1 00:00:39,915 --> 00:00:43,753 {\an8}Nagrywanie rozpoczęte o 3.14 w porcie w Wirginii. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 {\an8}Cel misji: 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 {\an8}przechwycenie promieniotwórczego urządzenia Amina Mansura. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 {\an8}Wedle danych wywiadowczych zasięg opadu to osiem kilometrów. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,891 {\an8}Przewidywany cel: centrum Waszyngtonu, dziś w nocy. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,018 {\an8}Na miejscu przebywa znana komórka terrorystyczna. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - Eyes of God, co widzicie? - Overwatch, na pozycji. 8 00:01:02,480 --> 00:01:05,691 Przesyłka w ruchu. Sprawdzają dokumentację kontenera. 9 00:01:05,775 --> 00:01:09,278 Lomax, jestem gotowa. Widzę cel. Misja w toku. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 Alfa, gotowy. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - Synchronizacja kamer. - Brawo, gotowy. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,910 Niech najpierw potwierdzą, że to właściwy kontener. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 Zabezpieczenie brudnej bomby jest naszym priorytetem. 14 00:01:19,622 --> 00:01:21,457 Drużyna Alfa, możecie się zbliżyć? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Nie. 16 00:01:22,792 --> 00:01:24,919 Alfa, zostańcie na pozycji. Obserwator w wozie. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Overwatch, usuń go. 18 00:01:27,505 --> 00:01:28,839 Cel usunięty. 19 00:01:28,923 --> 00:01:29,924 Wkraczamy. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,222 Kontener rozpoznany. Przecinają kłódkę. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - Przyjęłam. Brawo dołącza do akcji. - Zaczynamy zabawę. 22 00:01:38,933 --> 00:01:40,184 - Gotowy. - Gotowy. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Ruszaj. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,940 - Alfa na pozycji. - Czekać. Jeszcze pięć sekund. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 Kłódka przecięta. Teraz albo nigdy. 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 Brawo na pozycji. Trzy, dwa, jeden. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - Departament Bezpieczeństwa! - Na ziemię! 28 00:01:59,245 --> 00:02:00,996 Na ziemię, ale już! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 Na ziemię! 30 00:02:04,375 --> 00:02:06,710 Kładź się! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 Połóż się, do cholery! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 Cele zneutralizowane. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - Alfa, zabezpieczcie bombę. - Już się tym zajmuję. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 Promieniowanie w normie. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,972 To niemożliwe. Bomba musi tam być. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 - Może wyłożyli ją ołowiem. - Otwieraj. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,560 Co jest w środku? 38 00:02:25,563 --> 00:02:27,064 Mowę wam odebrało? 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Kontener jest pusty. Nie ma bomby. 40 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 To gdzie jest? 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 Co mam zrobić? Nie ma jej. 42 00:02:58,596 --> 00:03:00,389 Wideo nagrano dziś rano podczas misji 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 na terenie terminalu kontenerowego w Wirginii. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,607 Departament Bezpieczeństwa ma dane wskazujące na EUR. 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 Emisyjne urządzenie radiologiczne. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 Sądzimy, że celem będzie 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 dzisiejsze orędzie o stanie państwa, wygłoszone przez prezydenta w Kongresie. 48 00:03:18,908 --> 00:03:21,702 Nie wiem nic o żadnej bombie. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 Sprawdziliśmy manifest żeglugowy. 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 Firma pani męża przewiozła kontener przez Europę. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 Co pani wie? 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 Nie widziałam Amina od czterech miesięcy. 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,344 Po prostu proszę z nim porozmawiać 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 i przekonać go do współpracy. To wszystko. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Wyczyścił nasze konta. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,646 Zostawił mnie w ciąży i zniknął bez śladu. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Nie utrzymujemy kontaktu. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 To okropne. Przykro mi. Ja... 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - Co mam powiedzieć? - W takich sytuacjach 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 trzeba na nowo przeanalizować swoje znajomości. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - Sam już nie wiem. - A jeśli odmówię? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 - Odmówi pani? - Tak. 63 00:04:12,670 --> 00:04:15,089 Wtedy będę musiał umieścić panią 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,675 w hotelu Hyatt Regency w Capitol Hill. 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 Spędzi pani odprężający dzień w spa, 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,390 a następnego dnia wróci pani samolotem do Londynu. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 To wszystko? 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 Zgadza się. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 Ale jeśli bomba dziś wybuchnie, 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 pani i pani dziecko będziecie w samym centrum strefy zero. 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 Będzie pani świadkiem 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 pierwszego ataku z użyciem brudnej bomby na terytorium USA. 73 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 Agentko Hooper? 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - Tak? - Długo jeszcze? 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 Samolot Mansura właśnie ląduje. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Eskorta skontaktuje się z nami za jakieś sześć minut. 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 Transfer powinien obejść się bez problemów. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - Kończymy i idziemy. - Zachowajcie czujność. 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - Zabrać przesyłkę i odjeżdżamy. - Tak jest. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - Przygotować się do odjazdu. - Tak jest. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 {\an8}- Przesyłka 2 rozładowywana. - Przyjąłem. 82 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Za mną. 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 Wy dwaj, ze mną. 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 {\an8}Idę! 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 Tu Marshall. 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - Rozmawiam z Mikiem? - Tak. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 Prezydent chce wycofać dodatkowe straże. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 Nie ma mowy. 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 Nasze rekomendacje się nie zmieniły. 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 Zostaje, jak było. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 Nie ma mowy. Jego image na tym ucierpi. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 Prezydent musi odwołać dzisiejsze orędzie. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Nie słuchasz. Wyjdzie na słabeusza... 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 Nie płacą mi za dbanie o słupki sondażowe. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,410 Poza tym widziałaś dane wywiadowcze. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 To wiarygodne informacje. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,413 Nie ma mowy, Mike. 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 Musimy ewakuować Capitol Hill. 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 To pieprzone orędzie o stanie państwa. 100 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 - Nie można go odwołać... - Z całym szacunkiem, 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 ale jest pani szefową sztabu Białego Domu. 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 Nie zamierzam tracić pracy przez... 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Musi go pani przekonać. 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 ...złe przeczucia CIA. 105 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 Na tym polega pani praca. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Debile! 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 Agentka Jennifer Lomax. Witamy w Baltimore. 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 Lomax, chodź ze mną. 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Wytłumacz mi, jak to możliwe. 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 Macie tyle danych wywiadowczych, ale nie macie bomby. 111 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 Robimy, co w naszej mocy... 112 00:07:31,451 --> 00:07:33,871 To za mało. Zostały dwie godziny. 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 Może zginąć wiele osób. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 Lepiej dla ciebie, jeśli Mansur zacznie gadać. 115 00:07:37,916 --> 00:07:40,878 - W CIA mogło dojść do przecieku. - Debile. 116 00:07:41,503 --> 00:07:45,799 - Dlatego zmieniliśmy miejsce docelowe. - Lomax, chcesz mnie zdenerwować? 117 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 Departament ma wątpliwości co do bezpieczeństwa. 118 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Wątpliwości, tak? 119 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 I dlatego przewieźliście mojego więźnia 120 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 z bazy lotniczej Andrews na zwykłe lotnisko? 121 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 I to ma być bezpieczne? 122 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 Zamkniemy terminal. 123 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Poinformowaliśmy media o wycieku gazu. 124 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 To oznacza brak lotów w promieniu dwóch kilometrów. 125 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 Więzień wylądował. Właśnie go do nas przewożą. 126 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Dziękuję, agentko Hooper. 127 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Przydaj się do czegoś, młoda agentko. 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Oczywiście. Jestem na pana rozkazy. 129 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 Właśnie... 130 00:08:27,090 --> 00:08:31,553 Proponuję pocieszyć panią Mansur. Jest bardzo roztrzęsiona. 131 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Ale... 132 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 Tu Marshall. 133 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 Czas najwyższy. 134 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 Po bliższym poznaniu jest nawet mniej czarujący. 135 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Byłaś na nagraniu. 136 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 Podczas misji w dokach. 137 00:08:47,819 --> 00:08:49,488 Jakim cudem to widziałaś...? 138 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 Chciał mnie uświadomić, jaka jest stawka. 139 00:08:53,700 --> 00:08:54,826 No tak. 140 00:08:55,410 --> 00:08:57,537 Przykro mi. 141 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Niepotrzebnie. Po prostu pomóż nam to naprawić. 142 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 Damy pani chwilę prywatności z mężem. 143 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 Będziecie mogli porozmawiać, gdy przyjedzie. 144 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Co mam mu powiedzieć? 145 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 Niech cieszy się na myśl o narodzinach dziecka. 146 00:09:18,600 --> 00:09:21,853 Ma pomyśleć, że między wami znów jest więź. 147 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 Niech poczuje, że ma coś do stracenia. 148 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 Rozumie pani? 149 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 A co, jeśli nie chcę odbudować z nim więzi? 150 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 - Proszę kłamać. - Sir? 151 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Przyjechali. 152 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Przyjąłem, agentko Hooper. 153 00:09:50,173 --> 00:09:53,552 - Miejmy to za sobą. - Mike, idziesz z tyłu. 154 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Nie zatrzymywać się. 155 00:09:59,516 --> 00:10:02,602 Amin, coś ty zrobił? 156 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Kto go prowadzi? 157 00:10:07,482 --> 00:10:09,693 Facet, który uratował życie twojego męża. 158 00:10:09,776 --> 00:10:13,363 Widzę Mansura. Gotowi do wyjazdu. Za mną. 159 00:10:13,447 --> 00:10:14,906 Kiepsko się czuję. 160 00:10:15,866 --> 00:10:17,200 Usiądź. 161 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Hooper, odjeżdżamy tak szybko, jak się da. 162 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Mam dla was Amina Mansura. 163 00:10:27,669 --> 00:10:29,796 Daj mi klucz do kajdanek. I wypełnij te formularze. 164 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 Jasne. 165 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Amin Mansur. 166 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 Mike Marshall z CIA. 167 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 Gdzie Niesha? Miała na mnie czekać. 168 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Wszystko gra. 169 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Puśćcie go. 170 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Sprawiał wam kłopoty? 171 00:11:00,243 --> 00:11:02,829 Mieliśmy unikać konfrontacji. Wygląda na rozbitego. 172 00:11:03,789 --> 00:11:06,958 - Niesha. - Nie. 173 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Czy to prawda? 174 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Tak. 175 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Chłopiec? 176 00:11:46,581 --> 00:11:48,333 Dlaczego nie powiedziałaś? 177 00:11:49,376 --> 00:11:50,752 Bo odszedłeś. 178 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 Poruczniku, proszę na słówko. 179 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 Co się naprawdę wydarzyło w Polsce? 180 00:12:10,856 --> 00:12:13,316 Sam chciałbym wiedzieć. 181 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Nie mieliśmy informacji wywiadowczych i wsparcia lotniczego. Byliśmy sami. 182 00:12:19,072 --> 00:12:21,867 Straciłem całą drużynę, próbując ratować tego śmiecia. 183 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Ja też kogoś straciłem. 184 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Anderson. 185 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Zgadza się. 186 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 Była moją najlepszą kryminolożką. 187 00:12:33,253 --> 00:12:36,506 I co najważniejsze, przyjaciółką. 188 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 A ty... 189 00:12:40,177 --> 00:12:41,928 Powinieneś był ją ochronić. 190 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Rozkazano mi dostarczyć Mansura. 191 00:12:46,266 --> 00:12:47,517 Nie zgadzam się. 192 00:12:48,768 --> 00:12:52,772 Rozmawiałem ze Sztabem Operacji Specjalnych. 193 00:12:52,856 --> 00:12:57,402 Poprosiłem o śledztwo w sprawie misji, którą sknociłeś. 194 00:12:57,486 --> 00:12:59,404 Co ty pleciesz, Marshall? 195 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Myślisz, że to był przypadkowy atak? 196 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 Że grupa cholernych powstańców pojawiła się znikąd? 197 00:13:03,783 --> 00:13:06,119 Przyszli po niego. 198 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 To byli wyszkoleni żołnierze z konkretną misją. 199 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Ktoś dał im cynk i chcę wiedzieć kto. 200 00:13:14,419 --> 00:13:16,922 - Spokojnie. - Chronić podejrzanego! 201 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 - Koniec tych bzdur! - Dlaczego? 202 00:13:20,842 --> 00:13:23,720 Zabierzcie go do sali przesłuchań! 203 00:13:23,803 --> 00:13:26,598 Weźcie ją na bok. Niech ochłonie. 204 00:13:26,681 --> 00:13:29,142 - Gdzie pan idzie, poruczniku? - Dajcie jej chwilę. 205 00:13:29,226 --> 00:13:31,853 Nie zostawię go, dopóki nie znajdziemy bomby. 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 Moi ludzie oddali za te informacje życie. 207 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 I jeszcze jedno. 208 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 Dzwoniłem do admirała Mulhollanda, gdy byliście w powietrzu. 209 00:13:41,279 --> 00:13:46,535 Proszę złożyć mu osobiście raport w Little Creek. 210 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Natychmiast. 211 00:13:48,537 --> 00:13:49,746 Już. 212 00:13:50,664 --> 00:13:51,706 Jesteś skończony. 213 00:13:53,166 --> 00:13:54,251 Hooper! 214 00:13:55,835 --> 00:13:58,505 Proszę wyprowadzić porucznika Harrisa z lotniska. 215 00:13:59,381 --> 00:14:01,299 Załatwcie mu transport. 216 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 Czas na ciebie, Harris. 217 00:14:04,010 --> 00:14:06,388 Dokończ zadanie, Marshall. 218 00:14:14,479 --> 00:14:16,815 - Dajcie to agentowi Burtonowi. - Tak jest. 219 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - Przejmij go. - Tak jest. 220 00:14:34,874 --> 00:14:35,709 Idziemy. 221 00:14:35,792 --> 00:14:38,336 Pilnuj drzwi. Nie wpuszczaj go. 222 00:14:42,382 --> 00:14:44,342 Dostaliśmy informacje, 223 00:14:44,426 --> 00:14:47,220 że prezydent przedstawi nowe rozwiązania 224 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 odnośnie środowiska i obniżek podatku. 225 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 Po orędziu 226 00:14:51,766 --> 00:14:55,020 opozycja wygłosi swoje stanowisko. 227 00:14:55,103 --> 00:14:56,771 Martha Johnson jest teraz w Kapitolu 228 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 z dodatkowymi informacjami. 229 00:14:59,774 --> 00:15:01,484 Martho, co się tam dzieje? 230 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - Trwa akcja ewakuacyjna... - Wyjście jest na lewo, nad schodami. 231 00:15:05,363 --> 00:15:07,574 ... podczas dorocznego orędzia o stanie państwa. 232 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Za mniej niż dwie godziny 233 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 prezydent wyda orędzie o obecnym stanie państwa. 234 00:15:13,955 --> 00:15:15,373 Przysłuchiwać się mu będą 235 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 członkowie wszystkich trzech gałęzi rządu federalnego, 236 00:15:17,959 --> 00:15:21,004 szefowie sztabów i korpus dyplomatyczny. 237 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 To jedna z nielicznych chwil, 238 00:15:22,922 --> 00:15:26,509 gdy prezydent, wiceprezydent i pozostali członkowie rządu... 239 00:15:28,595 --> 00:15:30,388 Hej. 240 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Boże. 241 00:15:33,266 --> 00:15:34,893 Wszystko gra? Słyszysz mnie? 242 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 Cały dzień informują rodziny. 243 00:15:38,813 --> 00:15:42,192 Wiem. Przepraszam, skarbie. Chciałem zadzwonić, przysięgam. 244 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Nie miałem jednak okazji. Nic mi nie jest. 245 00:15:45,820 --> 00:15:48,073 - Żyję. - Dobrze. 246 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Dzwoniła Ava. 247 00:15:51,117 --> 00:15:53,078 Mówiła, że Whit nie żyje. 248 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Danny też. 249 00:15:55,288 --> 00:15:56,581 Whit nie przeżył. 250 00:15:57,415 --> 00:15:58,708 Danny również. 251 00:16:01,127 --> 00:16:03,797 Wszyscy zginęli. 252 00:16:03,880 --> 00:16:06,007 - Cała drużyna. - Jak to możliwe? 253 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 Jak to możliwe? 254 00:16:09,177 --> 00:16:11,304 Nie mam pojęcia. Twierdzą, że to moja wina. 255 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Może mają rację. Sam już nie wiem. 256 00:16:16,559 --> 00:16:18,687 To nieprawda, Jake. 257 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 Zbyt dobrze cię znam. Mylą się. 258 00:16:22,649 --> 00:16:25,902 Musisz coś dla mnie zrobić. Idź do Avy. 259 00:16:25,985 --> 00:16:28,738 Pomóż jej z małą Tią. Dobrze? 260 00:16:28,822 --> 00:16:30,615 Dopóki jej mama nie wróci z Florydy. 261 00:16:30,699 --> 00:16:33,618 Będą potrzebowały wsparcia. Zrobisz to dla mnie? 262 00:16:34,452 --> 00:16:36,955 Tak. Zabiorę ze sobą dzieciaki. 263 00:16:37,914 --> 00:16:40,834 Poradzisz sobie? 264 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Tak. 265 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Tęsknię. 266 00:16:48,800 --> 00:16:51,386 Gdzie ty w ogóle jesteś? Na lotnisku? 267 00:16:52,512 --> 00:16:54,013 Jesteś w Ameryce? 268 00:16:54,097 --> 00:16:55,765 Tak, jestem w kraju. 269 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Wracasz do domu? 270 00:17:00,228 --> 00:17:01,271 Jeszcze nie wiem. 271 00:17:01,354 --> 00:17:04,482 Mansur jest naszym celem. Utrzymaj go przy życiu za wszelką cenę. 272 00:17:04,566 --> 00:17:07,360 - Ilu agentów CIA jest na miejscu? - Jake, potrzebujemy cię. 273 00:17:08,027 --> 00:17:09,571 Kiedy wrócisz do domu? 274 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Hej. 275 00:17:15,326 --> 00:17:18,079 Zadzwonię później, okej? Oddzwonię. 276 00:17:54,783 --> 00:17:56,284 Przygotować sprzęt i broń. 277 00:17:56,367 --> 00:17:57,827 Czekamy na sygnał Jacksona. 278 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Mówiłem, przenieś to ciało. 279 00:18:03,249 --> 00:18:04,542 Ciężki drań. 280 00:18:04,626 --> 00:18:07,545 Do wszystkich zespołów, tu Jackson. Zostały dwie minuty. 281 00:18:07,629 --> 00:18:10,256 W razie kłopotów odciąć łączność. Zero rozmów. 282 00:18:10,340 --> 00:18:11,883 - Alfa, w drodze. - Brawo, w drodze. 283 00:18:11,966 --> 00:18:15,345 - Charlie na pozycji. - Jackson jest wkurzony. 284 00:18:15,428 --> 00:18:18,306 Ja też bym był. Powinniśmy już być za granicą. 285 00:18:23,770 --> 00:18:25,188 Zostaw go, do cholery! 286 00:18:32,445 --> 00:18:33,655 Widzisz go? 287 00:18:33,738 --> 00:18:36,032 Hej, ty! Stój! 288 00:18:43,414 --> 00:18:44,624 Wiele celów! 289 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 - Ruchy! - Dwóch na prawej! 290 00:18:46,417 --> 00:18:47,836 Zabierzcie stąd Mansura! 291 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 - Przeładowuję. - Przeładowuję! 292 00:18:50,338 --> 00:18:51,840 Do środka. Cholera! 293 00:18:51,923 --> 00:18:53,174 Mamy rannego. 294 00:18:53,258 --> 00:18:55,343 Jest po twojej prawej! 295 00:18:55,426 --> 00:18:57,303 - Amin! - Szybko! Z drogi! 296 00:18:57,387 --> 00:19:00,348 Co się u diabła dzieje, Harris? 297 00:19:00,431 --> 00:19:01,432 Przeładowuję! 298 00:19:02,517 --> 00:19:04,227 - Gdzie auto? - Z przodu, po prawej. 299 00:19:04,310 --> 00:19:05,478 Pójdę pierwszy. 300 00:19:08,106 --> 00:19:12,944 Do wszystkich jednostek, konwój zaatakowany. Ewakuować więźnia. 301 00:19:25,540 --> 00:19:27,083 Ruchy! 302 00:19:29,252 --> 00:19:31,921 Czysto! Idź! Środkowe auto! 303 00:19:32,630 --> 00:19:34,841 - Załatwić go! - Kontakt! 304 00:19:36,175 --> 00:19:37,510 Z powrotem do środka! 305 00:19:37,594 --> 00:19:39,053 Odmawiam. Odjeżdżamy. 306 00:19:40,555 --> 00:19:42,348 Mansur, chodź. Wsiadaj. 307 00:19:44,475 --> 00:19:45,643 Niesha! 308 00:19:45,727 --> 00:19:48,229 - Niesha! - Nie. Wracaj. 309 00:19:48,313 --> 00:19:50,106 - Amin! - Wsiadaj do wozu. 310 00:19:52,317 --> 00:19:53,693 Jestem ranna! Do diabła. 311 00:19:55,820 --> 00:19:56,654 Ruchy! 312 00:19:57,196 --> 00:19:58,573 Mansur, wracaj! 313 00:20:00,783 --> 00:20:02,827 Szybko! Gazu! 314 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Ruchy! 315 00:20:04,245 --> 00:20:06,456 - Co z szefem? - Szybciej! 316 00:20:06,539 --> 00:20:09,250 - Chronić więźnia. - Ruchy! 317 00:20:09,334 --> 00:20:12,003 Baza, tu Ładunek 2. Ekstrakcja zagrożona. 318 00:20:12,086 --> 00:20:14,881 Konwój pod ostrzałem. Potrzebne wsparcie. 319 00:20:14,964 --> 00:20:17,550 Ładunek 1, tu Ładunek 2. Odbiór. 320 00:20:18,593 --> 00:20:20,553 - Radio nie działa. - Komórka też. 321 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 Co się dzieje? Kim są ci ludzie? 322 00:20:22,847 --> 00:20:24,849 Radzę zapytać męża. 323 00:20:24,933 --> 00:20:27,226 Nie wiedziałem, że tu lądujemy. Skąd mogłem... 324 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Obiecaliście, że będzie bezpieczna. Zaufałem wam. 325 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 - Jaki mamy plan ucieczki? - Przed nami jest brama. 326 00:20:34,233 --> 00:20:37,070 - Czas? - Maksymalnie dwie minuty. Trzymaj ich... 327 00:20:37,153 --> 00:20:38,363 Mamy towarzystwo! 328 00:20:38,446 --> 00:20:40,490 Cholera! Zablokowali drogę. 329 00:20:41,407 --> 00:20:44,327 - Kolce na drodze. - Pieprzyć to, przejedź. 330 00:20:44,410 --> 00:20:45,912 Zabiją nas! 331 00:20:45,995 --> 00:20:48,498 Samochód jest opancerzony. Schylcie się. 332 00:20:48,581 --> 00:20:50,959 Daj mi magazynek, przesunę kolce. 333 00:20:51,042 --> 00:20:53,753 Chrzanić to, przesunę je. 334 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 - Daj mu. - Weź mój. Tylko szybko. 335 00:20:56,547 --> 00:20:57,924 Idź. Będę cię kryła. 336 00:20:58,007 --> 00:20:59,717 Niesha! Nie! 337 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Kryję cię! 338 00:21:12,730 --> 00:21:15,692 Ogień zaporowy! Ruszaj! 339 00:21:17,318 --> 00:21:20,196 Szybko! 340 00:21:24,575 --> 00:21:26,577 Twoi ludzie nie żyją. Jedziemy! 341 00:21:26,661 --> 00:21:29,956 - Szybko! - Stanwood, kierujesz! 342 00:21:30,456 --> 00:21:31,958 Cholera, są wszędzie. 343 00:21:33,626 --> 00:21:36,462 Szybko, jedziemy! 344 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 Uciekniemy im na autostradzie. 345 00:21:38,214 --> 00:21:40,174 Najpierw musimy na nią wjechać. 346 00:21:40,258 --> 00:21:42,969 Dostałam. Tutaj. 347 00:21:43,052 --> 00:21:44,429 Pokaż. 348 00:21:44,929 --> 00:21:46,389 Daj mi broń. Daj. 349 00:21:47,473 --> 00:21:49,517 - Pokaż. - Moje ręce. 350 00:21:49,600 --> 00:21:51,269 - Mogę pomóc. - Nie czuję rąk. 351 00:21:51,352 --> 00:21:53,688 Nie ruszaj się. Pozwól sobie pomóc. 352 00:21:53,771 --> 00:21:56,482 - Zróbcie miejsce! - Jestem lekarzem. 353 00:21:57,316 --> 00:21:59,694 Pomogę ci. Musimy znaleźć ranę wylotową. 354 00:21:59,777 --> 00:22:00,611 Tak. 355 00:22:01,112 --> 00:22:02,321 Ona ma klucz do kajdanek. 356 00:22:03,614 --> 00:22:05,616 - Masz? - Nie mogę znaleźć. 357 00:22:05,700 --> 00:22:06,826 - Nie? - Nie. 358 00:22:06,909 --> 00:22:08,953 Pomóż mi ją obrócić. 359 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 Musimy ją przekręcić. Teraz. 360 00:22:12,123 --> 00:22:15,626 Jest. Cholera, spora. 361 00:22:15,710 --> 00:22:17,628 Musimy czymś zatamować krwawienie. 362 00:22:17,712 --> 00:22:19,338 Kierowco, masz apteczkę? 363 00:22:19,422 --> 00:22:21,632 - Mam. - Daj. 364 00:22:24,927 --> 00:22:27,305 - Proszę. - Jedź. 365 00:22:30,266 --> 00:22:31,476 Zabierz nas stąd. 366 00:22:32,602 --> 00:22:34,520 Trzeba uciskać. 367 00:22:34,604 --> 00:22:35,605 Blokada! 368 00:22:36,230 --> 00:22:38,483 - Cholera. - Skręć w prawo! 369 00:22:39,150 --> 00:22:40,526 Szybko. W prawo. 370 00:22:40,610 --> 00:22:42,570 - Szyba jest kuloodporna? - Do czasu. 371 00:22:42,653 --> 00:22:44,739 - Trzeba uciskać ranę. - Zajmę się tym. 372 00:22:47,867 --> 00:22:49,869 Nazywasz się Hooper, prawda? 373 00:22:49,952 --> 00:22:51,204 Hooper, spójrz na mnie. 374 00:22:51,287 --> 00:22:52,455 No dalej, spójrz. 375 00:22:52,538 --> 00:22:54,332 Wyjdziesz z tego. 376 00:22:54,415 --> 00:22:57,210 Zachowaj spokój. Wyliżesz się. 377 00:22:58,377 --> 00:23:00,171 - Hooper? - Nic jej nie będzie? 378 00:23:00,254 --> 00:23:03,549 Pracujemy nad tym. Skup się na jeździe. Traci sporo krwi. 379 00:23:03,633 --> 00:23:05,635 Spójrz na mnie. 380 00:23:05,718 --> 00:23:08,054 Hooper. Jak masz na imię? 381 00:23:08,137 --> 00:23:10,890 Spójrz na mnie. Jak masz na imię? 382 00:23:13,309 --> 00:23:14,852 - Jane. - Dobrze. 383 00:23:14,936 --> 00:23:16,437 Bardzo dobrze. 384 00:23:18,940 --> 00:23:21,567 Wyliżesz się. 385 00:23:21,651 --> 00:23:24,153 Nie zasypiaj, Hooper. Wyjdziesz z tego. 386 00:23:24,237 --> 00:23:25,988 - Wyciągniemy cię stąd. - Patrz na mnie. 387 00:23:26,072 --> 00:23:27,281 Znów odcięli nam drogę. 388 00:23:27,990 --> 00:23:30,576 Jechać za Ładunkiem 1. Trzymać się razem. 389 00:23:30,660 --> 00:23:31,911 Jedź! 390 00:23:31,994 --> 00:23:35,248 Zabierz nas z powrotem do terminalu! 391 00:23:35,331 --> 00:23:37,333 - Nie przestawaj uciskać. - Nie przestaję. 392 00:23:38,126 --> 00:23:40,211 Hooper, spójrz na mnie. Gdzie dorastałaś? 393 00:23:40,294 --> 00:23:42,463 - Zatrzymujemy się! Uwaga! - Nie! 394 00:23:42,547 --> 00:23:44,215 Tak? 395 00:23:44,298 --> 00:23:47,218 Dlaczego stoimy? Jedź dalej. 396 00:23:47,301 --> 00:23:50,805 Są wszędzie. Otoczyli nas. Trzymajmy się Marshalla. 397 00:23:50,888 --> 00:23:53,057 - Wyciągniemy cię stąd. - Droga wolna? 398 00:23:53,141 --> 00:23:55,017 - Nie. Co robimy? - Niesha. 399 00:23:55,101 --> 00:23:58,604 Możemy ją ocalić. Wracaj i uciskaj ranę. 400 00:23:58,688 --> 00:23:59,772 Niesha. 401 00:24:02,066 --> 00:24:03,693 Granat. Padnij! 402 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 - Cholera! - Do diabła! 403 00:24:06,571 --> 00:24:09,365 Boże. 404 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Hooper. 405 00:24:11,909 --> 00:24:12,910 Nie. 406 00:24:18,666 --> 00:24:20,751 Ma klucz do kajdanek. Weź go. 407 00:24:20,835 --> 00:24:22,128 Cofnij się. 408 00:24:22,753 --> 00:24:24,589 Poruczniku, robi się gorąco. 409 00:24:30,136 --> 00:24:33,389 Co robisz? Ściągnij kajdanki. 410 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Co ty wyprawiasz? 411 00:24:35,474 --> 00:24:37,268 - Zamknij się! - Harris, zdejmij je. 412 00:24:37,351 --> 00:24:39,896 - Nie strzelają. - Utrzymać pozycje. 413 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 Przyszli po ciebie? Wiedziałeś o tym? 414 00:24:43,107 --> 00:24:45,568 Powtarzam, że nie! Zdejmij mi kajdanki. 415 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 Wkraczamy? Co robimy? 416 00:24:55,828 --> 00:24:58,664 Musimy coś zrobić. Jest ich zbyt wielu. 417 00:24:58,748 --> 00:25:01,667 - Zrób coś! - Trzymajcie głowy nisko. 418 00:25:01,751 --> 00:25:05,129 Nie widzą, co jest w środku. Cicho. 419 00:25:07,924 --> 00:25:09,133 Przygotować się do szturmu! 420 00:25:13,804 --> 00:25:15,181 Dajcie łom. 421 00:25:18,559 --> 00:25:20,478 - Czysto! - Ruchy! 422 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Szybko! 423 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Mamy rannego! 424 00:25:27,526 --> 00:25:29,737 Wsteczny! Zabierz nas stąd, do cholery! 425 00:25:36,369 --> 00:25:37,703 Jedź! 426 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 Szybko! 427 00:25:45,795 --> 00:25:47,505 Do budynku. Będę was ubezpieczał. 428 00:25:48,172 --> 00:25:49,840 Szybko, do budynku! 429 00:25:49,924 --> 00:25:51,259 Ruchy! 430 00:25:52,969 --> 00:25:53,970 Prędko! 431 00:25:54,470 --> 00:25:56,013 Nie strzelajcie do Mansura! 432 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 - Ruchy! - Dokąd teraz? 433 00:26:04,981 --> 00:26:07,024 Tam. Dzwoń pod 911. Szybko. 434 00:26:08,150 --> 00:26:09,777 - Ściągnij mi kajdanki. - Nie. 435 00:26:09,860 --> 00:26:12,363 Musimy wrócić do terminalu. Chodźmy. 436 00:26:13,281 --> 00:26:15,199 - Brak połączenia. - Próbuj dalej. 437 00:26:15,783 --> 00:26:18,619 Kim są ci ludzie i dlaczego czekali na lotnisku? 438 00:26:18,703 --> 00:26:20,579 Wiedzieli, że tam będziemy. 439 00:26:20,663 --> 00:26:22,748 - Udało się? - Mogą zablokować telefony? 440 00:26:22,832 --> 00:26:24,166 O ile mają sprzęt wojskowy. 441 00:26:24,250 --> 00:26:26,377 Co? Twierdzisz, że to żołnierze? 442 00:26:26,460 --> 00:26:29,255 Kimkolwiek są, to zawodowcy. Będą nas szukać do skutku. 443 00:26:29,338 --> 00:26:33,092 Schronimy się tutaj i poczekamy na kawalerię? 444 00:26:33,175 --> 00:26:35,720 - Kawaleria nie przybędzie. - Tego nie wiesz. 445 00:26:35,803 --> 00:26:37,888 Czas interwencyjny jednostki z lotniska 446 00:26:37,972 --> 00:26:39,390 to maksymalnie siedem minut. 447 00:26:39,473 --> 00:26:41,976 Minęło dziewięć. Nie słyszę syren, a ty? 448 00:26:42,059 --> 00:26:45,313 Telefony są martwe, więc policja lotniskowa pewnie też. 449 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 - Kimkolwiek są, zależy im na tobie. - Tędy! 450 00:26:48,858 --> 00:26:50,318 W górę schodami. 451 00:26:50,401 --> 00:26:51,986 Szybko. 452 00:26:54,905 --> 00:26:56,991 - Musi być drugie wejście na górę. - Szybko. 453 00:27:06,542 --> 00:27:07,543 Za mną. 454 00:27:09,128 --> 00:27:10,421 Odetnę ich z dołu. 455 00:27:21,140 --> 00:27:22,141 Czysto? 456 00:27:50,628 --> 00:27:51,962 Ktoś ich widzi? 457 00:27:52,046 --> 00:27:53,130 Trzy cele. 458 00:27:58,344 --> 00:27:59,804 Tutaj. Tędy! 459 00:28:01,889 --> 00:28:02,890 Bądźcie cicho. 460 00:28:20,449 --> 00:28:22,368 To jakiś pieprzony labirynt. 461 00:28:59,822 --> 00:29:01,574 Chodźcie. 462 00:29:02,158 --> 00:29:03,159 Szybko. 463 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Dalej. 464 00:29:23,554 --> 00:29:24,555 Śmiało. 465 00:29:34,190 --> 00:29:35,232 Ruchy. 466 00:29:51,457 --> 00:29:53,501 - Mam go! - Nie! 467 00:29:53,584 --> 00:29:55,836 Wszystko wam powiem, tylko nie róbcie jej krzywdy. 468 00:29:55,920 --> 00:29:57,546 Błagam. Proszę. 469 00:29:58,422 --> 00:30:00,216 Aminie Mansur, pójdziesz ze mną. 470 00:30:00,299 --> 00:30:02,551 Wszystko wam powiem, tylko nie róbcie jej krzywdy. 471 00:30:02,635 --> 00:30:04,929 - Ruszajcie się! Oboje! Ale już! - Nie! 472 00:30:05,012 --> 00:30:06,180 Powiedziałem ruchy! 473 00:30:12,394 --> 00:30:13,395 Nie! 474 00:30:29,745 --> 00:30:30,746 No dobrze. 475 00:30:42,299 --> 00:30:44,218 Raczej nie pasuje do profilu. 476 00:30:52,768 --> 00:30:54,520 Farbridge. Cholera. 477 00:30:58,399 --> 00:31:01,527 - Proszę... - Chcą cię żywego? Dlaczego? 478 00:31:02,278 --> 00:31:03,362 Nie wiem. 479 00:31:04,488 --> 00:31:07,866 Ile osób musi zginąć, nim powiesz mi, gdzie jest bomba? 480 00:31:07,950 --> 00:31:10,786 - Mów! - Przestań! Robisz mu krzywdę! 481 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 - Błagam! - Mam to gdzieś. 482 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 Zabiję cię, jeśli mi nie powiesz. Przysięgam. Gdzie ona jest? 483 00:31:16,917 --> 00:31:19,461 Aminie, proszę. Powiedz mu. 484 00:31:19,545 --> 00:31:21,255 Nie ma mowy. Wtedy się nas pozbędzie. 485 00:31:21,338 --> 00:31:23,882 Chroni nas dla informacji, które posiadam. 486 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Czy... 487 00:31:30,431 --> 00:31:31,432 Czy to prawda? 488 00:31:32,558 --> 00:31:33,851 Jesteśmy spisani na straty? 489 00:31:35,603 --> 00:31:39,231 Twój mąż umieścił w Waszyngtonie bombę. Wszyscy jesteśmy spisani na straty. 490 00:31:40,274 --> 00:31:41,942 - Idź. - Boże. 491 00:31:53,037 --> 00:31:55,205 Dobrze. Daj ręce. 492 00:32:04,757 --> 00:32:05,758 Dziękuję. 493 00:32:07,009 --> 00:32:08,218 Nie pogrywaj sobie ze mną. 494 00:32:24,943 --> 00:32:25,944 Czekaj. 495 00:32:27,237 --> 00:32:29,823 - Daj ją Nieshy. - Zamknij się. 496 00:32:29,907 --> 00:32:31,992 - Proszę. - Zamknij się! 497 00:32:39,208 --> 00:32:40,668 Widzisz tego gościa? 498 00:32:41,168 --> 00:32:42,878 Ma na sobie kamizelkę. 499 00:32:42,961 --> 00:32:45,339 Zdejmij ją i załóż żonie. 500 00:32:45,422 --> 00:32:47,341 - Przydaj się do czegoś. - Dobrze. 501 00:32:49,009 --> 00:32:50,094 Macie coś? 502 00:32:55,891 --> 00:32:57,393 Zero krwi. Brak śladów. 503 00:32:57,476 --> 00:33:01,188 Zostańcie i nie wychylajcie się. Zaraz wracam. 504 00:33:08,445 --> 00:33:09,446 Boże. 505 00:33:11,990 --> 00:33:13,826 - Załóż to. - Dobrze. 506 00:33:13,909 --> 00:33:15,035 - Zakładaj. - Dobrze. 507 00:33:17,079 --> 00:33:18,580 W ten sposób. 508 00:33:20,958 --> 00:33:22,376 Teraz drugi. 509 00:33:32,136 --> 00:33:34,471 Aminie, proszę nie... 510 00:33:35,139 --> 00:33:37,599 - Wiem, co robię. - Błagam. 511 00:33:38,976 --> 00:33:40,227 Chodź. 512 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 No dalej. 513 00:33:44,022 --> 00:33:45,399 Tędy. Za mną. 514 00:33:46,108 --> 00:33:48,110 Idziemy. 515 00:33:53,365 --> 00:33:54,366 Szybko. 516 00:33:58,287 --> 00:33:59,329 Trzymajcie się blisko. 517 00:34:09,715 --> 00:34:10,758 Szukajcie dalej. 518 00:34:12,968 --> 00:34:15,596 - Nie, tędy. Ślepy zaułek. - Czysto! 519 00:34:17,765 --> 00:34:18,766 Czysto! 520 00:34:21,852 --> 00:34:22,853 Nie widzę ich. 521 00:34:23,937 --> 00:34:25,147 Teren czysty? 522 00:34:25,230 --> 00:34:26,899 - Sprawdźcie tam! - Robi się! 523 00:34:38,702 --> 00:34:40,662 Widzicie cel? 524 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Nie, szefie. 525 00:34:41,955 --> 00:34:43,248 Tracimy czas. 526 00:34:44,708 --> 00:34:47,169 Nie mamy ludzi, by przeszukać każdy kontener. 527 00:34:47,252 --> 00:34:48,504 Nie ma Mansura, nie ma kodu. 528 00:34:48,587 --> 00:34:51,298 - Nie ma kodu, nie ma ładunku. - Myślisz, że nie wiem? 529 00:34:51,381 --> 00:34:52,508 - Czysto! - Czysto! 530 00:34:52,591 --> 00:34:54,551 Techniczni powinni się już rozstawić. 531 00:34:54,635 --> 00:34:57,054 Poszukamy go na monitoringu. 532 00:34:57,137 --> 00:34:59,389 To twoja wina. Dałeś dupy. 533 00:35:01,099 --> 00:35:02,893 Jackson da ci popalić. 534 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 Do windy. 535 00:35:05,270 --> 00:35:07,439 I tak już jest wkurzony. 536 00:35:08,732 --> 00:35:10,859 Myślisz, że taki z ciebie cwaniak. 537 00:35:11,360 --> 00:35:14,780 Ale pamiętaj, Jackson wyciągnął twój tyłek z ostatniej zadymy. 538 00:35:15,906 --> 00:35:17,574 To była inna sytuacja. 539 00:35:23,956 --> 00:35:27,251 Prywatne kontrakty są wypłacalne, tylko jeśli misja się uda. 540 00:35:27,876 --> 00:35:29,545 Jesteśmy żołnierzami zawodowymi. 541 00:35:30,128 --> 00:35:31,630 Ogarnij się. 542 00:35:31,713 --> 00:35:33,674 Mam najlepsze wyniki. 543 00:35:33,757 --> 00:35:35,717 Zarówno w wojsku, jak i w Farbridge. 544 00:35:35,801 --> 00:35:40,055 Improwizacja, adaptacja, zwycięstwo. O mnie się martw. 545 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 Ogarnę temat. 546 00:35:48,021 --> 00:35:51,400 Czy znalezienie jednego skutego terrorysty jest aż takie trudne? 547 00:35:51,483 --> 00:35:53,986 - Który z was się pospieszył? - Próbowałem... 548 00:35:54,069 --> 00:35:55,863 Drużyna Charlie wdała się w walkę. 549 00:35:55,946 --> 00:35:58,782 - Nie mieliśmy wyboru! - Straciliśmy element zaskoczenia. 550 00:35:58,866 --> 00:36:01,451 Prezydent wystąpi za 90 minut. 551 00:36:01,535 --> 00:36:03,078 Potrzebny nam Mansur. 552 00:36:03,161 --> 00:36:04,162 Jackson! 553 00:36:05,205 --> 00:36:06,665 Monitoring jest nasz. 554 00:36:07,249 --> 00:36:10,002 - Nagrywanie zostało wyłączone. - Przyjąłem. 555 00:36:15,716 --> 00:36:17,676 Proszę o status przejęcia obiektu. 556 00:36:19,177 --> 00:36:21,847 Wieża kontrolna, płyta i terminal są nasze. 557 00:36:22,598 --> 00:36:24,349 Mobilne zakłócacze na miejscu. 558 00:36:24,850 --> 00:36:27,561 Odcięliśmy komunikację. Zagłuszyliśmy całe lotnisko. 559 00:36:27,644 --> 00:36:30,564 - Interwencja lokalnej policji? - Nic mi o takiej nie wiadomo. 560 00:36:30,647 --> 00:36:33,025 Stacje telewizyjne mówią o wycieku gazu. 561 00:36:33,108 --> 00:36:34,860 Wszyscy trzymają się z daleka. 562 00:36:34,943 --> 00:36:36,236 Ilu ludzi straciliśmy? 563 00:36:37,070 --> 00:36:40,741 Dwa razy więcej niż zakładaliśmy. Zostało nam czterdziestu ludzi. 564 00:36:42,367 --> 00:36:45,704 Dobrze. Żadnych więcej wpadek. 565 00:36:46,204 --> 00:36:47,331 I Dunbar... 566 00:36:48,624 --> 00:36:50,083 daruj sobie to „sir”. 567 00:36:50,167 --> 00:36:51,543 Nie jesteśmy na służbie. 568 00:36:52,669 --> 00:36:54,755 Gdzie szef lotniska? 569 00:36:55,339 --> 00:36:57,507 - Wstawaj! - Podaje się za oficera operacyjnego. 570 00:37:00,010 --> 00:37:03,555 - Ty tu dowodzisz? - Jestem głównym oficerem operacyjnym. 571 00:37:03,639 --> 00:37:07,100 Zarządzam codziennym życiem lotniska. 572 00:37:07,184 --> 00:37:11,605 Kazałeś swoim ludziom przekazać nam manifest ładunkowy? 573 00:37:11,688 --> 00:37:15,525 Tak, ale bez numeru seryjnego niczego nie znajdziecie. 574 00:37:17,694 --> 00:37:21,073 Miesięcznie przez lotnisko przewijają się 23 miliony ton ładunku. 575 00:37:22,324 --> 00:37:24,868 Wszystkie te metalowe pudła wyglądają identycznie. 576 00:37:24,952 --> 00:37:26,870 To już nasze zmartwienie. 577 00:37:26,954 --> 00:37:27,955 Zabierzcie go ze sobą. 578 00:37:31,833 --> 00:37:33,585 - Co się dzieje? - Zamknij się. 579 00:37:37,422 --> 00:37:38,715 Status? 580 00:37:38,799 --> 00:37:41,802 Włamałam się do sieci bezpieczeństwa. Widzę całe lotnisko. 581 00:37:42,678 --> 00:37:43,679 Pokaż. 582 00:37:44,346 --> 00:37:47,975 Bramki są zamknięte. Nic nie wyjdzie ani nie wejdzie. 583 00:37:49,601 --> 00:37:52,437 Zakłócacze uruchomione. Wszystkie drużyny na pozycjach. 584 00:37:57,609 --> 00:37:59,653 Kilku agentów CIA przeżyło. 585 00:38:00,779 --> 00:38:01,780 Są w... 586 00:38:03,281 --> 00:38:05,534 - sektorze Red 4. - Wyślę do nich ludzi. 587 00:38:05,617 --> 00:38:09,287 Nie, nie są naszym priorytetem. Musimy znaleźć Mansura. 588 00:38:14,292 --> 00:38:15,293 Gdzie to jest? 589 00:38:16,420 --> 00:38:19,006 Nie jestem pewna. To może być klatka serwisowa. 590 00:38:19,089 --> 00:38:21,466 - Ty! Gdzie to jest? - Kamera nie jest podpisana. 591 00:38:25,387 --> 00:38:26,888 Zadał ci pytanie. 592 00:38:26,972 --> 00:38:29,641 To... na tym piętrze. 593 00:38:30,267 --> 00:38:32,185 Wydaje mi się, że na tyłach. 594 00:38:32,269 --> 00:38:35,439 Mogę was zaprowadzić. 595 00:38:35,522 --> 00:38:36,523 Zajmę się tym. 596 00:38:37,065 --> 00:38:38,442 Żadnych więcej wpadek, jasne? 597 00:38:40,193 --> 00:38:42,446 - Idziemy. - Dobrze. 598 00:38:45,282 --> 00:38:47,951 Czekaj. Campbell, idź z nim. 599 00:38:48,744 --> 00:38:52,289 Przyprowadź Mansura na płytę załadunkową. 600 00:38:52,372 --> 00:38:54,374 Będę czekał, przygotowując ekstrakcję. 601 00:38:56,626 --> 00:38:58,378 Idź. 602 00:38:58,462 --> 00:39:00,297 Uwaga, pasażerowie. 603 00:39:01,256 --> 00:39:03,717 Nie, tędy. 604 00:39:05,302 --> 00:39:07,554 Proszę zachować spokój. Życzę miłego dnia. 605 00:39:07,637 --> 00:39:10,766 Daj mi chwilę. Użyję swojej przepustki. 606 00:39:14,019 --> 00:39:16,730 Dziwne. Tu nie ma cegieł. 607 00:39:19,399 --> 00:39:22,402 To chyba nie tu... 608 00:39:25,238 --> 00:39:26,948 Jaja sobie robisz? 609 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 Nie. Ja... 610 00:39:28,950 --> 00:39:32,162 To po drugiej stronie. 611 00:39:32,245 --> 00:39:34,664 Pomyliłem się. 612 00:39:34,748 --> 00:39:38,085 Przepraszam, nie chcę umrzeć. 613 00:39:38,168 --> 00:39:40,337 Zaprowadzę cię. 614 00:39:40,420 --> 00:39:41,922 Pokaż mi coś wartościowego. 615 00:39:46,259 --> 00:39:47,260 Jasne. Za mną. 616 00:39:48,804 --> 00:39:50,472 Po cholerę wróciliście? 617 00:39:51,264 --> 00:39:52,933 Twierdzi, że to z drugiej strony. 618 00:39:54,226 --> 00:39:56,228 Ty, ręce do góry. 619 00:39:57,187 --> 00:39:58,730 Co z zakładnikami? 620 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 Czysto. 621 00:40:05,529 --> 00:40:06,530 Było blisko. 622 00:40:19,084 --> 00:40:20,961 - Daj mi chwilę. - Wszystko w porządku? 623 00:40:21,044 --> 00:40:22,963 Nie. Nie możemy tu zostać. 624 00:40:23,046 --> 00:40:24,297 Proszę, czekaj. 625 00:40:24,965 --> 00:40:26,091 Tylko przez chwilę. 626 00:40:34,474 --> 00:40:36,768 - Masz, wypij. - Nic mi nie jest. 627 00:40:37,769 --> 00:40:40,147 Musisz pić. Dziecko potrzebuje... 628 00:40:40,230 --> 00:40:41,481 Mówiłam, że nic mi nie jest. 629 00:40:42,357 --> 00:40:44,276 Uciszcie się. 630 00:40:44,359 --> 00:40:45,360 Czekaj! 631 00:40:48,530 --> 00:40:52,617 Posłuchaj mnie. Musisz być ze mną szczery. 632 00:40:52,701 --> 00:40:54,619 Jeśli mam was utrzymać przy życiu, 633 00:40:54,703 --> 00:40:57,831 musisz mi powiedzieć, dlaczego im tak na tobie zależy. 634 00:41:00,500 --> 00:41:04,129 Aminie, powiedz mu. 635 00:41:06,298 --> 00:41:08,300 Mówiłem, że nic nie wiem. 636 00:41:11,261 --> 00:41:14,014 Aminie, proszę. 637 00:41:15,223 --> 00:41:16,224 Zrób to dla mnie. 638 00:41:18,602 --> 00:41:19,603 Proszę. 639 00:41:25,567 --> 00:41:28,653 Nie wiem, kim są ci ludzie i co tu robią. 640 00:41:33,909 --> 00:41:35,994 Kontener był podpuchą. 641 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Czułem, że jestem obserwowany. 642 00:41:42,500 --> 00:41:45,921 Zmieniłem sposób dostawy, by zatrzeć ślady. 643 00:41:49,299 --> 00:41:52,510 - Ktoś jeszcze o tym wie? - Nie. 644 00:41:53,345 --> 00:41:56,348 Przysięgam. Nawet nie powiedziałem swojemu nadzorcy. 645 00:41:57,432 --> 00:41:58,516 Nadzorcy? 646 00:41:59,851 --> 00:42:01,436 Zajęli się logistyką. 647 00:42:02,729 --> 00:42:06,983 Założyli komórkę, zapłacili. Nawet wybrali cel. 648 00:42:08,610 --> 00:42:11,905 Nim powiedziałem im o zmianach, aresztowano mnie. 649 00:42:12,405 --> 00:42:13,406 Potrzebne mi nazwisko. 650 00:42:16,117 --> 00:42:18,245 Rozmawialiśmy tylko przez telefon. 651 00:42:19,287 --> 00:42:21,790 Przysięgam, robiliśmy wszystko zdalnie. 652 00:42:24,209 --> 00:42:26,211 Nie poznaję cię. 653 00:42:34,803 --> 00:42:39,474 Zrobiłem to dla naszego syna. 654 00:42:42,894 --> 00:42:44,396 Zrobiłeś to dla siebie. 655 00:42:44,896 --> 00:42:46,606 Musimy iść dalej. 656 00:42:46,690 --> 00:42:49,651 Marshall i agenci dotarli na terminal odlotów. 657 00:42:49,734 --> 00:42:52,279 - Pewnie nas szukają. - Czekaj. 658 00:42:52,362 --> 00:42:53,947 Możemy im zaufać? 659 00:42:54,614 --> 00:42:58,285 To CIA. Dlaczego nie? 660 00:42:58,368 --> 00:43:01,121 Nikt nie wiedział, że tu lądujemy. 661 00:43:02,789 --> 00:43:04,332 Ktoś musiał zdradzić. 662 00:43:06,293 --> 00:43:07,919 Mam rację? 663 00:43:10,755 --> 00:43:11,756 Idziemy. 664 00:43:30,650 --> 00:43:33,153 Mógłbym przysiąc, że były tu schody. 665 00:43:33,236 --> 00:43:36,197 Pieprzenie! Bez radia gówno znajdziemy. 666 00:43:36,281 --> 00:43:37,866 Potrzebny nam wywiad. 667 00:43:37,949 --> 00:43:40,285 Jacksonowi zależy na ciszy w eterze. 668 00:43:40,368 --> 00:43:43,913 Wpakujmy mu kulkę w łeb. Może to odświeży mu pamięć. 669 00:43:43,997 --> 00:43:46,374 Przepraszam, pogubiłem się. 670 00:43:46,458 --> 00:43:48,543 Jesteś cholernym szefem lotniska. 671 00:43:49,085 --> 00:43:53,840 Pracuję tu od miesiąca. Siedzę przy biurku. Nadal się uczę. 672 00:43:55,592 --> 00:43:57,510 Ile terminal ma klatek schodowych? 673 00:43:58,845 --> 00:43:59,846 Kilka. 674 00:44:00,430 --> 00:44:02,682 Wkurza mnie ta zabawa w chowanego. 675 00:44:02,766 --> 00:44:05,268 - Nie wiesz? - Spróbujmy tędy. 676 00:44:05,352 --> 00:44:07,437 - Jest Campbell. - Zaczekaj tu. 677 00:44:07,520 --> 00:44:09,272 - Hej, Campbell. - W biurze mam mapę. 678 00:44:09,356 --> 00:44:10,857 - Tu czysto. - Zostań tam. 679 00:44:10,940 --> 00:44:12,525 Upewnijcie się, że nikt nie wrócił. 680 00:44:12,609 --> 00:44:14,110 - Tak jest. - Tak jest. 681 00:44:14,194 --> 00:44:16,571 Idź tam. Sprawdzę jeszcze raz schody. 682 00:44:26,706 --> 00:44:28,291 Kto sprawdza jaki obszar? 683 00:44:28,375 --> 00:44:30,668 Alfa klatki serwisowe i maszynownię. 684 00:44:30,752 --> 00:44:33,421 Brawo sprawdziło sale konferencyjne. Teraz przeczesują magazyny. 685 00:44:33,505 --> 00:44:35,507 Delta zmierza torami 686 00:44:35,590 --> 00:44:37,217 w kierunku biur. 687 00:44:37,300 --> 00:44:40,053 Reszta jest z Jacksonem w hali załadunkowej. 688 00:44:40,136 --> 00:44:43,056 - Sprawdziliśmy pokoje pracownicze? - Jeszcze nie. 689 00:44:43,139 --> 00:44:44,224 To do roboty. 690 00:44:44,724 --> 00:44:47,018 A ty? Czym się zajmiesz? 691 00:44:47,602 --> 00:44:49,854 - Cholera. - Może zejdziemy niżej 692 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 i sprawdzimy pomieszczenia pracownicze? 693 00:44:54,192 --> 00:44:55,318 To chyba tutaj. 694 00:44:58,488 --> 00:45:00,740 Hej. Chodźcie. 695 00:45:00,824 --> 00:45:03,743 Szukamy igły w stogu siana. 696 00:45:04,744 --> 00:45:06,830 - Chyba masz rację. - Skończyliśmy tutaj? 697 00:45:06,913 --> 00:45:08,748 Tak. Czekaj, nie. 698 00:45:09,624 --> 00:45:10,625 Proszę, nie. 699 00:45:11,209 --> 00:45:12,752 - Tam! - Biegiem! 700 00:45:12,836 --> 00:45:14,587 Mansur! Nie ruszaj się! 701 00:45:17,173 --> 00:45:19,050 - Wstrzymać ogień! - Za mną. 702 00:45:24,347 --> 00:45:27,183 Za nimi! Mansur ma przeżyć. 703 00:45:29,102 --> 00:45:31,020 Brać go! 704 00:45:39,195 --> 00:45:41,448 Szybko, dasz radę. 705 00:45:47,328 --> 00:45:49,664 - Zamknięte. - Potrzebujemy przepustki. 706 00:45:49,747 --> 00:45:51,249 - Otwieraj! - Nie. 707 00:45:52,083 --> 00:45:54,836 Nadchodzą. 708 00:45:57,589 --> 00:45:59,632 - Szybko! - Potrzebna nam przepustka! 709 00:46:00,758 --> 00:46:01,759 Cholera. 710 00:46:03,261 --> 00:46:05,180 Za mną! 711 00:46:05,263 --> 00:46:06,264 Wchodzę. 712 00:46:08,349 --> 00:46:10,351 - Szybko! - Nie zabijcie Mansura! 713 00:46:16,357 --> 00:46:17,442 Prędko! 714 00:46:18,151 --> 00:46:19,194 Ruchy! 715 00:46:31,372 --> 00:46:32,790 I co teraz zrobimy? 716 00:46:32,874 --> 00:46:35,585 - Przesuń to. - Zwolnij hamulce. Pchnij nogami. 717 00:46:35,668 --> 00:46:36,669 Dalej! 718 00:46:38,129 --> 00:46:40,173 Idź! 719 00:46:40,256 --> 00:46:41,382 Szybko! 720 00:46:50,308 --> 00:46:52,268 Oddajcie nam go, a pozwolimy wam odejść. 721 00:46:53,394 --> 00:46:54,395 Cholera. 722 00:46:57,106 --> 00:46:58,233 Idź! 723 00:46:58,316 --> 00:47:00,193 - Czekaj! Daj mi broń! - Jest mi potrzebna. 724 00:47:00,276 --> 00:47:01,277 Hej! 725 00:47:01,986 --> 00:47:04,155 - Cholera. - Rzuć broń! 726 00:47:04,781 --> 00:47:07,825 Liczę do trzech. Raz, 727 00:47:07,909 --> 00:47:09,911 dwa, trzy! 728 00:47:19,837 --> 00:47:20,838 Rozwalić go! 729 00:47:37,063 --> 00:47:38,356 Dunbar, zastrzel go! 730 00:47:38,439 --> 00:47:39,482 Strzelaj! 731 00:47:46,447 --> 00:47:47,865 Stój, skurwielu! 732 00:47:48,992 --> 00:47:50,368 Mówiłem, stój! 733 00:47:50,451 --> 00:47:51,953 Rozwal go. 734 00:47:59,877 --> 00:48:02,297 Nie zbliżaj się! 735 00:48:06,134 --> 00:48:08,136 Nie żyje. Oddaj broń. 736 00:48:08,219 --> 00:48:11,389 - Idą. Daj mi broń. - CIA! Daj tu Mansura! Będziemy cię kryć! 737 00:48:11,472 --> 00:48:13,516 - Szybko! - Ruchy! 738 00:48:13,600 --> 00:48:14,892 Prędko! 739 00:48:16,811 --> 00:48:17,812 No dalej! 740 00:48:18,521 --> 00:48:20,023 Ogień zaporowy! 741 00:48:20,773 --> 00:48:23,818 Dalej! 742 00:48:23,901 --> 00:48:25,028 - Prędzej! - Szybko! 743 00:48:25,111 --> 00:48:26,946 Tutaj! 744 00:48:27,447 --> 00:48:28,281 Wchodź. 745 00:48:28,364 --> 00:48:32,285 Masz wyłączyć wszystkie kamery monitoringu. 746 00:48:32,368 --> 00:48:33,202 Tak jest. 747 00:48:33,286 --> 00:48:35,830 Potrzebny mi dodatkowy człowiek na południowej hali. 748 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Tak jest. 749 00:48:37,915 --> 00:48:40,168 Zabezpieczyliście obszar? 750 00:48:41,502 --> 00:48:46,049 Poruczniku, może nie to Alamo ani Linia Maginota, 751 00:48:46,132 --> 00:48:48,009 ale musi wystarczyć. 752 00:48:48,092 --> 00:48:50,011 - Wycofali się. - Dobra. 753 00:48:50,094 --> 00:48:52,013 Pilnujcie pozycji. 754 00:48:54,057 --> 00:48:55,350 Wszystko w porządku? 755 00:48:55,433 --> 00:48:57,685 Lepiej usiądź. 756 00:48:58,353 --> 00:48:59,479 Pomogę wam. 757 00:49:03,608 --> 00:49:05,109 Musisz zacząć mówić. 758 00:49:05,193 --> 00:49:08,404 Jeśli ją kochasz, gadaj. 759 00:49:08,488 --> 00:49:11,282 Myślisz, że tamtych gości obchodzi, czy przeżyje? 760 00:49:12,575 --> 00:49:13,701 A ciebie? 761 00:49:14,535 --> 00:49:16,913 Zależy mi tylko na powstrzymaniu wybuchu bomby. 762 00:49:16,996 --> 00:49:19,874 Jeśli powiesz mi, gdzie jest, obiecuję, 763 00:49:19,957 --> 00:49:21,501 że wyjdzie stąd żywa. 764 00:49:21,584 --> 00:49:23,086 Ale musisz zacząć gadać. 765 00:49:30,009 --> 00:49:31,010 Amin... 766 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 Sukinsyn. 767 00:49:40,103 --> 00:49:41,104 Przepraszam. 768 00:49:42,063 --> 00:49:43,815 Pomogę ci, pokaż. 769 00:49:43,898 --> 00:49:45,650 Na pewno wie, co robi? 770 00:49:46,234 --> 00:49:47,819 Jest lekarzem ratunkowym. 771 00:49:48,403 --> 00:49:49,404 Pęseta. 772 00:49:50,905 --> 00:49:51,906 Dobra. 773 00:49:53,991 --> 00:49:56,327 W ranie są odłamki. 774 00:49:57,745 --> 00:50:00,748 - Mamy leki przeciwbólowe? - Nie. 775 00:50:01,457 --> 00:50:03,876 Tylko whisky. Single malt. 776 00:50:04,752 --> 00:50:06,087 - Może być? - Tak. 777 00:50:13,052 --> 00:50:14,929 - Macie sól fizjologiczną? - Tak. 778 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Nie mogę. 779 00:50:16,097 --> 00:50:17,890 - Jasne. Przepraszam. - Proszę. 780 00:50:19,183 --> 00:50:20,184 Dzięki. 781 00:50:21,436 --> 00:50:23,855 - Możesz to zabandażować? - Tak. 782 00:50:24,897 --> 00:50:26,774 - Cholera. - Wiem. 783 00:50:28,818 --> 00:50:30,695 Teraz zabandażujemy. 784 00:50:30,778 --> 00:50:33,614 - Cały czas uciskaj, dobrze? - Tak. 785 00:50:36,117 --> 00:50:37,118 Dziękuję. 786 00:50:41,289 --> 00:50:42,290 Co się dzieje? 787 00:50:43,166 --> 00:50:45,793 - Chyba są złamane. - Sprawdzę. 788 00:50:47,295 --> 00:50:48,921 Może zaboleć. 789 00:50:52,049 --> 00:50:53,050 Wiem. 790 00:50:58,514 --> 00:50:59,557 Co się gapisz? 791 00:51:02,977 --> 00:51:04,979 Zapomniałem, jakim jesteś dobrym lekarzem. 792 00:51:06,856 --> 00:51:08,566 Uratowałaś wiele żyć. 793 00:51:10,818 --> 00:51:12,820 Raczej nikt ich nie liczy. 794 00:51:14,781 --> 00:51:17,784 Chyba nie są złamane, ale za to posiniaczone. 795 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 - Dobrze. - Nie mamy więcej leków przeciwbólowych. 796 00:51:21,454 --> 00:51:22,455 No dobrze. 797 00:51:27,502 --> 00:51:29,253 Zabiłem człowieka. 798 00:51:33,174 --> 00:51:34,342 Zastrzeliłem go. 799 00:51:36,719 --> 00:51:38,262 Jednego człowieka uratowałeś. 800 00:51:45,061 --> 00:51:46,854 Nikt o tym nie będzie pamiętał. 801 00:51:48,481 --> 00:51:50,608 On i tak bierze mnie za terrorystę. 802 00:51:52,443 --> 00:51:54,612 To pokaż mu, kim naprawdę jesteś. 803 00:51:57,114 --> 00:51:58,699 Przepraszam. 804 00:51:59,283 --> 00:52:02,245 Mogę prosić o pomoc? Dziękuję. 805 00:52:09,502 --> 00:52:11,629 - Skończyła mi się amunicja. -Więcej nie mamy. 806 00:52:12,129 --> 00:52:13,422 Dobrze ją wykorzystaj. 807 00:52:13,506 --> 00:52:16,259 - Poruczniku Harris, możemy pogadać? - Tak. 808 00:52:17,218 --> 00:52:20,137 - Jak ręka? - W porządku. 809 00:52:22,640 --> 00:52:24,559 Mansur coś mówił? 810 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Nie i nie planuje, dopóki jego żona nie będzie bezpieczna. 811 00:52:28,604 --> 00:52:31,899 Trzeba go zabrać z lotniska i umieścić w bezpiecznym miejscu. 812 00:52:31,983 --> 00:52:34,318 - Wtedy zacznie mówić. - Jasne. 813 00:52:35,278 --> 00:52:37,154 Wiemy, kim są ci ludzie? 814 00:52:37,947 --> 00:52:40,491 Tak. Znalazłem to przy jednym z nich. 815 00:52:41,868 --> 00:52:43,619 - Farbridge? - Tak. 816 00:52:44,412 --> 00:52:47,582 Prywatna firma wojskowa z Fairfax w Wirginii. 817 00:52:47,665 --> 00:52:52,253 Właścicielem jest Elliot Carter, dawny członek Navy SEALS. 818 00:52:53,337 --> 00:52:57,425 Dostarczają najemników dyktatorom na Bliskim Wschodzie. 819 00:52:57,508 --> 00:53:00,887 Mają też ludzi w wywiadzie... 820 00:53:05,933 --> 00:53:07,018 Mam pytanie. 821 00:53:08,144 --> 00:53:10,479 Dlaczego Marshalla nie było z wami w Polsce? 822 00:53:13,608 --> 00:53:17,612 Według Anderson miał opóźniony lot. Kłopoty z silnikiem czy coś. 823 00:53:17,695 --> 00:53:22,909 Albo nie chciał tam być, gdy wywali szambo. 824 00:53:22,992 --> 00:53:24,285 Tak myślisz? 825 00:53:26,120 --> 00:53:29,999 Garstka ludzi wiedziała, że tam będziesz. 826 00:53:32,043 --> 00:53:34,170 Wstawaj, musimy pogadać. 827 00:53:44,096 --> 00:53:46,891 Musisz rzucić na coś okiem. 828 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Przyszło dzisiaj. 829 00:53:51,854 --> 00:53:53,648 Port w Wirginii rano. 830 00:53:54,357 --> 00:53:56,192 Twoi przyjaciele, jak mniemam? 831 00:53:56,275 --> 00:53:59,862 - Nie wiem, o czym mówisz. - Przepraszam, ale co się tu dzieje? 832 00:54:01,280 --> 00:54:03,616 Agentko Lomax. 833 00:54:07,244 --> 00:54:13,376 Twój mały nalot na terminal kontenerowy nie był autoryzowany. 834 00:54:14,293 --> 00:54:18,297 Dzwoniłem rano do twoich przełożonych w Departamencie Bezpieczeństwa. 835 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 Twój nalot nie został zgłoszony. 836 00:54:22,635 --> 00:54:27,765 Mieliśmy świeże informacje na temat bomby. Musieliśmy działać szybko. 837 00:54:27,848 --> 00:54:32,019 Udostępniłam nagranie z kamery osobistej, jak tylko misja okazała się fiaskiem. 838 00:54:32,603 --> 00:54:39,276 Udostępniłaś nagranie po potwierdzeniu, że kontener był pusty. 839 00:54:40,528 --> 00:54:45,491 Co by się wydarzyło, gdybyście znaleźli urządzenie? 840 00:54:46,742 --> 00:54:50,496 Przekazałabym je zespołowi CBRN. 841 00:54:50,579 --> 00:54:52,289 To standardowa procedura. 842 00:54:53,541 --> 00:54:57,253 O co mnie oskarżasz, Marshall? 843 00:54:57,878 --> 00:55:00,548 Agentko Lomax, 844 00:55:01,966 --> 00:55:06,095 - proszę oddać broń. - Co ty...? 845 00:55:06,178 --> 00:55:07,763 Co się dzieje? Co robisz? 846 00:55:07,847 --> 00:55:10,182 - Nie mieszaj się, poruczniku. - Harris. 847 00:55:10,266 --> 00:55:12,601 Oddaj broń. 848 00:55:15,062 --> 00:55:16,063 Ale już! 849 00:55:18,607 --> 00:55:20,860 - Marshall. - Nie pozwól mu na to. 850 00:55:20,943 --> 00:55:25,114 Z całym szacunkiem, Marshall, ale lepiej odłóż broń. 851 00:55:25,197 --> 00:55:26,198 Nie ma jej. 852 00:55:36,709 --> 00:55:40,379 - To ty. - Co ty pleciesz? 853 00:55:43,174 --> 00:55:44,175 To ty. 854 00:55:45,426 --> 00:55:48,804 Co jest? Co zauważyłeś? 855 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Mów. 856 00:55:54,351 --> 00:55:56,437 Ludzie koordynujący komórkę terrorystyczną 857 00:55:56,520 --> 00:55:59,857 dzwonili co tydzień z instrukcjami. 858 00:56:00,441 --> 00:56:03,819 Zawsze ta sama osoba. Rozmawialiśmy po arabsku na zakodowanym kanale. 859 00:56:03,903 --> 00:56:05,905 Już mi mówiłeś o swoim nadzorcy. 860 00:56:05,988 --> 00:56:08,282 Nie! To była kobieta. Ona. 861 00:56:09,700 --> 00:56:11,660 Mówiła, że jest z Zatoki... 862 00:56:12,286 --> 00:56:15,998 ale czasem gubiła akcent. Zawsze wydawało mi się to podejrzane. 863 00:56:16,707 --> 00:56:19,877 Jej akcent przypominał lewantyński albo egipski. 864 00:56:19,960 --> 00:56:22,004 Posłuchaj. To charakterystyczny akcent. 865 00:56:26,383 --> 00:56:28,385 No i? Mówię po arabsku. 866 00:56:28,469 --> 00:56:32,598 A także po persku i francusku. To część pieprzonego szkolenia. 867 00:56:32,681 --> 00:56:35,684 - Jesteś tego pewien? - Ręce w górze. 868 00:56:36,685 --> 00:56:39,230 Aminie, musisz być pewien. 869 00:56:40,731 --> 00:56:44,110 Tak. Powtarzam ci, to ona. 870 00:56:44,193 --> 00:56:46,904 To jakieś bzdury. Nie! 871 00:56:46,987 --> 00:56:48,989 W słuchawce słyszałem twój głos. 872 00:56:49,615 --> 00:56:53,160 Kazałaś mi zebrać komponenty bomby i przywieźć je do Stanów. 873 00:56:53,244 --> 00:56:55,079 Ty wszystko zorganizowałaś. 874 00:56:56,539 --> 00:56:58,374 Słyszycie, jak niedorzecznie to brzmi? 875 00:56:58,457 --> 00:57:02,002 To ty przekierowałaś samolot. Wiedziałaś, że bomba tu będzie. 876 00:57:03,003 --> 00:57:04,547 Czekaj. Co? 877 00:57:07,967 --> 00:57:09,510 Tak, została wysłana tutaj. 878 00:57:11,220 --> 00:57:14,890 - Bomba jest na lotnisku. - Nie, on kłamie. 879 00:57:14,974 --> 00:57:17,184 - Atakują. Kontakt po prawej. - Posłuchaj... 880 00:57:17,268 --> 00:57:18,769 - No dalej! - Trzymać pozycje! 881 00:57:34,451 --> 00:57:35,661 Niesha! 882 00:57:38,122 --> 00:57:39,123 Amin! 883 00:57:42,877 --> 00:57:44,211 Uwaga! 884 00:57:45,254 --> 00:57:46,589 Padnij! 885 00:57:49,091 --> 00:57:50,176 Hej, ty! 886 00:58:06,025 --> 00:58:09,486 - Gdzie idziemy? - Chodź. 887 00:58:09,570 --> 00:58:11,947 Szybko! 888 00:58:12,531 --> 00:58:14,450 - Ruchy! - Niesha! 889 00:58:14,533 --> 00:58:17,578 Biegnij! 890 00:58:17,661 --> 00:58:20,122 Stać! Mówiłem, zatrzymaj się! 891 00:58:21,415 --> 00:58:23,209 Chodź tutaj! 892 00:58:23,292 --> 00:58:25,878 Niesha, uciekaj! 893 00:58:27,171 --> 00:58:28,172 Cholera! 894 00:58:29,048 --> 00:58:33,219 - Daj ręce! - Niesha, uciekaj! 895 00:58:45,689 --> 00:58:49,443 - Cholera! - Nie podnoś się! 896 00:58:51,320 --> 00:58:52,821 Puszczaj! 897 00:58:52,905 --> 00:58:55,616 Nie ruszaj się albo zabiję ci żonę! 898 00:59:25,271 --> 00:59:28,524 - To było głupie. - Przepraszam. Nie chciałam... 899 00:59:33,320 --> 00:59:36,323 Trzymaj się albo ją kurwa zabiję. Słyszałeś? 900 00:59:38,409 --> 00:59:40,119 Ktoś jeszcze przeżył? 901 00:59:41,245 --> 00:59:42,246 Ruchy! 902 00:59:42,329 --> 00:59:43,539 Mamy Marshalla. 903 00:59:44,581 --> 00:59:45,708 Posadźcie go. 904 00:59:49,211 --> 00:59:50,212 Spójrz na mnie. 905 00:59:51,213 --> 00:59:52,339 No spójrz. 906 00:59:54,591 --> 00:59:56,343 Golisz się rano? 907 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Czasem. A co? 908 00:59:58,721 --> 01:00:03,309 I możesz spojrzeć na swoje odbicie w lustrze? 909 01:00:03,392 --> 01:00:04,476 Zaczyna się. 910 01:00:05,519 --> 01:00:09,857 Ile teraz płacą za zdradę własnego państwa? 911 01:00:09,940 --> 01:00:12,109 Gadaj zdrów, dupku. Przegrałeś. 912 01:00:12,901 --> 01:00:15,362 Kurwa, wiedziałem. 913 01:00:21,785 --> 01:00:25,039 - Orędzie za 65 minut. - Ja się tym będę martwiła. 914 01:00:25,122 --> 01:00:26,665 Skup się na swoich ludziach. 915 01:00:26,749 --> 01:00:29,626 I przypomnij im, że gramy w jednej drużynie. 916 01:00:34,757 --> 01:00:36,175 Zaczynamy? 917 01:00:37,259 --> 01:00:39,178 Ty, zajmij się resztą. 918 01:00:40,262 --> 01:00:41,347 A ty, przyprowadź go. 919 01:00:43,349 --> 01:00:45,267 - Gdzie mnie zabieracie? - Na kolana! 920 01:00:45,351 --> 01:00:47,728 Gdy zdaliśmy sobie sprawę, że kontener jest pusty, 921 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 sprawdziliśmy dokumenty eksportowe. 922 01:00:50,105 --> 01:00:53,817 Cztery dni temu wysłałeś tu paczkę ze Stambułu. 923 01:00:54,443 --> 01:00:56,362 Skoro wiecie, że tu jest, co mogę wam dać? 924 01:00:56,445 --> 01:00:57,446 Czas. 925 01:00:57,529 --> 01:01:01,325 Na lotnisku są tysiące identycznych kontenerów. 926 01:01:01,408 --> 01:01:03,160 Potrzebny nam numer seryjny. 927 01:01:04,036 --> 01:01:05,204 Nie rozumiem. 928 01:01:07,414 --> 01:01:10,751 Agentka Departamentu Bezpieczeństwa chce wysadzić Kapitol? 929 01:01:11,502 --> 01:01:14,004 Wiesz, dlaczego orędziu o stanie państwa 930 01:01:14,088 --> 01:01:16,173 jest tak ciężko zapewnić bezpieczeństwo? 931 01:01:18,717 --> 01:01:19,718 Tak. 932 01:01:20,636 --> 01:01:21,720 Wiem. 933 01:01:22,971 --> 01:01:24,014 Mówiłaś mi. 934 01:01:25,265 --> 01:01:26,392 Wszyscy tu są. 935 01:01:27,142 --> 01:01:31,939 Najbardziej wpływowi ludzie Ameryki w jednym miejscu. 936 01:01:32,898 --> 01:01:34,024 Właśnie. 937 01:01:34,775 --> 01:01:39,571 W przypadku alertu bezpieczeństwa głowy najważniejszych departamentów 938 01:01:39,655 --> 01:01:42,658 zostają zabrane do oddzielnych schronów w Waszyngtonie. 939 01:01:42,741 --> 01:01:46,954 W przypadku zagrożenia radiologicznego wszystko się zmienia. 940 01:01:48,622 --> 01:01:53,627 W razie brudnej bomby wszyscy trafiają w jedno miejsce. 941 01:01:55,462 --> 01:01:56,755 Wyobraź to sobie. 942 01:01:57,423 --> 01:02:01,969 Głowy Departamentu Obrony i NSA pod tym samym dachem, 943 01:02:02,052 --> 01:02:06,640 gdy Waszyngton ogarnia chaos radioaktywnego wybuchu. 944 01:02:07,975 --> 01:02:10,060 Chcecie ich zabić? 945 01:02:11,186 --> 01:02:14,398 Nie, zeskanujemy ich linie papilarne. 946 01:02:15,524 --> 01:02:17,693 Dane biometryczne dadzą nam dostęp 947 01:02:17,776 --> 01:02:20,988 do kluczowych systemów obrony kraju. 948 01:02:25,492 --> 01:02:28,787 Tym sposobem sprowadzimy USA na kolana. 949 01:02:30,247 --> 01:02:34,793 Wiesz, ile zapłacą zagraniczni kupcy? 950 01:02:36,837 --> 01:02:38,547 To tylko interes. 951 01:02:41,049 --> 01:02:44,052 A ty chcesz, by wyglądało to na atak terrorystyczny. 952 01:02:45,053 --> 01:02:46,722 Wykorzystałaś mnie. 953 01:02:47,556 --> 01:02:49,558 Realny cel potwierdza naszą wiarygodność. 954 01:02:49,641 --> 01:02:52,394 Do ewakuacji Capitol Hill nie wystarczy zwykła pogłoska. 955 01:02:53,437 --> 01:02:58,192 Aminie, potrzebuję tego numeru seryjnego. 956 01:03:00,277 --> 01:03:02,196 Nie? No dobrze. 957 01:03:04,615 --> 01:03:07,284 Skończył ci się czas. Mów. 958 01:03:10,037 --> 01:03:11,580 Nie w twarz. W nogę. 959 01:03:20,088 --> 01:03:21,715 Numer seryjny! 960 01:03:25,636 --> 01:03:27,596 Dobra, odsuń się, do cholery. 961 01:03:35,062 --> 01:03:36,563 Masz ostatnią szansę. 962 01:03:36,647 --> 01:03:40,108 - Potrzebuję numeru seryjnego. - Błagam, nie! 963 01:03:40,192 --> 01:03:42,819 - Dasz mi ten numer? - Błagam, nie! 964 01:03:50,744 --> 01:03:55,123 - Daj numer! - Proszę. 965 01:03:58,919 --> 01:04:01,213 Wszyscy wycofać się do terminalu załadunkowego. 966 01:04:01,296 --> 01:04:03,924 Przegrupować się z Jacksonem. Jesteśmy gotowi do odlotu. 967 01:04:04,007 --> 01:04:07,344 - Nie dał nam tego, czego potrzebujemy. - Da, spokojnie. 968 01:04:07,427 --> 01:04:09,221 Niech przyprowadzą jego żonę. 969 01:04:09,304 --> 01:04:11,223 Czas przypomnieć sobie szkolenie z tortur. 970 01:04:11,306 --> 01:04:15,060 - Nie! Zostawcie ją! - Siadaj, do cholery! 971 01:04:15,143 --> 01:04:17,813 - Zostawcie ją! - Ściągnijcie mu kamizelkę. 972 01:04:17,896 --> 01:04:20,023 Musiałeś się stawiać, co? 973 01:04:22,693 --> 01:04:23,777 Hej, Campbell! 974 01:04:25,946 --> 01:04:28,699 - Do mnie. - Narobiliście hałasu. 975 01:04:31,827 --> 01:04:33,537 Lomax chcę żonę Mansura. 976 01:04:34,204 --> 01:04:36,623 Cholera. Uciekła. 977 01:04:36,707 --> 01:04:39,167 No to lepiej ją znajdźcie. 978 01:04:40,961 --> 01:04:42,963 Co to za smutna mina? 979 01:04:43,463 --> 01:04:45,549 Myślałem, że lubisz zabawy w chowanego. 980 01:04:46,133 --> 01:04:49,261 Jebać ci matkę, bezużyteczny lachociągu. 981 01:04:49,344 --> 01:04:51,179 Hej! Gdzie idziesz? 982 01:04:51,263 --> 01:04:54,308 Lomax kazała zebrać ludzi i iść do Jacksona. 983 01:04:54,391 --> 01:04:56,602 Jak Mansur zacznie gadać, spadamy. 984 01:04:56,685 --> 01:04:58,353 Ty, idziesz ze mną. 985 01:05:02,774 --> 01:05:04,568 Cholerny brak łączności. 986 01:05:06,320 --> 01:05:07,696 Brawo dawało znać? 987 01:05:07,779 --> 01:05:08,780 Nie. 988 01:05:08,864 --> 01:05:10,616 Pieprzone lotnisko. 989 01:05:10,699 --> 01:05:13,744 Przysięgam, następnym razem Jackson płaci podwójnie. 990 01:05:13,827 --> 01:05:16,413 Oby samolot zabrał nas gdzieś, gdzie są plaże. 991 01:05:17,706 --> 01:05:19,833 Bez przepustki daleko nie zaszła. 992 01:05:19,916 --> 01:05:21,543 - Rozdzielić się. - Robi się. 993 01:06:24,731 --> 01:06:25,816 Puszczaj! 994 01:06:28,443 --> 01:06:29,903 Idziesz? 995 01:06:33,990 --> 01:06:35,742 Co, do chuja? 996 01:06:38,620 --> 01:06:42,457 - Puszczaj! - Przestań się miotać. 997 01:06:42,541 --> 01:06:48,088 - Puść mnie! - Gdzie jesteś? Lomax czeka. 998 01:06:48,964 --> 01:06:51,299 Cholera. Ruszaj się. 999 01:06:52,426 --> 01:06:53,427 Szybko. 1000 01:07:30,297 --> 01:07:31,840 Stój, bo strzelam! 1001 01:07:41,224 --> 01:07:42,225 Nie ruszaj się! 1002 01:07:47,647 --> 01:07:49,858 Stój! 1003 01:07:51,026 --> 01:07:52,027 Nie ruszaj się! 1004 01:07:52,569 --> 01:07:53,612 Stój! 1005 01:08:37,989 --> 01:08:40,325 Co ty robisz? 1006 01:08:44,037 --> 01:08:45,705 Musimy wrócić na górę. 1007 01:08:51,753 --> 01:08:52,879 Mam dość. 1008 01:08:54,589 --> 01:08:57,092 Dają twojemu mężowi wycisk. 1009 01:08:57,175 --> 01:08:58,969 Chcą z niego wyciągnąć, gdzie jest bomba. 1010 01:09:01,012 --> 01:09:02,681 Musisz iść ze mną. 1011 01:09:04,307 --> 01:09:05,308 Nie. 1012 01:09:06,309 --> 01:09:10,146 Nie. Nie jestem w stanie ci pomóc. 1013 01:09:10,230 --> 01:09:11,231 Posłuchaj mnie! 1014 01:09:12,148 --> 01:09:14,234 Zginie dziś wielu niewinnych ludzi. 1015 01:09:14,317 --> 01:09:17,028 W tym ty i twoje nienarodzone dziecko. 1016 01:09:17,112 --> 01:09:21,241 Jeśli bomba wybuchnie, wszyscy zginą. Rozumiesz? Wszyscy. 1017 01:09:21,867 --> 01:09:23,118 Cały Waszyngton. 1018 01:09:27,581 --> 01:09:28,999 I nic na to nie poradzę. 1019 01:09:32,085 --> 01:09:36,172 Jeśli zdobędą bombę, to koniec. 1020 01:09:36,256 --> 01:09:40,385 Nie uratuję twojego męża, jeśli mi nie pomożesz. 1021 01:09:42,637 --> 01:09:45,056 Błagam cię. 1022 01:09:45,765 --> 01:09:48,518 Pomożesz mi? 1023 01:09:48,602 --> 01:09:50,145 Dobrze. 1024 01:09:52,772 --> 01:09:55,942 No to chodźmy. 1025 01:09:57,277 --> 01:09:58,320 Trzymaj. 1026 01:10:17,672 --> 01:10:21,217 Ten facet powiedział, że Lomax czeka. 1027 01:10:21,301 --> 01:10:25,472 Pracuje dla Departamentu Bezpieczeństwa. Dlaczego to robi? 1028 01:10:25,555 --> 01:10:27,349 Lomax zdradziła. 1029 01:10:27,432 --> 01:10:30,435 Pracuje dla firmy znanej jako Farbridge. 1030 01:10:30,518 --> 01:10:34,940 Wrobiła twojego męża. Atak terrorystyczny to tylko przykrywka. 1031 01:10:35,023 --> 01:10:37,776 Pamiętaj, masz się wyrywać. Chodźmy. 1032 01:10:38,985 --> 01:10:39,986 No dalej! 1033 01:10:43,865 --> 01:10:45,367 Gdzie jest Campbell? 1034 01:10:45,450 --> 01:10:49,329 Nie żyje. SEAL też. Gdzie Lomax? 1035 01:10:49,412 --> 01:10:50,997 Tam, w pokoju. 1036 01:10:53,750 --> 01:10:54,751 Cholera. 1037 01:10:59,965 --> 01:11:02,509 Zabili Marshalla. 1038 01:11:11,893 --> 01:11:13,061 Uderz go jeszcze raz. 1039 01:11:14,312 --> 01:11:17,357 - Numer, Aminie. - Nie mam go. 1040 01:11:17,440 --> 01:11:18,775 Uderz jeszcze raz. 1041 01:11:19,943 --> 01:11:22,320 - Proszę... - Jest. 1042 01:11:22,404 --> 01:11:27,492 - Nie, proszę. Przestań. - Daj mi to. 1043 01:11:29,911 --> 01:11:30,954 Błagam... 1044 01:11:32,288 --> 01:11:35,041 - Niesha! - Nic im nie mów. 1045 01:11:35,125 --> 01:11:37,669 - Niesha! - Siadaj. 1046 01:11:37,752 --> 01:11:41,506 - Zostaw ją. - Ściągnijcie jej kamizelkę. 1047 01:11:41,589 --> 01:11:44,175 Co? Nie, proszę. 1048 01:11:44,259 --> 01:11:47,846 Błagam, nie róbcie mi krzywdy. 1049 01:11:47,929 --> 01:11:50,598 - Nie krzywdźcie jej. - Zaufaj mi. 1050 01:11:50,682 --> 01:11:53,643 Proszę, nie bądź pieprzonym potworem. 1051 01:11:53,727 --> 01:11:57,355 - Nie! Nie róbcie tego! - Numer. 1052 01:11:57,439 --> 01:12:00,358 Zostawcie ją, proszę. 1053 01:12:00,442 --> 01:12:05,905 - Po prostu ją zostawcie! - Chcesz stracić syna? 1054 01:12:05,989 --> 01:12:08,241 - Proszę, nie. - Podaj mi numer! 1055 01:12:08,324 --> 01:12:10,785 - Proszę, nie! - Ale już! 1056 01:12:10,869 --> 01:12:13,204 - Proszę. - Proszę, nie. 1057 01:12:13,288 --> 01:12:16,082 Uderz ją w brzuch. 1058 01:12:16,750 --> 01:12:17,751 Co? 1059 01:12:19,544 --> 01:12:21,463 No to podaj mi numer. 1060 01:12:21,546 --> 01:12:24,007 Ona jest w ciąży. Co ty wyprawiasz? 1061 01:12:24,090 --> 01:12:25,467 Uderz ją! 1062 01:12:26,468 --> 01:12:29,012 Proszę, nie krzywdź dziecka! 1063 01:12:29,095 --> 01:12:33,475 Powiedziałam, uderz ją! Aminie, daj ten pieprzony numer! 1064 01:12:33,558 --> 01:12:36,978 - Proszę, nie rób tego. - Dawaj ten numer! 1065 01:12:37,062 --> 01:12:40,774 - Nie rób tego! - Na co czekasz, do cholery? 1066 01:12:40,857 --> 01:12:43,151 Dziewięć, zero, dwa, jeden, siedem. 1067 01:12:47,197 --> 01:12:48,323 Wspaniale. 1068 01:12:49,866 --> 01:12:51,534 - Zapamiętałeś? - Tak. 1069 01:12:51,618 --> 01:12:54,162 - Przekaż numer Jacksonowi. - Idziesz? 1070 01:12:54,245 --> 01:12:57,207 Najpierw zostawię trop dla policji. 1071 01:13:00,585 --> 01:13:01,669 Daj mi nożyczki. 1072 01:13:04,422 --> 01:13:06,132 Uwolnimy cię. 1073 01:13:07,801 --> 01:13:09,094 Wybacz mi. 1074 01:13:10,762 --> 01:13:12,097 Przepraszam. 1075 01:13:13,973 --> 01:13:15,183 Tak bardzo przepraszam. 1076 01:13:16,559 --> 01:13:17,936 Wybacz mi. 1077 01:13:31,741 --> 01:13:32,992 Co robisz? 1078 01:13:34,619 --> 01:13:35,829 Co ty robisz? 1079 01:13:36,830 --> 01:13:37,997 Odpowiedz mi. 1080 01:13:39,707 --> 01:13:44,129 Kilka pieczołowicie dobranych słów o tym, co tu robisz. 1081 01:13:52,554 --> 01:13:54,139 Nie przeczytam tego. 1082 01:13:55,682 --> 01:13:58,601 To twoje prywatne orędzie o stanie państwa. 1083 01:13:58,685 --> 01:14:02,522 Każda telewizja to puści. 1084 01:14:02,605 --> 01:14:05,900 Nie tego chciałeś? Pomścić syna? 1085 01:14:05,984 --> 01:14:07,443 Nie wspominaj go. 1086 01:14:07,527 --> 01:14:10,572 Mam znów zająć się twoją żoną? 1087 01:14:14,325 --> 01:14:16,828 No to czytaj, do cholery. Podnieś go. 1088 01:14:18,246 --> 01:14:22,000 - Proszę, nie. - Nie rób tego. 1089 01:14:26,671 --> 01:14:29,340 - Czytaj. - Nie rób tego. 1090 01:14:30,049 --> 01:14:31,134 Nie! 1091 01:14:31,759 --> 01:14:34,345 Nie czytaj. 1092 01:14:34,429 --> 01:14:37,891 Nie. 1093 01:14:38,683 --> 01:14:41,686 Nie patrz na nią, tylko na mnie. Czytaj. 1094 01:14:46,733 --> 01:14:48,776 „Nazywam się Amin Mansur. 1095 01:14:50,612 --> 01:14:52,447 Jestem obywatelem Zjednoczonego Królestwa. 1096 01:14:54,824 --> 01:14:58,077 - Przybyłem do Waszyngtonu...” - Nie! 1097 01:14:58,161 --> 01:14:59,579 To żałosne. 1098 01:14:59,662 --> 01:15:03,374 Masz się zachowywać jak najgorszy koszmar Ameryki! 1099 01:15:04,334 --> 01:15:05,376 Jeszcze raz! 1100 01:15:12,008 --> 01:15:14,135 „Nazywam się Amin Mansur. 1101 01:15:15,637 --> 01:15:17,680 Jestem obywatelem Zjednoczonego Królestwa. 1102 01:15:20,350 --> 01:15:22,852 Przybyłem do Waszyngtonu... 1103 01:15:25,730 --> 01:15:28,066 dla zemsty...” Nie czytam tego. 1104 01:15:36,824 --> 01:15:39,118 Pamiętasz nasze rozmowy? 1105 01:15:40,245 --> 01:15:42,747 Opowiadałeś, jak zginął Tariq, twój syn. 1106 01:15:42,830 --> 01:15:44,707 Nie wymawiaj jego pieprzonego imienia. 1107 01:15:46,626 --> 01:15:53,508 Opowiadałeś, jak wyniosłeś jego ciało po nalocie bombowym. 1108 01:15:54,717 --> 01:15:59,264 Trzymałeś go w ramionach, a on wydał z siebie ostatnie tchnienie. 1109 01:16:00,181 --> 01:16:05,770 Opowiadałeś o swoim poczuciu winy, o złości, o nienawiści. 1110 01:16:07,313 --> 01:16:09,732 Mówiłeś, że pragniesz zemsty. 1111 01:16:12,610 --> 01:16:13,945 Pierdol się. 1112 01:16:15,613 --> 01:16:20,827 Nie! Proszę. Przeczytam. 1113 01:16:20,910 --> 01:16:25,623 - Podnieś. - Przeczytam. 1114 01:16:46,519 --> 01:16:48,563 „Nazywam się Amin Mansur. 1115 01:16:51,024 --> 01:16:53,860 Jestem obywatelem Zjednoczonego Królestwa. 1116 01:16:56,279 --> 01:17:01,993 Przybyłem do Waszyngtonu... dla zemsty. 1117 01:17:04,370 --> 01:17:06,080 Zbyt długo 1118 01:17:06,164 --> 01:17:11,753 wspólna amerykańsko-brytyjska krucjata 1119 01:17:13,338 --> 01:17:19,510 sprowadza wojnę i zniszczenie na nasze ziemie. 1120 01:17:21,929 --> 01:17:25,683 Teraz nasza kolej. 1121 01:17:28,144 --> 01:17:33,983 Doświadczycie cierpienia i śmierci, jak my. 1122 01:17:36,110 --> 01:17:38,404 Wasze dzieci zginą, 1123 01:17:39,280 --> 01:17:41,657 jak nasze. 1124 01:17:44,077 --> 01:17:46,371 Poznacie nasz ból, 1125 01:17:46,454 --> 01:17:50,792 gdy waszą stolicę pochłoną płomienie”. 1126 01:17:59,258 --> 01:18:01,636 Bardzo wiarygodnie. Dziękuję. 1127 01:18:05,056 --> 01:18:06,474 Aminie! Nie! 1128 01:18:09,268 --> 01:18:10,978 Skończcie i widzimy się w samolocie. 1129 01:18:11,062 --> 01:18:13,439 Zabierzcie ciała. Dla potwierdzenia wiarygodności. 1130 01:18:13,523 --> 01:18:15,066 - Za mną. - Tak jest. 1131 01:18:16,609 --> 01:18:18,778 Nie zasypiaj. 1132 01:18:18,861 --> 01:18:21,656 - Zabrała mi broń. - Odsuń się. Ja to zrobię. 1133 01:18:26,119 --> 01:18:28,830 Nic ci nie będzie. Wyjdziesz z tego. 1134 01:18:34,001 --> 01:18:37,130 Patrz na mnie. Nie odchodź. 1135 01:18:37,213 --> 01:18:43,136 - Nie! - Przepraszam. 1136 01:18:44,303 --> 01:18:45,304 Tak bardzo przepraszam. 1137 01:18:46,514 --> 01:18:47,515 Wybacz mi. 1138 01:19:05,867 --> 01:19:09,370 Nie zatrzymam krwawienia. 1139 01:19:15,668 --> 01:19:18,629 Nie pozwól, by mój syn zobaczył nagranie. 1140 01:19:18,713 --> 01:19:23,426 Obiecuję. 1141 01:19:26,053 --> 01:19:27,054 Nie. 1142 01:19:33,686 --> 01:19:35,021 Ktoś tu zaraz przyjdzie. 1143 01:19:36,564 --> 01:19:39,692 Harris, proszę! Nie idź. 1144 01:19:40,526 --> 01:19:43,237 Nie odchodź. 1145 01:19:44,614 --> 01:19:46,616 - Muszę ich powstrzymać. - Proszę. 1146 01:20:00,630 --> 01:20:02,381 Uwaga, pasażerowie. 1147 01:20:02,465 --> 01:20:04,425 W związku z nieoczekiwanymi okolicznościami 1148 01:20:04,509 --> 01:20:07,345 prosimy o udanie się do najbliższego wyjścia. 1149 01:20:07,428 --> 01:20:10,097 Proszę zachować spokój i życzymy państwu miłego dnia. 1150 01:20:11,891 --> 01:20:14,810 Godziny odlotów można znaleźć u konkretnych przewoźników. 1151 01:20:14,894 --> 01:20:18,105 Personel lotniska proszony o kontakt ze swoimi zwierzchnikami. 1152 01:20:36,332 --> 01:20:37,750 Otwieram drzwi. 1153 01:20:38,543 --> 01:20:40,169 Wskakujesz? 1154 01:20:40,253 --> 01:20:41,546 Tak. 1155 01:20:41,629 --> 01:20:44,173 Jackson kazał nam iść na płytę. Zabieramy się. 1156 01:20:44,257 --> 01:20:45,841 Sprawdzę ten wagon. 1157 01:20:57,979 --> 01:20:59,939 - Załadunek. Koniec trasy. - Ponoć mamy bombę. 1158 01:21:00,022 --> 01:21:01,649 Spieprzamy stąd. 1159 01:21:02,608 --> 01:21:04,777 - Wszystko gra? - Tak. 1160 01:21:07,822 --> 01:21:09,282 Zamykam drzwi. 1161 01:21:12,410 --> 01:21:13,452 Miller? 1162 01:21:16,706 --> 01:21:17,707 Hej, Miller. 1163 01:21:19,584 --> 01:21:21,043 Gdzie reszta twojej drużyny? 1164 01:21:22,003 --> 01:21:23,129 Poszli przodem. 1165 01:21:25,798 --> 01:21:27,341 Nie mam tu żadnego Millera. 1166 01:22:37,036 --> 01:22:38,037 Zastrzelcie go! 1167 01:22:48,047 --> 01:22:49,882 - Otwórz te pieprzone drzwi! - Ruchy. 1168 01:22:49,965 --> 01:22:51,217 Idziemy. 1169 01:22:54,345 --> 01:22:57,556 - Dunbar, kto to? - Za mną. Idziemy. 1170 01:23:01,352 --> 01:23:02,353 Trafiłeś go? 1171 01:23:29,922 --> 01:23:33,259 Wy dwaj, sprawdźcie schody, a potem wróćcie. 1172 01:23:33,342 --> 01:23:34,343 Tak jest. 1173 01:23:52,403 --> 01:23:54,363 - Po mojej prawej. - Przyjąłem. 1174 01:24:20,556 --> 01:24:21,557 Bridges. 1175 01:24:22,975 --> 01:24:23,976 Bridges! 1176 01:24:37,990 --> 01:24:39,784 Cholera, jest blisko. 1177 01:24:40,993 --> 01:24:41,994 Cholera. 1178 01:24:46,332 --> 01:24:48,876 Szefie, mamy tu tunel. 1179 01:24:48,959 --> 01:24:49,960 Sprawdź go. 1180 01:24:53,547 --> 01:24:54,548 Cholera. 1181 01:24:55,257 --> 01:24:56,425 Poddaj się, stary. 1182 01:24:57,718 --> 01:24:58,719 Jesteś uwięziony. 1183 01:25:01,514 --> 01:25:04,266 - Widziałeś go? - Jest w tunelach! 1184 01:25:09,688 --> 01:25:10,689 Cholera. 1185 01:25:12,399 --> 01:25:14,235 - Idź na lewo! - Idę! 1186 01:25:23,369 --> 01:25:24,662 Sprawdź ten tunel! 1187 01:25:29,792 --> 01:25:32,336 - Przygotować się do strzału. - Nie ma go tu! 1188 01:25:32,419 --> 01:25:36,215 Jest gdzieś w tunelach. Widzę go! 1189 01:25:38,592 --> 01:25:41,095 - Mam granat! - Rzucaj. 1190 01:25:41,178 --> 01:25:42,930 - Granat! - Granat! 1191 01:26:07,872 --> 01:26:08,873 Cholera. 1192 01:28:37,521 --> 01:28:40,774 - Chodźmy, zegar tyka. - Przyjąłem. 1193 01:28:45,863 --> 01:28:47,740 - Pospieszcie się. - Tak jest, szefie. 1194 01:29:08,927 --> 01:29:11,013 Zebraliście wszystkich naszych? 1195 01:29:11,096 --> 01:29:13,182 Czekamy na zespół Campbella i Dunbara. 1196 01:29:13,265 --> 01:29:15,934 - Nie zostawiliśmy żadnych śladów. - Przyjąłem. 1197 01:29:17,311 --> 01:29:18,312 Powoli. 1198 01:29:21,774 --> 01:29:24,193 Mamy to. 1199 01:29:25,944 --> 01:29:28,280 Zajrzyjcie do kontenera. Sprawdźcie, czy działa. 1200 01:29:28,363 --> 01:29:31,283 - Podaj mi poziom promieniowania. - Trochę ponad normę. 1201 01:29:31,366 --> 01:29:33,285 - Pomóż mi z tym. - Robi się. 1202 01:29:33,368 --> 01:29:34,369 Proszę bardzo. 1203 01:29:44,046 --> 01:29:45,672 Jest. 1204 01:29:47,257 --> 01:29:48,801 No i? 1205 01:29:49,343 --> 01:29:52,387 Bezpieczny zasięg to półtora metra, 1206 01:29:52,471 --> 01:29:55,140 ale na pewno jest radioaktywny. 1207 01:29:55,224 --> 01:29:57,935 Podłączę go do komórki. 1208 01:29:58,018 --> 01:30:00,687 - Przenieś bombę do karetki. - Tak jest. 1209 01:30:22,167 --> 01:30:23,627 Czas przystąpić do akcji. 1210 01:30:23,710 --> 01:30:24,753 W końcu. 1211 01:30:26,797 --> 01:30:28,632 Za ile możemy odlecieć? 1212 01:30:28,715 --> 01:30:31,468 Wszystko sprawdzone. Za pięć minut będziemy w powietrzu. 1213 01:30:31,552 --> 01:30:32,553 Do dzieła. 1214 01:30:34,304 --> 01:30:37,266 Wyłączyć zakłócacze dwa i trzy. Muszę to zgłosić. 1215 01:30:58,245 --> 01:31:01,081 Ja się tym zajmę. Ty idź po zakłócacze. 1216 01:31:22,811 --> 01:31:23,645 Mulholland. 1217 01:31:23,729 --> 01:31:26,440 Admirale Mulholland, tu porucznik Jake Harris. 1218 01:31:26,523 --> 01:31:28,358 Harris? Gdzie, u diabła, jesteś? 1219 01:31:28,442 --> 01:31:31,528 Na płycie portu lotniczego Baltimore. 1220 01:31:31,612 --> 01:31:33,947 Załadowali urządzenie do karetki. 1221 01:31:34,031 --> 01:31:35,324 Jezu. Jesteś pewien? 1222 01:31:35,407 --> 01:31:36,617 Tak jest. 1223 01:31:36,700 --> 01:31:40,287 To nie jest zwykły atak terrorystyczny. 1224 01:31:40,370 --> 01:31:45,500 Lomax z Departamentu Bezpieczeństwa prowadzi nielegalna operację. 1225 01:31:45,584 --> 01:31:49,171 Powtarzam, prowadzi nielegalną operację. Proszę się skontaktować... 1226 01:31:51,590 --> 01:31:54,009 Harris? Jesteś tam? 1227 01:31:57,596 --> 01:31:58,597 Numan? 1228 01:32:01,683 --> 01:32:05,354 Wszystkie jednostki na płytę. Spieprzamy stąd. 1229 01:32:05,437 --> 01:32:06,813 Numan, pospiesz się. 1230 01:32:11,193 --> 01:32:12,486 Zakłócacze wyłączone. 1231 01:32:13,570 --> 01:32:17,407 Urządzenie połączone z komórką. Uzbrajam. 1232 01:32:21,328 --> 01:32:23,538 Jesteśmy gotowi, szefowo. Może ich pani powiadomić. 1233 01:32:23,622 --> 01:32:24,748 Już dzwonię. 1234 01:32:28,126 --> 01:32:29,127 Spóźniłaś się. 1235 01:32:29,211 --> 01:32:31,296 Przesyłka zabezpieczona i gotowa do wywozu. 1236 01:32:31,380 --> 01:32:32,422 A Mansur? 1237 01:32:32,506 --> 01:32:35,008 Jego przyznanie się do winy gotowe do przekazania mediom. 1238 01:32:35,092 --> 01:32:37,844 - To da nam trochę czasu. - Wspaniale. 1239 01:32:45,394 --> 01:32:47,187 - Znasz drogę? - Tak. 1240 01:32:47,271 --> 01:32:50,315 Zespół ewakuacyjny będzie czekał, aż dostarczysz ładunek. 1241 01:32:50,399 --> 01:32:51,400 Przyjąłem. 1242 01:32:54,945 --> 01:32:56,613 Idą do karetki! 1243 01:33:01,034 --> 01:33:02,035 Ruszaj. 1244 01:33:43,160 --> 01:33:45,329 Poddaj się, Lomax! To koniec! 1245 01:33:45,412 --> 01:33:46,872 Nie odlecisz stąd! 1246 01:33:50,167 --> 01:33:51,543 Stój, bo strzelam... 1247 01:34:05,974 --> 01:34:07,809 Trzeba było pracować dla nas. 1248 01:35:02,864 --> 01:35:04,366 Wszystko było gotowe. 1249 01:35:07,285 --> 01:35:09,287 Musiałeś wszystko spieprzyć, co? 1250 01:35:11,623 --> 01:35:13,500 Nie wiesz nawet, z kim masz do czynienia. 1251 01:35:21,633 --> 01:35:23,802 Ale z ciebie wrzód na tyłku. 1252 01:35:25,595 --> 01:35:27,514 Powinienem cię, kurwa, zabić. 1253 01:35:44,865 --> 01:35:49,369 Po ilu misjach zdecydowałeś zostać pieprzonym dupkiem do wynajęcia? 1254 01:35:49,453 --> 01:35:50,454 Po pięciu. 1255 01:36:09,848 --> 01:36:13,310 Nie powstrzymasz tego. To cię przerasta. 1256 01:36:57,437 --> 01:36:58,522 Lomax! 1257 01:37:03,860 --> 01:37:05,320 Lomax, to koniec. 1258 01:37:08,532 --> 01:37:11,618 Jeśli odpalisz bombę, będzie po nas. 1259 01:37:13,495 --> 01:37:15,789 Naprawdę chcesz zginąć dla Farbridge? 1260 01:37:17,916 --> 01:37:18,959 Lomax! 1261 01:37:25,173 --> 01:37:28,093 Rzuć telefon. 1262 01:37:29,803 --> 01:37:31,388 Powtórz. 1263 01:37:31,471 --> 01:37:33,598 Wcześniej zaczęli ewakuację. 1264 01:37:33,682 --> 01:37:35,016 Prezydent w powietrzu. 1265 01:37:35,100 --> 01:37:37,644 Szefowie sztabów w drodze do schronów. 1266 01:37:37,727 --> 01:37:41,231 Macie zielone światło. Bez odbioru. 1267 01:37:41,314 --> 01:37:42,899 Zgłosiłeś to, prawda? 1268 01:37:43,650 --> 01:37:45,652 Powiedziałem, że bomba jest na płycie. 1269 01:37:46,653 --> 01:37:48,488 Dzięki tobie mam podwójne potwierdzenie. 1270 01:37:50,407 --> 01:37:52,117 Twoi ludzie są martwi, Lomax. 1271 01:37:52,200 --> 01:37:54,786 Bomba nie opuści lotniska. 1272 01:37:54,869 --> 01:37:55,870 To koniec. 1273 01:37:56,997 --> 01:38:00,292 Nadal nie rozumiesz. Bomba to dopiero początek. 1274 01:38:00,375 --> 01:38:03,003 Nasi ludzie są w trakcie przechwycenia szefów sztabów. 1275 01:38:04,754 --> 01:38:06,923 Mamy wszystkich tam, gdzie chcieliśmy. 1276 01:38:09,926 --> 01:38:11,553 Rzuć broń! 1277 01:38:11,636 --> 01:38:13,638 - Jestem po waszej stronie! - Odłóż broń! 1278 01:38:13,722 --> 01:38:15,432 - Rzuć to. - Na ziemię. 1279 01:38:15,515 --> 01:38:16,808 Odłóż pieprzoną broń! 1280 01:38:16,891 --> 01:38:19,561 Ręce w górze! 1281 01:38:19,644 --> 01:38:21,396 - Chcę je widzieć! - Nie ruszaj się. 1282 01:38:21,479 --> 01:38:23,523 - Jestem po waszej stronie! - Nie ruszaj się. 1283 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 Ty. Na kolana. 1284 01:38:25,692 --> 01:38:26,693 Świetnie. 1285 01:38:28,069 --> 01:38:29,195 Kokpit czysty! 1286 01:38:30,071 --> 01:38:31,573 Stosuję się do poleceń. 1287 01:38:31,656 --> 01:38:32,866 Zabierzcie ją stąd. 1288 01:38:34,284 --> 01:38:37,746 - Nazwisko? - Porucznik Jake Harris. 1289 01:38:38,622 --> 01:38:40,165 Jest z nami. Podnieście go. 1290 01:38:42,792 --> 01:38:46,921 Poruczniku, admirał Mulholland kazał pana ewakuować. 1291 01:38:47,005 --> 01:38:48,465 Ma pan złożyć raport osobiście. 1292 01:38:51,217 --> 01:38:52,469 Potrzebuje pan lekarza? 1293 01:38:53,553 --> 01:38:54,554 Będę żył. 1294 01:38:55,847 --> 01:38:57,390 Proszę dać mi chwilę, dobrze? 1295 01:38:59,225 --> 01:39:00,226 Cholera. 1296 01:39:05,148 --> 01:39:06,691 Transport już czeka. 1297 01:39:09,819 --> 01:39:10,820 Jedziemy. 1298 01:39:11,321 --> 01:39:13,907 - Raportujcie o statusie bomby. - Tak jest. 1299 01:39:15,659 --> 01:39:17,243 Otoczyć lotnisko kordonem. 1300 01:39:17,327 --> 01:39:19,454 Zgrać akcję z zespołami szybkiego reagowania. 1301 01:39:19,537 --> 01:39:22,165 Wezwijcie lokalną policję do pomocy. 1302 01:39:22,248 --> 01:39:23,875 Nie chcę żadnych niespodzianek. 1303 01:39:23,958 --> 01:39:24,959 Przyjąłem. 1304 01:39:31,424 --> 01:39:33,259 Nazywam się Amin Mansur... 1305 01:42:44,951 --> 01:42:46,953 Tłumaczenie napisów: Mateusz Matuszczak