعدتنا، هل يمكنك فعل ذلك؟ 264 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 نعم، سآخذ الأولاد معي. 265 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 لكن يا عزيزي، هل ستكون بخير؟ 266 00:16:42,544 --> 00:16:44,630 أنا بخير. 267 00:16:45,380 --> 00:16:47,466 اشتقت إليك. 268 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 أين أنت حتى؟ هل أنت في مطار؟ 269 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 مهلًا، هل أنت في "أمريكا"؟ 270 00:16:54,098 --> 00:16:56,183 نعم، أنا في "الولايات المتحدة"، نعم. 271 00:16:56,975 --> 00:16:59,061 هل ستعود إلى المنزل؟ 272 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 لا أعلم بعد. 273 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 "منصور" هو الهدف، نريده حيًا مهما كلّف الأمر. 274 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 - هل نعلم كم عميل استخبارات في الموقع؟ - "جيك"، نحن بحاجة إليك. 275 00:17:08,028 --> 00:17:10,364 متى ستعود إلى المنزل؟ 276 00:17:10,447 --> 00:17:12,533 أصغ. 277 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 سأعاود الاتصال بك، حسنًا؟ 278 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 اجمعا المعدات وجهزا الأسلحة. 279 00:17:56,368 --> 00:17:58,454 انتظرا إشارة "جاكسون". 280 00:17:59,621 --> 00:18:01,707 أمرتك بنقل الجثة. 281 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 وغد ثقيل الوزن. 282 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 إلى كل الفرق، هنا "جاكسون"، نبعد دقيقتين. 283 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 إن ساءت الأمور، اقطعوا الاتصالات، أنتظر الردّ. 284 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 - فريق "ألفا" يتحرك. - فريق "برافو" يتحرك. 285 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 - فريق "تشارلي" في موقعه، ينتظر. - أرى أن "جاكسون" غاضب. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 لو كنت مكانه لغضبت أيضًا، وجب أن نكون خارج البلاد الآن. 287 00:18:23,771 --> 00:18:25,856 إليك عنه! 288 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 هل تراه؟ 289 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 أنت، أنت هناك، توقف! 290 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 أهداف متعدّدة! 291 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 - تقدموا! - اثنان إلى اليمين! 292 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 أخرجوا "منصور" من هنا! 293 00:18:47,920 --> 00:18:50,255 - أعيد التلقيم. - أعيد التلقيم. 294 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 أعيد التلقيم، تبًا! 295 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 أُصيب رجل. 296 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 إنه إلى يمينك! 297 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 - "أمين"! - هيّا، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق! 298 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 ماذا يحدث يا "هاريس"؟ ماذا يا "هاريس"؟ 299 00:19:00,432 --> 00:19:02,434 أعيد التلقيم! 300 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 - أين السيارة؟ - أمامنا إلى اليمين. 301 00:19:04,311 --> 00:19:06,396 سأكون في المقدمة. 302 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 إلى كل الفرق، الموكب يتعرض لهجوم، استعدوا للإخلاء الفوري مع الهدف. 303 00:19:25,541 --> 00:19:27,626 هيّا بنا! 304 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 المكان آمن، أنت آمن، هيّا، السيارة الوسطى! 305 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 - اقتلوه! - هجوم! 306 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 عُودوا إلى الداخل! 307 00:19:37,594 --> 00:19:39,680 لا، سنغادر. 308 00:19:40,556 --> 00:19:42,641 "منصور"، ادخل. 309 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 "ناييشا"! 310 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 - "ناييشا"! - لا، عُد إلى السيارة. 311 00:19:48,313 --> 00:19:50,399 - "أمين"! - اركب السيارة. 312 00:19:52,317 --> 00:19:54,403 أُصبت! اللعنة. 313 00:19:55,821 --> 00:19:57,114 تحرك! 314 00:19:57,197 --> 00:19:59,283 "منصور"، عُد إلى هنا! 315 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 هيّا، أسرع! 316 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 هيّا بنا، تحرك! 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 - ماذا عن الزعيم؟ - هيّا، تحرك! 318 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 - لنتحرك، احموا الهدف. - هيّا، تحرك! 319 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 إلى المراقبة، هنا "كارغو 2". تم كشف عملية الإخراج. 320 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 الموكب يتعرض للهجوم، نحن بحاجة إلى مساعدة فورية. 321 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 "كارغو 1"، هنا "كارغو 2"، هل تسمعني؟ 322 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 - أجهزة الاتصال معطلة. - وإشارة الهاتف الخلوي معطلة أيضًا. 323 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 ماذا يجري؟ من هؤلاء الناس؟ 324 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 ربما عليك أن تسألي زوجك هذا السؤال. 325 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 لم أعلم حتى أننا سنهبط هنا، كيف لي أن…؟ 326 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 قلت إنها ستكون في أمان، وعدتني، وثقت بك. 327 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 - ما خطة الإخلاء؟ - البوابة أمامنا. 328 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 - متى نصل؟ - بعد دقيقتين على الأكثر، أبقهما… 329 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 ثمة من يلاحقنا! 330 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 تبًا! إنهم يسدون الطريق. 331 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 - شبكة فانيت على الأرض. - تبًا لذلك، اجتزها فحسب. 332 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 سوف يقتلوننا! 333 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 هذه سيارة مدرعة، ابقيا منخفضين. 334 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 أعطيني مخزن ذخيرة إضافي وسأذهب لإزالة الشبكة. 335 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 أعطيني مخزنًا وسأبعد الشبكة. 336 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 - أعطه إياه. - هاك، خُذ مخزني، تحرك بسرعة. 337 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 اذهب، سأحميك. 338 00:20:58,008 --> 00:21:00,094 لا، "ناييشا"! 339 00:21:01,553 --> 00:21:03,639 أمسكت بك! 340 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 سأطلق النار للتغطية، هيّا! 341 00:21:17,319 --> 00:21:20,239 هيّا بنا! 342 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 أُصيب فريقك، لنتحرّك! 343 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 - هيّا، تحرّك! - "ستانوود"، انطلق! 344 00:21:30,457 --> 00:21:32,543 تبًا، إنهم في كل مكان. 345 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 هيّا، تحرك، هيّا بنا. 346 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 يمكننا أن نسبقهم على الطريق السريع. 347 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 نعم، يجب أن نصل إلى الطريق السريع أولًا. 348 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 أُصبت، إنها هنا، دخلت إلى هنا. 349 00:21:43,053 --> 00:21:44,847 دعيني أرى. 350 00:21:44,930 --> 00:21:47,391 أعطيني المسدّس. 351 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 - دعيني أرى، ابتعدي. - يداي. 352 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 - أستطيع المساعدة. - لا أشعر بيديّ. 353 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 مهلًا، لا تتحرّكي، دعيني أساعدك. 354 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 - تراجعي، أفسحي لي المجال. - أنا طبيبة، حسنًا؟ 355 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 دعيني أساعدك، يجب أن نجد مكان خروج الرصاصة. 356 00:21:59,778 --> 00:22:01,029 نعم. 357 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 معها مفتاح أصفادي. 358 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 - هل ترينه؟ - لا، لا أجده. 359 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 - حقًا؟ - لا. 360 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 حقًا؟ ساعديني كي نقلبها. 361 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 يجب أن نقلبها، اقلبيها الآن، هيّا. 362 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 ها هو، اللعنة، إنّه كبير. 363 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 نحتاج إلى شيء لإيقاف النزيف. 364 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 أيها السائق، هل معك عدة إسعافات؟ 365 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 - نعم، إنها معي. - أعطني إياها. 366 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 - هيّا. - هيّا، لنذهب. 367 00:22:30,267 --> 00:22:32,519 أخرجنا من هنا. 368 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 نحتاج إلى الضغط على هذا. 369 00:22:34,605 --> 00:22:36,148 حاجز! 370 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 - اللعنة. - انعطف يمينًا! 371 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 هيّا، إلى اليمين! 372 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 - الزجاج مضادّ للرصاص، صحيح؟ - ليس إلى الأبد. 373 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 - نحتاج إلى الضغط على هذا الجرح. - سأتولّى الأمر. 374 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 اسمعي، اسمك "هوبر"، أليس كذلك؟ 375 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 هوبر، انظري إليّ. 376 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 انظري إليّ يا "هوبر". 377 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 ستكونين بخير. 378 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 حافظي على هدوئك، ستكونين بخير. 379 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 - "هوبر"؟ - هل ستكون بخير؟ 380 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 نحن نحاول، تابع القيادة، إنها تنزف بغزارة. 381 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 اسمعي، انظري إليّ. 382 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 "هوبر"، ما اسمك الأوسط؟ 383 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 "هوبر"، انظري إليّ، ما اسمك الأوسط؟ 384 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 - "جاين". - "جاين"، هذا جيد. 385 00:23:14,937 --> 00:23:17,022 هذا جيد، حسنًا. 386 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 ستكونين بخير. 387 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 لا تفقدي الوعي يا "هوبر"، ستكونين بخير. 388 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 - سنخرجك من هنا. - "هوبر"، انظري إليّ. 389 00:23:26,073 --> 00:23:27,908 إنهم يعترضون طريقنا مجددًا. 390 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 اتبع "كارغو 1"، لنبق معًا. 391 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 هيّا! 392 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 أعدنا إلى المحطة، مفهوم؟ لنعد إلى المحطة! 393 00:23:35,332 --> 00:23:37,418 - واصلي الضغط. - هذا ما أفعله. 394 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 "هوبر"، انظري إليّ، أين نشأت؟ 395 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 - سنتوقف! استعدوا! - لا. 396 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 نعم؟ 397 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 لماذا توقفت؟ تابع القيادة لماذا توقفت؟ 398 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 إنهم في كل مكان، إنهم يحاصروننا، يجب أن نتبع "مارشال". 399 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 - سنخرجك من هنا. - هل الطريق سالكة؟ 400 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 - لا، ماذا يجب أن نفعل؟ - "ناييشا". 401 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 يمكننا إنقاذها، عُد إلى هنا، اضغط على الجرح. 402 00:23:58,689 --> 00:24:00,774 "ناييشا". 403 00:24:02,067 --> 00:24:04,069 إنها قنبلة يدوية، احتموا! 404 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 - تبًا! - يا للهول! 405 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 يا للهول! 406 00:24:09,450 --> 00:24:11,827 "هوبر". 407 00:24:11,910 --> 00:24:13,996 لا. 408 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 لديها مفاتيح الأصفاد، أحضرها. 409 00:24:20,836 --> 00:24:22,671 تراجع. 410 00:24:22,755 --> 00:24:24,840 أيها الملازم، الوضع يزداد صعوبة في الخارج. 411 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 ماذا تفعل؟ فك قيدي. 412 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ماذا تفعل؟ 413 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 - اصمت! - "هاريس"، فك قيدي. 414 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 - إنهم لا يطلقون النار علينا. - لا تتحركوا. 415 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 هل هؤلاء الرجال هنا من أجلك؟ هل أنت على علم بهذا؟ 416 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 للمرة الأخيرة، لا! فك قيدي فحسب. 417 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 هل نبقى أم نتحرك؟ ماذا تريد أن تفعل؟ 418 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 يجب أن نفعل شيئًا، هناك الكثير منهم. 419 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 - افعل شيئًا! - انخفضا. 420 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 لا يمكنهم أن يروا ما في الداخل هنا. اصمتا، ابقيا منخفضين. 421 00:25:07,925 --> 00:25:10,010 استعدوا للاقتحام! 422 00:25:13,806 --> 00:25:15,891 أحضروا العتلة. 423 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 - المكان آمن! - هيّا! 424 00:25:20,562 --> 00:25:22,648 هيّا! 425 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 أُصيب رجل! 426 00:25:27,528 --> 00:25:29,905 قُد إلى الخلف، أخرجنا من هنا! 427 00:25:36,370 --> 00:25:38,247 هيّا! 428 00:25:38,330 --> 00:25:40,416 هيّا! 429 00:25:45,796 --> 00:25:48,090 اذهبا إلى المبنى، سأحميكما. 430 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 اذهبا إلى المبنى الآن! 431 00:25:49,925 --> 00:25:52,010 هيّا! 432 00:25:52,970 --> 00:25:54,388 هيّا! 433 00:25:54,471 --> 00:25:56,557 لا تطلقوا النار على "منصور"! 434 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 - تحركا! - إلى أين نذهب؟ 435 00:26:04,982 --> 00:26:07,067 هناك، اتصلي بالنجدة، بسرعة. 436 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 - فك أصفادي من فضلك. - لا. 437 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 يجب أن نعود إلى داخل المحطة، تحركا، هيّا. 438 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 - إنه لا يتصل. - تابعي المحاولة. 439 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 من كان أولئك الأشخاص ولماذا كانوا في المطار؟ 440 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 كأنهم كانوا ينتظروننا. 441 00:26:20,664 --> 00:26:22,750 - هل تم الاتصال؟ - هل يمكنهم حظر الهواتف؟ 442 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 بواسطة معدات عسكرية، نعم. 443 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 ماذا؟ هل تقول إن هؤلاء الناس عسكريون؟ 444 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 أيًا كانوا، إنهم محترفون، لن يتوقفوا حتى يجدونا. 445 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 صحيح، يجب أن نحتمي هنا وننتظر الدعم، صحيح؟ 446 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 - لن تأتي المساندة. - لست متأكدًا من ذلك. 447 00:26:35,804 --> 00:26:37,890 وقت الاستجابة القياسي لفريق التدخل في المطار 448 00:26:37,973 --> 00:26:39,391 هو سبع دقائق كحد أقصى. 449 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 الساعة الآن الـ9، ولا أسمع أي صافرات إنذار، هل تسمعها؟ 450 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 الهواتف معطلة، لذا أظن أن شرطة المطار خارج الخدمة أيضًا. 451 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 - أيًا كانوا، فهم يريدونك بشدة. - من هنا! 452 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 هيّا، إلى الأعلى. 453 00:26:50,402 --> 00:26:52,488 تحركا، اصعدا. 454 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 - لا بد من وجود طريق آخر للصعود. - هيّا. 455 00:27:06,543 --> 00:27:08,629 تعال معي. 456 00:27:09,129 --> 00:27:11,215 سأقطع عليهم الطريق هنا. 457 00:27:21,141 --> 00:27:23,227 هل المكان آمن؟ 458 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 هل يراهم أحدكم؟ 459 00:27:52,047 --> 00:27:54,133 ثلاثة أهداف. 460 00:27:58,345 --> 00:28:00,431 هنا، من هنا! 461 00:28:01,890 --> 00:28:03,976 الزموا الصمت. 462 00:28:20,451 --> 00:28:22,536 هذا المكان متاهة لعينة. 463 00:28:59,823 --> 00:29:02,076 هيّا. 464 00:29:02,159 --> 00:29:04,244 هيّا. 465 00:29:18,842 --> 00:29:20,928 هيّا. 466 00:29:23,555 --> 00:29:25,641 هيّا. 467 00:29:34,191 --> 00:29:36,276 أسرعا. 468 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 - وجدتهما! - لا! 469 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 سأخبرك بكل ما تريد معرفته، لكن لا تؤذها. 470 00:29:55,921 --> 00:29:58,340 - أرجوك. - أرجوك. 471 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 "أمين منصور"، ستأتي معي. 472 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 سأخبرك بكل ما تحتاج إليه، لكن لا تلمسها. 473 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 - تحركا كلاكما الآن! - لا! 474 00:30:05,013 --> 00:30:07,099 قلت، تحركا! 475 00:30:12,396 --> 00:30:14,481 لا! 476 00:30:29,747 --> 00:30:31,832 هل أنتما بخير؟ 477 00:30:42,301 --> 00:30:44,386 هذا لا يطابق المواصفات. 478 00:30:52,770 --> 00:30:54,855 "فاربريدج"، تبًا. 479 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 - أرجوك… - يريدونك حيًا، لماذا؟ 480 00:31:02,279 --> 00:31:04,406 لا أعلم. 481 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 كم شخصًا آخر سيموت اليوم قبل أن تخبرني بمكان القنبلة؟ 482 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 - أخبرني! - أرجوك أن تتوقف، أنت تؤذيه! 483 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 - أرجوك! - لا أبالي. 484 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 سأقتلك إن لم تخبرني، أقسم بالرب، أين هي؟ 485 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 أرجوك يا "أمين"، أخبره بما يريده. 486 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 مستحيل، عندها سيتركنا وحدنا. 487 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 السبب الوحيد لحمايته لنا هو ما أعلمه. 488 00:31:27,012 --> 00:31:29,098 هل… 489 00:31:30,432 --> 00:31:32,476 هل هذا صحيح؟ 490 00:31:32,559 --> 00:31:34,645 هل يمكن التضحية بنا؟ 491 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 وضع زوجك قنبلة إشعاعية في العاصمة، يمكن الاستغناء عنا جميعًا. 492 00:31:40,275 --> 00:31:42,361 - تحرك. - يا للهول. 493 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 حسنًا، أرني يديك. 494 00:32:04,758 --> 00:32:06,927 شكرًا لك. 495 00:32:07,010 --> 00:32:09,096 لا تعبث معي. 496 00:32:24,945 --> 00:32:27,156 انتظر. 497 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 - انتظر، ألبسها لـ"ناييشا". - اخرس. 498 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 - أرجوك ألبسها لـ"ناييشا". - اخرس! 499 00:32:39,209 --> 00:32:41,086 هل ترى ذلك الرجل هناك؟ 500 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 إنه يرتدي سترة واقية من الرصاص. 501 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 انزعها، ألبسها لزوجتك، 502 00:32:45,424 --> 00:32:47,509 - كن مفيدًا. - حسنًا. 503 00:32:49,011 --> 00:32:51,096 هل وجدت شيئًا؟ 504 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 لا دماء، لا شيء. 505 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 حسنًا، ابقيا هنا، ابقيا منخفضين، سأعود بعد قليل. 506 00:33:08,447 --> 00:33:10,532 يا للهول. 507 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 - هاك، ارتدي هذا. - نعم، حسنًا. 508 00:33:13,911 --> 00:33:15,996 - ارتدي هذا. - حسنًا. 509 00:33:17,081 --> 00:33:19,166 هكذا. 510 00:33:20,959 --> 00:33:23,045 اربطي الطرف الآخر. 511 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 "أمين"، أرجوك! أرجوك لا… 512 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 - أعلم ما أفعله. - أرجوك… 513 00:33:38,977 --> 00:33:41,021 هيّا. 514 00:33:41,105 --> 00:33:43,190 هيّا. 515 00:33:44,024 --> 00:33:46,026 من هنا، اتبعاني. 516 00:33:46,110 --> 00:33:48,195 هيّا بنا، أسرعا. 517 00:33:53,367 --> 00:33:55,452 أسرعا. 518 00:33:58,288 --> 00:34:00,374 ابقيا بقربي. 519 00:34:09,716 --> 00:34:11,802 تابعوا التمشيط. 520 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 - لا، من هنا، طريق مسدود. - المكان خال! 521 00:34:17,766 --> 00:34:19,852 المكان خال! 522 00:34:21,854 --> 00:34:23,856 لا أراهم. 523 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 هل تلك المنطقة خالية؟ 524 00:34:25,232 --> 00:34:27,317 - فتشوا هناك! - حسنًا! 525 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 هل من أثر للهدف؟ 526 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 لا يا زعيم. 527 00:34:41,957 --> 00:34:44,042 نحن نهدر الوقت. 528 00:34:44,710 --> 00:34:47,171 ليس لدينا جنود كافون لتفتيش كل حاوية. 529 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 لا رمز من دون "منصور". 530 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 - لا رمز، لا قنبلة. - أتظن أنني لا أعلم ذلك؟ 531 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 - المكان خال! - المكان خال! 532 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 لا بد أن المعدّات باتت تعمل في الطابق العلوي الآن. 533 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 سنستخدم كاميرات مراقبة المطار لتحديد مكانه. 534 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 هذه مسؤوليتك، أخفقت. 535 00:35:01,101 --> 00:35:03,187 سيوبخك "جاكسون" بشدة. 536 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 اطلب المصعد. 537 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 إنه غاضب بالفعل لأن الأمر انتهى هكذا. 538 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 تظن أنك فطحل. 539 00:35:11,361 --> 00:35:14,782 لكنني أتذكر أن "جاكسون" كان عليه إنقاذك من ذلك المأزق الأخير. 540 00:35:15,908 --> 00:35:17,993 كان وضعًا مختلفًا تمامًا. 541 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 تعلم أن أجور العقود الخاصة لا تُدفع إلا في حال نجاح المهمة، صحيح؟ 542 00:35:27,878 --> 00:35:30,047 نحن جنود محترفون. 543 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 تمالك نفسك. 544 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 ما أعلمه هو أن لديّ إحدى أفضل الإحصائيات 545 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 في الفيلق وفي "فاربريدج". 546 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 ارتجل، تكيّف، اقهر، لا تقلق بشأني. 547 00:35:41,767 --> 00:35:43,852 أنا لها. 548 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 ما مدى صعوبة العثور على إرهابي واحد مكبّل اليدين؟ 549 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 - من منكما ذهب باكرًا؟ - حاولت الوصول… 550 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 دخل فريق "تشارلي" في معركة عند المحطة. 551 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 - لم يكن لدينا خيار! - فقدنا عنصر المفاجأة. 552 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 سيعتلي الرئيس المنصة خلال 90 دقيقة. 553 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 يجب أن نجد "منصور". 554 00:36:03,163 --> 00:36:05,124 "جاكسون"! 555 00:36:05,207 --> 00:36:07,167 كاميرات المراقبة تحت تصرفنا. 556 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 - أُبطلت كل أجهزة التسجيل. - عُلم. 557 00:36:15,717 --> 00:36:17,803 أطلعني على مستجدات تصوير الموقع. 558 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 برج التحكم وموقف الطائرات والمحطة تحت سيطرتنا. 559 00:36:22,599 --> 00:36:24,768 أجهزة التشويش المُركّبة على السيارات في مكانها. 560 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 ثمة تشويش على أجهزة الاتصال في كل المواقع، المطار كله بلا اتصالات. 561 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 - هل من رد من الشرطة المحلية؟ - ليس على حد علمنا. 562 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 تقول أخبار التلفاز إن هناك تسريب غاز طبيعي في المطار. 563 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 يبتعد الجميع عن المكان. 564 00:36:34,945 --> 00:36:36,989 ما عدد الضحايا؟ 565 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 ضعف ما توقعناه، لكن بقي لدينا قرابة 40 رجلًا يا سيدي. 566 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 جيد جدًا، لنتأكد من عدم وقوع أخطاء أخرى. 567 00:36:46,206 --> 00:36:48,542 ويا "دانبار"… 568 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 لا تقل "سيدي". 569 00:36:50,169 --> 00:36:52,588 نحن لا نرتدي الزي الرسمي. 570 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 أنت، أين المدير؟ 571 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 - أنت، انهض! - يقول هذا الرجل إنه مدير العمليات. 572 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - هل أنت المسؤول؟ - أنا مدير العمليات. 573 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 أنا أشرف على كل العمليات اليومية. 574 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 إذًا فقد أمرت جماعتك أن يشاركوا معنا قائمة الشحن؟ 575 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 نعم، لكن من دون رقم تسلسلي، لن تجدوا شيئًا. 576 00:37:17,696 --> 00:37:21,075 يتعامل هذا المطار مع 23 مليون كيلوغرامًا من الحمولة شهريًا. 577 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 كل تلك الصناديق المعدنية تبدو متشابهة. 578 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 دع هذا الأمر لنا. 579 00:37:26,955 --> 00:37:29,041 أحضره معك. 580 00:37:31,835 --> 00:37:33,921 - ماذا يحدث؟ - اصمت. 581 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 ما الوضع؟ 582 00:37:38,801 --> 00:37:41,804 أنا في الشبكة الأمنية الداخلية، أرى المطار بأكمله. 583 00:37:42,679 --> 00:37:44,264 أريني. 584 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 تم إغلاق البوابات المحيطة بإحكام، لا شيء يدخل أو يخرج. 585 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 أجهزة التشويش تعمل، جميع الفرق في مواقعها. 586 00:37:57,611 --> 00:37:59,696 يبدو أن بعضًا من رجال الاستخبارات المركزية قد نجوا. 587 00:38:00,781 --> 00:38:03,200 إنهم في… 588 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 - "ريد 4". - سأرسل فريقًا ليتولى الأمر. 589 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 لا، الأولوية ليست لهم، يجب أن نجد "منصور". 590 00:38:14,294 --> 00:38:16,338 أين ذلك؟ 591 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 لا أعلم، قد يكون بيت السلّم الخاص بالخدمة. 592 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 - أنت! أين هذا؟ - الكاميرا ليس عليها وصف. 593 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 طرح عليك سؤالًا. 594 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 إنه في هذا الطابق. 595 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 في الخلف، على ما أعتقد. 596 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 يمكنني أن أريك، يمكنني أن آخذك إن أردت. 597 00:38:35,524 --> 00:38:36,984 سأتولى الأمر. 598 00:38:37,067 --> 00:38:39,153 لا مزيد من الإخفاقات، اتفقنا؟ 599 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 - هيّا بنا يا رجل. - حسنًا. 600 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 مهلًا، "كامبيل"، اذهب معه. 601 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 أحضر "منصور" مباشرةً لمكان تحميل البضائع في موقف الطائرات. 602 00:38:52,374 --> 00:38:54,460 سأكون هناك أحضّر عملية الإخراج. 603 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 اذهب، تحرك. 604 00:38:58,464 --> 00:39:00,549 انتباه إلى جميع الركاب. 605 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 لا، من هنا. 606 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 حافظوا على هدوئكم رجاءً وأتمنى لكم يومًا رائعًا. 607 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 أمهلاني لحظة لأستخدم بطاقتي، حسنًا. 608 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 هذا غريب، لا تُوجد قوالب إسمنتية هنا. 609 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 لا، هذا ليس صحيحًا، أظن… 610 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 هل تعبث معي؟ 611 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 لا. إنّه… 612 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 ليس هنا، إنه على الجانب الآخر. 613 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 ارتكبت خطأ، اتفقنا؟ 614 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 آسف، لا أريد أن أموت، اتفقنا؟ 615 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 سأريكما، اتفقنا؟ 616 00:39:40,422 --> 00:39:42,508 - من الأفضل أن تريني شيئًا. - حسنًا. 617 00:39:46,261 --> 00:39:48,722 اتبعاني. 618 00:39:48,806 --> 00:39:51,183 لماذا عدتم إلى هنا؟ 619 00:39:51,266 --> 00:39:53,352 يقول إنها على الجانب الآخر. 620 00:39:54,228 --> 00:39:56,313 وأنت، هيّا، ارفع يديك. 621 00:39:57,189 --> 00:39:59,400 ماذا عن هؤلاء الرهائن؟ 622 00:39:59,483 --> 00:40:01,568 المكان آمن. 623 00:40:05,531 --> 00:40:07,616 كان ذلك وشيكًا. 624 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 - أحتاج إلى دقيقة. - هل أنت بخير؟ 625 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 لا، لا يمكننا البقاء هنا. 626 00:40:23,048 --> 00:40:24,883 مهلًا، أرجوك. 627 00:40:24,967 --> 00:40:27,052 بضع لحظات فحسب. 628 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 - تفضلي، اشربي هذا. - لا أريد. 629 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 يجب أن تشربي شيئًا، الطفل يحتاج… 630 00:40:40,232 --> 00:40:42,276 قلت إنني بخير. 631 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 يجب أن تخفضا صوتيكما. 632 00:40:44,361 --> 00:40:46,447 مهلًا! 633 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 حسنًا، أصغيا إليّ، يجب أن تصارحني الآن. 634 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 إن أردتما أن أُبقيكما على قيد الحياة، 635 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 عليك أن تخبرني من هؤلاء الناس ولماذا يلاحقونك. 636 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 "أمين"، أخبره بما يريد معرفته. 637 00:41:06,300 --> 00:41:08,385 قلت لك إنني لا أعلم شيئًا. 638 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 "أمين"، أرجوك. 639 00:41:15,225 --> 00:41:17,311 من أجلي. 640 00:41:18,604 --> 00:41:20,689 أرجوك. 641 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 لا أعلم من هؤلاء الناس أو ماذا يفعلون هنا. 642 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 كانت حاوية الشحن مجرد تمويه. 643 00:41:39,208 --> 00:41:41,293 كان لديّ شعور بأنني مُراقب، 644 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 لذا غيّرت طريقة التسليم لأخفي آثاري. 645 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 - هل يعلم أحد آخر عن هذا؟ - لا. 646 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 أقسم إنني أبقيت الأمر سرًا، حتى إنني لم أخبر المنسّق. 647 00:41:57,434 --> 00:41:59,770 المنسّق؟ 648 00:41:59,853 --> 00:42:01,939 تولّوا أمر الخدمات اللوجستية. 649 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 جمعوا الخلية وموّلونا، حتى إنهم اختاروا الهدف. 650 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 تم اعتقالي قبل أن تتسنى لي الفرصة لأخبرهم بأنني غيرت الأمور. 651 00:42:12,408 --> 00:42:14,493 أحتاج إلى اسم. 652 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 كان مجرد صوت عبر الهاتف. 653 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 أقسم لك، فعلنا كل شيء عن بعد. 654 00:42:24,211 --> 00:42:26,296 لم أعد أعرفك يا "أمين". 655 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 فعلت كل هذا من أجل ابننا. 656 00:42:42,896 --> 00:42:44,815 فعلت كل هذا من أجل نفسك. 657 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 حسنًا، يجب أن نواصل التحرك. 658 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 "مارشال" وفريق الوكالة، عادوا إلى بوابات المغادرة. 659 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 - على الأرجح سيبحثون عنا. - لكن مهلًا. 660 00:42:52,364 --> 00:42:54,533 هل يمكننا الوثوق بهم حتى؟ 661 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 إنهم وكالة الاستخبارات المركزية، لماذا لا نثق بهم؟ 662 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 لم يعلم أحد أن طائرتنا ستهبط هنا. 663 00:43:02,791 --> 00:43:04,877 كان يجب أن يخبرهم أحد. 664 00:43:06,295 --> 00:43:08,380 أنا محق، صحيح؟ 665 00:43:10,758 --> 00:43:12,843 هيّا بنا. 666 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 حسنًا، أقسم إنه كان يُوجد سلّم هنا. 667 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 هراء! لن نجد شيئًا من دون التواصل فيما بيننا. 668 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 نحتاج إلى من يرشدنا. 669 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 قال "جاكسون" إنه يريد إبقاء الموقع دون اتصالات. 670 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 أرى أن نضع رصاصة في رأسه، قد ينشط ذلك ذاكرته. 671 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 أرجوك، أنا فحسب…اختلط عليّ الأمر. 672 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 أنت مدير العمليات في المطار. 673 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 قبلت الوظيفة الشهر الماضي، أجلس أمام مكتب، ما زلت أتعلم التصميم. 674 00:43:55,594 --> 00:43:57,679 كم سلّمًا يُوجد في هذه المحطة؟ 675 00:43:58,847 --> 00:44:00,349 بضعة سلالم. 676 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 أكره هراء الغميضة هذا. 677 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 - ألا تعلم؟ - لنجرب هذا الطريق. 678 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 - ها هو "كامبل". - أنت، ابق هنا. 679 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 - "كامبل". - لديّ خريطة في مكتبي. 680 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 - المكان خال هنا. - ابق هنا. 681 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 احرص على ألاّ يهاجمنا أحد من الخلف. 682 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 - نعم، سيّدي. - سيدي. 683 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 اذهب من ذلك الاتجاه، سأتحقق من السلّم مجددًا. 684 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 ما الفرق التي تمشط وأين؟ 685 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 فريق "ألفا" يؤمّن قسم الخدمات والهندسة. 686 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 فتش فريق "برافو" القاعات الرئيسية وهو في المخزن الآن. 687 00:44:33,507 --> 00:44:35,509 فريق "دلتا" في طريقه عبر نظام السكك الحديدية، 688 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 ثم إلى قطاع المكاتب. 689 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 سيرافق الباقون "جاكسون" إلى مخزن البضائع. 690 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 - ألم نتحقّق من غرف الموظّفين؟ - لا، ليس بعد. 691 00:44:43,142 --> 00:44:44,643 حسنًا، اعملوا على ذلك. 692 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 وأنت، ما فائدتك؟ 693 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 - تبًا. - آسف، ما رأيك أن ننزل طابقًا إلى الأسفل 694 00:44:49,940 --> 00:44:52,025 ونتحقق من منطقة غرفة الموظفين؟ 695 00:44:54,194 --> 00:44:56,280 لا بد أن هذا هو. 696 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 أنتما، هيّا. 697 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 اسمع، هذه مطاردة لا طائل منها. 698 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 - أظن أنك على حق. - هل انتهينا؟ 699 00:45:06,915 --> 00:45:09,001 مهلًا، لا. 700 00:45:09,626 --> 00:45:11,128 أرجوك ألّا… 701 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 - هناك! - تحركوا! 702 00:45:12,838 --> 00:45:14,923 "منصور"! لا تتحرك! 703 00:45:17,176 --> 00:45:19,261 - لا تطلقوا النار! - اتبعوني. 704 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 الحقوا بهم! يجب أن نبقي "منصور" حيًا. 705 00:45:29,104 --> 00:45:31,190 أمسك به! 706 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 هيّا، يمكنك فعلها. 707 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 - إنّه مقفل، لا يمكننا الدخول. - نحتاج إلى بطاقة دخول. 708 00:45:49,750 --> 00:45:52,002 - هيّا، افتح! - لا. 709 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 إنّهم قادمون. 710 00:45:57,591 --> 00:45:59,676 - تحركا! - نحتاج إلى البطاقة! 711 00:46:00,761 --> 00:46:03,180 تبًا. 712 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 خلفي! 713 00:46:05,265 --> 00:46:07,351 إلى الأمام. 714 00:46:08,352 --> 00:46:10,437 - بسرعة! - لا تقتلوا "منصور"! 715 00:46:16,360 --> 00:46:18,070 هيّا! 716 00:46:18,153 --> 00:46:20,239 تحركا! 717 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 ماذا نفعل؟ 718 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 - حركي هذا. - حررا المكابح، استخدما قدميكما. 719 00:46:35,671 --> 00:46:38,048 هيّا! 720 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 هيّا! 721 00:46:40,259 --> 00:46:42,344 هيّا! 722 00:46:50,310 --> 00:46:52,396 سلّمه لنا وسندعك وشأنك. 723 00:46:53,397 --> 00:46:55,482 تبًا. 724 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 هيّا! 725 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 - مهلًا، أعطني المسدس! - أحتاج إليه. 726 00:47:00,279 --> 00:47:01,905 مهلًا! 727 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 - تبًا. - ألق سلاحك! 728 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 سأمهلك حتى العد إلى ثلاثة، 729 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 اثنان، واحد! 730 00:47:19,840 --> 00:47:21,925 اقتله! 731 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 "دانبار"، أطلق النار عليه! 732 00:47:38,442 --> 00:47:40,527 اقتله! 733 00:47:46,450 --> 00:47:48,911 أيها الوغد، توقف! 734 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 أمرتك بالتوقف! 735 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 تبًا! اقض عليه. 736 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 لا تقترب أكثر! 737 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 مات، أعطني المسدس. 738 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 - إنهم قادمون، أعطني المسدس! - "سي آي إيه"! أحضروا "منصور"، سنغطيكم! 739 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 - تحركوا! - تحركوا! 740 00:48:13,602 --> 00:48:15,687 تحركا، هيّا! 741 00:48:16,814 --> 00:48:18,440 هيّا! 742 00:48:18,524 --> 00:48:20,692 إطلاق نار للتغطية! 743 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 هيّا! 744 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 - هيّا! - هيّا! 745 00:48:25,114 --> 00:48:27,366 تحركوا، ادخلوا! 746 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 ادخلوا، هيّا! 747 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 أريدك أن تتخلصي من كل كاميرات المراقبة في المطار. 748 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 نعم يا سيدي. 749 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 وأرسلي رجلًا إضافيًا إلى صالة المطار الجنوبية. 750 00:48:35,916 --> 00:48:37,835 أمرك يا سيدي. 751 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 هل هذا هو؟ هل هذا آمن؟ 752 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 أيها الملازم، ليس خط "ماجينو" أو "آلامو"، 753 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 لكنه كل ما لدينا. 754 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 - تراجعوا. - حسنًا. 755 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 راقبوا ذلك المكان. 756 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 هل أنت بخير؟ 757 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 يجب أن تجلسي، اجلسي. 758 00:48:58,355 --> 00:49:00,816 سأقدّم المساعدة. 759 00:49:00,899 --> 00:49:02,985 مهلًا. 760 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 يجب أن تتحدث إليّ. 761 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 إن كنت تحبها حقًا، فعليك التحدث إليّ. 762 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 هل تظن أن أولئك الناس في الأسفل يكترثون إن عاشت أو ماتت؟ 763 00:49:12,578 --> 00:49:14,455 ماذا؟ وهل تكترث أنت؟ 764 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 كل ما يهمني هو إيقاف تلك القنبلة. 765 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 إن أخبرتني بمكانها، فسأضمن لك، 766 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 أنني سأخرجها من هنا حية. 767 00:49:21,587 --> 00:49:23,672 لكن عليك التحدث إليّ. 768 00:49:30,012 --> 00:49:32,097 "أمين"… 769 00:49:35,017 --> 00:49:37,102 أيها الوغد. 770 00:49:37,811 --> 00:49:40,022 مهلًا. 771 00:49:40,105 --> 00:49:41,982 حسنًا، آسفة. 772 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 يمكنني مساعدتك، دعيني أرى. 773 00:49:43,901 --> 00:49:46,153 هل أنت واثقة مما تفعلينه؟ 774 00:49:46,236 --> 00:49:48,322 إنّها طبيبة طوارئ. 775 00:49:48,405 --> 00:49:50,824 ملقط. 776 00:49:50,908 --> 00:49:52,993 حسنًا. 777 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 نعم، هنالك شظايا بلا شكّ. 778 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 - هل لديك أي مسكنات للألم؟ - لا. 779 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 هذا فحسب، ويسكي الشعير الصرف. 780 00:50:04,755 --> 00:50:06,840 - هل هذا جيد؟ - نعم. 781 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 - حسنًا، ألديك محلول ملحي؟ - نعم. 782 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 لا، لا أستطيع. 783 00:50:16,100 --> 00:50:18,185 - حسنًا، آسفة. - تفضلي. 784 00:50:19,186 --> 00:50:21,355 شكرًا. 785 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 - هلّا تضمدين هذا الجرح. - نعم. 786 00:50:24,900 --> 00:50:26,985 - تبًا. - أعلم. 787 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 حسنًا، سأضمده فحسب. 788 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 - اضغطي عليه، حسنًا؟ - نعم. 789 00:50:36,120 --> 00:50:38,205 شكرًا. 790 00:50:41,291 --> 00:50:43,085 ماذا يجري؟ 791 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 - أعتقد أنّها مكسورة. - سأتحقّق من الأمر. 792 00:50:47,297 --> 00:50:49,383 ستتألّم على الأرجح، حسنًا؟ 793 00:50:52,052 --> 00:50:54,138 أعلم. 794 00:50:58,517 --> 00:51:00,602 إلام تنظر؟ 795 00:51:02,980 --> 00:51:05,065 نسيت كم أنت طبيبة بارعة… 796 00:51:06,859 --> 00:51:08,944 وكم روحًا أنقذت. 797 00:51:10,821 --> 00:51:12,906 هذا واجبي. 798 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 لا أظن أنها مكسورة، لكن فيها رضة بالتأكيد. 799 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 - حسنًا. - آسفة لكن ليس لدينا المزيد من المسكنات. 800 00:51:21,457 --> 00:51:23,542 حسنًا. 801 00:51:27,504 --> 00:51:29,590 قتلت رجلًا في الطابق السفلي. 802 00:51:33,177 --> 00:51:35,262 أطلقت النار عليه وقتلته. 803 00:51:36,722 --> 00:51:38,807 أنقذت رجلًا أيضًا. 804 00:51:45,063 --> 00:51:47,149 لا أحد سيتذكّر ذلك. 805 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 إنه يظن مسبقًا أنني إرهابي. 806 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 أره من أنت حقًا إذًا. 807 00:51:57,117 --> 00:51:59,203 آسفة، المعذرة. 808 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 هلّا تساعدينني من فضلك، شكرًا. 809 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 - نفدت ذخيرتي. - هذه آخر ما تبقى. 810 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 استفد منها. 811 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 - أيها الملازم "هاريس"، هل يمكننا التحدث؟ - نعم. 812 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 - كيف حالك؟ كيف حال ذراعك؟ - بخير. 813 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 هل أخبرك "منصور" بأي شيء بعد؟ 814 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 لا، ولن يخبرني بشيء، ليس قبل أن يصبح هو وزوجته بأمان. 815 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 أفضل ما يمكننا فعله هو إخراجه من هذا المطار إلى مكان آمن. 816 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 - عندها قد يتكلم. - صحيح 817 00:52:35,280 --> 00:52:37,366 هل لديك فكرة من هم هؤلاء الأشخاص؟ 818 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 نعم، وجدت هذا مع أحدهم. 819 00:52:41,870 --> 00:52:44,331 - "فاربريدج"؟ - نعم. 820 00:52:44,415 --> 00:52:47,584 إنها شركة عسكرية خاصة من "فيرفاكس"، "فيرجينيا". 821 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 مالكها هو "إليوت كارتر"، كان من القوات البحرية الخاصة. 822 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 صحيح، إنهم يزودون المرتزقة للأنظمة المشبوهة في "الشرق الأوسط". 823 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 نعم، كما لديهم صلات بمجتمع الاستخبارات، لذا… 824 00:53:05,936 --> 00:53:08,063 سؤال واحد. 825 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 لماذا لم يكن "مارشال" معك في "بولندا"؟ 826 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 قالت "أندرسون" إن رحلته تأخرت، مشكلة في المحرك أو شيء من هذا القبيل. 827 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 أو…أو ربما لم يرد أن يكون هناك عندما تسوء الأمور. 828 00:53:22,995 --> 00:53:25,080 هل هذا ما تفكرين فيه؟ 829 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 قلة من الناس فحسب كانوا يعلمون أنك ستكون هناك، أظن… 830 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 حسنًا، انهض، يجب أن نتحدث. 831 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 أريدك أن تلقي نظرة على شيء من أجلي. 832 00:53:48,854 --> 00:53:50,939 وصل هذا في وقت سابق من اليوم. 833 00:53:51,857 --> 00:53:54,276 في ميناء "فيرجينيا" هذا الصباح. 834 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 أفترض أنهم أصدقاؤك؟ 835 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 - لا أعلم ما الذي تتحدث عنه. - المعذرة، ماذا يحدث هنا؟ 836 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 أيّتها العميلة "لوماكس". 837 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 مداهمتك لمحطة الحاويات لم تكن مُصرّحًا بها. 838 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 نعم، اتصلت برؤسائك في الأمن الداخلي هذا الصباح. 839 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 لم تكن مداهمتك رسمية. 840 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 كانت لدينا معلومات أولية عن القنبلة، كان علينا أن نتحرك بسرعة، لم يكن سرًا. 841 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 نشرت تسجيل كاميرا الخوذة حالما فشلت العملية. 842 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 مهلًا، نشرت التسجيل بعد أن أكدت أن الحاوية فارغة. 843 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 ماذا كنت لتفعلي لو أن القنبلة كانت بداخل الحاوية؟ 844 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 كنت لأحضر فريق "سي بي آر إن" لتأمينها. 845 00:54:50,582 --> 00:54:52,668 إجراء معتاد. 846 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 بم تتهمني تحديدًا يا "مارشال"؟ 847 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 أيتها العميلة الخاصة "لوماكس". 848 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 - سلّمي سلاحك. - مهلًا، حسنًا، ماذا… 849 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟ 850 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 - لا تتدخّل أيّها الملازم. - "هاريس". 851 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 سلّمي سلاحك. 852 00:55:15,065 --> 00:55:17,151 الآن! 853 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 - "مارشال". - لا تدعه يفعل هذا. 854 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 مع كل احترامي يا "مارشال"، يجب أن تضع هذا السلاح في جعبته الآن. 855 00:55:25,200 --> 00:55:27,286 ليس هنا. 856 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 - إنها أنت. - عمّ تتحدث؟ 857 00:55:43,177 --> 00:55:45,345 إنها أنت. 858 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 ما الأمر؟ ماذا رأيت في الفيديو؟ 859 00:55:50,809 --> 00:55:52,895 أخبرني. 860 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 الأشخاص الذين نسقوا الخلية 861 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 كانوا يتصلون بي مرةً في الأسبوع لإعطائي التعليمات. 862 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 كان الشخص نفسه دائمًا، كنا نتحدث بالعربية عبر خطّ مشفر. 863 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 حدثتني عنه بالفعل، المنسّق. 864 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 لا! ليس "عنه"، بل "عنها". 865 00:56:09,703 --> 00:56:11,789 قالت إنّها من "الخليج"… 866 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 لكن كنت تخطئين في لهجتك، ما أثار شكوكي دائمًا. 867 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 كانت تتكلم بلهجة مشرقية أو مصرية. 868 00:56:19,963 --> 00:56:22,049 إنّها لهجة مميّزة جدًّا، اسمع. 869 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 وماذا في ذلك؟ أتحدّث العربيّة. 870 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 كان جزءًا من تدريبي، أتحدّث العربيّة والفارسيّة والفرنسيّة. 871 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 - أمتأكّد من هذا؟ - أبق يديك مرفوعتين. 872 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 "أمين"، يجب أن تكون متأكدًا من هذا. 873 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 نعم، إنها هي، أقول لك إنها هي. 874 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 هذا جنون، لا! 875 00:56:46,990 --> 00:56:49,076 كنت الصوت عبر الهاتف. 876 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 طلبت مني أن أجمع كل المواد لصنع القنبلة وأن أحضرها إلى "الولايات المتحدة". 877 00:56:53,247 --> 00:56:55,332 أنت نسقت كل هذا. 878 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 هل تعلم كم يبدو هذا جنونيًا؟ 879 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 حتى إنك حوّلت الطائرة إلى هنا، تعلمين أن القنبلة هنا. 880 00:57:03,006 --> 00:57:05,092 مهلًا، ماذا؟ 881 00:57:07,970 --> 00:57:10,055 نعم، شحنتها إلى هنا. 882 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 - القنبلة في المطار. - لا، إنه يكذب. 883 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 - إنهم يصعدون، ثمة هجوم، من اليمين. - أصغ إليّ… 884 00:57:17,271 --> 00:57:19,356 - هيّا! - تأهبوا! 885 00:57:34,455 --> 00:57:36,540 "ناييشا"! 886 00:57:38,125 --> 00:57:40,210 "أمين"! 887 00:57:42,880 --> 00:57:45,174 انتبه! 888 00:57:45,257 --> 00:57:47,342 مهلًا! انبطح! 889 00:57:49,094 --> 00:57:51,180 أنت! 890 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 - "أمين"، إلى أين نذهب؟ - هيّا بنا، هيّا! 891 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 تحركي. 892 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 - تحرك! - "ناييشا"! 893 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 هيّا، اركضي! 894 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 توقف مكانك، قلت توقف! 895 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 تعال إلى هنا! 896 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 اركضي يا "ناييشا"! 897 00:58:27,174 --> 00:58:28,967 تبًا! 898 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 - أعطني يديك. - "ناييشا"، اهربي! 899 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 - تبًا! - ابق منبطحًا! 900 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 إليك عني! 901 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 إياك أن تتحرك وإلا قتلت زوجتك! 902 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 - كان هذا سخيفًا. - آسفة، أرجوك، لم أقصد… 903 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 ابق بجانبي وإلا سأقتلها، هل تسمعني؟ 904 00:59:38,412 --> 00:59:40,497 هل من أحد آخر على قيد الحياة؟ 905 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 تحرك! 906 00:59:42,332 --> 00:59:44,501 أمسكنا بـ"مارشال". 907 00:59:44,585 --> 00:59:46,670 أجلسه. 908 00:59:49,214 --> 00:59:51,133 انظر إليّ. 909 00:59:51,216 --> 00:59:53,302 انظر إليّ. 910 00:59:54,595 --> 00:59:56,889 هل تحلق في الصباح؟ 911 00:59:56,972 --> 00:59:58,640 أحيانًا، لماذا؟ 912 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 كيف تتحمل حتى النظر إلى نفسك في المرآة؟ 913 01:00:03,395 --> 01:00:05,439 ها نحن أولاء. 914 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 ما الأجر الحالي لخيانة بلادك؟ 915 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 استمر في ذلك أيها الوغد، خسرت. 916 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 كنت واثقًا. 917 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 - سيبدأ خطاب حالة الدولة بعد 65 دقيقة. - دعني أقلق بهذا الشأن. 918 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 ركز على ضبط رجالك. 919 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 وذكرهم بأننا في الجانب نفسه. 920 01:00:34,760 --> 01:00:37,179 هل نبدأ؟ 921 01:00:37,262 --> 01:00:39,348 أنت، تخلّص ممن بقي حيًا. 922 01:00:40,265 --> 01:00:42,351 أنت، أحضره. 923 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 - إلى أين تأخذينني؟ - اجثي على ركبتيك! 924 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 بمجرد أن أدركنا أن حاوية الشحن فارغة، 925 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 راجعنا صادرات شركتك. 926 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 اكتشفنا أنك أرسلت طائرة مروحية إلى هنا من "إسطنبول" قبل أربعة أيام. 927 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 إن كنت تعلمين بوجودها هنا، فلماذا تحتاجين إليّ؟ 928 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 الوقت. 929 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 هناك آلاف من حاويات البضائع في هذا المطار، كلها متشابهة. 930 01:01:01,412 --> 01:01:03,497 نحتاج إلى الرقم التسلسلي. 931 01:01:04,039 --> 01:01:06,125 لا أفهم. 932 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 لماذا تريد عميلة في الأمن الداخلي تفجير الـ"كابيتول"؟ 933 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 هل تعلم ما الذي يجعل خطاب حالة الدولة 934 01:01:14,091 --> 01:01:16,176 كابوسًا للأمن الداخلي؟ 935 01:01:18,720 --> 01:01:20,556 نعم. 936 01:01:20,639 --> 01:01:22,891 نعم، أعلم. 937 01:01:22,975 --> 01:01:25,185 أنت أخبرتني. 938 01:01:25,269 --> 01:01:27,062 جميعهم هنا. 939 01:01:27,146 --> 01:01:31,942 أقوى الأشخاص في "أمريكا"، جميعهم في المكان نفسه في الوقت نفسه. 940 01:01:32,901 --> 01:01:34,695 بالضبط. 941 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 في حال وجود إنذار أمني، يُؤخذ رؤساء الوكالات الحكومية الرئيسية 942 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 إلى مواقع آمنة منفصلة في العاصمة. 943 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 لكن كل هذا يتغير إن كان التهديد إشعاعيًا. 944 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 بروتوكول القنبلة الإشعاعية هو أخذ مسؤولين رئيسيين إلى موقع آمن. 945 01:01:55,466 --> 01:01:57,342 تخيل هذا. 946 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 كل مسؤولي وزارة الدفاع ووكالة الأمن القومي تحت سقف واحد، 947 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 بينما تعم الفوضى في العاصمة بفعل انفجار إشعاعي. 948 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 هل ستغتالونهم؟ 949 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 لا، سآخذ بصمات أصابعهم. 950 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 بياناتهم الحيوية تمنحنا ميزة الوصول 951 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 إلى كل دفاعات البلاد الإستراتيجية الرئيسية. 952 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 بواسطتها، سنجعل "الولايات المتحدة" تركع. 953 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 هل لديك فكرة كم يساوي هذا للمشتري الأجنبي المناسب؟ 954 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 إنها مجرد صفقة عمل. 955 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 وأردت أن تجعلي الأمر يبدو كهجوم إرهابي. 956 01:02:45,057 --> 01:02:47,476 أنت استغللتني. 957 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 أردنا أن يكون التهديد حقيقيًا. 958 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 الـ"كابيتول هيل" لا يتم إخلاؤه بناءً على شائعة. 959 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 سأحتاج إلى الرقم التسلسلي لتلك الحاوية يا "أمين". 960 01:03:00,280 --> 01:03:02,366 لا؟ حسنًا. 961 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 نفد منك الوقت، أخبرني الآن. 962 01:03:10,040 --> 01:03:12,126 ليس الوجه، الساق. 963 01:03:20,092 --> 01:03:22,177 الرقم التسلسلي! 964 01:03:25,639 --> 01:03:27,724 حسنًا، ابتعد عن طريقي. 965 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 فرصة واحدة بعد. 966 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 - أحتاج إلى الرقم التسلسلي الآن. - لا، أرجوك، أرجوك لا تفعلي. 967 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 - هلاّ تعطيني الرقم. - أرجوك لا تفعلي. 968 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 - أعطني الرقم! - أرجوك. 969 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 حسنًا، أريد أن يتراجع الجميع إلى مخزن البضائع. 970 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 اجتمعوا مع "جاكسون" عند موقف الطائرات، لنستعد للمغادرة. 971 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 - لم يعطنا ما نحتاج إليه بعد. - سيفعل. 972 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 أخبرهم بأن يحضروا الزوجة. 973 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 لنطبق تدريب التعذيب. 974 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 - لا! لا، دعوها وشأنها! - اجلس مكانك، أنزلوه. 975 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 - دعوها وشأنها! - انزعوا عنه سترته. 976 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 كان عليك أن تصعب الأمر، أليس كذلك؟ 977 01:04:22,696 --> 01:04:24,782 "كامبل"! 978 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 - اتبعوني. - يُحدثون الكثير من الضجة هناك. 979 01:04:31,830 --> 01:04:34,124 "لوماكس" تريد زوجة "منصور". 980 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 تبًا، هربت. 981 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 إذًا، من الأفضل أن تجدها بسرعة. 982 01:04:40,964 --> 01:04:43,383 ماذا؟ ما سبب عبوسك؟ 983 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 ظننت أنك تحب لعب الغميضة. 984 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 تبًا لك، أيها الوغد عديم النفع. 985 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 مهلًا! إلى أين تذهب؟ 986 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 تريدني "لوماكس" أن أجمع الجنود وأن نجتمع مع "جاكسون". 987 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 فور أن يتحدث "منصور"، سنرحل. 988 01:04:56,688 --> 01:04:58,774 أنت، تعال معي. 989 01:05:02,778 --> 01:05:04,863 يا لسوء الحال مع غياب الاتصالات. 990 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 هل من مستجدات عن فريق "برافو"؟ 991 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 لا شيء. 992 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 تبًا للمطار اللعين. 993 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 أقسم إن "جاكسون" يجب أن يعطينا ضعف الراتب في المرة القادمة. 994 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 أرجو أن ينقلنا هذا الإخلاء إلى مكان فيه شاطئ. 995 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 لا يُعقل أن تكون قد ابتعدت من دون بطاقة دخول. 996 01:05:19,920 --> 01:05:22,005 - فلننفصل. - حسنًا. 997 01:06:24,735 --> 01:06:26,820 إليك عني! 998 01:06:28,447 --> 01:06:30,532 أنت! هل ستأتي؟ 999 01:06:33,994 --> 01:06:36,080 ما هذا؟ 1000 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 - دعني! - كفي عن المقاومة، تبًا. 1001 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 - دعني أذهب! - أين أنت؟ "لوماكس" تنتظر، اللعنة. 1002 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 سحقًا، تحركي. 1003 01:06:52,429 --> 01:06:54,515 تحركي. 1004 01:07:30,300 --> 01:07:32,386 توقف! سأطلق النار. 1005 01:07:41,228 --> 01:07:43,313 توقف. 1006 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 توقف! 1007 01:07:51,029 --> 01:07:52,489 توقف! 1008 01:07:52,573 --> 01:07:54,658 توقف! 1009 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 ماذا…ماذا تفعل؟ 1010 01:08:44,041 --> 01:08:46,126 يجب أن نعود إلى الأعلى. 1011 01:08:51,757 --> 01:08:53,842 اكتفيت. 1012 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 إنهم يضربون زوجك ضربًا مبرحًا في الأعلى، 1013 01:08:57,179 --> 01:08:59,264 محاولين معرفة مكان تلك القنبلة. 1014 01:09:01,016 --> 01:09:03,102 يجب أن تأتي معي. 1015 01:09:04,311 --> 01:09:06,230 لا. 1016 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 لا أستطيع، لا يمكنني مساعدتك في هذا، لا يمكنني فعل شيء هنا. 1017 01:09:10,234 --> 01:09:12,069 اسمعي! 1018 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 سيموت الكثير من الأبرياء اليوم، 1019 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 بمن فيهم أنت وطفلك الذي لم يُولد. 1020 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 إن انفجرت تلك القنبلة، سيموت الجميع، هل تفهمينني؟ الجميع. 1021 01:09:21,870 --> 01:09:23,956 العاصمة بأكملها. 1022 01:09:27,584 --> 01:09:29,670 لا يمكنني إيقاف هذا. 1023 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 إن حصلوا على تلك القنبلة، لا يمكنني إيقاف هذا، سينتهي الأمر. 1024 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 ولا يمكنني إنقاذ زوجك ما لم تساعديني. 1025 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 أتوسل إليك، أرجوك. 1026 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 ساعديني، اتفقنا؟ ستساعدينني؟ 1027 01:09:48,605 --> 01:09:50,691 حسنًا. 1028 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 حسنًا، هيّا بنا. 1029 01:09:57,281 --> 01:09:59,366 أمسكي هذا. 1030 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 قال ذلك الرجل… قال ذلك الرجل إن "لوماكس" كان تنتظر. 1031 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 يُفترض أن تكون من الأمن الداخلي، لماذا تفعل هذا؟ 1032 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 "لوماكس" خائنة. 1033 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 إنها تعمل مع شركة تُدعى "فاربريدج". 1034 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 أظن أنها لفقت التهمة لزوجك، لتخفي خطتها تحت ستار هجوم إرهابي. 1035 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 لا تنسي أن تقاومي، اتفقنا؟ هيّا بنا. 1036 01:10:38,989 --> 01:10:41,075 هيّا! 1037 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 أين "كامبل"؟ 1038 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 مات، مات جندي البحرية أيضًا، أين "لوماكس"؟ 1039 01:10:49,416 --> 01:10:51,502 هناك، الغرفة الجانبية. 1040 01:10:53,754 --> 01:10:55,839 تبًا. 1041 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 قتلوا "مارشال". 1042 01:11:11,897 --> 01:11:14,233 اضربه مرة أخرى. 1043 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 - الرقم يا "أمين". - ليس معي. 1044 01:11:17,444 --> 01:11:19,863 اضربه مجددًا. 1045 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 - أرجوكم. - ها هي. 1046 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 - لا، توقفوا، أرجوكم. - سآخذ هذا. 1047 01:11:29,915 --> 01:11:32,209 أرجوكم. 1048 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 - "ناييشا"! - "أمين"، لا تخبرهم بأي شيء. 1049 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 - "ناييشا"! - اجلس. 1050 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 - دعوها وشأنها. - انظر إليّ، ليس إليها، اخلع سترتها. 1051 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 ماذا؟ أرجوك، أرجوك لا تفعل. 1052 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 أرجوك ألّا تفعل ذلك، أرجوك لا تؤذيني. 1053 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 - أرجوك لا تؤذيها. - ثقي بي. 1054 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 أرجوك، لا تكوني وحشًا لعينًا. 1055 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 - لا! لا تفعلي هذا! - الرقم. 1056 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 أرجوك دعيها وشأنها. 1057 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 - دعيها وشأنها! - ما شعورك حيال خسارة ابن آخر؟ 1058 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 - لا، أرجوك. - أعطني الرقم! 1059 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 - أرجوك، لا تفعلي! - الآن! 1060 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 - أرجوك لا تفعلي. - أرجوك لا تفعلي هذا. 1061 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 حسنًا، اضربها على بطنها. 1062 01:12:16,754 --> 01:12:18,839 ماذا؟ 1063 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 إذًا أعطني الرقم. 1064 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 إنها حامل، ماذا تفعلين؟ 1065 01:12:24,094 --> 01:12:26,388 اضربها! 1066 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 أرجوك لا تؤذي طفلي، أرجوك! 1067 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 قلت اضربها! "أمين"، أعطني الرقم! 1068 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 - أرجوك لا تفعلي هذا. - أعطني الرقم الآن! 1069 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 - لا تفعلي هذا! - ماذا تنتظر؟ اضربها! 1070 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 تسعة، صفر، اثنان، واحد، سبعة. 1071 01:12:47,201 --> 01:12:49,286 ممتاز. 1072 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 - هل حصلت على رقم الحاوية؟ - نعم. 1073 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 - اذهب وأعطه لـ"جاكسون". - هل ستأتين؟ 1074 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 بعد أن أترك بعض الأدلة لتتابعها الشرطة. 1075 01:13:00,589 --> 01:13:02,674 مقص. 1076 01:13:04,426 --> 01:13:06,512 لنفكّ وثاقك. 1077 01:13:07,805 --> 01:13:09,890 أنا آسف. 1078 01:13:10,766 --> 01:13:12,851 أنا آسف. 1079 01:13:13,977 --> 01:13:16,063 أنا آسف. 1080 01:13:16,563 --> 01:13:18,649 أنا آسف. 1081 01:13:31,745 --> 01:13:33,831 ماذا تفعلين؟ 1082 01:13:34,623 --> 01:13:36,750 ماذا تفعلين؟ 1083 01:13:36,834 --> 01:13:38,919 ماذا تفعلين؟ 1084 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 مائة كلمة مكتوبة بعناية عن سبب وجودك هنا. 1085 01:13:52,558 --> 01:13:54,643 لن أقرأ ذلك. 1086 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 إنه خطاب حالة الدولة الخاص بك. 1087 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 ستشغله كل شبكة وموقع إخباري على الإنترنت. 1088 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 أليس هذا ما أردته؟ الانتقام لابنك المُتوفى؟ 1089 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 لا تتحدثي عن ابني. 1090 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 هل علينا إقحام زوجتك في هذا مجددًا؟ 1091 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 اقرأ الخطاب إذًا، ساعده على النهوض. 1092 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 - لا، لا تفعل، أرجوك. - لا تفعل ذلك. 1093 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 - لا تفعل ذلك. - اقرأه. 1094 01:14:30,053 --> 01:14:31,680 توقف! 1095 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 توقف. 1096 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 توقف. 1097 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 لا تنظر إليها، انظر إليّ، اقرأ. 1098 01:14:46,737 --> 01:14:48,822 "أُدعى (أمين منصور). 1099 01:14:50,616 --> 01:14:52,701 أنا مواطن بريطاني. 1100 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 - جئت إلى (واشنطن) العاصمة…" - لا. 1101 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 هذا مثير للشفقة. 1102 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 من المفترض أن تكون أسوأ كابوس بالنسبة إلى "أمريكا"، تصرف على هذا الأساس! 1103 01:15:04,338 --> 01:15:06,423 مرة أخرى! 1104 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 "أُدعى (أمين منصور). 1105 01:15:15,641 --> 01:15:17,726 أنا مواطن بريطاني. 1106 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 جئت إلى (واشنطن) العاصمة… 1107 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 لأنتقم…" لن أقرأ هذا. 1108 01:15:36,829 --> 01:15:39,123 هل تتذكر اتصالاتنا يا "أمين"؟ 1109 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 أخبرتني كيف مات ابنك "طارق". 1110 01:15:42,835 --> 01:15:44,920 لا تذكري اسمه. 1111 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 أخبرتني كيف رفعت جثته من بين الركام بعد الضربة الجوية. 1112 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 كيف حملته بين ذراعيك بينما كان يلفظ أنفاسه الأخيرة. 1113 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 أخبرتني عن شعورك بالذنب وغضبك وكراهيتك. 1114 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 أخبرتني بأنك تريد الانتقام. 1115 01:16:12,614 --> 01:16:14,700 تبًا لك. 1116 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 لا، أرجوك، سأقرؤه. 1117 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 - إذًا التقطه. - سأقرؤه. 1118 01:16:46,523 --> 01:16:48,609 "أُدعى (أمين منصور). 1119 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 كنت مواطنًا بريطانيًا. 1120 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 جئت إلى (واشنطن) العاصمة لأنتقم. 1121 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 لوقت طويل جدًا، 1122 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 التحالف الصليبي بين "بريطانيا" و"أمريكا"… 1123 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 جلب الحرب والدمار إلى أراضينا. 1124 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 وسنجلبهما الآن إلى أراضيكم. 1125 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 ستشهدون المعاناة والموت، كما شهدناهما. 1126 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 سيموت أبناؤكم، 1127 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 كما مات أبناؤنا. 1128 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 وستتذوقون آلامنا، 1129 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 بينما تلتهم النيران عاصمتكم." 1130 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 مقنع جدًا، شكرًا لك. 1131 01:18:05,060 --> 01:18:07,146 لا! "أمين"! 1132 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 أنه عملك هنا وقابلني عند الطائرة. 1133 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 وأحضر الجثتين، نحتاج إليهما من أجل إقناع الرأي العام. 1134 01:18:13,527 --> 01:18:15,612 - تعال معي. - أمرك يا سيدتي. 1135 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 ابق معي. 1136 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 - أخذت سلاحي. - تنحّ جانبًا، سأفعل ذلك. 1137 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 ستكون بخير يا "أمين"، ستكون بخير. 1138 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 انظر إليّ، ابق معي، لا تفقد الوعي. 1139 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 - لا! - أنا في غاية الأسف. 1140 01:18:44,308 --> 01:18:46,435 أنا آسف. 1141 01:18:46,518 --> 01:18:48,604 أنا آسف. 1142 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 لا يمكنني إيقاف النزيف، لا يمكنني إيقافه. 1143 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 لا تدعي ابني يشاهد الفيديو. 1144 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 لا، لن أفعل، أعدك أنني لن أفعل. 1145 01:19:26,058 --> 01:19:28,143 لا. 1146 01:19:33,690 --> 01:19:35,776 سيأتي أحدهم من أجلك. 1147 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 لا تذهب، أرجوك يا "هاريس"! 1148 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 "هاريس"، لا تذهب. 1149 01:19:44,618 --> 01:19:46,703 - يجب أن أوقف هذا. - أرجوك. 1150 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 انتباه إلى جميع الركاب. 1151 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 بسبب ظروف غير متوقعة، 1152 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 من المهم أن تجدوا أقرب مخرج. 1153 01:20:07,433 --> 01:20:10,102 حافظوا على هدوئكم رجاءً وأتمنى لكم يومًا رائعًا. 1154 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 ستكون تحديثات الرحلات متوفرة من خلال شركة الطيران. 1155 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 طاقم المطار، يُرجى إبلاغ المشرفين عليكم. 1156 01:20:36,336 --> 01:20:38,464 الأبواب تُفتح. 1157 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 هل ستركب؟ 1158 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 نعم، سأركب. 1159 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 يريدنا "جاكسون" أن نذهب إلى موقف الطائرات، نحن نخلي المكان. 1160 01:20:44,261 --> 01:20:46,346 سأفتّش هذه العربة. 1161 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 - مخزن البضائع، في نهاية الخط. - سمعت أن الحاوية بحوزتنا. 1162 01:21:00,027 --> 01:21:02,112 سنرحل من هنا. 1163 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 - هل أنت بخير؟ - بخير. 1164 01:21:07,826 --> 01:21:09,912 الأبواب تُغلق. 1165 01:21:12,414 --> 01:21:14,500 "ميلر"؟ 1166 01:21:16,710 --> 01:21:18,796 "ميلر". 1167 01:21:19,588 --> 01:21:21,924 أين بقية فريقك؟ 1168 01:21:22,007 --> 01:21:24,093 سبقونا. 1169 01:21:25,803 --> 01:21:27,888 ليس لدينا شخص يُدعى "ميلر" في الفريق. 1170 01:22:37,040 --> 01:22:39,126 أطلق النار عليه! 1171 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 - افتح الباب! - تحرك. 1172 01:22:49,970 --> 01:22:52,055 هيّا بنا. 1173 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 - "دانبار"، من هذا؟ - اتبعوني، هيّا بنا! 1174 01:23:01,356 --> 01:23:03,442 هل أصبته؟ 1175 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 أنتما، فتشا السلّم، ثم عودا أدراجكما، هيّا. 1176 01:23:33,347 --> 01:23:35,432 عُلم. 1177 01:23:52,408 --> 01:23:54,493 - إلى يميني. - عُلم. 1178 01:24:20,561 --> 01:24:22,896 "بريدجز". 1179 01:24:22,980 --> 01:24:25,065 "بريدجز"! 1180 01:24:37,995 --> 01:24:40,080 "بريدجز"، تبًا، إنه قريب. 1181 01:24:40,998 --> 01:24:43,083 تبًا. 1182 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 يا زعيم، لدينا نفق هنا! 1183 01:24:48,964 --> 01:24:51,049 تحقّق منه. 1184 01:24:53,552 --> 01:24:55,179 تبًا. 1185 01:24:55,262 --> 01:24:57,639 استسلم يا رجل. 1186 01:24:57,723 --> 01:24:59,808 أنت محاصر. 1187 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 - هل تراه؟ - إنّه يسلك الأنفاق! 1188 01:25:09,693 --> 01:25:11,779 اللعنة. 1189 01:25:12,404 --> 01:25:14,490 - إلى اليسار! - إنني أتحرك! 1190 01:25:23,373 --> 01:25:25,459 فتشوا ذلك النفق! 1191 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 - ارفع ذراعيك، ارم سلاحك. - ليس فوق! 1192 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 نعلم، إنّه هنا عبر الأنفاق، أنا أراه! 1193 01:25:38,722 --> 01:25:41,100 - لديّ قنبلة يدوية! - ارمها. 1194 01:25:41,183 --> 01:25:43,268 - احتموا! - احتموا! 1195 01:26:07,876 --> 01:26:09,962 تبًا. 1196 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 - هيّا بنا، الوقت يمر. - مفهوم. 1197 01:28:45,868 --> 01:28:47,953 - ادفع بقوة أكبر هناك. - حاضر أيها الزعيم. 1198 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 هل قمتم بتمشيط مواقع جميع رجالنا؟ 1199 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 نحن ننتظر فريق "كامبل" و"دانبار". 1200 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 - بخلاف ذلك، لا نترك أثرًا. - عُلم. 1201 01:29:17,316 --> 01:29:19,401 على رسلك. 1202 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 حسنًا، حصلنا عليها. 1203 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 حسنًا، تحقق من الحاوية، احرص على أنها ما تزال في حالة جيدة. 1204 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 - أخبرني بالمستويات الإشعاعية. - إنّها فوق المعدّل بقليل. 1205 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 - ساعدني بهذه. - نعم، سأساعدك. 1206 01:29:33,373 --> 01:29:35,459 هاك. 1207 01:29:44,051 --> 01:29:46,136 نعم، ها هي. 1208 01:29:47,262 --> 01:29:49,264 حسنًا؟ أكّد الحالة. 1209 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 لديك قرابة متر ونصف من دائرة الأمان هنا، 1210 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 لكنها مشعّة بالتأكيد. 1211 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 سأصلها بالهاتف الخلوي. 1212 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 - انقلها إلى سيارة الإسعاف. - نعم، عُلم. 1213 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 حان وقت الاستعداد. 1214 01:30:23,715 --> 01:30:25,801 أخيرًا. 1215 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 متى يمكننا الطيران؟ 1216 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 انتهى فحص ما قبل الطيران، يمكننا أن نكون في الجو خلال خمس دقائق. 1217 01:30:31,557 --> 01:30:33,642 افعل ذلك. 1218 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 افصلي أجهزة التشويش اثنان وثلاثة، يجب أن أبلّغ عن الأمر. 1219 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 سأتولى ذلك، أنت تولي أمر أجهزة التشويش. 1220 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 "مولهولاند". 1221 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 الأميرال "مولهولاند"، أنا الملازم "جيك هاريس"، هل تسمعني؟ 1222 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 "هاريس"؟ أين أنت؟ 1223 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 أنا على مدرج مطار "بالتيمور واشنطن". 1224 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 وضعوا القنبلة في سيارة إسعاف. 1225 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 يا للهول، هل أنت متأكد؟ 1226 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 نعم يا سيدي، أنا متأكد. 1227 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 وهذا ليس مجرد هجوم إرهابي، إنه أكثر من ذلك. 1228 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 العميلة "لوماكس" من الأمن الداخلي، إنها تدير عملية مارقة. 1229 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 أكرر، إنها تدير عملية مارقة، يجب أن تتصل بـ… 1230 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 "هاريس"، هل تسمعني؟ 1231 01:31:57,601 --> 01:31:59,686 "نيومان"؟ 1232 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 إلى جميع الوحدات، توجهوا إلى موقف الطائرات، لنخرج من هنا. 1233 01:32:05,442 --> 01:32:07,528 "نيومان"، أسرع. 1234 01:32:11,198 --> 01:32:13,492 تم إطفاء أجهزة التشويش. 1235 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 القنبلة متصلة بالهاتف الخلوي، سأشغلها. 1236 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 نحن جاهزون يا سيدتي، أخطريهم. 1237 01:32:23,627 --> 01:32:25,712 سأجري الاتصال. 1238 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 تأخرت. 1239 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 الطرد جاهز وجاهز للانطلاق. 1240 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 و"منصور"؟ 1241 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 لديّ اعتراف مصور جاهز لتحميله إلى الإعلام. 1242 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 - إنه كاف لكسب بعض الوقت. - مذهل. 1243 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 - هل تعلم المسار؟ - نعم. 1244 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 سيكون فريق الإخراج جاهزًا لك حالما يصبح الطرد جاهزًا. 1245 01:32:50,404 --> 01:32:52,489 فهمت. 1246 01:32:54,950 --> 01:32:57,035 إنهم يستهدفون سيارة الإسعاف! 1247 01:33:01,039 --> 01:33:03,125 هيّا. 1248 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 استسلمي يا "لوماكس"، انتهى الأمر! 1249 01:33:45,417 --> 01:33:47,503 لن تغادري هذا المكان! 1250 01:33:50,172 --> 01:33:52,257 توقفي وإلا أطلقت النار… 1251 01:34:05,979 --> 01:34:08,065 كان يجب أن تعمل معنا. 1252 01:35:02,870 --> 01:35:04,955 أعددنا كل شيء. 1253 01:35:07,291 --> 01:35:09,376 كان يجب أن تفسد كل شيء، أليس كذلك؟ 1254 01:35:11,628 --> 01:35:13,714 أنت لا تعلم حتى ما أنت بصدده. 1255 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 أنت مصدر إزعاج حقيقي. 1256 01:35:25,601 --> 01:35:27,686 ويجب أن أقتلك. 1257 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 كم جولة عسكرية استغرقت حتى أصبحت مرتزقًا؟ 1258 01:35:49,458 --> 01:35:51,543 خمس. 1259 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 لا يمكنك إيقاف هذا، إنه أمر هائل. 1260 01:36:57,443 --> 01:36:59,528 "لوماكس"! 1261 01:37:03,866 --> 01:37:05,951 "لوماكس"، انتهى الأمر. 1262 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 إن شغّلت هذه القنبلة، سينتهي أمرنا جميعًا. 1263 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 هل تريدين حقا أن تموتي من أجل "فاربريدج"؟ 1264 01:37:17,921 --> 01:37:20,007 "لوماكس"! 1265 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 ارميه، ارمي الهاتف. 1266 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 كرر ما قلته. 1267 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 بدؤوا الإخلاء باكرًا. 1268 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 الرئيس في الجو. 1269 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 رؤساء الأركان في طريقهم إلى الموقع الآمن. 1270 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 نحن جاهزون، أكرر، نحن جاهزون، انتهى. 1271 01:37:41,320 --> 01:37:43,572 أبلغت عن الأمر، صحيح؟ 1272 01:37:43,655 --> 01:37:45,741 أخبرتهم بأن القنبلة على المدرج، نعم. 1273 01:37:46,658 --> 01:37:48,744 أكّدت الأمر مرة أخرى من أجلي. 1274 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 جميع رجالك ماتوا يا "لوماكس". 1275 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 مستحيل أن تخرج تلك القنبلة من هذا المطار. 1276 01:37:54,875 --> 01:37:56,919 انتهى الأمر. 1277 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 وما زلت لا تفهم، كانت القنبلة مجرد البداية. 1278 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 رجالنا يهاجمون هيئة الأركان المشتركة الآن. 1279 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 - وضعنا الجميع حيث نريد. - اخرسي. 1280 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 أخفض أسلحتك! 1281 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 - صديق! - أخفض أسلحتك! 1282 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 - أخفض أسلحتك! - انبطحا. 1283 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 أخفض أسلحتك! 1284 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 - ارفع يديك الآن، أنت، ارفع يديك! - أبقهما مرفوعتين! 1285 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 - ارفع يديك! - لا تتحرّكا. 1286 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 - صديق! - لا تتحرك حتى. 1287 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 أنت، اجث على ركبتيك. 1288 01:38:25,697 --> 01:38:27,991 حسنًا. 1289 01:38:28,075 --> 01:38:29,993 قمرة القيادة خالية! 1290 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 أنا متعاونة. 1291 01:38:31,662 --> 01:38:33,747 أخرجها من هنا. 1292 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 - الاسم؟ - "جيك هاريس"، الملازم "جيك هاريس". 1293 01:38:38,627 --> 01:38:40,712 إنه معنا، دعه ينهض. 1294 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 أيها الملازم، لديّ أوامر من الأميرال "مولهولاند" بإيصالك إلى بر الأمان. 1295 01:38:47,010 --> 01:38:49,096 يريد تقريرًا كاملًا. 1296 01:38:51,223 --> 01:38:53,475 هل تحتاج إلى مسعف؟ 1297 01:38:53,559 --> 01:38:55,769 سأعيش. 1298 01:38:55,853 --> 01:38:57,938 أمهلني دقيقة فحسب، اتفقنا؟ 1299 01:38:59,231 --> 01:39:01,316 تبًا. 1300 01:39:05,154 --> 01:39:07,239 سيارة النقل تنتظر في الخارج. 1301 01:39:09,825 --> 01:39:11,243 لنتحرك. 1302 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 - أعلمني بالمستجدات عن تفكيك القنبلة. - نعم يا سيدي، عُلم. 1303 01:39:15,664 --> 01:39:17,249 طوقوا المطار واحموه. 1304 01:39:17,332 --> 01:39:19,460 - نسقوا مع فرق السلامة التكتيكية. - أمرك يا سيدي. 1305 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 اسمع، اتصل بالشرطة المحلية للمساعدة. 1306 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 احرص على عدم حدوث مفاجآت أخرى. 1307 01:39:23,964 --> 01:39:26,049 عُلم. 1308 01:39:31,430 --> 01:39:33,515 اسمي "أمين منصور"… 1309 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 ترجمة ترجمة "عبد الرزاق الخضر"