1 00:00:39,915 --> 00:00:43,753 {\an8}Pour l'enregistrement, il est 3h14 au port de Virginie. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 {\an8}Briefing de la mission : 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 {\an8}appréhender l'engin radiologique terroriste présumé d'Amin Mansur. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 {\an8}Les retombées devraient s'étendre sur un rayon de 8 km. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,891 {\an8}Cible présumée : le centre-ville de Washington, ce soir. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,018 {\an8}Une cellule terroriste est déjà sur place. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - Yeux de Dieu, que voyez-vous ? - Overwatch en ligne et en position. 8 00:01:02,480 --> 00:01:05,691 Caisse en mouvement. Ils vérifient les conteneurs. 9 00:01:05,775 --> 00:01:09,278 Lomax en ligne. J'ai un visuel. La mission est lancée. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 Alpha en ligne. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - Synchronisez les caméras. - Bravo en ligne. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,910 Laissez-les révéler l'identité du conteneur. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 La sécurisation de cette arme nucléaire est la priorité. 14 00:01:19,622 --> 00:01:21,457 Équipe Alpha, vous pouvez vous rapprocher ? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Négatif. 16 00:01:22,792 --> 00:01:24,919 Alpha, restez en position. Vigie dans le camion. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Overwatch, abattez-le. 18 00:01:27,505 --> 00:01:28,839 Cible à terre. 19 00:01:28,923 --> 00:01:29,924 J'avance. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,222 Ils ont identifié le conteneur. Ils coupent le cadenas. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - Bien reçu. L'équipe Bravo arrive. - C'est l'heure. 22 00:01:38,933 --> 00:01:40,184 - Prêts. - Prêts. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Go. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,940 - Alpha en position. - Attendez. On est à cinq secondes. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 Ils ont cassé le cadenas. C'est maintenant ou jamais. 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 Bravo en position. Trois, deux, un. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - Sécurité intérieure ! - À terre ! 28 00:01:59,245 --> 00:02:00,996 À terre, tout de suite ! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 À terre ! À terre ! 30 00:02:04,375 --> 00:02:06,710 À terre, maintenant ! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 À terre, putain ! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 Les cibles sont à terre. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - Équipe Alpha, sécurisez la bombe. - Je vérifie. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 Niveaux de radiation normaux. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,972 Non, impossible. Elle est ici. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 - Elle est peut-être doublée de plomb. - Ouvrez. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,560 Qu'y a-t-il là-dedans ? 38 00:02:25,563 --> 00:02:27,064 Vous ne comprenez pas ? 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Le conteneur est vide. Négatif pour le colis. Pas de bombe. 40 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 Où est-elle ? 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 Que fait-on ? Elle n'est pas là. 42 00:02:58,596 --> 00:03:00,389 Ces images de mission ont été prises 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 à un terminal à conteneurs en Virginie, tôt ce matin. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,607 La Sécurité intérieure a accès à des infos qui font allusion à un DDR : 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 un dispositif de dispersion radiologique. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 La cible serait 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 le discours du président sur l'état de l'Union de ce soir. 48 00:03:18,908 --> 00:03:21,702 Je ne sais rien sur aucune bombe. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 On a suivi le manifeste : 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 la société de votre mari a expédié le conteneur en Europe. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 Que savez-vous ? 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 Je n'ai pas vu Amin depuis quatre mois. 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,344 On veut simplement que vous lui parliez 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 et que vous le persuadiez de coopérer. Rien de plus. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Il a vidé nos économies. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 Il est parti alors que j'étais enceinte et a disparu. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 On n'est pas vraiment en bons termes. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 Ça a l'air horrible. Je suis désolé, je... 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - Que devrais-je lui dire ? - Dans un tel scénario, 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 les gens doivent réévaluer qui sont leurs amis. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - Je ne sais pas, j'imagine... - Et si je refuse ? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 - Si vous refusez ? - Oui. 63 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 Dans ce cas, on va vous installer 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,675 à l'hôtel Hyatt Regency au Capitole, 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 et vous pourrez vous détendre dans leur superbe spa, 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 en attendant votre vol pour Londres demain. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 C'est tout ? 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 Oui, bien sûr. C'est tout. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 Mais si ce truc explose ce soir, 70 00:04:32,022 --> 00:04:37,152 vous et votre bébé serez à l'épicentre, au premier rang 71 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 pour assister au premier attentat à la bombe nucléaire sur le sol américain. 72 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 Agent Hooper ? 73 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - Oui, monsieur ? - Combien de temps ? 74 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 L'avion de Mansur atterrit. 75 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 L'escorte nous rejoindra dans cinq à six minutes. 76 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 Le transfert devrait être rapide. 77 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - Finissons-en et rentrons. - Soyez vigilants. 78 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - Faites demi-tour pour repartir. - Oui, madame. 79 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - Préparez-vous à tourner. - Oui, monsieur. 80 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 {\an8}- Cargo 2, débarquement. - Bien reçu. 81 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Suivez-moi. 82 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 Vous deux, avec moi. 83 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 {\an8}On arrive ! 84 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 Marshall ? 85 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - Je parle bien à Mike ? - Oui. 86 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 Le président veut que j'annule la sécurité. 87 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 Non. 88 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 Notre recommandation n'a pas changé d'un iota. 89 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 Elle tient toujours. 90 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 Non. Ça ne lui donne pas une bonne image. 91 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 Le président va devoir annuler son discours au Capitole. 92 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Écoutez, ça lui donne un air faible... 93 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 Je n'ai pas à me soucier de ses sondages. 94 00:06:47,950 --> 00:06:50,410 Enfin, voyons. Vous avez vu l'info. 95 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 C'est une menace crédible. 96 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Impossible, Mike. 97 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 Il faut évacuer tout le monde au Capitole. 98 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 C'est le discours sur l'état de l'Union. 99 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 - Il ne peut pas annuler... - Sauf votre respect, madame, 100 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 vous êtes le chef de cabinet de la Maison-Blanche. 101 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 Je ne perdrai pas mon travail... 102 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Vous devez le convaincre. 103 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 ...sur une intuition. 104 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 C'est votre travail. 105 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Bande d'abrutis ! 106 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 Agent spécial Jennifer Lomax, Sécurité intérieure. Bienvenue à Baltimore. 107 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 Lomax. Suivez-moi. 108 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Alors, dites-moi 109 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 pourquoi la Sécurité intérieure a des pistes sur une bombe, mais pas de bombe ? 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 On fait de notre mieux... 111 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 Ça ne suffit pas. Il reste deux heures. 112 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 Beaucoup de gens pourraient mourir. 113 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 Espérons pour vous que Mansur parlera. 114 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 On pense que la CIA a une taupe... 115 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Bande d'abrutis. 116 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 Nous avons donc changé de destination. 117 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 Vous essayez de m'énerver, Lomax ? 118 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 La Sécurité intérieure s'inquiétait de la sécurité, monsieur. 119 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Vraiment ? Ils s'inquiétaient ? 120 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 Alors, vous avez décidé de détourner mon prisonnier 121 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 de la base aérienne Andrews à un vieil aéroport ordinaire ? 122 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Vous trouvez ça plus sûr ? 123 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 On a fermé tout le terminal, monsieur. 124 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Les médias ont été informés d'une fuite de gaz, 125 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 ce qui veut dire qu'il y a une zone d'exclusion aérienne. 126 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 La cible est sur le tarmac. Ils nous l'amènent. 127 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Merci, agent Hooper. 128 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Rendez-vous utile, jeune agent du royaume. 129 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Bien sûr. Tout ce que vous voulez. 130 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 Oui, en fait... 131 00:08:27,090 --> 00:08:31,553 Vous devriez réconforter Mme Mansur. Elle est... fragile. 132 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Mais monsieur... 133 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 Marshall. 134 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 Il était temps. 135 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 Il est encore moins charmant quand on le connaît. 136 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Vous étiez sur la vidéo. 137 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 La mission sur les quais ? 138 00:08:47,819 --> 00:08:49,488 Comment avez-vous vu... 139 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 Il voulait que je comprenne ce qui est en jeu. 140 00:08:53,700 --> 00:08:54,826 Je vois. 141 00:08:55,410 --> 00:08:57,537 Je suis désolée. 142 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Ne le soyez pas. Aidez-nous à arranger ça. 143 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 On va vous laisser quelques minutes avec votre mari 144 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 pour que vous puissiez parler après son arrivée. 145 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Que suis-je censée lui dire ? 146 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 Eh bien, rendez-le heureux de l'arrivée du bébé. 147 00:09:18,600 --> 00:09:21,853 Donnez-lui l'impression que vous pouvez vous réconcilier. 148 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 Je... Non, on doit lui faire sentir qu'il risque de perdre quelque chose. 149 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 Vous comprenez ? 150 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 Et si je ne veux pas me réconcilier avec lui ? 151 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 - Alors, mentez. - Monsieur ? 152 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Ils sont là. 153 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Bien reçu, agent Hooper. 154 00:09:50,173 --> 00:09:53,552 - Finissons-en avec ce transfert. Allez. - Mike, prends l'arrière. 155 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Avancez. 156 00:09:59,516 --> 00:10:02,602 Amin, qu'as-tu fait ? 157 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Qui est l'homme avec lui ? 158 00:10:07,482 --> 00:10:09,693 L'homme qui a sauvé la vie de votre mari. 159 00:10:09,776 --> 00:10:13,363 Je vois Mansur. Préparez-vous à partir. Par ici, monsieur. 160 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Je ne me sens pas bien. 161 00:10:15,866 --> 00:10:17,200 Venez vous asseoir. 162 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Hooper, partons d'ici au plus vite. 163 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 J'ai un Amin Mansur pour vous. 164 00:10:27,669 --> 00:10:29,796 Sa clé de menottes. Venez signer. 165 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 Bien. 166 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Amin Mansur ? 167 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 Je suis Mike Marshall, CIA. 168 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 Où est Niesha ? Elle devait attendre ici. 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 C'est bon. Laissez-le. 170 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Laissez-le. 171 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Il a causé des ennuis ? 172 00:11:00,243 --> 00:11:02,829 On nous a dit de ne pas intervenir. Il a l'air perdu. 173 00:11:03,789 --> 00:11:06,958 - Niesha. - Non. Ne me touche pas. 174 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 C'est vrai ? 175 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Oui. 176 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Un garçon ? 177 00:11:46,581 --> 00:11:48,333 Pourquoi tu n'as rien dit ? 178 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 Parce que tu es parti. 179 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 Lieutenant, un mot. 180 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 Dites-moi, que s'est-il vraiment passé en Pologne ? 181 00:12:10,856 --> 00:12:13,316 Je vous retourne la question. 182 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 On n'avait pas d'infos, pas d'appui aérien, on était seuls. 183 00:12:19,072 --> 00:12:21,867 J'ai perdu toute mon escouade pour garder ce salaud en vie. 184 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Et j'ai perdu un des miens. 185 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Anderson. 186 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Oui, Anderson. 187 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 Une de mes meilleures profileuses. 188 00:12:33,253 --> 00:12:36,506 Mais surtout, c'était une amie très chère. 189 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Et vous... 190 00:12:40,177 --> 00:12:41,928 Vous auriez dû la protéger. 191 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Mes ordres étaient de livrer Mansur. 192 00:12:46,266 --> 00:12:47,517 Je ne suis pas d'accord. 193 00:12:48,768 --> 00:12:52,772 J'ai contacté le commandement des opérations spéciales 194 00:12:52,856 --> 00:12:57,402 et je leur ai demandé d'enquêter sur votre incompétence dans cette opération. 195 00:12:57,486 --> 00:12:59,404 De quoi parlez-vous, Marshall ? 196 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 C'était une attaque au hasard, selon vous ? 197 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 Quelques insurgés sortis de nulle part ? 198 00:13:03,783 --> 00:13:06,119 Non, ils étaient là pour lui. 199 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 Des soldats bien entraînés avec un objectif clair. 200 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Quelqu'un les a prévenus, je veux savoir qui. 201 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 - Ça suffit. Hé ! - Protégez le suspect ! 202 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 - Ça suffit ! - Pourquoi ? 203 00:13:20,842 --> 00:13:23,720 Emmenez-le en salle d'interrogatoire ! 204 00:13:23,803 --> 00:13:26,598 Emmenez-la là-bas. Donnez-lui un instant. 205 00:13:26,681 --> 00:13:29,142 - Où allez-vous, lieutenant ? - Elle a besoin d'un instant. 206 00:13:29,226 --> 00:13:31,853 Je ne le quitterai pas avant de savoir où est le dispositif. 207 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 Mes hommes ont donné leur vie pour cette info. 208 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Autre chose. 209 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 J'ai appelé l'amiral Mulholland pendant votre vol. 210 00:13:41,279 --> 00:13:46,535 Il veut vous voir pour un débriefing à Little Creek. 211 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Immédiatement. 212 00:13:48,537 --> 00:13:49,746 Maintenant. 213 00:13:50,664 --> 00:13:51,706 C'est fini pour vous. 214 00:13:53,166 --> 00:13:54,251 Hooper ! 215 00:13:55,835 --> 00:13:58,505 Escortez le lieutenant Harris hors de l'aéroport. 216 00:13:59,381 --> 00:14:01,299 Trouvez-lui un véhicule. 217 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 Venez, Harris. On y va. 218 00:14:04,010 --> 00:14:06,388 Finissez le travail, Marshall. 219 00:14:14,479 --> 00:14:16,815 - Apportez ça à l'agent Burton. - Oui, madame. 220 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - Occupez-vous de lui. - Oui, madame. 221 00:14:34,874 --> 00:14:35,709 Allons-y. 222 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Surveillez la porte, qu'il ne revienne pas. 223 00:14:42,382 --> 00:14:47,220 Le président devrait énoncer une liste de nouvelles initiatives 224 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 pour l'environnement et les réductions d'impôts. 225 00:14:50,098 --> 00:14:55,020 Après le discours sur l'état de l'Union, l'opposition donnera sa réponse. 226 00:14:55,103 --> 00:14:56,771 Pour en savoir plus, 227 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 retrouvons Martha Johnson en direct du Capitole. 228 00:14:59,774 --> 00:15:01,484 Martha, comment ça se passe ? 229 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - Une opération de sécurité... - Sortie à droite, escalator. 230 00:15:05,363 --> 00:15:07,574 ...le discours annuel sur l'état de l'Union. 231 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Dans moins de deux heures, 232 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 le président donnera son verdict sur l'état actuel du pays. 233 00:15:13,955 --> 00:15:17,876 Dans le public, il y aura des membres des trois branches du gouvernement fédéral, 234 00:15:17,959 --> 00:15:21,004 des chefs d'état-major et du corps diplomatique. 235 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 C'est l'une des rares fois 236 00:15:22,922 --> 00:15:26,509 où le président, le vice-président et d'autres responsables... 237 00:15:28,595 --> 00:15:30,388 Salut. 238 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Oh, mon Dieu. J'y crois pas. 239 00:15:33,266 --> 00:15:34,893 Ça va ? Tu m'entends ? 240 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 Ils ont contacté les familles toute la journée. 241 00:15:38,813 --> 00:15:42,192 Je sais. Je suis désolé, chérie. J'ai essayé de t'appeler, promis. 242 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Je n'en ai pas eu l'occasion. Je vais bien. 243 00:15:45,820 --> 00:15:48,073 - Je vais bien. - D'accord. 244 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Ava a appelé. 245 00:15:51,117 --> 00:15:53,078 Elle a dit que Whit était mort. 246 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Danny aussi. 247 00:15:55,288 --> 00:15:56,581 Whit n'a pas survécu. 248 00:15:57,415 --> 00:15:58,708 Danny n'a pas survécu. 249 00:16:01,127 --> 00:16:03,797 Personne n'a survécu. Ils sont tous morts. 250 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 - Toute l'escouade. - Comment c'est possible ? 251 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 Comment est-ce possible ? 252 00:16:09,177 --> 00:16:11,304 Je ne sais pas. Ils disent que c'est ma faute. 253 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 C'était peut-être ma faute. Je ne sais plus. 254 00:16:16,559 --> 00:16:20,522 C'est faux, Jake. Je te connais. Ce n'est pas vrai. 255 00:16:22,649 --> 00:16:25,902 Rends-moi un service. Va chez Ava. 256 00:16:25,985 --> 00:16:28,738 Aide-la à s'occuper de bébé Tia. 257 00:16:28,822 --> 00:16:30,615 Jusqu'au retour de sa mère de Floride. 258 00:16:30,699 --> 00:16:33,618 Ils auront besoin de nous. Tu peux faire ça ? 259 00:16:34,452 --> 00:16:36,955 Oui. J'emmènerai les enfants avec moi. 260 00:16:37,914 --> 00:16:40,834 Mais, chéri, ça va aller ? 261 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Oui. 262 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Tu me manques. 263 00:16:48,800 --> 00:16:51,386 Où es-tu ? À l'aéroport ? 264 00:16:52,512 --> 00:16:54,013 Tu es aux États-Unis ? 265 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 Oui, je suis aux États-Unis. Oui. 266 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Tu rentres ? 267 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Je ne sais pas encore. 268 00:17:01,354 --> 00:17:04,482 Mansur est la cible. Gardez-le en vie à tout prix. 269 00:17:04,566 --> 00:17:07,360 - Combien d'agents de la CIA y a-t-il ? - Jake, on a besoin de toi. 270 00:17:08,027 --> 00:17:09,571 Tu rentres quand ? 271 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Hé ! 272 00:17:15,326 --> 00:17:18,079 Je te rappelle, d'accord ? Je te rappelle. 273 00:17:54,783 --> 00:17:56,284 Préparez les armes. 274 00:17:56,367 --> 00:17:57,827 Attendez le signal de Jackson. 275 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Déplacez ce corps, j'ai dit. 276 00:18:03,249 --> 00:18:04,542 Il est lourd, ce con. 277 00:18:04,626 --> 00:18:07,545 À toutes les équipes, ici Jackson. On arrive dans deux minutes. 278 00:18:07,629 --> 00:18:10,256 Si ça tourne mal, coupez les communications. Au rapport. 279 00:18:10,340 --> 00:18:11,883 - Alpha, en route. - Bravo, en route. 280 00:18:11,966 --> 00:18:15,345 - Charlie, en position. - Jackson est furax, ça s'entend. 281 00:18:15,428 --> 00:18:18,306 Je le serais aussi. On devrait avoir quitté le pays. 282 00:18:23,770 --> 00:18:25,188 Lâche-le, putain ! 283 00:18:32,445 --> 00:18:33,655 Vous le voyez ? 284 00:18:33,738 --> 00:18:36,032 Toi ! Arrête ! Stop ! 285 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Cibles multiples ! 286 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 - Avancez ! - Deux à droite ! 287 00:18:46,417 --> 00:18:47,836 Sortez Mansur d'ici ! 288 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 - Je recharge. - Je recharge ! 289 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Reculez. Merde ! 290 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Un homme à terre. 291 00:18:53,258 --> 00:18:55,343 Sur la droite ! 292 00:18:55,426 --> 00:18:57,303 - Amin ! - Allez ! Poussez-vous ! Dégagez ! 293 00:18:57,387 --> 00:19:00,348 Que se passe-t-il ? C'est quoi, ce bordel, Harris ? 294 00:19:00,431 --> 00:19:01,432 Je recharge ! 295 00:19:02,517 --> 00:19:04,227 - Où est la voiture ? - Devant, à droite. 296 00:19:04,310 --> 00:19:05,478 Je passe devant. 297 00:19:08,106 --> 00:19:10,775 À toutes les unités, le convoi est attaqué. 298 00:19:10,859 --> 00:19:12,944 Préparez-vous à évacuer la cible. 299 00:19:25,540 --> 00:19:27,083 Allons-y ! Allez ! 300 00:19:29,252 --> 00:19:31,921 C'est bon, la voie est libre. Allez ! Voiture du milieu ! 301 00:19:32,630 --> 00:19:34,841 - Descendez-le ! - Contact ! 302 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Rentrez ! 303 00:19:37,594 --> 00:19:39,053 Négatif. On s'en va. 304 00:19:40,555 --> 00:19:42,348 Mansur, montez. 305 00:19:44,475 --> 00:19:45,643 Niesha ! 306 00:19:45,727 --> 00:19:48,229 - Niesha ! - Non. Retourne là-dedans. 307 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 - Amin ! - Dans la voiture. 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 Je suis touchée ! Merde. 309 00:19:55,820 --> 00:19:56,654 Bouge ! 310 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Mansur, reviens ! 311 00:20:00,783 --> 00:20:02,827 Allez ! Plus vite ! 312 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Allez, démarre ! 313 00:20:04,245 --> 00:20:06,456 - Et le patron ? - On se casse ! 314 00:20:06,539 --> 00:20:09,250 - Allons-y. Protégez la cible. - Allez ! 315 00:20:09,334 --> 00:20:12,003 Contrôle, ici Cargo 2. Extraction compromise. 316 00:20:12,086 --> 00:20:14,881 Convoi en contact. Demandons assistance immédiate. 317 00:20:14,964 --> 00:20:17,550 Cargo 1, ici Cargo 2. Vous me recevez ? 318 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 - Plus de communications. - Ni de portables. 319 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 Que se passe-t-il ? Qui sont ces gens ? 320 00:20:22,847 --> 00:20:24,849 Demandez ça à votre mari. 321 00:20:24,933 --> 00:20:27,226 J'ignorais qu'on atterrirait ici. Comment... 322 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Vous aviez promis qu'elle serait en sécurité. Je vous ai fait confiance. 323 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 - Le plan d'exfiltration ? - Le portail est devant. 324 00:20:34,233 --> 00:20:37,070 - Combien de temps ? - Deux minutes. Retiens-les... 325 00:20:37,153 --> 00:20:38,363 On a de la compagnie ! 326 00:20:38,446 --> 00:20:40,490 Merde ! Ils bloquent la route. 327 00:20:41,407 --> 00:20:44,327 - Filets sont au sol. - Merde. Traverse. 328 00:20:44,410 --> 00:20:45,912 Ils vont nous tuer ! 329 00:20:45,995 --> 00:20:48,498 C'est un véhicule blindé. Baissez-vous. 330 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Donnez-moi un chargeur, je vais déplacer le filet. 331 00:20:51,042 --> 00:20:53,753 Un chargeur... Merde, je vais bouger le filet. 332 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 - Donne-lui ça. - Prenez le mien. Vite. 333 00:20:56,547 --> 00:20:57,924 Allez-y. Je vous couvre. 334 00:20:58,007 --> 00:20:59,717 Non ! Niesha ! 335 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Je vous couvre ! 336 00:21:12,730 --> 00:21:15,692 Tir de couverture ! Vas-y ! 337 00:21:17,318 --> 00:21:20,196 On y va ! Allez ! 338 00:21:24,575 --> 00:21:26,577 Votre équipe est à terre. Allons-y ! 339 00:21:26,661 --> 00:21:29,956 - Allez ! On se tire ! - Stanwood, démarre ! 340 00:21:30,456 --> 00:21:31,958 Merde, ils sont partout. 341 00:21:33,626 --> 00:21:36,462 Allez. Vite ! Allons-y. 342 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 On peut les semer sur l'autoroute. 343 00:21:38,214 --> 00:21:40,174 On doit d'abord l'atteindre. 344 00:21:40,258 --> 00:21:42,969 Je suis touchée ici. Elle est entrée là. 345 00:21:43,052 --> 00:21:44,429 Faites-moi voir. 346 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Donnez-moi votre flingue. 347 00:21:47,473 --> 00:21:49,517 - Laissez-moi voir. Poussez-vous. - Mes mains. 348 00:21:49,600 --> 00:21:51,269 - Je peux aider. - Je les sens plus. 349 00:21:51,352 --> 00:21:53,688 Ne bougez pas. Laissez-moi vous aider. 350 00:21:53,771 --> 00:21:56,482 - Reculez ! Faites-moi de la place. - Je suis médecin. 351 00:21:57,316 --> 00:21:59,694 Je vais aider. Trouvons la blessure de sortie. 352 00:21:59,777 --> 00:22:00,611 Oui. 353 00:22:01,112 --> 00:22:02,321 Elle a la clé des menottes. 354 00:22:03,614 --> 00:22:05,616 - Vous la voyez ? - Non, je ne la trouve pas. 355 00:22:05,700 --> 00:22:06,826 - Non ? - Non. 356 00:22:06,909 --> 00:22:08,953 Oui ? Aidez-moi à la retourner. 357 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 On doit la retourner. Maintenant. Allez. 358 00:22:12,123 --> 00:22:15,626 Voilà. Elle est ici. Merde, elle est grosse. 359 00:22:15,710 --> 00:22:17,628 Il faut arrêter l'hémorragie. 360 00:22:17,712 --> 00:22:19,338 Chauffeur, une trousse médicale ? 361 00:22:19,422 --> 00:22:21,632 - Oui. J'en ai une. - Donne-moi ça. 362 00:22:24,927 --> 00:22:27,305 - Tenez. - Allez. Allez, on y va. 363 00:22:30,266 --> 00:22:31,476 Sors-nous de là. 364 00:22:32,602 --> 00:22:34,520 Il faut appuyer dessus. 365 00:22:34,604 --> 00:22:35,605 Barrage ! 366 00:22:36,230 --> 00:22:38,483 - Merde. - Passe à droite. À droite ! 367 00:22:39,150 --> 00:22:40,526 Allez. À droite. 368 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 - La vitre est pare-balles ? - Pour l'instant. 369 00:22:42,653 --> 00:22:44,739 - Appuyez sur la plaie. - C'est bon. 370 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 Hé. Hooper, c'est ça ? 371 00:22:49,952 --> 00:22:51,204 Hooper, regardez-moi. 372 00:22:51,287 --> 00:22:52,455 Regardez-moi, Hooper. 373 00:22:52,538 --> 00:22:54,332 Ça va aller. 374 00:22:54,415 --> 00:22:57,210 Restez calme. Vous allez vous en sortir. 375 00:22:58,377 --> 00:23:00,171 - Hooper ? - Elle va s'en sortir ? 376 00:23:00,254 --> 00:23:03,549 On s'en occupe. Conduisez. Elle perd beaucoup de sang. 377 00:23:03,633 --> 00:23:05,635 Hé. Hé, regardez-moi. 378 00:23:05,718 --> 00:23:08,054 Hooper. Votre deuxième prénom ? 379 00:23:08,137 --> 00:23:10,890 Hooper ? Regardez-moi. Votre deuxième prénom ? 380 00:23:13,309 --> 00:23:14,852 - Jane. - Jane. C'est bien. 381 00:23:14,936 --> 00:23:16,437 C'est bien. D'accord. 382 00:23:18,940 --> 00:23:21,567 Ça va aller. Vous allez vous en sortir. 383 00:23:21,651 --> 00:23:24,153 Restez avec nous, Hooper. Ça va aller. 384 00:23:24,237 --> 00:23:25,988 - On va vous sortir de là. - Regardez-moi. 385 00:23:26,072 --> 00:23:27,281 Ils nous barrent la route. 386 00:23:27,990 --> 00:23:30,576 Suivez Cargo 1. Restez groupés. 387 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 Allez ! 388 00:23:31,994 --> 00:23:35,248 Ramenez-nous au terminal. Au terminal ! 389 00:23:35,331 --> 00:23:37,333 - Maintenez la pression. - C'est ce que je fais. 390 00:23:38,126 --> 00:23:40,211 Hooper, regardez-moi. Où avez-vous grandi ? 391 00:23:40,294 --> 00:23:42,463 - On s'arrête. Préparez-vous ! - Non. 392 00:23:42,547 --> 00:23:44,215 Oui ? 393 00:23:44,298 --> 00:23:47,218 Pourquoi vous vous arrêtez ? Continuez. 394 00:23:47,301 --> 00:23:50,805 Ils sont partout. Ils nous encerclent. Suivons Marshall. 395 00:23:50,888 --> 00:23:53,057 - On va vous sortir de là. - La voie est libre ? 396 00:23:53,141 --> 00:23:55,017 - Négatif. On fait quoi ? - Niesha. 397 00:23:55,101 --> 00:23:58,604 On peut la sauver. Revenez. Maintenez la plaie. 398 00:23:58,688 --> 00:23:59,772 Niesha. 399 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 C'est une grenade. Préparez-vous ! 400 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 - Merde ! - Putain de merde ! 401 00:24:06,571 --> 00:24:09,365 Oh, mon Dieu. 402 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Hooper. 403 00:24:11,909 --> 00:24:12,910 Non ! 404 00:24:18,666 --> 00:24:20,751 Elle a mes clés de menottes. Prenez-les. 405 00:24:20,835 --> 00:24:22,128 Reculez. 406 00:24:22,753 --> 00:24:24,589 Lieutenant, ça devient tendu. 407 00:24:30,136 --> 00:24:33,389 Vous faites quoi ? Enlevez-moi ça. 408 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Que faites-vous ? 409 00:24:35,474 --> 00:24:37,268 - La ferme ! - Harris, enlevez-moi ça. 410 00:24:37,351 --> 00:24:39,896 - Ils ne tirent plus. - Restez en position. 411 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 Ils sont là pour vous ? Vous êtes au courant ? 412 00:24:43,107 --> 00:24:45,568 Pour la dernière fois, non ! Enlevez-moi ces menottes. 413 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 Vous vous rendez ? Que voulez-vous faire ? 414 00:24:55,828 --> 00:24:58,664 Il faut faire quelque chose. Ils sont trop nombreux. 415 00:24:58,748 --> 00:25:01,667 - Faites quelque chose ! - Baissez-vous. 416 00:25:01,751 --> 00:25:05,129 Ils ne peuvent pas nous voir. Silence. Baissez-vous. 417 00:25:07,924 --> 00:25:09,133 Préparez-vous à entrer ! 418 00:25:13,804 --> 00:25:15,181 Apportez le pied-de-biche. 419 00:25:18,559 --> 00:25:20,478 - C'est bon ! - Allez ! 420 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Allez ! 421 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Un homme à terre ! 422 00:25:27,526 --> 00:25:29,737 Fais marche arrière ! Sors-nous de là ! 423 00:25:36,369 --> 00:25:37,703 Allez ! 424 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 Allez ! 425 00:25:45,795 --> 00:25:47,505 Rentrez. Je vous couvre. 426 00:25:48,172 --> 00:25:49,840 Dans l'immeuble ! 427 00:25:49,924 --> 00:25:51,259 Allez ! 428 00:25:52,969 --> 00:25:53,970 Allez ! 429 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Ne tirez pas sur Mansur ! 430 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 - Allez ! - On va où ? 431 00:26:04,981 --> 00:26:07,024 Là. Appelez les secours, vite. 432 00:26:08,150 --> 00:26:09,777 - Détachez-moi, s'il vous plaît. - Non. 433 00:26:09,860 --> 00:26:12,363 On doit retourner dans le terminal. Allez. 434 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 - Ça se connecte pas. - Essayez encore. 435 00:26:15,783 --> 00:26:18,619 Qui étaient ces gens et pourquoi étaient-ils déjà à l'aéroport ? 436 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Ils nous attendaient. 437 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 - Alors ? - Ils peuvent bloquer les téléphones ? 438 00:26:22,832 --> 00:26:24,166 L'équipement militaire, oui. 439 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 Quoi ? Ce sont des militaires ? 440 00:26:26,460 --> 00:26:29,255 Ce sont des pros, en tout cas. Ils n'arrêteront pas. 441 00:26:29,338 --> 00:26:33,092 Oui. On devrait attendre la cavalerie ici. 442 00:26:33,175 --> 00:26:35,720 - Elle ne viendra pas. - Vous n'en savez rien. 443 00:26:35,803 --> 00:26:39,390 L'équipe tactique de l'aéroport arrive en sept minutes. 444 00:26:39,473 --> 00:26:41,976 Il est déjà 21 h, et je n'entends aucune sirène. 445 00:26:42,059 --> 00:26:45,313 Les téléphones sont morts, donc les flics de l'aéroport aussi. 446 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 - En tout cas, c'est toi qu'ils veulent. - Par ici ! 447 00:26:48,858 --> 00:26:50,318 Montez. 448 00:26:50,401 --> 00:26:51,986 Vite. Montez. 449 00:26:54,905 --> 00:26:56,991 - Il doit y avoir un autre chemin. - Allez. 450 00:27:06,542 --> 00:27:07,543 Avec moi. 451 00:27:09,128 --> 00:27:10,421 Je vais leur couper la route. 452 00:27:21,140 --> 00:27:22,141 C'est bon ? 453 00:27:50,628 --> 00:27:51,962 Quelqu'un les voit ? 454 00:27:52,046 --> 00:27:53,130 Trois cibles. 455 00:27:58,344 --> 00:27:59,804 Par ici. Par ici ! 456 00:28:01,889 --> 00:28:02,890 Pas un bruit. 457 00:28:20,449 --> 00:28:22,368 C'est un vrai labyrinthe. 458 00:28:59,822 --> 00:29:01,574 Allez. Allez, allez. 459 00:29:02,158 --> 00:29:03,159 Allez. 460 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Allez. 461 00:29:23,554 --> 00:29:24,555 Allez. 462 00:29:34,190 --> 00:29:35,232 Allez. 463 00:29:51,457 --> 00:29:53,501 - Je l'ai ! - Non ! 464 00:29:53,584 --> 00:29:55,836 Je vous dirai tout, mais ne lui faites pas de mal. 465 00:29:55,920 --> 00:29:57,546 - Je vous en prie. - S'il vous plaît. 466 00:29:58,422 --> 00:30:00,216 Amin Mansur, suivez-moi. 467 00:30:00,299 --> 00:30:02,551 Je vous dirai tout, mais ne la touchez pas. 468 00:30:02,635 --> 00:30:04,929 - Avancez ! Tous les deux ! Maintenant ! - Non ! 469 00:30:05,012 --> 00:30:06,180 J'ai dit, avancez ! 470 00:30:12,394 --> 00:30:13,395 Non ! 471 00:30:29,745 --> 00:30:30,746 Ça va ? 472 00:30:42,299 --> 00:30:44,218 Il n'a pas vraiment le profil. 473 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 Farbridge. Merde. 474 00:30:58,399 --> 00:31:01,527 - S'il vous plaît... - Ils vous veulent en vie. Pourquoi ? 475 00:31:02,278 --> 00:31:03,362 Je ne sais pas. 476 00:31:04,488 --> 00:31:07,866 Combien de morts devront encore mourir avant que tu me dises où est la bombe ? 477 00:31:07,950 --> 00:31:10,786 - Dis-le-moi ! - Arrêtez ! Vous lui faites mal ! 478 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 - Pitié ! - Je m'en fous. 479 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 Dis-le-moi ou je te jure que je te bute. Où est-elle ? 480 00:31:16,917 --> 00:31:19,461 Amin, dis-lui ce qu'il veut. 481 00:31:19,545 --> 00:31:23,882 Sûrement pas. Sinon, il nous lâchera. Il nous protège juste pour ce que je sais. 482 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 C'est... 483 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 C'est vrai ? 484 00:31:32,558 --> 00:31:33,851 Vous allez nous sacrifier ? 485 00:31:35,603 --> 00:31:39,231 Votre mari a mis une arme nucléaire à Washington. On va tous être sacrifiés. 486 00:31:40,274 --> 00:31:41,942 - Avance. - Mon Dieu. 487 00:31:53,037 --> 00:31:55,205 D'accord. Donne-moi tes mains. 488 00:32:04,757 --> 00:32:05,758 Merci. 489 00:32:07,009 --> 00:32:08,218 Ne tente rien. 490 00:32:24,943 --> 00:32:25,944 Attends. 491 00:32:27,237 --> 00:32:29,823 - Attends. Mets ça sur Niesha. - Tais-toi. 492 00:32:29,907 --> 00:32:31,992 - Mets-le sur Niesha. - Ferme-la ! 493 00:32:39,208 --> 00:32:40,668 Tu vois ce type ? 494 00:32:41,168 --> 00:32:42,878 Il porte un gilet tactique. 495 00:32:42,961 --> 00:32:45,339 Enlève-le-lui, mets-le à ta femme 496 00:32:45,422 --> 00:32:47,341 - et rends-toi utile. - D'accord. 497 00:32:49,009 --> 00:32:50,094 Du nouveau ? 498 00:32:55,891 --> 00:32:57,393 Pas de sang. Rien. 499 00:32:57,476 --> 00:33:01,188 Vous deux, restez ici. Baissez-vous. Je reviens dans une minute. 500 00:33:08,445 --> 00:33:09,446 Mon Dieu. 501 00:33:11,990 --> 00:33:13,826 - Tiens, mets ça. - D'accord. 502 00:33:13,909 --> 00:33:15,035 - Mets ça. - D'accord. 503 00:33:17,079 --> 00:33:18,580 Comme ça. 504 00:33:20,958 --> 00:33:22,376 Voilà. Fais l'autre. 505 00:33:32,136 --> 00:33:34,471 Amin, je t'en prie, ne... 506 00:33:35,139 --> 00:33:37,599 - Je sais ce que je fais. - S'il te plaît. 507 00:33:38,976 --> 00:33:40,227 Allez, viens. 508 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 Allez. 509 00:33:44,022 --> 00:33:45,399 Par ici. Suivez-moi. 510 00:33:46,108 --> 00:33:48,110 Allons-y. Allez, allez. 511 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 Allez. 512 00:33:58,287 --> 00:33:59,329 Restez près de moi. 513 00:34:09,715 --> 00:34:10,758 Balayez la zone. 514 00:34:12,968 --> 00:34:15,596 - Non. C'est un cul-de-sac. - C'est bon ! 515 00:34:17,765 --> 00:34:18,766 R.A.S. 516 00:34:21,852 --> 00:34:22,853 Je les vois pas. 517 00:34:23,937 --> 00:34:25,147 La zone est dégagée ? 518 00:34:25,230 --> 00:34:26,899 - Vérifiez en bas. - J'y vais. 519 00:34:38,702 --> 00:34:40,662 Aucun signe de la cible ? 520 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Non, patron. 521 00:34:41,955 --> 00:34:43,248 On perd du temps. 522 00:34:44,708 --> 00:34:47,169 On n'a pas assez d'hommes pour fouiller chaque caisse. 523 00:34:47,252 --> 00:34:48,504 Pas de Mansur, pas de code. 524 00:34:48,587 --> 00:34:51,298 - Pas de code, pas de paquet. - Je suis au courant. 525 00:34:51,381 --> 00:34:52,508 - R.A.S. - R.A.S. 526 00:34:52,591 --> 00:34:54,551 Le technicien doit être en ligne. 527 00:34:54,635 --> 00:34:57,054 On le localisera grâce aux caméras de l'aéroport. 528 00:34:57,137 --> 00:34:59,389 C'est ta faute. Tu as merdé. 529 00:35:01,099 --> 00:35:02,893 Jackson va te massacrer. 530 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 Appelle l'ascenseur. 531 00:35:05,270 --> 00:35:07,439 Il est déjà furieux que ça se passe comme ça. 532 00:35:08,732 --> 00:35:10,859 Tu te prends pour qui ? 533 00:35:11,360 --> 00:35:14,780 Jackson a dû te tirer d'affaire, la dernière fois. 534 00:35:15,906 --> 00:35:17,574 Ça n'a rien à voir. 535 00:35:23,956 --> 00:35:27,251 Les contrats privés ne sont payés qu'en cas de réussite. 536 00:35:27,876 --> 00:35:29,545 On est des soldats pros. 537 00:35:30,128 --> 00:35:31,630 Ressaisis-toi, bordel. 538 00:35:31,713 --> 00:35:35,717 J'ai l'un des meilleurs records de Corps et de Farbridge. 539 00:35:35,801 --> 00:35:40,055 Improviser, s'adapter, vaincre. T'en fais pas pour moi. 540 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 Je gère. 541 00:35:48,021 --> 00:35:51,400 C'est si dur de trouver un terroriste menotté ? 542 00:35:51,483 --> 00:35:53,986 - Qui est parti trop tôt ? - J'ai essayé... 543 00:35:54,069 --> 00:35:55,863 Charlie s'est battu au terminal. 544 00:35:55,946 --> 00:35:58,782 - On n'avait pas le choix ! - On a perdu l'effet de surprise. 545 00:35:58,866 --> 00:36:01,451 Le président monte sur scène dans 90 minutes. 546 00:36:01,535 --> 00:36:03,078 Il faut trouver Mansur. 547 00:36:03,161 --> 00:36:04,162 Jackson ! 548 00:36:05,205 --> 00:36:06,665 On a la vidéosurveillance. 549 00:36:07,249 --> 00:36:10,002 - Tous les enregistrements ont été coupés. - Bien reçu. 550 00:36:15,716 --> 00:36:17,676 Où en est la saisie du site ? 551 00:36:19,177 --> 00:36:21,847 On a la tour de contrôle, le tarmac et le terminal. 552 00:36:22,598 --> 00:36:24,349 Brouilleurs en place. 553 00:36:24,850 --> 00:36:27,561 Les communications sont coupées. L'aéroport est dans le noir. 554 00:36:27,644 --> 00:36:30,564 - Des réactions des forces de l'ordre ? - Pas qu'on sache. 555 00:36:30,647 --> 00:36:33,025 Ils parlent d'une fuite de gaz à l'aéroport. 556 00:36:33,108 --> 00:36:34,860 Tout le monde se tient à l'écart. 557 00:36:34,943 --> 00:36:36,236 Combien de victimes ? 558 00:36:37,070 --> 00:36:40,741 Le double de ce qu'on avait prévu, mais il nous reste environ 40 hommes, monsieur. 559 00:36:42,367 --> 00:36:45,704 Très bien. Assurons-nous qu'il n'y ait pas d'autres ratés. 560 00:36:46,204 --> 00:36:47,331 Et Dunbar... 561 00:36:48,624 --> 00:36:50,083 épargne-moi tes "monsieur". 562 00:36:50,167 --> 00:36:51,543 On est pas en uniforme. 563 00:36:52,669 --> 00:36:54,755 Toi, où est le directeur ? 564 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 - Debout ! - Il est directeur des opérations. 565 00:37:00,010 --> 00:37:03,555 - C'est toi, le responsable ? - Je suis le directeur des opérations. 566 00:37:03,639 --> 00:37:07,100 Je supervise toutes les opérations quotidiennes. 567 00:37:07,184 --> 00:37:11,605 Tu as demandé à tes hommes de nous communiquer le manifeste ? 568 00:37:11,688 --> 00:37:15,525 Oui. Mais sans numéro de série, vous ne trouverez rien. 569 00:37:17,694 --> 00:37:21,073 Cet aéroport transporte 22 millions de kilos de fret par mois. 570 00:37:22,324 --> 00:37:24,868 Toutes ces boîtes métalliques se ressemblent. 571 00:37:24,952 --> 00:37:26,870 Laissez-nous nous en occuper. 572 00:37:26,954 --> 00:37:27,955 Emmenez-le. 573 00:37:31,833 --> 00:37:33,585 - Que se passe-t-il ? - La ferme. 574 00:37:37,422 --> 00:37:38,715 Statut ? 575 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Je suis dans l'intranet de sécurité. Je vois tout l'aéroport. 576 00:37:42,678 --> 00:37:43,679 Montre-moi. 577 00:37:44,346 --> 00:37:47,975 Les portes sont verrouillées. Personne n'entre ou ne sort. 578 00:37:49,601 --> 00:37:52,437 Brouilleurs opérationnels. Les équipes sont en position. 579 00:37:57,609 --> 00:37:59,653 Certains agents de la CIA ont survécu. 580 00:38:00,779 --> 00:38:01,780 Ils sont en... 581 00:38:03,281 --> 00:38:05,534 - Rouge 4. - J'envoie une équipe. 582 00:38:05,617 --> 00:38:09,287 Non, ce n'est pas la priorité. On doit trouver Mansur. 583 00:38:14,292 --> 00:38:15,293 C'est où, ça ? 584 00:38:16,420 --> 00:38:19,006 Je ne sais pas. Peut-être l'escalier de service. 585 00:38:19,089 --> 00:38:21,466 - Toi ! C'est où ? - La caméra n'a pas de nom. 586 00:38:25,387 --> 00:38:26,888 Il t'a posé une question. 587 00:38:26,972 --> 00:38:29,641 C'est... C'est à ce niveau. 588 00:38:30,267 --> 00:38:32,185 À l'arrière, je crois. 589 00:38:32,269 --> 00:38:35,439 Je peux vous montrer. Je vous y emmène, si vous voulez. 590 00:38:35,522 --> 00:38:36,523 Je m'en charge. 591 00:38:37,065 --> 00:38:38,442 Plus de ratés, hein ? 592 00:38:40,193 --> 00:38:42,446 - Allons-y. - D'accord. 593 00:38:45,282 --> 00:38:47,951 Attends. Campbell, va avec lui. 594 00:38:48,744 --> 00:38:52,289 Amène Mansur directement au chargement du fret sur le tarmac. 595 00:38:52,372 --> 00:38:54,374 Je préparerai l'exfiltration. 596 00:38:56,626 --> 00:38:58,378 Allez. Grouille-toi. 597 00:38:58,462 --> 00:39:00,297 À tous les passagers. 598 00:39:01,256 --> 00:39:03,717 Non, c'est par là. Par ici. 599 00:39:05,302 --> 00:39:07,554 Restez calme et bonne journée. 600 00:39:07,637 --> 00:39:10,766 Je dois utiliser ma carte. Voilà. 601 00:39:14,019 --> 00:39:16,730 C'est bizarre. Il n'y a pas de parpaings ici. 602 00:39:19,399 --> 00:39:22,402 Non, c'est pas ça. Je crois... 603 00:39:25,238 --> 00:39:26,948 Tu te fous de moi ? 604 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 Non. C'est... 605 00:39:28,950 --> 00:39:32,162 C'est pas ici. C'est de l'autre côté. 606 00:39:32,245 --> 00:39:34,664 J'ai fait une erreur. D'accord ? 607 00:39:34,748 --> 00:39:38,085 Désolé. Je ne veux pas mourir. D'accord ? 608 00:39:38,168 --> 00:39:40,337 Je vais vous montrer, d'accord ? 609 00:39:40,420 --> 00:39:41,922 - Alors, montre-nous. - D'accord. 610 00:39:46,259 --> 00:39:47,260 Suivez-moi. 611 00:39:48,804 --> 00:39:50,472 Pourquoi vous revenez ? 612 00:39:51,264 --> 00:39:52,933 Il dit que c'est de l'autre côté. 613 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Et vous, les mains en l'air. 614 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Et les otages ? 615 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 R.A.S. 616 00:40:05,529 --> 00:40:06,530 C'était moins une. 617 00:40:19,084 --> 00:40:20,961 - Donnez-moi une minute. - Ça va ? 618 00:40:21,044 --> 00:40:22,963 Non. On ne peut pas rester ici. 619 00:40:23,046 --> 00:40:24,297 Attendez, s'il vous plaît. 620 00:40:24,965 --> 00:40:26,091 Juste une minute. 621 00:40:34,474 --> 00:40:36,768 - Tiens, bois ça. - Ça va. 622 00:40:37,769 --> 00:40:40,147 Tu dois boire quelque chose. Le bébé a besoin... 623 00:40:40,230 --> 00:40:41,481 J'ai dit que ça allait. 624 00:40:42,357 --> 00:40:44,276 Baissez d'un ton. 625 00:40:44,359 --> 00:40:45,360 Attendez ! 626 00:40:48,530 --> 00:40:52,617 Bon, écoute-moi. Tu dois tout me dire. 627 00:40:52,701 --> 00:40:54,619 Si vous voulez rester en vie, 628 00:40:54,703 --> 00:40:57,831 tu dois me dire qui sont ces gens et pourquoi ils te pourchassent. 629 00:41:00,500 --> 00:41:04,129 Amin, dis-lui ce qu'il veut savoir. 630 00:41:06,298 --> 00:41:08,300 Je ne sais rien, je vous l'ai dit. 631 00:41:11,261 --> 00:41:14,014 Amin ! S'il te plaît. 632 00:41:15,223 --> 00:41:16,224 Pour moi ? 633 00:41:18,602 --> 00:41:19,603 Je t'en prie. 634 00:41:25,567 --> 00:41:28,653 Je ne sais pas qui sont ces gens ni ce qu'ils font ici. 635 00:41:33,909 --> 00:41:35,994 Le conteneur n'était qu'un leurre. 636 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Je me sentais surveillé... 637 00:41:42,500 --> 00:41:45,921 alors j'ai changé de méthode de livraison pour me couvrir. 638 00:41:49,299 --> 00:41:52,510 - Quelqu'un d'autre est au courant ? - Non. 639 00:41:53,345 --> 00:41:56,348 J'ai gardé le secret. Je n'ai rien dit à mon contact. 640 00:41:57,432 --> 00:41:58,516 Ton contact ? 641 00:41:59,851 --> 00:42:01,436 Ils se sont occupés de la logistique. 642 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 Ils ont monté la cellule, nous ont financés. Ils ont même choisi la cible. 643 00:42:08,610 --> 00:42:11,905 J'ai été arrêté avant d'avoir pu leur dire mes modifications. 644 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Il me faut un nom. 645 00:42:16,117 --> 00:42:18,245 C'était juste une voix au téléphone. 646 00:42:19,287 --> 00:42:21,790 Je vous le jure, on a tout fait à distance. 647 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 Je ne te reconnais plus, Amin. 648 00:42:34,803 --> 00:42:39,474 J'ai fait tout ça pour notre fils. 649 00:42:42,894 --> 00:42:44,396 Tu l'as fait pour toi. 650 00:42:44,896 --> 00:42:46,606 Bon, il faut qu'on avance. 651 00:42:46,690 --> 00:42:49,651 Marshall et l'équipe sont aux portes d'embarquement. 652 00:42:49,734 --> 00:42:52,279 - Ils vont nous chercher. - Attendez. 653 00:42:52,362 --> 00:42:53,947 On peut leur faire confiance ? 654 00:42:54,614 --> 00:42:58,285 C'est la CIA. Pourquoi pas ? 655 00:42:58,368 --> 00:43:01,121 Personne ne savait que notre avion atterrissait ici. 656 00:43:02,789 --> 00:43:04,332 Quelqu'un a bien dû leur dire. 657 00:43:06,293 --> 00:43:07,919 J'ai raison, n'est-ce pas ? 658 00:43:10,755 --> 00:43:11,756 Allons-y. 659 00:43:30,650 --> 00:43:33,153 J'étais sûr qu'il y avait un escalier ici. 660 00:43:33,236 --> 00:43:36,197 N'importe quoi ! On ne trouvera rien sans radio. 661 00:43:36,281 --> 00:43:37,866 Il faut des yeux et des oreilles. 662 00:43:37,949 --> 00:43:40,285 Jackson veut que tout reste dans le noir. 663 00:43:40,368 --> 00:43:43,913 Mettons-lui une balle dans la tête. Ça lui rafraîchira la mémoire. 664 00:43:43,997 --> 00:43:46,374 S'il vous plaît, je me suis embrouillé. 665 00:43:46,458 --> 00:43:48,543 Tu es le directeur des opérations. 666 00:43:49,085 --> 00:43:53,840 Depuis un mois seulement. Je suis dans un bureau, j'apprends encore l'agencement. 667 00:43:55,592 --> 00:43:57,510 Il y a combien d'escaliers ? 668 00:43:58,845 --> 00:43:59,846 Quelques-uns. 669 00:44:00,430 --> 00:44:02,682 Je déteste jouer à cache-cache. 670 00:44:02,766 --> 00:44:05,268 - Tu ne sais pas ? - Essayons par là. 671 00:44:05,352 --> 00:44:07,437 - Voilà Campbell. - Toi, reste là. 672 00:44:07,520 --> 00:44:09,272 - Campbell. - J'ai une carte. 673 00:44:09,356 --> 00:44:10,857 - Rien à signaler. - Reste là. 674 00:44:10,940 --> 00:44:12,525 Que personne ne nous double. 675 00:44:12,609 --> 00:44:14,110 - Oui, monsieur. - Monsieur. 676 00:44:14,194 --> 00:44:16,571 Va par là. Je vérifie l'escalier. 677 00:44:26,706 --> 00:44:28,291 Les équipes fouillent où ? 678 00:44:28,375 --> 00:44:30,668 Alpha s'occupe des services et de l'ingénierie. 679 00:44:30,752 --> 00:44:33,421 Bravo a inspecté les halls principaux et sont à l'entrepôt. 680 00:44:33,505 --> 00:44:35,507 Delta s'occupe du système ferroviaire, 681 00:44:35,590 --> 00:44:37,217 puis des bureaux. 682 00:44:37,300 --> 00:44:40,053 Les autres accompagnent Jackson au hangar. 683 00:44:40,136 --> 00:44:43,056 - Et les salles du personnel ? - Pas encore. 684 00:44:43,139 --> 00:44:44,224 Allez, au boulot. 685 00:44:44,724 --> 00:44:47,018 Et vous, à quoi vous servez ? 686 00:44:47,602 --> 00:44:49,854 - Merde. - Et si on descendait d'un étage 687 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 pour vérifier la salle du personnel ? 688 00:44:54,192 --> 00:44:55,318 Ça doit être ça. 689 00:44:58,488 --> 00:45:00,740 Hé, hé, hé. Allez. 690 00:45:00,824 --> 00:45:03,743 C'est peine perdue. 691 00:45:04,744 --> 00:45:06,830 - Tu as raison. - On a fini ? 692 00:45:06,913 --> 00:45:08,748 Oui. Attendez, non. 693 00:45:09,624 --> 00:45:10,625 Je vous en prie, ne... 694 00:45:11,209 --> 00:45:12,752 - Là ! - Vite ! 695 00:45:12,836 --> 00:45:14,587 Mansur ! Ne bougez pas ! 696 00:45:17,173 --> 00:45:19,050 - Ne tirez pas ! - Suivez-moi. 697 00:45:24,347 --> 00:45:27,183 Rattrapez-les ! Il faut garder Mansur en vie. 698 00:45:29,102 --> 00:45:31,020 Attrapez-le ! 699 00:45:39,195 --> 00:45:41,448 Allez. Allez, tu peux y arriver. 700 00:45:47,328 --> 00:45:49,664 - C'est fermé. On peut pas entrer. - Il faut une carte. 701 00:45:49,747 --> 00:45:51,249 - Allez, ouvre-toi ! - Non. 702 00:45:52,083 --> 00:45:54,836 Ils arrivent. 703 00:45:57,589 --> 00:45:59,632 - Vite ! - Il nous faut la carte ! 704 00:46:00,758 --> 00:46:01,759 Merde. 705 00:46:03,261 --> 00:46:05,180 Derrière moi ! 706 00:46:05,263 --> 00:46:06,264 J'avance. 707 00:46:08,349 --> 00:46:10,351 - Vite ! - Ne tuez pas Mansur ! 708 00:46:16,357 --> 00:46:17,442 Allez ! 709 00:46:18,151 --> 00:46:19,194 Vite ! 710 00:46:31,372 --> 00:46:32,790 On fait quoi ? 711 00:46:32,874 --> 00:46:35,585 - Bougez ça. - Desserre les freins. Avec ton pied. 712 00:46:35,668 --> 00:46:36,669 Allez ! 713 00:46:38,129 --> 00:46:40,173 Allez ! 714 00:46:40,256 --> 00:46:41,382 Allez ! 715 00:46:50,308 --> 00:46:52,268 Livre-le-nous et on te laisse en vie. 716 00:46:53,394 --> 00:46:54,395 Merde. 717 00:46:57,106 --> 00:46:58,233 Allez ! 718 00:46:58,316 --> 00:47:00,193 - Attendez ! Le flingue ! - J'en ai besoin. 719 00:47:00,276 --> 00:47:01,277 Hé ! 720 00:47:01,986 --> 00:47:04,155 - Merde. - Jetez votre arme ! 721 00:47:04,781 --> 00:47:07,825 Je compte jusqu'à trois, 722 00:47:07,909 --> 00:47:09,911 deux, un ! 723 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Descendez-le ! 724 00:47:37,063 --> 00:47:38,356 Dunbar, descends-le ! 725 00:47:38,439 --> 00:47:39,482 Descends-le ! 726 00:47:46,447 --> 00:47:47,865 Arrête-toi, enfoiré ! 727 00:47:48,992 --> 00:47:50,368 Arrête-toi, j'ai dit ! 728 00:47:50,451 --> 00:47:51,953 Putain ! Pose-le. 729 00:47:59,877 --> 00:48:02,297 N'approchez pas ! Pas un pas de plus ! 730 00:48:06,134 --> 00:48:08,136 Il est mort. Donne-moi le flingue. 731 00:48:08,219 --> 00:48:11,389 - Ils arrivent. Le flingue ! - CIA ! Amenez Mansur ! On vous couvre ! 732 00:48:11,472 --> 00:48:13,516 - Vite ! - Dépêchez-vous ! 733 00:48:13,600 --> 00:48:14,892 On avance ! Allez ! 734 00:48:16,811 --> 00:48:17,812 Allez ! 735 00:48:18,521 --> 00:48:20,023 Tir de couverture ! 736 00:48:20,773 --> 00:48:23,818 Allez ! 737 00:48:23,901 --> 00:48:25,028 - Allez ! - Allez ! 738 00:48:25,111 --> 00:48:26,946 Plus vite ! Entrez là-dedans ! 739 00:48:27,447 --> 00:48:28,281 Entrez. Allez ! 740 00:48:28,364 --> 00:48:32,285 Éliminez toutes les caméras de sécurité de l'aéroport. 741 00:48:32,368 --> 00:48:33,202 Oui, monsieur. 742 00:48:33,286 --> 00:48:35,830 Et mettez un homme de plus dans le hall sud. 743 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Oui, monsieur. 744 00:48:37,915 --> 00:48:40,168 C'est tout ? C'est sécurisé ? 745 00:48:41,502 --> 00:48:46,049 Lieutenant, ce n'est pas la ligne Maginot ou Alamo, 746 00:48:46,132 --> 00:48:48,009 mais c'est tout ce qu'on a. 747 00:48:48,092 --> 00:48:50,011 - Ils se sont retirés. - D'accord. 748 00:48:50,094 --> 00:48:52,013 Surveillez cette position. 749 00:48:54,057 --> 00:48:55,350 Ça va ? 750 00:48:55,433 --> 00:48:57,685 Vous devez vous asseoir. Asseyez-vous. 751 00:48:58,353 --> 00:48:59,479 Je vais aider. 752 00:49:00,897 --> 00:49:02,357 Hé. 753 00:49:03,608 --> 00:49:05,109 Tu dois me parler. 754 00:49:05,193 --> 00:49:08,404 Si tu l'aimes vraiment, tu dois me parler. 755 00:49:08,488 --> 00:49:11,282 Tu crois que ces salauds tiennent à la garder en vie ? 756 00:49:12,575 --> 00:49:13,701 Et toi ? 757 00:49:14,535 --> 00:49:16,913 Tout ce qui m'importe, c'est d'arrêter cette bombe. 758 00:49:16,996 --> 00:49:21,501 Si tu me dis où elle est, je te garantis que je la sortirai d'ici vivante. 759 00:49:21,584 --> 00:49:23,086 Mais tu dois me parler. 760 00:49:30,009 --> 00:49:31,010 Amin. 761 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Quel enfoiré. 762 00:49:37,809 --> 00:49:38,810 Hé. 763 00:49:40,103 --> 00:49:41,104 OK, désolée. 764 00:49:42,063 --> 00:49:43,815 Je peux vous aider. 765 00:49:43,898 --> 00:49:45,650 Vous savez ce que vous faites ? 766 00:49:46,234 --> 00:49:47,819 Elle est urgentiste. 767 00:49:48,403 --> 00:49:49,404 Pince. 768 00:49:50,905 --> 00:49:51,906 D'accord. 769 00:49:53,991 --> 00:49:56,327 Il y a bien des débris ici. 770 00:49:57,745 --> 00:50:00,748 - Vous avez des antidouleurs ? - Non. 771 00:50:01,457 --> 00:50:03,876 Juste ça. Du single malt. 772 00:50:04,752 --> 00:50:06,087 - Ça vous va ? - Oui. 773 00:50:13,052 --> 00:50:14,929 - Vous avez du physio ? - Oui. 774 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Non, je ne peux pas. 775 00:50:16,097 --> 00:50:17,890 - C'est vrai, désolée. - Tenez. 776 00:50:19,183 --> 00:50:20,184 Merci. 777 00:50:21,436 --> 00:50:23,855 - Vous pouvez bander ça ? - Oui. 778 00:50:24,897 --> 00:50:26,774 - Merde. - Je sais. 779 00:50:28,818 --> 00:50:30,695 D'accord. Je vais bander la plaie. 780 00:50:30,778 --> 00:50:33,614 - Maintenez la pression. - Oui. 781 00:50:36,117 --> 00:50:37,118 Merci. 782 00:50:41,289 --> 00:50:42,290 Que se passe-t-il ? 783 00:50:43,166 --> 00:50:45,793 - Je crois que c'est cassé. - Je vais regarder. 784 00:50:47,295 --> 00:50:48,921 Ça va faire mal. D'accord ? 785 00:50:52,049 --> 00:50:53,050 Je sais. 786 00:50:58,514 --> 00:50:59,557 Tu regardes quoi ? 787 00:51:02,685 --> 00:51:04,979 J'avais oublié à quel point tu es un bon médecin. 788 00:51:06,856 --> 00:51:08,566 Combien de vies tu as sauvées. 789 00:51:10,818 --> 00:51:12,820 Personne ne compte les points. 790 00:51:14,781 --> 00:51:17,784 Ce n'est pas cassé, mais c'est contusionné. 791 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 - D'accord. - On n'a plus d'antidouleurs. 792 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 D'accord. 793 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 J'ai tué un homme en bas. 794 00:51:33,174 --> 00:51:34,342 Je l'ai abattu. 795 00:51:36,719 --> 00:51:38,262 Tu as aussi sauvé un homme. 796 00:51:45,061 --> 00:51:46,854 Personne ne s'en souviendra. 797 00:51:48,481 --> 00:51:50,608 Il me prend déjà pour un terroriste. 798 00:51:52,443 --> 00:51:54,612 Montre-lui qui tu es vraiment. 799 00:51:57,114 --> 00:51:58,699 Hé. Pardon. Excusez-moi. 800 00:51:59,283 --> 00:52:02,245 Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît ? Merci. 801 00:52:09,502 --> 00:52:11,629 - C'est fini. - C'est le dernier. 802 00:52:12,129 --> 00:52:13,422 Marquez le coup. 803 00:52:13,506 --> 00:52:16,259 - Lieutenant Harris, je peux vous parler ? - Oui. 804 00:52:17,218 --> 00:52:20,137 - Comment allez-vous ? Et votre bras ? - Ça va. 805 00:52:22,640 --> 00:52:24,559 Mansur vous a dit quelque chose ? 806 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Non, et il ne le fera pas avant que sa femme et lui soient en sécurité. 807 00:52:28,604 --> 00:52:31,899 Le mieux, c'est de l'emmener dans un endroit sûr. 808 00:52:31,983 --> 00:52:34,318 - Il parlera peut-être. - Oui. 809 00:52:35,278 --> 00:52:37,154 Vous savez qui sont ces gens ? 810 00:52:37,947 --> 00:52:40,491 Oui. J'ai trouvé ça sur l'un d'eux. 811 00:52:41,868 --> 00:52:43,619 - Farbridge ? - Oui. 812 00:52:44,412 --> 00:52:47,582 Une société militaire privée près de Fairfax, en Virginie. 813 00:52:47,665 --> 00:52:52,253 Le propriétaire, Elliott Carter, était un ancien Navy SEAL. 814 00:52:53,337 --> 00:52:57,425 Ils fournissent des mercenaires aux régimes douteux du Moyen-Orient. 815 00:52:57,508 --> 00:53:00,887 Oui. J'ai aussi des liens avec les services secrets. 816 00:53:05,933 --> 00:53:07,018 Une question. 817 00:53:08,144 --> 00:53:10,479 Pourquoi Marshall n'était pas en Pologne ? 818 00:53:13,608 --> 00:53:17,612 Anderson a dit que son vol a été retardé. Problème de moteur, un truc comme ça. 819 00:53:17,695 --> 00:53:22,909 Ou... Ou il ne voulait pas être là quand ça partirait en vrille. 820 00:53:22,992 --> 00:53:24,285 C'est ce que vous pensez ? 821 00:53:26,120 --> 00:53:29,999 Seules quelques personnes savaient que vous seriez ici. Je crois... 822 00:53:32,043 --> 00:53:34,170 Allez, debout. Il faut qu'on parle. 823 00:53:44,096 --> 00:53:46,891 J'ai quelque chose à vous montrer. 824 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 C'est arrivé aujourd'hui. 825 00:53:51,854 --> 00:53:53,648 Port de Virginie, ce matin. 826 00:53:54,357 --> 00:53:56,192 Des amis à vous, je suppose ? 827 00:53:56,275 --> 00:53:59,862 - J'ignore de quoi vous parlez. - Excusez-moi. Que se passe-t-il ? 828 00:54:01,280 --> 00:54:03,616 Agent Lomax. 829 00:54:07,244 --> 00:54:13,376 Votre descente dans le terminal à conteneurs n'était pas autorisée. 830 00:54:14,293 --> 00:54:18,297 Oui. J'ai appelé vos supérieurs à la Sécurité intérieure. 831 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 C'était officieux. 832 00:54:22,635 --> 00:54:24,637 On avait des infos sur la bombe. 833 00:54:24,720 --> 00:54:27,765 Il fallait agir vite. Ce n'était pas un secret. 834 00:54:27,848 --> 00:54:32,019 J'ai diffusé la vidéo dès que l'opération a mal tourné. 835 00:54:32,603 --> 00:54:39,276 Attendez. Vous l'avez diffusée après avoir déterminé que le conteneur était vide. 836 00:54:40,528 --> 00:54:45,491 Qu'auriez-vous fait si le conteneur contenait le dispositif ? 837 00:54:46,742 --> 00:54:50,496 J'aurais fait venir une équipe de la CBRN pour le sécuriser. 838 00:54:50,579 --> 00:54:52,289 Procédure standard. 839 00:54:53,541 --> 00:54:57,253 De quoi m'accusez-vous, Marshall ? 840 00:54:57,878 --> 00:55:00,548 Oh, agent spécial Lomax. 841 00:55:01,966 --> 00:55:06,095 - Donnez-moi votre arme. - Doucement. Qu'est-ce que... 842 00:55:06,178 --> 00:55:07,763 Que se passe-t-il ? Que faites-vous ? 843 00:55:07,847 --> 00:55:10,182 - Restez en dehors de ça. - Harris. 844 00:55:10,266 --> 00:55:12,601 Donnez-moi votre arme. 845 00:55:15,062 --> 00:55:16,063 Immédiatement ! 846 00:55:18,607 --> 00:55:20,860 - Marshall. - Ne le laissez pas faire. 847 00:55:20,943 --> 00:55:25,114 Sauf votre respect, rangez cette arme. 848 00:55:25,197 --> 00:55:26,198 Elle n'est pas là. 849 00:55:36,709 --> 00:55:40,379 - C'est vous. - Qu'est-ce que vous racontez ? 850 00:55:43,174 --> 00:55:44,175 C'est vous. 851 00:55:45,426 --> 00:55:48,804 Qu'y a-t-il ? Qu'as-tu vu dans la vidéo ? 852 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Dis-moi. 853 00:55:54,351 --> 00:55:56,437 Les personnes qui ont coordonné la cellule 854 00:55:56,520 --> 00:55:59,857 m'appelaient une fois par semaine pour me donner des instructions. 855 00:56:00,441 --> 00:56:03,819 C'était toujours la même personne. On parlait en arabe sur une ligne cryptée. 856 00:56:03,903 --> 00:56:05,905 Vous m'avez déjà parlé de lui. Le contact. 857 00:56:05,988 --> 00:56:08,282 Non ! Non. Pas lui, elle. 858 00:56:09,700 --> 00:56:11,660 Elle a dit qu'elle venait du Golfe... 859 00:56:12,286 --> 00:56:15,998 mais vous perdiez l'accent, ce qui m'a mis la puce à l'oreille. 860 00:56:16,707 --> 00:56:19,877 Vous aviez un accent plus levantin ou égyptien. 861 00:56:19,960 --> 00:56:22,004 C'est un accent très particulier. Écoutez. 862 00:56:26,383 --> 00:56:28,385 Et alors ? Je parle arabe. 863 00:56:28,469 --> 00:56:32,598 Ça fait partie de ma formation. Je parle arabe, farsi, français. 864 00:56:32,681 --> 00:56:35,684 - Tu es sûr de toi ? - Les mains en l'air. 865 00:56:36,685 --> 00:56:39,230 Amin, tu dois en être sûr. 866 00:56:40,731 --> 00:56:44,110 Oui. C'est elle. Je suis sûr que c'est elle. 867 00:56:44,193 --> 00:56:46,904 C'est de la folie. Non ! 868 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 C'est vous, la voix au téléphone. 869 00:56:49,615 --> 00:56:53,160 Vous m'avez dit de rassembler le matériel pour fabriquer la bombe et l'amener ici. 870 00:56:53,244 --> 00:56:55,079 Vous avez tout coordonné. 871 00:56:56,539 --> 00:56:58,374 Vous réalisez à quel point c'est insensé ? 872 00:56:58,457 --> 00:57:02,002 Vous avez détourné l'avion. Vous savez que la bombe est ici. 873 00:57:03,003 --> 00:57:04,547 Attends. Quoi ? 874 00:57:07,967 --> 00:57:09,510 Oui, je l'ai envoyée ici. 875 00:57:11,220 --> 00:57:14,890 - La bombe est à l'aéroport. - Non. Il ment. 876 00:57:14,974 --> 00:57:17,184 - Ils arrivent. Contact. - Écoute-moi... 877 00:57:17,268 --> 00:57:18,769 - Allez ! - Soyez prêts ! 878 00:57:34,451 --> 00:57:35,661 Niesha ! 879 00:57:38,122 --> 00:57:39,123 Amin ! 880 00:57:42,877 --> 00:57:44,211 Attention ! 881 00:57:45,254 --> 00:57:46,589 Hé ! Baissez-vous ! 882 00:57:49,091 --> 00:57:50,176 Hé, toi ! 883 00:58:06,025 --> 00:58:09,486 - Amin, on va où ? - Suis-moi. Allons-y. Viens ! 884 00:58:09,570 --> 00:58:11,947 Avance ! Allez ! 885 00:58:12,531 --> 00:58:14,450 - Vite ! - Niesha ! 886 00:58:14,533 --> 00:58:17,578 Cours ! Vite ! Allez ! 887 00:58:17,661 --> 00:58:20,122 Ne bougez plus. J'ai dit stop ! 888 00:58:21,415 --> 00:58:23,209 Viens ici ! 889 00:58:23,292 --> 00:58:25,878 Cours, Niesha ! Cours ! 890 00:58:27,171 --> 00:58:28,172 Merde ! 891 00:58:29,048 --> 00:58:33,219 - Donne-moi tes mains. - Niesha ! Cours ! 892 00:58:45,689 --> 00:58:49,443 - Merde ! - Reste à terre, putain ! 893 00:58:51,320 --> 00:58:52,821 Lâchez-moi. 894 00:58:52,905 --> 00:58:55,616 Ne bouge pas ou je bute ta femme ! 895 00:59:25,271 --> 00:59:28,524 - C'était idiot. - Désolée. Je ne voulais pas... 896 00:59:33,320 --> 00:59:36,323 Reste à mes côtés ou elle est morte. Tu m'entends ? 897 00:59:38,409 --> 00:59:40,119 Il y a d'autres survivants ? 898 00:59:41,245 --> 00:59:42,246 Avance ! 899 00:59:42,329 --> 00:59:43,539 On a Marshall. 900 00:59:44,581 --> 00:59:45,708 Faites-le s'asseoir. 901 00:59:49,211 --> 00:59:50,212 Regarde-moi. 902 00:59:51,213 --> 00:59:52,339 Regarde-moi. 903 00:59:54,591 --> 00:59:56,343 Tu te rases le matin ? 904 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Parfois. Pourquoi ? 905 00:59:58,721 --> 01:00:03,309 Comment peux-tu supporter de te regarder dans une glace ? 906 01:00:03,392 --> 01:00:04,476 C'est parti. 907 01:00:05,519 --> 01:00:09,857 Quel est le tarif actuel pour trahir son pays ? 908 01:00:09,940 --> 01:00:12,109 Continue, connard. Tu as perdu. 909 01:00:12,901 --> 01:00:15,362 Je le savais, bordel. 910 01:00:21,785 --> 01:00:23,954 L'état de l'Union commence dans 65 minutes. 911 01:00:24,038 --> 01:00:25,039 Je m'en occupe. 912 01:00:25,122 --> 01:00:26,665 Concentre-toi sur tes hommes. 913 01:00:26,749 --> 01:00:29,626 Et rappelle-leur qu'on est dans le même camp. 914 01:00:34,757 --> 01:00:36,175 On commence ? 915 01:00:37,259 --> 01:00:39,178 Toi, nettoie le reste. 916 01:00:40,262 --> 01:00:41,347 Vous, amenez-le. 917 01:00:43,349 --> 01:00:45,267 - Où m'emmenez-vous ? - À genoux ! 918 01:00:45,351 --> 01:00:47,728 Dès qu'on a vu que le conteneur était vide, 919 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 on a épluché les exportations de ton entreprise. 920 01:00:50,105 --> 01:00:53,817 Tu as fait venir un fret aérien d'Istanbul il y a quatre jours. 921 01:00:54,443 --> 01:00:56,362 Pourquoi avez-vous besoin de moi ? 922 01:00:56,445 --> 01:00:57,446 Pour gagner du temps. 923 01:00:57,529 --> 01:01:01,325 Il y a des milliers de caisses identiques dans cet aéroport. 924 01:01:01,408 --> 01:01:03,160 Il nous faut le numéro de série. 925 01:01:04,036 --> 01:01:05,204 Je ne comprends pas. 926 01:01:07,414 --> 01:01:10,751 Pourquoi un agent de la Sécurité intérieure veut faire sauter le Capitole ? 927 01:01:11,502 --> 01:01:14,004 Sais-tu pourquoi le discours sur l'état de l'Union 928 01:01:14,088 --> 01:01:16,173 est un cauchemar pour la sécurité nationale ? 929 01:01:18,717 --> 01:01:19,718 Oui. 930 01:01:20,636 --> 01:01:21,720 Je le sais. 931 01:01:22,971 --> 01:01:24,014 Vous me l'avez dit. 932 01:01:25,265 --> 01:01:26,392 Ils sont tous là. 933 01:01:27,142 --> 01:01:31,939 Les gens les plus puissants d'Amérique, au même endroit, au même moment. 934 01:01:32,898 --> 01:01:34,024 Exactement. 935 01:01:34,775 --> 01:01:39,571 En cas d'alerte sécurité, les chefs d'agences gouvernementales 936 01:01:39,655 --> 01:01:42,658 sont emmenés dans des lieux sûrs séparés. 937 01:01:42,741 --> 01:01:46,954 Mais ça change si la menace est radioactive. 938 01:01:48,622 --> 01:01:53,627 Le protocole est d'emmener le personnel clé dans un lieu sécurisé. 939 01:01:55,462 --> 01:01:56,755 Imagine. 940 01:01:57,423 --> 01:02:01,969 Tous les chefs de la Défense et de la NSA sous le même toit, 941 01:02:02,052 --> 01:02:06,640 tandis que Washington est plongée dans le chaos dans une explosion radioactive. 942 01:02:07,975 --> 01:02:10,060 Vous allez les assassiner ? 943 01:02:11,186 --> 01:02:14,398 Non. Je vais prendre leurs empreintes. 944 01:02:15,524 --> 01:02:20,988 Leurs données biométriques nous donnent accès aux défenses stratégiques du pays. 945 01:02:25,492 --> 01:02:28,787 Avec ça, nous mettrons les États-Unis à genoux. 946 01:02:30,247 --> 01:02:34,793 Tu sais ce que ça vaut pour le bon acheteur étranger ? 947 01:02:36,837 --> 01:02:38,547 C'est juste commercial. 948 01:02:41,049 --> 01:02:44,052 Vous vouliez que ça ressemble à une attaque terroriste. 949 01:02:45,053 --> 01:02:46,722 Vous vous êtes servie de moi. 950 01:02:47,556 --> 01:02:49,558 La menace devait être crédible. 951 01:02:49,641 --> 01:02:52,394 On n'évacue pas le Capitole sur une rumeur. 952 01:02:53,437 --> 01:02:58,192 Il me faut le numéro de série de ce conteneur, Amin. 953 01:03:00,277 --> 01:03:02,196 Non ? D'accord. 954 01:03:04,615 --> 01:03:07,284 Tu n'as plus le temps. Dis-le-moi. 955 01:03:10,037 --> 01:03:11,580 Pas le visage. La jambe. 956 01:03:20,088 --> 01:03:21,715 Le numéro de série ! 957 01:03:25,636 --> 01:03:27,596 Bon, dégage de mon chemin. 958 01:03:35,062 --> 01:03:36,563 Dernière chance. 959 01:03:36,647 --> 01:03:40,108 - Le numéro de série. - S'il vous plaît ! Ne faites pas ça. 960 01:03:40,192 --> 01:03:42,819 - Donne-moi le numéro. - Non. S'il vous plaît ! 961 01:03:50,744 --> 01:03:55,123 - Le numéro ! - Je vous en supplie. 962 01:03:58,919 --> 01:04:01,213 D'accord. Tout le monde au hangar. 963 01:04:01,296 --> 01:04:03,924 Regroupez-vous avec Jackson. Préparons-nous à partir. 964 01:04:04,007 --> 01:04:07,344 - Il n'a encore rien dit. - Il va parler. 965 01:04:07,427 --> 01:04:09,221 Dis-leur de m'amener sa femme. 966 01:04:09,304 --> 01:04:11,223 Mettons en pratique la formation à la torture. 967 01:04:11,306 --> 01:04:15,060 - Non ! Laissez-la tranquille ! - Rassieds-toi ! 968 01:04:15,143 --> 01:04:17,813 - Ne la touchez pas ! - Enlevez-lui son gilet. 969 01:04:17,896 --> 01:04:20,023 Il a fallu que tu compliques les choses. 970 01:04:22,693 --> 01:04:23,777 Campbell ! 971 01:04:25,946 --> 01:04:28,699 - Suis-moi. - Vous en faites du bruit. 972 01:04:31,827 --> 01:04:33,537 Lomax veut la femme de Mansur. 973 01:04:34,204 --> 01:04:36,623 Merde. Elle s'est enfuie. 974 01:04:36,707 --> 01:04:39,167 Alors, retrouve-la, et vite. 975 01:04:40,961 --> 01:04:42,963 Quoi ? Pourquoi tu fais cette tête ? 976 01:04:43,463 --> 01:04:45,549 Je croyais que tu aimais jouer à cache-cache. 977 01:04:46,133 --> 01:04:49,261 Va te faire foutre, espèce d'enfoiré de mes deux. 978 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Hé ! Où tu vas ? 979 01:04:51,263 --> 01:04:54,308 Lomax veut que je réunisse les troupes et que je contacte Jackson. 980 01:04:54,391 --> 01:04:56,602 Dès que Mansur aura parlé, on se tire. 981 01:04:56,685 --> 01:04:58,353 Toi, avec moi. 982 01:05:02,774 --> 01:05:04,568 Fichue communication en panne. 983 01:05:06,320 --> 01:05:07,696 Des nouvelles de Bravo ? 984 01:05:07,779 --> 01:05:08,780 Négatif. 985 01:05:08,864 --> 01:05:10,616 Putain d'aéroport. 986 01:05:10,699 --> 01:05:13,744 Jackson doit doubler notre salaire la prochaine fois. 987 01:05:13,827 --> 01:05:16,413 L'évacuation a intérêt à être près d'une plage. 988 01:05:17,706 --> 01:05:19,833 Elle n'a pas pu aller loin sans carte. 989 01:05:19,916 --> 01:05:21,543 - On se sépare. - D'accord. 990 01:06:24,731 --> 01:06:25,816 Lâchez-moi ! 991 01:06:28,443 --> 01:06:29,903 Yo ! Tu viens ? 992 01:06:33,990 --> 01:06:35,742 C'est quoi, ce bordel ? 993 01:06:38,620 --> 01:06:42,457 - Lâchez-moi ! - Arrête de te débattre. Putain. 994 01:06:42,541 --> 01:06:48,088 - Lâchez-moi ! - Où es-tu ? Lomax attend. Merde. 995 01:06:48,964 --> 01:06:51,299 Merde. Avance. 996 01:06:52,426 --> 01:06:53,427 Avance. 997 01:07:30,297 --> 01:07:31,840 Arrêtez ! Je vais tirer. 998 01:07:41,224 --> 01:07:42,225 Arrêtez. 999 01:07:47,647 --> 01:07:49,858 Arrêtez ! 1000 01:07:51,026 --> 01:07:52,027 Ça suffit ! 1001 01:07:52,569 --> 01:07:53,612 Arrêtez ! 1002 01:08:37,989 --> 01:08:40,325 Qu'est-ce que vous faites ? 1003 01:08:44,037 --> 01:08:45,705 Il faut qu'on remonte. 1004 01:08:51,753 --> 01:08:52,879 J'arrête. 1005 01:08:54,589 --> 01:08:57,092 Ils tabassent votre mari à l'étage 1006 01:08:57,175 --> 01:08:58,969 pour savoir où est la bombe. 1007 01:09:01,012 --> 01:09:02,681 Vous devez me suivre. 1008 01:09:04,307 --> 01:09:05,308 Non. 1009 01:09:06,309 --> 01:09:10,146 Je ne peux pas... Je ne peux pas vous aider. Je ne peux rien faire. 1010 01:09:10,230 --> 01:09:11,231 Écoutez ! 1011 01:09:12,148 --> 01:09:14,234 Beaucoup d'innocents vont mourir, 1012 01:09:14,317 --> 01:09:17,028 y compris vous et votre enfant. 1013 01:09:17,112 --> 01:09:21,241 Si la bombe explose, tout le monde meurt. Vous comprenez ? Tout le monde. 1014 01:09:21,867 --> 01:09:23,118 Tout Washington. 1015 01:09:27,581 --> 01:09:28,999 Je ne peux pas l'arrêter. 1016 01:09:32,085 --> 01:09:36,172 S'ils mettent la main sur la bombe, c'est fini. 1017 01:09:36,256 --> 01:09:40,385 Je ne peux pas sauver votre mari sans votre aide. 1018 01:09:42,637 --> 01:09:45,056 Je vous en supplie. 1019 01:09:45,765 --> 01:09:48,518 Aidez-moi, d'accord ? Vous allez m'aider ? 1020 01:09:48,602 --> 01:09:50,145 D'accord. 1021 01:09:52,772 --> 01:09:55,942 Bien. Allons-y. 1022 01:09:57,277 --> 01:09:58,320 Tenez ça. 1023 01:10:17,672 --> 01:10:21,217 Cet homme a dit... Il a dit que Lomax attendait. 1024 01:10:21,301 --> 01:10:25,472 Elle est de la Sécurité intérieure. Pourquoi fait-elle ça ? 1025 01:10:25,555 --> 01:10:27,349 Lomax a changé de camp. 1026 01:10:27,432 --> 01:10:30,435 Elle travaille pour une entreprise nommée Farbridge. 1027 01:10:30,518 --> 01:10:32,312 Je pense qu'elle a piégé votre mari, 1028 01:10:32,395 --> 01:10:34,940 cachant son plan derrière une attaque terroriste. 1029 01:10:35,023 --> 01:10:37,776 N'oubliez pas de vous débattre. OK ? Allons-y. 1030 01:10:38,985 --> 01:10:39,986 Allez ! 1031 01:10:43,865 --> 01:10:45,367 Où est Campbell ? 1032 01:10:45,450 --> 01:10:49,329 Il est mort. SEAL aussi. Où est Lomax ? 1033 01:10:49,412 --> 01:10:50,997 Là-bas. Dans l'autre pièce. 1034 01:10:53,750 --> 01:10:54,751 Merde. 1035 01:10:59,965 --> 01:11:02,509 Ils... Ils ont tué Marshall. 1036 01:11:11,893 --> 01:11:13,061 Frappe-le encore. 1037 01:11:14,312 --> 01:11:17,357 - Le numéro, Amin. - Je ne l'ai pas. 1038 01:11:17,440 --> 01:11:18,775 Frappe-le encore. 1039 01:11:19,943 --> 01:11:22,320 - S'il vous plaît... - La voilà. 1040 01:11:22,404 --> 01:11:27,492 - Non. Arrêtez. Arrêtez. S'il vous plaît. - Je prends ça. 1041 01:11:29,911 --> 01:11:30,954 S'il vous plaît. 1042 01:11:32,288 --> 01:11:35,041 - Niesha ! - Amin, ne leur dis rien. 1043 01:11:35,125 --> 01:11:37,669 - Niesha ! - Assieds-toi. 1044 01:11:37,752 --> 01:11:41,506 - Laisse-la tranquille. - Regarde-moi. Pas elle. Enlève son gilet. 1045 01:11:41,589 --> 01:11:44,175 Quoi ? Non. S'il vous plaît. 1046 01:11:44,259 --> 01:11:47,846 Non. Ne me faites pas de mal, je vous en prie. 1047 01:11:47,929 --> 01:11:50,598 - Ne lui faites pas de mal. - Faites-moi confiance. 1048 01:11:50,682 --> 01:11:53,643 S'il vous plaît. Ne soyez pas un monstre. 1049 01:11:53,727 --> 01:11:57,355 - Non ! Ne faites pas ça ! - Le numéro. 1050 01:11:57,439 --> 01:12:00,358 Laissez-la tranquille ! Je vous en prie ! 1051 01:12:00,442 --> 01:12:05,905 - Laissez-la tranquille. - Ça fait quoi de perdre un autre fils ? 1052 01:12:05,989 --> 01:12:08,241 - Je vous en supplie. - Le numéro ! 1053 01:12:08,324 --> 01:12:10,785 - S'il vous plaît. Non ! - Maintenant ! 1054 01:12:10,869 --> 01:12:13,204 - Non. - S'il vous plaît. 1055 01:12:13,288 --> 01:12:16,082 Bon, frappe-la au ventre. 1056 01:12:16,750 --> 01:12:17,751 Quoi ? 1057 01:12:19,544 --> 01:12:21,463 Alors, donne-moi le numéro. 1058 01:12:21,546 --> 01:12:24,007 Elle est enceinte. Que faites-vous ? 1059 01:12:24,090 --> 01:12:25,467 Frappe-la ! 1060 01:12:26,468 --> 01:12:29,012 Ne faites pas de mal à mon bébé. Pitié ! 1061 01:12:29,095 --> 01:12:33,475 Frappe-la, j'ai dit ! Amin, donne-moi ce putain de numéro ! 1062 01:12:33,558 --> 01:12:36,978 - Ne faites pas ça. - Donne-moi ce putain de numéro ! 1063 01:12:37,062 --> 01:12:40,774 - Ne faites pas ça ! - Qu'est-ce que tu attends ? Frappe-la ! 1064 01:12:40,857 --> 01:12:43,151 Neuf, zéro, deux, un, sept. 1065 01:12:47,197 --> 01:12:48,323 Parfait. 1066 01:12:49,866 --> 01:12:51,534 - Tu as entendu le numéro ? - Oui. 1067 01:12:51,618 --> 01:12:54,162 - Donne-le à Jackson. - Tu viens ? 1068 01:12:54,245 --> 01:12:57,207 Après avoir laissé des indices aux forces de l'ordre. 1069 01:13:00,585 --> 01:13:01,669 Ciseaux. 1070 01:13:04,422 --> 01:13:06,132 On va t'enlever ça. 1071 01:13:07,801 --> 01:13:09,094 Je suis désolé. 1072 01:13:10,762 --> 01:13:12,097 Je suis désolé. 1073 01:13:13,973 --> 01:13:15,183 Je suis désolé. 1074 01:13:16,559 --> 01:13:17,936 Je suis désolé. 1075 01:13:31,741 --> 01:13:32,992 Qu'est-ce que vous faites ? 1076 01:13:34,619 --> 01:13:35,829 Qu'est-ce que vous faites ? 1077 01:13:36,830 --> 01:13:37,997 Qu'est-ce que vous faites ? 1078 01:13:39,707 --> 01:13:44,129 Voici cent mots soigneusement écrits sur la raison de ta présence ici. 1079 01:13:52,554 --> 01:13:54,139 Je ne lirai pas ça. 1080 01:13:55,682 --> 01:13:58,601 C'est ton propre discours sur l'état de l'Union. 1081 01:13:58,685 --> 01:14:02,522 Toutes les chaînes le diffuseront. 1082 01:14:02,605 --> 01:14:05,900 Ce n'est pas ce que tu voulais ? Venger ton défunt fils ? 1083 01:14:05,984 --> 01:14:07,443 Ne parlez pas de mon fils. 1084 01:14:07,527 --> 01:14:10,572 Doit-on impliquer ta femme à nouveau ? 1085 01:14:14,325 --> 01:14:16,828 Alors, lis ce fichu discours. Relevez-le. 1086 01:14:18,246 --> 01:14:22,000 - Non. S'il vous plaît. - Ne faites pas ça. 1087 01:14:26,671 --> 01:14:29,340 - Ne faites pas ça. - Lis-le. 1088 01:14:30,049 --> 01:14:31,134 Non ! 1089 01:14:31,759 --> 01:14:34,345 Non. Non. 1090 01:14:34,429 --> 01:14:37,891 Non. 1091 01:14:38,683 --> 01:14:41,686 Ne la regarde pas. Regarde-moi. Lis. 1092 01:14:46,733 --> 01:14:48,776 "Je m'appelle Amin Mansur. 1093 01:14:50,612 --> 01:14:52,447 Je suis citoyen britannique. 1094 01:14:54,824 --> 01:14:58,077 - Je suis venu à Washington... " - Non. 1095 01:14:58,161 --> 01:14:59,579 C'est pathétique. 1096 01:14:59,662 --> 01:15:03,374 Tu es censé être le pire cauchemar de l'Amérique. Agis en conséquence ! 1097 01:15:04,334 --> 01:15:05,376 Recommence ! 1098 01:15:12,008 --> 01:15:14,135 "Je m'appelle Amin Mansur. 1099 01:15:15,637 --> 01:15:17,680 Je suis citoyen britannique. 1100 01:15:20,350 --> 01:15:22,852 Je suis venu à Washington... 1101 01:15:25,730 --> 01:15:28,066 pour me venger..." Je ne lirai pas ça. 1102 01:15:36,824 --> 01:15:39,118 Tu te souviens de nos coups de fil ? 1103 01:15:40,245 --> 01:15:42,747 Tu m'as dit comment ton fils, Tariq, est mort. 1104 01:15:42,830 --> 01:15:44,707 Ne prononcez pas son nom. 1105 01:15:46,626 --> 01:15:53,508 Tu m'as dit que tu avais sorti son corps des décombres après la frappe aérienne. 1106 01:15:54,717 --> 01:15:59,264 Tu l'as tenu dans tes bras quand il a rendu son dernier souffle. 1107 01:16:00,181 --> 01:16:05,770 Tu m'as parlé de ta culpabilité, de ta colère et de ta haine. 1108 01:16:07,313 --> 01:16:09,732 Tu m'as dit que tu voulais te venger. 1109 01:16:12,610 --> 01:16:13,945 Allez vous faire voir. 1110 01:16:15,613 --> 01:16:20,827 Non ! S'il vous plaît. Je vais le lire. 1111 01:16:20,910 --> 01:16:25,623 - Alors ramasse-le. - Je vais le lire. 1112 01:16:46,519 --> 01:16:48,563 "Je m'appelle Amin Mansur. 1113 01:16:51,024 --> 01:16:53,860 J'étais citoyen britannique. 1114 01:16:56,279 --> 01:17:01,993 Je suis venu à Washington pour me venger. 1115 01:17:04,370 --> 01:17:06,080 Depuis trop longtemps, 1116 01:17:06,164 --> 01:17:11,753 la coalition des croisés d'Angleterre et d'Amérique 1117 01:17:13,338 --> 01:17:19,510 a semé la guerre et la destruction sur nos terres. 1118 01:17:21,929 --> 01:17:25,683 Nous vous apportons la même chose. 1119 01:17:28,144 --> 01:17:33,983 Vous verrez la souffrance et la mort, comme nous. 1120 01:17:36,110 --> 01:17:38,404 Vos enfants mourront, 1121 01:17:39,280 --> 01:17:41,657 comme les nôtres. 1122 01:17:44,077 --> 01:17:46,371 Et vous connaîtrez notre douleur 1123 01:17:46,454 --> 01:17:50,792 quand votre capitale sera dévorée par les flammes." 1124 01:17:59,258 --> 01:18:01,636 Très convaincant. Merci. 1125 01:18:05,056 --> 01:18:06,474 Non ! Amin ! 1126 01:18:09,268 --> 01:18:10,978 Terminez et retrouvez-moi à l'avion. 1127 01:18:11,062 --> 01:18:13,439 Et apportez les corps pour corroborer notre version. 1128 01:18:13,523 --> 01:18:15,066 - Suivez-moi. - Oui, madame. 1129 01:18:16,609 --> 01:18:18,778 Reste avec moi. 1130 01:18:18,861 --> 01:18:21,656 - Elle a pris mon arme. - Écarte-toi. Je vais le faire. 1131 01:18:26,119 --> 01:18:28,830 Ça va aller, Amin. Tu vas t'en sortir. 1132 01:18:34,001 --> 01:18:37,130 Regarde-moi. Reste avec moi. 1133 01:18:37,213 --> 01:18:43,136 - Non ! - Je suis désolé. 1134 01:18:44,303 --> 01:18:45,304 Je suis désolé. 1135 01:18:46,514 --> 01:18:47,515 Je suis désolé. 1136 01:19:05,867 --> 01:19:09,370 Je ne peux pas arrêter l'hémorragie. Je ne peux pas. 1137 01:19:15,668 --> 01:19:18,629 Ne laisse pas mon fils voir la vidéo. 1138 01:19:18,713 --> 01:19:23,426 Non. Je te le promets, il ne la verra pas. 1139 01:19:26,053 --> 01:19:27,054 Non. 1140 01:19:33,686 --> 01:19:35,021 Quelqu'un va venir. 1141 01:19:36,564 --> 01:19:39,692 Ne me laissez pas. Je vous en prie, Harris ! 1142 01:19:40,526 --> 01:19:43,237 Harris ! Ne partez pas. 1143 01:19:44,614 --> 01:19:46,616 - Je dois arrêter ça. - Je vous en prie. 1144 01:20:00,630 --> 01:20:02,381 À tous les passagers. 1145 01:20:02,465 --> 01:20:04,425 En raison de circonstances imprévues, 1146 01:20:04,509 --> 01:20:07,345 vous devez trouver la sortie la plus proche. 1147 01:20:07,428 --> 01:20:10,097 Gardez votre calme et passez une bonne journée. 1148 01:20:11,891 --> 01:20:14,810 Nous vous tiendrons informés par votre transporteur. 1149 01:20:14,894 --> 01:20:18,105 Le personnel de l'aéroport est prié de se présenter à ses supérieurs. 1150 01:20:36,332 --> 01:20:37,750 Ouverture des portes. 1151 01:20:38,543 --> 01:20:40,169 Tu montes ? 1152 01:20:40,253 --> 01:20:41,546 Oui. J'arrive. 1153 01:20:41,629 --> 01:20:44,173 Jackson nous attend sur le tarmac. On y va. 1154 01:20:44,257 --> 01:20:45,841 Je vérifie ce wagon. 1155 01:20:57,979 --> 01:20:59,939 - Cargo. Terminus. - On a le conteneur. 1156 01:21:00,022 --> 01:21:01,649 On se tire d'ici. 1157 01:21:02,608 --> 01:21:04,777 - Ça va ? - Oui. 1158 01:21:07,822 --> 01:21:09,282 Fermeture des portes. 1159 01:21:12,410 --> 01:21:13,452 Miller ? 1160 01:21:16,706 --> 01:21:17,707 Hé, Miller. 1161 01:21:19,584 --> 01:21:21,043 Où est le reste de ton équipe ? 1162 01:21:22,003 --> 01:21:23,129 Ils sont partis devant. 1163 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 On n'a pas de Miller dans l'équipe. 1164 01:22:37,036 --> 01:22:38,037 Tuez-le ! 1165 01:22:48,047 --> 01:22:49,882 - Ouvrez la porte ! - Vite. 1166 01:22:49,965 --> 01:22:51,217 Allons-y. 1167 01:22:54,345 --> 01:22:57,556 - Dunbar, qui est-ce ? - Suivez-moi. Allons-y ! 1168 01:23:01,352 --> 01:23:02,353 Tu l'as touché ? 1169 01:23:29,922 --> 01:23:33,259 Vous deux, vérifiez l'escalier et revenez. Allez. 1170 01:23:33,342 --> 01:23:34,343 Bien reçu. 1171 01:23:52,403 --> 01:23:54,363 - À ma droite. - Bien reçu. 1172 01:24:20,556 --> 01:24:21,557 Bridges. 1173 01:24:22,975 --> 01:24:23,976 Bridges. 1174 01:24:37,990 --> 01:24:39,784 Bridges. Merde. Il est tout près. 1175 01:24:40,993 --> 01:24:41,994 Putain. 1176 01:24:46,332 --> 01:24:48,876 Patron, il y a un tunnel ! 1177 01:24:48,959 --> 01:24:49,960 Va voir. 1178 01:24:53,547 --> 01:24:54,548 Merde. 1179 01:24:55,257 --> 01:24:56,425 Rends-toi, mec. 1180 01:24:57,718 --> 01:24:58,719 T'es cerné. 1181 01:25:01,514 --> 01:25:04,266 - Tu le vois ? - Il prend les tunnels ! 1182 01:25:09,688 --> 01:25:10,689 Merde. 1183 01:25:12,399 --> 01:25:14,235 - À gauche ! - J'y vais ! 1184 01:25:23,369 --> 01:25:24,662 Vérifie le tunnel ! 1185 01:25:29,792 --> 01:25:32,336 - Mains en l'air, armes en l'air. - Il est pas là-haut ! 1186 01:25:32,419 --> 01:25:36,215 On sait qu'il utilise les tunnels. Je le vois ! 1187 01:25:38,592 --> 01:25:41,095 - J'ai une grenade ! - Postez-la. 1188 01:25:41,178 --> 01:25:42,930 - Grenade ! - Grenade ! 1189 01:26:07,872 --> 01:26:08,873 Merde. 1190 01:28:37,521 --> 01:28:40,774 - Allons-y. Le temps presse. - Compris. 1191 01:28:45,863 --> 01:28:47,740 - Pousse plus fort. - Oui, patron. 1192 01:29:08,927 --> 01:29:11,013 Vous avez vérifié les lieux ? 1193 01:29:11,096 --> 01:29:13,182 On attend l'équipe de Campbell et Dunbar. 1194 01:29:13,265 --> 01:29:15,934 - À part ça, il ne reste aucune trace. - Compris. 1195 01:29:17,311 --> 01:29:18,312 Doucement. 1196 01:29:21,774 --> 01:29:24,193 Très bien. On l'a. 1197 01:29:25,944 --> 01:29:28,280 Vérifiez le conteneur. Assurez-vous qu'il est viable. 1198 01:29:28,363 --> 01:29:31,283 - Niveaux de radiation ? - Légèrement au-dessus de la normale. 1199 01:29:31,366 --> 01:29:33,285 - Aide-moi avec ça. - Oui. 1200 01:29:33,368 --> 01:29:34,369 Voilà. 1201 01:29:44,046 --> 01:29:45,672 Oui, voilà. 1202 01:29:47,257 --> 01:29:48,801 Alors ? Confirmez le statut. 1203 01:29:49,343 --> 01:29:52,387 Vous êtes à un mètre et demi du périmètre de sécurité, 1204 01:29:52,471 --> 01:29:55,140 mais c'est radioactif. 1205 01:29:55,224 --> 01:29:57,935 Je vais le brancher au portable. 1206 01:29:58,018 --> 01:30:00,687 - Transférez-le à l'ambulance. - Oui. Bien reçu. 1207 01:30:22,167 --> 01:30:23,627 Il faut se préparer. 1208 01:30:23,710 --> 01:30:24,753 Enfin. 1209 01:30:26,797 --> 01:30:28,632 Quand pourra-t-on décoller ? 1210 01:30:28,715 --> 01:30:31,468 Vérification terminée. On peut décoller dans cinq minutes. 1211 01:30:31,552 --> 01:30:32,553 Allez-y. 1212 01:30:34,304 --> 01:30:37,266 Désactivez les brouilleurs 2 et 3. J'appelle le central. 1213 01:30:58,245 --> 01:31:01,081 Je m'en occupe. Occupez-vous des brouilleurs. 1214 01:31:22,811 --> 01:31:23,645 Mulholland. 1215 01:31:23,729 --> 01:31:26,440 Amiral Mulholland, ici lieutenant Harris, vous me recevez ? 1216 01:31:26,523 --> 01:31:28,358 Harris ? Mais où êtes-vous ? 1217 01:31:28,442 --> 01:31:31,528 Sur le tarmac de l'aéroport de Baltimore. 1218 01:31:31,612 --> 01:31:33,947 Ils ont mis le dispositif à l'arrière d'une ambulance. 1219 01:31:34,031 --> 01:31:35,324 Bon sang. Vous êtes sûr ? 1220 01:31:35,407 --> 01:31:36,617 Oui, j'en suis sûr. 1221 01:31:36,700 --> 01:31:40,287 Ce n'est pas qu'une attaque terroriste. C'est plus que ça. 1222 01:31:40,370 --> 01:31:45,500 L'agent Lomax de la Sécurité intérieure dirige une opération clandestine. 1223 01:31:45,584 --> 01:31:49,171 Je répète. Elle dirige une opération clandestine. Vous devez contacter... 1224 01:31:51,590 --> 01:31:54,009 Harris ? Harris, vous êtes là ? 1225 01:31:57,596 --> 01:31:58,597 Numan ? 1226 01:32:01,683 --> 01:32:05,354 Toutes les unités, sur le tarmac. Foutons le camp d'ici. 1227 01:32:05,437 --> 01:32:06,813 Numan, dépêche-toi. 1228 01:32:11,193 --> 01:32:12,486 Brouilleurs déconnectés. 1229 01:32:13,570 --> 01:32:17,407 L'appareil est connecté au portable. C'est parti. 1230 01:32:21,328 --> 01:32:23,538 On est prêts, patron. Prévenez-les. 1231 01:32:23,622 --> 01:32:24,748 Je passe l'appel. 1232 01:32:28,126 --> 01:32:29,127 Vous êtes en retard. 1233 01:32:29,211 --> 01:32:31,296 Le colis est prêt à partir. 1234 01:32:31,380 --> 01:32:32,422 Et Mansur ? 1235 01:32:32,506 --> 01:32:35,008 J'ai une vidéo d'aveux prête à être envoyée aux médias. 1236 01:32:35,092 --> 01:32:37,844 - Ça nous fera gagner du temps. - Formidable. 1237 01:32:45,394 --> 01:32:47,187 - Tu as l'itinéraire ? - Oui. 1238 01:32:47,271 --> 01:32:50,315 L'équipe d'extraction sera prête dès que le colis sera en place. 1239 01:32:50,399 --> 01:32:51,400 Compris. 1240 01:32:54,945 --> 01:32:56,613 Ils s'en prennent à l'ambulance ! 1241 01:33:01,034 --> 01:33:02,035 Vas-y. 1242 01:33:43,160 --> 01:33:45,329 Rends-toi, Lomax ! C'est fini ! 1243 01:33:45,412 --> 01:33:46,872 Tu ne partiras pas d'ici ! 1244 01:33:50,167 --> 01:33:51,543 Arrête ou je tire... 1245 01:34:05,974 --> 01:34:07,809 T'aurais dû bosser avec nous. 1246 01:35:02,864 --> 01:35:04,366 Tout était prêt. 1247 01:35:07,285 --> 01:35:09,287 Il a fallu que tu foutes tout en l'air. 1248 01:35:11,623 --> 01:35:13,500 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 1249 01:35:21,633 --> 01:35:23,802 T'es un vrai emmerdeur, toi. 1250 01:35:25,595 --> 01:35:27,514 Je devrais te buter. 1251 01:35:44,865 --> 01:35:49,369 Combien de missions t'a-t-il fallu pour devenir un connard de mercenaire ? 1252 01:35:49,453 --> 01:35:50,454 Cinq. 1253 01:36:09,848 --> 01:36:13,310 Tu ne peux pas arrêter ça. C'est trop important. 1254 01:36:57,437 --> 01:36:58,522 Lomax ! 1255 01:37:03,860 --> 01:37:05,320 Lomax, c'est fini. 1256 01:37:08,532 --> 01:37:11,618 Si tu déclenches ce dispositif, on est tous morts. 1257 01:37:13,495 --> 01:37:15,789 Tu veux mourir pour Farbridge ? 1258 01:37:17,916 --> 01:37:18,959 Lomax ! 1259 01:37:25,173 --> 01:37:28,093 Lâche ça. Lâche ce téléphone. Lâche-le. 1260 01:37:29,803 --> 01:37:31,388 Répétez. 1261 01:37:31,471 --> 01:37:33,598 L'évacuation a commencé plus tôt. 1262 01:37:33,682 --> 01:37:35,016 Le président a décollé. 1263 01:37:35,100 --> 01:37:37,644 Les chefs d'état-major sont en route. 1264 01:37:37,727 --> 01:37:41,231 Feu vert. Je répète : feu vert. Terminé. 1265 01:37:41,314 --> 01:37:42,899 Tu les as appelés, hein ? 1266 01:37:43,650 --> 01:37:45,652 J'ai dit que la bombe était sur le tarmac. 1267 01:37:46,653 --> 01:37:48,488 Tu as doublement vérifié pour moi. 1268 01:37:50,407 --> 01:37:52,117 Tous tes hommes sont morts. 1269 01:37:52,200 --> 01:37:54,786 Cette bombe ne quittera pas cet aéroport. 1270 01:37:54,869 --> 01:37:55,870 C'est fini. 1271 01:37:56,997 --> 01:38:00,292 Tu ne piges toujours pas. La bombe n'était que le début. 1272 01:38:00,375 --> 01:38:03,003 Nos hommes vont s'en prendre aux chefs d'état-major. 1273 01:38:04,754 --> 01:38:06,923 Tout le monde est là où on le voulait. 1274 01:38:09,926 --> 01:38:11,553 Baissez vos armes ! 1275 01:38:11,636 --> 01:38:13,638 - Je suis avec vous ! - Baisse ton arme ! 1276 01:38:13,722 --> 01:38:15,432 - Baisse ton arme. - À terre. 1277 01:38:15,515 --> 01:38:16,808 Baisse ton arme, putain ! 1278 01:38:16,891 --> 01:38:19,561 - Mains en l'air ! Toi ! - Garde-les en l'air ! 1279 01:38:19,644 --> 01:38:21,396 - Mains en évidence ! - Ne bougez pas. 1280 01:38:21,479 --> 01:38:23,523 - Je suis avec vous ! - Ne bougez pas. 1281 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 Toi. À genoux. 1282 01:38:25,692 --> 01:38:26,693 D'accord. 1283 01:38:28,069 --> 01:38:29,195 Cockpit dégagé ! 1284 01:38:30,071 --> 01:38:31,573 J'obtempère. 1285 01:38:31,656 --> 01:38:32,866 Sortez-la d'ici. 1286 01:38:34,284 --> 01:38:37,746 - Ton nom ? - Jake Harris. Lieutenant Jake Harris. 1287 01:38:38,622 --> 01:38:40,165 Il est avec nous. Relève-le. 1288 01:38:42,792 --> 01:38:46,921 Lieutenant, l'amiral Mulholland m'a ordonné de vous mettre à l'abri. 1289 01:38:47,005 --> 01:38:48,465 Il veut un débriefing. 1290 01:38:51,217 --> 01:38:52,469 Il vous faut un médecin ? 1291 01:38:53,553 --> 01:38:54,554 Je survivrai. 1292 01:38:55,847 --> 01:38:57,390 Donnez-moi une minute. 1293 01:38:59,225 --> 01:39:00,226 Merde. 1294 01:39:05,148 --> 01:39:06,691 Le transport attend dehors. 1295 01:39:09,819 --> 01:39:10,820 Allons-y. 1296 01:39:11,321 --> 01:39:13,907 - Des nouvelles du déminage ? - Oui. On s'en charge. 1297 01:39:15,659 --> 01:39:17,243 Sécurisez l'aéroport. 1298 01:39:17,327 --> 01:39:19,454 - Voyez avec les équipes de sécurité. - Oui. 1299 01:39:19,537 --> 01:39:22,165 Appelez la police locale pour des renforts. 1300 01:39:22,248 --> 01:39:23,875 Il n'y a pas d'autres surprises ? 1301 01:39:23,958 --> 01:39:24,959 Bien reçu. 1302 01:39:31,424 --> 01:39:33,259 Je m'appelle Amin Mansur... 1303 01:42:44,951 --> 01:42:46,953 Sous-titres traduits par: Isabelle Brouxhon