1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,125 --> 00:00:42,500
Riječ je o kantautoru
4
00:00:42,583 --> 00:00:47,125
čiji se debitantski album prodao
u više od deset milijuna primjeraka.
5
00:00:47,208 --> 00:00:49,791
Prodao je milijun koncertnih ulaznica
6
00:00:49,875 --> 00:00:53,083
i nastupao od barova i klubova do arena
7
00:00:53,166 --> 00:00:55,791
i poznatih festivala u samo par godina.
8
00:00:55,875 --> 00:00:59,416
Cijelo je to vrijeme ostao svoj.
9
00:00:59,500 --> 00:01:02,041
Molim vas, zaplješćite Lewisu Capaldiju.
10
00:01:07,041 --> 00:01:10,541
Nikad u životu
nisam bio nesigurniji nego sad.
11
00:01:11,125 --> 00:01:14,208
Nakon uspjeha prvog albuma
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,833
osjećao sam se nesigurnije
i počeo sumnjati u svoje mogućnosti.
13
00:01:17,916 --> 00:01:19,750
Često razmišljaš o tome?
14
00:01:19,833 --> 00:01:22,125
Uvijek. Čak i sad.
15
00:01:24,916 --> 00:01:27,666
Veoma si tjeskoban.
Teško te gledati takvog.
16
00:01:27,750 --> 00:01:28,833
Što je, tu je.
17
00:01:28,916 --> 00:01:30,291
-Ali nije.
-Jest.
18
00:01:30,375 --> 00:01:31,458
-Što mogu?
-Da.
19
00:01:31,541 --> 00:01:33,291
Ali zbog toga trpiš bol.
20
00:01:42,166 --> 00:01:44,666
Osjećam kao da sam u utrci s vremenom
21
00:01:44,750 --> 00:01:48,166
da što prije sredim
svoje psihičko zdravlje.
22
00:01:51,791 --> 00:01:55,708
ČETIRI GODINE PRIJE
23
00:01:55,791 --> 00:01:57,916
Koji je danas datum?
24
00:01:59,583 --> 00:02:03,250
Četvrtak, 26. prosinca 2018.
25
00:02:03,333 --> 00:02:05,166
Dan kad sam postao slavan.
26
00:02:07,208 --> 00:02:11,125
Toliko slavan da imam svoj privatan zahod.
27
00:02:11,208 --> 00:02:12,458
No i drugi smiju unutra.
28
00:02:12,541 --> 00:02:14,375
Bok, cure!
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,666
Piše da izgledam nevjerojatno kul.
30
00:02:16,750 --> 00:02:18,583
Valjda. Hvala.
31
00:02:19,916 --> 00:02:21,458
Valjda jesam.
32
00:02:23,583 --> 00:02:26,916
Odavde ću se uspinjati
hijerarhijom slavnih.
33
00:02:28,083 --> 00:02:30,291
Počet ću s dna.
34
00:02:30,375 --> 00:02:32,833
Nadam se da uživate. Sjajno je biti ovdje.
35
00:02:34,750 --> 00:02:37,333
Polako ću se probijati…
36
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
-Ne znam tko je on.
-Nadam se da gleda.
37
00:02:39,958 --> 00:02:42,750
Kao da te poznajem. Tvoje je lice posvuda.
38
00:02:43,875 --> 00:02:45,333
…potom do samog vrha…
39
00:02:45,416 --> 00:02:47,166
Nemam se kamo skriti.
40
00:02:47,250 --> 00:02:49,166
Postao sam zvijezda.
41
00:03:01,250 --> 00:03:03,708
Prvi u Americi.
42
00:03:04,541 --> 00:03:05,875
Kupite ga!
43
00:03:05,958 --> 00:03:08,166
Prvi put na američkoj televiziji…
44
00:03:08,250 --> 00:03:10,458
-Genijalni…
-…Lewis Capaldi!
45
00:03:10,541 --> 00:03:12,166
Kakva zvijezda!
46
00:03:13,333 --> 00:03:14,708
Klubovi. To, ljudi.
47
00:03:14,791 --> 00:03:16,458
Tulumi.
48
00:03:17,125 --> 00:03:19,666
Elegantno ću se odijevati.
49
00:03:19,750 --> 00:03:21,125
Stoji mi kao saliveno.
50
00:03:22,041 --> 00:03:26,750
Objedovat ću u najboljim restoranima
u najpoznatijim gradovima.
51
00:03:26,833 --> 00:03:27,666
Kakav pogled.
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,250
I kad se sve okonča, ležat ću na dnu,
53
00:03:32,166 --> 00:03:34,083
poput sjene prijašnjeg mene.
54
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
No uzdići ću se.
55
00:03:39,583 --> 00:03:41,833
Vrijedi li sve ovo? Da se ovako osjećaš?
56
00:03:41,916 --> 00:03:48,625
LEWIS CAPALDI:
KAKO SE SADA OSJEĆAM
57
00:03:50,208 --> 00:03:54,625
NAKON 15 MILIJARDI PRESLUŠAVANJA
I RASPRODANIH KONCERATA U 36 ZEMALJA,
58
00:03:54,708 --> 00:03:58,416
GLOBALNA PANDEMIJA
PRISILILA JE LEWISA NA POVRATAK KUĆI…
59
00:03:59,041 --> 00:04:03,083
POČEO JE SKLADATI SVOJ DRUGI ALBUM
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,083
ŠKOTSKA, VELIKA BRITANIJA
61
00:04:31,166 --> 00:04:32,500
KOLOVOZ 2020.
62
00:04:32,583 --> 00:04:36,791
Ne postoji ništa dalje od Grammyja
nego što je to Whitburn.
63
00:04:38,083 --> 00:04:40,000
Maleni grad, hrpa barova.
64
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
To je to.
65
00:04:42,583 --> 00:04:43,791
Uvijek sam mislio
66
00:04:43,875 --> 00:04:47,291
da neću ostati živjeti u rodnom gradu.
67
00:04:47,375 --> 00:04:49,875
Ali to uopće nije loše.
68
00:04:55,666 --> 00:05:00,625
Potpuno je oprečno ostatku mog života.
69
00:05:01,625 --> 00:05:05,333
Obično je zapravo genijalno. Kužite me?
70
00:05:05,416 --> 00:05:07,750
Toliko je ljepote
71
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
u svakodnevnom životu.
72
00:05:21,958 --> 00:05:24,416
Drago mi je što sam Škot.
73
00:05:24,500 --> 00:05:27,083
Volim ovaj dijalekt.
74
00:05:27,166 --> 00:05:30,125
-Ovo je vaše.
-Živjeli.
75
00:05:30,208 --> 00:05:33,416
Sviđa mi se ovdašnji
realističan mentalitet.
76
00:05:35,291 --> 00:05:36,416
Pogledaj to.
77
00:05:36,500 --> 00:05:38,875
Vlada otprilike ovakav stav:
78
00:05:38,958 --> 00:05:41,291
„Probajmo, iako ćemo vjerojatno zasrati,
79
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
ali barem ćemo se zabaviti.”
80
00:05:43,083 --> 00:05:44,291
Shvaćate?
81
00:05:46,375 --> 00:05:50,666
Shvatio sam koliko volim svoju zemlju.
82
00:05:53,458 --> 00:05:56,833
Osjećam se kao kod kuće
i sve je isto kao i prije.
83
00:05:56,916 --> 00:05:58,541
To je baš ugodan osjećaj.
84
00:05:58,625 --> 00:06:02,625
Jasno mi je da sam odabrao
pogrešnu karijeru.
85
00:06:04,416 --> 00:06:09,708
Više nisam anoniman.
86
00:06:10,375 --> 00:06:12,708
Ona žena pokazuje na mene.
87
00:06:12,791 --> 00:06:16,333
Vidi nas izdaleka, iako je kod optičara.
88
00:06:17,291 --> 00:06:19,083
Ne treba biti ondje.
89
00:06:19,166 --> 00:06:20,250
Izliječena je.
90
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Ako kroz izlog vidite
91
00:06:23,083 --> 00:06:26,166
Lewisa Capaldija,
naočale su vam još dobre.
92
00:06:26,250 --> 00:06:27,208
Hvala.
93
00:06:27,291 --> 00:06:28,208
Tako.
94
00:06:28,291 --> 00:06:29,291
Bok.
95
00:06:49,666 --> 00:06:54,000
DOME, SLATKI DOME
96
00:07:03,833 --> 00:07:05,208
Ovo nisu Osbourneovi.
97
00:07:06,041 --> 00:07:07,333
Isuse!
98
00:07:10,666 --> 00:07:12,416
-Halo?
-Tko je?
99
00:07:12,500 --> 00:07:15,166
Ja, Lewis Capaldi, ružni gad.
100
00:07:15,250 --> 00:07:17,583
-Što se zbiva?
-Apsolutno ništa, Greg.
101
00:07:17,666 --> 00:07:22,208
Htio sam ti reći kako stojimo
na američkoj ljestvici
102
00:07:22,291 --> 00:07:24,583
jer si puno uložio u to.
103
00:07:24,666 --> 00:07:29,541
„Before you go” čvrsto je na prvom mjestu.
104
00:07:30,125 --> 00:07:33,416
Bio je to najdulji put do broja jedan
105
00:07:33,500 --> 00:07:37,750
u povijesti Billboardove ljestvice.
106
00:07:37,833 --> 00:07:38,666
Jebote.
107
00:07:38,750 --> 00:07:42,750
Isto vrijedi za ljestvicu
Mediabase Airplay.
108
00:07:42,833 --> 00:07:44,333
Hvala ti, Greg.
109
00:07:45,083 --> 00:07:48,125
Ne šalji nam više spore, tužne pjesme.
110
00:07:48,208 --> 00:07:49,333
Užasno je teško.
111
00:07:50,875 --> 00:07:53,125
Na novom ću albumu sve ubrzati.
112
00:07:53,208 --> 00:07:55,041
Čujemo se, hvala ti.
113
00:07:55,125 --> 00:07:57,208
-Bok.
-Bok.
114
00:07:58,458 --> 00:08:00,166
Eto. Čovječe.
115
00:08:09,875 --> 00:08:13,458
Globalna pandemija
nalazi se među trima čudnim stvarima
116
00:08:13,541 --> 00:08:16,083
koje su mi se zbile posljednje tri godine.
117
00:08:16,166 --> 00:08:18,833
Hvala vam na svemu što ste učinili za mene
118
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
u zadnje vrijeme.
119
00:08:20,916 --> 00:08:22,458
Život mi je genijalan,
120
00:08:22,541 --> 00:08:25,000
stoga vam hvala na svemu što ste učinili.
121
00:08:30,583 --> 00:08:32,125
Pogledaj koliki red.
122
00:08:32,208 --> 00:08:34,000
Nisam baš putovao.
123
00:08:36,458 --> 00:08:38,125
U Ameriku me prvi put odvela
124
00:08:38,208 --> 00:08:40,250
upravo moja glazba.
125
00:08:40,333 --> 00:08:43,791
Posljednje dvije godine
ljudi su veoma ljubazni prema meni.
126
00:08:43,875 --> 00:08:45,500
No to je samo slučajnost.
127
00:08:46,916 --> 00:08:48,541
Imate disko ovdje.
128
00:08:48,625 --> 00:08:49,583
Lewise!
129
00:08:49,666 --> 00:08:51,916
Stvaranje prvog albuma, turneja,
130
00:08:52,000 --> 00:08:53,291
snimanje…
131
00:08:53,375 --> 00:08:54,875
Nemoj mi snimiti kitu.
132
00:08:54,958 --> 00:08:57,875
To je bilo najbliže ostvarenju snova
133
00:08:57,958 --> 00:09:00,208
što je uopće moguće.
134
00:09:10,875 --> 00:09:14,125
No čim je prvi album uspješan,
135
00:09:14,208 --> 00:09:16,208
svi se pitaju možeš li to ponoviti.
136
00:09:16,291 --> 00:09:17,208
PJEVALA BIH S TOBOM
137
00:09:17,291 --> 00:09:19,250
Stalno je prisutna ta napetost.
138
00:09:20,250 --> 00:09:23,000
Letite na krilima uspjeha
samo otprilike godinu.
139
00:09:24,875 --> 00:09:26,916
Sat otkucava.
140
00:09:27,000 --> 00:09:28,833
Cijeli život pišeš prvi album,
141
00:09:28,916 --> 00:09:32,000
a onda imaš godinu
ili šest mjeseci da napišeš drugi.
142
00:09:35,833 --> 00:09:37,833
Ovo je vrtna kućica mojih roditelja.
143
00:09:38,666 --> 00:09:41,666
Ovdje radim na drugom albumu.
144
00:09:42,666 --> 00:09:45,958
Nisam očekivao da ću ga ovdje stvarati.
145
00:09:46,583 --> 00:09:49,458
Primjerice, snimamo, budem zadovoljan,
146
00:09:49,541 --> 00:09:52,916
ali onda odjednom promijenim mišljenje.
147
00:09:53,916 --> 00:09:55,041
I odem izdrkati.
148
00:09:55,125 --> 00:09:56,750
Kužite?
149
00:09:56,833 --> 00:09:58,500
Veoma je…
150
00:09:58,583 --> 00:10:01,083
Jednostavnije.
151
00:10:01,166 --> 00:10:03,250
Šalim se, ipak živim sa svojima.
152
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
Bilo bi opasno masturbirati.
153
00:10:10,083 --> 00:10:11,166
VAŽAN DATUM
154
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
RODOS
GRČKA
155
00:10:12,583 --> 00:10:14,416
Isprazni perilicu. Hajde.
156
00:10:15,208 --> 00:10:17,291
-Nekidan jesam.
-Da, jesi.
157
00:10:17,375 --> 00:10:19,875
-Ali nerado.
-Nije istina.
158
00:10:19,958 --> 00:10:21,500
Učinio sam to svojom voljom.
159
00:10:21,583 --> 00:10:22,916
Tako ovdje stoje stvari.
160
00:10:24,333 --> 00:10:26,666
Sve je veoma bizarno.
161
00:10:27,250 --> 00:10:30,291
Kao da gledate nekakav film.
162
00:10:30,375 --> 00:10:31,833
Veoma čudno.
163
00:10:32,500 --> 00:10:34,541
I dalje se šeta okolo u gaćama…
164
00:10:34,625 --> 00:10:35,458
MAMA
165
00:10:35,541 --> 00:10:38,500
…i žali se da nema ništa čisto.
166
00:10:38,583 --> 00:10:40,000
-Često to radiš.
-Prekini.
167
00:10:40,083 --> 00:10:41,125
Svi će to jesti,
168
00:10:41,250 --> 00:10:43,458
a ti zabijaš svoju prljavu vilicu u to.
169
00:10:43,541 --> 00:10:46,416
Ponekad mi se čini zreo,
170
00:10:46,500 --> 00:10:48,416
a ponekad veoma nezreo.
171
00:10:48,500 --> 00:10:50,166
Sad zoveš mamu da te skupi
172
00:10:50,250 --> 00:10:52,791
i nakon seksa za jednu noć?
173
00:10:52,875 --> 00:10:55,333
Ne trebamo im to ispričati.
174
00:10:56,000 --> 00:10:57,541
Drago mi je da si to spomenula.
175
00:10:57,625 --> 00:11:00,000
Maleni Luigi ima zlatno srce.
176
00:11:00,083 --> 00:11:02,125
Baš je ovakav, dobar dečko.
177
00:11:02,208 --> 00:11:04,291
Nije umišljen.
178
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
Zašto se pretvaraš da kuhaš?
179
00:11:07,208 --> 00:11:10,166
-Stalno kuham.
-Zbilja, mama?
180
00:11:10,250 --> 00:11:11,125
-Dakako.
-Vraga.
181
00:11:11,208 --> 00:11:15,916
Ne želim da ga slava promijeni.
To bi bilo loše za njega.
182
00:11:16,958 --> 00:11:18,333
Ne bi vrijedilo
183
00:11:18,416 --> 00:11:21,625
da postane drukčija osoba
od ove koja je sad.
184
00:11:22,333 --> 00:11:24,333
Frank je malo tužan, zar ne?
185
00:11:24,916 --> 00:11:27,166
-Nevjerojatno je da ga uzimaš.
-Mama želi.
186
00:11:27,250 --> 00:11:29,000
-Ne.
-Želi.
187
00:11:29,083 --> 00:11:32,458
-„Miči tog seronju iz kuće.”
-Mislila je na mene.
188
00:11:33,041 --> 00:11:35,958
Ne, tebe zove „krelac”.
189
00:11:37,875 --> 00:11:39,416
Ipak si to skupio od mene?
190
00:11:42,166 --> 00:11:46,875
Prijatelj glazbenik rekao mi je
da slava ne mijenja tebe,
191
00:11:46,958 --> 00:11:48,541
nego sve oko tebe.
192
00:11:48,625 --> 00:11:50,833
Tata me spominje kad god telefonira.
193
00:11:50,916 --> 00:11:53,958
„Sin mi ima
gomilu pratitelja na Instagramu.”
194
00:11:54,041 --> 00:11:55,208
„Znate li tko sam ja?”
195
00:11:55,291 --> 00:11:57,916
To mi je supermoć da dobijem što želim.
196
00:11:58,000 --> 00:12:01,375
-Svima se hvališ.
-Ne koliko nekoć.
197
00:12:02,375 --> 00:12:03,750
Smirio sam se.
198
00:12:03,833 --> 00:12:05,208
Privikao sam se.
199
00:12:05,791 --> 00:12:06,666
Voli to.
200
00:12:06,750 --> 00:12:08,083
Znam… I…
201
00:12:08,166 --> 00:12:10,291
Nije li tako dobio popust na kadu?
202
00:12:11,041 --> 00:12:14,500
Nažalost ne, dobili bismo popust
da si pozirao uz kadu.
203
00:12:18,208 --> 00:12:21,583
Čak bih i saunu dobio, besplatno.
204
00:12:21,666 --> 00:12:23,125
A tko nije htio pozirati?
205
00:12:23,208 --> 00:12:25,458
A kada se zapravo zvala „Lewis”.
206
00:12:25,541 --> 00:12:26,708
Eto vidiš…
207
00:12:27,708 --> 00:12:31,291
Samo sam htio da poziraš uz kadu.
208
00:12:31,375 --> 00:12:32,833
Ali nisi htio.
209
00:12:32,916 --> 00:12:34,000
Eto.
210
00:12:38,708 --> 00:12:40,583
I ova frizura. Fudbalerka.
211
00:12:41,833 --> 00:12:43,416
A danas je svi obožavaju.
212
00:12:43,500 --> 00:12:44,708
A vidi tek ovu.
213
00:12:44,791 --> 00:12:45,958
Isuse.
214
00:12:48,291 --> 00:12:50,291
-Top.
-Isuse.
215
00:12:50,375 --> 00:12:52,375
Ovdje si se tek rodio.
216
00:12:53,166 --> 00:12:54,125
Ne vidim ih.
217
00:13:00,583 --> 00:13:04,625
Rođen sam u bolnici Rottenrow u Glasgowu
218
00:13:04,708 --> 00:13:07,916
7. listopada 1996.
219
00:13:08,000 --> 00:13:10,208
Prije dvadeset i pet godina.
220
00:13:15,125 --> 00:13:17,416
Porod je prošao glatko.
221
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
Izletio sam bez po muke.
222
00:13:19,708 --> 00:13:20,666
Mama mi je rekla.
223
00:13:20,750 --> 00:13:22,458
Rodila je troje prije mene.
224
00:13:26,291 --> 00:13:30,000
Tata se trebao podvrgnuti vazektomiji.
225
00:13:30,083 --> 00:13:31,250
Napraviti rez.
226
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Za one koji ne znaju,
227
00:13:33,666 --> 00:13:36,208
vazektomija je podvezivanje sjemenovoda.
228
00:13:36,291 --> 00:13:37,958
Možeš li svejedno svršiti?
229
00:13:42,958 --> 00:13:45,750
Mama je rekla da je kasno
jer je ostala trudna.
230
00:13:46,458 --> 00:13:47,500
Sa mnom.
231
00:13:51,916 --> 00:13:53,041
Novi CD-player.
232
00:13:53,125 --> 00:13:54,125
BRAT
233
00:13:54,791 --> 00:13:55,791
Troje je bilo čudno.
234
00:13:55,875 --> 00:13:56,791
SESTRA
235
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
BRAT
236
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
Potom je došao Lewis.
237
00:14:01,083 --> 00:14:02,416
Upotpunio je obitelj.
238
00:14:02,500 --> 00:14:03,333
LEWIS - 5 GODINA
239
00:14:05,625 --> 00:14:06,750
Isuse.
240
00:14:06,833 --> 00:14:08,708
-Što je to?
-Što je?
241
00:14:08,791 --> 00:14:11,750
-Nova gitara.
-Moj stariji brat Warren.
242
00:14:11,833 --> 00:14:13,208
Rasturat ćemo!
243
00:14:14,083 --> 00:14:17,250
On me uveo u svijet glazbe.
244
00:14:17,333 --> 00:14:19,916
On je htio svirati gitaru,
pa sam htio i ja.
245
00:14:20,500 --> 00:14:23,250
Možeš je prikopčati na novi štimer.
246
00:14:24,958 --> 00:14:26,916
Lewis je uvijek visio u sobi,
247
00:14:27,000 --> 00:14:28,916
satima vježbao, a potom bi sišao.
248
00:14:29,000 --> 00:14:32,500
Pokazivao bi nam što je naučio.
249
00:14:32,583 --> 00:14:34,583
LEWIS - 11 GODINA
250
00:14:54,208 --> 00:14:56,625
Svi smo hodali na prstima dok je svirao.
251
00:14:56,708 --> 00:14:58,750
Vjerojatno se čujemo u pozadini
252
00:14:58,833 --> 00:15:00,500
kako prolazimo pored njega.
253
00:15:03,250 --> 00:15:04,541
Zovem se Lewis Capaldi.
254
00:15:13,291 --> 00:15:16,000
Tada su mi roditelji bili publika.
255
00:15:16,083 --> 00:15:18,000
Imam prekrasnih uspomena
256
00:15:18,083 --> 00:15:21,208
kako im sviram na gitari.
257
00:15:21,291 --> 00:15:24,333
Danas, kad završim pjesmu,
258
00:15:24,416 --> 00:15:26,500
pošaljem im je preko WhatsAppa ili…
259
00:15:26,583 --> 00:15:29,000
To radim još i danas.
260
00:15:35,041 --> 00:15:36,791
Pozdrav. Ovdje The Gap Unplugged.
261
00:15:36,875 --> 00:15:38,791
-Kako si, Lewise?
-Dobro.
262
00:15:38,875 --> 00:15:41,000
Najmlađi si gost kojeg smo imali.
263
00:15:41,083 --> 00:15:42,208
-Godine?
-Dvanaest.
264
00:15:42,291 --> 00:15:44,375
Otkad sviraš gitaru?
265
00:15:44,458 --> 00:15:45,291
Od devete.
266
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
Kad ćeš biti spreman
za nastupe po Škotskoj?
267
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Bilo kad.
268
00:15:51,041 --> 00:15:52,500
Nisam baš prisutan na sceni.
269
00:15:59,166 --> 00:16:02,750
Uživao sam u ulozi vozača.
270
00:16:07,583 --> 00:16:10,625
Tata me vozio na sve nastupe.
271
00:16:10,708 --> 00:16:12,750
U Glasgow, Edinburgh.
272
00:16:14,125 --> 00:16:15,083
Posvuda smo kucali.
273
00:16:15,166 --> 00:16:18,458
„Moj mali je pjevač.” „Ma daj, goni se.”
274
00:16:19,666 --> 00:16:23,041
Imao je 12 ili 13 godina.
Lagali smo da je stariji.
275
00:16:23,708 --> 00:16:26,791
Idući tjedan sviramo u Glasgowu.
276
00:16:28,041 --> 00:16:31,041
Rokijao bih, a netko bi jednostavno…
277
00:16:32,708 --> 00:16:35,083
Dva zvučnika na postolju.
278
00:16:35,166 --> 00:16:36,708
Mala mikseta.
279
00:16:37,375 --> 00:16:40,166
Užasno sam zvučao.
280
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
„Bok, ja sam Lewis Capaldi.”
281
00:16:42,083 --> 00:16:44,500
Tako sam zvučao na tom zvučniku.
282
00:16:44,583 --> 00:16:47,458
„Ja sam Lewis Capaldi, a pjesma je”,
onda naslov.
283
00:16:47,541 --> 00:16:49,041
LEWIS - 18 GODINA
284
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Svi brbljaju.
285
00:16:53,375 --> 00:16:56,500
Nitko te ne sluša, nitko te ne gleda.
286
00:16:56,583 --> 00:16:58,375
Možda dvoje ljudi.
287
00:17:00,625 --> 00:17:02,916
I tako godinama.
288
00:17:03,708 --> 00:17:06,750
Svirao sam po barovima
gdje me nitko nije zamjećivao.
289
00:17:09,291 --> 00:17:12,250
Javljam se iz Škotske
gdje je sedam i deset uvečer.
290
00:17:13,166 --> 00:17:16,375
Odsvirat ću vam nešto lijepo.
291
00:17:16,458 --> 00:17:22,875
Skladam tako što
prvo počnem na klavijaturama,
292
00:17:22,958 --> 00:17:26,916
gdje isprobavam različite ideje,
293
00:17:27,000 --> 00:17:30,041
a potom ih prebacim na iPad.
294
00:17:30,125 --> 00:17:33,625
Sve ih spremam pa preslušavam,
295
00:17:33,708 --> 00:17:37,208
te za probu odabirem dio.
296
00:17:37,291 --> 00:17:40,125
Ovo sam nazvao „kul”
297
00:17:40,833 --> 00:17:43,833
jer moja je glazba upravo takva.
298
00:17:43,916 --> 00:17:46,833
Znate kad u dokumentarcima ljudi kažu:
299
00:17:46,916 --> 00:17:49,875
„Imam pjesmu”,
pa vam odsviraju demo inačicu,
300
00:17:49,958 --> 00:17:53,208
a iduća je scena godinu poslije?
301
00:17:53,291 --> 00:17:55,500
„Nadam se da će dobro proći.”
302
00:17:55,583 --> 00:17:59,000
U dokumentarcima odmah prebace na dio
303
00:17:59,083 --> 00:18:00,333
gdje publika luduje,
304
00:18:00,416 --> 00:18:02,500
svi pjevaju i pjesma je hit.
305
00:18:02,583 --> 00:18:04,750
Bilo bi dobro da se to dogodi.
306
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Ako je to slučaj s ijednom pjesmom,
307
00:18:07,916 --> 00:18:12,458
preskačemo za tri, dva, jedan…
308
00:18:13,041 --> 00:18:13,958
Još sam ovdje.
309
00:18:14,041 --> 00:18:16,333
Nije se zbilo ni s jednom pjesmom. Hvala.
310
00:18:41,041 --> 00:18:43,125
Lijepo je čuti da opet sviraš gitaru.
311
00:18:43,208 --> 00:18:44,958
-Dobro došao kući.
-Hvala.
312
00:18:45,041 --> 00:18:47,375
-Uvijek se vratiš.
-Drago mi je.
313
00:18:47,458 --> 00:18:48,833
Upravo tako.
314
00:18:49,500 --> 00:18:51,958
Na broju dva si u Americi?
315
00:18:52,041 --> 00:18:53,750
-Da.
-Sjajno.
316
00:18:53,833 --> 00:18:55,875
Udomaćio si se.
317
00:18:56,875 --> 00:18:59,625
-Imaš neku ideju?
-Imam ih nekoliko.
318
00:19:02,750 --> 00:19:03,958
Bila je…
319
00:19:06,166 --> 00:19:08,958
-Ova.
-Ne razumijem neke riječi.
320
00:19:09,041 --> 00:19:12,125
Ma samo zavijam.
321
00:19:12,208 --> 00:19:15,333
Sviđa mi se taj stih…
322
00:19:15,416 --> 00:19:18,333
Ne znam kako objasniti
323
00:19:19,416 --> 00:19:21,583
Ovu dobro poznatu bol
324
00:19:21,666 --> 00:19:23,916
-Zanimljiv početak.
-Da.
325
00:19:24,000 --> 00:19:25,500
Dođe i prođe
326
00:19:25,583 --> 00:19:29,041
Naposljetku me napušta
327
00:19:30,333 --> 00:19:32,125
Imao sam još jedan dio.
328
00:19:32,208 --> 00:19:35,166
Sviđa mi se stih „Dobro poznata bol”.
329
00:19:35,250 --> 00:19:36,666
-Dobro zvuči.
-Da.
330
00:19:39,083 --> 00:19:43,000
To je samo otkucaj mog srca
331
00:19:43,666 --> 00:19:47,583
Sve do kraja mog početka
332
00:19:48,333 --> 00:19:53,666
Pričekaš li do kraja
Ako mi kažeš
333
00:19:53,750 --> 00:19:57,166
Da ćeš me opet ostaviti
334
00:19:57,250 --> 00:19:58,875
-Sviđa vam se?
-Da.
335
00:19:59,583 --> 00:20:00,500
Super je.
336
00:20:01,375 --> 00:20:03,208
…pružiti još
337
00:20:03,291 --> 00:20:04,291
Da.
338
00:20:04,375 --> 00:20:06,500
Više nemam što izgubiti
339
00:20:08,583 --> 00:20:09,541
Sranje.
340
00:20:09,625 --> 00:20:12,250
Učinim li sve to…
341
00:20:12,333 --> 00:20:14,750
Ako neke riječi u pjesmi
pobuđuju moje osjećaje,
342
00:20:14,833 --> 00:20:17,833
onda slijedim tu nit,
343
00:20:17,916 --> 00:20:20,875
bilo da je to sretna ili tužna pjesma.
344
00:20:20,958 --> 00:20:24,291
Ako u meni izaziva osjećaje,
345
00:20:24,375 --> 00:20:25,708
onda to i slijedim.
346
00:20:25,791 --> 00:20:28,125
Nisam mogao više ništa dati
347
00:20:28,208 --> 00:20:31,000
Potonuo sam zajedno s brodom
348
00:20:31,083 --> 00:20:33,375
Sumnjam da ću se izvući
349
00:20:33,458 --> 00:20:34,708
Kul.
350
00:20:37,125 --> 00:20:40,000
Teško je pogoditi ton.
351
00:20:41,208 --> 00:20:43,625
Nisam bio pjesnik. Nisam vodio dnevnik.
352
00:20:43,708 --> 00:20:45,875
I dalje ga ne vodim. Ne čitam.
353
00:20:45,958 --> 00:20:48,041
To nije kul, volio bih čitati,
354
00:20:48,125 --> 00:20:49,958
ali nemam koncentraciju za to.
355
00:20:50,041 --> 00:20:52,833
Dok za nastup na pozornici imam.
356
00:20:52,916 --> 00:20:56,791
Nema boljeg osjećaja od tog adrenalina.
357
00:20:57,375 --> 00:20:59,625
Kroz
358
00:21:03,375 --> 00:21:04,416
Što?
359
00:21:07,750 --> 00:21:09,833
Jebi se
360
00:21:10,666 --> 00:21:14,291
Počeo sam stvarati glazbu
samo da je mogu uživo izvoditi.
361
00:21:22,791 --> 00:21:24,208
Na zadnjem albumu,
362
00:21:24,291 --> 00:21:27,083
prva pjesma koju smo izdali je „Bruises”.
363
00:21:27,166 --> 00:21:29,583
Nismo je smatrali nekim hitom.
364
00:21:30,583 --> 00:21:33,208
Nastupao sam
u King Tut'su, u siječnju 2017.
365
00:21:34,166 --> 00:21:36,833
Morao sam otpjevati mnoštvo novih pjesama,
366
00:21:37,625 --> 00:21:39,208
a jedna je bila „Bruises”.
367
00:22:32,583 --> 00:22:34,958
Onda je postala viralna.
368
00:22:49,041 --> 00:22:52,250
Vidite mu osmijeh na licu
kad je publika zapjevala.
369
00:23:00,625 --> 00:23:03,666
Znali smo da je to njegov životni poziv.
370
00:23:11,166 --> 00:23:12,833
Već ste je čuli.
371
00:23:12,916 --> 00:23:16,916
Na Spotifyu je bila prva na ljestvici
New Music Friday u Americi
372
00:23:17,000 --> 00:23:18,416
i postala je hit.
373
00:23:24,333 --> 00:23:26,958
Ovo je popis pjesama za idući tjedan.
374
00:23:27,041 --> 00:23:29,208
Ovo je moje ime.
375
00:23:29,291 --> 00:23:30,541
Paddy.
376
00:23:30,625 --> 00:23:31,708
Isuse.
377
00:23:32,583 --> 00:23:35,166
Ovo je moja soba. Volim New York.
378
00:23:35,250 --> 00:23:36,791
„Potpuno sam očarana.”
379
00:23:36,875 --> 00:23:38,958
„Predivan glas i zgodan momak.”
380
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
To te ja pitam!
381
00:23:39,958 --> 00:23:42,708
„Posebne karakteristike.” Možda moje oči.
382
00:23:42,791 --> 00:23:44,083
Imam bucmaste obraze.
383
00:23:44,166 --> 00:23:45,000
POSEBNE KARAKTERISTIKE
BUCMASTI OBRAZI
384
00:23:45,083 --> 00:23:46,333
Kad te ljudi upoznaju,
385
00:23:46,416 --> 00:23:49,291
više ih zanima tvoja glazba ili Instagram?
386
00:23:49,375 --> 00:23:51,958
Ljudi mi prilaze na ulici
387
00:23:52,041 --> 00:23:55,583
i hvale mi Instagram,
a ja im kažem da sam i pjevač.
388
00:23:55,666 --> 00:23:56,833
I DALJE SLADAK
389
00:23:56,916 --> 00:23:59,125
Nisam baš znao u što se upuštam
390
00:23:59,208 --> 00:24:00,833
kad sam objavljivao ta videa.
391
00:24:00,916 --> 00:24:02,291
Kenjam.
392
00:24:03,291 --> 00:24:06,375
Sinoć sam izašao na pozornicu i zaplesao.
393
00:24:06,458 --> 00:24:08,666
Ljudi su počeli vaditi mobitele.
394
00:24:08,750 --> 00:24:11,500
Zašto ih toliko zanima što radimo?
395
00:24:11,583 --> 00:24:14,500
Onda sam se sjetio da sam slavan.
396
00:24:21,416 --> 00:24:22,708
Idemo.
397
00:24:36,291 --> 00:24:39,958
I dalje se družim
sa školskim prijateljima.
398
00:24:41,291 --> 00:24:43,250
Michael je grobar.
399
00:24:43,333 --> 00:24:46,958
Conor je krovopokrivač koji je postao DJ,
400
00:24:47,041 --> 00:24:49,708
a Niall referent
za zapošljavanje studenata.
401
00:24:49,791 --> 00:24:55,750
Dec Duff nešto zavaruje,
nekakav je inženjer.
402
00:24:56,375 --> 00:25:00,333
Nemam pojma što radi inženjer,
zato sam rekao da zavaruje.
403
00:25:00,416 --> 00:25:04,125
Aiden Halliday svira klavir za mene
i glazbeni je urednik.
404
00:25:04,916 --> 00:25:07,083
Aidan Beattie je basist u mom bendu.
405
00:25:07,166 --> 00:25:11,583
Dvojica su mi se prikrpala.
406
00:25:12,708 --> 00:25:13,625
Pokaži mi sat.
407
00:25:15,000 --> 00:25:17,541
Znam da je važno ostati prizemljen
408
00:25:17,625 --> 00:25:19,416
i pokušavam to,
409
00:25:19,500 --> 00:25:22,750
iako je ponekad nejasno što to znači.
410
00:25:24,500 --> 00:25:27,708
Najvažniji je odnos s prijateljima.
411
00:25:27,791 --> 00:25:30,333
Siguran način da ne postanete kreten.
412
00:25:31,000 --> 00:25:35,291
Primijetio sam da si postao velikodušniji.
413
00:25:37,833 --> 00:25:39,250
Nije to tako loše.
414
00:25:39,333 --> 00:25:40,166
Besplatna pića.
415
00:25:41,666 --> 00:25:43,958
Da, besplatna pića.
416
00:25:44,041 --> 00:25:47,875
-Točno.
-I ne čekamo u redu.
417
00:25:47,958 --> 00:25:49,791
Pravo je pitanje
418
00:25:49,875 --> 00:25:52,666
je li se Niall promijenio
otkad sam ja slavan.
419
00:25:52,750 --> 00:25:55,291
A odgovor je više nego potvrdan.
420
00:26:06,583 --> 00:26:08,625
-Hvala, stari, živio.
-Hvala, stari.
421
00:26:09,708 --> 00:26:12,166
Prvo se opijamo, a onda idemo skladati.
422
00:26:12,250 --> 00:26:14,000
-To je raspored?
-Da.
423
00:26:14,083 --> 00:26:15,250
-Da.
-To je pivo?
424
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
Ponekad jabukovača.
425
00:26:17,916 --> 00:26:20,208
„Finchy pije pivo…”
426
00:26:20,291 --> 00:26:22,750
„Različita pića za različite potrebe.”
427
00:26:22,833 --> 00:26:24,791
Trebao bi to odraditi isprve.
428
00:26:24,875 --> 00:26:25,958
-Zakon.
-Da.
429
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
Profesionalac sam,
odradit ću savršeno isprve.
430
00:26:30,750 --> 00:26:31,708
Kako god.
431
00:26:31,791 --> 00:26:32,833
TEKSTOPISAC
432
00:26:32,916 --> 00:26:34,875
-Hajde, stih po stih.
-Hajde.
433
00:26:34,958 --> 00:26:35,833
Idemo.
434
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Kužiš?
435
00:26:39,583 --> 00:26:40,875
Jedan, dva, tri!
436
00:26:42,833 --> 00:26:43,708
Tiho je.
437
00:26:43,791 --> 00:26:47,000
-Rasturimo.
-Malo rock and rolla, to je moje pravilo.
438
00:26:48,833 --> 00:26:49,666
Halo?
439
00:26:49,750 --> 00:26:51,708
-Kako si?
-Dobro. Ti?
440
00:26:51,791 --> 00:26:53,166
Izvrsno.
441
00:26:53,250 --> 00:26:55,125
Razmišljam o vremenskim okvirima.
442
00:26:55,208 --> 00:26:56,666
GLAS RYANA WALTERA
MENADŽER
443
00:26:56,750 --> 00:26:59,291
Realno gledajući,
444
00:26:59,375 --> 00:27:02,041
iduće godine u neko vrijeme treba nam hit.
445
00:27:02,125 --> 00:27:02,958
Shvaćam.
446
00:27:03,041 --> 00:27:06,125
Koliko vremena ti treba za tekst?
447
00:27:07,083 --> 00:27:09,125
Treba nam još…
448
00:27:09,208 --> 00:27:11,875
Hoćemo li je snimiti u Londonu?
449
00:27:13,291 --> 00:27:17,333
Kad god želiš. Ono…
450
00:27:21,833 --> 00:27:23,375
Vidiš li tipa s mojom pizzom?
451
00:27:26,083 --> 00:27:27,791
-Uspjeli smo.
-Hajde, zatvara se!
452
00:27:29,416 --> 00:27:30,625
-To!
-To!
453
00:27:30,708 --> 00:27:34,416
Ako želite pizzu, najvažnija je stvar
454
00:27:34,500 --> 00:27:36,250
da ste slavni.
455
00:27:37,166 --> 00:27:38,083
Ništa lakše.
456
00:27:45,291 --> 00:27:47,041
Kao da sam u EastEndersima.
457
00:28:03,875 --> 00:28:06,833
Čudno je što ne možeš to osjetiti.
458
00:28:08,000 --> 00:28:09,916
Koji su ti planovi za danas?
459
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Pitanje za milijun dolara.
460
00:28:12,083 --> 00:28:13,791
Za tužnog dečka.
461
00:28:13,875 --> 00:28:16,250
Odaberi između 120 tužnih pjesama.
462
00:28:16,333 --> 00:28:18,125
-Da.
-121.
463
00:28:18,208 --> 00:28:19,250
Točno.
464
00:28:19,333 --> 00:28:21,458
Plačem li svake večeri ?
465
00:28:25,250 --> 00:28:27,708
Depresivno je početi refren sa:
466
00:28:27,791 --> 00:28:29,666
„Plačem li svaku večer?”
467
00:28:29,750 --> 00:28:33,083
-Dobro si?
-Poslušao si prvi album?
468
00:28:33,166 --> 00:28:35,333
Drago mi je što me ti vodiš.
469
00:28:35,416 --> 00:28:37,958
Prvi si album skladao samostalno, u miru.
470
00:28:38,041 --> 00:28:40,500
Da. Ponekad je bilo veoma stresno
471
00:28:40,583 --> 00:28:43,708
jer nisam znao kako se radi album.
472
00:28:43,791 --> 00:28:47,208
Ispada da samo trebaš
napisati pjesme i objaviti ih.
473
00:28:48,625 --> 00:28:51,041
Lewise, što ćeš pjevati ?
474
00:28:51,875 --> 00:28:54,375
Ne znam
475
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Pomalo mi je mučno.
476
00:28:59,333 --> 00:29:01,000
Žao mi je ako si umoran.
477
00:29:04,833 --> 00:29:07,416
Sumnjam u svoje sposobnosti
kao tekstopisac.
478
00:29:08,000 --> 00:29:12,375
I postao sam nesigurniji
otkad sam se proslavio.
479
00:29:16,666 --> 00:29:19,333
„Someone you loved”
bio je zbilja velik hit.
480
00:29:19,416 --> 00:29:22,375
Ta je pjesma baš bila prekretnica.
481
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Proslavio sam se preko noći.
482
00:29:42,875 --> 00:29:44,166
Šest tjedana na vrhu.
483
00:29:44,250 --> 00:29:46,666
Preslušana je preko milijardu puta.
484
00:29:46,750 --> 00:29:49,875
-Izvrstan hit „Someone you loved”.
-„Someone you loved”.
485
00:29:49,958 --> 00:29:52,750
-Lewis…
-Moj prijatelj Lewis Capaldi.
486
00:29:57,375 --> 00:29:59,166
Američki miljenik!
487
00:30:06,833 --> 00:30:10,791
I nagrada za pjesmu godine ide…
488
00:30:11,333 --> 00:30:12,541
Lewisu Capaldiju!
489
00:30:26,083 --> 00:30:27,875
PJESMA GODINE
490
00:30:36,708 --> 00:30:37,708
Pozdrav.
491
00:30:40,125 --> 00:30:40,958
Bok.
492
00:30:41,458 --> 00:30:42,416
Zovem se Lewis.
493
00:30:43,375 --> 00:30:46,916
Hvala vam na ovome.
494
00:30:47,708 --> 00:30:49,625
Suprotno uvriježenom mišljenju,
495
00:30:49,708 --> 00:30:52,583
mnogi misle da je ova pjesma
o mojoj bivšoj djevojci,
496
00:30:52,666 --> 00:30:55,875
koju sad svake večeri
možete gledati na Love Islandu, ali…
497
00:30:58,750 --> 00:31:01,666
Pjesma je zapravo o mojoj baki
498
00:31:01,750 --> 00:31:07,500
koja je, nažalost,
preminula prije nekoliko godina.
499
00:31:07,583 --> 00:31:10,958
Nadam se da je ITV neće kontaktirati
500
00:31:11,041 --> 00:31:13,250
da sudjeluje u nekom realityju o parovima.
501
00:31:15,166 --> 00:31:17,125
Hvala još jednom,
502
00:31:17,208 --> 00:31:19,750
ovo je najbolja godina u mom životu.
503
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Hvala vama i diskografskoj kući.
504
00:31:22,708 --> 00:31:25,875
Hvala mami i tati što su vodili ljubav
505
00:31:26,458 --> 00:31:29,583
i baki što je…
506
00:31:30,791 --> 00:31:31,708
Umrla? Oprosti.
507
00:31:31,791 --> 00:31:35,958
Vidimo se, hvala. Pa-pa.
Hvala vam najljepša. Hvala.
508
00:31:46,791 --> 00:31:49,708
Čeka me velik događaj na BRIT Awardsima.
509
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Bit će ludo.
510
00:31:51,833 --> 00:31:55,708
Zato sam odriješio kesu
511
00:31:57,125 --> 00:31:58,583
i kupio si nove Vansice.
512
00:32:01,333 --> 00:32:04,666
Na zadnjoj sam dodjeli nešto osvojio,
što je bilo lijepo.
513
00:32:04,750 --> 00:32:08,041
I nastupao sam. Ovaj put
514
00:32:09,208 --> 00:32:10,750
idem kao gost.
515
00:32:12,041 --> 00:32:13,000
Što je tužno.
516
00:32:15,500 --> 00:32:17,833
Zanima me što će Elton John pjevati.
517
00:32:19,083 --> 00:32:22,208
Poslao mi je baš lijep e-mail.
Spomenuo sam to?
518
00:32:22,291 --> 00:32:24,291
Bio sam na pivu s Edom Sheeranom.
519
00:32:24,375 --> 00:32:29,291
Razgovarao sam s njim
o svojem sindromu varalice.
520
00:32:29,375 --> 00:32:31,541
Elton mi je poslao mail. „Dragi Lewise,
521
00:32:31,625 --> 00:32:34,458
jučer sam s Edom razgovarao o tebi.
522
00:32:34,541 --> 00:32:36,541
Rekao je da se osjećaš kao varalica.
523
00:32:36,625 --> 00:32:38,750
Gluposti!” Napisano velikim slovima.
524
00:32:38,833 --> 00:32:40,375
„Ti si svoj čovjek.
525
00:32:40,458 --> 00:32:42,750
Album ti je popularan diljem svijeta.
526
00:32:42,833 --> 00:32:45,791
I to tvoj prvi album!”
Također velikim slovima.
527
00:32:45,875 --> 00:32:48,708
„Pišeš prekrasne pjesme
koje obožavaju milijuni.
528
00:32:48,791 --> 00:32:50,500
Divan si izvođač, vrstan pjevač.
529
00:32:50,583 --> 00:32:53,666
Zabavan si i originalan.
Iskreno ti to govorim.
530
00:32:53,750 --> 00:32:56,208
Prekini s tim ili ću doći u Suffolk
531
00:32:56,291 --> 00:32:58,291
i izvući skrivenog homića iz tebe.
532
00:32:58,375 --> 00:32:59,708
Šaljem ti tonu ljubavi.”
533
00:33:01,000 --> 00:33:03,416
Lijepo je to čuti,
534
00:33:03,500 --> 00:33:06,416
ali svejedno se osjećam kao varalica.
535
00:33:06,500 --> 00:33:08,416
Mislim da se nikad neću riješiti
536
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
svojih misli da ne zaslužujem ovo.
537
00:33:10,583 --> 00:33:13,166
„Kojeg ću ja vraga ovdje?”
538
00:33:13,250 --> 00:33:14,083
Znam to.
539
00:33:18,833 --> 00:33:21,875
Mislim da se sindrom varalice
može pojaviti bilo kad.
540
00:33:21,958 --> 00:33:25,375
I on se provlači kroz svaku odluku
i sve što radite.
541
00:33:27,125 --> 00:33:28,500
Uvijek mi se činilo čudno
542
00:33:28,583 --> 00:33:31,791
da će me ljudi doći slušati.
543
00:33:31,875 --> 00:33:35,166
Naravno da mi je drago
što ljudi slušaju moju glazbu.
544
00:33:36,000 --> 00:33:38,958
Ali mi nije jasno
zašto bi se pojavili na koncertu,
545
00:33:39,041 --> 00:33:41,458
iako sam beskrajno zahvalan…
546
00:33:41,541 --> 00:33:43,708
Nemam riječi za to, ali jednostavno…
547
00:33:44,500 --> 00:33:47,083
Volim vas, ali nikad vas neću razumjeti.
548
00:33:47,166 --> 00:33:49,625
To pokušavam reći vama kod kuće.
549
00:33:50,583 --> 00:33:51,916
Ne ide mi u glavu.
550
00:33:52,458 --> 00:33:54,375
Ne ide. Ne znam.
551
00:33:56,208 --> 00:34:01,666
ŠKOTSKA
552
00:34:20,416 --> 00:34:23,500
Potratio sam gotovo pola vremena
553
00:34:23,583 --> 00:34:27,875
Osjećam da zaostajem
Sve više i više
554
00:34:32,500 --> 00:34:38,375
Dobro se pretvaram
555
00:34:39,583 --> 00:34:41,208
Pretvaram
556
00:34:41,875 --> 00:34:42,958
Pretvaram
557
00:34:44,041 --> 00:34:47,916
Da si bolje nego što zbilja jesi?
558
00:34:48,625 --> 00:34:51,083
Da se nisam uvijek zabavljao
559
00:34:52,000 --> 00:34:55,958
Zaostajem, uvijek zaostajem
560
00:34:56,416 --> 00:35:01,625
Dobro se pretvaram
561
00:35:01,708 --> 00:35:04,958
Kao da je sve i ništa u redu
562
00:35:05,500 --> 00:35:09,666
Samo sam…
563
00:35:09,750 --> 00:35:10,875
Samo sam glumac.
564
00:35:10,958 --> 00:35:12,625
Samo sam glumac…
565
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
To je kul.
566
00:35:13,916 --> 00:35:17,458
TEKSTOPISAC
567
00:35:17,541 --> 00:35:20,333
-„Ja sam varalica.”
-Kul. Sviđa mi se.
568
00:35:20,416 --> 00:35:24,708
Skrivam pravoga sebe,
a vama pokazujem snažniju stranu.
569
00:35:24,791 --> 00:35:26,333
TEKSTOPISAC
570
00:35:26,416 --> 00:35:29,375
-Imate određenu sliku o meni.
-Da.
571
00:35:29,458 --> 00:35:33,750
Varalica sam, priznajem
572
00:35:33,833 --> 00:35:35,666
Stvoren da varam
573
00:35:36,916 --> 00:35:40,333
Samo mi reci tko želiš da budem
574
00:35:40,416 --> 00:35:43,250
-To je super. „Stvoren da varam.”
-Da.
575
00:35:43,333 --> 00:35:45,041
To je pravi Capaldijev stih.
576
00:35:45,125 --> 00:35:47,125
Mora biti.
577
00:36:29,750 --> 00:36:32,666
Grad je malen pa se svi znamo.
578
00:36:33,500 --> 00:36:37,833
Mnogi školski prijatelji su se oženili
579
00:36:38,375 --> 00:36:41,041
i već imaju djecu.
580
00:36:42,666 --> 00:36:45,416
S 25 godina sam si postavio cilj,
581
00:36:45,500 --> 00:36:47,666
htio sam karijeru.
582
00:36:47,750 --> 00:36:50,458
Nikad nisam tako razmišljao.
583
00:36:50,541 --> 00:36:53,041
Misliš da si sve smislio.
584
00:36:53,125 --> 00:36:54,875
A zapravo nije baš jednostavno.
585
00:36:54,958 --> 00:36:58,083
-Još uvijek ne znaš.
-Cilj se uvijek mijenja.
586
00:36:58,166 --> 00:37:01,500
Nikad ne uživaš u nečemu
jer misliš o idućoj stvari.
587
00:37:01,583 --> 00:37:03,916
Uvijek gledaš naprijed,
588
00:37:04,916 --> 00:37:07,250
a nikad ono što si već postigao.
589
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Sranje je.
590
00:38:03,791 --> 00:38:05,791
-Da.
-To je to?
591
00:38:05,875 --> 00:38:08,125
Ima još jedna koja je sranje.
592
00:38:08,208 --> 00:38:10,708
Nije baš jedna od boljih.
593
00:38:10,791 --> 00:38:12,000
Ne.
594
00:38:12,083 --> 00:38:16,666
Mislim da su prijašnje pjesme
595
00:38:16,750 --> 00:38:18,708
imale bolji tekst.
596
00:38:18,791 --> 00:38:21,041
Po mom profesionalnom mišljenju.
597
00:38:22,583 --> 00:38:24,583
-Sviđa mi se ona koja…
-Osim toga…
598
00:38:24,666 --> 00:38:27,041
Otvorila si Pandorinu kutiju.
599
00:38:27,125 --> 00:38:29,250
Da nećeš zbilja… Zbilja…
600
00:38:29,333 --> 00:38:32,333
Oni… Oni nikad nisu bili muzikalni.
601
00:38:32,416 --> 00:38:33,250
Molim?
602
00:38:33,333 --> 00:38:36,166
-Nisam rekla da sam muzikalna.
-Ne, ali…
603
00:38:36,250 --> 00:38:39,250
-Pogodilo te.
-Nije.
604
00:38:39,333 --> 00:38:41,375
Nekoć si dolazio po mišljenje.
605
00:38:41,458 --> 00:38:43,291
-I dao bih ti ga.
-Ali… Ne.
606
00:38:43,375 --> 00:38:46,166
Ne trebaš biti muzikalan
da znaš sviđa li ti se pjesma.
607
00:38:46,250 --> 00:38:49,250
I ne tvrdim to. Previše si se uvrijedila.
608
00:38:49,333 --> 00:38:53,208
Kad sam vam u početku
puštao pjesme, rekli biste
609
00:38:53,291 --> 00:38:54,625
ova je dobra, ova loša.
610
00:38:54,708 --> 00:38:58,083
A sad već zadirete u detalje,
poput mijenjanja teksta.
611
00:38:58,750 --> 00:39:01,333
Koji ja vrag znam?
612
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
Istina.
613
00:39:03,083 --> 00:39:05,666
Je li ova glazba pravi Lewis?
614
00:39:07,083 --> 00:39:08,708
-Dobro pitanje, mama.
-Ne?
615
00:39:08,791 --> 00:39:10,458
Nikad nećeš saznati.
616
00:39:17,291 --> 00:39:18,541
DISKOGRAFSKA KUĆA
617
00:39:18,625 --> 00:39:22,541
-Bok!
-Što ima s tekstovima?
618
00:39:22,625 --> 00:39:24,583
S kim surađuješ?
619
00:39:25,666 --> 00:39:28,750
Mislim da ću se morati povezati
620
00:39:28,833 --> 00:39:30,333
s više ljudi.
621
00:39:30,416 --> 00:39:32,833
Da, ide sporo.
622
00:39:32,916 --> 00:39:34,583
Nećemo ti lagati. Ide sporo.
623
00:39:34,666 --> 00:39:35,875
Vidjet ćemo kako će ići.
624
00:39:35,958 --> 00:39:41,375
Ako je sranje, sranje je,
vaš je posao da od toga napravite hit.
625
00:39:41,458 --> 00:39:43,083
Ima li novosti s nastupima?
626
00:39:43,166 --> 00:39:45,875
Imaš li kakvih datuma?
627
00:39:45,958 --> 00:39:48,625
Svi su prilično pesimistični.
628
00:39:48,708 --> 00:39:50,916
Pišeš i sve ti se čini besciljno
629
00:39:51,000 --> 00:39:53,708
jer nije ti jasno zašto bi pisao
630
00:39:53,791 --> 00:39:56,000
ako nećemo nastupati.
631
00:39:56,083 --> 00:39:57,750
Tako se sad osjećam,
632
00:39:57,833 --> 00:40:00,666
ali valjda ću se napokon pokrenuti.
633
00:40:00,750 --> 00:40:02,916
-Pozdrav.
-Vidimo se uskoro!
634
00:40:03,000 --> 00:40:04,458
Bok.
635
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
Nadali su se čuti neku pjesmu.
636
00:40:16,541 --> 00:40:17,375
Kvragu.
637
00:40:24,458 --> 00:40:25,791
Hajde.
638
00:40:27,458 --> 00:40:30,333
Trebao bih pronaći trampolin
639
00:40:32,333 --> 00:40:33,916
i hrvati se s ekipom.
640
00:40:38,791 --> 00:40:40,041
Dobra stara vremena.
641
00:40:41,250 --> 00:40:44,041
Kondome čuvam
642
00:40:45,833 --> 00:40:49,750
odmah uz sličice WWE-a.
643
00:40:53,500 --> 00:40:57,333
Moji se roditelji sele, pa moram i ja.
644
00:40:59,125 --> 00:41:04,208
Živjeli su ovdje 15 godina,
pa im i nije baš lako.
645
00:41:04,666 --> 00:41:07,416
BIBLIJA
646
00:41:20,291 --> 00:41:21,208
Sranje.
647
00:41:21,791 --> 00:41:24,333
Ionako se selim, koga briga.
648
00:41:27,083 --> 00:41:30,250
Ovdje sam se opijao s ekipom.
649
00:41:30,333 --> 00:41:33,541
Na zidovima nije bilo nikakvih nagrada
650
00:41:33,625 --> 00:41:36,958
kad sam tek počinjao skladati.
651
00:41:37,666 --> 00:41:40,083
I čudno je kako su se tijekom godina
652
00:41:41,250 --> 00:41:43,833
ti zidovi popunili nagradama.
653
00:41:43,916 --> 00:41:46,791
„Someone you loved” počeo sam pisati…
654
00:41:48,000 --> 00:41:49,041
Ovdje.
655
00:41:50,208 --> 00:41:51,083
Baš ovdje.
656
00:41:51,875 --> 00:41:56,041
Mnogo je uspomena.
657
00:41:57,125 --> 00:41:58,916
Ponekad se sjetim
658
00:41:59,000 --> 00:42:01,583
školskih dana.
659
00:42:01,666 --> 00:42:05,125
Tada nisam imao pojma
660
00:42:05,208 --> 00:42:07,166
da će moj život postati
661
00:42:07,250 --> 00:42:08,500
ovako nevjerojatan.
662
00:42:09,791 --> 00:42:10,875
Ludnica.
663
00:42:12,208 --> 00:42:13,333
Prva koju sam dobio.
664
00:42:14,333 --> 00:42:17,208
Dao mi ju je moj menadžer za prvi EP.
665
00:42:18,291 --> 00:42:21,333
Mislim da odgovara 1,5 milijuna
prodanih primjeraka
666
00:42:21,416 --> 00:42:23,541
i siguran sam da je to izmislio.
667
00:42:27,500 --> 00:42:30,833
Osjećam da starim, odrasla sam osoba.
668
00:42:30,916 --> 00:42:32,583
Mrzim to.
669
00:42:32,666 --> 00:42:36,708
I to što se selim
iz kuće gdje sam odrastao…
670
00:42:36,791 --> 00:42:38,416
To je baš čudno.
671
00:42:45,666 --> 00:42:47,875
Kad razmišljam o tome,
672
00:42:47,958 --> 00:42:49,458
osjećam se doista čudno.
673
00:42:49,541 --> 00:42:50,916
Imam grč u želucu.
674
00:42:55,541 --> 00:42:57,375
Naš odlazak odavde
675
00:42:57,458 --> 00:42:59,708
čini mi se kao zadnja stvar
676
00:43:00,625 --> 00:43:05,791
u mom životu koje više nema.
677
00:43:07,875 --> 00:43:09,791
Kao da je sigurnosna mreža.
678
00:43:09,875 --> 00:43:13,333
Čudno mi je da više nećemo živjeti ovdje.
679
00:43:20,291 --> 00:43:21,541
To je gotova stvar.
680
00:43:22,541 --> 00:43:25,000
Ova je kuća sad u vlasništvu drugih.
681
00:43:30,916 --> 00:43:31,958
Kul.
682
00:43:33,416 --> 00:43:34,541
Gotov sam.
683
00:43:36,500 --> 00:43:40,250
Netko drugi će odnijeti ovo.
684
00:43:42,666 --> 00:43:44,916
Platit ću nekome.
685
00:43:45,583 --> 00:43:46,541
Kul.
686
00:43:53,291 --> 00:43:57,625
ŠKOTSKA
687
00:44:11,708 --> 00:44:13,958
„Isuse. Tako je normalan.”
688
00:44:14,041 --> 00:44:16,916
„Sâm vješa svoje oprano rublje.”
689
00:44:19,583 --> 00:44:21,541
Inače ne njušim odjeću.
690
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
Snimi me u krupnom planu.
691
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
Mislim da je ovo čisto.
692
00:44:30,250 --> 00:44:31,916
Stalno sam se bavio glazbom,
693
00:44:32,000 --> 00:44:35,541
tako da sam psihički
vjerojatno na istom mjestu
694
00:44:35,625 --> 00:44:37,291
gdje sam bio i prije tri godine
695
00:44:37,375 --> 00:44:40,750
jer tijekom tog vremena
uopće nisam sazrio.
696
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
Stavi ovdje.
697
00:44:43,708 --> 00:44:45,208
Useljavam se kod Nialla.
698
00:44:45,750 --> 00:44:48,375
Nikad nisam živio s cimerom.
699
00:44:50,750 --> 00:44:52,291
Otpalo je pola nagrade.
700
00:44:54,291 --> 00:44:55,541
Ostatak prijatelja
701
00:44:55,625 --> 00:44:59,458
živi u sretnim vezama s partnerima.
702
00:45:00,416 --> 00:45:02,250
Ja ne,
703
00:45:03,375 --> 00:45:08,291
tako da mi je ipak trebao netko
da budem smireniji.
704
00:45:09,000 --> 00:45:12,416
Postalo mi je sve teže
705
00:45:13,250 --> 00:45:14,666
povezati se s domom.
706
00:45:19,208 --> 00:45:21,166
Vidio si popis svojih pjesama?
707
00:45:21,250 --> 00:45:22,166
Ne.
708
00:45:22,250 --> 00:45:24,625
Napisao si 54 pjesme.
709
00:45:24,708 --> 00:45:28,333
-Čini mi se da sam i više.
-Potpune pjesme.
710
00:45:33,125 --> 00:45:36,583
MENADŽER
711
00:45:43,750 --> 00:45:44,791
Što mislimo?
712
00:45:45,791 --> 00:45:48,416
Je li ovo hit singl?
713
00:45:50,708 --> 00:45:52,208
Kakvo je to pitanje?
714
00:45:52,291 --> 00:45:56,250
Ne znam, ali moramo
imati odgovor na to pitanje.
715
00:45:56,958 --> 00:46:00,958
Nije baš zanimljiva
kao i „Someone you loved”.
716
00:46:01,041 --> 00:46:03,583
Hoćeš poslušati „How this ends”?
717
00:46:03,666 --> 00:46:04,666
Može.
718
00:46:06,291 --> 00:46:07,250
Sviđa mi se ovo.
719
00:46:09,041 --> 00:46:10,958
Refren će biti sjajan.
720
00:46:13,500 --> 00:46:15,333
Ali neće biti singl.
721
00:46:15,416 --> 00:46:17,750
-Pjesma je izvrsna.
-Zbilja jest.
722
00:46:17,833 --> 00:46:20,125
-Prepuna je emocija.
-Da.
723
00:46:20,208 --> 00:46:22,000
-Ljudi će plakati.
-Da.
724
00:46:22,083 --> 00:46:23,583
Što nam je cilj.
725
00:46:23,666 --> 00:46:25,333
-Naravno.
-Što još imamo?
726
00:46:25,416 --> 00:46:27,833
„Haven't you ever been in love before?”
727
00:46:27,916 --> 00:46:28,750
Može.
728
00:46:28,833 --> 00:46:32,791
Rekla je:
729
00:46:32,875 --> 00:46:37,625
„Zar nisi već bio zaljubljen ?”
730
00:46:37,708 --> 00:46:39,666
Što mislimo?
731
00:46:39,750 --> 00:46:43,208
„Zar nisi već bio zaljubljen?”
732
00:46:43,291 --> 00:46:45,208
Možda…
733
00:46:45,291 --> 00:46:48,125
Navikao sam se
Da sam netko koga voliš
734
00:46:48,208 --> 00:46:49,375
I onda?
735
00:46:49,458 --> 00:46:52,625
Htio sam provjeriti je li to dobro.
736
00:46:52,708 --> 00:46:54,291
-Jest.
-Kul.
737
00:46:54,375 --> 00:46:57,916
Ljudi vole stvari koje zvuče isto.
738
00:46:58,000 --> 00:46:59,416
Što ti misliš, Aidene?
739
00:46:59,500 --> 00:47:01,916
Mislim da bi htjeli nešto uzbudljivije.
740
00:47:02,000 --> 00:47:02,833
Zbilja?
741
00:47:02,916 --> 00:47:06,166
Žele li isto, ali bolje? Ili žele isto?
742
00:47:07,291 --> 00:47:10,166
Zar je to važno ako je pjesma sjajna?
743
00:47:10,250 --> 00:47:11,625
Možda nije.
744
00:47:11,708 --> 00:47:13,833
Zato…
745
00:47:13,916 --> 00:47:16,000
-Sranje. Nije lako.
-Nije.
746
00:47:16,583 --> 00:47:19,708
-Užasno je.
-Sve sam uložio u ovo.
747
00:47:19,791 --> 00:47:22,083
Znam da si i ti, ali ako zeznem…
748
00:47:22,166 --> 00:47:24,583
Govoriš kao da ja nisam uključen.
749
00:47:24,666 --> 00:47:26,333
Svi smo u istom položaju.
750
00:47:26,958 --> 00:47:30,125
Uložili smo sve u jednu stvar,
751
00:47:30,208 --> 00:47:33,208
zato i jest toliko složeno ako ne uspije…
752
00:47:33,291 --> 00:47:36,208
Jasno, tu su i nastupi uživo.
753
00:47:36,291 --> 00:47:39,125
Govori da je sve uložio u ovo
754
00:47:39,208 --> 00:47:40,833
kao da ja ne postojim.
755
00:47:40,916 --> 00:47:44,125
Kao da nisam Lewis Capaldi
čije je ime na svemu.
756
00:47:44,208 --> 00:47:45,750
Imamo li novi hit?
757
00:47:46,750 --> 00:47:49,083
Ne znam.
758
00:47:49,166 --> 00:47:51,791
Dobra je kao i ostale?
759
00:47:52,500 --> 00:47:55,208
Ima li smisla objavljivati
ako nije toliko dobra?
760
00:47:55,291 --> 00:47:57,916
Znači da više nikad ne bi objavio pjesmu.
761
00:47:58,000 --> 00:47:59,500
Naravno da postoji pritisak.
762
00:48:00,250 --> 00:48:02,583
Da to pametno sprovedeš.
763
00:48:02,666 --> 00:48:04,458
Da. A toga se užasavam.
764
00:48:04,541 --> 00:48:07,791
Ti se pobrini za to, a ja ću za pisanje.
765
00:48:07,875 --> 00:48:09,416
Može.
766
00:48:09,500 --> 00:48:10,875
-Divno.
-Sretno.
767
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Super. Idem ti napisati još jedan hit.
768
00:48:41,583 --> 00:48:43,333
-Bok.
-Sad si došao?
769
00:48:43,958 --> 00:48:46,458
To su psi u vrtu.
770
00:48:46,541 --> 00:48:48,291
U odvojenim ste sobama?
771
00:48:49,083 --> 00:48:50,666
San svakog para.
772
00:48:50,750 --> 00:48:52,875
Govori koliko se moji roditelji vole.
773
00:48:53,750 --> 00:48:54,958
Lewise, prestani.
774
00:48:57,583 --> 00:48:59,125
Dva dnevna boravka.
775
00:48:59,208 --> 00:49:01,625
Da ne moraju biti jedno s drugim.
776
00:49:01,708 --> 00:49:03,125
Ne smijem u njezinu sobu.
777
00:49:03,208 --> 00:49:04,708
Bok.
778
00:49:04,791 --> 00:49:06,458
-Bok.
-Brz je, zar ne?
779
00:49:11,416 --> 00:49:12,750
Opet se trzaš.
780
00:49:13,458 --> 00:49:16,541
Da. Svaki dan svog života.
781
00:49:16,625 --> 00:49:18,791
Mislio sam da ćeš nešto poduzeti.
782
00:49:18,875 --> 00:49:20,708
-Što bi ti…
-Kiropraktičar.
783
00:49:20,791 --> 00:49:23,041
-Ne pomaže.
-Što onda pomaže?
784
00:49:23,125 --> 00:49:25,125
-Ma ništa.
-Nastavit ćeš se trzati?
785
00:49:25,208 --> 00:49:27,208
Uguglaj „tjeskobno trzanje”.
786
00:49:27,291 --> 00:49:30,708
Vidjet ćeš da je trzanje ramena
na prvom mjestu.
787
00:49:30,791 --> 00:49:32,958
-Kako ćeš se toga riješiti?
-Ne znam.
788
00:49:33,958 --> 00:49:35,000
Ne mogu ti reći.
789
00:49:35,083 --> 00:49:37,208
Pogorša se kad sam u prometu.
790
00:49:37,291 --> 00:49:39,833
-I kad vježbaš?
-Da.
791
00:49:40,541 --> 00:49:43,958
-I kad vježbaš?
-Kad se premorim
792
00:49:44,500 --> 00:49:46,541
i kad sam pod stresom. Bude loše.
793
00:49:47,166 --> 00:49:49,208
-Da prestanem vježbati?
-Ne.
794
00:49:49,291 --> 00:49:52,125
Trebao bih prestati
jer to izaziva trzanje.
795
00:49:53,083 --> 00:49:55,375
-Ne bi trebao to spominjati.
-Kako?
796
00:49:55,458 --> 00:49:57,458
Zašto?
797
00:49:57,541 --> 00:49:59,333
Onda privlačiš pažnju na to.
798
00:50:01,583 --> 00:50:03,416
Pretvarat ćeš se da ne postoji?
799
00:50:03,500 --> 00:50:04,875
Da ne moraš to liječiti?
800
00:50:05,375 --> 00:50:06,541
-Je li?
-Hoću.
801
00:50:06,625 --> 00:50:09,041
-Kako to liječiš?
-Dođe i prođe.
802
00:50:10,125 --> 00:50:11,541
To je dio života.
803
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Navikni se na to.
804
00:50:36,750 --> 00:50:39,500
Prestani. Bude još gore kad to spomeneš.
805
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
Znamo da to ima, ignoriraj to.
806
00:50:44,083 --> 00:50:45,708
Ne mogu.
807
00:50:46,375 --> 00:50:49,583
Zašto? Da pričom o tome sve pogoršaš?
808
00:51:02,625 --> 00:51:03,875
Bit će sve gore.
809
00:51:04,458 --> 00:51:06,583
Jer ova se priča
810
00:51:07,666 --> 00:51:09,208
polako gasi.
811
00:51:11,625 --> 00:51:12,750
Ne znam.
812
00:51:14,375 --> 00:51:18,166
Pod većim je pritiskom
nego što smo mislili.
813
00:51:18,250 --> 00:51:19,500
Zabrinut je
814
00:51:19,583 --> 00:51:22,500
da neće ispuniti očekivanja.
815
00:51:22,583 --> 00:51:24,791
I da će sve razočarati.
816
00:51:25,916 --> 00:51:27,750
Daje najviše što može.
817
00:51:30,666 --> 00:51:32,833
Znam da misliš da je opušten.
818
00:51:34,166 --> 00:51:38,000
Mislimo da si prilično opušten
u vezi sa stvarima.
819
00:51:39,333 --> 00:51:41,125
-Ali očito je da nisi.
-Stvarima?
820
00:51:41,208 --> 00:51:43,250
-Djeluješ kao netko…
-Stiže album.
821
00:51:43,333 --> 00:51:45,166
…tko je opušten.
822
00:51:45,250 --> 00:51:48,708
Ali uvijek možemo reći
da mu je jedno vrijeme išlo dobro.
823
00:51:48,791 --> 00:51:50,708
Definitivno.
824
00:51:50,791 --> 00:51:52,333
Pa…
825
00:52:07,208 --> 00:52:08,041
Ovo.
826
00:52:12,416 --> 00:52:15,375
Naručio sam nove cipele.
Trebale bi danas stići.
827
00:52:19,083 --> 00:52:23,833
Idem u Los Angeles, Grad Anđela,
828
00:52:24,416 --> 00:52:26,083
skladati pjesme.
829
00:52:27,875 --> 00:52:28,958
A to je uzbudljivo.
830
00:52:29,708 --> 00:52:32,125
Htio bih se vratiti
831
00:52:32,916 --> 00:52:35,958
s albumom prepunim kvalitetnih pjesama.
832
00:52:36,041 --> 00:52:37,791
Pisati sa svim divnim ljudima
833
00:52:37,875 --> 00:52:39,666
koji nisu bili na prvom albumu
834
00:52:39,750 --> 00:52:41,583
jer nismo bili toliko poznati.
835
00:52:41,666 --> 00:52:44,166
Napet sam jer se trzam
836
00:52:44,250 --> 00:52:47,333
i hvata me panika.
837
00:52:47,416 --> 00:52:51,375
Mislim da ću ondje biti usamljen.
838
00:52:53,333 --> 00:52:54,333
Isuse.
839
00:52:57,375 --> 00:52:58,541
Gotovo.
840
00:53:00,875 --> 00:53:02,125
Spakiran.
841
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
Idem avionom u Los Angeles.
842
00:53:06,500 --> 00:53:07,708
To je iduća priča.
843
00:53:37,375 --> 00:53:38,541
Dobra vibra.
844
00:53:39,500 --> 00:53:42,041
Iščekivanje je u zraku.
845
00:53:53,416 --> 00:53:54,375
Los Angeles.
846
00:53:55,875 --> 00:53:56,791
To je to.
847
00:53:58,541 --> 00:53:59,625
To je život.
848
00:54:18,458 --> 00:54:20,666
Ovo su mi vježbe za jogu.
849
00:54:22,208 --> 00:54:24,041
„Pas koji gleda dolje. Prvi ratnik.
850
00:54:25,000 --> 00:54:27,333
Trokut, obrnuti trokut. Bočni kut.
851
00:54:28,000 --> 00:54:31,250
Poboljšava probavu,
metabolizam, cirkulaciju i libido.”
852
00:54:32,708 --> 00:54:37,458
Postat ću seks mašina kad završim s time.
853
00:54:40,000 --> 00:54:41,333
Surađivali ste?
854
00:54:41,416 --> 00:54:43,708
Jesmo, na mom prvom EP albumu.
855
00:54:44,375 --> 00:54:46,458
Kad sam čuo „Bruises”, pomislio sam:
856
00:54:46,541 --> 00:54:48,291
„Moram surađivati s njim.
857
00:54:48,375 --> 00:54:51,125
Ne poznajem ga, ali pjesma je genijalna.”
858
00:54:51,208 --> 00:54:52,708
-Izvrsna je.
-Da.
859
00:54:53,291 --> 00:54:55,000
Čeka te mnogo nastupa?
860
00:54:55,083 --> 00:54:59,708
Imam festivale i turneju, vidjet ćemo.
861
00:54:59,791 --> 00:55:03,291
Volim to, ali postaje mi sve izazovnije
862
00:55:03,375 --> 00:55:05,166
kad pomislim na to.
863
00:55:05,250 --> 00:55:07,000
Zbog COVIDA ili…
864
00:55:07,083 --> 00:55:10,750
Ovo je najdulji period u životu
da nisam nastupao uživo.
865
00:55:10,833 --> 00:55:13,833
Prestat će čim se popneš na pozornicu
866
00:55:13,916 --> 00:55:15,958
i shvatiš koliko si sretan.
867
00:55:16,041 --> 00:55:18,166
Nadam se. Bit će dobro.
868
00:55:18,250 --> 00:55:19,916
Uzbuđen sam.
869
00:55:20,000 --> 00:55:22,041
Ali potpuno sam usredotočen na album.
870
00:55:22,125 --> 00:55:23,833
-Kužiš?
-Shvaćam.
871
00:55:28,250 --> 00:55:29,500
-Sviđa mi se to.
-Da.
872
00:55:31,583 --> 00:55:33,458
Zadnja nota neće biti…
873
00:55:33,541 --> 00:55:35,458
Možemo je raspaliti.
874
00:55:35,541 --> 00:55:37,000
Sviđa mi se jer…
875
00:55:37,083 --> 00:55:40,250
Daj mi dobre vijesti…
876
00:55:40,333 --> 00:55:41,416
-Da.
-Da.
877
00:55:42,083 --> 00:55:45,625
Ne znam je li taj stih dovoljno snažan…
878
00:55:45,708 --> 00:55:46,541
Nisam sigurna.
879
00:55:46,625 --> 00:55:49,041
Ne bih ga stavio gdje smo stavili.
880
00:55:49,125 --> 00:55:52,125
-Ne bi?
-Stavio bih ga na kraj.
881
00:55:55,000 --> 00:55:58,833
To bi bio kraj…
882
00:55:58,916 --> 00:56:00,916
A tekst bi bio…
883
00:56:01,000 --> 00:56:04,458
Ne mora nužno tako biti.
884
00:56:04,541 --> 00:56:07,000
Pokušavam dokučiti
885
00:56:07,083 --> 00:56:08,375
koliko je emotivna.
886
00:56:08,458 --> 00:56:09,750
Da.
887
00:56:09,833 --> 00:56:11,833
Glavna je značajka tvojih pjesama
888
00:56:11,916 --> 00:56:14,833
da su nevjerojatno emotivne.
889
00:56:14,916 --> 00:56:18,000
Kako nabiti emocije u taj stih.
890
00:56:18,083 --> 00:56:19,041
Da.
891
00:56:21,666 --> 00:56:23,833
Ne inzistiram na tome.
892
00:56:24,916 --> 00:56:28,750
Skladam pjesme tako što sjednem za klavir
i četiri se sata mrzim.
893
00:56:28,833 --> 00:56:32,750
Osjećam da je tako teško
i da sam grozan u skladanju.
894
00:56:34,500 --> 00:56:39,125
Trzanje se pogorša kad sjednem za klavir.
895
00:56:39,833 --> 00:56:41,208
Fizički me boli.
896
00:56:41,291 --> 00:56:43,875
Ponestane mi daha i…
897
00:56:43,958 --> 00:56:46,125
Leđa me ubijaju.
898
00:56:46,833 --> 00:56:47,791
Što je prilično
899
00:56:49,291 --> 00:56:50,291
zastrašujuće.
900
00:56:51,916 --> 00:56:55,750
Pokušavam dokučiti što mi je činiti.
901
00:57:01,916 --> 00:57:08,166
TO JE MNOGO SIRUPA ZA KAŠALJ
902
00:57:09,833 --> 00:57:11,750
U Spotifyu te sad svi zovu Lulu.
903
00:57:11,833 --> 00:57:13,750
Oprosti, ja sam to pokrenula.
904
00:57:13,833 --> 00:57:16,583
Dobio si plaketu
za milijardu preslušavanja.
905
00:57:16,666 --> 00:57:17,916
-Poslali su ti je?
-Da.
906
00:57:18,000 --> 00:57:20,083
Iz Spotifya su mi poslali e-mail
907
00:57:20,166 --> 00:57:22,166
da imaju Luluovu plaketu.
908
00:57:22,250 --> 00:57:24,125
Trebali su ugravirati to ime.
909
00:57:24,208 --> 00:57:25,750
Poslala sam e-mail Ryanu
910
00:57:25,875 --> 00:57:29,375
da ga cijela ekipa zove Lulu
i da se slažem s tim.
911
00:57:29,458 --> 00:57:30,708
Možemo li čuti nešto?
912
00:57:30,833 --> 00:57:34,083
-Nemam ništa.
-Treba mu još vremena.
913
00:57:34,166 --> 00:57:35,541
-I on će…
-Hej!
914
00:57:37,125 --> 00:57:40,000
-Nesumnjivo.
-Hvala ti.
915
00:57:40,083 --> 00:57:43,583
Možemo li poraditi na mom povratku?
916
00:57:43,666 --> 00:57:46,666
-Ne želim samo objaviti pjesmu.
-Treba znati trenutak.
917
00:57:46,750 --> 00:57:49,583
Čime si se bavio osim pisanjem
prije dolaska ovamo?
918
00:57:49,666 --> 00:57:50,583
Ničim.
919
00:57:50,666 --> 00:57:53,083
Dobar je osjećaj otići s otoka?
920
00:57:54,333 --> 00:57:55,833
Čudno je.
921
00:57:55,916 --> 00:57:58,583
Ne djeluje stvarno.
922
00:57:58,666 --> 00:58:00,916
Sad se i trzam. Nikad to nisam imao.
923
00:58:01,000 --> 00:58:02,750
-I to mnogo.
-Uvijek si to radio.
924
00:58:02,833 --> 00:58:04,416
-Mislim da…
-Baš vam hvala.
925
00:58:05,125 --> 00:58:07,208
-Gore je.
-To je dio osobnosti.
926
00:58:07,291 --> 00:58:08,541
Moram poraditi na tome.
927
00:58:08,625 --> 00:58:11,166
Misliš da je to zbog nakupljene energije?
928
00:58:11,250 --> 00:58:14,666
Ne, mislim da je zbog tjeskobe,
ali ne znam odakle dolazi.
929
00:58:14,750 --> 00:58:17,041
Jednom kad to riješim…
930
00:58:17,125 --> 00:58:18,916
-Bio si kod psihijatra?
-Ne.
931
00:58:19,000 --> 00:58:21,125
Meni je odlazak promijenio život.
932
00:58:21,958 --> 00:58:25,291
Bilo bi dobro da sad pronađeš nekoga
tko će biti uz tebe…
933
00:58:25,375 --> 00:58:27,041
Naravno.
934
00:58:36,083 --> 00:58:39,541
OŽUJAK 2020.
18 MJESECI PRIJE
935
00:58:39,625 --> 00:58:42,666
ZADNJI DANI BRITANSKE TURNEJE
936
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
Da provjerim, palimo rakete?
937
00:58:45,708 --> 00:58:48,375
-Da…
-Odbrojavamo od deset?
938
00:58:48,458 --> 00:58:50,916
-Palim.
-Počinjem odbrojavanje.
939
00:58:51,000 --> 00:58:52,625
Prerano je počelo.
940
00:58:52,708 --> 00:58:54,708
Moramo uskladiti vrijeme.
941
00:58:57,500 --> 00:58:59,083
Ne djeluje tako veliko.
942
00:59:22,000 --> 00:59:23,041
Odličan nastup sinoć.
943
00:59:23,125 --> 00:59:26,000
Ničega se ne sjećam
jer sam bio toliko uplašen.
944
00:59:26,916 --> 00:59:29,291
Ali ipak se nadam dobrom nastupu.
945
00:59:29,375 --> 00:59:30,333
Ovo je u redu?
946
00:59:31,750 --> 00:59:32,916
U redu.
947
00:59:33,916 --> 00:59:37,875
Vidjelo se da pati tijekom cijele turneje.
948
00:59:37,958 --> 00:59:40,750
Na svakom se nastupu mučio.
949
00:59:40,833 --> 00:59:43,916
Onda je kulminiralo na Wembleyju.
950
00:59:48,833 --> 00:59:50,708
RASPRODANO
951
01:00:30,333 --> 01:00:31,250
Kvragu.
952
01:00:31,333 --> 01:00:35,291
Morat ću stati na trenutak. Oprostite.
953
01:00:40,916 --> 01:00:42,666
Leđa me ubijaju.
954
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
Prestao je pjevati.
955
01:00:55,666 --> 01:00:58,583
Sjurio sam se dolje.
956
01:00:58,666 --> 01:01:00,625
Publika je utihnula.
957
01:01:00,708 --> 01:01:04,083
Vičem mu: „Luigi, samo nastavi!”
958
01:01:04,166 --> 01:01:06,000
Srce mi se slamalo.
959
01:01:07,041 --> 01:01:10,083
Ali vidite koliko pati. To je užasno.
960
01:01:17,125 --> 01:01:19,000
Trzanje je izmaklo kontroli.
961
01:01:20,333 --> 01:01:22,583
Bilo je stravično.
962
01:01:22,666 --> 01:01:24,833
Počeo sam razmišljati
963
01:01:24,916 --> 01:01:27,083
o posljedicama
964
01:01:27,166 --> 01:01:30,708
jer je mnogo toga na kocki.
965
01:01:32,666 --> 01:01:35,875
Nisam to više samo ja
koji pjevušim svoje pjesmice.
966
01:01:37,291 --> 01:01:39,458
Drugi ljudi ovise o meni.
967
01:01:43,000 --> 01:01:44,583
Vrijedi li?
968
01:01:44,666 --> 01:01:46,000
Ako ćeš se tako osjećati?
969
01:01:47,916 --> 01:01:50,208
Ako sve prođe dobro, iduće godine
970
01:01:50,291 --> 01:01:52,875
s novim će uspjehom doći i novi pritisak
971
01:01:52,958 --> 01:01:55,375
i pitate se…
972
01:01:56,541 --> 01:01:58,291
Kako će on to podnijeti?
973
01:02:10,833 --> 01:02:11,791
Halo.
974
01:02:12,291 --> 01:02:13,416
Što ima?
975
01:02:13,500 --> 01:02:15,875
-Ništa. Kod tebe?
-Ništa.
976
01:02:15,958 --> 01:02:19,958
-S kim bi još volio pisati?
-Uzeo sam slobodno dva dana.
977
01:02:20,541 --> 01:02:21,875
Sad mogu ići kući.
978
01:02:22,875 --> 01:02:24,875
Mogao bih se povući
979
01:02:24,958 --> 01:02:26,916
na mjesec dana,
980
01:02:27,000 --> 01:02:29,166
dva, tri, godinu.
981
01:02:29,250 --> 01:02:31,375
„Mogao bih se vratiti kući.”
982
01:02:33,166 --> 01:02:35,250
Čujemo se sutra.
983
01:02:36,166 --> 01:02:37,666
-Može.
-Bok.
984
01:02:39,833 --> 01:02:41,666
Nisam dosad razmišljao o neuspjehu,
985
01:02:41,750 --> 01:02:44,166
ali zadnjih nekoliko tjedana jesam.
986
01:02:44,250 --> 01:02:46,875
Mnogo više. Možda zato
987
01:02:46,958 --> 01:02:48,833
što više ne želim pisati pjesme.
988
01:02:49,958 --> 01:02:53,291
Srozalo mi se samopouzdanje,
989
01:02:53,375 --> 01:02:57,791
iako smo postigli nešto nevjerojatno.
990
01:02:58,458 --> 01:03:00,250
Mislim da to proizlazi iz uvjerenja
991
01:03:00,833 --> 01:03:03,125
da više neću moći dobro skladati.
992
01:03:03,208 --> 01:03:07,375
Zato sam htio otići u L. A.,
gdje su najbolji tekstopisci i producenti.
993
01:03:07,458 --> 01:03:10,458
I možda će oni smisliti nešto čarobno.
994
01:03:10,541 --> 01:03:12,166
Ali to ne ide tako.
995
01:03:13,125 --> 01:03:17,791
Ponekad mislim da će album biti sjajan,
996
01:03:17,875 --> 01:03:20,166
a ponekad da ništa ne valja…
997
01:03:20,250 --> 01:03:22,416
Da sam miljama daleko.
998
01:03:23,875 --> 01:03:24,916
Da.
999
01:03:25,000 --> 01:03:26,333
Nisam siguran.
1000
01:03:28,708 --> 01:03:30,541
Znam li uopće što volim?
1001
01:03:30,625 --> 01:03:31,708
Sad.
1002
01:03:33,541 --> 01:03:37,250
Toliko smo se usredotočili na to
da ovaj album djeluje kao cjelina,
1003
01:03:39,166 --> 01:03:40,458
cjelokupno djelo,
1004
01:03:41,166 --> 01:03:44,750
da bi bilo lijepo
kad bi ga ljudi slušali na taj način.
1005
01:04:13,750 --> 01:04:16,000
Je li ova glazba pravi Lewis?
1006
01:04:24,291 --> 01:04:26,875
Osjećam kao da sam u utrci s vremenom
1007
01:04:26,958 --> 01:04:30,208
da što prije sredim
svoje psihičko zdravlje.
1008
01:04:49,875 --> 01:04:55,208
Ako telefon zvoni u određeno vrijeme,
znam u čemu je problem.
1009
01:04:58,500 --> 01:05:02,333
Kad imam napadaj panike,
čini mi se da ludim.
1010
01:05:03,541 --> 01:05:06,541
Potpuno sam odsječen od stvarnosti.
1011
01:05:08,416 --> 01:05:11,166
Ne mogu disati. Udisati.
1012
01:05:12,875 --> 01:05:13,875
Užasno je.
1013
01:05:13,958 --> 01:05:16,583
Vrti mi se, nešto mi se zbiva u glavi
1014
01:05:16,666 --> 01:05:18,125
i znojim se.
1015
01:05:18,208 --> 01:05:20,333
Cijelo mi tijelo radi što i ramena.
1016
01:05:20,416 --> 01:05:22,125
Grčim se.
1017
01:05:25,416 --> 01:05:28,250
Došao sam do zaključka
1018
01:05:28,333 --> 01:05:32,083
da ću se odsad uvijek ovako osjećati.
Potpuno odsječeno.
1019
01:05:32,750 --> 01:05:35,416
To je to, nema dalje.
1020
01:05:35,500 --> 01:05:39,416
Ili ću zauvijek ostati ovakav
ili ću umrijeti.
1021
01:05:39,500 --> 01:05:42,125
Srce mu zbilja luđački kuca.
1022
01:05:42,208 --> 01:05:45,083
Osjeća se kao da gubi vid.
1023
01:05:45,166 --> 01:05:47,041
Puls mu divlja.
1024
01:05:48,958 --> 01:05:50,041
Jednostavno…
1025
01:05:51,791 --> 01:05:54,541
Osjeća se kao da umire.
1026
01:05:55,250 --> 01:05:56,500
To nije Lewis.
1027
01:05:56,583 --> 01:05:58,666
Paničari toliko da ne može disati.
1028
01:05:58,750 --> 01:06:02,166
A ona je mirna, smiruje ga,
pomaže mu disati
1029
01:06:02,250 --> 01:06:05,041
i to traje po sedam sati.
1030
01:06:05,125 --> 01:06:06,833
Iako to pomaže,
1031
01:06:06,916 --> 01:06:10,250
nije isto kao da imate
nekoga fizički kraj sebe.
1032
01:06:10,875 --> 01:06:13,875
Ako mu se nešto dogodi,
nitko mu ne može pomoći.
1033
01:06:13,958 --> 01:06:16,041
To mu je mnogo promijenilo život.
1034
01:06:16,125 --> 01:06:20,083
Znaš da ćeš nekad biti preplavljen svime,
1035
01:06:20,166 --> 01:06:22,875
pa se pokušaš opustiti.
1036
01:06:22,958 --> 01:06:24,208
Sve je u redu.
1037
01:06:24,291 --> 01:06:26,833
No s obzirom na to da je takav hipohondar,
1038
01:06:26,916 --> 01:06:30,375
uvijek misli da ga čeka najgore,
1039
01:06:30,458 --> 01:06:32,875
da ima tumor na mozgu ili slično.
1040
01:06:32,958 --> 01:06:34,833
U osnovnoj je školi mislio
1041
01:06:34,916 --> 01:06:36,000
da ima tumor.
1042
01:06:36,083 --> 01:06:38,416
Oduvijek sam hipohondar,
1043
01:06:38,500 --> 01:06:40,541
oduvijek sam opsjednut.
1044
01:06:40,625 --> 01:06:44,791
Uvijek sam mislio da nešto sa mnom
nije u redu, da umirem.
1045
01:06:44,875 --> 01:06:46,500
Bio sam kod psihijatrice
1046
01:06:46,583 --> 01:06:49,125
pa je to povezala s činjenicom
1047
01:06:49,208 --> 01:06:52,166
da su mi baka i tetka
1048
01:06:52,250 --> 01:06:55,000
umrle kad sam imao tri i četiri godine,
1049
01:06:55,083 --> 01:06:57,750
u kratkom razmaku.
1050
01:06:57,833 --> 01:06:59,291
Bio sam okružen time.
1051
01:06:59,375 --> 01:07:02,416
Odmah si suočen
s činjenicom da ljudi umiru.
1052
01:07:05,041 --> 01:07:05,916
Što je to?
1053
01:07:08,291 --> 01:07:11,000
Pa, Lewise, izgleda da si dobio Game Boy.
1054
01:07:11,875 --> 01:07:13,958
Pat je bila Carolina sestra.
1055
01:07:18,000 --> 01:07:19,416
Počinila je samoubojstvo.
1056
01:07:23,875 --> 01:07:26,375
Bio sam prisutan i svašta sam vidio.
1057
01:07:27,166 --> 01:07:30,791
Bili smo ispred stana te noći
kad ju je moj otac pronašao gore.
1058
01:07:32,000 --> 01:07:35,833
Osjećate se užasno krivo
što to niste uspjeli zaustaviti.
1059
01:07:36,750 --> 01:07:39,875
No takve vas misli mogu izludjeti
1060
01:07:39,958 --> 01:07:41,916
i dođete do zaključka
1061
01:07:42,000 --> 01:07:45,666
da ne možete spriječiti nekoga
da nešto učini.
1062
01:07:46,625 --> 01:07:49,000
Možete pokušati pomoći.
1063
01:07:50,500 --> 01:07:52,000
Pružiti im mnogo podrške.
1064
01:07:52,083 --> 01:07:55,666
Ali ako si oni ne žele pomoći,
ne možete ništa poduzeti.
1065
01:07:55,750 --> 01:07:58,333
Ne riješite li se tog osjećaja…
1066
01:07:58,416 --> 01:07:59,958
I dalje se osjećam krivom.
1067
01:08:00,041 --> 01:08:01,916
Osjećam kao da…
1068
01:08:04,708 --> 01:08:06,125
Treba mi trenutak.
1069
01:08:23,125 --> 01:08:24,125
Što je bilo?
1070
01:08:27,541 --> 01:08:29,208
Govorila sam o Pat.
1071
01:08:35,458 --> 01:08:36,958
Podbacio sam
1072
01:08:37,583 --> 01:08:39,000
Kao i svi drugi
1073
01:08:39,666 --> 01:08:41,375
Mrzim te, mrzim te, mrzim te
1074
01:08:41,458 --> 01:08:43,458
No samo sam se zavaravao
1075
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
Svaki naš trenutak
1076
01:08:46,208 --> 01:08:47,750
Počinjem zamjenjivati
1077
01:08:48,333 --> 01:08:49,750
Jer sad kad ih nema
1078
01:08:49,833 --> 01:08:52,125
Sve što čujem su riječi
Koje trebao sam reći
1079
01:08:52,208 --> 01:08:54,833
„Before you go” pjesma je o mojoj tetki.
1080
01:08:54,916 --> 01:08:57,291
Gledam je sa stajališta autora.
1081
01:08:59,875 --> 01:09:04,000
Nikad nisam razgovarao s njom
o tome što ona osjeća
1082
01:09:04,083 --> 01:09:05,416
kad čuje tu pjesmu.
1083
01:09:09,750 --> 01:09:10,916
Ispričavam se.
1084
01:09:11,750 --> 01:09:15,125
Moja se sestra dugo borila s problemima…
1085
01:09:18,708 --> 01:09:20,000
Ne znam.
1086
01:09:20,083 --> 01:09:23,583
Bila je to bolno razdoblje,
no ta pjesma kao da obuhvaća
1087
01:09:24,625 --> 01:09:26,458
osjećaj cijelog tog događaja.
1088
01:09:26,541 --> 01:09:32,125
Pitanja koja si je Carol
svakodnevno postavljala.
1089
01:09:32,708 --> 01:09:38,791
Jesam li mogao nešto reći
Da te manje boli ?
1090
01:09:38,875 --> 01:09:43,000
Ubija me kako te um uvjerio
Da se osjećaš tako bezvrijednom
1091
01:09:43,083 --> 01:09:44,291
Stoga
1092
01:09:46,083 --> 01:09:48,125
Prije nego što odeš
1093
01:09:51,291 --> 01:09:54,875
Ljudi uđu u 40-e
i nitko im od rodbine ne umre.
1094
01:09:54,958 --> 01:09:59,041
Duboko u podsvijesti
1095
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
jasno mi je da smo smrtnici.
1096
01:10:02,333 --> 01:10:08,333
Onda se to nadoveže na moje strahove
s mojim bolestima i vlastitom smrtnošću.
1097
01:10:08,416 --> 01:10:10,500
Prije nego što odeš
1098
01:10:11,541 --> 01:10:14,916
Bi li nam sad bilo bolje
1099
01:10:15,833 --> 01:10:19,083
Da sam srušio svoje bedeme ?
1100
01:10:20,166 --> 01:10:22,833
Možda, nikad nećemo saznati
1101
01:10:22,916 --> 01:10:28,000
Znaš, znaš
1102
01:10:29,958 --> 01:10:32,708
Prije nego što odeš
1103
01:10:34,125 --> 01:10:37,041
Jesam li mogao nešto reći
1104
01:10:37,125 --> 01:10:39,833
Da ti bude lakše pri srcu ?
1105
01:10:39,916 --> 01:10:44,333
Da sam barem znao
Da morala si pregrmjeti oluju
1106
01:10:44,416 --> 01:10:45,250
Stoga
1107
01:10:46,375 --> 01:10:48,500
Pitate se odakle sve to dolazi.
1108
01:10:48,583 --> 01:10:52,125
Sve te duboke, značajne riječi
kojima tvori svoje pjesme.
1109
01:10:54,875 --> 01:10:58,208
On vidi ljudskost, tu tamu,
1110
01:10:58,291 --> 01:11:00,708
shvaća je i potom verbalizira.
1111
01:11:04,541 --> 01:11:06,875
Prije nego što odeš
1112
01:11:06,958 --> 01:11:08,958
Svatko je od nas kompliciran.
1113
01:11:09,041 --> 01:11:11,041
Svi čuvaju stvari za sebe,
1114
01:11:11,125 --> 01:11:12,458
a takav je Lewis.
1115
01:11:12,541 --> 01:11:15,958
Nije komičar kakvim ga smatramo.
1116
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Otuda vjerojatno i taj sraz
1117
01:11:18,583 --> 01:11:21,458
jer ta tama obuzima veselog mladića
1118
01:11:21,541 --> 01:11:24,916
i očituje se kroz njegove tikove,
1119
01:11:25,000 --> 01:11:28,750
tjeskobu i sve ostalo čime je okružen.
1120
01:11:30,291 --> 01:11:31,708
Da.
1121
01:11:31,791 --> 01:11:33,916
Zbog toga sad više promišljam
1122
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
na koji se način trebam ophoditi
1123
01:11:38,000 --> 01:11:39,416
prema svom dječaku.
1124
01:11:44,916 --> 01:11:46,333
Pozdrav svima.
1125
01:11:46,416 --> 01:11:48,875
Riječ je o kantautoru
čiji se debitantski album
1126
01:11:48,958 --> 01:11:52,583
prodao u više
od deset milijuna primjeraka.
1127
01:11:52,666 --> 01:11:55,500
Prodao je milijun koncertnih ulaznica
1128
01:11:55,583 --> 01:11:58,500
i nastupao od barova i klubova do arena
1129
01:11:58,583 --> 01:12:01,375
i poznatih festivala u samo par godina.
1130
01:12:01,458 --> 01:12:04,875
Cijelo je to vrijeme ostao svoj.
1131
01:12:04,958 --> 01:12:07,458
Molim vas, zaplješćite Lewisu Capaldiju.
1132
01:12:13,875 --> 01:12:14,958
Kako ste?
1133
01:12:15,041 --> 01:12:16,708
Meni je vruće.
1134
01:12:17,500 --> 01:12:18,458
Sve štima?
1135
01:12:19,166 --> 01:12:23,208
Živim iz dana u dan do konačne propasti.
1136
01:12:23,291 --> 01:12:24,500
Kužiš?
1137
01:12:24,583 --> 01:12:27,291
Očekivanja su prevelika.
1138
01:12:27,375 --> 01:12:30,541
Nakon uspjeha prvog albuma
osjećao sam se nesigurnije
1139
01:12:30,625 --> 01:12:34,208
i bio sam svjesniji svojih mogućnosti.
1140
01:12:34,291 --> 01:12:38,583
Ako imam uspješnu pjesmu, sretan sam.
1141
01:12:38,666 --> 01:12:42,125
Onda krenem stvarati uspješan album.
Potom se očekuje drugi.
1142
01:12:42,208 --> 01:12:43,958
Onda još jedan uspješan singl.
1143
01:12:44,041 --> 01:12:45,041
Super.
1144
01:12:45,125 --> 01:12:48,208
Onda se nadate još jednom dobrom albumu.
1145
01:12:48,708 --> 01:12:51,375
To je neprestan pritisak.
1146
01:12:52,208 --> 01:12:55,833
Nikad u životu
nisam bio nesigurniji nego sad.
1147
01:12:55,916 --> 01:12:57,791
Često razmišljaš o tome?
1148
01:12:57,875 --> 01:13:00,000
Uvijek. Čak i sad.
1149
01:13:00,083 --> 01:13:03,666
Dame i gospodo,
zaplješćite Lewisu Capaldiju!
1150
01:13:03,750 --> 01:13:04,958
Bravo. Hvala.
1151
01:13:10,250 --> 01:13:12,333
-Dobro si?
-Bilo mi je tako vruće.
1152
01:13:12,416 --> 01:13:14,375
-Bio si veoma nervozan.
-Samo sam…
1153
01:13:14,458 --> 01:13:16,541
Bio si sjajan, ali teško je.
1154
01:13:16,625 --> 01:13:18,666
Teško te gledati takvog.
1155
01:13:18,750 --> 01:13:20,750
Što je, tu je.
1156
01:13:20,833 --> 01:13:21,791
-Nije.
-Jest.
1157
01:13:21,875 --> 01:13:23,791
-Ne možeš samo…
-Što mogu?
1158
01:13:23,875 --> 01:13:26,750
Ali zbog toga trpiš bol.
1159
01:13:36,708 --> 01:13:41,833
LEWISOVA OBITELJ I TIM ODLUČILI SU
PAUZIRATI PISANJE I SNIMANJE ALBUMA
1160
01:13:41,916 --> 01:13:44,791
KAKO BI SE USREDOTOČILI
NA NJEGOVO PSIHIČKO ZDRAVLJE
1161
01:13:46,000 --> 01:13:49,750
ČETIRI MJESECA POSLIJE
1162
01:13:50,666 --> 01:13:52,083
Dobar osjećaj.
1163
01:13:59,291 --> 01:14:00,750
Dobro. Idemo.
1164
01:14:02,375 --> 01:14:04,166
Dugo te nije bilo. Kako si?
1165
01:14:04,250 --> 01:14:06,750
Svijet mi se okrenuo naglavačke.
1166
01:14:06,833 --> 01:14:09,625
Život mi se potpuno promijenio.
1167
01:14:09,708 --> 01:14:12,041
Zbog pjevanja.
1168
01:14:12,125 --> 01:14:15,708
Meni se to čini kao normalna reakcija.
1169
01:14:15,791 --> 01:14:19,625
Ako doživite takvu promjenu,
nešto vas mora pogoditi,
1170
01:14:19,708 --> 01:14:22,750
pogotovo ako ste inače tjeskobni,
1171
01:14:22,833 --> 01:14:24,333
a ja jesam.
1172
01:14:24,416 --> 01:14:27,666
Nikad nisam bio pod tolikim pritiskom,
1173
01:14:27,750 --> 01:14:30,458
ali sad jesam.
1174
01:14:31,125 --> 01:14:34,083
Moram se naučiti nositi s time.
1175
01:14:34,833 --> 01:14:35,875
Lewise.
1176
01:14:36,625 --> 01:14:38,166
To!
1177
01:14:40,750 --> 01:14:42,000
Što bi ti želio?
1178
01:14:47,541 --> 01:14:50,541
Kad je bio mlađi, stalno je treptao.
1179
01:14:53,583 --> 01:14:56,166
Mislila sam da je to zbog previše
1180
01:14:56,250 --> 01:14:57,250
buljenja u TV.
1181
01:14:57,916 --> 01:15:00,000
Ponekad bi proizvodio ovakav zvuk.
1182
01:15:01,500 --> 01:15:02,625
Potom bi prestalo.
1183
01:15:02,708 --> 01:15:05,916
Kad je imao pet, šest godina
i sad se sve vratilo.
1184
01:15:06,000 --> 01:15:08,041
Trzanje se izmaklo kontroli.
1185
01:15:08,125 --> 01:15:09,750
Užasno je to gledati.
1186
01:15:10,333 --> 01:15:13,083
Ljudi su mu svašta govorili.
1187
01:15:13,166 --> 01:15:17,708
Da je na kokainu, da se drogira.
1188
01:15:18,625 --> 01:15:21,333
To je bio trenutak kad smo morali odlučiti
1189
01:15:21,416 --> 01:15:24,083
da moramo otkriti što se zbiva.
1190
01:15:24,166 --> 01:15:27,916
Trzanje se izmaklo kontroli
i nisam bio siguran što je to.
1191
01:15:28,000 --> 01:15:30,541
Odonda sam saznao
da imam Touretteov sindrom.
1192
01:15:30,625 --> 01:15:33,500
Kad pogledam unatrag, sad sve ima smisla.
1193
01:15:33,583 --> 01:15:35,958
Saznao sam da to imam prije tjedan dana.
1194
01:15:36,041 --> 01:15:38,666
Nema kome nisam rekao.
1195
01:15:38,750 --> 01:15:41,083
Ljudi misle da se hvalim.
1196
01:15:42,000 --> 01:15:45,208
Ali drago mi je da znam što mi je.
1197
01:15:45,291 --> 01:15:46,666
I zašto imam ove simptome.
1198
01:15:47,375 --> 01:15:51,166
Kužite? Znam da ne umirem.
1199
01:15:53,625 --> 01:15:57,083
Dali su mu plan terapije.
1200
01:15:57,166 --> 01:15:59,583
To je veliko olakšanje.
1201
01:16:01,000 --> 01:16:03,666
-Uđi.
-Hvala.
1202
01:16:03,750 --> 01:16:05,125
Rekli su mi da,
1203
01:16:05,208 --> 01:16:09,958
ako smanjim tjeskobu
1204
01:16:10,041 --> 01:16:12,208
koliko god mogu,
1205
01:16:12,291 --> 01:16:15,250
smanjit će se i tikovi
1206
01:16:15,333 --> 01:16:16,958
i trzanje.
1207
01:16:18,125 --> 01:16:20,208
Natrag. Prste unutra.
1208
01:16:20,791 --> 01:16:22,541
-Malo više.
-Isus.
1209
01:16:22,625 --> 01:16:23,625
ŽIVOTNI TRENER
1210
01:16:23,708 --> 01:16:25,125
Isus na križu.
1211
01:16:27,041 --> 01:16:30,916
Vidi mu se razlika u mišićima.
1212
01:16:31,000 --> 01:16:33,416
Daju mu terapiju za to.
1213
01:16:33,500 --> 01:16:34,791
Nagni vrat.
1214
01:16:34,875 --> 01:16:37,083
Jedna terapija pomaže promijeniti tik.
1215
01:16:37,166 --> 01:16:40,250
-Dva, jedan. Super.
-Zakon.
1216
01:16:40,333 --> 01:16:44,250
Udahni duboko pet puta.
1217
01:16:44,333 --> 01:16:48,416
Treba mi psihijatar,
ali nije ga lako pronaći.
1218
01:16:48,500 --> 01:16:50,375
Jedna mi je dala zadaću,
1219
01:16:50,458 --> 01:16:52,875
pa mi je život postao još tjeskobniji.
1220
01:16:52,958 --> 01:16:55,875
Rješavao sam zadaću u autu
pred njezinom kućom
1221
01:16:55,958 --> 01:16:58,458
i to mi se nije nikako svidjelo.
1222
01:16:58,541 --> 01:17:01,708
Pijem Sertralin, ali ništa ne pomaže.
1223
01:17:01,791 --> 01:17:04,250
Samo mi se prestao dizati.
1224
01:17:04,333 --> 01:17:05,583
Ispričavam se.
1225
01:17:06,166 --> 01:17:08,708
Od njih sam imao proljev šest tjedana.
1226
01:17:10,208 --> 01:17:11,333
Dođi.
1227
01:17:13,166 --> 01:17:16,333
Znam što mi je činiti da mi bude bolje.
1228
01:17:16,416 --> 01:17:18,000
Sve je na meni.
1229
01:17:18,083 --> 01:17:21,375
Nitko to neće riješiti za mene.
1230
01:17:21,458 --> 01:17:24,125
Znam da mogu uspjeti.
1231
01:17:24,208 --> 01:17:25,750
Znam da mogu.
1232
01:17:38,208 --> 01:17:40,416
-Dobro je.
-Da.
1233
01:17:41,083 --> 01:17:43,583
-Živio, hvala.
-Hvala.
1234
01:17:45,541 --> 01:17:46,375
Sranje.
1235
01:17:47,291 --> 01:17:49,041
-Da.
-Otmjeno.
1236
01:17:49,125 --> 01:17:51,625
Sad smo teški ovisnici o Pelotonu.
1237
01:17:51,708 --> 01:17:55,333
Poslije se dobro osjećaš,
iako se kupaš u znoju.
1238
01:17:55,416 --> 01:17:58,416
Učinio sam nešto pametno
u svom bezvrijednom danu.
1239
01:18:09,250 --> 01:18:12,833
Počeo sam zapravo vježbati
tek prošli tjedan.
1240
01:18:12,916 --> 01:18:16,583
Prvo sam smršavio šest kilograma,
ali onda sam vratio…
1241
01:18:18,750 --> 01:18:22,458
oko tri, tu negdje.
1242
01:18:23,125 --> 01:18:25,541
Jedna mi gospođa kuha, što je lijepo,
1243
01:18:25,625 --> 01:18:28,166
ali volio bih da je malo više.
1244
01:18:28,250 --> 01:18:32,041
Svugdje stavlja sir, a ja ga ne volim.
1245
01:18:32,125 --> 01:18:34,541
Ovo zbilja izgleda odvratno.
1246
01:18:36,666 --> 01:18:38,041
Da probamo?
1247
01:18:38,625 --> 01:18:40,833
Jučer sam bio u McDonaldsu…
1248
01:18:41,625 --> 01:18:43,541
-Jesmo.
-Ali vježbao si?
1249
01:18:43,625 --> 01:18:45,791
Jesam, i to dvaput.
1250
01:18:45,875 --> 01:18:47,583
Jednom ujutro, jednom uvečer.
1251
01:18:47,666 --> 01:18:52,208
Nije u tome stvar.
1252
01:18:52,291 --> 01:18:53,625
Nećeš sad
1253
01:18:53,708 --> 01:18:56,541
ići u McDonalds jer si vježbao dvaput.
1254
01:18:57,250 --> 01:18:58,291
Ali…
1255
01:19:00,166 --> 01:19:03,166
Bio sam mamuran
pa sam dvaput jeo iz McDonaldsa.
1256
01:19:03,250 --> 01:19:06,458
Eto, priznajem. Dvaput sam jeo ondje.
1257
01:19:08,666 --> 01:19:10,083
Bilo je izvrsno.
1258
01:19:10,166 --> 01:19:11,583
Dobrodošao predah.
1259
01:19:13,125 --> 01:19:14,250
A sad ovo.
1260
01:19:15,291 --> 01:19:17,958
Piletina s indijskim oraščićima
koje ne volim
1261
01:19:18,041 --> 01:19:20,625
za manje od dvije minute.
1262
01:19:22,458 --> 01:19:25,583
Pronašao sam psihijatricu, izvrsna je.
1263
01:19:25,666 --> 01:19:27,833
Razgovaramo jednom tjedno.
1264
01:19:27,916 --> 01:19:30,416
Poduzmem nešto i kad se osjećam dobro,
1265
01:19:30,500 --> 01:19:32,916
ne čekam da se osjećam loše.
1266
01:19:33,583 --> 01:19:36,083
Svejedno ima dana koji su teški.
1267
01:19:36,958 --> 01:19:41,958
No čini mi se da mi je općenito bolje.
1268
01:19:50,458 --> 01:19:54,375
Radim na pjesmi „Forget me”
i veoma mi se sviđa.
1269
01:19:54,458 --> 01:19:56,500
Čini mi se da smo ovaj put
1270
01:19:56,583 --> 01:19:58,750
radili promišljeno.
1271
01:19:59,875 --> 01:20:02,333
Nismo mijenjali stvari
samo radi mijenjanja,
1272
01:20:02,416 --> 01:20:05,750
nego smo promišljali o pjesmi
1273
01:20:06,791 --> 01:20:09,958
i što bi joj bilo potrebno.
1274
01:20:14,500 --> 01:20:17,375
Rasturimo.
1275
01:20:19,375 --> 01:20:21,750
To je trebalo izgledati kulerskije.
1276
01:20:21,833 --> 01:20:24,458
A ne kao da dječak skače s visoke stolice.
1277
01:20:24,541 --> 01:20:25,625
Sranje.
1278
01:20:26,250 --> 01:20:28,500
-Živio Lewis Capaldi!
-Ovo je…
1279
01:20:29,333 --> 01:20:30,458
Što se zbiva?
1280
01:20:30,541 --> 01:20:31,875
Bacimo se na posao.
1281
01:20:31,958 --> 01:20:33,250
TEKSTOPISAC
1282
01:20:33,333 --> 01:20:35,458
Sad je mogu pjevati.
1283
01:20:36,541 --> 01:20:37,708
Zdravo, zdravo, zdravo
1284
01:20:37,791 --> 01:20:39,791
-Dobro si?
-Idemo.
1285
01:20:41,541 --> 01:20:44,083
Dani su bolni, a noći preduge
1286
01:20:44,166 --> 01:20:47,041
Dvije godine su prošle
I još si uvijek tu
1287
01:20:48,083 --> 01:20:49,375
Još mi je stalo
1288
01:20:50,000 --> 01:20:52,375
Provlačiš moje ime kroz blato
1289
01:20:52,458 --> 01:20:55,208
Nekim čudom me ne boli
1290
01:20:56,208 --> 01:20:58,083
Još ti je stalo
1291
01:20:58,166 --> 01:21:00,791
Čudna je to pjesma za povratak.
1292
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Glavne riječi pjesme su:
1293
01:21:02,958 --> 01:21:05,375
„Nisam spreman saznati
da me znaš zaboraviti.”
1294
01:21:05,458 --> 01:21:08,250
Za nekoga tko je izbivao tri godine,
1295
01:21:08,333 --> 01:21:10,625
malo mi udara na ego.
1296
01:21:10,708 --> 01:21:14,708
Nisam spreman da me zaboraviš
1297
01:21:17,000 --> 01:21:20,916
Nisam spreman da me zaboraviš
1298
01:21:21,750 --> 01:21:26,500
Nisam spreman da me zaboraviš
1299
01:21:26,583 --> 01:21:28,750
-Čovječe!
-Uspio je.
1300
01:21:32,375 --> 01:21:33,791
Odlično zvuči.
1301
01:21:33,875 --> 01:21:35,583
-Jest.
-Odlična je.
1302
01:21:35,666 --> 01:21:38,583
-Sjajno si otpjevao.
-Ponosim se.
1303
01:21:38,666 --> 01:21:40,791
TEKSTOPISAC
1304
01:21:42,666 --> 01:21:44,791
Zbilja mi je stalo do glazbe.
1305
01:21:44,875 --> 01:21:49,041
Jedna od rijetkih stvari koje volim
i radi koje ću biti pod pritiskom.
1306
01:21:50,375 --> 01:21:52,625
Ako si sami izazivate pritisak,
1307
01:21:52,708 --> 01:21:55,125
onda ga možete sami i zaustaviti.
1308
01:21:55,791 --> 01:21:59,291
Želim potpuno drukčiju pjesmu,
1309
01:21:59,375 --> 01:22:01,125
da nitko ne zna da si to ti.
1310
01:22:01,208 --> 01:22:03,375
Mislim da će svi govoriti:
1311
01:22:03,458 --> 01:22:05,708
„To je Lewis?” Što je kul.
1312
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Totalno.
1313
01:22:07,958 --> 01:22:10,416
Mislim da će „Forget me” biti prvi singl.
1314
01:22:11,750 --> 01:22:15,125
Pao mi je ogroman teret s leđa.
1315
01:22:15,875 --> 01:22:17,750
Izvrstan osjećaj.
1316
01:22:20,541 --> 01:22:22,500
NAGRADA ZA MILIJARDU SLUŠANJA
1317
01:22:22,583 --> 01:22:24,791
PRVO MJESTO - OFFICIAL CHARTS COMPANY
1318
01:22:25,708 --> 01:22:28,625
Mislio sam da drugi
imaju rješenje za moje probleme
1319
01:22:28,708 --> 01:22:32,000
i ne mogu očekivati
da itko napiše album osim mene.
1320
01:22:32,083 --> 01:22:34,500
Moram preuzeti odgovornost.
1321
01:22:39,875 --> 01:22:41,000
Da. Može.
1322
01:22:46,500 --> 01:22:48,041
Hej.
1323
01:22:56,583 --> 01:22:57,750
Hajde.
1324
01:22:57,833 --> 01:23:00,500
Dva takta ili želiš više?
1325
01:23:01,458 --> 01:23:02,500
Pogrešno!
1326
01:23:21,083 --> 01:23:24,625
Mnogo ste puta snimali
moje prljavo rublje.
1327
01:23:28,666 --> 01:23:29,541
Bingo!
1328
01:23:31,375 --> 01:23:32,333
Bok. Kako ste?
1329
01:23:32,416 --> 01:23:34,750
Doći ću pjevati s vama.
1330
01:23:37,291 --> 01:23:38,291
Težak dan.
1331
01:23:41,500 --> 01:23:42,666
Bok. Ja sam Lewis.
1332
01:23:42,750 --> 01:23:44,916
Hvala što ste došli danas.
1333
01:23:45,000 --> 01:23:47,958
Ponosim se albumom. Mislim da je sjajan.
1334
01:23:48,625 --> 01:23:50,333
Ublažava mi stres.
1335
01:23:52,875 --> 01:23:53,916
Mnogo vam hvala.
1336
01:23:54,000 --> 01:23:57,250
Mnogo mi to znači i nevjerojatno zvuči…
1337
01:23:59,041 --> 01:24:01,125
Uskoro ću dogovoriti američku turneju.
1338
01:24:01,708 --> 01:24:03,791
Moramo donijeti pametne odluke
1339
01:24:03,875 --> 01:24:05,500
i ne imati mnogo nastupa.
1340
01:24:05,583 --> 01:24:07,333
Nikako četiri nastupa zaredom,
1341
01:24:07,416 --> 01:24:11,500
čak i ako su dva zaredom,
nakon toga slijede dva dana odmora.
1342
01:24:11,583 --> 01:24:13,791
Ovaj ćemo put
1343
01:24:13,875 --> 01:24:15,375
učiniti sve kako treba.
1344
01:24:15,458 --> 01:24:17,083
Radit ćeš ovakvim ritmom,
1345
01:24:17,166 --> 01:24:19,416
možeš dva tjedna raditi, dva se odmarati.
1346
01:24:19,500 --> 01:24:20,958
Zvuči dobro.
1347
01:24:21,041 --> 01:24:23,125
Vidimo se poslije.
1348
01:24:23,916 --> 01:24:25,083
I vi.
1349
01:24:43,208 --> 01:24:45,583
-Izvrsno je.
-Zbilja je dobro.
1350
01:24:46,083 --> 01:24:46,916
Je li to…
1351
01:24:47,000 --> 01:24:49,958
Zar nisi već bio zaljubljen ?
1352
01:24:50,041 --> 01:24:51,916
Najzaraznija melodija koju sam čuo.
1353
01:24:52,000 --> 01:24:53,916
-I pozitivan refren.
-Najbolji!
1354
01:24:54,000 --> 01:24:56,666
Iako je riječ o prekidu, nije depresivna.
1355
01:24:56,750 --> 01:24:58,166
Bit će to dobar album.
1356
01:24:58,250 --> 01:25:01,333
Mislim da nam dobro ide.
1357
01:25:02,250 --> 01:25:04,708
Zadnje dvije godine bile su zbrkane.
1358
01:25:04,791 --> 01:25:09,000
Dobro je što se to spominje na albumu.
1359
01:25:09,083 --> 01:25:12,000
Zbilja mi se sviđa.
1360
01:25:17,750 --> 01:25:19,666
-Vratio se.
-Vratio sam se.
1361
01:25:19,750 --> 01:25:21,208
Lewis Capaldi se vratio.
1362
01:25:21,916 --> 01:25:23,708
Ovo je sad zaozbiljno?
1363
01:25:23,791 --> 01:25:24,958
-Vratio si se?
-Da.
1364
01:25:25,041 --> 01:25:28,333
Želim ispričati što nas čeka.
1365
01:25:28,958 --> 01:25:33,666
Vratio si se s novom glazbom.
Prvi album ti je izašao u svibnju 2019.
1366
01:25:33,750 --> 01:25:35,916
-Istina.
-To je bilo davno.
1367
01:25:36,000 --> 01:25:38,291
-Davno.
-Mnogo se toga zbilo.
1368
01:25:38,375 --> 01:25:39,958
Pandemija, rat.
1369
01:25:40,041 --> 01:25:43,166
A ja ipak imam novi singl.
1370
01:25:43,250 --> 01:25:47,500
Najgore što se može reći
britanskoj javnosti.
1371
01:25:47,583 --> 01:25:49,250
Lijepo je vratiti se.
1372
01:25:49,333 --> 01:25:51,291
Svi jedva čekaju čuti album.
1373
01:25:51,375 --> 01:25:54,500
Prvi album
bio je najprodavaniji u Britaniji
1374
01:25:54,583 --> 01:25:56,541
2019. i 2020.
1375
01:25:56,625 --> 01:25:58,375
-Nervozan sam.
-Zašto?
1376
01:25:58,458 --> 01:26:00,000
Jer…
1377
01:26:00,083 --> 01:26:02,291
Upravo si rekao da ga svi jedva čekaju.
1378
01:26:02,375 --> 01:26:04,541
Ali čeka te mnogo ljubavi.
1379
01:26:04,625 --> 01:26:06,500
-Da.
-Pritisni razmaknicu.
1380
01:26:09,250 --> 01:26:10,833
Upalilo je?
1381
01:26:10,916 --> 01:26:13,416
-Michaele!
-Michaele!
1382
01:26:15,083 --> 01:26:16,083
Upali.
1383
01:26:20,041 --> 01:26:22,416
Ovo je loš znak.
1384
01:26:22,500 --> 01:26:23,583
Upali.
1385
01:26:23,666 --> 01:26:24,916
-Upali.
-Hajde!
1386
01:26:32,083 --> 01:26:36,125
NISAM SPREMAN SAZNATI
DA ME ZNAŠ ZABORAVITI
1387
01:26:51,791 --> 01:26:55,958
Najprodavaniji autor zadnjih godina,
Lewis Capaldi.
1388
01:26:56,666 --> 01:26:58,041
-To je dobro.
-Nije dobro.
1389
01:26:58,125 --> 01:27:00,291
-Nije?
-U tijeku je rat.
1390
01:27:00,375 --> 01:27:01,416
Znam.
1391
01:27:01,500 --> 01:27:03,291
-Lewis Capaldi.
-Da.
1392
01:27:03,375 --> 01:27:04,833
Capital Breakfast Show,
1393
01:27:04,916 --> 01:27:07,458
ja sam Lewis, a ovo su ostali gosti.
1394
01:27:07,541 --> 01:27:09,125
Kako ste? Dobro jutro.
1395
01:27:09,208 --> 01:27:10,125
Dobro jutro.
1396
01:27:11,291 --> 01:27:13,958
Nalikuje Kurtu Cobainu.
Ima taj grunge štih 90-ih.
1397
01:27:17,041 --> 01:27:18,500
Treba li ti soba?
1398
01:27:18,583 --> 01:27:20,000
-Što?
-Treba li ti soba?
1399
01:27:20,083 --> 01:27:21,375
Trebaš me osobno?
1400
01:27:21,458 --> 01:27:22,875
Isuse.
1401
01:27:22,958 --> 01:27:24,416
Vrijeme je…
1402
01:27:31,541 --> 01:27:33,875
Jedva čekamo saznati
tko je danas broj jedan,
1403
01:27:33,958 --> 01:27:35,041
navijamo za Capaldija.
1404
01:27:35,125 --> 01:27:37,250
Idemo!
1405
01:27:40,625 --> 01:27:46,833
Imamo novi broj jedan
na službenoj ljestvici.
1406
01:27:46,916 --> 01:27:51,666
David Guetta i Bebe Rexha
protiv Lewisa Capaldija
1407
01:27:51,750 --> 01:27:55,083
i novog singla „Forget me”.
1408
01:27:59,666 --> 01:28:01,625
Čestitam, Lewise, prvi si.
1409
01:28:01,708 --> 01:28:03,000
To!
1410
01:28:04,833 --> 01:28:09,500
Lewise, čestitke, prvi si
1411
01:28:09,583 --> 01:28:10,791
sa singlom „Forget me”.
1412
01:28:10,875 --> 01:28:11,875
Hvala ti, brate.
1413
01:28:12,708 --> 01:28:17,208
Noći su duge
Dvije su godine prošle, još si tu
1414
01:28:17,291 --> 01:28:19,125
Živjeli.
1415
01:28:19,208 --> 01:28:20,458
Živjeli!
1416
01:28:21,708 --> 01:28:23,583
Nisam spreman
1417
01:28:24,958 --> 01:28:28,375
Saznati da me znaš zaboraviti
1418
01:28:34,166 --> 01:28:35,791
Vratili smo se.
1419
01:28:49,291 --> 01:28:50,416
Vitamini.
1420
01:28:50,500 --> 01:28:54,791
Vitamin D-2.
1421
01:28:55,666 --> 01:28:57,083
Ovako.
1422
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
I B12.
1423
01:29:00,125 --> 01:29:02,625
-Popij.
-Zgodno.
1424
01:29:08,250 --> 01:29:10,875
B12 pomaže u prijenosu kisika.
1425
01:29:10,958 --> 01:29:11,875
Sjajno.
1426
01:29:12,791 --> 01:29:14,875
-To će te malo podići.
-Lijepo.
1427
01:29:18,666 --> 01:29:23,083
LEWISOV PRVI NASTUP NAKON TRI GODINE
1428
01:29:23,791 --> 01:29:27,500
Sad mi je teško zamisliti
povratak na pozornicu.
1429
01:29:33,958 --> 01:29:37,333
Ne mogu vjerovati da sam ikad nastupao.
1430
01:29:39,041 --> 01:29:42,875
Čini mi se kao da počinjem sve ispočetka.
1431
01:29:54,583 --> 01:29:56,208
Ogromno je.
1432
01:30:05,458 --> 01:30:08,333
Mogu li se nositi s ovim?
1433
01:30:10,083 --> 01:30:12,291
Ovo su sve veće produkcije
1434
01:30:12,375 --> 01:30:15,541
i mnogi ovise o njima.
1435
01:30:30,291 --> 01:30:31,458
To je mnogo stresa.
1436
01:30:32,458 --> 01:30:33,833
Brini se za treći album.
1437
01:30:33,916 --> 01:30:36,291
-Nervozan sam.
-Ako je drugi sranje…
1438
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Neće više nijedan prodati.
1439
01:30:37,916 --> 01:30:40,041
Da se presvučem?
1440
01:30:40,125 --> 01:30:41,583
-Da se presvučem?
-Da.
1441
01:30:42,250 --> 01:30:43,083
Sranje.
1442
01:30:43,583 --> 01:30:45,291
Sranje. Ne još jedan.
1443
01:30:46,041 --> 01:30:47,916
-Bok.
-Zdravo.
1444
01:30:48,000 --> 01:30:49,416
-Kako si?
-Dobro si?
1445
01:30:49,500 --> 01:30:50,916
Nervozan sam.
1446
01:30:51,000 --> 01:30:52,041
Ma nisi.
1447
01:30:52,125 --> 01:30:54,666
-Dokumentarac je o tebi?
-Da.
1448
01:30:54,750 --> 01:30:57,000
-Kad su kamere…
-Zove se Ovo sam ja.
1449
01:30:57,083 --> 01:30:58,958
Zbilja? Da.
1450
01:30:59,041 --> 01:31:01,291
Ja se vozim na skuteru po areni O2.
1451
01:31:04,208 --> 01:31:07,541
Pjevam kao nikad dosad,
imam mnogo energije.
1452
01:31:08,458 --> 01:31:10,583
Laknulo mi je.
1453
01:31:10,666 --> 01:31:15,000
Radimo sve što treba kako bih se
1454
01:31:15,708 --> 01:31:17,208
dobro nosio sa svim.
1455
01:31:21,458 --> 01:31:23,750
POTPIŠI MI SE NA CICE
HVALA
1456
01:31:31,625 --> 01:31:32,708
Bend mora izaći.
1457
01:31:33,458 --> 01:31:36,166
Tri, dva, jedan.
1458
01:31:36,875 --> 01:31:37,958
Krasno.
1459
01:31:38,833 --> 01:31:40,500
I dalje ga vidimo kao Lewisa.
1460
01:31:40,583 --> 01:31:43,833
No postoji i taj drugi Lewis,
koji se popne na pozornicu
1461
01:31:43,916 --> 01:31:46,708
i pjeva tisućama ljudi.
1462
01:31:53,666 --> 01:31:55,291
Ako može to izdržati,
1463
01:31:55,375 --> 01:31:57,750
i uz probleme s kojima se bori,
1464
01:31:57,833 --> 01:31:59,458
sve će ga to ojačati.
1465
01:31:59,541 --> 01:32:00,958
Izuzetno se ponosim njime.
1466
01:32:13,208 --> 01:32:16,333
Valjda će ga to sve držati dok ne pronađe
1467
01:32:16,416 --> 01:32:17,500
onu pravu.
1468
01:32:20,250 --> 01:32:22,291
Veoma se ponosim njime.
1469
01:32:23,625 --> 01:32:25,291
Što se mene tiče,
1470
01:32:25,791 --> 01:32:29,000
najvažnije mi je njegovo zdravlje.
1471
01:32:30,041 --> 01:32:33,541
Da pazim na njega, iako on to ne želi.
1472
01:32:43,708 --> 01:32:47,250
Počeo sam se baviti glazbom
samo zato da nastupam uživo.
1473
01:32:47,333 --> 01:32:51,500
Htio bih imati pravu karijeru
1474
01:32:51,583 --> 01:32:53,875
sve dok…
1475
01:32:53,958 --> 01:32:57,375
Neću živjeti koliko i Mick Jagger,
1476
01:32:57,458 --> 01:33:01,791
ali želim da se ljudi oko mene ponose,
1477
01:33:01,875 --> 01:33:03,291
a i ja samim sobom.
1478
01:33:07,458 --> 01:33:09,791
Izlazim pred 50 000 ljudi.
1479
01:33:11,791 --> 01:33:13,833
Dobar je to osjećaj.
1480
01:33:25,916 --> 01:33:31,916
LEWIS CAPALDI:
KAKO SE SADA OSJEĆAM
1481
01:33:33,458 --> 01:33:40,083
AKO VI ILI NETKO KOGA ZNATE
IMA PSIHIČKIH PROBLEMA,
1482
01:33:40,166 --> 01:33:46,500
INFORMACIJE SU DOSTUPNE
NA WANNATALKABOUTIT.COM
1483
01:36:18,250 --> 01:36:23,250
Prijevod titlova: F. D. Falak