1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 Spelar in. Klockan är 03.14, Virginias hamn. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Uppdragssammanfattning: 3 00:00:45,128 --> 00:00:49,132 Beslagta terroristen Amin Mansurs radiologiska vapen. 4 00:00:49,216 --> 00:00:53,011 Underrättelser tyder på nedfallsradie på uppemot åtta kilometer. 5 00:00:53,095 --> 00:00:56,932 Misstänkt mål: centrala D.C. ikväll. 6 00:00:57,015 --> 00:00:59,059 Känd terrorcell är redan på plats. 7 00:00:59,142 --> 00:01:02,437 -Guds ögon, vad ser du? -Bevakar online och på plats. 8 00:01:02,521 --> 00:01:05,691 Lastlådor på väg. De verkar kolla containernummer. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,319 Lomax online. Jag har bild. Klartecken för uppdrag. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 Alfa online. 11 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 -Synka kroppskameror. -Bravo online. 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Låt dem först avslöja vilken container det är. 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,829 Att säkra bomben är vårt enda mål. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,456 Team Alfa, kan ni gå närmare? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Nej. Nej. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,960 Alfa, stanna där. Spejare i lastbilen. 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,712 Overwatch, skjut honom. 18 00:01:27,546 --> 00:01:28,839 Mål utslaget. 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Går in. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 De har identifierat containern och skär upp låset. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,891 -Uppfattat. Team Bravo går in. -Nu är det dags. 22 00:01:38,974 --> 00:01:41,268 -Redo? -Redo. 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,981 -Alfa i position. -Vänta. Vi är fem sekunder bort. 24 00:01:46,773 --> 00:01:49,026 De är igenom. Det är nu eller aldrig. 25 00:01:53,530 --> 00:01:57,117 Bravo i position. Tre, två, ett. 26 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 -Homeland Security! -Ner på marken! 27 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 Ner på marken nu! 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 Ner! Ner! 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,752 Ner på marken nu! 30 00:02:06,835 --> 00:02:08,128 Ner, för helvete! 31 00:02:08,629 --> 00:02:09,963 Alla måltavlor ligger ner. 32 00:02:10,047 --> 00:02:13,133 -Team Alfa, säkra bomben. -Kollar nu. 33 00:02:13,217 --> 00:02:15,928 Strålningsnivåer - normala. 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,971 Det är omöjligt. Den är här. 35 00:02:18,055 --> 00:02:20,098 -Den kan vara blyinfattad. -Öppna den. 36 00:02:20,766 --> 00:02:22,601 Kan du berätta vad den innehåller? 37 00:02:25,604 --> 00:02:27,064 Ingen engelska? 38 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Containern är tom. Ingen bomb här. 39 00:02:33,278 --> 00:02:34,154 Var är den? 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,540 Vad vill du göra? Den är inte här. 41 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 Den här videoinspelningen gjordes 42 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 vid en containerterminal i Virginia tidigt i morse. 43 00:03:04,434 --> 00:03:09,648 Nu har Homeland Security underrättelser som handlar om en RDD. 44 00:03:09,731 --> 00:03:13,443 Det är alltså en radiologisk bomb. 45 00:03:13,527 --> 00:03:14,778 Vi tror att måltavlan 46 00:03:14,862 --> 00:03:18,866 är presidentens tal för kongressen i kväll. 47 00:03:18,949 --> 00:03:21,743 Jag vet ingenting om nån bomb. 48 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Vi spårade godslistan. 49 00:03:25,706 --> 00:03:29,209 Din mans företag fraktade containern genom Europa. 50 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 Vad vet du? 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Jag har inte träffat Amin på fyra månader. 52 00:03:35,507 --> 00:03:38,343 Vi vill bara att du ska prata med honom 53 00:03:38,468 --> 00:03:41,471 och försöka få honom att samarbeta med oss. 54 00:03:42,472 --> 00:03:44,516 Han tömde våra sparkonton. 55 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 Han lämnade mig gravid och försvann utan spår. 56 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Vi pratar inte med varandra. 57 00:03:51,565 --> 00:03:55,277 Det låter hemskt. Jag är ledsen... 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,530 -Vad vill ni att jag ska säga? -I såna här scenarion... 59 00:03:58,614 --> 00:04:02,242 behöver väl folk omvärdera vilka ens vänner är. 60 00:04:02,326 --> 00:04:06,038 -Jag vet inte, jag antar... -Och om jag vägrar? 61 00:04:07,664 --> 00:04:09,208 -Vägrar? -Ja. 62 00:04:12,669 --> 00:04:17,674 Ja, då får vi väl boka in dig på Hyatt Regency Hotel på Capitol Hill 63 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 så får du tillbringa resten av dagen på deras vackra spa 64 00:04:21,803 --> 00:04:24,431 och ta en flight tillbaka till London imorgon. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,935 -Är det allt? -Ja, visst. Det är allt. 66 00:04:29,561 --> 00:04:31,980 Men om den där bomben smäller ikväll 67 00:04:32,064 --> 00:04:37,194 så kommer du och ditt barn att befinna er mitt i centrum med de bästa platserna 68 00:04:37,277 --> 00:04:42,282 för att bevittna historiens första dåd med en smutsig bomb på amerikansk mark. 69 00:04:47,746 --> 00:04:49,039 Agent Hooper? 70 00:04:49,706 --> 00:04:51,917 -Sir? -Hur långt är det kvar? 71 00:04:52,793 --> 00:04:54,795 Mansurs plan landar nu. 72 00:04:54,878 --> 00:04:58,090 Hans eskort bedömer att vi är inkopplade inom fem-sex minuter. 73 00:04:58,173 --> 00:05:00,509 Överlämningen borde gå relativt fort. 74 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 -Då kör vi igång. -Var vakna. 75 00:06:06,533 --> 00:06:09,161 -Flytta runt lasten, förbered för avfärd. -Ja, ma'am. 76 00:06:09,244 --> 00:06:11,079 Var redo att flytta på dem. 77 00:06:11,163 --> 00:06:13,707 Last 2 stiger av. 78 00:06:13,832 --> 00:06:14,833 Följ mig. 79 00:06:20,380 --> 00:06:23,175 -Ni två, med mig. -På väg! 80 00:06:25,761 --> 00:06:26,595 Marshall. 81 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 -Pratar jag med Mike? -Ja. 82 00:06:28,096 --> 00:06:32,142 -Presidenten vill skippa extravakterna. -Nej, nej! 83 00:06:32,226 --> 00:06:36,647 Vår rekommendation har inte förändrats det minsta. Den gäller fortfarande. 84 00:06:36,772 --> 00:06:38,815 Glöm det. Det ser inte bra ut för honom. 85 00:06:38,899 --> 00:06:42,653 Presidenten måste ställa in sitt tal på The Hill ikväll. 86 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Det får honom att framstå som svag... 87 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 Det är inte mitt jobb att oroa mig för hans dåliga opinionssiffror. 88 00:06:47,950 --> 00:06:50,452 Kom igen. Du såg underrättelseuppgifterna. 89 00:06:50,536 --> 00:06:52,204 Det här är ett trovärdigt hot. 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 Det går inte, Mike. 91 00:06:53,539 --> 00:06:56,750 Vi måste evakuera alla på Capitol Hill. 92 00:06:56,834 --> 00:07:00,087 Det är hans jävla tal till nationen. 93 00:07:00,170 --> 00:07:04,216 -Han kan inte ställa in... -Med all respekt, madam. 94 00:07:04,299 --> 00:07:07,386 Du är Vita husets stabschef. 95 00:07:07,469 --> 00:07:09,429 Jag tänker inte bli av med jobbet... 96 00:07:09,513 --> 00:07:12,474 -Det är du som måste övertyga honom. -på grund av CIA:s aningar. 97 00:07:12,558 --> 00:07:14,726 Det är ditt jobb! 98 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Idioter! 99 00:07:16,353 --> 00:07:19,898 Specialagent Jennifer Lomax, Homeland. Välkommen till Baltimore. 100 00:07:20,524 --> 00:07:22,192 Lomax. Gå. 101 00:07:22,276 --> 00:07:29,283 Förklara för mig varför i helvete Homeland har en massa ledtrådar, men ingen bomb. 102 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Vi gör vårt allra bästa... 103 00:07:31,451 --> 00:07:35,539 Inte bra nog. Vi har två timmar på oss. Det är många som riskerar att dö ikväll. 104 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 För din skull får vi hoppas att Mansur snackar. 105 00:07:37,916 --> 00:07:40,878 -Vi tror att CIA har en läcka... -Idioter. 106 00:07:41,545 --> 00:07:43,297 Därför bytte vi destination. 107 00:07:43,380 --> 00:07:45,841 Försöker du irritera mig, Lomax? 108 00:07:45,924 --> 00:07:48,844 Homeland var bekymrade över säkerheten. 109 00:07:48,927 --> 00:07:51,180 Jaså, de var bekymrade? 110 00:07:51,263 --> 00:07:55,058 Så ni bestämde er för att omdirigera min fånge 111 00:07:55,142 --> 00:07:59,396 från Andrews flygvapenbas till en vanlig gammal flygplats? 112 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Skulle det vara säkert? 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 Vi har stängt hela terminalen, sir. 114 00:08:04,151 --> 00:08:06,486 Media har besked om att det är en gasläcka 115 00:08:06,570 --> 00:08:09,031 så det råder flygförbud inom en radie av 1,5 km. 116 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 Resursen är på landningsbanan. De för honom till oss. 117 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 Tack, agent Hooper. 118 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Se till att göra nytta, unga agent. 119 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Självklart, sir. Vad ni än behöver. 120 00:08:22,878 --> 00:08:24,463 Ja, faktum är... 121 00:08:27,090 --> 00:08:31,595 Du kanske borde trösta mrs Mansur. Hon är... skör. 122 00:08:32,471 --> 00:08:33,430 Men sir... 123 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 Marshall. 124 00:08:37,726 --> 00:08:39,061 Det var på tiden. 125 00:08:39,144 --> 00:08:41,271 Han är ännu mindre charmig när man lär känna honom. 126 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Du var med på videon. 127 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 Uppdraget i hamnen? 128 00:08:47,819 --> 00:08:49,530 Hur har du kunnat se den...? 129 00:08:49,613 --> 00:08:52,950 Han ville väl att jag skulle förstå vad som står på spel. 130 00:08:53,742 --> 00:08:54,868 Ja. 131 00:08:55,452 --> 00:08:57,579 Jag... är ledsen. 132 00:08:58,372 --> 00:09:00,958 Var inte det. Hjälp oss bara med det här. 133 00:09:04,086 --> 00:09:06,964 Vi ska ge dig och din man några minuter ihop 134 00:09:07,047 --> 00:09:10,008 så att ni kan prata när han är här. 135 00:09:10,092 --> 00:09:12,010 Vad ska jag säga till honom? 136 00:09:13,303 --> 00:09:18,559 Ja... Försök att göra honom glad över barnet som är på väg. 137 00:09:18,642 --> 00:09:21,895 Få honom att känna det som om ni skulle kunna hitta varandra igen. 138 00:09:21,979 --> 00:09:27,609 Nej, vi måste få honom att känna att han verkligen kan förlora nåt. 139 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Förstår du? 140 00:09:29,069 --> 00:09:32,614 Och om jag inte vill känna nån samhörighet med honom? 141 00:09:38,328 --> 00:09:40,289 -Då får du ljuga. -Sir? 142 00:09:43,709 --> 00:09:44,710 De är här. 143 00:09:46,170 --> 00:09:47,921 Uppfattat, agent Hooper. 144 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 -Nu gör vi överlämningen. -Ta baksidan, Mike. 145 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Rör på er. 146 00:09:59,516 --> 00:10:02,644 Amin... Vad har du gjort? 147 00:10:05,397 --> 00:10:06,815 Vem är det bredvid honom? 148 00:10:07,524 --> 00:10:09,735 Det är killen som räddade din mans liv. 149 00:10:09,818 --> 00:10:13,363 Jag ser Mansur. Gör klart för avfärd. Den här vägen, sir. 150 00:10:13,447 --> 00:10:14,948 Jag mår inte så bra. 151 00:10:15,908 --> 00:10:17,242 Vi sätter oss ner. 152 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Hooper, vi sticker härifrån så fort som möjligt. 153 00:10:26,210 --> 00:10:27,586 Jag kommer med Amin Mansur. 154 00:10:27,669 --> 00:10:30,881 Jag behöver nyckeln till bojorna. Fyll i blanketterna. 155 00:10:33,926 --> 00:10:35,385 Amin Mansur. 156 00:10:36,803 --> 00:10:39,473 Jag är Mike Marshall från CIA. 157 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 Var är Niesha? Du sa att hon väntade här. 158 00:10:50,192 --> 00:10:51,693 Det går bra. Det går bra. 159 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 Låt honom gå. 160 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Var han besvärlig? 161 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 Vi skulle inte blanda oss i. Han verkar förvirrad. 162 00:11:03,830 --> 00:11:07,000 -Niesha. -Nej. Låt bli. 163 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Är det sant? 164 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Ja. 165 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 En pojke? 166 00:11:46,623 --> 00:11:48,333 Varför sa du inget? 167 00:11:49,376 --> 00:11:50,794 Därför att du stack. 168 00:11:59,261 --> 00:12:01,138 Löjtnant. Får jag prata med dig? 169 00:12:05,434 --> 00:12:09,938 Berätta vad som egentligen hände där i Polen. 170 00:12:10,898 --> 00:12:13,317 Jag borde fråga dig samma sak. 171 00:12:14,568 --> 00:12:18,447 Vi hade inga underrättelser, inget flygunderstöd, vi var helt ensamma. 172 00:12:19,114 --> 00:12:21,909 Jag förlorade hela mitt team för att hålla den skithögen vid liv. 173 00:12:23,410 --> 00:12:25,037 Och jag förlorade en av mina. 174 00:12:26,288 --> 00:12:27,331 Anderson. 175 00:12:27,414 --> 00:12:29,416 Det stämmer. Anderson. 176 00:12:30,292 --> 00:12:32,461 Hon var en av mina bästa profilerare. 177 00:12:33,253 --> 00:12:36,548 Men framförallt var hon en väldigt nära vän. 178 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Och du... 179 00:12:40,177 --> 00:12:41,970 Du skulle ha skyddat henne. 180 00:12:42,054 --> 00:12:44,681 Mina order var att föra hit Mansur. 181 00:12:46,308 --> 00:12:47,518 Jag håller inte med. 182 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 Jag kontaktade ledningen för specialoperationerna 183 00:12:52,856 --> 00:12:57,444 och har bett dem att göra en utredning om ditt misslyckande med operationen. 184 00:12:57,528 --> 00:12:59,446 Vad fan pratar du om, Marshall? 185 00:12:59,530 --> 00:13:01,323 Tror du att det var en slumpartad attack? 186 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 Ett gäng rebeller som dök upp från ingenstans? 187 00:13:03,825 --> 00:13:06,119 Nej, de var där för honom. 188 00:13:06,203 --> 00:13:08,914 Vältränade soldater med ett tydligt mål. 189 00:13:11,041 --> 00:13:13,085 Nån tipsade dem och jag vill veta vem. 190 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 Skydda den misstänkte! 191 00:13:18,173 --> 00:13:20,759 Nu räcker det med den här skiten! 192 00:13:20,843 --> 00:13:23,762 Ta honom härifrån till förhör nu! 193 00:13:23,846 --> 00:13:26,640 Ta med henne dit bort. Ge henne en liten stund. 194 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 -Vart ska du? -Hon behöver bara en stund. 195 00:13:29,226 --> 00:13:31,895 Jag viker inte från hans sida förrän vi vet var bomben är. 196 00:13:31,979 --> 00:13:34,731 Mina mannar offrade sina liv för den här informationen. 197 00:13:34,857 --> 00:13:35,816 En sak till. 198 00:13:37,234 --> 00:13:41,238 Jag ringde amiral Mulholland medan du var på planet. 199 00:13:41,321 --> 00:13:46,577 Han vill att du infinner dig hos honom för avrapportering i Little Creek. 200 00:13:46,660 --> 00:13:47,828 Omedelbart. 201 00:13:48,579 --> 00:13:49,788 Nu! 202 00:13:50,706 --> 00:13:51,748 Du är körd. 203 00:13:53,166 --> 00:13:54,251 Hooper! 204 00:13:55,878 --> 00:13:58,505 Eskortera löjtnant Harris från flygplatsen. 205 00:13:59,381 --> 00:14:01,341 Ordna transport åt honom. 206 00:14:01,425 --> 00:14:03,093 Kom igen, Harris. Dags att gå. 207 00:14:04,052 --> 00:14:06,430 Se till att göra klart jobbet, Marshall. 208 00:14:14,521 --> 00:14:16,857 -Ge dem till agent Burton. -Ja, ma'am. 209 00:14:31,288 --> 00:14:33,457 -Nu tar du över. -Ja, ma'am. 210 00:14:34,875 --> 00:14:35,751 Då går vi. 211 00:14:35,834 --> 00:14:38,337 Vakta dörren. Släpp inte in honom igen. 212 00:14:42,382 --> 00:14:47,221 Vi har hört att presidenten tänker tillkännage en rad nya initiativ 213 00:14:47,304 --> 00:14:50,057 för både miljön och skattesänkningar. 214 00:14:50,140 --> 00:14:55,020 Efter talet ska vi få höra repliken från oppositionen. 215 00:14:55,145 --> 00:14:59,733 För att få höra mer går vi nu till Martha Johnson nere vid Kapitolium. 216 00:14:59,816 --> 00:15:01,527 Hur går det där nere, Martha? 217 00:15:01,610 --> 00:15:05,280 -En massiv säkerhetsinsats... -Utgång till höger, efter rulltrappan. 218 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 ...det årliga talet till nationen. 219 00:15:07,699 --> 00:15:13,914 Om mindre än två timmar ska presidenten ge sin dom över nationens tillstånd. 220 00:15:13,997 --> 00:15:17,876 I publiken återfinns medlemmar från regeringens alla tre grenar, 221 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 samt militärledningen och diplomatkåren. 222 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 Det är ett av få tillfällen 223 00:15:22,923 --> 00:15:26,552 då presidenten, vicepresidenten och de högsta ämbetsmännen... 224 00:15:28,637 --> 00:15:30,389 Hej. Hej... 225 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Herregud... 226 00:15:33,267 --> 00:15:34,935 Hur är det? Hör du mig? 227 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 De har kontaktat familjerna hela dagen. 228 00:15:38,814 --> 00:15:42,234 Jag är ledsen, älskling. Jag försökte ringa dig. 229 00:15:42,317 --> 00:15:44,820 Jag har bara inte haft tid. Jag mår bra. 230 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 Jag mår bra. 231 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Ava ringde. 232 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Hon sa att Whit är död. 233 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Danny också. 234 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 Whit klarade sig inte. 235 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 Danny klarade sig inte. 236 00:16:01,170 --> 00:16:03,797 Ingen klarade sig. Alla är borta. 237 00:16:03,881 --> 00:16:07,551 -Alla. Hela teamet. -Hur är det möjligt? 238 00:16:09,219 --> 00:16:11,346 Jag vet inte. De säger att det är mitt fel. 239 00:16:12,931 --> 00:16:15,851 Det kanske var mitt fel. Jag vet inte. 240 00:16:16,602 --> 00:16:18,729 Det är inte sant, Jake. 241 00:16:18,812 --> 00:16:20,522 Jag känner dig. Det är inte sant. 242 00:16:22,649 --> 00:16:25,944 Du måste göra mig en tjänst. Åk hem till Ava. 243 00:16:26,028 --> 00:16:30,616 Du måste hjälpa henne med lilla Tia till hennes mamma kommer tillbaka från Florida. 244 00:16:30,699 --> 00:16:33,660 De kommer att behöva vår hjälp. Kan du göra det? 245 00:16:34,494 --> 00:16:36,955 Ja. Jag tar med mig barnen. 246 00:16:37,915 --> 00:16:40,876 Men hjärtat... Kommer du att klara dig? 247 00:16:42,586 --> 00:16:43,587 Det är ingen fara. 248 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Jag saknar dig. 249 00:16:48,842 --> 00:16:51,386 Var är du ens? Är du på en flygplats? 250 00:16:52,513 --> 00:16:54,056 Är du i USA? 251 00:16:54,139 --> 00:16:55,766 Ja, jag är hemma. Ja. 252 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Kommer du hem? 253 00:17:00,270 --> 00:17:01,313 Jag vet inte än. 254 00:17:01,396 --> 00:17:04,525 Mansur är målet. Håll honom vid liv till varje pris. 255 00:17:04,608 --> 00:17:07,361 -Vet vi hur många CIA-agenter...? -Vi behöver dig, Jake. 256 00:17:08,070 --> 00:17:09,571 När kommer du hem? 257 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Hallå? 258 00:17:15,369 --> 00:17:18,121 Jag får ringa upp dig sen. Jag ringer upp dig. 259 00:17:54,825 --> 00:17:56,285 Packa upp och gör i ordning vapnen. 260 00:17:56,368 --> 00:17:57,870 Invänta Jacksons signal. 261 00:17:59,621 --> 00:18:01,081 Flytta kroppen, sa jag. 262 00:18:03,292 --> 00:18:04,543 En tung jävel. 263 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 Alla team, det här är Jackson. Vi är två minuter bort. 264 00:18:07,629 --> 00:18:10,299 Om det går åt skogen bryter ni all kommunikation. Ljud av. 265 00:18:10,382 --> 00:18:11,884 -Alfa, på väg. -Bravo, på väg. 266 00:18:11,967 --> 00:18:15,387 -Team Charlie är på plats. Avvaktar. -Jackson är förbannad. 267 00:18:15,470 --> 00:18:18,307 Jag hade också varit förbannat. Vi borde ha lämnat landet nu. 268 00:18:23,812 --> 00:18:25,230 Släpp honom, för helvete! 269 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Ser du honom? 270 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 Du där! Stopp! 271 00:18:43,415 --> 00:18:46,335 -Flera mål! -Två till höger! 272 00:18:46,418 --> 00:18:49,505 -Få bort Mansur! -Laddar om! 273 00:18:50,339 --> 00:18:51,882 Backa! Helvete! 274 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 En stupad. 275 00:18:53,300 --> 00:18:55,385 Han är till höger! 276 00:18:55,469 --> 00:18:57,346 -Amin! -Undan, ur vägen! 277 00:18:57,429 --> 00:19:00,390 Vad fan är det som pågår, Harris? 278 00:19:02,559 --> 00:19:04,228 -Var är bilen? -Där framme åt höger. 279 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 Jag tar täten. 280 00:19:08,106 --> 00:19:12,986 Konvojen är under attack. Förbered för omedelbar evakuering av resursen. 281 00:19:25,582 --> 00:19:27,084 Kom igen! 282 00:19:29,253 --> 00:19:31,964 Klartecken, kör! Mellanbilen! 283 00:19:32,673 --> 00:19:34,883 -Skjut honom! -Kontakt! 284 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 Gå tillbaka in! 285 00:19:37,594 --> 00:19:39,096 Nej, vi åker! 286 00:19:40,556 --> 00:19:42,391 Mansur. In med dig. 287 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 Niesha! 288 00:19:45,727 --> 00:19:48,272 -Niesha! -Nej, nej, tillbaka! 289 00:19:48,355 --> 00:19:50,107 Sätt dig i bilen! 290 00:19:52,359 --> 00:19:53,735 Jag är träffad! Fan! 291 00:19:55,863 --> 00:19:56,697 Sätt fart! 292 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 Kom tillbaka, Mansur! 293 00:20:00,826 --> 00:20:02,870 Kör! Gasen i botten! 294 00:20:02,953 --> 00:20:04,204 Kör, kom igen! 295 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 -Chefen, då? -Kör bara! 296 00:20:06,540 --> 00:20:09,293 Vi kör. Skydda resursen. 297 00:20:09,376 --> 00:20:12,004 Det här är last 2. Upphämtning komprometterad. 298 00:20:12,129 --> 00:20:14,882 Konvojen beskjuten. Vi behöver understöd omedelbart. 299 00:20:14,965 --> 00:20:17,593 Last 1, det här är last 2. Hör ni mig? 300 00:20:18,635 --> 00:20:20,596 -Komradion är nere. -Mobilerna också. 301 00:20:20,679 --> 00:20:22,806 Vad är det som händer? Vad är de för några? 302 00:20:22,890 --> 00:20:24,892 Det borde du nog fråga din man om. 303 00:20:24,975 --> 00:20:27,227 Jag visste inte att vi skulle landa här! 304 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 Du sa att hon var i säkerhet! Du lovade. Jag litade på dig! 305 00:20:31,857 --> 00:20:34,193 -Vad är exfiltreringsplanen? -Grinden kommer snart. 306 00:20:34,276 --> 00:20:37,070 -När? -Max två minuter. Håll dem bara... 307 00:20:37,196 --> 00:20:38,405 Vi har sällskap. 308 00:20:38,488 --> 00:20:40,532 Helvete! De blockerar vägen! 309 00:20:41,450 --> 00:20:44,328 -Nät på marken. -Skit i det, kör igenom! 310 00:20:44,453 --> 00:20:45,913 De kommer att döda oss! 311 00:20:45,996 --> 00:20:48,498 Det är ett bepansrat fordon. Ducka. 312 00:20:48,624 --> 00:20:51,001 Ge mig ett magasin så flyttar jag på nätet. 313 00:20:51,084 --> 00:20:53,754 Ge mig ett magasin! För helvete, jag flyttar nätet. 314 00:20:53,879 --> 00:20:56,465 Ta mitt. Skynda dig. 315 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 Stick iväg, jag täcker dig. 316 00:20:58,050 --> 00:20:59,718 Nej, Niesha! 317 00:21:12,773 --> 00:21:15,734 Nedhållande eld! Kom igen! 318 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 Ditt team är utslaget. Kom nu! 319 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 -Kör, för helvete! -Kör, Stanwood! 320 00:21:30,499 --> 00:21:31,959 Fan, de är överallt. 321 00:21:33,669 --> 00:21:36,463 Sätt fart, kom igen! 322 00:21:36,588 --> 00:21:38,131 Vi kan köra ifrån dem på motorvägen. 323 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 Vi måste ta oss dit först. 324 00:21:40,259 --> 00:21:43,011 Jag är träffad. Den gick in här. 325 00:21:43,095 --> 00:21:44,429 Får jag se? 326 00:21:44,972 --> 00:21:46,431 Ge mig vapnet. 327 00:21:47,516 --> 00:21:49,518 -Låt mig se. -Mina händer. 328 00:21:49,601 --> 00:21:52,104 -Jag kan hjälpa till. -Jag känner inte händerna. 329 00:21:52,229 --> 00:21:53,689 Ligg stilla. Jag kan hjälpa till. 330 00:21:53,772 --> 00:21:56,525 -Backa. -Jag är läkare. Okej? 331 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Låt mig hjälpa dig. Vi måste hitta utgångssåret. 332 00:21:59,820 --> 00:22:02,322 Ja. Hon har nyckeln till bojorna. 333 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 -Ser du det? -Nej, jag hittar det inte. 334 00:22:05,701 --> 00:22:06,869 -Inte? -Nej. 335 00:22:06,952 --> 00:22:08,996 Hjälp mig att lyfta henne. 336 00:22:09,079 --> 00:22:12,082 Vi måste vända på henne. Kom igen. 337 00:22:12,165 --> 00:22:15,627 Så, ja. Där är den. Fan, den är stor. 338 00:22:15,711 --> 00:22:17,671 Vi behöver nåt för att stoppa blödningen. 339 00:22:17,754 --> 00:22:19,381 Har du en förbandslåda? 340 00:22:19,464 --> 00:22:21,675 -Ja, det har jag. -Ge mig den. 341 00:22:24,970 --> 00:22:27,306 -Här. -Kom igen. 342 00:22:30,267 --> 00:22:31,476 Ta oss härifrån. 343 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 Vi måste sätta tryck på det. 344 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Vägspärr! 345 00:22:36,273 --> 00:22:38,525 -Fan också! -Åt höger! 346 00:22:39,193 --> 00:22:40,527 Kör åt höger! 347 00:22:40,611 --> 00:22:42,613 -Glaset är väl skottsäkert? -Inte i all evighet. 348 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 -Sätt tryck mot såret. -Jag gör det. 349 00:22:47,910 --> 00:22:49,912 Du heter väl Hooper? 350 00:22:49,995 --> 00:22:51,205 Hooper, titta på mig. 351 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 Titta på mig, Hooper. 352 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 Det kommer att bli bra. 353 00:22:54,416 --> 00:22:57,252 Var bara lugn. Det är ingen fara. 354 00:22:58,420 --> 00:23:00,214 -Hooper? -Klarar hon sig? 355 00:23:00,297 --> 00:23:03,550 Vi jobbar på det. Kör bara. 356 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 Se på mig. 357 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 Hooper. Hooper. Vad heter du i mellannamn? 358 00:23:08,138 --> 00:23:10,933 Hooper. Titta på mig. Vad heter du i mellannamn? 359 00:23:13,310 --> 00:23:14,895 -Jane. -Jane. Det är bra. 360 00:23:14,978 --> 00:23:16,438 Det är bra. Okej... 361 00:23:18,982 --> 00:23:21,568 Du kommer att klara dig. 362 00:23:21,652 --> 00:23:24,196 Håll ut, Hooper. Du klarar det här. 363 00:23:24,279 --> 00:23:25,989 -Vi ska rädda dig. -Titta på mig, Hooper. 364 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 De blockerar oss igen! 365 00:23:27,991 --> 00:23:30,619 Följ last 1, håll ihop! 366 00:23:30,702 --> 00:23:31,912 Kör! 367 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Ta oss tillbaka till terminalen! 368 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 -Håll trycket. -Det gör jag. 369 00:23:38,126 --> 00:23:40,212 Titta på mig. Var växte du upp? 370 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 -Vi stannar! Håll i er! -Nej, nej. 371 00:23:44,299 --> 00:23:47,261 Varför stannar du? Kör vidare. 372 00:23:47,344 --> 00:23:50,806 De är överallt. Vi måste följa efter Marshall. 373 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 -Vi ska få ut dig. -Finns det en säker gång? 374 00:23:53,183 --> 00:23:55,018 -Nej. Vad ska vi göra? -Niesha. 375 00:23:55,102 --> 00:23:58,647 Vi kan rädda henne. Håll emot såret. 376 00:23:58,730 --> 00:23:59,815 Niesha. 377 00:24:02,067 --> 00:24:03,735 Det är en granat. Håll i er! 378 00:24:04,695 --> 00:24:06,488 -Jävlar! -Helvetes jävlar! 379 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 Herregud. Herregud... 380 00:24:09,449 --> 00:24:10,450 Hooper. 381 00:24:11,952 --> 00:24:12,911 Nej. 382 00:24:18,709 --> 00:24:20,752 Hon har nycklarna. Ta dem. 383 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 Backa. Backa. 384 00:24:22,796 --> 00:24:24,631 Det börjar bli trångt där ute. 385 00:24:30,179 --> 00:24:33,390 Vad gör du? Vad gör du? Lås upp dem. 386 00:24:34,391 --> 00:24:37,311 Vad håller du på med? Harris, ta bort dem! 387 00:24:37,394 --> 00:24:39,897 -De skjuter inte mot oss. -Stanna där. 388 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 Är de här för dig? Kände du till det här? 389 00:24:43,108 --> 00:24:45,611 Nej, för sista gången! Ta bort dem! 390 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 Stanna eller köra? Vad vill du göra? 391 00:24:55,871 --> 00:24:58,665 Vi måste göra nåt. De är så många. 392 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 -Gör nånting! -Ner med er. Ligg lågt. 393 00:25:01,752 --> 00:25:05,172 De kan inte se in. Var tysta och håll er nere. 394 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 Förbered för intrång! 395 00:25:13,847 --> 00:25:15,182 Ta fram kofoten. 396 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 -Klart! -Kom igen! 397 00:25:26,485 --> 00:25:27,444 Man skjuten! 398 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 Backa, ta oss härifrån! 399 00:25:36,411 --> 00:25:37,746 Kör, kör! 400 00:25:45,838 --> 00:25:47,506 In i byggnaden. Jag täcker er. 401 00:25:48,215 --> 00:25:51,301 In i byggnaden nu! Sätt fart! 402 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 Kom igen! 403 00:25:54,513 --> 00:25:56,014 Skjut inte Mansur! 404 00:26:01,520 --> 00:26:03,856 -Sätt fart! -Vart ska vi? 405 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Ditåt. Ring larmcentralen. 406 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 -Ta bort bojorna. -Nej. 407 00:26:09,903 --> 00:26:12,364 Vi måste tillbaka till terminalen. Kom igen. 408 00:26:13,323 --> 00:26:15,242 -Ingen mottagning. -Försök. 409 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 Vilka var de och vad gjorde de på flygplatsen? 410 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Det var som om de väntade på oss. 411 00:26:20,706 --> 00:26:22,749 -Hur går det? -Kan de blockera telefonerna? 412 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 Om det är militärutrustning. 413 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 Menar du att de är militärer? 414 00:26:26,503 --> 00:26:29,256 De är proffs och de ger sig inte förrän de har hittat oss. 415 00:26:29,339 --> 00:26:33,135 Vi borde ta skydd här och invänta kavalleriet. 416 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 -Kavalleriet kommer inte. -Det vet du inte. 417 00:26:35,846 --> 00:26:39,391 Utryckningstiden för flygplatsstyrkan är max sju minuter. 418 00:26:39,474 --> 00:26:41,977 Det har redan gått nio. Jag hör inga sirener. Gör du? 419 00:26:42,102 --> 00:26:45,355 Telefonerna är döda, förmodligen flygplatspoliserna också. 420 00:26:45,439 --> 00:26:48,192 Vilka de än är så vill de verkligen ha tag på dig. 421 00:26:48,859 --> 00:26:51,987 Kom igen. Uppåt. Sätt fart. 422 00:26:54,948 --> 00:26:57,034 -Det måste finnas en annan väg upp. -Kom igen. 423 00:27:06,585 --> 00:27:07,586 Efter mig. 424 00:27:09,129 --> 00:27:10,464 Jag genskjuter dem här. 425 00:27:21,183 --> 00:27:22,184 Kollat? 426 00:27:50,629 --> 00:27:52,005 Nån som ser dem? 427 00:27:52,089 --> 00:27:53,173 Tre mål. 428 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 Där borta, hitåt! 429 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Var tysta. 430 00:28:20,492 --> 00:28:22,411 Det här är en jävla labyrint. 431 00:28:59,865 --> 00:29:01,575 Kom igen. 432 00:29:18,884 --> 00:29:19,885 Kom. 433 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 Kom. 434 00:29:34,233 --> 00:29:35,275 Sätt fart. 435 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 -Jag har honom! -Nej, nej! 436 00:29:53,585 --> 00:29:57,589 Jag berättar allt ni vill, men gör henne inte illa! Jag ber er. 437 00:29:58,465 --> 00:30:00,259 Amin Mansur, du följer med mig. 438 00:30:00,342 --> 00:30:02,594 Jag ska berätta allt, men rör inte henne. 439 00:30:02,678 --> 00:30:04,930 -Sätt fart, båda två! -Nej, nej! 440 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Sätt fart, sa jag! 441 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 Nej! 442 00:30:29,788 --> 00:30:30,789 Okej? 443 00:30:42,342 --> 00:30:44,261 Passar inte in på profilen. 444 00:30:52,811 --> 00:30:54,563 Farbridge. Helvete. 445 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 -Snälla... -De vill ha dig levande. Varför? 446 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 Jag vet inte. 447 00:31:04,489 --> 00:31:07,868 Hur många fler måste dö idag innan du berättar var bombjäveln är? 448 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 -Berätta! -Snälla, sluta! Du gör honom illa. 449 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 -Snälla! -Jag bryr mig inte. 450 00:31:12,748 --> 00:31:15,667 Jag dödar dig om du inte berättar. Var är den? 451 00:31:16,919 --> 00:31:19,505 Snälla Amin, tala om det han vill veta. 452 00:31:19,588 --> 00:31:21,256 Inte en chans. Han dumpar oss. 453 00:31:21,340 --> 00:31:23,926 Han skyddar oss bara på grund av det jag vet. 454 00:31:27,054 --> 00:31:28,055 Är det...? 455 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Är det sant? 456 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 Är vi förbrukningsbara? 457 00:31:35,604 --> 00:31:39,274 Din man planterade en smutsig bomb i D.C. Vi är alla förbrukningsbara! 458 00:31:40,317 --> 00:31:41,944 Sätt fart! 459 00:31:53,080 --> 00:31:55,249 Okej. Sträck fram händerna. 460 00:32:04,800 --> 00:32:05,801 Tack. 461 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Jävlas inte med mig. 462 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Vänta. 463 00:32:27,281 --> 00:32:29,825 -Vänta. Sätt den på Niesha. -Håll käften. 464 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 -Sätt den på Niesha. -Håll käften. 465 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 Ser du killen där nere? 466 00:32:41,211 --> 00:32:42,921 Han har skyddsväst. 467 00:32:43,005 --> 00:32:47,384 Ta av den, sätt den på din fru och gör lite jävla nytta. 468 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 Ser du nåt? 469 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Inget blod. Ingenting. 470 00:32:57,519 --> 00:33:01,190 Stanna här, håll låg profil. Jag är strax tillbaka. 471 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Herregud... 472 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 -Ta på dig den här. -Okej. 473 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 Ta på dig den. 474 00:33:17,080 --> 00:33:18,624 Så här. 475 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 Så, ja. Och nu den andra. 476 00:33:32,179 --> 00:33:34,473 Amin. Snälla, jag ber dig... 477 00:33:35,182 --> 00:33:37,601 -Jag vet vad jag gör. -Snälla... 478 00:33:38,977 --> 00:33:40,270 Kom igen. 479 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 Kom. 480 00:33:44,024 --> 00:33:45,442 Hitåt. Följ efter mig. 481 00:33:46,109 --> 00:33:48,111 Kom igen. 482 00:33:58,330 --> 00:33:59,373 Håll er nära. 483 00:34:09,758 --> 00:34:10,801 Leta vidare. 484 00:34:13,011 --> 00:34:15,597 Nej, tillbaka hitåt. Återvändsgränd. 485 00:34:17,808 --> 00:34:18,809 Kollat! 486 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Jag ser dem inte. 487 00:34:23,939 --> 00:34:25,190 Är det området kollat? 488 00:34:25,274 --> 00:34:26,900 -Kolla där nere! -Ska bli! 489 00:34:38,745 --> 00:34:40,706 Du där. Några spår efter målet? 490 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Nej, chefen. 491 00:34:41,999 --> 00:34:43,292 Vi ödslar tid. 492 00:34:44,710 --> 00:34:47,212 Vi har inte folk för att söka igenom varje låda. 493 00:34:47,296 --> 00:34:48,505 Utan Mansur får vi ingen kod. 494 00:34:48,589 --> 00:34:51,341 -Ingen kod, inget paket. -Tror du inte att jag vet det? 495 00:34:52,634 --> 00:34:54,595 Tekniken borde vara igång nu. 496 00:34:54,678 --> 00:34:57,055 Vi använder oss av kamerorna för att hitta honom. 497 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 Det här är ditt fel. Du sabbade det. 498 00:35:01,101 --> 00:35:02,936 Jackson kommer att ge sig på dig. 499 00:35:03,896 --> 00:35:05,189 Ta hissen. 500 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 Han är redan förbannad över att det blev så här. 501 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 Du tror att du är nåt. 502 00:35:11,403 --> 00:35:14,781 Jag minns att Jackson fick rädda dig ur den senaste knipan. 503 00:35:15,908 --> 00:35:17,618 En helt annan situation. 504 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 Privatuppdrag ger bara betalt om jobbet genomförs, eller hur? 505 00:35:27,920 --> 00:35:29,546 Vi är professionella soldater. 506 00:35:30,172 --> 00:35:31,632 Skärp dig! 507 00:35:31,715 --> 00:35:35,719 Jag har bland de bästa meriterna både i kåren och Farbridge. 508 00:35:35,802 --> 00:35:40,057 Improvisera, anpassa och övervinn. Oroa dig för fan inte för mig. 509 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Jag har koll på läget. 510 00:35:48,023 --> 00:35:51,401 Hur svårt är det att hitta en terrorist med handfängsel? 511 00:35:51,485 --> 00:35:54,029 -Vem av er gick in tidigt? -Jag försökte... 512 00:35:54,112 --> 00:35:55,906 Team Charlie hamnade i strid på terminalen. 513 00:35:55,989 --> 00:35:58,784 -Vi hade inget val! -Vi gick miste om överraskningsmomentet. 514 00:35:58,909 --> 00:36:01,453 Presidenten håller sitt tal om 90 minuter. 515 00:36:01,537 --> 00:36:03,121 Vi måste hitta Mansur. 516 00:36:03,205 --> 00:36:04,206 Jackson! 517 00:36:05,249 --> 00:36:06,708 Vi har kamerorna. 518 00:36:07,292 --> 00:36:10,003 -Alla inspelningsapparater är utslagna. -Uppfattat. 519 00:36:15,759 --> 00:36:17,719 Ge mig en uppdatering av intagandet. 520 00:36:19,221 --> 00:36:21,890 Vi har kontrolltornet, hangarplattan och terminalen. 521 00:36:22,599 --> 00:36:24,393 Störsändare är installerade på fordon. 522 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 Vi har blockerat all radiokommunikation. Flygplatsen är isolerad. 523 00:36:27,646 --> 00:36:30,607 -Nån reaktion från lokalt polisväsende? -Inte vad vi vet. 524 00:36:30,691 --> 00:36:33,026 På nyheterna säger de att det är en naturgasläcka. 525 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 Alla håller sig långt borta. 526 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 Hur många dödsoffer? 527 00:36:37,072 --> 00:36:40,784 Dubbelt mot vad vi väntade oss, men vi har ungefär 40 mannar kvar, sir. 528 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 Okej. Nu ser vi till att det inte blir fler misstag. 529 00:36:46,248 --> 00:36:47,374 Och Dunbar... 530 00:36:48,625 --> 00:36:51,545 Slopa det där med "sir". Vi har inte uniform på oss. 531 00:36:52,671 --> 00:36:54,756 Du där. Var är chefen? 532 00:36:55,382 --> 00:36:57,551 Han säger att han är operativ chef. 533 00:37:00,012 --> 00:37:03,599 -Är det du som bestämmer? -Jag är operativ chef. 534 00:37:03,682 --> 00:37:07,102 Jag har uppsyn över den dagliga verksamheten. 535 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 Så du instruerade din personal att delge oss godslistan? 536 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 Ja, men utan serienummer hittar ni inget. 537 00:37:17,696 --> 00:37:21,074 Den här flygplatsen hanterar 23 miljoner kilo gods i månaden. 538 00:37:22,367 --> 00:37:24,870 Alla metallådor ser exakt likadana ut. 539 00:37:24,953 --> 00:37:26,914 Det där är vårt problem. 540 00:37:26,997 --> 00:37:27,998 Ta med honom. 541 00:37:31,877 --> 00:37:33,587 -Vad är det som händer? -Håll käften. 542 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 Status? 543 00:37:38,800 --> 00:37:41,803 Jag är inne på intranätet. Jag har koll på hela flygplatsen. 544 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 Visa mig. 545 00:37:44,389 --> 00:37:47,976 Grindarna är låsta. Inget kommer in eller ut. 546 00:37:49,645 --> 00:37:52,439 Störsändarna är igång, alla team är på plats. 547 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 Några av CIA-killarna överlevde visst. 548 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 De är i... 549 00:38:03,325 --> 00:38:05,536 -Röd 4. -Jag skickar in ett team. 550 00:38:05,619 --> 00:38:09,331 Nej, de är inte prioriterade. Vi måste hitta Mansur. 551 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 Var är det där? 552 00:38:16,421 --> 00:38:19,049 Jag vet inte. Det kan vara servicetrappan. 553 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 -Kameran är inte märkt. -Var är det där? 554 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Han ställde en fråga. 555 00:38:27,015 --> 00:38:29,643 Det är... på det här planet. 556 00:38:30,310 --> 00:38:32,229 På baksidan, tror jag. 557 00:38:32,312 --> 00:38:35,482 Jag kan ta med er dit, om ni vill. 558 00:38:35,566 --> 00:38:36,567 Jag fixar det. 559 00:38:37,067 --> 00:38:38,485 Inga fler misstag. 560 00:38:40,195 --> 00:38:42,447 -Då går vi. -Okej. 561 00:38:45,284 --> 00:38:47,995 Vänta. Följ med honom, Campbell. 562 00:38:48,745 --> 00:38:52,332 Ta Mansur direkt till lastområdet på hangarplattan. 563 00:38:52,416 --> 00:38:54,418 Jag är där och förbereder för exfiltrering. 564 00:38:56,670 --> 00:38:58,422 Gå, sätt fart! 565 00:39:01,258 --> 00:39:03,760 Nej, det är hitåt. 566 00:39:07,681 --> 00:39:10,809 Jag ska bara ta fram nyckelkortet. 567 00:39:14,062 --> 00:39:16,732 Det var märkligt. Det är inga betonghålstenar här. 568 00:39:19,443 --> 00:39:22,446 Nej, det här är inte rätt. Jag tror... 569 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 Jävlas du med mig? 570 00:39:27,034 --> 00:39:28,911 Nej. Det är... 571 00:39:28,994 --> 00:39:32,164 Det är inte här. Det är runt på andra sidan. 572 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 Jag misstog mig. Okej? 573 00:39:34,791 --> 00:39:38,128 Förlåt. Jag vill inte dö. 574 00:39:38,212 --> 00:39:40,380 Jag ska visa er. Okej? 575 00:39:40,464 --> 00:39:41,924 Det är nog bäst att du visar nåt. 576 00:39:46,303 --> 00:39:47,304 Följ med mig. 577 00:39:48,805 --> 00:39:50,516 Vad fan gör ni här? 578 00:39:51,266 --> 00:39:52,976 Han säger att det är på andra sidan. 579 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 Och du - upp med händerna. 580 00:39:57,189 --> 00:39:58,774 Och gisslan? 581 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Kusten är klar. 582 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 Det var nära ögat. 583 00:40:19,086 --> 00:40:21,004 -Jag måste sätta mig. -Mår du bra? 584 00:40:21,088 --> 00:40:23,006 Nej, vi kan inte stanna här. 585 00:40:23,090 --> 00:40:24,299 Jag ber er. 586 00:40:25,008 --> 00:40:26,134 Bara en liten stund. 587 00:40:34,518 --> 00:40:36,770 -Här. Drick det här. -Det behövs inte. 588 00:40:37,813 --> 00:40:40,148 Du måste dricka nåt. Barnet behöver... 589 00:40:40,232 --> 00:40:41,525 Det behövs inte, sa jag. 590 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 Ni måste dämpa er. 591 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 Hör på. Du måste vara uppriktig nu. 592 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 Om ni vill att jag ska hålla er vid liv 593 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 måste du berätta vilka de är och varför de är ute efter dig. 594 00:41:00,544 --> 00:41:04,131 Amin. Berätta det han vill veta. 595 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 Jag vet ingenting, har jag sagt. 596 00:41:11,263 --> 00:41:14,057 Amin. Snälla du. 597 00:41:15,267 --> 00:41:16,268 För min skull? 598 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 Snälla? 599 00:41:25,611 --> 00:41:28,697 Jag vet inte vad de är för några eller vad de gör här. 600 00:41:33,952 --> 00:41:36,038 Containern var bara ett villospår. 601 00:41:39,249 --> 00:41:41,084 Jag kände på mig att jag blev bevakad... 602 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 så jag ändrade leveransmetod för att sopa igen spåren. 603 00:41:49,343 --> 00:41:52,554 -Vet nån annan om det här? -Nej. 604 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 Jag höll det hemligt. Jag berättade inte ens för min uppdragsgivare. 605 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 Din uppdragsgivare? 606 00:41:59,895 --> 00:42:01,438 De skötte logistiken. 607 00:42:02,731 --> 00:42:07,027 De satte ihop cellen, finansierade oss. De valde till och med målet. 608 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 Jag greps innan jag hann berätta att jag hade ändrat på saker och ting. 609 00:42:12,449 --> 00:42:13,450 Jag behöver ett namn. 610 00:42:16,119 --> 00:42:18,247 Det var bara en röst i telefonen. 611 00:42:19,289 --> 00:42:21,834 Jag svär, vi gjorde allt på avstånd. 612 00:42:24,211 --> 00:42:26,255 Jag känner inte dig längre, Amin. 613 00:42:34,805 --> 00:42:39,518 Jag gjorde allt det här för vår son. 614 00:42:42,938 --> 00:42:44,398 Du gjorde det för dig själv. 615 00:42:44,940 --> 00:42:46,650 Okej, vi måste sätta fart. 616 00:42:46,733 --> 00:42:49,653 Marshall och CIA-teamet tog sig till avgångsgaterna. 617 00:42:49,778 --> 00:42:52,281 -De letar säkert efter oss. -Vänta. 618 00:42:52,364 --> 00:42:53,991 Kan vi ens lita på dem? 619 00:42:54,616 --> 00:42:58,328 De är CIA. Varför skulle vi inte lita på dem? 620 00:42:58,412 --> 00:43:01,123 Ingen visste att vår flight skulle landa här. 621 00:43:02,791 --> 00:43:04,376 Nån måste ha berättat för dem. 622 00:43:06,295 --> 00:43:07,963 Jag har rätt, eller hur? 623 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Kom nu. 624 00:43:30,694 --> 00:43:33,155 Jag är säker på att det var ett trapphus här. 625 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 Skitsnack! Vi hittar ingenting utan kommunikationsradio. 626 00:43:36,283 --> 00:43:37,910 Vi behöver ögon och öron. 627 00:43:37,993 --> 00:43:40,287 Jackson vill ha platsen nedsläckt. 628 00:43:40,370 --> 00:43:43,957 Vi sätter en kula i honom. Det kanske förbättrar hans minne. 629 00:43:44,041 --> 00:43:46,418 Snälla... Jag blev förvirrad. 630 00:43:46,502 --> 00:43:48,587 Du är för fan flygplatsens operativa chef. 631 00:43:49,087 --> 00:43:53,842 Jag började förra månaden. Jag håller fortfarande på att orientera mig. 632 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 Hur många trapphus finns det på terminalen? 633 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 Några stycken... 634 00:44:00,432 --> 00:44:02,726 Jag är less på den här kurragömmaleken. 635 00:44:02,809 --> 00:44:05,270 -Vet du inte? -Vi kolla här borta. 636 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 -Där är Campbell. -Stanna där. 637 00:44:07,523 --> 00:44:10,859 -Campbell. Det är kollat här. -Stanna där. 638 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 Se till att ingen går efter oss. 639 00:44:12,611 --> 00:44:14,112 -Ja, sir. -Sir. 640 00:44:14,238 --> 00:44:16,615 Gå ditåt så kollar jag trapphuset igen. 641 00:44:26,750 --> 00:44:28,293 Vilka team letar var? 642 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 Alfa kollar service och maskinrum. 643 00:44:30,754 --> 00:44:33,423 Bravo har kollat hallarna och tar lagerutrymmena nu. 644 00:44:33,507 --> 00:44:37,261 Delta är på väg via rälssystemet, sen tar de kontoren. 645 00:44:37,344 --> 00:44:40,055 Resten följer med Jackson till lastkajen. 646 00:44:40,138 --> 00:44:43,058 -Har vi inte kollat personalrummen? -Nej, inte än. 647 00:44:43,141 --> 00:44:44,226 Gör det, då! 648 00:44:47,646 --> 00:44:51,859 Vad sägs om att gå ner ett plan och kolla personalrummen? 649 00:44:58,490 --> 00:45:00,742 Hallå där. Kom hit. 650 00:45:00,826 --> 00:45:03,745 Det här är hopplöst. 651 00:45:04,746 --> 00:45:06,832 -Du har nog rätt. -Är vi klara här? 652 00:45:06,915 --> 00:45:08,792 -Ja. -Nej, vänta. 653 00:45:09,668 --> 00:45:10,669 Nej, snälla...! 654 00:45:11,211 --> 00:45:12,796 -Där! -Spring! 655 00:45:12,880 --> 00:45:14,590 Mansur! Stanna där! 656 00:45:17,217 --> 00:45:19,094 -Skjut inte! -Följ med mig. 657 00:45:24,391 --> 00:45:27,227 Efter dem! Vi måste hålla Mansur vid liv! 658 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 Ta honom, ta honom! 659 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 Kom igen! Du klarar det. 660 00:45:47,372 --> 00:45:49,666 -Det är låst. -Vi behöver ett nyckelkort. 661 00:45:49,750 --> 00:45:51,293 -Kom igen, öppna! -Nej! 662 00:45:52,085 --> 00:45:54,838 De kommer! 663 00:45:57,633 --> 00:45:59,676 -Framåt! -Vi behöver nyckelkortet. 664 00:46:00,802 --> 00:46:01,803 Fan. 665 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 Bakom mig! 666 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 Uppåt. 667 00:46:08,352 --> 00:46:10,395 -Fort, fort! -Döda inte Mansur! 668 00:46:16,401 --> 00:46:17,486 Sätt fart! 669 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 Kom igen! 670 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 Vad ska vi göra? 671 00:46:32,918 --> 00:46:35,587 Flytta på den. Släpp på bromsen. Använd foten! 672 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Kom igen! 673 00:46:50,310 --> 00:46:52,271 Släpp honom så får ni gå. 674 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Helvete! 675 00:46:57,150 --> 00:46:58,277 Kom igen! 676 00:46:58,360 --> 00:47:01,321 -Vänta! Ge mig pistolen! -Jag behöver den. 677 00:47:01,989 --> 00:47:04,199 -Helvete. -Kasta ditt vapen. 678 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 Jag räknar ner! Tre... 679 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 två, ett! 680 00:47:19,882 --> 00:47:20,883 Skjut honom! 681 00:47:37,065 --> 00:47:38,358 Skjut honom, Dunbar! 682 00:47:38,442 --> 00:47:39,484 Skjut honom! 683 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Stanna, din jävel! 684 00:47:49,036 --> 00:47:50,412 Stanna, sa jag! 685 00:47:50,495 --> 00:47:51,955 Helvete! Avliva honom! 686 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 Kom inte närmare! 687 00:48:06,178 --> 00:48:08,180 Han är död. Ge mig pistolen. 688 00:48:08,263 --> 00:48:11,391 -De kommer. Ge mig pistolen! -CIA! Ta upp Mansur hit! Vi täcker er. 689 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 Sätt fart! 690 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Sätt fart, kom igen! 691 00:48:16,813 --> 00:48:17,814 Kom igen! 692 00:48:18,565 --> 00:48:20,025 Nedhållande eld! 693 00:48:20,776 --> 00:48:23,820 Kom igen! 694 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 Kom igen! 695 00:48:25,113 --> 00:48:26,990 Spring, kom in hit! 696 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 In här! 697 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 Du måste koppla ur alla övervakningskameror. 698 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 Ja, sir. 699 00:48:33,288 --> 00:48:35,832 Sätt en extra man i södra vänthallen. 700 00:48:35,958 --> 00:48:36,959 Ja, sir. 701 00:48:37,918 --> 00:48:40,212 Är det här säkert? 702 00:48:41,547 --> 00:48:48,011 Jadu, löjtnant, det är inte Maginotlinjen eller Alamo men det är allt vi har. 703 00:48:48,095 --> 00:48:52,057 -De har retirerat. -Håll koll på den positionen. 704 00:48:54,101 --> 00:48:55,352 Mår du bra? 705 00:48:55,435 --> 00:48:57,688 Du måste sätta dig ner. Sitt ner. 706 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 Jag tänker hjälpa till. 707 00:49:00,941 --> 00:49:02,401 Du... 708 00:49:03,610 --> 00:49:05,153 Du måste prata med mig. 709 00:49:05,237 --> 00:49:08,448 Om du verkligen älskar henne måste du prata med mig. 710 00:49:08,532 --> 00:49:11,285 Tror du att de där nere bryr sig om hon överlever eller inte? 711 00:49:12,619 --> 00:49:13,745 Men det gör du? 712 00:49:14,580 --> 00:49:16,957 Det enda jag bryr mig om är att stoppa den där bomben. 713 00:49:17,040 --> 00:49:21,503 Om du berättar var den är så garanterar jag dig att jag ska få ut henne levande. 714 00:49:21,587 --> 00:49:23,130 Men du måste prata med mig. 715 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 Amin. 716 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 För helvete... 717 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 Okej, förlåt. 718 00:49:42,107 --> 00:49:43,859 Jag kan hjälpa dig. 719 00:49:43,942 --> 00:49:45,652 Vet du vad du gör? 720 00:49:46,278 --> 00:49:47,863 Hon är akutläkare. 721 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 Pincett. 722 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 Okej. 723 00:49:53,994 --> 00:49:56,371 Det helt klart definitivt lite skräp här. 724 00:49:57,748 --> 00:50:00,792 -Har ni nåt smärtlindrande? -Nej. 725 00:50:01,502 --> 00:50:03,921 Bara det här. Single malt. 726 00:50:04,796 --> 00:50:06,089 -Blir det bra? -Ja. 727 00:50:13,096 --> 00:50:14,973 -Har ni saltlösning? -Ja. 728 00:50:15,057 --> 00:50:16,058 Nej, jag får inte. 729 00:50:16,141 --> 00:50:17,893 -Just det. Förlåt. -Här. 730 00:50:19,228 --> 00:50:20,229 Tack. 731 00:50:21,480 --> 00:50:23,857 -Kan du sätta bandage på det här? -Ja. 732 00:50:24,900 --> 00:50:26,818 -Fan. -Jag vet. 733 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Okej. Då ska vi bara sätta bandage. 734 00:50:30,822 --> 00:50:33,617 -Tryck mot såret. -Ja. 735 00:50:36,161 --> 00:50:37,162 Tack. 736 00:50:41,333 --> 00:50:42,334 Vad händer? 737 00:50:43,210 --> 00:50:45,796 -Jag tror att de är brutna. -Låt mig se. 738 00:50:47,339 --> 00:50:48,924 Det lär göra ont. 739 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 Jag vet. 740 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 Vad glor du på? 741 00:51:03,021 --> 00:51:05,023 Jag hade glömt vilken duktig läkare du är. 742 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Hur många liv du har räddat. 743 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 Det är ingen som håller räkning. 744 00:51:14,825 --> 00:51:17,828 Det är nog inte brutet, men rejält illa tilltygat. 745 00:51:17,911 --> 00:51:20,539 Vi har tyvärr inget smärtlindrande. 746 00:51:21,456 --> 00:51:22,457 Okej. 747 00:51:27,504 --> 00:51:29,298 Jag dödade en man där nere. 748 00:51:33,218 --> 00:51:34,386 Jag sköt ihjäl honom. 749 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 Du räddade en man också. 750 00:51:45,105 --> 00:51:46,899 Ingen kommer att minnas det. 751 00:51:48,483 --> 00:51:50,611 Han tror redan att jag är en terrorist. 752 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 Visa honom vem du egentligen är. 753 00:51:57,159 --> 00:51:58,702 Förlåt, ursäkta mig. 754 00:51:59,328 --> 00:52:02,247 Kan jag få lite hjälp här borta? Tack. 755 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 -Det är slut. -Det var det sista. 756 00:52:12,174 --> 00:52:13,425 Se till att det gör nytta. 757 00:52:13,509 --> 00:52:16,303 -Kan vi prata, löjtnant Harris? -Ja. 758 00:52:17,262 --> 00:52:20,182 -Hur är det med armen? -Det är ingen fara. 759 00:52:22,684 --> 00:52:24,603 Har Mansur sagt nåt än? 760 00:52:24,686 --> 00:52:28,565 Nej, och han kommer inte att göra det. Inte förrän han och hustrun är i säkerhet. 761 00:52:28,649 --> 00:52:31,944 Det bästa vore att ta honom till en säker plats. 762 00:52:32,027 --> 00:52:34,321 -Då kanske han pratar. -Okej. 763 00:52:35,280 --> 00:52:37,199 Nån aning om vilka de här människorna är? 764 00:52:37,991 --> 00:52:40,494 Ja. Jag hittade den här på en av dem. 765 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 -Farbridge? -Ja. 766 00:52:44,456 --> 00:52:47,626 Det är ett privat militärföretag från Fairfax i Virginia. 767 00:52:47,709 --> 00:52:52,256 Ägaren Elliott Carter ingick i flottans specialförband. 768 00:52:53,340 --> 00:52:57,427 De skickar legosoldater till skumma regimer i Mellanöstern. 769 00:52:57,511 --> 00:53:00,931 Ja, och de har kontakter i underrättelsetjänsten... 770 00:53:05,978 --> 00:53:07,062 En fråga. 771 00:53:08,188 --> 00:53:10,524 Varför var inte Marshall med er i Polen? 772 00:53:13,652 --> 00:53:17,656 Anderson sa att hans flyg var försenat. Motorproblem eller nåt sånt. 773 00:53:17,739 --> 00:53:22,953 Eller så ville han inte vara med när det gick åt helvete. 774 00:53:23,036 --> 00:53:24,288 Är det vad du tror? 775 00:53:26,164 --> 00:53:30,043 Bara en handfull människor visste att ni skulle vara där. Jag tror... 776 00:53:32,087 --> 00:53:34,214 Upp med dig. Vi måste prata. 777 00:53:44,099 --> 00:53:46,935 Jag vill att du tittar på en sak. 778 00:53:48,896 --> 00:53:50,564 Det här kom in tidigare idag. 779 00:53:51,899 --> 00:53:56,236 Virginias hamn i morse. Dina vänner, förmodar jag? 780 00:53:56,320 --> 00:53:59,865 -Jag vet inte vad du pratar om. -Ursäkta mig. Vad är det som pågår? 781 00:54:01,325 --> 00:54:03,660 Agent Lomax. 782 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 Din lilla razzia mot containerterminalen var inte sanktionerad. 783 00:54:14,296 --> 00:54:18,342 Ja. Jag ringde dina överordnade på Homeland i morse. 784 00:54:18,425 --> 00:54:21,220 Din razzia var inofficiell. 785 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 Vi hade underrättelser om bomben. Vi var tvungna att agera fort. 786 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 Jag släppte inspelningen så fort operationen urartade. 787 00:54:32,648 --> 00:54:39,279 Vänta. Du släppte inspelningen när du hade fastställt att containern var tom. 788 00:54:40,531 --> 00:54:45,536 Vad hade du gjort om containern hade innehållit bomben? 789 00:54:46,745 --> 00:54:52,334 Jag hade kallat in ett CBRN-team för att ta hand om den. Rutinförfarande. 790 00:54:53,585 --> 00:54:57,256 Vad exakt är det du anklagar mig för, Marshall? 791 00:54:57,923 --> 00:55:00,551 Specialagent Lomax... 792 00:55:02,010 --> 00:55:06,139 -Lämna ifrån er vapnet. -Okej, vad är...? 793 00:55:06,223 --> 00:55:07,766 Vad är det som händer, Marshall? 794 00:55:07,850 --> 00:55:10,227 -Lägg dig inte i, löjtnant. -Harris. 795 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Lämna ifrån dig vapnet. 796 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Nu! 797 00:55:18,652 --> 00:55:20,904 -Marshall. -Låt inte honom göra det här. 798 00:55:20,988 --> 00:55:25,117 Med all respekt, Marshall. Se till att hölstra det där vapnet nu. 799 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 Den är inte här. 800 00:55:36,712 --> 00:55:40,424 -Det är du. -Vad pratar du om? 801 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 Det är du. 802 00:55:45,429 --> 00:55:48,849 Vad är det? Vad är det du ser i videon? 803 00:55:50,851 --> 00:55:51,852 Berätta. 804 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 Människorna som samordnade cellen 805 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 brukade ringa en gång i veckan och ge mig instruktioner. 806 00:56:00,485 --> 00:56:03,822 Det var alltid samma person. Vi talade på en krypterad linje på arabiska. 807 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 Du har redan berättat om uppdragsgivaren. 808 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 Nej, inte han. Hon. 809 00:56:09,745 --> 00:56:11,705 Hon sa att hon var från gulfregionen, 810 00:56:12,289 --> 00:56:16,043 men din dialekt svajade, vilket gjorde mig misstänksam. 811 00:56:16,710 --> 00:56:19,922 Den blev mer levantinsk eller egyptisk. 812 00:56:20,005 --> 00:56:22,049 Det är en väldigt speciell dialekt. Lyssna. 813 00:56:26,428 --> 00:56:28,430 Än sen? Jag talar arabiska. 814 00:56:28,514 --> 00:56:32,643 Det ingick i min jävla utbildning. Jag talar arabiska, farsi, franska. 815 00:56:32,726 --> 00:56:35,729 -Är du säker på det här? -Håll händerna uppe. 816 00:56:36,730 --> 00:56:39,233 Amin. Du måste vara säker. 817 00:56:40,776 --> 00:56:44,154 Ja, det är hon. Det är hon, säger jag. 818 00:56:44,238 --> 00:56:46,907 Det här är sinnessjukt. Nej! 819 00:56:47,032 --> 00:56:48,992 Du var rösten i telefonen. 820 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 Du sa åt mig att samla ihop materialet till bomben och ta in den i landet. 821 00:56:53,288 --> 00:56:55,082 Du koordinerade allt det här. 822 00:56:56,583 --> 00:56:58,377 Vet du hur vansinnigt det här låter? 823 00:56:58,502 --> 00:57:02,047 Du omdirigerade planet hit. Du vet att bomben är här. 824 00:57:03,048 --> 00:57:04,550 Vänta. Va? 825 00:57:08,011 --> 00:57:09,513 Ja, jag fraktade den hit. 826 00:57:11,265 --> 00:57:14,893 -Bomben är på flygplatsen. -Han ljuger! 827 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 De är på väg upp! Skott avlossade! 828 00:57:34,454 --> 00:57:35,664 Niesha! 829 00:57:38,166 --> 00:57:39,168 Amin! 830 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 Se upp! 831 00:57:45,257 --> 00:57:46,633 Ner på golvet! 832 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 Hallå där! 833 00:58:06,028 --> 00:58:09,531 -Vart ska vi ta vägen, Amin? -Kom igen! 834 00:58:12,576 --> 00:58:14,453 Niesha! 835 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 Spring! Spring! 836 00:58:17,664 --> 00:58:20,167 Stanna där! Stanna, sa jag! 837 00:58:21,418 --> 00:58:23,253 Kom hit! 838 00:58:23,337 --> 00:58:25,881 Spring, Niesha! Spring! 839 00:58:27,216 --> 00:58:28,217 Fan! 840 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 -Hit med händerna! -Spring, Niesha! 841 00:58:45,692 --> 00:58:49,488 -Helvete! -Nu ligger du kvar, för helvete! 842 00:58:51,365 --> 00:58:52,824 Släpp mig! 843 00:58:52,908 --> 00:58:55,661 Rör dig inte, för då dödar jag din fru! 844 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 -Det där var dumt. -Förlåt. Jag menade inte... 845 00:59:33,323 --> 00:59:36,368 Håll dig nära mig, annars dör hon. Fattar du? 846 00:59:38,453 --> 00:59:40,163 Är det nån mer som lever? 847 00:59:41,290 --> 00:59:42,291 Gå! 848 00:59:42,374 --> 00:59:43,584 Vi har Marshall. 849 00:59:44,626 --> 00:59:45,752 Låt honom sätta sig. 850 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 Titta på mig. 851 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 Titta på mig. 852 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 Rakar du dig på morgonen? 853 00:59:57,014 --> 00:59:58,265 Ibland. Hur så? 854 00:59:58,724 --> 01:00:03,353 Hur fan står du ut med att se dig själv i spegeln? 855 01:00:03,437 --> 01:00:04,521 Då var det dags. 856 01:00:05,564 --> 01:00:09,860 Vad får man nu för tiden för att förråda sitt land? 857 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 Fortsätt bara, idiot. Du förlorade. 858 01:00:12,946 --> 01:00:15,365 Jag visste det... 859 01:00:21,830 --> 01:00:25,083 -Talet inleds om 65 minuter. -Det är mitt bekymmer. 860 01:00:25,167 --> 01:00:29,630 Fokusera på att hålla männen i schack. Påminn dem om att vi är på samma sida. 861 01:00:34,801 --> 01:00:36,178 Ska vi sätta igång? 862 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 Du där. Städa undan resten av dem. 863 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Du tar med honom. 864 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 -Vart för ni mig? -Ner på knä! 865 01:00:45,354 --> 01:00:50,067 När vi märkte att containern var tom gick vi igenom ditt företags exporter. 866 01:00:50,150 --> 01:00:53,820 Vi upptäckte att du skickade flygfrakt hit från Istanbul för fyra dagar sen. 867 01:00:54,446 --> 01:00:56,406 Varför behöver ni mig om ni vet att den är här? 868 01:00:56,490 --> 01:00:57,491 Tid. 869 01:00:57,574 --> 01:01:01,328 Det finns tusentals identiska lådor här på flygplatsen. 870 01:01:01,453 --> 01:01:03,163 Vi behöver serienumret. 871 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 Jag förstår inte. 872 01:01:07,417 --> 01:01:10,754 Varför vill en säkerhetsagent bomba Kapitolium? 873 01:01:11,505 --> 01:01:16,218 Vet du vad som gör unionstalet till en nationell säkerhetsmardröm? 874 01:01:18,720 --> 01:01:21,765 Ja. Ja, det gör jag. 875 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 Du sa det till mig. 876 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 De är alla här. 877 01:01:27,145 --> 01:01:31,984 De mäktigaste människorna i USA, på samma plats, samtidigt. 878 01:01:32,943 --> 01:01:34,069 Exakt. 879 01:01:34,820 --> 01:01:39,575 Om säkerhetslarmet går, förs cheferna för de viktigaste regeringsorganen 880 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 till separata säkra byggnader i D.C. 881 01:01:42,744 --> 01:01:46,957 Men det gäller inte om hotet är radioaktivt. 882 01:01:48,667 --> 01:01:53,672 Då föreskriver rutinerna att personalen förs till en enda säker plats. 883 01:01:55,465 --> 01:01:56,800 Kan du föreställa dig det? 884 01:01:57,426 --> 01:02:02,014 Alla chefer för försvaret och NSA under samma tak 885 01:02:02,097 --> 01:02:06,643 medan D.C. slungas in i kaos efter en radioaktiv detonation. 886 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 Så ni tänker mörda dem? 887 01:02:11,190 --> 01:02:14,443 Nej. Jag ska ta deras fingeravtryck. 888 01:02:15,569 --> 01:02:17,738 Deras biometriska data ger oss tillträde 889 01:02:17,821 --> 01:02:21,033 till landets viktigaste försvarspunkter. 890 01:02:25,495 --> 01:02:28,790 På så sätt tvingar vi ner USA på knä. 891 01:02:30,292 --> 01:02:34,796 Förstår du vad det är värt för den rätta utländska köparen? 892 01:02:36,840 --> 01:02:38,592 Så det är bara en affärsuppgörelse. 893 01:02:41,053 --> 01:02:44,097 Du ville få det att se ut som ett terrordåd. 894 01:02:45,098 --> 01:02:46,767 Du utnyttjade mig. 895 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 Hotet måste vara trovärdigt. 896 01:02:49,645 --> 01:02:52,439 Kapitolium evakueras inte på grund av ett rykte. 897 01:02:53,482 --> 01:02:58,237 Jag behöver verkligen serienumret på containern, Amin. 898 01:03:00,322 --> 01:03:02,199 Inte? Okej. 899 01:03:04,660 --> 01:03:07,287 Tiden är ute! Berätta nu. 900 01:03:10,082 --> 01:03:11,583 Inte ansiktet. Benet. 901 01:03:20,133 --> 01:03:21,718 Serienumret! 902 01:03:25,681 --> 01:03:27,641 Då så. Ur vägen, för helvete. 903 01:03:35,107 --> 01:03:36,567 En chans till. 904 01:03:36,650 --> 01:03:40,153 -Jag behöver serienumret nu. -Nej, snälla! Låt bli! 905 01:03:40,237 --> 01:03:42,823 -Ger du mig numret? -Snälla, gör det inte! 906 01:03:50,789 --> 01:03:55,127 -Ge mig numret! -Snälla! 907 01:03:58,964 --> 01:04:01,216 Alla får retirera till lastkajen. 908 01:04:01,300 --> 01:04:03,969 Omgruppera med Jackson på plattan. Vi gör oss redo för avfärd. 909 01:04:04,052 --> 01:04:07,389 -Han har inte gett oss det vi behöver. -Det kommer han att göra. 910 01:04:07,472 --> 01:04:09,266 Säg åt dem att ta hit hustrun. 911 01:04:09,349 --> 01:04:11,268 Dags att tillämpa tortyrutbildningen. 912 01:04:11,351 --> 01:04:15,063 -Låt henne vara! -Sätt dig ner igen, för fan. 913 01:04:15,147 --> 01:04:17,858 -Låt henne vara! -Ta av honom västen. 914 01:04:17,941 --> 01:04:20,068 Du var visst tvungen att krångla. 915 01:04:22,738 --> 01:04:23,822 Campbell! 916 01:04:25,991 --> 01:04:28,702 Det är ett jävla liv där inne. 917 01:04:31,830 --> 01:04:33,582 Lomax vill ha Mansurs fru. 918 01:04:34,249 --> 01:04:36,668 Fan! Hon kom undan. 919 01:04:36,752 --> 01:04:39,171 Då får du väl leta upp henne - fort. 920 01:04:40,964 --> 01:04:43,008 Varför så lång i ansiktet? 921 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 Du gillade ju kurragömma. 922 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 Fan ta din morsa, din överflödiga jävla kuksugare. 923 01:04:49,348 --> 01:04:51,225 Hallå! Vart ska du? 924 01:04:51,308 --> 01:04:54,353 Lomax vill att jag samlar trupperna och återansluter till Jackson. 925 01:04:54,436 --> 01:04:56,605 När Mansur har snackat sticker vi. 926 01:04:56,688 --> 01:04:58,398 Du, följ med mig. 927 01:05:02,819 --> 01:05:04,613 Ingen radio, jävla skit... 928 01:05:06,323 --> 01:05:08,825 -Uppdatering från Bravo? -Nej. 929 01:05:08,909 --> 01:05:10,661 Jävla flygplats. 930 01:05:10,744 --> 01:05:13,789 Nästa gång får Jackson fan betala oss dubbelt. 931 01:05:13,872 --> 01:05:16,416 De får flyga oss nånstans där det finns strand. 932 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 Hon kan inte ha kommit långt utan nyckelkort. 933 01:05:19,920 --> 01:05:21,588 -Vi sprider ut oss. -Ja. 934 01:06:24,776 --> 01:06:25,861 Släpp mig! 935 01:06:28,447 --> 01:06:29,948 Kommer du? 936 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 Vad i helvete? 937 01:06:38,665 --> 01:06:42,503 -Släpp mig! -Sluta göra motstånd. För fan... 938 01:06:42,586 --> 01:06:48,133 -Släpp mig! -Var är du? Lomax väntar! 939 01:06:49,009 --> 01:06:51,303 Fan. Gå... 940 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 Gå. 941 01:07:30,300 --> 01:07:31,885 Sluta, jag skjuter! 942 01:07:41,270 --> 01:07:42,271 Sluta! 943 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 Sluta! Sluta! 944 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 Sluta! 945 01:07:52,614 --> 01:07:53,657 Sluta! 946 01:08:37,993 --> 01:08:40,370 Vad...? Vad gör du? 947 01:08:44,041 --> 01:08:45,751 Vi måste gå tillbaka upp. 948 01:08:51,798 --> 01:08:52,925 Jag orkar inte mer. 949 01:08:54,593 --> 01:08:59,014 De spöar skiten ur din man där uppe för att få reda på var bomben är. 950 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 Du måste följa med mig. 951 01:09:04,353 --> 01:09:05,354 Nej. 952 01:09:06,355 --> 01:09:10,150 Jag kan inte hjälpa dig. Det finns inget jag kan göra. 953 01:09:10,234 --> 01:09:11,235 Hör på! 954 01:09:12,152 --> 01:09:17,074 Flera oskyldiga kommer att dö idag, även du och ditt ofödda barn. 955 01:09:17,157 --> 01:09:21,286 Om bomben detonerar dör alla, förstår du? Alla. 956 01:09:21,870 --> 01:09:23,163 Hela staden. 957 01:09:27,626 --> 01:09:29,002 Jag kan inte stoppa det här. 958 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 Om de får tag på bomben kan jag inte stoppa det här. 959 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 Och jag kan inte rädda din man, såvida inte du hjälper mig. 960 01:09:42,641 --> 01:09:45,102 Jag ber dig. Snälla. 961 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 Hjälper du mig? Hjälper du mig? 962 01:09:48,605 --> 01:09:50,190 Det är bra. 963 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 Okej. Då går vi. 964 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 Håll den här. 965 01:10:17,718 --> 01:10:21,221 Den där mannen sa att Lomax väntade. 966 01:10:21,305 --> 01:10:25,475 Hon jobbar ju för Homeland Security. Varför gör hon så här? 967 01:10:25,601 --> 01:10:27,352 Lomax har bytt sida. 968 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 Hon jobbar med ett företag som heter Farbridge. 969 01:10:30,522 --> 01:10:34,985 Jag tror att hon satte dit din man och dolde sin agenda under ett terrordåd. 970 01:10:35,068 --> 01:10:37,779 Glöm inte bort att kämpa emot. Nu går vi. 971 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 Kom igen. 972 01:10:43,869 --> 01:10:45,412 Var är Campbell? 973 01:10:45,495 --> 01:10:49,333 Han är död. Elitsoldaten också. Var är Lomax? 974 01:10:49,416 --> 01:10:51,043 Där borta, sidorummet. 975 01:10:53,795 --> 01:10:54,796 Fan! 976 01:11:00,010 --> 01:11:02,554 De... De dödade Marshall. 977 01:11:11,939 --> 01:11:13,065 Slå honom igen. 978 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 -Numret, Amin. -Jag har det inte. 979 01:11:17,444 --> 01:11:18,820 Slå honom igen. 980 01:11:19,988 --> 01:11:22,324 -Snälla, snälla... -Här är hon. 981 01:11:22,407 --> 01:11:27,538 -Nej, snälla... -Det där tar jag. 982 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 Snälla... 983 01:11:32,334 --> 01:11:35,045 -Niesha! -Säg ingenting, Amin! 984 01:11:35,128 --> 01:11:37,714 -Niesha! -Sätt dig ner. 985 01:11:37,798 --> 01:11:41,510 Låt henne vara! -Titta på mig. - Ta av hennes väst. 986 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 Va? Nej, snälla... Gör det inte. 987 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 Nej, snälla! Gör mig inte illa! 988 01:11:47,975 --> 01:11:50,602 -Gör henne inte illa. -Lita på mig. 989 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 Snälla! Var inte ett jävla monster! 990 01:11:53,730 --> 01:11:57,401 -Nej! Gör det inte! -Numret. 991 01:11:57,484 --> 01:12:00,362 Snälla, låt henne vara! 992 01:12:00,487 --> 01:12:05,951 -Låt henne vara! -Hur känns det att förlora en son till? 993 01:12:06,034 --> 01:12:08,245 -Nej, snälla. -Ge mig numret! 994 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 -Snälla, gör det inte! -Nu! 995 01:12:10,914 --> 01:12:13,250 -Snälla, låt bli. -Gör det inte. 996 01:12:13,333 --> 01:12:16,128 Då så. Slå henne i magen. 997 01:12:16,753 --> 01:12:17,754 Va? 998 01:12:19,590 --> 01:12:21,508 Ge mig numret, då! 999 01:12:21,592 --> 01:12:24,011 Hon är gravid! Vad håller ni på med? 1000 01:12:24,094 --> 01:12:25,512 Slå henne! 1001 01:12:26,513 --> 01:12:29,016 Snälla, gör inte mitt barn illa! 1002 01:12:29,099 --> 01:12:33,478 Slå henne, sa jag! - Amin, ge mig det jävla numret! 1003 01:12:33,562 --> 01:12:37,024 -Gör inte det här! -Ge mig det jävla numret nu! 1004 01:12:37,107 --> 01:12:40,777 -Gör det inte! -Vad fan väntar du på? Slå henne! 1005 01:12:40,861 --> 01:12:43,197 9-0-2-1-7. 1006 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 Utmärkt. 1007 01:12:49,912 --> 01:12:51,580 -Uppfattade du numret? -Ja. 1008 01:12:51,663 --> 01:12:54,166 -Ge det till Jackson. -Följer du med? 1009 01:12:54,249 --> 01:12:57,252 Jag ska bara strö ut lite brödsmulor åt polisen. 1010 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 Sax. 1011 01:13:04,468 --> 01:13:06,178 Nu tar vi bort de här. 1012 01:13:07,804 --> 01:13:09,097 Förlåt mig. 1013 01:13:10,807 --> 01:13:12,100 Förlåt mig. 1014 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 Förlåt mig. 1015 01:13:16,605 --> 01:13:17,981 Förlåt mig. 1016 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 Vad gör du? 1017 01:13:34,665 --> 01:13:35,832 Vad gör du? 1018 01:13:36,875 --> 01:13:38,001 Vad gör du? 1019 01:13:39,753 --> 01:13:44,174 Hundra noggrant genomtänkta ord om varför du är här. 1020 01:13:52,558 --> 01:13:54,184 Jag tänker inte läsa det där. 1021 01:13:55,686 --> 01:13:58,647 Det är ditt eget tal till nationen. 1022 01:13:58,730 --> 01:14:02,568 Varenda tv-station och nyhetskanal kommer att sända det. 1023 01:14:02,651 --> 01:14:05,946 Var det inte det du ville? Hämnas din döde son? 1024 01:14:06,029 --> 01:14:07,447 Prata inte om min son. 1025 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 Måste vi dra in din fru i det här igen? 1026 01:14:14,371 --> 01:14:16,832 Läs då det förbannade talet. - Ställ honom upp. 1027 01:14:18,292 --> 01:14:22,004 -Nej, snälla... -Gör det inte. 1028 01:14:26,717 --> 01:14:29,344 -Gör det inte. -Läs det. 1029 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 Låt bli. 1030 01:14:31,805 --> 01:14:34,349 Gör det inte. 1031 01:14:34,433 --> 01:14:37,936 Gör det inte... 1032 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 Titta inte på henne. Titta på mig. Läs. 1033 01:14:46,737 --> 01:14:48,822 Jag heter Amin Mansur. 1034 01:14:50,657 --> 01:14:52,492 Jag är brittisk medborgare. 1035 01:14:54,870 --> 01:14:58,123 -Jag har kommit till Washington D.C... -Nej, nej, nej. 1036 01:14:58,207 --> 01:14:59,583 Det där är så jävla patetiskt. 1037 01:14:59,666 --> 01:15:03,420 Då ska ju vara USA:s värsta mardröm. Bete dig som det! 1038 01:15:04,379 --> 01:15:05,422 En gång till! 1039 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 Jag heter Amin Mansur. 1040 01:15:15,682 --> 01:15:17,726 Jag är brittisk medborgare. 1041 01:15:20,354 --> 01:15:22,898 Jag har kommit till Washington D.C... 1042 01:15:25,734 --> 01:15:28,111 för att hämn... Jag tänker inte läsa det. 1043 01:15:36,828 --> 01:15:39,122 Minns du inte våra telefonsamtal, Amin? 1044 01:15:40,249 --> 01:15:42,793 Du berättade hur din son Tariq dog. 1045 01:15:42,876 --> 01:15:44,753 Säg inte hans namn, för helvete! 1046 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 Du berättade om när du lyfte hans kropp ur stenskärvorna efter flygangreppet. 1047 01:15:54,721 --> 01:15:59,309 Hur du höll honom i dina armar när han tog sina sista andetag. 1048 01:16:00,185 --> 01:16:05,816 Du berättade om dina skuldkänslor, din ilska och ditt hat. 1049 01:16:07,317 --> 01:16:09,778 Du sa att du ville hämnas. 1050 01:16:12,614 --> 01:16:13,991 Fan ta dig. 1051 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 Nej, nej, snälla, snälla! Jag ska läsa det. 1052 01:16:20,914 --> 01:16:25,669 -Ta upp det. -Jag ska läsa det. Jag ska läsa det. 1053 01:16:46,565 --> 01:16:48,609 Jag heter Amin Mansur. 1054 01:16:51,028 --> 01:16:53,906 Jag var brittisk medborgare. 1055 01:16:56,283 --> 01:17:02,039 Jag har kommit till Washington D.C. för att utkräva hämnd. 1056 01:17:04,374 --> 01:17:06,126 Alltför länge 1057 01:17:06,210 --> 01:17:11,757 har korsfararkoalitionen mellan Storbritannien och USA... 1058 01:17:13,383 --> 01:17:19,556 kommit med krig och förödelse till våra länder. 1059 01:17:21,975 --> 01:17:25,687 Nu kommer vi med det till ert. 1060 01:17:28,190 --> 01:17:33,987 Ni ska få se lidande och död, precis som vi har gjort. 1061 01:17:36,114 --> 01:17:38,450 Era barn kommer att dö... 1062 01:17:39,326 --> 01:17:41,703 precis som våra har gjort. 1063 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 Och ni kommer att förstå vår smärta 1064 01:17:46,458 --> 01:17:50,838 när er huvudstad slukas av lågor. 1065 01:17:59,304 --> 01:18:01,682 Mycket övertygande. Tack. 1066 01:18:05,060 --> 01:18:06,520 Nej! Amin! 1067 01:18:09,273 --> 01:18:11,024 Gör klart här och möt mig vid planet. 1068 01:18:11,108 --> 01:18:13,443 Ta med kropparna. Vi behöver dem för berättelsens skull. 1069 01:18:13,527 --> 01:18:15,112 -Följ med mig. -Ja, ma'am. 1070 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 Stanna hos mig. Stanna hos mig. 1071 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 -Hon tog mitt vapen. -Gå undan. Jag gör det. 1072 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 Du kommer att klara dig, Amin. 1073 01:18:34,047 --> 01:18:37,134 Titta på mig. Stanna här hos mig. 1074 01:18:37,217 --> 01:18:43,182 -Nej, nej! -Jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen. 1075 01:18:44,349 --> 01:18:45,350 Förlåt mig. 1076 01:18:46,560 --> 01:18:47,561 Förlåt mig. 1077 01:19:05,913 --> 01:19:09,416 Jag får inte stopp på blödningen. 1078 01:19:15,714 --> 01:19:18,675 Låt inte min son se videon. 1079 01:19:18,759 --> 01:19:23,430 Det ska jag inte. Jag lovar. 1080 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Nej... 1081 01:19:33,690 --> 01:19:35,067 Det kommer snart nån. 1082 01:19:36,610 --> 01:19:39,738 Gå inte. Snälla Harris. 1083 01:19:40,572 --> 01:19:43,242 Harris! Gå inte. 1084 01:19:44,660 --> 01:19:46,662 -Jag måste sätta stopp för det här. -Snälla. 1085 01:20:00,634 --> 01:20:02,427 Lystring, alla passagerare. 1086 01:20:02,511 --> 01:20:04,471 På grund av oväntade omständigheter 1087 01:20:04,555 --> 01:20:07,391 är det viktigt att ni tar er till närmaste utgång. 1088 01:20:07,474 --> 01:20:10,102 Var bara lugna och ha en bra dag. 1089 01:20:11,937 --> 01:20:14,857 Ert flygbolag kommer att hålla er uppdaterade. 1090 01:20:14,940 --> 01:20:18,151 Flygplatspersonal, rapportera till era chefer. 1091 01:20:36,336 --> 01:20:37,796 Dörrarna öppnas. 1092 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 Hej, ska du med? 1093 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Ja, det ska jag. 1094 01:20:41,633 --> 01:20:44,219 Jackson vill ha oss på hangarplattan. Vi drar nu. 1095 01:20:44,303 --> 01:20:45,846 Jag söker igenom den här vagnen. 1096 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 -Lastkajen, slutstation. -Vi har containern. 1097 01:21:00,027 --> 01:21:01,695 Nu ska vi härifrån. 1098 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 -Allt bra? -Bara bra. 1099 01:21:07,868 --> 01:21:09,328 Dörrarna stängs. 1100 01:21:12,456 --> 01:21:13,498 Miller? 1101 01:21:16,710 --> 01:21:17,753 Du, Miller. 1102 01:21:19,630 --> 01:21:21,048 Var är resten av ditt team? 1103 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 De stack i förväg. 1104 01:21:25,844 --> 01:21:27,346 Vi har ingen Miller i teamet. 1105 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 Skjut honom! 1106 01:22:54,391 --> 01:22:57,603 -Dunbar. Vem är det? -Följ med mig. Nu går vi! 1107 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 Träffade du honom? 1108 01:23:29,968 --> 01:23:33,263 Ni två, kolla trapphuset och kom sen tillbaka. 1109 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 Uppfattat. 1110 01:23:52,407 --> 01:23:54,368 -Till höger. -Uppfattat. 1111 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 Bridges. 1112 01:24:23,021 --> 01:24:24,022 Bridges! 1113 01:24:37,995 --> 01:24:39,830 Bridges. Fan, han är nära. 1114 01:24:41,039 --> 01:24:42,040 Helvete. 1115 01:24:46,336 --> 01:24:48,922 Chefen! Vi har en tunnel här. 1116 01:24:49,006 --> 01:24:50,007 Kolla den. 1117 01:24:53,594 --> 01:24:54,595 Fan. 1118 01:24:55,304 --> 01:24:56,471 Ge upp, grabben. 1119 01:24:57,764 --> 01:24:58,765 Du är fångad. 1120 01:25:01,560 --> 01:25:04,271 -Ser du honom? -Han använder tunnlarna! 1121 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 Fan. 1122 01:25:12,404 --> 01:25:14,281 -Gå vänster! -Avancerar! 1123 01:25:23,415 --> 01:25:24,708 Kolla den där tunneln! 1124 01:25:29,838 --> 01:25:32,341 -Ut med armarna, upp med vapnen! -Han är inte där uppe! 1125 01:25:32,424 --> 01:25:36,261 Han är här nere i tunnlarna. Jag ser honom! 1126 01:25:38,597 --> 01:25:41,141 -Jag har en granat! -Kasta den! 1127 01:25:41,225 --> 01:25:42,935 Ta skydd! 1128 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 Helvete! 1129 01:28:37,568 --> 01:28:40,821 -Kom igen. Klockan går. -Uppfattat. 1130 01:28:45,909 --> 01:28:47,786 -Tryck på hårdare där bak. -Ja, chefen. 1131 01:29:08,974 --> 01:29:11,059 Har ni kollat efter alla våra killar? 1132 01:29:11,143 --> 01:29:13,187 Vi inväntar Campbells och Dunbars team. 1133 01:29:13,270 --> 01:29:15,981 -Utöver det lämnar vi inga spår. -Uppfattat. 1134 01:29:21,778 --> 01:29:24,239 Då så. Vi har den. 1135 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 Kolla containern. Se till att den är funktionsduglig. 1136 01:29:28,410 --> 01:29:31,288 -Ge mig strålningsnivån. -Lite över det normala. 1137 01:29:31,371 --> 01:29:34,374 -Hjälp mig med de här. -Jag fixar det. 1138 01:29:44,092 --> 01:29:45,677 Där är hon. 1139 01:29:47,304 --> 01:29:48,805 Bekräfta status. 1140 01:29:49,389 --> 01:29:55,145 Vi har ungefär 1,5 meters säkerhetsradie, men den är helt klart radioaktiv. 1141 01:29:55,229 --> 01:29:57,981 Jag kopplar ihop den med mobiltelefonen. 1142 01:29:58,065 --> 01:30:00,734 -Ta den till ambulansen. -Ja, uppfattat. 1143 01:30:22,172 --> 01:30:24,800 -Dags att göra oss redo. -Äntligen. 1144 01:30:26,844 --> 01:30:28,637 När kan vi lyfta? 1145 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 Kontrollen är färdig. Vi kan vara i luften om fem minuter. 1146 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Ordna det. 1147 01:30:34,351 --> 01:30:37,312 Ta ner störsändare 2 och 3. Jag måste rapportera. 1148 01:30:58,292 --> 01:31:01,086 Jag fixar det. Du kan ta störsändarna. 1149 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 Mulholland. 1150 01:31:23,734 --> 01:31:26,486 Amiral Mulholland, det här är löjtnant Jake Harris. Hör ni mig? 1151 01:31:26,570 --> 01:31:28,405 Harris? Var i helvete är du? 1152 01:31:28,488 --> 01:31:31,575 Jag är på Washington Baltimore Airports startbana. 1153 01:31:31,658 --> 01:31:33,952 De har lastat in bomben i en ambulans. 1154 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 Jisses. Är du säker? 1155 01:31:35,412 --> 01:31:36,663 Ja, sir. Jag är säker. 1156 01:31:36,747 --> 01:31:40,292 Det här är mer än ett vanligt terrordåd. 1157 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 Agent Lomax från Homeland Security leder en fientlig operation. 1158 01:31:45,589 --> 01:31:49,218 Hon leder en fientlig operation. Ni måste kontakta... 1159 01:31:51,637 --> 01:31:54,014 Harris? Harris, är du där? 1160 01:31:57,643 --> 01:31:58,644 Numan? 1161 01:32:01,730 --> 01:32:05,359 Alla enheter, ta er till hangarplattan. Nu sticker vi härifrån. 1162 01:32:05,442 --> 01:32:06,860 Numan, skynda dig på. 1163 01:32:11,240 --> 01:32:12,533 Störsändarna är nere. 1164 01:32:13,617 --> 01:32:17,454 Bomben är kopplad till mobilen. Nu kör vi. 1165 01:32:21,333 --> 01:32:23,585 Kom igen, chefen. Informera dem. 1166 01:32:23,669 --> 01:32:24,795 Jag ringer. 1167 01:32:28,173 --> 01:32:29,174 Du ringer sent. 1168 01:32:29,258 --> 01:32:31,301 Paketet är färdigt och redo för avfärd. 1169 01:32:31,385 --> 01:32:32,427 Och Mansur? 1170 01:32:32,511 --> 01:32:35,055 Jag har ett inspelat erkännande färdigt för uppladdning. 1171 01:32:35,138 --> 01:32:37,850 -Det räcker för att köpa oss tid. -Lysande. 1172 01:32:45,440 --> 01:32:47,192 -Kan du rutten? -Ja. 1173 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 Upphämtningsteamet står redo så fort paketet är på plats. 1174 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 Uppfattat. 1175 01:32:54,992 --> 01:32:56,618 De är på väg mot ambulansen! 1176 01:33:01,081 --> 01:33:02,040 Framåt. 1177 01:33:43,207 --> 01:33:45,334 Ge upp, Lomax! Det är kört! 1178 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 Du kommer inte härifrån! 1179 01:33:50,214 --> 01:33:51,590 Stanna, annars skjuter... 1180 01:34:06,021 --> 01:34:07,856 Du borde ha jobbat med oss. 1181 01:35:02,870 --> 01:35:04,413 Vi hade allting klart. 1182 01:35:07,332 --> 01:35:09,334 Du var visst tvungen att förstöra allt. 1183 01:35:11,670 --> 01:35:13,547 Du vet inte ens vad du står inför. 1184 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 Du är en riktigt jobbig jävel. 1185 01:35:25,601 --> 01:35:27,561 Och jag borde fan i mig döda dig. 1186 01:35:44,912 --> 01:35:49,374 Hur många vändor krävdes det innan du blev ett rövhål man kan hyra? 1187 01:35:49,458 --> 01:35:50,501 Fem. 1188 01:36:09,895 --> 01:36:13,357 Du kan inte stoppa det här. Det är för stort. 1189 01:36:57,442 --> 01:36:58,527 Lomax! 1190 01:37:03,866 --> 01:37:05,367 Lomax, det är över! 1191 01:37:08,579 --> 01:37:11,665 Om du utlöser bomben är det kört för oss alla. 1192 01:37:13,542 --> 01:37:15,836 Vill du verkligen dö för Farbridge? 1193 01:37:17,963 --> 01:37:19,006 Lomax! 1194 01:37:25,220 --> 01:37:28,140 Släpp den! Släpp telefonen! 1195 01:37:29,808 --> 01:37:31,435 Säg det en gång till. 1196 01:37:31,518 --> 01:37:33,645 De inledde evakueringen tidigt. 1197 01:37:33,729 --> 01:37:35,022 Presidenten är på planet. 1198 01:37:35,105 --> 01:37:37,691 Militärledningen är på väg till gömstället. 1199 01:37:37,774 --> 01:37:41,236 Vi är igång. Jag upprepar: Vi är igång. 1200 01:37:41,320 --> 01:37:42,946 Du anmälde det, eller hur? 1201 01:37:43,697 --> 01:37:45,657 Jag sa att bomben var på startbanan. 1202 01:37:46,658 --> 01:37:48,493 Du dubbelverifierade det åt mig. 1203 01:37:50,412 --> 01:37:52,164 Alla dina mannar är döda, Lomax. 1204 01:37:52,247 --> 01:37:54,791 Den där bomben kommer aldrig att lämna flygplatsen. 1205 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 Det är över. 1206 01:37:57,002 --> 01:38:00,339 Du fattar fortfarande inte. Bomben var bara början. 1207 01:38:00,422 --> 01:38:03,008 Just nu går vårt team till attack mot militärledningen. 1208 01:38:04,801 --> 01:38:06,970 Vi har alla precis där vi vill ha dem. 1209 01:38:09,973 --> 01:38:11,558 Ner med vapnen! Ner med vapnen! 1210 01:38:11,642 --> 01:38:15,437 -Lägg ner vapnen nu! -Ner med vapnen! 1211 01:38:15,521 --> 01:38:16,813 Lägg ner era jävla vapen! 1212 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 -Upp med händerna nu! -Håll dem uppe! 1213 01:38:19,650 --> 01:38:21,443 -Jag vill se händerna! -Rör er inte. 1214 01:38:21,527 --> 01:38:23,570 -Vän! -Rör er inte! 1215 01:38:23,654 --> 01:38:26,740 -Du där. Ner på knä. -Okej. 1216 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 Cockpit är säkrad! 1217 01:38:30,077 --> 01:38:32,913 -Jag gör som ni säger. -Ta henne härifrån. 1218 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 -Namn? -Löjtnant Jake Harris. 1219 01:38:38,627 --> 01:38:40,212 Han är med oss. Hjälp honom upp. 1220 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 Jag har order från amiral Mulholland om att föra dig i säkerhet. 1221 01:38:47,010 --> 01:38:48,554 Han vill ha en fullständig rapport. 1222 01:38:51,223 --> 01:38:52,516 Behöver du sjukvårdare? 1223 01:38:53,600 --> 01:38:54,601 Jag överlever. 1224 01:38:55,894 --> 01:38:57,396 Ge mig bara ett ögonblick. 1225 01:38:59,231 --> 01:39:00,274 Fan... 1226 01:39:05,195 --> 01:39:06,697 Transporten väntar utanför. 1227 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 Då går vi. 1228 01:39:11,368 --> 01:39:13,912 Ge mig en uppdatering om bombröjningen. 1229 01:39:15,706 --> 01:39:17,249 Spärra av och bevaka flygplatsen. 1230 01:39:17,332 --> 01:39:19,459 -Koordinera med taktiska styrkorna. -Ja, sir. 1231 01:39:19,585 --> 01:39:23,922 Ring in de lokala polismyndigheterna. Vi vill inte ha fler överraskningar. 1232 01:39:24,006 --> 01:39:25,007 Uppfattat. 1233 01:39:31,471 --> 01:39:33,307 Jag heter Amin Mansur... 1234 01:42:44,998 --> 01:42:46,959 Undertextning: Joakim Sandström