1
00:00:39,915 --> 00:00:43,753
{\an8}Pour l'enregistrement,
il est 3h14 au port de Virginie.
2
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
{\an8}Briefing de la mission :
3
00:00:45,129 --> 00:00:49,133
{\an8}appréhender l'engin radiologique
terroriste présumé d'Amin Mansur.
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
{\an8}Les retombées devraient s'étendre
sur un rayon de 8 km.
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,891
{\an8}Cible présumée :
le centre-ville de Washington, ce soir.
6
00:00:56,974 --> 00:00:59,018
{\an8}Une cellule terroriste est déjà sur place.
7
00:00:59,101 --> 00:01:02,396
- Yeux de Dieu, que voyez-vous ?
- Overwatch en ligne et en position.
8
00:01:02,480 --> 00:01:05,691
Caisse en mouvement.
Ils vérifient les conteneurs.
9
00:01:05,775 --> 00:01:09,278
Lomax en ligne.
J'ai un visuel. La mission est lancée.
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,363
Alpha en ligne.
11
00:01:11,447 --> 00:01:13,449
- Synchronisez les caméras.
- Bravo en ligne.
12
00:01:13,532 --> 00:01:15,910
Laissez-les révéler l'identité
du conteneur.
13
00:01:15,993 --> 00:01:18,788
La sécurisation de cette arme nucléaire
est la priorité.
14
00:01:19,622 --> 00:01:21,457
Équipe Alpha,
vous pouvez vous rapprocher ?
15
00:01:21,540 --> 00:01:22,708
Négatif.
16
00:01:22,792 --> 00:01:24,919
Alpha, restez en position.
Vigie dans le camion.
17
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Overwatch, abattez-le.
18
00:01:27,505 --> 00:01:28,839
Cible à terre.
19
00:01:28,923 --> 00:01:29,924
J'avance.
20
00:01:33,135 --> 00:01:36,222
Ils ont identifié le conteneur.
Ils coupent le cadenas.
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
- Bien reçu. L'équipe Bravo arrive.
- C'est l'heure.
22
00:01:38,933 --> 00:01:40,184
- Prêts.
- Prêts.
23
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
Go.
24
00:01:42,561 --> 00:01:45,940
- Alpha en position.
- Attendez. On est à cinq secondes.
25
00:01:46,774 --> 00:01:48,984
Ils ont cassé le cadenas.
C'est maintenant ou jamais.
26
00:01:53,489 --> 00:01:57,117
Bravo en position. Trois, deux, un.
27
00:01:57,201 --> 00:01:59,161
- Sécurité intérieure !
- À terre !
28
00:01:59,245 --> 00:02:00,996
À terre, tout de suite !
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,291
À terre ! À terre !
30
00:02:04,375 --> 00:02:06,710
À terre, maintenant !
31
00:02:06,794 --> 00:02:08,087
À terre, putain !
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,922
Les cibles sont à terre.
33
00:02:10,005 --> 00:02:13,092
- Équipe Alpha, sécurisez la bombe.
- Je vérifie.
34
00:02:13,175 --> 00:02:15,928
Niveaux de radiation normaux.
35
00:02:16,011 --> 00:02:17,972
Non, impossible. Elle est ici.
36
00:02:18,055 --> 00:02:20,099
- Elle est peut-être doublée de plomb.
- Ouvrez.
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,560
Qu'y a-t-il là-dedans ?
38
00:02:25,563 --> 00:02:27,064
Vous ne comprenez pas ?
39
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Le conteneur est vide.
Négatif pour le colis. Pas de bombe.
40
00:02:33,279 --> 00:02:34,113
Où est-elle ?
41
00:02:42,371 --> 00:02:44,498
Que fait-on ? Elle n'est pas là.
42
00:02:58,596 --> 00:03:00,389
Ces images de mission ont été prises
43
00:03:00,472 --> 00:03:03,684
à un terminal à conteneurs en Virginie,
tôt ce matin.
44
00:03:04,393 --> 00:03:09,607
La Sécurité intérieure a accès
à des infos qui font allusion à un DDR :
45
00:03:09,690 --> 00:03:13,402
un dispositif de dispersion radiologique.
46
00:03:13,485 --> 00:03:14,737
La cible serait
47
00:03:14,820 --> 00:03:18,824
le discours du président
sur l'état de l'Union de ce soir.
48
00:03:18,908 --> 00:03:21,702
Je ne sais rien sur aucune bombe.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,623
On a suivi le manifeste :
50
00:03:25,706 --> 00:03:29,168
la société de votre mari a expédié
le conteneur en Europe.
51
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
Que savez-vous ?
52
00:03:32,171 --> 00:03:34,298
Je n'ai pas vu Amin depuis quatre mois.
53
00:03:35,466 --> 00:03:38,344
On veut simplement que vous lui parliez
54
00:03:38,427 --> 00:03:41,472
et que vous le persuadiez de coopérer.
Rien de plus.
55
00:03:42,473 --> 00:03:44,516
Il a vidé nos économies.
56
00:03:45,184 --> 00:03:48,646
Il est parti alors que j'étais enceinte
et a disparu.
57
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
On n'est pas vraiment en bons termes.
58
00:03:51,565 --> 00:03:55,235
Ça a l'air horrible. Je suis désolé, je...
59
00:03:55,319 --> 00:03:58,489
- Que devrais-je lui dire ?
- Dans un tel scénario,
60
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
les gens doivent réévaluer
qui sont leurs amis.
61
00:04:02,326 --> 00:04:05,996
- Je ne sais pas, j'imagine...
- Et si je refuse ?
62
00:04:07,623 --> 00:04:09,208
- Si vous refusez ?
- Oui.
63
00:04:12,670 --> 00:04:15,089
Dans ce cas, on va vous installer
64
00:04:15,172 --> 00:04:17,675
à l'hôtel Hyatt Regency au Capitole,
65
00:04:17,758 --> 00:04:21,720
et vous pourrez vous détendre
dans leur superbe spa,
66
00:04:21,804 --> 00:04:24,390
en attendant votre vol
pour Londres demain.
67
00:04:24,890 --> 00:04:26,225
C'est tout ?
68
00:04:26,308 --> 00:04:27,935
Oui, bien sûr. C'est tout.
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Mais si ce truc explose ce soir,
70
00:04:32,022 --> 00:04:37,152
vous et votre bébé serez à l'épicentre,
au premier rang
71
00:04:37,236 --> 00:04:42,241
pour assister au premier attentat
à la bombe nucléaire sur le sol américain.
72
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
Agent Hooper ?
73
00:04:49,665 --> 00:04:51,917
- Oui, monsieur ?
- Combien de temps ?
74
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
L'avion de Mansur atterrit.
75
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
L'escorte nous rejoindra
dans cinq à six minutes.
76
00:04:58,132 --> 00:05:00,509
Le transfert devrait être rapide.
77
00:06:04,490 --> 00:06:06,408
- Finissons-en et rentrons.
- Soyez vigilants.
78
00:06:06,492 --> 00:06:09,161
- Faites demi-tour pour repartir.
- Oui, madame.
79
00:06:09,244 --> 00:06:11,038
- Préparez-vous à tourner.
- Oui, monsieur.
80
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
{\an8}- Cargo 2, débarquement.
- Bien reçu.
81
00:06:13,791 --> 00:06:14,792
Suivez-moi.
82
00:06:20,339 --> 00:06:21,423
Vous deux, avec moi.
83
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
{\an8}On arrive !
84
00:06:25,719 --> 00:06:26,553
Marshall ?
85
00:06:26,637 --> 00:06:28,013
- Je parle bien à Mike ?
- Oui.
86
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
Le président veut
que j'annule la sécurité.
87
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
Non.
88
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
Notre recommandation
n'a pas changé d'un iota.
89
00:06:35,521 --> 00:06:36,647
Elle tient toujours.
90
00:06:36,730 --> 00:06:38,774
Non. Ça ne lui donne pas une bonne image.
91
00:06:38,857 --> 00:06:42,653
Le président va devoir annuler
son discours au Capitole.
92
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Écoutez, ça lui donne un air faible...
93
00:06:44,780 --> 00:06:47,866
Je n'ai pas à me soucier de ses sondages.
94
00:06:47,950 --> 00:06:50,410
Enfin, voyons. Vous avez vu l'info.
95
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
C'est une menace crédible.
96
00:06:52,287 --> 00:06:53,413
Impossible, Mike.
97
00:06:53,497 --> 00:06:56,708
Il faut évacuer tout le monde au Capitole.
98
00:06:56,792 --> 00:07:00,045
C'est le discours sur l'état de l'Union.
99
00:07:00,129 --> 00:07:04,174
- Il ne peut pas annuler...
- Sauf votre respect, madame,
100
00:07:04,258 --> 00:07:07,386
vous êtes le chef de cabinet
de la Maison-Blanche.
101
00:07:07,469 --> 00:07:09,388
Je ne perdrai pas mon travail...
102
00:07:09,471 --> 00:07:11,265
Vous devez le convaincre.
103
00:07:11,348 --> 00:07:12,432
...sur une intuition.
104
00:07:12,516 --> 00:07:14,726
C'est votre travail.
105
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Bande d'abrutis !
106
00:07:16,311 --> 00:07:19,857
Agent spécial Jennifer Lomax, Sécurité
intérieure. Bienvenue à Baltimore.
107
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
Lomax. Suivez-moi.
108
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
Alors, dites-moi
109
00:07:24,069 --> 00:07:29,366
pourquoi la Sécurité intérieure a des
pistes sur une bombe, mais pas de bombe ?
110
00:07:29,449 --> 00:07:31,368
On fait de notre mieux...
111
00:07:31,451 --> 00:07:33,871
Ça ne suffit pas. Il reste deux heures.
112
00:07:33,954 --> 00:07:35,539
Beaucoup de gens pourraient mourir.
113
00:07:35,622 --> 00:07:37,833
Espérons pour vous que Mansur parlera.
114
00:07:37,916 --> 00:07:39,710
On pense que la CIA a une taupe...
115
00:07:39,793 --> 00:07:40,878
Bande d'abrutis.
116
00:07:41,503 --> 00:07:43,297
Nous avons donc changé de destination.
117
00:07:43,380 --> 00:07:45,799
Vous essayez de m'énerver, Lomax ?
118
00:07:45,883 --> 00:07:48,802
La Sécurité intérieure
s'inquiétait de la sécurité, monsieur.
119
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
Vraiment ? Ils s'inquiétaient ?
120
00:07:51,221 --> 00:07:55,017
Alors, vous avez décidé
de détourner mon prisonnier
121
00:07:55,100 --> 00:07:59,354
de la base aérienne Andrews
à un vieil aéroport ordinaire ?
122
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
Vous trouvez ça plus sûr ?
123
00:08:01,773 --> 00:08:04,067
On a fermé tout le terminal, monsieur.
124
00:08:04,151 --> 00:08:06,445
Les médias ont été informés
d'une fuite de gaz,
125
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
ce qui veut dire
qu'il y a une zone d'exclusion aérienne.
126
00:08:09,114 --> 00:08:12,534
La cible est sur le tarmac.
Ils nous l'amènent.
127
00:08:12,618 --> 00:08:14,244
Merci, agent Hooper.
128
00:08:15,454 --> 00:08:19,708
Rendez-vous utile, jeune agent du royaume.
129
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Bien sûr. Tout ce que vous voulez.
130
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
Oui, en fait...
131
00:08:27,090 --> 00:08:31,553
Vous devriez réconforter Mme Mansur.
Elle est... fragile.
132
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Mais monsieur...
133
00:08:35,265 --> 00:08:36,266
Marshall.
134
00:08:37,684 --> 00:08:39,019
Il était temps.
135
00:08:39,102 --> 00:08:41,230
Il est encore moins charmant
quand on le connaît.
136
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Vous étiez sur la vidéo.
137
00:08:45,859 --> 00:08:47,736
La mission sur les quais ?
138
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
Comment avez-vous vu...
139
00:08:49,571 --> 00:08:52,950
Il voulait que je comprenne
ce qui est en jeu.
140
00:08:53,700 --> 00:08:54,826
Je vois.
141
00:08:55,410 --> 00:08:57,537
Je suis désolée.
142
00:08:58,372 --> 00:09:00,916
Ne le soyez pas.
Aidez-nous à arranger ça.
143
00:09:04,044 --> 00:09:06,922
On va vous laisser quelques minutes
avec votre mari
144
00:09:07,005 --> 00:09:09,967
pour que vous puissiez parler
après son arrivée.
145
00:09:10,050 --> 00:09:12,010
Que suis-je censée lui dire ?
146
00:09:13,262 --> 00:09:18,517
Eh bien, rendez-le heureux
de l'arrivée du bébé.
147
00:09:18,600 --> 00:09:21,853
Donnez-lui l'impression
que vous pouvez vous réconcilier.
148
00:09:21,937 --> 00:09:27,609
Je... Non, on doit lui faire sentir
qu'il risque de perdre quelque chose.
149
00:09:27,693 --> 00:09:28,944
Vous comprenez ?
150
00:09:29,027 --> 00:09:32,614
Et si je ne veux pas
me réconcilier avec lui ?
151
00:09:38,287 --> 00:09:40,247
- Alors, mentez.
- Monsieur ?
152
00:09:43,667 --> 00:09:44,668
Ils sont là.
153
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Bien reçu, agent Hooper.
154
00:09:50,173 --> 00:09:53,552
- Finissons-en avec ce transfert. Allez.
- Mike, prends l'arrière.
155
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Avancez.
156
00:09:59,516 --> 00:10:02,602
Amin, qu'as-tu fait ?
157
00:10:05,355 --> 00:10:06,773
Qui est l'homme avec lui ?
158
00:10:07,482 --> 00:10:09,693
L'homme qui a sauvé la vie de votre mari.
159
00:10:09,776 --> 00:10:13,363
Je vois Mansur. Préparez-vous à partir.
Par ici, monsieur.
160
00:10:13,447 --> 00:10:14,906
Je ne me sens pas bien.
161
00:10:15,866 --> 00:10:17,200
Venez vous asseoir.
162
00:10:18,327 --> 00:10:21,413
Hooper, partons d'ici au plus vite.
163
00:10:26,168 --> 00:10:27,586
J'ai un Amin Mansur pour vous.
164
00:10:27,669 --> 00:10:29,796
Sa clé de menottes. Venez signer.
165
00:10:29,880 --> 00:10:30,881
Bien.
166
00:10:33,884 --> 00:10:35,385
Amin Mansur ?
167
00:10:36,762 --> 00:10:39,473
Je suis Mike Marshall, CIA.
168
00:10:40,599 --> 00:10:43,310
Où est Niesha ? Elle devait attendre ici.
169
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
C'est bon. Laissez-le.
170
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Laissez-le.
171
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Il a causé des ennuis ?
172
00:11:00,243 --> 00:11:02,829
On nous a dit de ne pas intervenir.
Il a l'air perdu.
173
00:11:03,789 --> 00:11:06,958
- Niesha.
- Non. Ne me touche pas.
174
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
C'est vrai ?
175
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
Oui.
176
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Un garçon ?
177
00:11:46,581 --> 00:11:48,333
Pourquoi tu n'as rien dit ?
178
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
Parce que tu es parti.
179
00:11:59,219 --> 00:12:01,096
Lieutenant, un mot.
180
00:12:05,392 --> 00:12:09,938
Dites-moi, que s'est-il vraiment passé
en Pologne ?
181
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
Je vous retourne la question.
182
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
On n'avait pas d'infos,
pas d'appui aérien, on était seuls.
183
00:12:19,072 --> 00:12:21,867
J'ai perdu toute mon escouade
pour garder ce salaud en vie.
184
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Et j'ai perdu un des miens.
185
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
Anderson.
186
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Oui, Anderson.
187
00:12:30,250 --> 00:12:32,419
Une de mes meilleures profileuses.
188
00:12:33,253 --> 00:12:36,506
Mais surtout, c'était une amie très chère.
189
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
Et vous...
190
00:12:40,177 --> 00:12:41,928
Vous auriez dû la protéger.
191
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Mes ordres étaient de livrer Mansur.
192
00:12:46,266 --> 00:12:47,517
Je ne suis pas d'accord.
193
00:12:48,768 --> 00:12:52,772
J'ai contacté le commandement
des opérations spéciales
194
00:12:52,856 --> 00:12:57,402
et je leur ai demandé d'enquêter sur
votre incompétence dans cette opération.
195
00:12:57,486 --> 00:12:59,404
De quoi parlez-vous, Marshall ?
196
00:12:59,488 --> 00:13:01,323
C'était une attaque au hasard,
selon vous ?
197
00:13:01,406 --> 00:13:03,700
Quelques insurgés sortis de nulle part ?
198
00:13:03,783 --> 00:13:06,119
Non, ils étaient là pour lui.
199
00:13:06,203 --> 00:13:08,872
Des soldats bien entraînés
avec un objectif clair.
200
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Quelqu'un les a prévenus,
je veux savoir qui.
201
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
- Ça suffit. Hé !
- Protégez le suspect !
202
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
- Ça suffit !
- Pourquoi ?
203
00:13:20,842 --> 00:13:23,720
Emmenez-le en salle d'interrogatoire !
204
00:13:23,803 --> 00:13:26,598
Emmenez-la là-bas. Donnez-lui un instant.
205
00:13:26,681 --> 00:13:29,142
- Où allez-vous, lieutenant ?
- Elle a besoin d'un instant.
206
00:13:29,226 --> 00:13:31,853
Je ne le quitterai pas
avant de savoir où est le dispositif.
207
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
Mes hommes ont donné leur vie
pour cette info.
208
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
Autre chose.
209
00:13:37,192 --> 00:13:41,196
J'ai appelé l'amiral Mulholland
pendant votre vol.
210
00:13:41,279 --> 00:13:46,535
Il veut vous voir pour un débriefing
à Little Creek.
211
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Immédiatement.
212
00:13:48,537 --> 00:13:49,746
Maintenant.
213
00:13:50,664 --> 00:13:51,706
C'est fini pour vous.
214
00:13:53,166 --> 00:13:54,251
Hooper !
215
00:13:55,835 --> 00:13:58,505
Escortez le lieutenant Harris
hors de l'aéroport.
216
00:13:59,381 --> 00:14:01,299
Trouvez-lui un véhicule.
217
00:14:01,383 --> 00:14:03,051
Venez, Harris. On y va.
218
00:14:04,010 --> 00:14:06,388
Finissez le travail, Marshall.
219
00:14:14,479 --> 00:14:16,815
- Apportez ça à l'agent Burton.
- Oui, madame.
220
00:14:31,246 --> 00:14:33,415
- Occupez-vous de lui.
- Oui, madame.
221
00:14:34,874 --> 00:14:35,709
Allons-y.
222
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Surveillez la porte,
qu'il ne revienne pas.
223
00:14:42,382 --> 00:14:47,220
Le président devrait énoncer
une liste de nouvelles initiatives
224
00:14:47,304 --> 00:14:50,015
pour l'environnement
et les réductions d'impôts.
225
00:14:50,098 --> 00:14:55,020
Après le discours sur l'état de l'Union,
l'opposition donnera sa réponse.
226
00:14:55,103 --> 00:14:56,771
Pour en savoir plus,
227
00:14:56,855 --> 00:14:59,691
retrouvons Martha Johnson
en direct du Capitole.
228
00:14:59,774 --> 00:15:01,484
Martha, comment ça se passe ?
229
00:15:01,568 --> 00:15:05,280
- Une opération de sécurité...
- Sortie à droite, escalator.
230
00:15:05,363 --> 00:15:07,574
...le discours annuel
sur l'état de l'Union.
231
00:15:07,657 --> 00:15:09,951
Dans moins de deux heures,
232
00:15:10,035 --> 00:15:13,872
le président donnera son verdict
sur l'état actuel du pays.
233
00:15:13,955 --> 00:15:17,876
Dans le public, il y aura des membres des
trois branches du gouvernement fédéral,
234
00:15:17,959 --> 00:15:21,004
des chefs d'état-major
et du corps diplomatique.
235
00:15:21,087 --> 00:15:22,839
C'est l'une des rares fois
236
00:15:22,922 --> 00:15:26,509
où le président, le vice-président
et d'autres responsables...
237
00:15:28,595 --> 00:15:30,388
Salut.
238
00:15:30,472 --> 00:15:33,183
Oh, mon Dieu. J'y crois pas.
239
00:15:33,266 --> 00:15:34,893
Ça va ? Tu m'entends ?
240
00:15:36,603 --> 00:15:38,730
Ils ont contacté les familles
toute la journée.
241
00:15:38,813 --> 00:15:42,192
Je sais. Je suis désolé, chérie.
J'ai essayé de t'appeler, promis.
242
00:15:42,275 --> 00:15:44,819
Je n'en ai pas eu l'occasion.
Je vais bien.
243
00:15:45,820 --> 00:15:48,073
- Je vais bien.
- D'accord.
244
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
Ava a appelé.
245
00:15:51,117 --> 00:15:53,078
Elle a dit que Whit était mort.
246
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Danny aussi.
247
00:15:55,288 --> 00:15:56,581
Whit n'a pas survécu.
248
00:15:57,415 --> 00:15:58,708
Danny n'a pas survécu.
249
00:16:01,127 --> 00:16:03,797
Personne n'a survécu. Ils sont tous morts.
250
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
- Toute l'escouade.
- Comment c'est possible ?
251
00:16:06,091 --> 00:16:07,509
Comment est-ce possible ?
252
00:16:09,177 --> 00:16:11,304
Je ne sais pas.
Ils disent que c'est ma faute.
253
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
C'était peut-être ma faute.
Je ne sais plus.
254
00:16:16,559 --> 00:16:20,522
C'est faux, Jake.
Je te connais. Ce n'est pas vrai.
255
00:16:22,649 --> 00:16:25,902
Rends-moi un service. Va chez Ava.
256
00:16:25,985 --> 00:16:28,738
Aide-la à s'occuper de bébé Tia.
257
00:16:28,822 --> 00:16:30,615
Jusqu'au retour de sa mère de Floride.
258
00:16:30,699 --> 00:16:33,618
Ils auront besoin de nous.
Tu peux faire ça ?
259
00:16:34,452 --> 00:16:36,955
Oui. J'emmènerai les enfants avec moi.
260
00:16:37,914 --> 00:16:40,834
Mais, chéri, ça va aller ?
261
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
Oui.
262
00:16:45,380 --> 00:16:46,381
Tu me manques.
263
00:16:48,800 --> 00:16:51,386
Où es-tu ? À l'aéroport ?
264
00:16:52,512 --> 00:16:54,013
Tu es aux États-Unis ?
265
00:16:54,097 --> 00:16:55,765
Oui, je suis aux États-Unis. Oui.
266
00:16:56,975 --> 00:16:58,393
Tu rentres ?
267
00:17:00,228 --> 00:17:01,271
Je ne sais pas encore.
268
00:17:01,354 --> 00:17:04,482
Mansur est la cible.
Gardez-le en vie à tout prix.
269
00:17:04,566 --> 00:17:07,360
- Combien d'agents de la CIA y a-t-il ?
- Jake, on a besoin de toi.
270
00:17:08,027 --> 00:17:09,571
Tu rentres quand ?
271
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
Hé !
272
00:17:15,326 --> 00:17:18,079
Je te rappelle, d'accord ? Je te rappelle.
273
00:17:54,783 --> 00:17:56,284
Préparez les armes.
274
00:17:56,367 --> 00:17:57,827
Attendez le signal de Jackson.
275
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
Déplacez ce corps, j'ai dit.
276
00:18:03,249 --> 00:18:04,542
Il est lourd, ce con.
277
00:18:04,626 --> 00:18:07,545
À toutes les équipes, ici Jackson.
On arrive dans deux minutes.
278
00:18:07,629 --> 00:18:10,256
Si ça tourne mal, coupez
les communications. Au rapport.
279
00:18:10,340 --> 00:18:11,883
- Alpha, en route.
- Bravo, en route.
280
00:18:11,966 --> 00:18:15,345
- Charlie, en position.
- Jackson est furax, ça s'entend.
281
00:18:15,428 --> 00:18:18,306
Je le serais aussi.
On devrait avoir quitté le pays.
282
00:18:23,770 --> 00:18:25,188
Lâche-le, putain !
283
00:18:32,445 --> 00:18:33,655
Vous le voyez ?
284
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
Toi ! Arrête ! Stop !
285
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Cibles multiples !
286
00:18:44,707 --> 00:18:46,334
- Avancez !
- Deux à droite !
287
00:18:46,417 --> 00:18:47,836
Sortez Mansur d'ici !
288
00:18:47,919 --> 00:18:49,504
- Je recharge.
- Je recharge !
289
00:18:50,338 --> 00:18:51,840
Reculez. Merde !
290
00:18:51,923 --> 00:18:53,174
Un homme à terre.
291
00:18:53,258 --> 00:18:55,343
Sur la droite !
292
00:18:55,426 --> 00:18:57,303
- Amin !
- Allez ! Poussez-vous ! Dégagez !
293
00:18:57,387 --> 00:19:00,348
Que se passe-t-il ?
C'est quoi, ce bordel, Harris ?
294
00:19:00,431 --> 00:19:01,432
Je recharge !
295
00:19:02,517 --> 00:19:04,227
- Où est la voiture ?
- Devant, à droite.
296
00:19:04,310 --> 00:19:05,478
Je passe devant.
297
00:19:08,106 --> 00:19:10,775
À toutes les unités,
le convoi est attaqué.
298
00:19:10,859 --> 00:19:12,944
Préparez-vous à évacuer la cible.
299
00:19:25,540 --> 00:19:27,083
Allons-y ! Allez !
300
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
C'est bon, la voie est libre.
Allez ! Voiture du milieu !
301
00:19:32,630 --> 00:19:34,841
- Descendez-le !
- Contact !
302
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Rentrez !
303
00:19:37,594 --> 00:19:39,053
Négatif. On s'en va.
304
00:19:40,555 --> 00:19:42,348
Mansur, montez.
305
00:19:44,475 --> 00:19:45,643
Niesha !
306
00:19:45,727 --> 00:19:48,229
- Niesha !
- Non. Retourne là-dedans.
307
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
- Amin !
- Dans la voiture.
308
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
Je suis touchée ! Merde.
309
00:19:55,820 --> 00:19:56,654
Bouge !
310
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Mansur, reviens !
311
00:20:00,783 --> 00:20:02,827
Allez ! Plus vite !
312
00:20:02,911 --> 00:20:04,162
Allez, démarre !
313
00:20:04,245 --> 00:20:06,456
- Et le patron ?
- On se casse !
314
00:20:06,539 --> 00:20:09,250
- Allons-y. Protégez la cible.
- Allez !
315
00:20:09,334 --> 00:20:12,003
Contrôle, ici Cargo 2.
Extraction compromise.
316
00:20:12,086 --> 00:20:14,881
Convoi en contact.
Demandons assistance immédiate.
317
00:20:14,964 --> 00:20:17,550
Cargo 1, ici Cargo 2. Vous me recevez ?
318
00:20:18,593 --> 00:20:20,553
- Plus de communications.
- Ni de portables.
319
00:20:20,637 --> 00:20:22,764
Que se passe-t-il ? Qui sont ces gens ?
320
00:20:22,847 --> 00:20:24,849
Demandez ça à votre mari.
321
00:20:24,933 --> 00:20:27,226
J'ignorais qu'on atterrirait ici.
Comment...
322
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Vous aviez promis qu'elle serait
en sécurité. Je vous ai fait confiance.
323
00:20:31,856 --> 00:20:34,150
- Le plan d'exfiltration ?
- Le portail est devant.
324
00:20:34,233 --> 00:20:37,070
- Combien de temps ?
- Deux minutes. Retiens-les...
325
00:20:37,153 --> 00:20:38,363
On a de la compagnie !
326
00:20:38,446 --> 00:20:40,490
Merde ! Ils bloquent la route.
327
00:20:41,407 --> 00:20:44,327
- Filets sont au sol.
- Merde. Traverse.
328
00:20:44,410 --> 00:20:45,912
Ils vont nous tuer !
329
00:20:45,995 --> 00:20:48,498
C'est un véhicule blindé. Baissez-vous.
330
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Donnez-moi un chargeur,
je vais déplacer le filet.
331
00:20:51,042 --> 00:20:53,753
Un chargeur...
Merde, je vais bouger le filet.
332
00:20:53,836 --> 00:20:56,464
- Donne-lui ça.
- Prenez le mien. Vite.
333
00:20:56,547 --> 00:20:57,924
Allez-y. Je vous couvre.
334
00:20:58,007 --> 00:20:59,717
Non ! Niesha !
335
00:21:01,552 --> 00:21:02,553
Je vous couvre !
336
00:21:12,730 --> 00:21:15,692
Tir de couverture ! Vas-y !
337
00:21:17,318 --> 00:21:20,196
On y va ! Allez !
338
00:21:24,575 --> 00:21:26,577
Votre équipe est à terre. Allons-y !
339
00:21:26,661 --> 00:21:29,956
- Allez ! On se tire !
- Stanwood, démarre !
340
00:21:30,456 --> 00:21:31,958
Merde, ils sont partout.
341
00:21:33,626 --> 00:21:36,462
Allez. Vite ! Allons-y.
342
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
On peut les semer sur l'autoroute.
343
00:21:38,214 --> 00:21:40,174
On doit d'abord l'atteindre.
344
00:21:40,258 --> 00:21:42,969
Je suis touchée ici.
Elle est entrée là.
345
00:21:43,052 --> 00:21:44,429
Faites-moi voir.
346
00:21:44,929 --> 00:21:46,389
Donnez-moi votre flingue.
347
00:21:47,473 --> 00:21:49,517
- Laissez-moi voir. Poussez-vous.
- Mes mains.
348
00:21:49,600 --> 00:21:51,269
- Je peux aider.
- Je les sens plus.
349
00:21:51,352 --> 00:21:53,688
Ne bougez pas.
Laissez-moi vous aider.
350
00:21:53,771 --> 00:21:56,482
- Reculez ! Faites-moi de la place.
- Je suis médecin.
351
00:21:57,316 --> 00:21:59,694
Je vais aider.
Trouvons la blessure de sortie.
352
00:21:59,777 --> 00:22:00,611
Oui.
353
00:22:01,112 --> 00:22:02,321
Elle a la clé des menottes.
354
00:22:03,614 --> 00:22:05,616
- Vous la voyez ?
- Non, je ne la trouve pas.
355
00:22:05,700 --> 00:22:06,826
- Non ?
- Non.
356
00:22:06,909 --> 00:22:08,953
Oui ? Aidez-moi à la retourner.
357
00:22:09,037 --> 00:22:12,040
On doit la retourner.
Maintenant. Allez.
358
00:22:12,123 --> 00:22:15,626
Voilà. Elle est ici.
Merde, elle est grosse.
359
00:22:15,710 --> 00:22:17,628
Il faut arrêter l'hémorragie.
360
00:22:17,712 --> 00:22:19,338
Chauffeur, une trousse médicale ?
361
00:22:19,422 --> 00:22:21,632
- Oui. J'en ai une.
- Donne-moi ça.
362
00:22:24,927 --> 00:22:27,305
- Tenez.
- Allez. Allez, on y va.
363
00:22:30,266 --> 00:22:31,476
Sors-nous de là.
364
00:22:32,602 --> 00:22:34,520
Il faut appuyer dessus.
365
00:22:34,604 --> 00:22:35,605
Barrage !
366
00:22:36,230 --> 00:22:38,483
- Merde.
- Passe à droite. À droite !
367
00:22:39,150 --> 00:22:40,526
Allez. À droite.
368
00:22:40,610 --> 00:22:42,570
- La vitre est pare-balles ?
- Pour l'instant.
369
00:22:42,653 --> 00:22:44,739
- Appuyez sur la plaie.
- C'est bon.
370
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
Hé. Hooper, c'est ça ?
371
00:22:49,952 --> 00:22:51,204
Hooper, regardez-moi.
372
00:22:51,287 --> 00:22:52,455
Regardez-moi, Hooper.
373
00:22:52,538 --> 00:22:54,332
Ça va aller.
374
00:22:54,415 --> 00:22:57,210
Restez calme.
Vous allez vous en sortir.
375
00:22:58,377 --> 00:23:00,171
- Hooper ?
- Elle va s'en sortir ?
376
00:23:00,254 --> 00:23:03,549
On s'en occupe. Conduisez.
Elle perd beaucoup de sang.
377
00:23:03,633 --> 00:23:05,635
Hé. Hé, regardez-moi.
378
00:23:05,718 --> 00:23:08,054
Hooper. Votre deuxième prénom ?
379
00:23:08,137 --> 00:23:10,890
Hooper ? Regardez-moi.
Votre deuxième prénom ?
380
00:23:13,309 --> 00:23:14,852
- Jane.
- Jane. C'est bien.
381
00:23:14,936 --> 00:23:16,437
C'est bien. D'accord.
382
00:23:18,940 --> 00:23:21,567
Ça va aller. Vous allez vous en sortir.
383
00:23:21,651 --> 00:23:24,153
Restez avec nous, Hooper. Ça va aller.
384
00:23:24,237 --> 00:23:25,988
- On va vous sortir de là.
- Regardez-moi.
385
00:23:26,072 --> 00:23:27,281
Ils nous barrent la route.
386
00:23:27,990 --> 00:23:30,576
Suivez Cargo 1. Restez groupés.
387
00:23:30,660 --> 00:23:31,911
Allez !
388
00:23:31,994 --> 00:23:35,248
Ramenez-nous au terminal. Au terminal !
389
00:23:35,331 --> 00:23:37,333
- Maintenez la pression.
- C'est ce que je fais.
390
00:23:38,126 --> 00:23:40,211
Hooper, regardez-moi.
Où avez-vous grandi ?
391
00:23:40,294 --> 00:23:42,463
- On s'arrête. Préparez-vous !
- Non.
392
00:23:42,547 --> 00:23:44,215
Oui ?
393
00:23:44,298 --> 00:23:47,218
Pourquoi vous vous arrêtez ?
Continuez.
394
00:23:47,301 --> 00:23:50,805
Ils sont partout.
Ils nous encerclent. Suivons Marshall.
395
00:23:50,888 --> 00:23:53,057
- On va vous sortir de là.
- La voie est libre ?
396
00:23:53,141 --> 00:23:55,017
- Négatif. On fait quoi ?
- Niesha.
397
00:23:55,101 --> 00:23:58,604
On peut la sauver.
Revenez. Maintenez la plaie.
398
00:23:58,688 --> 00:23:59,772
Niesha.
399
00:24:02,066 --> 00:24:03,693
C'est une grenade. Préparez-vous !
400
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
- Merde !
- Putain de merde !
401
00:24:06,571 --> 00:24:09,365
Oh, mon Dieu.
402
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Hooper.
403
00:24:11,909 --> 00:24:12,910
Non !
404
00:24:18,666 --> 00:24:20,751
Elle a mes clés de menottes. Prenez-les.
405
00:24:20,835 --> 00:24:22,128
Reculez.
406
00:24:22,753 --> 00:24:24,589
Lieutenant, ça devient tendu.
407
00:24:30,136 --> 00:24:33,389
Vous faites quoi ? Enlevez-moi ça.
408
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Que faites-vous ?
409
00:24:35,474 --> 00:24:37,268
- La ferme !
- Harris, enlevez-moi ça.
410
00:24:37,351 --> 00:24:39,896
- Ils ne tirent plus.
- Restez en position.
411
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
Ils sont là pour vous ?
Vous êtes au courant ?
412
00:24:43,107 --> 00:24:45,568
Pour la dernière fois, non !
Enlevez-moi ces menottes.
413
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
Vous vous rendez ?
Que voulez-vous faire ?
414
00:24:55,828 --> 00:24:58,664
Il faut faire quelque chose.
Ils sont trop nombreux.
415
00:24:58,748 --> 00:25:01,667
- Faites quelque chose !
- Baissez-vous.
416
00:25:01,751 --> 00:25:05,129
Ils ne peuvent pas nous voir.
Silence. Baissez-vous.
417
00:25:07,924 --> 00:25:09,133
Préparez-vous à entrer !
418
00:25:13,804 --> 00:25:15,181
Apportez le pied-de-biche.
419
00:25:18,559 --> 00:25:20,478
- C'est bon !
- Allez !
420
00:25:20,561 --> 00:25:21,687
Allez !
421
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Un homme à terre !
422
00:25:27,526 --> 00:25:29,737
Fais marche arrière !
Sors-nous de là !
423
00:25:36,369 --> 00:25:37,703
Allez !
424
00:25:38,329 --> 00:25:39,330
Allez !
425
00:25:45,795 --> 00:25:47,505
Rentrez. Je vous couvre.
426
00:25:48,172 --> 00:25:49,840
Dans l'immeuble !
427
00:25:49,924 --> 00:25:51,259
Allez !
428
00:25:52,969 --> 00:25:53,970
Allez !
429
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Ne tirez pas sur Mansur !
430
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
- Allez !
- On va où ?
431
00:26:04,981 --> 00:26:07,024
Là. Appelez les secours, vite.
432
00:26:08,150 --> 00:26:09,777
- Détachez-moi, s'il vous plaît.
- Non.
433
00:26:09,860 --> 00:26:12,363
On doit retourner dans le terminal. Allez.
434
00:26:13,281 --> 00:26:15,199
- Ça se connecte pas.
- Essayez encore.
435
00:26:15,783 --> 00:26:18,619
Qui étaient ces gens et pourquoi
étaient-ils déjà à l'aéroport ?
436
00:26:18,703 --> 00:26:20,579
Ils nous attendaient.
437
00:26:20,663 --> 00:26:22,748
- Alors ?
- Ils peuvent bloquer les téléphones ?
438
00:26:22,832 --> 00:26:24,166
L'équipement militaire, oui.
439
00:26:24,250 --> 00:26:26,377
Quoi ? Ce sont des militaires ?
440
00:26:26,460 --> 00:26:29,255
Ce sont des pros, en tout cas.
Ils n'arrêteront pas.
441
00:26:29,338 --> 00:26:33,092
Oui. On devrait attendre la cavalerie ici.
442
00:26:33,175 --> 00:26:35,720
- Elle ne viendra pas.
- Vous n'en savez rien.
443
00:26:35,803 --> 00:26:39,390
L'équipe tactique de l'aéroport
arrive en sept minutes.
444
00:26:39,473 --> 00:26:41,976
Il est déjà 21 h,
et je n'entends aucune sirène.
445
00:26:42,059 --> 00:26:45,313
Les téléphones sont morts,
donc les flics de l'aéroport aussi.
446
00:26:45,396 --> 00:26:48,190
- En tout cas, c'est toi qu'ils veulent.
- Par ici !
447
00:26:48,858 --> 00:26:50,318
Montez.
448
00:26:50,401 --> 00:26:51,986
Vite. Montez.
449
00:26:54,905 --> 00:26:56,991
- Il doit y avoir un autre chemin.
- Allez.
450
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Avec moi.
451
00:27:09,128 --> 00:27:10,421
Je vais leur couper la route.
452
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
C'est bon ?
453
00:27:50,628 --> 00:27:51,962
Quelqu'un les voit ?
454
00:27:52,046 --> 00:27:53,130
Trois cibles.
455
00:27:58,344 --> 00:27:59,804
Par ici. Par ici !
456
00:28:01,889 --> 00:28:02,890
Pas un bruit.
457
00:28:20,449 --> 00:28:22,368
C'est un vrai labyrinthe.
458
00:28:59,822 --> 00:29:01,574
Allez. Allez, allez.
459
00:29:02,158 --> 00:29:03,159
Allez.
460
00:29:18,841 --> 00:29:19,842
Allez.
461
00:29:23,554 --> 00:29:24,555
Allez.
462
00:29:34,190 --> 00:29:35,232
Allez.
463
00:29:51,457 --> 00:29:53,501
- Je l'ai !
- Non !
464
00:29:53,584 --> 00:29:55,836
Je vous dirai tout,
mais ne lui faites pas de mal.
465
00:29:55,920 --> 00:29:57,546
- Je vous en prie.
- S'il vous plaît.
466
00:29:58,422 --> 00:30:00,216
Amin Mansur, suivez-moi.
467
00:30:00,299 --> 00:30:02,551
Je vous dirai tout,
mais ne la touchez pas.
468
00:30:02,635 --> 00:30:04,929
- Avancez ! Tous les deux ! Maintenant !
- Non !
469
00:30:05,012 --> 00:30:06,180
J'ai dit, avancez !
470
00:30:12,394 --> 00:30:13,395
Non !
471
00:30:29,745 --> 00:30:30,746
Ça va ?
472
00:30:42,299 --> 00:30:44,218
Il n'a pas vraiment le profil.
473
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
Farbridge. Merde.
474
00:30:58,399 --> 00:31:01,527
- S'il vous plaît...
- Ils vous veulent en vie. Pourquoi ?
475
00:31:02,278 --> 00:31:03,362
Je ne sais pas.
476
00:31:04,488 --> 00:31:07,866
Combien de morts devront encore mourir
avant que tu me dises où est la bombe ?
477
00:31:07,950 --> 00:31:10,786
- Dis-le-moi !
- Arrêtez ! Vous lui faites mal !
478
00:31:10,869 --> 00:31:12,663
- Pitié !
- Je m'en fous.
479
00:31:12,746 --> 00:31:15,624
Dis-le-moi ou je te jure que je te bute.
Où est-elle ?
480
00:31:16,917 --> 00:31:19,461
Amin, dis-lui ce qu'il veut.
481
00:31:19,545 --> 00:31:23,882
Sûrement pas. Sinon, il nous lâchera.
Il nous protège juste pour ce que je sais.
482
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
C'est...
483
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
C'est vrai ?
484
00:31:32,558 --> 00:31:33,851
Vous allez nous sacrifier ?
485
00:31:35,603 --> 00:31:39,231
Votre mari a mis une arme nucléaire
à Washington. On va tous être sacrifiés.
486
00:31:40,274 --> 00:31:41,942
- Avance.
- Mon Dieu.
487
00:31:53,037 --> 00:31:55,205
D'accord. Donne-moi tes mains.
488
00:32:04,757 --> 00:32:05,758
Merci.
489
00:32:07,009 --> 00:32:08,218
Ne tente rien.
490
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Attends.
491
00:32:27,237 --> 00:32:29,823
- Attends. Mets ça sur Niesha.
- Tais-toi.
492
00:32:29,907 --> 00:32:31,992
- Mets-le sur Niesha.
- Ferme-la !
493
00:32:39,208 --> 00:32:40,668
Tu vois ce type ?
494
00:32:41,168 --> 00:32:42,878
Il porte un gilet tactique.
495
00:32:42,961 --> 00:32:45,339
Enlève-le-lui, mets-le à ta femme
496
00:32:45,422 --> 00:32:47,341
- et rends-toi utile.
- D'accord.
497
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
Du nouveau ?
498
00:32:55,891 --> 00:32:57,393
Pas de sang. Rien.
499
00:32:57,476 --> 00:33:01,188
Vous deux, restez ici. Baissez-vous.
Je reviens dans une minute.
500
00:33:08,445 --> 00:33:09,446
Mon Dieu.
501
00:33:11,990 --> 00:33:13,826
- Tiens, mets ça.
- D'accord.
502
00:33:13,909 --> 00:33:15,035
- Mets ça.
- D'accord.
503
00:33:17,079 --> 00:33:18,580
Comme ça.
504
00:33:20,958 --> 00:33:22,376
Voilà. Fais l'autre.
505
00:33:32,136 --> 00:33:34,471
Amin, je t'en prie, ne...
506
00:33:35,139 --> 00:33:37,599
- Je sais ce que je fais.
- S'il te plaît.
507
00:33:38,976 --> 00:33:40,227
Allez, viens.
508
00:33:41,103 --> 00:33:42,104
Allez.
509
00:33:44,022 --> 00:33:45,399
Par ici. Suivez-moi.
510
00:33:46,108 --> 00:33:48,110
Allons-y. Allez, allez.
511
00:33:53,365 --> 00:33:54,366
Allez.
512
00:33:58,287 --> 00:33:59,329
Restez près de moi.
513
00:34:09,715 --> 00:34:10,758
Balayez la zone.
514
00:34:12,968 --> 00:34:15,596
- Non. C'est un cul-de-sac.
- C'est bon !
515
00:34:17,765 --> 00:34:18,766
R.A.S.
516
00:34:21,852 --> 00:34:22,853
Je les vois pas.
517
00:34:23,937 --> 00:34:25,147
La zone est dégagée ?
518
00:34:25,230 --> 00:34:26,899
- Vérifiez en bas.
- J'y vais.
519
00:34:38,702 --> 00:34:40,662
Aucun signe de la cible ?
520
00:34:40,746 --> 00:34:41,872
Non, patron.
521
00:34:41,955 --> 00:34:43,248
On perd du temps.
522
00:34:44,708 --> 00:34:47,169
On n'a pas assez d'hommes
pour fouiller chaque caisse.
523
00:34:47,252 --> 00:34:48,504
Pas de Mansur, pas de code.
524
00:34:48,587 --> 00:34:51,298
- Pas de code, pas de paquet.
- Je suis au courant.
525
00:34:51,381 --> 00:34:52,508
- R.A.S.
- R.A.S.
526
00:34:52,591 --> 00:34:54,551
Le technicien doit être en ligne.
527
00:34:54,635 --> 00:34:57,054
On le localisera
grâce aux caméras de l'aéroport.
528
00:34:57,137 --> 00:34:59,389
C'est ta faute. Tu as merdé.
529
00:35:01,099 --> 00:35:02,893
Jackson va te massacrer.
530
00:35:03,852 --> 00:35:05,187
Appelle l'ascenseur.
531
00:35:05,270 --> 00:35:07,439
Il est déjà furieux
que ça se passe comme ça.
532
00:35:08,732 --> 00:35:10,859
Tu te prends pour qui ?
533
00:35:11,360 --> 00:35:14,780
Jackson a dû te tirer d'affaire,
la dernière fois.
534
00:35:15,906 --> 00:35:17,574
Ça n'a rien à voir.
535
00:35:23,956 --> 00:35:27,251
Les contrats privés ne sont payés
qu'en cas de réussite.
536
00:35:27,876 --> 00:35:29,545
On est des soldats pros.
537
00:35:30,128 --> 00:35:31,630
Ressaisis-toi, bordel.
538
00:35:31,713 --> 00:35:35,717
J'ai l'un des meilleurs records
de Corps et de Farbridge.
539
00:35:35,801 --> 00:35:40,055
Improviser, s'adapter, vaincre.
T'en fais pas pour moi.
540
00:35:41,765 --> 00:35:42,891
Je gère.
541
00:35:48,021 --> 00:35:51,400
C'est si dur
de trouver un terroriste menotté ?
542
00:35:51,483 --> 00:35:53,986
- Qui est parti trop tôt ?
- J'ai essayé...
543
00:35:54,069 --> 00:35:55,863
Charlie s'est battu au terminal.
544
00:35:55,946 --> 00:35:58,782
- On n'avait pas le choix !
- On a perdu l'effet de surprise.
545
00:35:58,866 --> 00:36:01,451
Le président monte sur scène
dans 90 minutes.
546
00:36:01,535 --> 00:36:03,078
Il faut trouver Mansur.
547
00:36:03,161 --> 00:36:04,162
Jackson !
548
00:36:05,205 --> 00:36:06,665
On a la vidéosurveillance.
549
00:36:07,249 --> 00:36:10,002
- Tous les enregistrements ont été coupés.
- Bien reçu.
550
00:36:15,716 --> 00:36:17,676
Où en est la saisie du site ?
551
00:36:19,177 --> 00:36:21,847
On a la tour de contrôle,
le tarmac et le terminal.
552
00:36:22,598 --> 00:36:24,349
Brouilleurs en place.
553
00:36:24,850 --> 00:36:27,561
Les communications sont coupées.
L'aéroport est dans le noir.
554
00:36:27,644 --> 00:36:30,564
- Des réactions des forces de l'ordre ?
- Pas qu'on sache.
555
00:36:30,647 --> 00:36:33,025
Ils parlent d'une fuite de gaz
à l'aéroport.
556
00:36:33,108 --> 00:36:34,860
Tout le monde se tient à l'écart.
557
00:36:34,943 --> 00:36:36,236
Combien de victimes ?
558
00:36:37,070 --> 00:36:40,741
Le double de ce qu'on avait prévu, mais
il nous reste environ 40 hommes, monsieur.
559
00:36:42,367 --> 00:36:45,704
Très bien. Assurons-nous
qu'il n'y ait pas d'autres ratés.
560
00:36:46,204 --> 00:36:47,331
Et Dunbar...
561
00:36:48,624 --> 00:36:50,083
épargne-moi tes "monsieur".
562
00:36:50,167 --> 00:36:51,543
On est pas en uniforme.
563
00:36:52,669 --> 00:36:54,755
Toi, où est le directeur ?
564
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
- Debout !
- Il est directeur des opérations.
565
00:37:00,010 --> 00:37:03,555
- C'est toi, le responsable ?
- Je suis le directeur des opérations.
566
00:37:03,639 --> 00:37:07,100
Je supervise
toutes les opérations quotidiennes.
567
00:37:07,184 --> 00:37:11,605
Tu as demandé à tes hommes
de nous communiquer le manifeste ?
568
00:37:11,688 --> 00:37:15,525
Oui. Mais sans numéro de série,
vous ne trouverez rien.
569
00:37:17,694 --> 00:37:21,073
Cet aéroport transporte
22 millions de kilos de fret par mois.
570
00:37:22,324 --> 00:37:24,868
Toutes ces boîtes métalliques
se ressemblent.
571
00:37:24,952 --> 00:37:26,870
Laissez-nous nous en occuper.
572
00:37:26,954 --> 00:37:27,955
Emmenez-le.
573
00:37:31,833 --> 00:37:33,585
- Que se passe-t-il ?
- La ferme.
574
00:37:37,422 --> 00:37:38,715
Statut ?
575
00:37:38,799 --> 00:37:41,802
Je suis dans l'intranet de sécurité.
Je vois tout l'aéroport.
576
00:37:42,678 --> 00:37:43,679
Montre-moi.
577
00:37:44,346 --> 00:37:47,975
Les portes sont verrouillées.
Personne n'entre ou ne sort.
578
00:37:49,601 --> 00:37:52,437
Brouilleurs opérationnels.
Les équipes sont en position.
579
00:37:57,609 --> 00:37:59,653
Certains agents de la CIA ont survécu.
580
00:38:00,779 --> 00:38:01,780
Ils sont en...
581
00:38:03,281 --> 00:38:05,534
- Rouge 4.
- J'envoie une équipe.
582
00:38:05,617 --> 00:38:09,287
Non, ce n'est pas la priorité.
On doit trouver Mansur.
583
00:38:14,292 --> 00:38:15,293
C'est où, ça ?
584
00:38:16,420 --> 00:38:19,006
Je ne sais pas.
Peut-être l'escalier de service.
585
00:38:19,089 --> 00:38:21,466
- Toi ! C'est où ?
- La caméra n'a pas de nom.
586
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
Il t'a posé une question.
587
00:38:26,972 --> 00:38:29,641
C'est... C'est à ce niveau.
588
00:38:30,267 --> 00:38:32,185
À l'arrière, je crois.
589
00:38:32,269 --> 00:38:35,439
Je peux vous montrer.
Je vous y emmène, si vous voulez.
590
00:38:35,522 --> 00:38:36,523
Je m'en charge.
591
00:38:37,065 --> 00:38:38,442
Plus de ratés, hein ?
592
00:38:40,193 --> 00:38:42,446
- Allons-y.
- D'accord.
593
00:38:45,282 --> 00:38:47,951
Attends. Campbell, va avec lui.
594
00:38:48,744 --> 00:38:52,289
Amène Mansur directement
au chargement du fret sur le tarmac.
595
00:38:52,372 --> 00:38:54,374
Je préparerai l'exfiltration.
596
00:38:56,626 --> 00:38:58,378
Allez. Grouille-toi.
597
00:38:58,462 --> 00:39:00,297
À tous les passagers.
598
00:39:01,256 --> 00:39:03,717
Non, c'est par là. Par ici.
599
00:39:05,302 --> 00:39:07,554
Restez calme et bonne journée.
600
00:39:07,637 --> 00:39:10,766
Je dois utiliser ma carte. Voilà.
601
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
C'est bizarre.
Il n'y a pas de parpaings ici.
602
00:39:19,399 --> 00:39:22,402
Non, c'est pas ça. Je crois...
603
00:39:25,238 --> 00:39:26,948
Tu te fous de moi ?
604
00:39:27,032 --> 00:39:28,867
Non. C'est...
605
00:39:28,950 --> 00:39:32,162
C'est pas ici. C'est de l'autre côté.
606
00:39:32,245 --> 00:39:34,664
J'ai fait une erreur. D'accord ?
607
00:39:34,748 --> 00:39:38,085
Désolé. Je ne veux pas mourir. D'accord ?
608
00:39:38,168 --> 00:39:40,337
Je vais vous montrer, d'accord ?
609
00:39:40,420 --> 00:39:41,922
- Alors, montre-nous.
- D'accord.
610
00:39:46,259 --> 00:39:47,260
Suivez-moi.
611
00:39:48,804 --> 00:39:50,472
Pourquoi vous revenez ?
612
00:39:51,264 --> 00:39:52,933
Il dit que c'est de l'autre côté.
613
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Et vous, les mains en l'air.
614
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Et les otages ?
615
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
R.A.S.
616
00:40:05,529 --> 00:40:06,530
C'était moins une.
617
00:40:19,084 --> 00:40:20,961
- Donnez-moi une minute.
- Ça va ?
618
00:40:21,044 --> 00:40:22,963
Non. On ne peut pas rester ici.
619
00:40:23,046 --> 00:40:24,297
Attendez, s'il vous plaît.
620
00:40:24,965 --> 00:40:26,091
Juste une minute.
621
00:40:34,474 --> 00:40:36,768
- Tiens, bois ça.
- Ça va.
622
00:40:37,769 --> 00:40:40,147
Tu dois boire quelque chose.
Le bébé a besoin...
623
00:40:40,230 --> 00:40:41,481
J'ai dit que ça allait.
624
00:40:42,357 --> 00:40:44,276
Baissez d'un ton.
625
00:40:44,359 --> 00:40:45,360
Attendez !
626
00:40:48,530 --> 00:40:52,617
Bon, écoute-moi. Tu dois tout me dire.
627
00:40:52,701 --> 00:40:54,619
Si vous voulez rester en vie,
628
00:40:54,703 --> 00:40:57,831
tu dois me dire qui sont ces gens
et pourquoi ils te pourchassent.
629
00:41:00,500 --> 00:41:04,129
Amin, dis-lui ce qu'il veut savoir.
630
00:41:06,298 --> 00:41:08,300
Je ne sais rien, je vous l'ai dit.
631
00:41:11,261 --> 00:41:14,014
Amin ! S'il te plaît.
632
00:41:15,223 --> 00:41:16,224
Pour moi ?
633
00:41:18,602 --> 00:41:19,603
Je t'en prie.
634
00:41:25,567 --> 00:41:28,653
Je ne sais pas qui sont ces gens
ni ce qu'ils font ici.
635
00:41:33,909 --> 00:41:35,994
Le conteneur n'était qu'un leurre.
636
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Je me sentais surveillé...
637
00:41:42,500 --> 00:41:45,921
alors j'ai changé de méthode de livraison
pour me couvrir.
638
00:41:49,299 --> 00:41:52,510
- Quelqu'un d'autre est au courant ?
- Non.
639
00:41:53,345 --> 00:41:56,348
J'ai gardé le secret.
Je n'ai rien dit à mon contact.
640
00:41:57,432 --> 00:41:58,516
Ton contact ?
641
00:41:59,851 --> 00:42:01,436
Ils se sont occupés de la logistique.
642
00:42:02,729 --> 00:42:06,983
Ils ont monté la cellule, nous ont
financés. Ils ont même choisi la cible.
643
00:42:08,610 --> 00:42:11,905
J'ai été arrêté avant
d'avoir pu leur dire mes modifications.
644
00:42:12,405 --> 00:42:13,406
Il me faut un nom.
645
00:42:16,117 --> 00:42:18,245
C'était juste une voix au téléphone.
646
00:42:19,287 --> 00:42:21,790
Je vous le jure,
on a tout fait à distance.
647
00:42:24,209 --> 00:42:26,211
Je ne te reconnais plus, Amin.
648
00:42:34,803 --> 00:42:39,474
J'ai fait tout ça pour notre fils.
649
00:42:42,894 --> 00:42:44,396
Tu l'as fait pour toi.
650
00:42:44,896 --> 00:42:46,606
Bon, il faut qu'on avance.
651
00:42:46,690 --> 00:42:49,651
Marshall et l'équipe
sont aux portes d'embarquement.
652
00:42:49,734 --> 00:42:52,279
- Ils vont nous chercher.
- Attendez.
653
00:42:52,362 --> 00:42:53,947
On peut leur faire confiance ?
654
00:42:54,614 --> 00:42:58,285
C'est la CIA. Pourquoi pas ?
655
00:42:58,368 --> 00:43:01,121
Personne ne savait
que notre avion atterrissait ici.
656
00:43:02,789 --> 00:43:04,332
Quelqu'un a bien dû leur dire.
657
00:43:06,293 --> 00:43:07,919
J'ai raison, n'est-ce pas ?
658
00:43:10,755 --> 00:43:11,756
Allons-y.
659
00:43:30,650 --> 00:43:33,153
J'étais sûr qu'il y avait un escalier ici.
660
00:43:33,236 --> 00:43:36,197
N'importe quoi !
On ne trouvera rien sans radio.
661
00:43:36,281 --> 00:43:37,866
Il faut des yeux et des oreilles.
662
00:43:37,949 --> 00:43:40,285
Jackson veut
que tout reste dans le noir.
663
00:43:40,368 --> 00:43:43,913
Mettons-lui une balle dans la tête.
Ça lui rafraîchira la mémoire.
664
00:43:43,997 --> 00:43:46,374
S'il vous plaît, je me suis embrouillé.
665
00:43:46,458 --> 00:43:48,543
Tu es le directeur des opérations.
666
00:43:49,085 --> 00:43:53,840
Depuis un mois seulement. Je suis dans
un bureau, j'apprends encore l'agencement.
667
00:43:55,592 --> 00:43:57,510
Il y a combien d'escaliers ?
668
00:43:58,845 --> 00:43:59,846
Quelques-uns.
669
00:44:00,430 --> 00:44:02,682
Je déteste jouer à cache-cache.
670
00:44:02,766 --> 00:44:05,268
- Tu ne sais pas ?
- Essayons par là.
671
00:44:05,352 --> 00:44:07,437
- Voilà Campbell.
- Toi, reste là.
672
00:44:07,520 --> 00:44:09,272
- Campbell.
- J'ai une carte.
673
00:44:09,356 --> 00:44:10,857
- Rien à signaler.
- Reste là.
674
00:44:10,940 --> 00:44:12,525
Que personne ne nous double.
675
00:44:12,609 --> 00:44:14,110
- Oui, monsieur.
- Monsieur.
676
00:44:14,194 --> 00:44:16,571
Va par là. Je vérifie l'escalier.
677
00:44:26,706 --> 00:44:28,291
Les équipes fouillent où ?
678
00:44:28,375 --> 00:44:30,668
Alpha s'occupe des services
et de l'ingénierie.
679
00:44:30,752 --> 00:44:33,421
Bravo a inspecté les halls principaux
et sont à l'entrepôt.
680
00:44:33,505 --> 00:44:35,507
Delta s'occupe du système ferroviaire,
681
00:44:35,590 --> 00:44:37,217
puis des bureaux.
682
00:44:37,300 --> 00:44:40,053
Les autres accompagnent Jackson au hangar.
683
00:44:40,136 --> 00:44:43,056
- Et les salles du personnel ?
- Pas encore.
684
00:44:43,139 --> 00:44:44,224
Allez, au boulot.
685
00:44:44,724 --> 00:44:47,018
Et vous, à quoi vous servez ?
686
00:44:47,602 --> 00:44:49,854
- Merde.
- Et si on descendait d'un étage
687
00:44:49,938 --> 00:44:51,815
pour vérifier la salle du personnel ?
688
00:44:54,192 --> 00:44:55,318
Ça doit être ça.
689
00:44:58,488 --> 00:45:00,740
Hé, hé, hé. Allez.
690
00:45:00,824 --> 00:45:03,743
C'est peine perdue.
691
00:45:04,744 --> 00:45:06,830
- Tu as raison.
- On a fini ?
692
00:45:06,913 --> 00:45:08,748
Oui. Attendez, non.
693
00:45:09,624 --> 00:45:10,625
Je vous en prie, ne...
694
00:45:11,209 --> 00:45:12,752
- Là !
- Vite !
695
00:45:12,836 --> 00:45:14,587
Mansur ! Ne bougez pas !
696
00:45:17,173 --> 00:45:19,050
- Ne tirez pas !
- Suivez-moi.
697
00:45:24,347 --> 00:45:27,183
Rattrapez-les !
Il faut garder Mansur en vie.
698
00:45:29,102 --> 00:45:31,020
Attrapez-le !
699
00:45:39,195 --> 00:45:41,448
Allez. Allez, tu peux y arriver.
700
00:45:47,328 --> 00:45:49,664
- C'est fermé. On peut pas entrer.
- Il faut une carte.
701
00:45:49,747 --> 00:45:51,249
- Allez, ouvre-toi !
- Non.
702
00:45:52,083 --> 00:45:54,836
Ils arrivent.
703
00:45:57,589 --> 00:45:59,632
- Vite !
- Il nous faut la carte !
704
00:46:00,758 --> 00:46:01,759
Merde.
705
00:46:03,261 --> 00:46:05,180
Derrière moi !
706
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
J'avance.
707
00:46:08,349 --> 00:46:10,351
- Vite !
- Ne tuez pas Mansur !
708
00:46:16,357 --> 00:46:17,442
Allez !
709
00:46:18,151 --> 00:46:19,194
Vite !
710
00:46:31,372 --> 00:46:32,790
On fait quoi ?
711
00:46:32,874 --> 00:46:35,585
- Bougez ça.
- Desserre les freins. Avec ton pied.
712
00:46:35,668 --> 00:46:36,669
Allez !
713
00:46:38,129 --> 00:46:40,173
Allez !
714
00:46:40,256 --> 00:46:41,382
Allez !
715
00:46:50,308 --> 00:46:52,268
Livre-le-nous et on te laisse en vie.
716
00:46:53,394 --> 00:46:54,395
Merde.
717
00:46:57,106 --> 00:46:58,233
Allez !
718
00:46:58,316 --> 00:47:00,193
- Attendez ! Le flingue !
- J'en ai besoin.
719
00:47:00,276 --> 00:47:01,277
Hé !
720
00:47:01,986 --> 00:47:04,155
- Merde.
- Jetez votre arme !
721
00:47:04,781 --> 00:47:07,825
Je compte jusqu'à trois,
722
00:47:07,909 --> 00:47:09,911
deux, un !
723
00:47:19,837 --> 00:47:20,838
Descendez-le !
724
00:47:37,063 --> 00:47:38,356
Dunbar, descends-le !
725
00:47:38,439 --> 00:47:39,482
Descends-le !
726
00:47:46,447 --> 00:47:47,865
Arrête-toi, enfoiré !
727
00:47:48,992 --> 00:47:50,368
Arrête-toi, j'ai dit !
728
00:47:50,451 --> 00:47:51,953
Putain ! Pose-le.
729
00:47:59,877 --> 00:48:02,297
N'approchez pas ! Pas un pas de plus !
730
00:48:06,134 --> 00:48:08,136
Il est mort. Donne-moi le flingue.
731
00:48:08,219 --> 00:48:11,389
- Ils arrivent. Le flingue !
- CIA ! Amenez Mansur ! On vous couvre !
732
00:48:11,472 --> 00:48:13,516
- Vite !
- Dépêchez-vous !
733
00:48:13,600 --> 00:48:14,892
On avance ! Allez !
734
00:48:16,811 --> 00:48:17,812
Allez !
735
00:48:18,521 --> 00:48:20,023
Tir de couverture !
736
00:48:20,773 --> 00:48:23,818
Allez !
737
00:48:23,901 --> 00:48:25,028
- Allez !
- Allez !
738
00:48:25,111 --> 00:48:26,946
Plus vite ! Entrez là-dedans !
739
00:48:27,447 --> 00:48:28,281
Entrez. Allez !
740
00:48:28,364 --> 00:48:32,285
Éliminez toutes les caméras de sécurité
de l'aéroport.
741
00:48:32,368 --> 00:48:33,202
Oui, monsieur.
742
00:48:33,286 --> 00:48:35,830
Et mettez un homme de plus
dans le hall sud.
743
00:48:35,913 --> 00:48:36,914
Oui, monsieur.
744
00:48:37,915 --> 00:48:40,168
C'est tout ? C'est sécurisé ?
745
00:48:41,502 --> 00:48:46,049
Lieutenant, ce n'est pas
la ligne Maginot ou Alamo,
746
00:48:46,132 --> 00:48:48,009
mais c'est tout ce qu'on a.
747
00:48:48,092 --> 00:48:50,011
- Ils se sont retirés.
- D'accord.
748
00:48:50,094 --> 00:48:52,013
Surveillez cette position.
749
00:48:54,057 --> 00:48:55,350
Ça va ?
750
00:48:55,433 --> 00:48:57,685
Vous devez vous asseoir. Asseyez-vous.
751
00:48:58,353 --> 00:48:59,479
Je vais aider.
752
00:49:00,897 --> 00:49:02,357
Hé.
753
00:49:03,608 --> 00:49:05,109
Tu dois me parler.
754
00:49:05,193 --> 00:49:08,404
Si tu l'aimes vraiment, tu dois me parler.
755
00:49:08,488 --> 00:49:11,282
Tu crois que ces salauds
tiennent à la garder en vie ?
756
00:49:12,575 --> 00:49:13,701
Et toi ?
757
00:49:14,535 --> 00:49:16,913
Tout ce qui m'importe,
c'est d'arrêter cette bombe.
758
00:49:16,996 --> 00:49:21,501
Si tu me dis où elle est, je te garantis
que je la sortirai d'ici vivante.
759
00:49:21,584 --> 00:49:23,086
Mais tu dois me parler.
760
00:49:30,009 --> 00:49:31,010
Amin.
761
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Quel enfoiré.
762
00:49:37,809 --> 00:49:38,810
Hé.
763
00:49:40,103 --> 00:49:41,104
OK, désolée.
764
00:49:42,063 --> 00:49:43,815
Je peux vous aider.
765
00:49:43,898 --> 00:49:45,650
Vous savez ce que vous faites ?
766
00:49:46,234 --> 00:49:47,819
Elle est urgentiste.
767
00:49:48,403 --> 00:49:49,404
Pince.
768
00:49:50,905 --> 00:49:51,906
D'accord.
769
00:49:53,991 --> 00:49:56,327
Il y a bien des débris ici.
770
00:49:57,745 --> 00:50:00,748
- Vous avez des antidouleurs ?
- Non.
771
00:50:01,457 --> 00:50:03,876
Juste ça. Du single malt.
772
00:50:04,752 --> 00:50:06,087
- Ça vous va ?
- Oui.
773
00:50:13,052 --> 00:50:14,929
- Vous avez du physio ?
- Oui.
774
00:50:15,012 --> 00:50:16,013
Non, je ne peux pas.
775
00:50:16,097 --> 00:50:17,890
- C'est vrai, désolée.
- Tenez.
776
00:50:19,183 --> 00:50:20,184
Merci.
777
00:50:21,436 --> 00:50:23,855
- Vous pouvez bander ça ?
- Oui.
778
00:50:24,897 --> 00:50:26,774
- Merde.
- Je sais.
779
00:50:28,818 --> 00:50:30,695
D'accord. Je vais bander la plaie.
780
00:50:30,778 --> 00:50:33,614
- Maintenez la pression.
- Oui.
781
00:50:36,117 --> 00:50:37,118
Merci.
782
00:50:41,289 --> 00:50:42,290
Que se passe-t-il ?
783
00:50:43,166 --> 00:50:45,793
- Je crois que c'est cassé.
- Je vais regarder.
784
00:50:47,295 --> 00:50:48,921
Ça va faire mal. D'accord ?
785
00:50:52,049 --> 00:50:53,050
Je sais.
786
00:50:58,514 --> 00:50:59,557
Tu regardes quoi ?
787
00:51:02,685 --> 00:51:04,979
J'avais oublié à quel point
tu es un bon médecin.
788
00:51:06,856 --> 00:51:08,566
Combien de vies tu as sauvées.
789
00:51:10,818 --> 00:51:12,820
Personne ne compte les points.
790
00:51:14,781 --> 00:51:17,784
Ce n'est pas cassé,
mais c'est contusionné.
791
00:51:17,867 --> 00:51:20,536
- D'accord.
- On n'a plus d'antidouleurs.
792
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
D'accord.
793
00:51:27,502 --> 00:51:29,253
J'ai tué un homme en bas.
794
00:51:33,174 --> 00:51:34,342
Je l'ai abattu.
795
00:51:36,719 --> 00:51:38,262
Tu as aussi sauvé un homme.
796
00:51:45,061 --> 00:51:46,854
Personne ne s'en souviendra.
797
00:51:48,481 --> 00:51:50,608
Il me prend déjà pour un terroriste.
798
00:51:52,443 --> 00:51:54,612
Montre-lui qui tu es vraiment.
799
00:51:57,114 --> 00:51:58,699
Hé. Pardon. Excusez-moi.
800
00:51:59,283 --> 00:52:02,245
Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît ?
Merci.
801
00:52:09,502 --> 00:52:11,629
- C'est fini.
- C'est le dernier.
802
00:52:12,129 --> 00:52:13,422
Marquez le coup.
803
00:52:13,506 --> 00:52:16,259
- Lieutenant Harris, je peux vous parler ?
- Oui.
804
00:52:17,218 --> 00:52:20,137
- Comment allez-vous ? Et votre bras ?
- Ça va.
805
00:52:22,640 --> 00:52:24,559
Mansur vous a dit quelque chose ?
806
00:52:24,642 --> 00:52:28,521
Non, et il ne le fera pas avant
que sa femme et lui soient en sécurité.
807
00:52:28,604 --> 00:52:31,899
Le mieux, c'est de l'emmener
dans un endroit sûr.
808
00:52:31,983 --> 00:52:34,318
- Il parlera peut-être.
- Oui.
809
00:52:35,278 --> 00:52:37,154
Vous savez qui sont ces gens ?
810
00:52:37,947 --> 00:52:40,491
Oui. J'ai trouvé ça sur l'un d'eux.
811
00:52:41,868 --> 00:52:43,619
- Farbridge ?
- Oui.
812
00:52:44,412 --> 00:52:47,582
Une société militaire privée
près de Fairfax, en Virginie.
813
00:52:47,665 --> 00:52:52,253
Le propriétaire, Elliott Carter,
était un ancien Navy SEAL.
814
00:52:53,337 --> 00:52:57,425
Ils fournissent des mercenaires
aux régimes douteux du Moyen-Orient.
815
00:52:57,508 --> 00:53:00,887
Oui. J'ai aussi des liens
avec les services secrets.
816
00:53:05,933 --> 00:53:07,018
Une question.
817
00:53:08,144 --> 00:53:10,479
Pourquoi Marshall n'était pas en Pologne ?
818
00:53:13,608 --> 00:53:17,612
Anderson a dit que son vol a été retardé.
Problème de moteur, un truc comme ça.
819
00:53:17,695 --> 00:53:22,909
Ou... Ou il ne voulait pas être là
quand ça partirait en vrille.
820
00:53:22,992 --> 00:53:24,285
C'est ce que vous pensez ?
821
00:53:26,120 --> 00:53:29,999
Seules quelques personnes savaient
que vous seriez ici. Je crois...
822
00:53:32,043 --> 00:53:34,170
Allez, debout. Il faut qu'on parle.
823
00:53:44,096 --> 00:53:46,891
J'ai quelque chose à vous montrer.
824
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
C'est arrivé aujourd'hui.
825
00:53:51,854 --> 00:53:53,648
Port de Virginie, ce matin.
826
00:53:54,357 --> 00:53:56,192
Des amis à vous, je suppose ?
827
00:53:56,275 --> 00:53:59,862
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Excusez-moi. Que se passe-t-il ?
828
00:54:01,280 --> 00:54:03,616
Agent Lomax.
829
00:54:07,244 --> 00:54:13,376
Votre descente dans le terminal
à conteneurs n'était pas autorisée.
830
00:54:14,293 --> 00:54:18,297
Oui. J'ai appelé vos supérieurs
à la Sécurité intérieure.
831
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
C'était officieux.
832
00:54:22,635 --> 00:54:24,637
On avait des infos sur la bombe.
833
00:54:24,720 --> 00:54:27,765
Il fallait agir vite.
Ce n'était pas un secret.
834
00:54:27,848 --> 00:54:32,019
J'ai diffusé la vidéo
dès que l'opération a mal tourné.
835
00:54:32,603 --> 00:54:39,276
Attendez. Vous l'avez diffusée après avoir
déterminé que le conteneur était vide.
836
00:54:40,528 --> 00:54:45,491
Qu'auriez-vous fait
si le conteneur contenait le dispositif ?
837
00:54:46,742 --> 00:54:50,496
J'aurais fait venir une équipe de la CBRN
pour le sécuriser.
838
00:54:50,579 --> 00:54:52,289
Procédure standard.
839
00:54:53,541 --> 00:54:57,253
De quoi m'accusez-vous, Marshall ?
840
00:54:57,878 --> 00:55:00,548
Oh, agent spécial Lomax.
841
00:55:01,966 --> 00:55:06,095
- Donnez-moi votre arme.
- Doucement. Qu'est-ce que...
842
00:55:06,178 --> 00:55:07,763
Que se passe-t-il ? Que faites-vous ?
843
00:55:07,847 --> 00:55:10,182
- Restez en dehors de ça.
- Harris.
844
00:55:10,266 --> 00:55:12,601
Donnez-moi votre arme.
845
00:55:15,062 --> 00:55:16,063
Immédiatement !
846
00:55:18,607 --> 00:55:20,860
- Marshall.
- Ne le laissez pas faire.
847
00:55:20,943 --> 00:55:25,114
Sauf votre respect, rangez cette arme.
848
00:55:25,197 --> 00:55:26,198
Elle n'est pas là.
849
00:55:36,709 --> 00:55:40,379
- C'est vous.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
850
00:55:43,174 --> 00:55:44,175
C'est vous.
851
00:55:45,426 --> 00:55:48,804
Qu'y a-t-il ? Qu'as-tu vu dans la vidéo ?
852
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
Dis-moi.
853
00:55:54,351 --> 00:55:56,437
Les personnes qui ont coordonné la cellule
854
00:55:56,520 --> 00:55:59,857
m'appelaient une fois par semaine
pour me donner des instructions.
855
00:56:00,441 --> 00:56:03,819
C'était toujours la même personne.
On parlait en arabe sur une ligne cryptée.
856
00:56:03,903 --> 00:56:05,905
Vous m'avez déjà parlé de lui.
Le contact.
857
00:56:05,988 --> 00:56:08,282
Non ! Non. Pas lui, elle.
858
00:56:09,700 --> 00:56:11,660
Elle a dit qu'elle venait du Golfe...
859
00:56:12,286 --> 00:56:15,998
mais vous perdiez l'accent,
ce qui m'a mis la puce à l'oreille.
860
00:56:16,707 --> 00:56:19,877
Vous aviez un accent
plus levantin ou égyptien.
861
00:56:19,960 --> 00:56:22,004
C'est un accent très particulier. Écoutez.
862
00:56:26,383 --> 00:56:28,385
Et alors ? Je parle arabe.
863
00:56:28,469 --> 00:56:32,598
Ça fait partie de ma formation.
Je parle arabe, farsi, français.
864
00:56:32,681 --> 00:56:35,684
- Tu es sûr de toi ?
- Les mains en l'air.
865
00:56:36,685 --> 00:56:39,230
Amin, tu dois en être sûr.
866
00:56:40,731 --> 00:56:44,110
Oui. C'est elle.
Je suis sûr que c'est elle.
867
00:56:44,193 --> 00:56:46,904
C'est de la folie. Non !
868
00:56:46,987 --> 00:56:48,989
C'est vous, la voix au téléphone.
869
00:56:49,615 --> 00:56:53,160
Vous m'avez dit de rassembler le matériel
pour fabriquer la bombe et l'amener ici.
870
00:56:53,244 --> 00:56:55,079
Vous avez tout coordonné.
871
00:56:56,539 --> 00:56:58,374
Vous réalisez à quel point c'est insensé ?
872
00:56:58,457 --> 00:57:02,002
Vous avez détourné l'avion.
Vous savez que la bombe est ici.
873
00:57:03,003 --> 00:57:04,547
Attends. Quoi ?
874
00:57:07,967 --> 00:57:09,510
Oui, je l'ai envoyée ici.
875
00:57:11,220 --> 00:57:14,890
- La bombe est à l'aéroport.
- Non. Il ment.
876
00:57:14,974 --> 00:57:17,184
- Ils arrivent. Contact.
- Écoute-moi...
877
00:57:17,268 --> 00:57:18,769
- Allez !
- Soyez prêts !
878
00:57:34,451 --> 00:57:35,661
Niesha !
879
00:57:38,122 --> 00:57:39,123
Amin !
880
00:57:42,877 --> 00:57:44,211
Attention !
881
00:57:45,254 --> 00:57:46,589
Hé ! Baissez-vous !
882
00:57:49,091 --> 00:57:50,176
Hé, toi !
883
00:58:06,025 --> 00:58:09,486
- Amin, on va où ?
- Suis-moi. Allons-y. Viens !
884
00:58:09,570 --> 00:58:11,947
Avance ! Allez !
885
00:58:12,531 --> 00:58:14,450
- Vite !
- Niesha !
886
00:58:14,533 --> 00:58:17,578
Cours ! Vite ! Allez !
887
00:58:17,661 --> 00:58:20,122
Ne bougez plus. J'ai dit stop !
888
00:58:21,415 --> 00:58:23,209
Viens ici !
889
00:58:23,292 --> 00:58:25,878
Cours, Niesha ! Cours !
890
00:58:27,171 --> 00:58:28,172
Merde !
891
00:58:29,048 --> 00:58:33,219
- Donne-moi tes mains.
- Niesha ! Cours !
892
00:58:45,689 --> 00:58:49,443
- Merde !
- Reste à terre, putain !
893
00:58:51,320 --> 00:58:52,821
Lâchez-moi.
894
00:58:52,905 --> 00:58:55,616
Ne bouge pas ou je bute ta femme !
895
00:59:25,271 --> 00:59:28,524
- C'était idiot.
- Désolée. Je ne voulais pas...
896
00:59:33,320 --> 00:59:36,323
Reste à mes côtés ou elle est morte.
Tu m'entends ?
897
00:59:38,409 --> 00:59:40,119
Il y a d'autres survivants ?
898
00:59:41,245 --> 00:59:42,246
Avance !
899
00:59:42,329 --> 00:59:43,539
On a Marshall.
900
00:59:44,581 --> 00:59:45,708
Faites-le s'asseoir.
901
00:59:49,211 --> 00:59:50,212
Regarde-moi.
902
00:59:51,213 --> 00:59:52,339
Regarde-moi.
903
00:59:54,591 --> 00:59:56,343
Tu te rases le matin ?
904
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Parfois. Pourquoi ?
905
00:59:58,721 --> 01:00:03,309
Comment peux-tu supporter
de te regarder dans une glace ?
906
01:00:03,392 --> 01:00:04,476
C'est parti.
907
01:00:05,519 --> 01:00:09,857
Quel est le tarif actuel
pour trahir son pays ?
908
01:00:09,940 --> 01:00:12,109
Continue, connard. Tu as perdu.
909
01:00:12,901 --> 01:00:15,362
Je le savais, bordel.
910
01:00:21,785 --> 01:00:23,954
L'état de l'Union commence
dans 65 minutes.
911
01:00:24,038 --> 01:00:25,039
Je m'en occupe.
912
01:00:25,122 --> 01:00:26,665
Concentre-toi sur tes hommes.
913
01:00:26,749 --> 01:00:29,626
Et rappelle-leur
qu'on est dans le même camp.
914
01:00:34,757 --> 01:00:36,175
On commence ?
915
01:00:37,259 --> 01:00:39,178
Toi, nettoie le reste.
916
01:00:40,262 --> 01:00:41,347
Vous, amenez-le.
917
01:00:43,349 --> 01:00:45,267
- Où m'emmenez-vous ?
- À genoux !
918
01:00:45,351 --> 01:00:47,728
Dès qu'on a vu
que le conteneur était vide,
919
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
on a épluché les exportations
de ton entreprise.
920
01:00:50,105 --> 01:00:53,817
Tu as fait venir un fret aérien d'Istanbul
il y a quatre jours.
921
01:00:54,443 --> 01:00:56,362
Pourquoi avez-vous besoin de moi ?
922
01:00:56,445 --> 01:00:57,446
Pour gagner du temps.
923
01:00:57,529 --> 01:01:01,325
Il y a des milliers de caisses identiques
dans cet aéroport.
924
01:01:01,408 --> 01:01:03,160
Il nous faut le numéro de série.
925
01:01:04,036 --> 01:01:05,204
Je ne comprends pas.
926
01:01:07,414 --> 01:01:10,751
Pourquoi un agent de la Sécurité
intérieure veut faire sauter le Capitole ?
927
01:01:11,502 --> 01:01:14,004
Sais-tu pourquoi le discours
sur l'état de l'Union
928
01:01:14,088 --> 01:01:16,173
est un cauchemar
pour la sécurité nationale ?
929
01:01:18,717 --> 01:01:19,718
Oui.
930
01:01:20,636 --> 01:01:21,720
Je le sais.
931
01:01:22,971 --> 01:01:24,014
Vous me l'avez dit.
932
01:01:25,265 --> 01:01:26,392
Ils sont tous là.
933
01:01:27,142 --> 01:01:31,939
Les gens les plus puissants d'Amérique,
au même endroit, au même moment.
934
01:01:32,898 --> 01:01:34,024
Exactement.
935
01:01:34,775 --> 01:01:39,571
En cas d'alerte sécurité,
les chefs d'agences gouvernementales
936
01:01:39,655 --> 01:01:42,658
sont emmenés dans des lieux sûrs séparés.
937
01:01:42,741 --> 01:01:46,954
Mais ça change
si la menace est radioactive.
938
01:01:48,622 --> 01:01:53,627
Le protocole est d'emmener
le personnel clé dans un lieu sécurisé.
939
01:01:55,462 --> 01:01:56,755
Imagine.
940
01:01:57,423 --> 01:02:01,969
Tous les chefs de la Défense
et de la NSA sous le même toit,
941
01:02:02,052 --> 01:02:06,640
tandis que Washington est plongée dans
le chaos dans une explosion radioactive.
942
01:02:07,975 --> 01:02:10,060
Vous allez les assassiner ?
943
01:02:11,186 --> 01:02:14,398
Non. Je vais prendre leurs empreintes.
944
01:02:15,524 --> 01:02:20,988
Leurs données biométriques nous donnent
accès aux défenses stratégiques du pays.
945
01:02:25,492 --> 01:02:28,787
Avec ça, nous mettrons
les États-Unis à genoux.
946
01:02:30,247 --> 01:02:34,793
Tu sais ce que ça vaut
pour le bon acheteur étranger ?
947
01:02:36,837 --> 01:02:38,547
C'est juste commercial.
948
01:02:41,049 --> 01:02:44,052
Vous vouliez que ça ressemble
à une attaque terroriste.
949
01:02:45,053 --> 01:02:46,722
Vous vous êtes servie de moi.
950
01:02:47,556 --> 01:02:49,558
La menace devait être crédible.
951
01:02:49,641 --> 01:02:52,394
On n'évacue pas le Capitole
sur une rumeur.
952
01:02:53,437 --> 01:02:58,192
Il me faut le numéro de série
de ce conteneur, Amin.
953
01:03:00,277 --> 01:03:02,196
Non ? D'accord.
954
01:03:04,615 --> 01:03:07,284
Tu n'as plus le temps. Dis-le-moi.
955
01:03:10,037 --> 01:03:11,580
Pas le visage. La jambe.
956
01:03:20,088 --> 01:03:21,715
Le numéro de série !
957
01:03:25,636 --> 01:03:27,596
Bon, dégage de mon chemin.
958
01:03:35,062 --> 01:03:36,563
Dernière chance.
959
01:03:36,647 --> 01:03:40,108
- Le numéro de série.
- S'il vous plaît ! Ne faites pas ça.
960
01:03:40,192 --> 01:03:42,819
- Donne-moi le numéro.
- Non. S'il vous plaît !
961
01:03:50,744 --> 01:03:55,123
- Le numéro !
- Je vous en supplie.
962
01:03:58,919 --> 01:04:01,213
D'accord. Tout le monde au hangar.
963
01:04:01,296 --> 01:04:03,924
Regroupez-vous avec Jackson.
Préparons-nous à partir.
964
01:04:04,007 --> 01:04:07,344
- Il n'a encore rien dit.
- Il va parler.
965
01:04:07,427 --> 01:04:09,221
Dis-leur de m'amener sa femme.
966
01:04:09,304 --> 01:04:11,223
Mettons en pratique
la formation à la torture.
967
01:04:11,306 --> 01:04:15,060
- Non ! Laissez-la tranquille !
- Rassieds-toi !
968
01:04:15,143 --> 01:04:17,813
- Ne la touchez pas !
- Enlevez-lui son gilet.
969
01:04:17,896 --> 01:04:20,023
Il a fallu que tu compliques les choses.
970
01:04:22,693 --> 01:04:23,777
Campbell !
971
01:04:25,946 --> 01:04:28,699
- Suis-moi.
- Vous en faites du bruit.
972
01:04:31,827 --> 01:04:33,537
Lomax veut la femme de Mansur.
973
01:04:34,204 --> 01:04:36,623
Merde. Elle s'est enfuie.
974
01:04:36,707 --> 01:04:39,167
Alors, retrouve-la, et vite.
975
01:04:40,961 --> 01:04:42,963
Quoi ? Pourquoi tu fais cette tête ?
976
01:04:43,463 --> 01:04:45,549
Je croyais que tu aimais jouer
à cache-cache.
977
01:04:46,133 --> 01:04:49,261
Va te faire foutre,
espèce d'enfoiré de mes deux.
978
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Hé ! Où tu vas ?
979
01:04:51,263 --> 01:04:54,308
Lomax veut que je réunisse les troupes
et que je contacte Jackson.
980
01:04:54,391 --> 01:04:56,602
Dès que Mansur aura parlé, on se tire.
981
01:04:56,685 --> 01:04:58,353
Toi, avec moi.
982
01:05:02,774 --> 01:05:04,568
Fichue communication en panne.
983
01:05:06,320 --> 01:05:07,696
Des nouvelles de Bravo ?
984
01:05:07,779 --> 01:05:08,780
Négatif.
985
01:05:08,864 --> 01:05:10,616
Putain d'aéroport.
986
01:05:10,699 --> 01:05:13,744
Jackson doit doubler notre salaire
la prochaine fois.
987
01:05:13,827 --> 01:05:16,413
L'évacuation a intérêt
à être près d'une plage.
988
01:05:17,706 --> 01:05:19,833
Elle n'a pas pu aller loin sans carte.
989
01:05:19,916 --> 01:05:21,543
- On se sépare.
- D'accord.
990
01:06:24,731 --> 01:06:25,816
Lâchez-moi !
991
01:06:28,443 --> 01:06:29,903
Yo ! Tu viens ?
992
01:06:33,990 --> 01:06:35,742
C'est quoi, ce bordel ?
993
01:06:38,620 --> 01:06:42,457
- Lâchez-moi !
- Arrête de te débattre. Putain.
994
01:06:42,541 --> 01:06:48,088
- Lâchez-moi !
- Où es-tu ? Lomax attend. Merde.
995
01:06:48,964 --> 01:06:51,299
Merde. Avance.
996
01:06:52,426 --> 01:06:53,427
Avance.
997
01:07:30,297 --> 01:07:31,840
Arrêtez ! Je vais tirer.
998
01:07:41,224 --> 01:07:42,225
Arrêtez.
999
01:07:47,647 --> 01:07:49,858
Arrêtez !
1000
01:07:51,026 --> 01:07:52,027
Ça suffit !
1001
01:07:52,569 --> 01:07:53,612
Arrêtez !
1002
01:08:37,989 --> 01:08:40,325
Qu'est-ce que vous faites ?
1003
01:08:44,037 --> 01:08:45,705
Il faut qu'on remonte.
1004
01:08:51,753 --> 01:08:52,879
J'arrête.
1005
01:08:54,589 --> 01:08:57,092
Ils tabassent votre mari à l'étage
1006
01:08:57,175 --> 01:08:58,969
pour savoir où est la bombe.
1007
01:09:01,012 --> 01:09:02,681
Vous devez me suivre.
1008
01:09:04,307 --> 01:09:05,308
Non.
1009
01:09:06,309 --> 01:09:10,146
Je ne peux pas... Je ne peux pas
vous aider. Je ne peux rien faire.
1010
01:09:10,230 --> 01:09:11,231
Écoutez !
1011
01:09:12,148 --> 01:09:14,234
Beaucoup d'innocents vont mourir,
1012
01:09:14,317 --> 01:09:17,028
y compris vous et votre enfant.
1013
01:09:17,112 --> 01:09:21,241
Si la bombe explose, tout le monde meurt.
Vous comprenez ? Tout le monde.
1014
01:09:21,867 --> 01:09:23,118
Tout Washington.
1015
01:09:27,581 --> 01:09:28,999
Je ne peux pas l'arrêter.
1016
01:09:32,085 --> 01:09:36,172
S'ils mettent la main sur la bombe,
c'est fini.
1017
01:09:36,256 --> 01:09:40,385
Je ne peux pas sauver votre mari
sans votre aide.
1018
01:09:42,637 --> 01:09:45,056
Je vous en supplie.
1019
01:09:45,765 --> 01:09:48,518
Aidez-moi, d'accord ?
Vous allez m'aider ?
1020
01:09:48,602 --> 01:09:50,145
D'accord.
1021
01:09:52,772 --> 01:09:55,942
Bien. Allons-y.
1022
01:09:57,277 --> 01:09:58,320
Tenez ça.
1023
01:10:17,672 --> 01:10:21,217
Cet homme a dit...
Il a dit que Lomax attendait.
1024
01:10:21,301 --> 01:10:25,472
Elle est de la Sécurité intérieure.
Pourquoi fait-elle ça ?
1025
01:10:25,555 --> 01:10:27,349
Lomax a changé de camp.
1026
01:10:27,432 --> 01:10:30,435
Elle travaille pour une entreprise
nommée Farbridge.
1027
01:10:30,518 --> 01:10:32,312
Je pense qu'elle a piégé votre mari,
1028
01:10:32,395 --> 01:10:34,940
cachant son plan
derrière une attaque terroriste.
1029
01:10:35,023 --> 01:10:37,776
N'oubliez pas de vous débattre.
OK ? Allons-y.
1030
01:10:38,985 --> 01:10:39,986
Allez !
1031
01:10:43,865 --> 01:10:45,367
Où est Campbell ?
1032
01:10:45,450 --> 01:10:49,329
Il est mort. SEAL aussi. Où est Lomax ?
1033
01:10:49,412 --> 01:10:50,997
Là-bas. Dans l'autre pièce.
1034
01:10:53,750 --> 01:10:54,751
Merde.
1035
01:10:59,965 --> 01:11:02,509
Ils... Ils ont tué Marshall.
1036
01:11:11,893 --> 01:11:13,061
Frappe-le encore.
1037
01:11:14,312 --> 01:11:17,357
- Le numéro, Amin.
- Je ne l'ai pas.
1038
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
Frappe-le encore.
1039
01:11:19,943 --> 01:11:22,320
- S'il vous plaît...
- La voilà.
1040
01:11:22,404 --> 01:11:27,492
- Non. Arrêtez. Arrêtez. S'il vous plaît.
- Je prends ça.
1041
01:11:29,911 --> 01:11:30,954
S'il vous plaît.
1042
01:11:32,288 --> 01:11:35,041
- Niesha !
- Amin, ne leur dis rien.
1043
01:11:35,125 --> 01:11:37,669
- Niesha !
- Assieds-toi.
1044
01:11:37,752 --> 01:11:41,506
- Laisse-la tranquille.
- Regarde-moi. Pas elle. Enlève son gilet.
1045
01:11:41,589 --> 01:11:44,175
Quoi ? Non. S'il vous plaît.
1046
01:11:44,259 --> 01:11:47,846
Non. Ne me faites pas de mal,
je vous en prie.
1047
01:11:47,929 --> 01:11:50,598
- Ne lui faites pas de mal.
- Faites-moi confiance.
1048
01:11:50,682 --> 01:11:53,643
S'il vous plaît. Ne soyez pas un monstre.
1049
01:11:53,727 --> 01:11:57,355
- Non ! Ne faites pas ça !
- Le numéro.
1050
01:11:57,439 --> 01:12:00,358
Laissez-la tranquille ! Je vous en prie !
1051
01:12:00,442 --> 01:12:05,905
- Laissez-la tranquille.
- Ça fait quoi de perdre un autre fils ?
1052
01:12:05,989 --> 01:12:08,241
- Je vous en supplie.
- Le numéro !
1053
01:12:08,324 --> 01:12:10,785
- S'il vous plaît. Non !
- Maintenant !
1054
01:12:10,869 --> 01:12:13,204
- Non.
- S'il vous plaît.
1055
01:12:13,288 --> 01:12:16,082
Bon, frappe-la au ventre.
1056
01:12:16,750 --> 01:12:17,751
Quoi ?
1057
01:12:19,544 --> 01:12:21,463
Alors, donne-moi le numéro.
1058
01:12:21,546 --> 01:12:24,007
Elle est enceinte. Que faites-vous ?
1059
01:12:24,090 --> 01:12:25,467
Frappe-la !
1060
01:12:26,468 --> 01:12:29,012
Ne faites pas de mal à mon bébé. Pitié !
1061
01:12:29,095 --> 01:12:33,475
Frappe-la, j'ai dit !
Amin, donne-moi ce putain de numéro !
1062
01:12:33,558 --> 01:12:36,978
- Ne faites pas ça.
- Donne-moi ce putain de numéro !
1063
01:12:37,062 --> 01:12:40,774
- Ne faites pas ça !
- Qu'est-ce que tu attends ? Frappe-la !
1064
01:12:40,857 --> 01:12:43,151
Neuf, zéro, deux, un, sept.
1065
01:12:47,197 --> 01:12:48,323
Parfait.
1066
01:12:49,866 --> 01:12:51,534
- Tu as entendu le numéro ?
- Oui.
1067
01:12:51,618 --> 01:12:54,162
- Donne-le à Jackson.
- Tu viens ?
1068
01:12:54,245 --> 01:12:57,207
Après avoir laissé des indices
aux forces de l'ordre.
1069
01:13:00,585 --> 01:13:01,669
Ciseaux.
1070
01:13:04,422 --> 01:13:06,132
On va t'enlever ça.
1071
01:13:07,801 --> 01:13:09,094
Je suis désolé.
1072
01:13:10,762 --> 01:13:12,097
Je suis désolé.
1073
01:13:13,973 --> 01:13:15,183
Je suis désolé.
1074
01:13:16,559 --> 01:13:17,936
Je suis désolé.
1075
01:13:31,741 --> 01:13:32,992
Qu'est-ce que vous faites ?
1076
01:13:34,619 --> 01:13:35,829
Qu'est-ce que vous faites ?
1077
01:13:36,830 --> 01:13:37,997
Qu'est-ce que vous faites ?
1078
01:13:39,707 --> 01:13:44,129
Voici cent mots soigneusement écrits
sur la raison de ta présence ici.
1079
01:13:52,554 --> 01:13:54,139
Je ne lirai pas ça.
1080
01:13:55,682 --> 01:13:58,601
C'est ton propre discours
sur l'état de l'Union.
1081
01:13:58,685 --> 01:14:02,522
Toutes les chaînes le diffuseront.
1082
01:14:02,605 --> 01:14:05,900
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
Venger ton défunt fils ?
1083
01:14:05,984 --> 01:14:07,443
Ne parlez pas de mon fils.
1084
01:14:07,527 --> 01:14:10,572
Doit-on impliquer ta femme à nouveau ?
1085
01:14:14,325 --> 01:14:16,828
Alors, lis ce fichu discours. Relevez-le.
1086
01:14:18,246 --> 01:14:22,000
- Non. S'il vous plaît.
- Ne faites pas ça.
1087
01:14:26,671 --> 01:14:29,340
- Ne faites pas ça.
- Lis-le.
1088
01:14:30,049 --> 01:14:31,134
Non !
1089
01:14:31,759 --> 01:14:34,345
Non. Non.
1090
01:14:34,429 --> 01:14:37,891
Non.
1091
01:14:38,683 --> 01:14:41,686
Ne la regarde pas. Regarde-moi. Lis.
1092
01:14:46,733 --> 01:14:48,776
"Je m'appelle Amin Mansur.
1093
01:14:50,612 --> 01:14:52,447
Je suis citoyen britannique.
1094
01:14:54,824 --> 01:14:58,077
- Je suis venu à Washington... "
- Non.
1095
01:14:58,161 --> 01:14:59,579
C'est pathétique.
1096
01:14:59,662 --> 01:15:03,374
Tu es censé être le pire cauchemar
de l'Amérique. Agis en conséquence !
1097
01:15:04,334 --> 01:15:05,376
Recommence !
1098
01:15:12,008 --> 01:15:14,135
"Je m'appelle Amin Mansur.
1099
01:15:15,637 --> 01:15:17,680
Je suis citoyen britannique.
1100
01:15:20,350 --> 01:15:22,852
Je suis venu à Washington...
1101
01:15:25,730 --> 01:15:28,066
pour me venger..." Je ne lirai pas ça.
1102
01:15:36,824 --> 01:15:39,118
Tu te souviens de nos coups de fil ?
1103
01:15:40,245 --> 01:15:42,747
Tu m'as dit comment ton fils, Tariq,
est mort.
1104
01:15:42,830 --> 01:15:44,707
Ne prononcez pas son nom.
1105
01:15:46,626 --> 01:15:53,508
Tu m'as dit que tu avais sorti son corps
des décombres après la frappe aérienne.
1106
01:15:54,717 --> 01:15:59,264
Tu l'as tenu dans tes bras
quand il a rendu son dernier souffle.
1107
01:16:00,181 --> 01:16:05,770
Tu m'as parlé de ta culpabilité,
de ta colère et de ta haine.
1108
01:16:07,313 --> 01:16:09,732
Tu m'as dit que tu voulais te venger.
1109
01:16:12,610 --> 01:16:13,945
Allez vous faire voir.
1110
01:16:15,613 --> 01:16:20,827
Non ! S'il vous plaît. Je vais le lire.
1111
01:16:20,910 --> 01:16:25,623
- Alors ramasse-le.
- Je vais le lire.
1112
01:16:46,519 --> 01:16:48,563
"Je m'appelle Amin Mansur.
1113
01:16:51,024 --> 01:16:53,860
J'étais citoyen britannique.
1114
01:16:56,279 --> 01:17:01,993
Je suis venu à Washington pour me venger.
1115
01:17:04,370 --> 01:17:06,080
Depuis trop longtemps,
1116
01:17:06,164 --> 01:17:11,753
la coalition des croisés
d'Angleterre et d'Amérique
1117
01:17:13,338 --> 01:17:19,510
a semé la guerre et la destruction
sur nos terres.
1118
01:17:21,929 --> 01:17:25,683
Nous vous apportons la même chose.
1119
01:17:28,144 --> 01:17:33,983
Vous verrez la souffrance et la mort,
comme nous.
1120
01:17:36,110 --> 01:17:38,404
Vos enfants mourront,
1121
01:17:39,280 --> 01:17:41,657
comme les nôtres.
1122
01:17:44,077 --> 01:17:46,371
Et vous connaîtrez notre douleur
1123
01:17:46,454 --> 01:17:50,792
quand votre capitale
sera dévorée par les flammes."
1124
01:17:59,258 --> 01:18:01,636
Très convaincant. Merci.
1125
01:18:05,056 --> 01:18:06,474
Non ! Amin !
1126
01:18:09,268 --> 01:18:10,978
Terminez et retrouvez-moi à l'avion.
1127
01:18:11,062 --> 01:18:13,439
Et apportez les corps
pour corroborer notre version.
1128
01:18:13,523 --> 01:18:15,066
- Suivez-moi.
- Oui, madame.
1129
01:18:16,609 --> 01:18:18,778
Reste avec moi.
1130
01:18:18,861 --> 01:18:21,656
- Elle a pris mon arme.
- Écarte-toi. Je vais le faire.
1131
01:18:26,119 --> 01:18:28,830
Ça va aller, Amin. Tu vas t'en sortir.
1132
01:18:34,001 --> 01:18:37,130
Regarde-moi. Reste avec moi.
1133
01:18:37,213 --> 01:18:43,136
- Non !
- Je suis désolé.
1134
01:18:44,303 --> 01:18:45,304
Je suis désolé.
1135
01:18:46,514 --> 01:18:47,515
Je suis désolé.
1136
01:19:05,867 --> 01:19:09,370
Je ne peux pas arrêter l'hémorragie.
Je ne peux pas.
1137
01:19:15,668 --> 01:19:18,629
Ne laisse pas mon fils voir la vidéo.
1138
01:19:18,713 --> 01:19:23,426
Non. Je te le promets, il ne la verra pas.
1139
01:19:26,053 --> 01:19:27,054
Non.
1140
01:19:33,686 --> 01:19:35,021
Quelqu'un va venir.
1141
01:19:36,564 --> 01:19:39,692
Ne me laissez pas.
Je vous en prie, Harris !
1142
01:19:40,526 --> 01:19:43,237
Harris ! Ne partez pas.
1143
01:19:44,614 --> 01:19:46,616
- Je dois arrêter ça.
- Je vous en prie.
1144
01:20:00,630 --> 01:20:02,381
À tous les passagers.
1145
01:20:02,465 --> 01:20:04,425
En raison de circonstances imprévues,
1146
01:20:04,509 --> 01:20:07,345
vous devez
trouver la sortie la plus proche.
1147
01:20:07,428 --> 01:20:10,097
Gardez votre calme
et passez une bonne journée.
1148
01:20:11,891 --> 01:20:14,810
Nous vous tiendrons informés
par votre transporteur.
1149
01:20:14,894 --> 01:20:18,105
Le personnel de l'aéroport est prié
de se présenter à ses supérieurs.
1150
01:20:36,332 --> 01:20:37,750
Ouverture des portes.
1151
01:20:38,543 --> 01:20:40,169
Tu montes ?
1152
01:20:40,253 --> 01:20:41,546
Oui. J'arrive.
1153
01:20:41,629 --> 01:20:44,173
Jackson nous attend sur le tarmac.
On y va.
1154
01:20:44,257 --> 01:20:45,841
Je vérifie ce wagon.
1155
01:20:57,979 --> 01:20:59,939
- Cargo. Terminus.
- On a le conteneur.
1156
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
On se tire d'ici.
1157
01:21:02,608 --> 01:21:04,777
- Ça va ?
- Oui.
1158
01:21:07,822 --> 01:21:09,282
Fermeture des portes.
1159
01:21:12,410 --> 01:21:13,452
Miller ?
1160
01:21:16,706 --> 01:21:17,707
Hé, Miller.
1161
01:21:19,584 --> 01:21:21,043
Où est le reste de ton équipe ?
1162
01:21:22,003 --> 01:21:23,129
Ils sont partis devant.
1163
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
On n'a pas de Miller dans l'équipe.
1164
01:22:37,036 --> 01:22:38,037
Tuez-le !
1165
01:22:48,047 --> 01:22:49,882
- Ouvrez la porte !
- Vite.
1166
01:22:49,965 --> 01:22:51,217
Allons-y.
1167
01:22:54,345 --> 01:22:57,556
- Dunbar, qui est-ce ?
- Suivez-moi. Allons-y !
1168
01:23:01,352 --> 01:23:02,353
Tu l'as touché ?
1169
01:23:29,922 --> 01:23:33,259
Vous deux, vérifiez l'escalier
et revenez. Allez.
1170
01:23:33,342 --> 01:23:34,343
Bien reçu.
1171
01:23:52,403 --> 01:23:54,363
- À ma droite.
- Bien reçu.
1172
01:24:20,556 --> 01:24:21,557
Bridges.
1173
01:24:22,975 --> 01:24:23,976
Bridges.
1174
01:24:37,990 --> 01:24:39,784
Bridges. Merde. Il est tout près.
1175
01:24:40,993 --> 01:24:41,994
Putain.
1176
01:24:46,332 --> 01:24:48,876
Patron, il y a un tunnel !
1177
01:24:48,959 --> 01:24:49,960
Va voir.
1178
01:24:53,547 --> 01:24:54,548
Merde.
1179
01:24:55,257 --> 01:24:56,425
Rends-toi, mec.
1180
01:24:57,718 --> 01:24:58,719
T'es cerné.
1181
01:25:01,514 --> 01:25:04,266
- Tu le vois ?
- Il prend les tunnels !
1182
01:25:09,688 --> 01:25:10,689
Merde.
1183
01:25:12,399 --> 01:25:14,235
- À gauche !
- J'y vais !
1184
01:25:23,369 --> 01:25:24,662
Vérifie le tunnel !
1185
01:25:29,792 --> 01:25:32,336
- Mains en l'air, armes en l'air.
- Il est pas là-haut !
1186
01:25:32,419 --> 01:25:36,215
On sait qu'il utilise les tunnels.
Je le vois !
1187
01:25:38,592 --> 01:25:41,095
- J'ai une grenade !
- Postez-la.
1188
01:25:41,178 --> 01:25:42,930
- Grenade !
- Grenade !
1189
01:26:07,872 --> 01:26:08,873
Merde.
1190
01:28:37,521 --> 01:28:40,774
- Allons-y. Le temps presse.
- Compris.
1191
01:28:45,863 --> 01:28:47,740
- Pousse plus fort.
- Oui, patron.
1192
01:29:08,927 --> 01:29:11,013
Vous avez vérifié les lieux ?
1193
01:29:11,096 --> 01:29:13,182
On attend l'équipe de Campbell et Dunbar.
1194
01:29:13,265 --> 01:29:15,934
- À part ça, il ne reste aucune trace.
- Compris.
1195
01:29:17,311 --> 01:29:18,312
Doucement.
1196
01:29:21,774 --> 01:29:24,193
Très bien. On l'a.
1197
01:29:25,944 --> 01:29:28,280
Vérifiez le conteneur.
Assurez-vous qu'il est viable.
1198
01:29:28,363 --> 01:29:31,283
- Niveaux de radiation ?
- Légèrement au-dessus de la normale.
1199
01:29:31,366 --> 01:29:33,285
- Aide-moi avec ça.
- Oui.
1200
01:29:33,368 --> 01:29:34,369
Voilà.
1201
01:29:44,046 --> 01:29:45,672
Oui, voilà.
1202
01:29:47,257 --> 01:29:48,801
Alors ? Confirmez le statut.
1203
01:29:49,343 --> 01:29:52,387
Vous êtes à un mètre et demi
du périmètre de sécurité,
1204
01:29:52,471 --> 01:29:55,140
mais c'est radioactif.
1205
01:29:55,224 --> 01:29:57,935
Je vais le brancher au portable.
1206
01:29:58,018 --> 01:30:00,687
- Transférez-le à l'ambulance.
- Oui. Bien reçu.
1207
01:30:22,167 --> 01:30:23,627
Il faut se préparer.
1208
01:30:23,710 --> 01:30:24,753
Enfin.
1209
01:30:26,797 --> 01:30:28,632
Quand pourra-t-on décoller ?
1210
01:30:28,715 --> 01:30:31,468
Vérification terminée.
On peut décoller dans cinq minutes.
1211
01:30:31,552 --> 01:30:32,553
Allez-y.
1212
01:30:34,304 --> 01:30:37,266
Désactivez les brouilleurs 2 et 3.
J'appelle le central.
1213
01:30:58,245 --> 01:31:01,081
Je m'en occupe.
Occupez-vous des brouilleurs.
1214
01:31:22,811 --> 01:31:23,645
Mulholland.
1215
01:31:23,729 --> 01:31:26,440
Amiral Mulholland, ici lieutenant Harris,
vous me recevez ?
1216
01:31:26,523 --> 01:31:28,358
Harris ? Mais où êtes-vous ?
1217
01:31:28,442 --> 01:31:31,528
Sur le tarmac de l'aéroport de Baltimore.
1218
01:31:31,612 --> 01:31:33,947
Ils ont mis le dispositif
à l'arrière d'une ambulance.
1219
01:31:34,031 --> 01:31:35,324
Bon sang. Vous êtes sûr ?
1220
01:31:35,407 --> 01:31:36,617
Oui, j'en suis sûr.
1221
01:31:36,700 --> 01:31:40,287
Ce n'est pas qu'une attaque terroriste.
C'est plus que ça.
1222
01:31:40,370 --> 01:31:45,500
L'agent Lomax de la Sécurité intérieure
dirige une opération clandestine.
1223
01:31:45,584 --> 01:31:49,171
Je répète. Elle dirige une opération
clandestine. Vous devez contacter...
1224
01:31:51,590 --> 01:31:54,009
Harris ? Harris, vous êtes là ?
1225
01:31:57,596 --> 01:31:58,597
Numan ?
1226
01:32:01,683 --> 01:32:05,354
Toutes les unités, sur le tarmac.
Foutons le camp d'ici.
1227
01:32:05,437 --> 01:32:06,813
Numan, dépêche-toi.
1228
01:32:11,193 --> 01:32:12,486
Brouilleurs déconnectés.
1229
01:32:13,570 --> 01:32:17,407
L'appareil est connecté au portable.
C'est parti.
1230
01:32:21,328 --> 01:32:23,538
On est prêts, patron. Prévenez-les.
1231
01:32:23,622 --> 01:32:24,748
Je passe l'appel.
1232
01:32:28,126 --> 01:32:29,127
Vous êtes en retard.
1233
01:32:29,211 --> 01:32:31,296
Le colis est prêt à partir.
1234
01:32:31,380 --> 01:32:32,422
Et Mansur ?
1235
01:32:32,506 --> 01:32:35,008
J'ai une vidéo d'aveux
prête à être envoyée aux médias.
1236
01:32:35,092 --> 01:32:37,844
- Ça nous fera gagner du temps.
- Formidable.
1237
01:32:45,394 --> 01:32:47,187
- Tu as l'itinéraire ?
- Oui.
1238
01:32:47,271 --> 01:32:50,315
L'équipe d'extraction sera prête
dès que le colis sera en place.
1239
01:32:50,399 --> 01:32:51,400
Compris.
1240
01:32:54,945 --> 01:32:56,613
Ils s'en prennent à l'ambulance !
1241
01:33:01,034 --> 01:33:02,035
Vas-y.
1242
01:33:43,160 --> 01:33:45,329
Rends-toi, Lomax ! C'est fini !
1243
01:33:45,412 --> 01:33:46,872
Tu ne partiras pas d'ici !
1244
01:33:50,167 --> 01:33:51,543
Arrête ou je tire...
1245
01:34:05,974 --> 01:34:07,809
T'aurais dû bosser avec nous.
1246
01:35:02,864 --> 01:35:04,366
Tout était prêt.
1247
01:35:07,285 --> 01:35:09,287
Il a fallu que tu foutes tout en l'air.
1248
01:35:11,623 --> 01:35:13,500
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
1249
01:35:21,633 --> 01:35:23,802
T'es un vrai emmerdeur, toi.
1250
01:35:25,595 --> 01:35:27,514
Je devrais te buter.
1251
01:35:44,865 --> 01:35:49,369
Combien de missions t'a-t-il fallu
pour devenir un connard de mercenaire ?
1252
01:35:49,453 --> 01:35:50,454
Cinq.
1253
01:36:09,848 --> 01:36:13,310
Tu ne peux pas arrêter ça.
C'est trop important.
1254
01:36:57,437 --> 01:36:58,522
Lomax !
1255
01:37:03,860 --> 01:37:05,320
Lomax, c'est fini.
1256
01:37:08,532 --> 01:37:11,618
Si tu déclenches ce dispositif,
on est tous morts.
1257
01:37:13,495 --> 01:37:15,789
Tu veux mourir pour Farbridge ?
1258
01:37:17,916 --> 01:37:18,959
Lomax !
1259
01:37:25,173 --> 01:37:28,093
Lâche ça. Lâche ce téléphone. Lâche-le.
1260
01:37:29,803 --> 01:37:31,388
Répétez.
1261
01:37:31,471 --> 01:37:33,598
L'évacuation a commencé plus tôt.
1262
01:37:33,682 --> 01:37:35,016
Le président a décollé.
1263
01:37:35,100 --> 01:37:37,644
Les chefs d'état-major sont en route.
1264
01:37:37,727 --> 01:37:41,231
Feu vert. Je répète : feu vert. Terminé.
1265
01:37:41,314 --> 01:37:42,899
Tu les as appelés, hein ?
1266
01:37:43,650 --> 01:37:45,652
J'ai dit que la bombe était sur le tarmac.
1267
01:37:46,653 --> 01:37:48,488
Tu as doublement vérifié pour moi.
1268
01:37:50,407 --> 01:37:52,117
Tous tes hommes sont morts.
1269
01:37:52,200 --> 01:37:54,786
Cette bombe ne quittera pas cet aéroport.
1270
01:37:54,869 --> 01:37:55,870
C'est fini.
1271
01:37:56,997 --> 01:38:00,292
Tu ne piges toujours pas.
La bombe n'était que le début.
1272
01:38:00,375 --> 01:38:03,003
Nos hommes vont s'en prendre
aux chefs d'état-major.
1273
01:38:04,754 --> 01:38:06,923
Tout le monde est là où on le voulait.
1274
01:38:09,926 --> 01:38:11,553
Baissez vos armes !
1275
01:38:11,636 --> 01:38:13,638
- Je suis avec vous !
- Baisse ton arme !
1276
01:38:13,722 --> 01:38:15,432
- Baisse ton arme.
- À terre.
1277
01:38:15,515 --> 01:38:16,808
Baisse ton arme, putain !
1278
01:38:16,891 --> 01:38:19,561
- Mains en l'air ! Toi !
- Garde-les en l'air !
1279
01:38:19,644 --> 01:38:21,396
- Mains en évidence !
- Ne bougez pas.
1280
01:38:21,479 --> 01:38:23,523
- Je suis avec vous !
- Ne bougez pas.
1281
01:38:23,607 --> 01:38:25,609
Toi. À genoux.
1282
01:38:25,692 --> 01:38:26,693
D'accord.
1283
01:38:28,069 --> 01:38:29,195
Cockpit dégagé !
1284
01:38:30,071 --> 01:38:31,573
J'obtempère.
1285
01:38:31,656 --> 01:38:32,866
Sortez-la d'ici.
1286
01:38:34,284 --> 01:38:37,746
- Ton nom ?
- Jake Harris. Lieutenant Jake Harris.
1287
01:38:38,622 --> 01:38:40,165
Il est avec nous. Relève-le.
1288
01:38:42,792 --> 01:38:46,921
Lieutenant, l'amiral Mulholland
m'a ordonné de vous mettre à l'abri.
1289
01:38:47,005 --> 01:38:48,465
Il veut un débriefing.
1290
01:38:51,217 --> 01:38:52,469
Il vous faut un médecin ?
1291
01:38:53,553 --> 01:38:54,554
Je survivrai.
1292
01:38:55,847 --> 01:38:57,390
Donnez-moi une minute.
1293
01:38:59,225 --> 01:39:00,226
Merde.
1294
01:39:05,148 --> 01:39:06,691
Le transport attend dehors.
1295
01:39:09,819 --> 01:39:10,820
Allons-y.
1296
01:39:11,321 --> 01:39:13,907
- Des nouvelles du déminage ?
- Oui. On s'en charge.
1297
01:39:15,659 --> 01:39:17,243
Sécurisez l'aéroport.
1298
01:39:17,327 --> 01:39:19,454
- Voyez avec les équipes de sécurité.
- Oui.
1299
01:39:19,537 --> 01:39:22,165
Appelez la police locale
pour des renforts.
1300
01:39:22,248 --> 01:39:23,875
Il n'y a pas d'autres surprises ?
1301
01:39:23,958 --> 01:39:24,959
Bien reçu.
1302
01:39:31,424 --> 01:39:33,259
Je m'appelle Amin Mansur...
1303
01:42:44,951 --> 01:42:46,953
Sous-titres traduits par:
Isabelle Brouxhon