1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,125 --> 00:00:42,500 Riječ je o kantautoru 4 00:00:42,583 --> 00:00:47,125 čiji se debitantski album prodao u više od deset milijuna primjeraka. 5 00:00:47,208 --> 00:00:49,791 Prodao je milijun koncertnih ulaznica 6 00:00:49,875 --> 00:00:53,083 i nastupao od barova i klubova do arena 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,791 i poznatih festivala u samo par godina. 8 00:00:55,875 --> 00:00:59,416 Cijelo je to vrijeme ostao svoj. 9 00:00:59,500 --> 00:01:02,041 Molim vas, zaplješćite Lewisu Capaldiju. 10 00:01:07,041 --> 00:01:10,541 Nikad u životu nisam bio nesigurniji nego sad. 11 00:01:11,125 --> 00:01:14,208 Nakon uspjeha prvog albuma 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,833 osjećao sam se nesigurnije i počeo sumnjati u svoje mogućnosti. 13 00:01:17,916 --> 00:01:19,750 Često razmišljaš o tome? 14 00:01:19,833 --> 00:01:22,125 Uvijek. Čak i sad. 15 00:01:24,916 --> 00:01:27,666 Veoma si tjeskoban. Teško te gledati takvog. 16 00:01:27,750 --> 00:01:28,833 Što je, tu je. 17 00:01:28,916 --> 00:01:30,291 -Ali nije. -Jest. 18 00:01:30,375 --> 00:01:31,458 -Što mogu? -Da. 19 00:01:31,541 --> 00:01:33,291 Ali zbog toga trpiš bol. 20 00:01:42,166 --> 00:01:44,666 Osjećam kao da sam u utrci s vremenom 21 00:01:44,750 --> 00:01:48,166 da što prije sredim svoje psihičko zdravlje. 22 00:01:51,791 --> 00:01:55,708 ČETIRI GODINE PRIJE 23 00:01:55,791 --> 00:01:57,916 Koji je danas datum? 24 00:01:59,583 --> 00:02:03,250 Četvrtak, 26. prosinca 2018. 25 00:02:03,333 --> 00:02:05,166 Dan kad sam postao slavan. 26 00:02:07,208 --> 00:02:11,125 Toliko slavan da imam svoj privatan zahod. 27 00:02:11,208 --> 00:02:12,458 No i drugi smiju unutra. 28 00:02:12,541 --> 00:02:14,375 Bok, cure! 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,666 Piše da izgledam nevjerojatno kul. 30 00:02:16,750 --> 00:02:18,583 Valjda. Hvala. 31 00:02:19,916 --> 00:02:21,458 Valjda jesam. 32 00:02:23,583 --> 00:02:26,916 Odavde ću se uspinjati hijerarhijom slavnih. 33 00:02:28,083 --> 00:02:30,291 Počet ću s dna. 34 00:02:30,375 --> 00:02:32,833 Nadam se da uživate. Sjajno je biti ovdje. 35 00:02:34,750 --> 00:02:37,333 Polako ću se probijati… 36 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 -Ne znam tko je on. -Nadam se da gleda. 37 00:02:39,958 --> 00:02:42,750 Kao da te poznajem. Tvoje je lice posvuda. 38 00:02:43,875 --> 00:02:45,333 …potom do samog vrha… 39 00:02:45,416 --> 00:02:47,166 Nemam se kamo skriti. 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,166 Postao sam zvijezda. 41 00:03:01,250 --> 00:03:03,708 Prvi u Americi. 42 00:03:04,541 --> 00:03:05,875 Kupite ga! 43 00:03:05,958 --> 00:03:08,166 Prvi put na američkoj televiziji… 44 00:03:08,250 --> 00:03:10,458 -Genijalni… -…Lewis Capaldi! 45 00:03:10,541 --> 00:03:12,166 Kakva zvijezda! 46 00:03:13,333 --> 00:03:14,708 Klubovi. To, ljudi. 47 00:03:14,791 --> 00:03:16,458 Tulumi. 48 00:03:17,125 --> 00:03:19,666 Elegantno ću se odijevati. 49 00:03:19,750 --> 00:03:21,125 Stoji mi kao saliveno. 50 00:03:22,041 --> 00:03:26,750 Objedovat ću u najboljim restoranima u najpoznatijim gradovima. 51 00:03:26,833 --> 00:03:27,666 Kakav pogled. 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,250 I kad se sve okonča, ležat ću na dnu, 53 00:03:32,166 --> 00:03:34,083 poput sjene prijašnjeg mene. 54 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 No uzdići ću se. 55 00:03:39,583 --> 00:03:41,833 Vrijedi li sve ovo? Da se ovako osjećaš? 56 00:03:41,916 --> 00:03:48,625 LEWIS CAPALDI: KAKO SE SADA OSJEĆAM 57 00:03:50,208 --> 00:03:54,625 NAKON 15 MILIJARDI PRESLUŠAVANJA I RASPRODANIH KONCERATA U 36 ZEMALJA, 58 00:03:54,708 --> 00:03:58,416 GLOBALNA PANDEMIJA PRISILILA JE LEWISA NA POVRATAK KUĆI… 59 00:03:59,041 --> 00:04:03,083 POČEO JE SKLADATI SVOJ DRUGI ALBUM 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,083 ŠKOTSKA, VELIKA BRITANIJA 61 00:04:31,166 --> 00:04:32,500 KOLOVOZ 2020. 62 00:04:32,583 --> 00:04:36,791 Ne postoji ništa dalje od Grammyja nego što je to Whitburn. 63 00:04:38,083 --> 00:04:40,000 Maleni grad, hrpa barova. 64 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 To je to. 65 00:04:42,583 --> 00:04:43,791 Uvijek sam mislio 66 00:04:43,875 --> 00:04:47,291 da neću ostati živjeti u rodnom gradu. 67 00:04:47,375 --> 00:04:49,875 Ali to uopće nije loše. 68 00:04:55,666 --> 00:05:00,625 Potpuno je oprečno ostatku mog života. 69 00:05:01,625 --> 00:05:05,333 Obično je zapravo genijalno. Kužite me? 70 00:05:05,416 --> 00:05:07,750 Toliko je ljepote 71 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 u svakodnevnom životu. 72 00:05:21,958 --> 00:05:24,416 Drago mi je što sam Škot. 73 00:05:24,500 --> 00:05:27,083 Volim ovaj dijalekt. 74 00:05:27,166 --> 00:05:30,125 -Ovo je vaše. -Živjeli. 75 00:05:30,208 --> 00:05:33,416 Sviđa mi se ovdašnji realističan mentalitet. 76 00:05:35,291 --> 00:05:36,416 Pogledaj to. 77 00:05:36,500 --> 00:05:38,875 Vlada otprilike ovakav stav: 78 00:05:38,958 --> 00:05:41,291 „Probajmo, iako ćemo vjerojatno zasrati, 79 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 ali barem ćemo se zabaviti.” 80 00:05:43,083 --> 00:05:44,291 Shvaćate? 81 00:05:46,375 --> 00:05:50,666 Shvatio sam koliko volim svoju zemlju. 82 00:05:53,458 --> 00:05:56,833 Osjećam se kao kod kuće i sve je isto kao i prije. 83 00:05:56,916 --> 00:05:58,541 To je baš ugodan osjećaj. 84 00:05:58,625 --> 00:06:02,625 Jasno mi je da sam odabrao pogrešnu karijeru. 85 00:06:04,416 --> 00:06:09,708 Više nisam anoniman. 86 00:06:10,375 --> 00:06:12,708 Ona žena pokazuje na mene. 87 00:06:12,791 --> 00:06:16,333 Vidi nas izdaleka, iako je kod optičara. 88 00:06:17,291 --> 00:06:19,083 Ne treba biti ondje. 89 00:06:19,166 --> 00:06:20,250 Izliječena je. 90 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Ako kroz izlog vidite 91 00:06:23,083 --> 00:06:26,166 Lewisa Capaldija, naočale su vam još dobre. 92 00:06:26,250 --> 00:06:27,208 Hvala. 93 00:06:27,291 --> 00:06:28,208 Tako. 94 00:06:28,291 --> 00:06:29,291 Bok. 95 00:06:49,666 --> 00:06:54,000 DOME, SLATKI DOME 96 00:07:03,833 --> 00:07:05,208 Ovo nisu Osbourneovi. 97 00:07:06,041 --> 00:07:07,333 Isuse! 98 00:07:10,666 --> 00:07:12,416 -Halo? -Tko je? 99 00:07:12,500 --> 00:07:15,166 Ja, Lewis Capaldi, ružni gad. 100 00:07:15,250 --> 00:07:17,583 -Što se zbiva? -Apsolutno ništa, Greg. 101 00:07:17,666 --> 00:07:22,208 Htio sam ti reći kako stojimo na američkoj ljestvici 102 00:07:22,291 --> 00:07:24,583 jer si puno uložio u to. 103 00:07:24,666 --> 00:07:29,541 „Before you go” čvrsto je na prvom mjestu. 104 00:07:30,125 --> 00:07:33,416 Bio je to najdulji put do broja jedan 105 00:07:33,500 --> 00:07:37,750 u povijesti Billboardove ljestvice. 106 00:07:37,833 --> 00:07:38,666 Jebote. 107 00:07:38,750 --> 00:07:42,750 Isto vrijedi za ljestvicu Mediabase Airplay. 108 00:07:42,833 --> 00:07:44,333 Hvala ti, Greg. 109 00:07:45,083 --> 00:07:48,125 Ne šalji nam više spore, tužne pjesme. 110 00:07:48,208 --> 00:07:49,333 Užasno je teško. 111 00:07:50,875 --> 00:07:53,125 Na novom ću albumu sve ubrzati. 112 00:07:53,208 --> 00:07:55,041 Čujemo se, hvala ti. 113 00:07:55,125 --> 00:07:57,208 -Bok. -Bok. 114 00:07:58,458 --> 00:08:00,166 Eto. Čovječe. 115 00:08:09,875 --> 00:08:13,458 Globalna pandemija nalazi se među trima čudnim stvarima 116 00:08:13,541 --> 00:08:16,083 koje su mi se zbile posljednje tri godine. 117 00:08:16,166 --> 00:08:18,833 Hvala vam na svemu što ste učinili za mene 118 00:08:18,916 --> 00:08:20,250 u zadnje vrijeme. 119 00:08:20,916 --> 00:08:22,458 Život mi je genijalan, 120 00:08:22,541 --> 00:08:25,000 stoga vam hvala na svemu što ste učinili. 121 00:08:30,583 --> 00:08:32,125 Pogledaj koliki red. 122 00:08:32,208 --> 00:08:34,000 Nisam baš putovao. 123 00:08:36,458 --> 00:08:38,125 U Ameriku me prvi put odvela 124 00:08:38,208 --> 00:08:40,250 upravo moja glazba. 125 00:08:40,333 --> 00:08:43,791 Posljednje dvije godine ljudi su veoma ljubazni prema meni. 126 00:08:43,875 --> 00:08:45,500 No to je samo slučajnost. 127 00:08:46,916 --> 00:08:48,541 Imate disko ovdje. 128 00:08:48,625 --> 00:08:49,583 Lewise! 129 00:08:49,666 --> 00:08:51,916 Stvaranje prvog albuma, turneja, 130 00:08:52,000 --> 00:08:53,291 snimanje… 131 00:08:53,375 --> 00:08:54,875 Nemoj mi snimiti kitu. 132 00:08:54,958 --> 00:08:57,875 To je bilo najbliže ostvarenju snova 133 00:08:57,958 --> 00:09:00,208 što je uopće moguće. 134 00:09:10,875 --> 00:09:14,125 No čim je prvi album uspješan, 135 00:09:14,208 --> 00:09:16,208 svi se pitaju možeš li to ponoviti. 136 00:09:16,291 --> 00:09:17,208 PJEVALA BIH S TOBOM 137 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 Stalno je prisutna ta napetost. 138 00:09:20,250 --> 00:09:23,000 Letite na krilima uspjeha samo otprilike godinu. 139 00:09:24,875 --> 00:09:26,916 Sat otkucava. 140 00:09:27,000 --> 00:09:28,833 Cijeli život pišeš prvi album, 141 00:09:28,916 --> 00:09:32,000 a onda imaš godinu ili šest mjeseci da napišeš drugi. 142 00:09:35,833 --> 00:09:37,833 Ovo je vrtna kućica mojih roditelja. 143 00:09:38,666 --> 00:09:41,666 Ovdje radim na drugom albumu. 144 00:09:42,666 --> 00:09:45,958 Nisam očekivao da ću ga ovdje stvarati. 145 00:09:46,583 --> 00:09:49,458 Primjerice, snimamo, budem zadovoljan, 146 00:09:49,541 --> 00:09:52,916 ali onda odjednom promijenim mišljenje. 147 00:09:53,916 --> 00:09:55,041 I odem izdrkati. 148 00:09:55,125 --> 00:09:56,750 Kužite? 149 00:09:56,833 --> 00:09:58,500 Veoma je… 150 00:09:58,583 --> 00:10:01,083 Jednostavnije. 151 00:10:01,166 --> 00:10:03,250 Šalim se, ipak živim sa svojima. 152 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 Bilo bi opasno masturbirati. 153 00:10:10,083 --> 00:10:11,166 VAŽAN DATUM 154 00:10:11,250 --> 00:10:12,500 RODOS GRČKA 155 00:10:12,583 --> 00:10:14,416 Isprazni perilicu. Hajde. 156 00:10:15,208 --> 00:10:17,291 -Nekidan jesam. -Da, jesi. 157 00:10:17,375 --> 00:10:19,875 -Ali nerado. -Nije istina. 158 00:10:19,958 --> 00:10:21,500 Učinio sam to svojom voljom. 159 00:10:21,583 --> 00:10:22,916 Tako ovdje stoje stvari. 160 00:10:24,333 --> 00:10:26,666 Sve je veoma bizarno. 161 00:10:27,250 --> 00:10:30,291 Kao da gledate nekakav film. 162 00:10:30,375 --> 00:10:31,833 Veoma čudno. 163 00:10:32,500 --> 00:10:34,541 I dalje se šeta okolo u gaćama… 164 00:10:34,625 --> 00:10:35,458 MAMA 165 00:10:35,541 --> 00:10:38,500 …i žali se da nema ništa čisto. 166 00:10:38,583 --> 00:10:40,000 -Često to radiš. -Prekini. 167 00:10:40,083 --> 00:10:41,125 Svi će to jesti, 168 00:10:41,250 --> 00:10:43,458 a ti zabijaš svoju prljavu vilicu u to. 169 00:10:43,541 --> 00:10:46,416 Ponekad mi se čini zreo, 170 00:10:46,500 --> 00:10:48,416 a ponekad veoma nezreo. 171 00:10:48,500 --> 00:10:50,166 Sad zoveš mamu da te skupi 172 00:10:50,250 --> 00:10:52,791 i nakon seksa za jednu noć? 173 00:10:52,875 --> 00:10:55,333 Ne trebamo im to ispričati. 174 00:10:56,000 --> 00:10:57,541 Drago mi je da si to spomenula. 175 00:10:57,625 --> 00:11:00,000 Maleni Luigi ima zlatno srce. 176 00:11:00,083 --> 00:11:02,125 Baš je ovakav, dobar dečko. 177 00:11:02,208 --> 00:11:04,291 Nije umišljen. 178 00:11:04,375 --> 00:11:06,291 Zašto se pretvaraš da kuhaš? 179 00:11:07,208 --> 00:11:10,166 -Stalno kuham. -Zbilja, mama? 180 00:11:10,250 --> 00:11:11,125 -Dakako. -Vraga. 181 00:11:11,208 --> 00:11:15,916 Ne želim da ga slava promijeni. To bi bilo loše za njega. 182 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 Ne bi vrijedilo 183 00:11:18,416 --> 00:11:21,625 da postane drukčija osoba od ove koja je sad. 184 00:11:22,333 --> 00:11:24,333 Frank je malo tužan, zar ne? 185 00:11:24,916 --> 00:11:27,166 -Nevjerojatno je da ga uzimaš. -Mama želi. 186 00:11:27,250 --> 00:11:29,000 -Ne. -Želi. 187 00:11:29,083 --> 00:11:32,458 -„Miči tog seronju iz kuće.” -Mislila je na mene. 188 00:11:33,041 --> 00:11:35,958 Ne, tebe zove „krelac”. 189 00:11:37,875 --> 00:11:39,416 Ipak si to skupio od mene? 190 00:11:42,166 --> 00:11:46,875 Prijatelj glazbenik rekao mi je da slava ne mijenja tebe, 191 00:11:46,958 --> 00:11:48,541 nego sve oko tebe. 192 00:11:48,625 --> 00:11:50,833 Tata me spominje kad god telefonira. 193 00:11:50,916 --> 00:11:53,958 „Sin mi ima gomilu pratitelja na Instagramu.” 194 00:11:54,041 --> 00:11:55,208 „Znate li tko sam ja?” 195 00:11:55,291 --> 00:11:57,916 To mi je supermoć da dobijem što želim. 196 00:11:58,000 --> 00:12:01,375 -Svima se hvališ. -Ne koliko nekoć. 197 00:12:02,375 --> 00:12:03,750 Smirio sam se. 198 00:12:03,833 --> 00:12:05,208 Privikao sam se. 199 00:12:05,791 --> 00:12:06,666 Voli to. 200 00:12:06,750 --> 00:12:08,083 Znam… I… 201 00:12:08,166 --> 00:12:10,291 Nije li tako dobio popust na kadu? 202 00:12:11,041 --> 00:12:14,500 Nažalost ne, dobili bismo popust da si pozirao uz kadu. 203 00:12:18,208 --> 00:12:21,583 Čak bih i saunu dobio, besplatno. 204 00:12:21,666 --> 00:12:23,125 A tko nije htio pozirati? 205 00:12:23,208 --> 00:12:25,458 A kada se zapravo zvala „Lewis”. 206 00:12:25,541 --> 00:12:26,708 Eto vidiš… 207 00:12:27,708 --> 00:12:31,291 Samo sam htio da poziraš uz kadu. 208 00:12:31,375 --> 00:12:32,833 Ali nisi htio. 209 00:12:32,916 --> 00:12:34,000 Eto. 210 00:12:38,708 --> 00:12:40,583 I ova frizura. Fudbalerka. 211 00:12:41,833 --> 00:12:43,416 A danas je svi obožavaju. 212 00:12:43,500 --> 00:12:44,708 A vidi tek ovu. 213 00:12:44,791 --> 00:12:45,958 Isuse. 214 00:12:48,291 --> 00:12:50,291 -Top. -Isuse. 215 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 Ovdje si se tek rodio. 216 00:12:53,166 --> 00:12:54,125 Ne vidim ih. 217 00:13:00,583 --> 00:13:04,625 Rođen sam u bolnici Rottenrow u Glasgowu 218 00:13:04,708 --> 00:13:07,916 7. listopada 1996. 219 00:13:08,000 --> 00:13:10,208 Prije dvadeset i pet godina. 220 00:13:15,125 --> 00:13:17,416 Porod je prošao glatko. 221 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Izletio sam bez po muke. 222 00:13:19,708 --> 00:13:20,666 Mama mi je rekla. 223 00:13:20,750 --> 00:13:22,458 Rodila je troje prije mene. 224 00:13:26,291 --> 00:13:30,000 Tata se trebao podvrgnuti vazektomiji. 225 00:13:30,083 --> 00:13:31,250 Napraviti rez. 226 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Za one koji ne znaju, 227 00:13:33,666 --> 00:13:36,208 vazektomija je podvezivanje sjemenovoda. 228 00:13:36,291 --> 00:13:37,958 Možeš li svejedno svršiti? 229 00:13:42,958 --> 00:13:45,750 Mama je rekla da je kasno jer je ostala trudna. 230 00:13:46,458 --> 00:13:47,500 Sa mnom. 231 00:13:51,916 --> 00:13:53,041 Novi CD-player. 232 00:13:53,125 --> 00:13:54,125 BRAT 233 00:13:54,791 --> 00:13:55,791 Troje je bilo čudno. 234 00:13:55,875 --> 00:13:56,791 SESTRA 235 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 BRAT 236 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Potom je došao Lewis. 237 00:14:01,083 --> 00:14:02,416 Upotpunio je obitelj. 238 00:14:02,500 --> 00:14:03,333 LEWIS - 5 GODINA 239 00:14:05,625 --> 00:14:06,750 Isuse. 240 00:14:06,833 --> 00:14:08,708 -Što je to? -Što je? 241 00:14:08,791 --> 00:14:11,750 -Nova gitara. -Moj stariji brat Warren. 242 00:14:11,833 --> 00:14:13,208 Rasturat ćemo! 243 00:14:14,083 --> 00:14:17,250 On me uveo u svijet glazbe. 244 00:14:17,333 --> 00:14:19,916 On je htio svirati gitaru, pa sam htio i ja. 245 00:14:20,500 --> 00:14:23,250 Možeš je prikopčati na novi štimer. 246 00:14:24,958 --> 00:14:26,916 Lewis je uvijek visio u sobi, 247 00:14:27,000 --> 00:14:28,916 satima vježbao, a potom bi sišao. 248 00:14:29,000 --> 00:14:32,500 Pokazivao bi nam što je naučio. 249 00:14:32,583 --> 00:14:34,583 LEWIS - 11 GODINA 250 00:14:54,208 --> 00:14:56,625 Svi smo hodali na prstima dok je svirao. 251 00:14:56,708 --> 00:14:58,750 Vjerojatno se čujemo u pozadini 252 00:14:58,833 --> 00:15:00,500 kako prolazimo pored njega. 253 00:15:03,250 --> 00:15:04,541 Zovem se Lewis Capaldi. 254 00:15:13,291 --> 00:15:16,000 Tada su mi roditelji bili publika. 255 00:15:16,083 --> 00:15:18,000 Imam prekrasnih uspomena 256 00:15:18,083 --> 00:15:21,208 kako im sviram na gitari. 257 00:15:21,291 --> 00:15:24,333 Danas, kad završim pjesmu, 258 00:15:24,416 --> 00:15:26,500 pošaljem im je preko WhatsAppa ili… 259 00:15:26,583 --> 00:15:29,000 To radim još i danas. 260 00:15:35,041 --> 00:15:36,791 Pozdrav. Ovdje The Gap Unplugged. 261 00:15:36,875 --> 00:15:38,791 -Kako si, Lewise? -Dobro. 262 00:15:38,875 --> 00:15:41,000 Najmlađi si gost kojeg smo imali. 263 00:15:41,083 --> 00:15:42,208 -Godine? -Dvanaest. 264 00:15:42,291 --> 00:15:44,375 Otkad sviraš gitaru? 265 00:15:44,458 --> 00:15:45,291 Od devete. 266 00:15:45,375 --> 00:15:48,875 Kad ćeš biti spreman za nastupe po Škotskoj? 267 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Bilo kad. 268 00:15:51,041 --> 00:15:52,500 Nisam baš prisutan na sceni. 269 00:15:59,166 --> 00:16:02,750 Uživao sam u ulozi vozača. 270 00:16:07,583 --> 00:16:10,625 Tata me vozio na sve nastupe. 271 00:16:10,708 --> 00:16:12,750 U Glasgow, Edinburgh. 272 00:16:14,125 --> 00:16:15,083 Posvuda smo kucali. 273 00:16:15,166 --> 00:16:18,458 „Moj mali je pjevač.” „Ma daj, goni se.” 274 00:16:19,666 --> 00:16:23,041 Imao je 12 ili 13 godina. Lagali smo da je stariji. 275 00:16:23,708 --> 00:16:26,791 Idući tjedan sviramo u Glasgowu. 276 00:16:28,041 --> 00:16:31,041 Rokijao bih, a netko bi jednostavno… 277 00:16:32,708 --> 00:16:35,083 Dva zvučnika na postolju. 278 00:16:35,166 --> 00:16:36,708 Mala mikseta. 279 00:16:37,375 --> 00:16:40,166 Užasno sam zvučao. 280 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 „Bok, ja sam Lewis Capaldi.” 281 00:16:42,083 --> 00:16:44,500 Tako sam zvučao na tom zvučniku. 282 00:16:44,583 --> 00:16:47,458 „Ja sam Lewis Capaldi, a pjesma je”, onda naslov. 283 00:16:47,541 --> 00:16:49,041 LEWIS - 18 GODINA 284 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 Svi brbljaju. 285 00:16:53,375 --> 00:16:56,500 Nitko te ne sluša, nitko te ne gleda. 286 00:16:56,583 --> 00:16:58,375 Možda dvoje ljudi. 287 00:17:00,625 --> 00:17:02,916 I tako godinama. 288 00:17:03,708 --> 00:17:06,750 Svirao sam po barovima gdje me nitko nije zamjećivao. 289 00:17:09,291 --> 00:17:12,250 Javljam se iz Škotske gdje je sedam i deset uvečer. 290 00:17:13,166 --> 00:17:16,375 Odsvirat ću vam nešto lijepo. 291 00:17:16,458 --> 00:17:22,875 Skladam tako što prvo počnem na klavijaturama, 292 00:17:22,958 --> 00:17:26,916 gdje isprobavam različite ideje, 293 00:17:27,000 --> 00:17:30,041 a potom ih prebacim na iPad. 294 00:17:30,125 --> 00:17:33,625 Sve ih spremam pa preslušavam, 295 00:17:33,708 --> 00:17:37,208 te za probu odabirem dio. 296 00:17:37,291 --> 00:17:40,125 Ovo sam nazvao „kul” 297 00:17:40,833 --> 00:17:43,833 jer moja je glazba upravo takva. 298 00:17:43,916 --> 00:17:46,833 Znate kad u dokumentarcima ljudi kažu: 299 00:17:46,916 --> 00:17:49,875 „Imam pjesmu”, pa vam odsviraju demo inačicu, 300 00:17:49,958 --> 00:17:53,208 a iduća je scena godinu poslije? 301 00:17:53,291 --> 00:17:55,500 „Nadam se da će dobro proći.” 302 00:17:55,583 --> 00:17:59,000 U dokumentarcima odmah prebace na dio 303 00:17:59,083 --> 00:18:00,333 gdje publika luduje, 304 00:18:00,416 --> 00:18:02,500 svi pjevaju i pjesma je hit. 305 00:18:02,583 --> 00:18:04,750 Bilo bi dobro da se to dogodi. 306 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Ako je to slučaj s ijednom pjesmom, 307 00:18:07,916 --> 00:18:12,458 preskačemo za tri, dva, jedan… 308 00:18:13,041 --> 00:18:13,958 Još sam ovdje. 309 00:18:14,041 --> 00:18:16,333 Nije se zbilo ni s jednom pjesmom. Hvala. 310 00:18:41,041 --> 00:18:43,125 Lijepo je čuti da opet sviraš gitaru. 311 00:18:43,208 --> 00:18:44,958 -Dobro došao kući. -Hvala. 312 00:18:45,041 --> 00:18:47,375 -Uvijek se vratiš. -Drago mi je. 313 00:18:47,458 --> 00:18:48,833 Upravo tako. 314 00:18:49,500 --> 00:18:51,958 Na broju dva si u Americi? 315 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 -Da. -Sjajno. 316 00:18:53,833 --> 00:18:55,875 Udomaćio si se. 317 00:18:56,875 --> 00:18:59,625 -Imaš neku ideju? -Imam ih nekoliko. 318 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Bila je… 319 00:19:06,166 --> 00:19:08,958 -Ova. -Ne razumijem neke riječi. 320 00:19:09,041 --> 00:19:12,125 Ma samo zavijam. 321 00:19:12,208 --> 00:19:15,333 Sviđa mi se taj stih… 322 00:19:15,416 --> 00:19:18,333 Ne znam kako objasniti 323 00:19:19,416 --> 00:19:21,583 Ovu dobro poznatu bol 324 00:19:21,666 --> 00:19:23,916 -Zanimljiv početak. -Da. 325 00:19:24,000 --> 00:19:25,500 Dođe i prođe 326 00:19:25,583 --> 00:19:29,041 Naposljetku me napušta 327 00:19:30,333 --> 00:19:32,125 Imao sam još jedan dio. 328 00:19:32,208 --> 00:19:35,166 Sviđa mi se stih „Dobro poznata bol”. 329 00:19:35,250 --> 00:19:36,666 -Dobro zvuči. -Da. 330 00:19:39,083 --> 00:19:43,000 To je samo otkucaj mog srca 331 00:19:43,666 --> 00:19:47,583 Sve do kraja mog početka 332 00:19:48,333 --> 00:19:53,666 Pričekaš li do kraja Ako mi kažeš 333 00:19:53,750 --> 00:19:57,166 Da ćeš me opet ostaviti 334 00:19:57,250 --> 00:19:58,875 -Sviđa vam se? -Da. 335 00:19:59,583 --> 00:20:00,500 Super je. 336 00:20:01,375 --> 00:20:03,208 …pružiti još 337 00:20:03,291 --> 00:20:04,291 Da. 338 00:20:04,375 --> 00:20:06,500 Više nemam što izgubiti 339 00:20:08,583 --> 00:20:09,541 Sranje. 340 00:20:09,625 --> 00:20:12,250 Učinim li sve to… 341 00:20:12,333 --> 00:20:14,750 Ako neke riječi u pjesmi pobuđuju moje osjećaje, 342 00:20:14,833 --> 00:20:17,833 onda slijedim tu nit, 343 00:20:17,916 --> 00:20:20,875 bilo da je to sretna ili tužna pjesma. 344 00:20:20,958 --> 00:20:24,291 Ako u meni izaziva osjećaje, 345 00:20:24,375 --> 00:20:25,708 onda to i slijedim. 346 00:20:25,791 --> 00:20:28,125 Nisam mogao više ništa dati 347 00:20:28,208 --> 00:20:31,000 Potonuo sam zajedno s brodom 348 00:20:31,083 --> 00:20:33,375 Sumnjam da ću se izvući 349 00:20:33,458 --> 00:20:34,708 Kul. 350 00:20:37,125 --> 00:20:40,000 Teško je pogoditi ton. 351 00:20:41,208 --> 00:20:43,625 Nisam bio pjesnik. Nisam vodio dnevnik. 352 00:20:43,708 --> 00:20:45,875 I dalje ga ne vodim. Ne čitam. 353 00:20:45,958 --> 00:20:48,041 To nije kul, volio bih čitati, 354 00:20:48,125 --> 00:20:49,958 ali nemam koncentraciju za to. 355 00:20:50,041 --> 00:20:52,833 Dok za nastup na pozornici imam. 356 00:20:52,916 --> 00:20:56,791 Nema boljeg osjećaja od tog adrenalina. 357 00:20:57,375 --> 00:20:59,625 Kroz 358 00:21:03,375 --> 00:21:04,416 Što? 359 00:21:07,750 --> 00:21:09,833 Jebi se 360 00:21:10,666 --> 00:21:14,291 Počeo sam stvarati glazbu samo da je mogu uživo izvoditi. 361 00:21:22,791 --> 00:21:24,208 Na zadnjem albumu, 362 00:21:24,291 --> 00:21:27,083 prva pjesma koju smo izdali je „Bruises”. 363 00:21:27,166 --> 00:21:29,583 Nismo je smatrali nekim hitom. 364 00:21:30,583 --> 00:21:33,208 Nastupao sam u King Tut'su, u siječnju 2017. 365 00:21:34,166 --> 00:21:36,833 Morao sam otpjevati mnoštvo novih pjesama, 366 00:21:37,625 --> 00:21:39,208 a jedna je bila „Bruises”. 367 00:22:32,583 --> 00:22:34,958 Onda je postala viralna. 368 00:22:49,041 --> 00:22:52,250 Vidite mu osmijeh na licu kad je publika zapjevala. 369 00:23:00,625 --> 00:23:03,666 Znali smo da je to njegov životni poziv. 370 00:23:11,166 --> 00:23:12,833 Već ste je čuli. 371 00:23:12,916 --> 00:23:16,916 Na Spotifyu je bila prva na ljestvici New Music Friday u Americi 372 00:23:17,000 --> 00:23:18,416 i postala je hit. 373 00:23:24,333 --> 00:23:26,958 Ovo je popis pjesama za idući tjedan. 374 00:23:27,041 --> 00:23:29,208 Ovo je moje ime. 375 00:23:29,291 --> 00:23:30,541 Paddy. 376 00:23:30,625 --> 00:23:31,708 Isuse. 377 00:23:32,583 --> 00:23:35,166 Ovo je moja soba. Volim New York. 378 00:23:35,250 --> 00:23:36,791 „Potpuno sam očarana.” 379 00:23:36,875 --> 00:23:38,958 „Predivan glas i zgodan momak.” 380 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 To te ja pitam! 381 00:23:39,958 --> 00:23:42,708 „Posebne karakteristike.” Možda moje oči. 382 00:23:42,791 --> 00:23:44,083 Imam bucmaste obraze. 383 00:23:44,166 --> 00:23:45,000 POSEBNE KARAKTERISTIKE BUCMASTI OBRAZI 384 00:23:45,083 --> 00:23:46,333 Kad te ljudi upoznaju, 385 00:23:46,416 --> 00:23:49,291 više ih zanima tvoja glazba ili Instagram? 386 00:23:49,375 --> 00:23:51,958 Ljudi mi prilaze na ulici 387 00:23:52,041 --> 00:23:55,583 i hvale mi Instagram, a ja im kažem da sam i pjevač. 388 00:23:55,666 --> 00:23:56,833 I DALJE SLADAK 389 00:23:56,916 --> 00:23:59,125 Nisam baš znao u što se upuštam 390 00:23:59,208 --> 00:24:00,833 kad sam objavljivao ta videa. 391 00:24:00,916 --> 00:24:02,291 Kenjam. 392 00:24:03,291 --> 00:24:06,375 Sinoć sam izašao na pozornicu i zaplesao. 393 00:24:06,458 --> 00:24:08,666 Ljudi su počeli vaditi mobitele. 394 00:24:08,750 --> 00:24:11,500 Zašto ih toliko zanima što radimo? 395 00:24:11,583 --> 00:24:14,500 Onda sam se sjetio da sam slavan. 396 00:24:21,416 --> 00:24:22,708 Idemo. 397 00:24:36,291 --> 00:24:39,958 I dalje se družim sa školskim prijateljima. 398 00:24:41,291 --> 00:24:43,250 Michael je grobar. 399 00:24:43,333 --> 00:24:46,958 Conor je krovopokrivač koji je postao DJ, 400 00:24:47,041 --> 00:24:49,708 a Niall referent za zapošljavanje studenata. 401 00:24:49,791 --> 00:24:55,750 Dec Duff nešto zavaruje, nekakav je inženjer. 402 00:24:56,375 --> 00:25:00,333 Nemam pojma što radi inženjer, zato sam rekao da zavaruje. 403 00:25:00,416 --> 00:25:04,125 Aiden Halliday svira klavir za mene i glazbeni je urednik. 404 00:25:04,916 --> 00:25:07,083 Aidan Beattie je basist u mom bendu. 405 00:25:07,166 --> 00:25:11,583 Dvojica su mi se prikrpala. 406 00:25:12,708 --> 00:25:13,625 Pokaži mi sat. 407 00:25:15,000 --> 00:25:17,541 Znam da je važno ostati prizemljen 408 00:25:17,625 --> 00:25:19,416 i pokušavam to, 409 00:25:19,500 --> 00:25:22,750 iako je ponekad nejasno što to znači. 410 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Najvažniji je odnos s prijateljima. 411 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Siguran način da ne postanete kreten. 412 00:25:31,000 --> 00:25:35,291 Primijetio sam da si postao velikodušniji. 413 00:25:37,833 --> 00:25:39,250 Nije to tako loše. 414 00:25:39,333 --> 00:25:40,166 Besplatna pića. 415 00:25:41,666 --> 00:25:43,958 Da, besplatna pića. 416 00:25:44,041 --> 00:25:47,875 -Točno. -I ne čekamo u redu. 417 00:25:47,958 --> 00:25:49,791 Pravo je pitanje 418 00:25:49,875 --> 00:25:52,666 je li se Niall promijenio otkad sam ja slavan. 419 00:25:52,750 --> 00:25:55,291 A odgovor je više nego potvrdan. 420 00:26:06,583 --> 00:26:08,625 -Hvala, stari, živio. -Hvala, stari. 421 00:26:09,708 --> 00:26:12,166 Prvo se opijamo, a onda idemo skladati. 422 00:26:12,250 --> 00:26:14,000 -To je raspored? -Da. 423 00:26:14,083 --> 00:26:15,250 -Da. -To je pivo? 424 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 Ponekad jabukovača. 425 00:26:17,916 --> 00:26:20,208 „Finchy pije pivo…” 426 00:26:20,291 --> 00:26:22,750 „Različita pića za različite potrebe.” 427 00:26:22,833 --> 00:26:24,791 Trebao bi to odraditi isprve. 428 00:26:24,875 --> 00:26:25,958 -Zakon. -Da. 429 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 Profesionalac sam, odradit ću savršeno isprve. 430 00:26:30,750 --> 00:26:31,708 Kako god. 431 00:26:31,791 --> 00:26:32,833 TEKSTOPISAC 432 00:26:32,916 --> 00:26:34,875 -Hajde, stih po stih. -Hajde. 433 00:26:34,958 --> 00:26:35,833 Idemo. 434 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Kužiš? 435 00:26:39,583 --> 00:26:40,875 Jedan, dva, tri! 436 00:26:42,833 --> 00:26:43,708 Tiho je. 437 00:26:43,791 --> 00:26:47,000 -Rasturimo. -Malo rock and rolla, to je moje pravilo. 438 00:26:48,833 --> 00:26:49,666 Halo? 439 00:26:49,750 --> 00:26:51,708 -Kako si? -Dobro. Ti? 440 00:26:51,791 --> 00:26:53,166 Izvrsno. 441 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 Razmišljam o vremenskim okvirima. 442 00:26:55,208 --> 00:26:56,666 GLAS RYANA WALTERA MENADŽER 443 00:26:56,750 --> 00:26:59,291 Realno gledajući, 444 00:26:59,375 --> 00:27:02,041 iduće godine u neko vrijeme treba nam hit. 445 00:27:02,125 --> 00:27:02,958 Shvaćam. 446 00:27:03,041 --> 00:27:06,125 Koliko vremena ti treba za tekst? 447 00:27:07,083 --> 00:27:09,125 Treba nam još… 448 00:27:09,208 --> 00:27:11,875 Hoćemo li je snimiti u Londonu? 449 00:27:13,291 --> 00:27:17,333 Kad god želiš. Ono… 450 00:27:21,833 --> 00:27:23,375 Vidiš li tipa s mojom pizzom? 451 00:27:26,083 --> 00:27:27,791 -Uspjeli smo. -Hajde, zatvara se! 452 00:27:29,416 --> 00:27:30,625 -To! -To! 453 00:27:30,708 --> 00:27:34,416 Ako želite pizzu, najvažnija je stvar 454 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 da ste slavni. 455 00:27:37,166 --> 00:27:38,083 Ništa lakše. 456 00:27:45,291 --> 00:27:47,041 Kao da sam u EastEndersima. 457 00:28:03,875 --> 00:28:06,833 Čudno je što ne možeš to osjetiti. 458 00:28:08,000 --> 00:28:09,916 Koji su ti planovi za danas? 459 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Pitanje za milijun dolara. 460 00:28:12,083 --> 00:28:13,791 Za tužnog dečka. 461 00:28:13,875 --> 00:28:16,250 Odaberi između 120 tužnih pjesama. 462 00:28:16,333 --> 00:28:18,125 -Da. -121. 463 00:28:18,208 --> 00:28:19,250 Točno. 464 00:28:19,333 --> 00:28:21,458 Plačem li svake večeri ? 465 00:28:25,250 --> 00:28:27,708 Depresivno je početi refren sa: 466 00:28:27,791 --> 00:28:29,666 „Plačem li svaku večer?” 467 00:28:29,750 --> 00:28:33,083 -Dobro si? -Poslušao si prvi album? 468 00:28:33,166 --> 00:28:35,333 Drago mi je što me ti vodiš. 469 00:28:35,416 --> 00:28:37,958 Prvi si album skladao samostalno, u miru. 470 00:28:38,041 --> 00:28:40,500 Da. Ponekad je bilo veoma stresno 471 00:28:40,583 --> 00:28:43,708 jer nisam znao kako se radi album. 472 00:28:43,791 --> 00:28:47,208 Ispada da samo trebaš napisati pjesme i objaviti ih. 473 00:28:48,625 --> 00:28:51,041 Lewise, što ćeš pjevati ? 474 00:28:51,875 --> 00:28:54,375 Ne znam 475 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Pomalo mi je mučno. 476 00:28:59,333 --> 00:29:01,000 Žao mi je ako si umoran. 477 00:29:04,833 --> 00:29:07,416 Sumnjam u svoje sposobnosti kao tekstopisac. 478 00:29:08,000 --> 00:29:12,375 I postao sam nesigurniji otkad sam se proslavio. 479 00:29:16,666 --> 00:29:19,333 „Someone you loved” bio je zbilja velik hit. 480 00:29:19,416 --> 00:29:22,375 Ta je pjesma baš bila prekretnica. 481 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Proslavio sam se preko noći. 482 00:29:42,875 --> 00:29:44,166 Šest tjedana na vrhu. 483 00:29:44,250 --> 00:29:46,666 Preslušana je preko milijardu puta. 484 00:29:46,750 --> 00:29:49,875 -Izvrstan hit „Someone you loved”. -„Someone you loved”. 485 00:29:49,958 --> 00:29:52,750 -Lewis… -Moj prijatelj Lewis Capaldi. 486 00:29:57,375 --> 00:29:59,166 Američki miljenik! 487 00:30:06,833 --> 00:30:10,791 I nagrada za pjesmu godine ide… 488 00:30:11,333 --> 00:30:12,541 Lewisu Capaldiju! 489 00:30:26,083 --> 00:30:27,875 PJESMA GODINE 490 00:30:36,708 --> 00:30:37,708 Pozdrav. 491 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 Bok. 492 00:30:41,458 --> 00:30:42,416 Zovem se Lewis. 493 00:30:43,375 --> 00:30:46,916 Hvala vam na ovome. 494 00:30:47,708 --> 00:30:49,625 Suprotno uvriježenom mišljenju, 495 00:30:49,708 --> 00:30:52,583 mnogi misle da je ova pjesma o mojoj bivšoj djevojci, 496 00:30:52,666 --> 00:30:55,875 koju sad svake večeri možete gledati na Love Islandu, ali… 497 00:30:58,750 --> 00:31:01,666 Pjesma je zapravo o mojoj baki 498 00:31:01,750 --> 00:31:07,500 koja je, nažalost, preminula prije nekoliko godina. 499 00:31:07,583 --> 00:31:10,958 Nadam se da je ITV neće kontaktirati 500 00:31:11,041 --> 00:31:13,250 da sudjeluje u nekom realityju o parovima. 501 00:31:15,166 --> 00:31:17,125 Hvala još jednom, 502 00:31:17,208 --> 00:31:19,750 ovo je najbolja godina u mom životu. 503 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Hvala vama i diskografskoj kući. 504 00:31:22,708 --> 00:31:25,875 Hvala mami i tati što su vodili ljubav 505 00:31:26,458 --> 00:31:29,583 i baki što je… 506 00:31:30,791 --> 00:31:31,708 Umrla? Oprosti. 507 00:31:31,791 --> 00:31:35,958 Vidimo se, hvala. Pa-pa. Hvala vam najljepša. Hvala. 508 00:31:46,791 --> 00:31:49,708 Čeka me velik događaj na BRIT Awardsima. 509 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Bit će ludo. 510 00:31:51,833 --> 00:31:55,708 Zato sam odriješio kesu 511 00:31:57,125 --> 00:31:58,583 i kupio si nove Vansice. 512 00:32:01,333 --> 00:32:04,666 Na zadnjoj sam dodjeli nešto osvojio, što je bilo lijepo. 513 00:32:04,750 --> 00:32:08,041 I nastupao sam. Ovaj put 514 00:32:09,208 --> 00:32:10,750 idem kao gost. 515 00:32:12,041 --> 00:32:13,000 Što je tužno. 516 00:32:15,500 --> 00:32:17,833 Zanima me što će Elton John pjevati. 517 00:32:19,083 --> 00:32:22,208 Poslao mi je baš lijep e-mail. Spomenuo sam to? 518 00:32:22,291 --> 00:32:24,291 Bio sam na pivu s Edom Sheeranom. 519 00:32:24,375 --> 00:32:29,291 Razgovarao sam s njim o svojem sindromu varalice. 520 00:32:29,375 --> 00:32:31,541 Elton mi je poslao mail. „Dragi Lewise, 521 00:32:31,625 --> 00:32:34,458 jučer sam s Edom razgovarao o tebi. 522 00:32:34,541 --> 00:32:36,541 Rekao je da se osjećaš kao varalica. 523 00:32:36,625 --> 00:32:38,750 Gluposti!” Napisano velikim slovima. 524 00:32:38,833 --> 00:32:40,375 „Ti si svoj čovjek. 525 00:32:40,458 --> 00:32:42,750 Album ti je popularan diljem svijeta. 526 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 I to tvoj prvi album!” Također velikim slovima. 527 00:32:45,875 --> 00:32:48,708 „Pišeš prekrasne pjesme koje obožavaju milijuni. 528 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Divan si izvođač, vrstan pjevač. 529 00:32:50,583 --> 00:32:53,666 Zabavan si i originalan. Iskreno ti to govorim. 530 00:32:53,750 --> 00:32:56,208 Prekini s tim ili ću doći u Suffolk 531 00:32:56,291 --> 00:32:58,291 i izvući skrivenog homića iz tebe. 532 00:32:58,375 --> 00:32:59,708 Šaljem ti tonu ljubavi.” 533 00:33:01,000 --> 00:33:03,416 Lijepo je to čuti, 534 00:33:03,500 --> 00:33:06,416 ali svejedno se osjećam kao varalica. 535 00:33:06,500 --> 00:33:08,416 Mislim da se nikad neću riješiti 536 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 svojih misli da ne zaslužujem ovo. 537 00:33:10,583 --> 00:33:13,166 „Kojeg ću ja vraga ovdje?” 538 00:33:13,250 --> 00:33:14,083 Znam to. 539 00:33:18,833 --> 00:33:21,875 Mislim da se sindrom varalice može pojaviti bilo kad. 540 00:33:21,958 --> 00:33:25,375 I on se provlači kroz svaku odluku i sve što radite. 541 00:33:27,125 --> 00:33:28,500 Uvijek mi se činilo čudno 542 00:33:28,583 --> 00:33:31,791 da će me ljudi doći slušati. 543 00:33:31,875 --> 00:33:35,166 Naravno da mi je drago što ljudi slušaju moju glazbu. 544 00:33:36,000 --> 00:33:38,958 Ali mi nije jasno zašto bi se pojavili na koncertu, 545 00:33:39,041 --> 00:33:41,458 iako sam beskrajno zahvalan… 546 00:33:41,541 --> 00:33:43,708 Nemam riječi za to, ali jednostavno… 547 00:33:44,500 --> 00:33:47,083 Volim vas, ali nikad vas neću razumjeti. 548 00:33:47,166 --> 00:33:49,625 To pokušavam reći vama kod kuće. 549 00:33:50,583 --> 00:33:51,916 Ne ide mi u glavu. 550 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Ne ide. Ne znam. 551 00:33:56,208 --> 00:34:01,666 ŠKOTSKA 552 00:34:20,416 --> 00:34:23,500 Potratio sam gotovo pola vremena 553 00:34:23,583 --> 00:34:27,875 Osjećam da zaostajem Sve više i više 554 00:34:32,500 --> 00:34:38,375 Dobro se pretvaram 555 00:34:39,583 --> 00:34:41,208 Pretvaram 556 00:34:41,875 --> 00:34:42,958 Pretvaram 557 00:34:44,041 --> 00:34:47,916 Da si bolje nego što zbilja jesi? 558 00:34:48,625 --> 00:34:51,083 Da se nisam uvijek zabavljao 559 00:34:52,000 --> 00:34:55,958 Zaostajem, uvijek zaostajem 560 00:34:56,416 --> 00:35:01,625 Dobro se pretvaram 561 00:35:01,708 --> 00:35:04,958 Kao da je sve i ništa u redu 562 00:35:05,500 --> 00:35:09,666 Samo sam… 563 00:35:09,750 --> 00:35:10,875 Samo sam glumac. 564 00:35:10,958 --> 00:35:12,625 Samo sam glumac… 565 00:35:12,708 --> 00:35:13,833 To je kul. 566 00:35:13,916 --> 00:35:17,458 TEKSTOPISAC 567 00:35:17,541 --> 00:35:20,333 -„Ja sam varalica.” -Kul. Sviđa mi se. 568 00:35:20,416 --> 00:35:24,708 Skrivam pravoga sebe, a vama pokazujem snažniju stranu. 569 00:35:24,791 --> 00:35:26,333 TEKSTOPISAC 570 00:35:26,416 --> 00:35:29,375 -Imate određenu sliku o meni. -Da. 571 00:35:29,458 --> 00:35:33,750 Varalica sam, priznajem 572 00:35:33,833 --> 00:35:35,666 Stvoren da varam 573 00:35:36,916 --> 00:35:40,333 Samo mi reci tko želiš da budem 574 00:35:40,416 --> 00:35:43,250 -To je super. „Stvoren da varam.” -Da. 575 00:35:43,333 --> 00:35:45,041 To je pravi Capaldijev stih. 576 00:35:45,125 --> 00:35:47,125 Mora biti. 577 00:36:29,750 --> 00:36:32,666 Grad je malen pa se svi znamo. 578 00:36:33,500 --> 00:36:37,833 Mnogi školski prijatelji su se oženili 579 00:36:38,375 --> 00:36:41,041 i već imaju djecu. 580 00:36:42,666 --> 00:36:45,416 S 25 godina sam si postavio cilj, 581 00:36:45,500 --> 00:36:47,666 htio sam karijeru. 582 00:36:47,750 --> 00:36:50,458 Nikad nisam tako razmišljao. 583 00:36:50,541 --> 00:36:53,041 Misliš da si sve smislio. 584 00:36:53,125 --> 00:36:54,875 A zapravo nije baš jednostavno. 585 00:36:54,958 --> 00:36:58,083 -Još uvijek ne znaš. -Cilj se uvijek mijenja. 586 00:36:58,166 --> 00:37:01,500 Nikad ne uživaš u nečemu jer misliš o idućoj stvari. 587 00:37:01,583 --> 00:37:03,916 Uvijek gledaš naprijed, 588 00:37:04,916 --> 00:37:07,250 a nikad ono što si već postigao. 589 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Sranje je. 590 00:38:03,791 --> 00:38:05,791 -Da. -To je to? 591 00:38:05,875 --> 00:38:08,125 Ima još jedna koja je sranje. 592 00:38:08,208 --> 00:38:10,708 Nije baš jedna od boljih. 593 00:38:10,791 --> 00:38:12,000 Ne. 594 00:38:12,083 --> 00:38:16,666 Mislim da su prijašnje pjesme 595 00:38:16,750 --> 00:38:18,708 imale bolji tekst. 596 00:38:18,791 --> 00:38:21,041 Po mom profesionalnom mišljenju. 597 00:38:22,583 --> 00:38:24,583 -Sviđa mi se ona koja… -Osim toga… 598 00:38:24,666 --> 00:38:27,041 Otvorila si Pandorinu kutiju. 599 00:38:27,125 --> 00:38:29,250 Da nećeš zbilja… Zbilja… 600 00:38:29,333 --> 00:38:32,333 Oni… Oni nikad nisu bili muzikalni. 601 00:38:32,416 --> 00:38:33,250 Molim? 602 00:38:33,333 --> 00:38:36,166 -Nisam rekla da sam muzikalna. -Ne, ali… 603 00:38:36,250 --> 00:38:39,250 -Pogodilo te. -Nije. 604 00:38:39,333 --> 00:38:41,375 Nekoć si dolazio po mišljenje. 605 00:38:41,458 --> 00:38:43,291 -I dao bih ti ga. -Ali… Ne. 606 00:38:43,375 --> 00:38:46,166 Ne trebaš biti muzikalan da znaš sviđa li ti se pjesma. 607 00:38:46,250 --> 00:38:49,250 I ne tvrdim to. Previše si se uvrijedila. 608 00:38:49,333 --> 00:38:53,208 Kad sam vam u početku puštao pjesme, rekli biste 609 00:38:53,291 --> 00:38:54,625 ova je dobra, ova loša. 610 00:38:54,708 --> 00:38:58,083 A sad već zadirete u detalje, poput mijenjanja teksta. 611 00:38:58,750 --> 00:39:01,333 Koji ja vrag znam? 612 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 Istina. 613 00:39:03,083 --> 00:39:05,666 Je li ova glazba pravi Lewis? 614 00:39:07,083 --> 00:39:08,708 -Dobro pitanje, mama. -Ne? 615 00:39:08,791 --> 00:39:10,458 Nikad nećeš saznati. 616 00:39:17,291 --> 00:39:18,541 DISKOGRAFSKA KUĆA 617 00:39:18,625 --> 00:39:22,541 -Bok! -Što ima s tekstovima? 618 00:39:22,625 --> 00:39:24,583 S kim surađuješ? 619 00:39:25,666 --> 00:39:28,750 Mislim da ću se morati povezati 620 00:39:28,833 --> 00:39:30,333 s više ljudi. 621 00:39:30,416 --> 00:39:32,833 Da, ide sporo. 622 00:39:32,916 --> 00:39:34,583 Nećemo ti lagati. Ide sporo. 623 00:39:34,666 --> 00:39:35,875 Vidjet ćemo kako će ići. 624 00:39:35,958 --> 00:39:41,375 Ako je sranje, sranje je, vaš je posao da od toga napravite hit. 625 00:39:41,458 --> 00:39:43,083 Ima li novosti s nastupima? 626 00:39:43,166 --> 00:39:45,875 Imaš li kakvih datuma? 627 00:39:45,958 --> 00:39:48,625 Svi su prilično pesimistični. 628 00:39:48,708 --> 00:39:50,916 Pišeš i sve ti se čini besciljno 629 00:39:51,000 --> 00:39:53,708 jer nije ti jasno zašto bi pisao 630 00:39:53,791 --> 00:39:56,000 ako nećemo nastupati. 631 00:39:56,083 --> 00:39:57,750 Tako se sad osjećam, 632 00:39:57,833 --> 00:40:00,666 ali valjda ću se napokon pokrenuti. 633 00:40:00,750 --> 00:40:02,916 -Pozdrav. -Vidimo se uskoro! 634 00:40:03,000 --> 00:40:04,458 Bok. 635 00:40:04,541 --> 00:40:07,333 Nadali su se čuti neku pjesmu. 636 00:40:16,541 --> 00:40:17,375 Kvragu. 637 00:40:24,458 --> 00:40:25,791 Hajde. 638 00:40:27,458 --> 00:40:30,333 Trebao bih pronaći trampolin 639 00:40:32,333 --> 00:40:33,916 i hrvati se s ekipom. 640 00:40:38,791 --> 00:40:40,041 Dobra stara vremena. 641 00:40:41,250 --> 00:40:44,041 Kondome čuvam 642 00:40:45,833 --> 00:40:49,750 odmah uz sličice WWE-a. 643 00:40:53,500 --> 00:40:57,333 Moji se roditelji sele, pa moram i ja. 644 00:40:59,125 --> 00:41:04,208 Živjeli su ovdje 15 godina, pa im i nije baš lako. 645 00:41:04,666 --> 00:41:07,416 BIBLIJA 646 00:41:20,291 --> 00:41:21,208 Sranje. 647 00:41:21,791 --> 00:41:24,333 Ionako se selim, koga briga. 648 00:41:27,083 --> 00:41:30,250 Ovdje sam se opijao s ekipom. 649 00:41:30,333 --> 00:41:33,541 Na zidovima nije bilo nikakvih nagrada 650 00:41:33,625 --> 00:41:36,958 kad sam tek počinjao skladati. 651 00:41:37,666 --> 00:41:40,083 I čudno je kako su se tijekom godina 652 00:41:41,250 --> 00:41:43,833 ti zidovi popunili nagradama. 653 00:41:43,916 --> 00:41:46,791 „Someone you loved” počeo sam pisati… 654 00:41:48,000 --> 00:41:49,041 Ovdje. 655 00:41:50,208 --> 00:41:51,083 Baš ovdje. 656 00:41:51,875 --> 00:41:56,041 Mnogo je uspomena. 657 00:41:57,125 --> 00:41:58,916 Ponekad se sjetim 658 00:41:59,000 --> 00:42:01,583 školskih dana. 659 00:42:01,666 --> 00:42:05,125 Tada nisam imao pojma 660 00:42:05,208 --> 00:42:07,166 da će moj život postati 661 00:42:07,250 --> 00:42:08,500 ovako nevjerojatan. 662 00:42:09,791 --> 00:42:10,875 Ludnica. 663 00:42:12,208 --> 00:42:13,333 Prva koju sam dobio. 664 00:42:14,333 --> 00:42:17,208 Dao mi ju je moj menadžer za prvi EP. 665 00:42:18,291 --> 00:42:21,333 Mislim da odgovara 1,5 milijuna prodanih primjeraka 666 00:42:21,416 --> 00:42:23,541 i siguran sam da je to izmislio. 667 00:42:27,500 --> 00:42:30,833 Osjećam da starim, odrasla sam osoba. 668 00:42:30,916 --> 00:42:32,583 Mrzim to. 669 00:42:32,666 --> 00:42:36,708 I to što se selim iz kuće gdje sam odrastao… 670 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 To je baš čudno. 671 00:42:45,666 --> 00:42:47,875 Kad razmišljam o tome, 672 00:42:47,958 --> 00:42:49,458 osjećam se doista čudno. 673 00:42:49,541 --> 00:42:50,916 Imam grč u želucu. 674 00:42:55,541 --> 00:42:57,375 Naš odlazak odavde 675 00:42:57,458 --> 00:42:59,708 čini mi se kao zadnja stvar 676 00:43:00,625 --> 00:43:05,791 u mom životu koje više nema. 677 00:43:07,875 --> 00:43:09,791 Kao da je sigurnosna mreža. 678 00:43:09,875 --> 00:43:13,333 Čudno mi je da više nećemo živjeti ovdje. 679 00:43:20,291 --> 00:43:21,541 To je gotova stvar. 680 00:43:22,541 --> 00:43:25,000 Ova je kuća sad u vlasništvu drugih. 681 00:43:30,916 --> 00:43:31,958 Kul. 682 00:43:33,416 --> 00:43:34,541 Gotov sam. 683 00:43:36,500 --> 00:43:40,250 Netko drugi će odnijeti ovo. 684 00:43:42,666 --> 00:43:44,916 Platit ću nekome. 685 00:43:45,583 --> 00:43:46,541 Kul. 686 00:43:53,291 --> 00:43:57,625 ŠKOTSKA 687 00:44:11,708 --> 00:44:13,958 „Isuse. Tako je normalan.” 688 00:44:14,041 --> 00:44:16,916 „Sâm vješa svoje oprano rublje.” 689 00:44:19,583 --> 00:44:21,541 Inače ne njušim odjeću. 690 00:44:23,583 --> 00:44:25,583 Snimi me u krupnom planu. 691 00:44:25,666 --> 00:44:26,958 Mislim da je ovo čisto. 692 00:44:30,250 --> 00:44:31,916 Stalno sam se bavio glazbom, 693 00:44:32,000 --> 00:44:35,541 tako da sam psihički vjerojatno na istom mjestu 694 00:44:35,625 --> 00:44:37,291 gdje sam bio i prije tri godine 695 00:44:37,375 --> 00:44:40,750 jer tijekom tog vremena uopće nisam sazrio. 696 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 Stavi ovdje. 697 00:44:43,708 --> 00:44:45,208 Useljavam se kod Nialla. 698 00:44:45,750 --> 00:44:48,375 Nikad nisam živio s cimerom. 699 00:44:50,750 --> 00:44:52,291 Otpalo je pola nagrade. 700 00:44:54,291 --> 00:44:55,541 Ostatak prijatelja 701 00:44:55,625 --> 00:44:59,458 živi u sretnim vezama s partnerima. 702 00:45:00,416 --> 00:45:02,250 Ja ne, 703 00:45:03,375 --> 00:45:08,291 tako da mi je ipak trebao netko da budem smireniji. 704 00:45:09,000 --> 00:45:12,416 Postalo mi je sve teže 705 00:45:13,250 --> 00:45:14,666 povezati se s domom. 706 00:45:19,208 --> 00:45:21,166 Vidio si popis svojih pjesama? 707 00:45:21,250 --> 00:45:22,166 Ne. 708 00:45:22,250 --> 00:45:24,625 Napisao si 54 pjesme. 709 00:45:24,708 --> 00:45:28,333 -Čini mi se da sam i više. -Potpune pjesme. 710 00:45:33,125 --> 00:45:36,583 MENADŽER 711 00:45:43,750 --> 00:45:44,791 Što mislimo? 712 00:45:45,791 --> 00:45:48,416 Je li ovo hit singl? 713 00:45:50,708 --> 00:45:52,208 Kakvo je to pitanje? 714 00:45:52,291 --> 00:45:56,250 Ne znam, ali moramo imati odgovor na to pitanje. 715 00:45:56,958 --> 00:46:00,958 Nije baš zanimljiva kao i „Someone you loved”. 716 00:46:01,041 --> 00:46:03,583 Hoćeš poslušati „How this ends”? 717 00:46:03,666 --> 00:46:04,666 Može. 718 00:46:06,291 --> 00:46:07,250 Sviđa mi se ovo. 719 00:46:09,041 --> 00:46:10,958 Refren će biti sjajan. 720 00:46:13,500 --> 00:46:15,333 Ali neće biti singl. 721 00:46:15,416 --> 00:46:17,750 -Pjesma je izvrsna. -Zbilja jest. 722 00:46:17,833 --> 00:46:20,125 -Prepuna je emocija. -Da. 723 00:46:20,208 --> 00:46:22,000 -Ljudi će plakati. -Da. 724 00:46:22,083 --> 00:46:23,583 Što nam je cilj. 725 00:46:23,666 --> 00:46:25,333 -Naravno. -Što još imamo? 726 00:46:25,416 --> 00:46:27,833 „Haven't you ever been in love before?” 727 00:46:27,916 --> 00:46:28,750 Može. 728 00:46:28,833 --> 00:46:32,791 Rekla je: 729 00:46:32,875 --> 00:46:37,625 „Zar nisi već bio zaljubljen ?” 730 00:46:37,708 --> 00:46:39,666 Što mislimo? 731 00:46:39,750 --> 00:46:43,208 „Zar nisi već bio zaljubljen?” 732 00:46:43,291 --> 00:46:45,208 Možda… 733 00:46:45,291 --> 00:46:48,125 Navikao sam se Da sam netko koga voliš 734 00:46:48,208 --> 00:46:49,375 I onda? 735 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 Htio sam provjeriti je li to dobro. 736 00:46:52,708 --> 00:46:54,291 -Jest. -Kul. 737 00:46:54,375 --> 00:46:57,916 Ljudi vole stvari koje zvuče isto. 738 00:46:58,000 --> 00:46:59,416 Što ti misliš, Aidene? 739 00:46:59,500 --> 00:47:01,916 Mislim da bi htjeli nešto uzbudljivije. 740 00:47:02,000 --> 00:47:02,833 Zbilja? 741 00:47:02,916 --> 00:47:06,166 Žele li isto, ali bolje? Ili žele isto? 742 00:47:07,291 --> 00:47:10,166 Zar je to važno ako je pjesma sjajna? 743 00:47:10,250 --> 00:47:11,625 Možda nije. 744 00:47:11,708 --> 00:47:13,833 Zato… 745 00:47:13,916 --> 00:47:16,000 -Sranje. Nije lako. -Nije. 746 00:47:16,583 --> 00:47:19,708 -Užasno je. -Sve sam uložio u ovo. 747 00:47:19,791 --> 00:47:22,083 Znam da si i ti, ali ako zeznem… 748 00:47:22,166 --> 00:47:24,583 Govoriš kao da ja nisam uključen. 749 00:47:24,666 --> 00:47:26,333 Svi smo u istom položaju. 750 00:47:26,958 --> 00:47:30,125 Uložili smo sve u jednu stvar, 751 00:47:30,208 --> 00:47:33,208 zato i jest toliko složeno ako ne uspije… 752 00:47:33,291 --> 00:47:36,208 Jasno, tu su i nastupi uživo. 753 00:47:36,291 --> 00:47:39,125 Govori da je sve uložio u ovo 754 00:47:39,208 --> 00:47:40,833 kao da ja ne postojim. 755 00:47:40,916 --> 00:47:44,125 Kao da nisam Lewis Capaldi čije je ime na svemu. 756 00:47:44,208 --> 00:47:45,750 Imamo li novi hit? 757 00:47:46,750 --> 00:47:49,083 Ne znam. 758 00:47:49,166 --> 00:47:51,791 Dobra je kao i ostale? 759 00:47:52,500 --> 00:47:55,208 Ima li smisla objavljivati ako nije toliko dobra? 760 00:47:55,291 --> 00:47:57,916 Znači da više nikad ne bi objavio pjesmu. 761 00:47:58,000 --> 00:47:59,500 Naravno da postoji pritisak. 762 00:48:00,250 --> 00:48:02,583 Da to pametno sprovedeš. 763 00:48:02,666 --> 00:48:04,458 Da. A toga se užasavam. 764 00:48:04,541 --> 00:48:07,791 Ti se pobrini za to, a ja ću za pisanje. 765 00:48:07,875 --> 00:48:09,416 Može. 766 00:48:09,500 --> 00:48:10,875 -Divno. -Sretno. 767 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Super. Idem ti napisati još jedan hit. 768 00:48:41,583 --> 00:48:43,333 -Bok. -Sad si došao? 769 00:48:43,958 --> 00:48:46,458 To su psi u vrtu. 770 00:48:46,541 --> 00:48:48,291 U odvojenim ste sobama? 771 00:48:49,083 --> 00:48:50,666 San svakog para. 772 00:48:50,750 --> 00:48:52,875 Govori koliko se moji roditelji vole. 773 00:48:53,750 --> 00:48:54,958 Lewise, prestani. 774 00:48:57,583 --> 00:48:59,125 Dva dnevna boravka. 775 00:48:59,208 --> 00:49:01,625 Da ne moraju biti jedno s drugim. 776 00:49:01,708 --> 00:49:03,125 Ne smijem u njezinu sobu. 777 00:49:03,208 --> 00:49:04,708 Bok. 778 00:49:04,791 --> 00:49:06,458 -Bok. -Brz je, zar ne? 779 00:49:11,416 --> 00:49:12,750 Opet se trzaš. 780 00:49:13,458 --> 00:49:16,541 Da. Svaki dan svog života. 781 00:49:16,625 --> 00:49:18,791 Mislio sam da ćeš nešto poduzeti. 782 00:49:18,875 --> 00:49:20,708 -Što bi ti… -Kiropraktičar. 783 00:49:20,791 --> 00:49:23,041 -Ne pomaže. -Što onda pomaže? 784 00:49:23,125 --> 00:49:25,125 -Ma ništa. -Nastavit ćeš se trzati? 785 00:49:25,208 --> 00:49:27,208 Uguglaj „tjeskobno trzanje”. 786 00:49:27,291 --> 00:49:30,708 Vidjet ćeš da je trzanje ramena na prvom mjestu. 787 00:49:30,791 --> 00:49:32,958 -Kako ćeš se toga riješiti? -Ne znam. 788 00:49:33,958 --> 00:49:35,000 Ne mogu ti reći. 789 00:49:35,083 --> 00:49:37,208 Pogorša se kad sam u prometu. 790 00:49:37,291 --> 00:49:39,833 -I kad vježbaš? -Da. 791 00:49:40,541 --> 00:49:43,958 -I kad vježbaš? -Kad se premorim 792 00:49:44,500 --> 00:49:46,541 i kad sam pod stresom. Bude loše. 793 00:49:47,166 --> 00:49:49,208 -Da prestanem vježbati? -Ne. 794 00:49:49,291 --> 00:49:52,125 Trebao bih prestati jer to izaziva trzanje. 795 00:49:53,083 --> 00:49:55,375 -Ne bi trebao to spominjati. -Kako? 796 00:49:55,458 --> 00:49:57,458 Zašto? 797 00:49:57,541 --> 00:49:59,333 Onda privlačiš pažnju na to. 798 00:50:01,583 --> 00:50:03,416 Pretvarat ćeš se da ne postoji? 799 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 Da ne moraš to liječiti? 800 00:50:05,375 --> 00:50:06,541 -Je li? -Hoću. 801 00:50:06,625 --> 00:50:09,041 -Kako to liječiš? -Dođe i prođe. 802 00:50:10,125 --> 00:50:11,541 To je dio života. 803 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Navikni se na to. 804 00:50:36,750 --> 00:50:39,500 Prestani. Bude još gore kad to spomeneš. 805 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 Znamo da to ima, ignoriraj to. 806 00:50:44,083 --> 00:50:45,708 Ne mogu. 807 00:50:46,375 --> 00:50:49,583 Zašto? Da pričom o tome sve pogoršaš? 808 00:51:02,625 --> 00:51:03,875 Bit će sve gore. 809 00:51:04,458 --> 00:51:06,583 Jer ova se priča 810 00:51:07,666 --> 00:51:09,208 polako gasi. 811 00:51:11,625 --> 00:51:12,750 Ne znam. 812 00:51:14,375 --> 00:51:18,166 Pod većim je pritiskom nego što smo mislili. 813 00:51:18,250 --> 00:51:19,500 Zabrinut je 814 00:51:19,583 --> 00:51:22,500 da neće ispuniti očekivanja. 815 00:51:22,583 --> 00:51:24,791 I da će sve razočarati. 816 00:51:25,916 --> 00:51:27,750 Daje najviše što može. 817 00:51:30,666 --> 00:51:32,833 Znam da misliš da je opušten. 818 00:51:34,166 --> 00:51:38,000 Mislimo da si prilično opušten u vezi sa stvarima. 819 00:51:39,333 --> 00:51:41,125 -Ali očito je da nisi. -Stvarima? 820 00:51:41,208 --> 00:51:43,250 -Djeluješ kao netko… -Stiže album. 821 00:51:43,333 --> 00:51:45,166 …tko je opušten. 822 00:51:45,250 --> 00:51:48,708 Ali uvijek možemo reći da mu je jedno vrijeme išlo dobro. 823 00:51:48,791 --> 00:51:50,708 Definitivno. 824 00:51:50,791 --> 00:51:52,333 Pa… 825 00:52:07,208 --> 00:52:08,041 Ovo. 826 00:52:12,416 --> 00:52:15,375 Naručio sam nove cipele. Trebale bi danas stići. 827 00:52:19,083 --> 00:52:23,833 Idem u Los Angeles, Grad Anđela, 828 00:52:24,416 --> 00:52:26,083 skladati pjesme. 829 00:52:27,875 --> 00:52:28,958 A to je uzbudljivo. 830 00:52:29,708 --> 00:52:32,125 Htio bih se vratiti 831 00:52:32,916 --> 00:52:35,958 s albumom prepunim kvalitetnih pjesama. 832 00:52:36,041 --> 00:52:37,791 Pisati sa svim divnim ljudima 833 00:52:37,875 --> 00:52:39,666 koji nisu bili na prvom albumu 834 00:52:39,750 --> 00:52:41,583 jer nismo bili toliko poznati. 835 00:52:41,666 --> 00:52:44,166 Napet sam jer se trzam 836 00:52:44,250 --> 00:52:47,333 i hvata me panika. 837 00:52:47,416 --> 00:52:51,375 Mislim da ću ondje biti usamljen. 838 00:52:53,333 --> 00:52:54,333 Isuse. 839 00:52:57,375 --> 00:52:58,541 Gotovo. 840 00:53:00,875 --> 00:53:02,125 Spakiran. 841 00:53:03,000 --> 00:53:06,416 Idem avionom u Los Angeles. 842 00:53:06,500 --> 00:53:07,708 To je iduća priča. 843 00:53:37,375 --> 00:53:38,541 Dobra vibra. 844 00:53:39,500 --> 00:53:42,041 Iščekivanje je u zraku. 845 00:53:53,416 --> 00:53:54,375 Los Angeles. 846 00:53:55,875 --> 00:53:56,791 To je to. 847 00:53:58,541 --> 00:53:59,625 To je život. 848 00:54:18,458 --> 00:54:20,666 Ovo su mi vježbe za jogu. 849 00:54:22,208 --> 00:54:24,041 „Pas koji gleda dolje. Prvi ratnik. 850 00:54:25,000 --> 00:54:27,333 Trokut, obrnuti trokut. Bočni kut. 851 00:54:28,000 --> 00:54:31,250 Poboljšava probavu, metabolizam, cirkulaciju i libido.” 852 00:54:32,708 --> 00:54:37,458 Postat ću seks mašina kad završim s time. 853 00:54:40,000 --> 00:54:41,333 Surađivali ste? 854 00:54:41,416 --> 00:54:43,708 Jesmo, na mom prvom EP albumu. 855 00:54:44,375 --> 00:54:46,458 Kad sam čuo „Bruises”, pomislio sam: 856 00:54:46,541 --> 00:54:48,291 „Moram surađivati s njim. 857 00:54:48,375 --> 00:54:51,125 Ne poznajem ga, ali pjesma je genijalna.” 858 00:54:51,208 --> 00:54:52,708 -Izvrsna je. -Da. 859 00:54:53,291 --> 00:54:55,000 Čeka te mnogo nastupa? 860 00:54:55,083 --> 00:54:59,708 Imam festivale i turneju, vidjet ćemo. 861 00:54:59,791 --> 00:55:03,291 Volim to, ali postaje mi sve izazovnije 862 00:55:03,375 --> 00:55:05,166 kad pomislim na to. 863 00:55:05,250 --> 00:55:07,000 Zbog COVIDA ili… 864 00:55:07,083 --> 00:55:10,750 Ovo je najdulji period u životu da nisam nastupao uživo. 865 00:55:10,833 --> 00:55:13,833 Prestat će čim se popneš na pozornicu 866 00:55:13,916 --> 00:55:15,958 i shvatiš koliko si sretan. 867 00:55:16,041 --> 00:55:18,166 Nadam se. Bit će dobro. 868 00:55:18,250 --> 00:55:19,916 Uzbuđen sam. 869 00:55:20,000 --> 00:55:22,041 Ali potpuno sam usredotočen na album. 870 00:55:22,125 --> 00:55:23,833 -Kužiš? -Shvaćam. 871 00:55:28,250 --> 00:55:29,500 -Sviđa mi se to. -Da. 872 00:55:31,583 --> 00:55:33,458 Zadnja nota neće biti… 873 00:55:33,541 --> 00:55:35,458 Možemo je raspaliti. 874 00:55:35,541 --> 00:55:37,000 Sviđa mi se jer… 875 00:55:37,083 --> 00:55:40,250 Daj mi dobre vijesti… 876 00:55:40,333 --> 00:55:41,416 -Da. -Da. 877 00:55:42,083 --> 00:55:45,625 Ne znam je li taj stih dovoljno snažan… 878 00:55:45,708 --> 00:55:46,541 Nisam sigurna. 879 00:55:46,625 --> 00:55:49,041 Ne bih ga stavio gdje smo stavili. 880 00:55:49,125 --> 00:55:52,125 -Ne bi? -Stavio bih ga na kraj. 881 00:55:55,000 --> 00:55:58,833 To bi bio kraj… 882 00:55:58,916 --> 00:56:00,916 A tekst bi bio… 883 00:56:01,000 --> 00:56:04,458 Ne mora nužno tako biti. 884 00:56:04,541 --> 00:56:07,000 Pokušavam dokučiti 885 00:56:07,083 --> 00:56:08,375 koliko je emotivna. 886 00:56:08,458 --> 00:56:09,750 Da. 887 00:56:09,833 --> 00:56:11,833 Glavna je značajka tvojih pjesama 888 00:56:11,916 --> 00:56:14,833 da su nevjerojatno emotivne. 889 00:56:14,916 --> 00:56:18,000 Kako nabiti emocije u taj stih. 890 00:56:18,083 --> 00:56:19,041 Da. 891 00:56:21,666 --> 00:56:23,833 Ne inzistiram na tome. 892 00:56:24,916 --> 00:56:28,750 Skladam pjesme tako što sjednem za klavir i četiri se sata mrzim. 893 00:56:28,833 --> 00:56:32,750 Osjećam da je tako teško i da sam grozan u skladanju. 894 00:56:34,500 --> 00:56:39,125 Trzanje se pogorša kad sjednem za klavir. 895 00:56:39,833 --> 00:56:41,208 Fizički me boli. 896 00:56:41,291 --> 00:56:43,875 Ponestane mi daha i… 897 00:56:43,958 --> 00:56:46,125 Leđa me ubijaju. 898 00:56:46,833 --> 00:56:47,791 Što je prilično 899 00:56:49,291 --> 00:56:50,291 zastrašujuće. 900 00:56:51,916 --> 00:56:55,750 Pokušavam dokučiti što mi je činiti. 901 00:57:01,916 --> 00:57:08,166 TO JE MNOGO SIRUPA ZA KAŠALJ 902 00:57:09,833 --> 00:57:11,750 U Spotifyu te sad svi zovu Lulu. 903 00:57:11,833 --> 00:57:13,750 Oprosti, ja sam to pokrenula. 904 00:57:13,833 --> 00:57:16,583 Dobio si plaketu za milijardu preslušavanja. 905 00:57:16,666 --> 00:57:17,916 -Poslali su ti je? -Da. 906 00:57:18,000 --> 00:57:20,083 Iz Spotifya su mi poslali e-mail 907 00:57:20,166 --> 00:57:22,166 da imaju Luluovu plaketu. 908 00:57:22,250 --> 00:57:24,125 Trebali su ugravirati to ime. 909 00:57:24,208 --> 00:57:25,750 Poslala sam e-mail Ryanu 910 00:57:25,875 --> 00:57:29,375 da ga cijela ekipa zove Lulu i da se slažem s tim. 911 00:57:29,458 --> 00:57:30,708 Možemo li čuti nešto? 912 00:57:30,833 --> 00:57:34,083 -Nemam ništa. -Treba mu još vremena. 913 00:57:34,166 --> 00:57:35,541 -I on će… -Hej! 914 00:57:37,125 --> 00:57:40,000 -Nesumnjivo. -Hvala ti. 915 00:57:40,083 --> 00:57:43,583 Možemo li poraditi na mom povratku? 916 00:57:43,666 --> 00:57:46,666 -Ne želim samo objaviti pjesmu. -Treba znati trenutak. 917 00:57:46,750 --> 00:57:49,583 Čime si se bavio osim pisanjem prije dolaska ovamo? 918 00:57:49,666 --> 00:57:50,583 Ničim. 919 00:57:50,666 --> 00:57:53,083 Dobar je osjećaj otići s otoka? 920 00:57:54,333 --> 00:57:55,833 Čudno je. 921 00:57:55,916 --> 00:57:58,583 Ne djeluje stvarno. 922 00:57:58,666 --> 00:58:00,916 Sad se i trzam. Nikad to nisam imao. 923 00:58:01,000 --> 00:58:02,750 -I to mnogo. -Uvijek si to radio. 924 00:58:02,833 --> 00:58:04,416 -Mislim da… -Baš vam hvala. 925 00:58:05,125 --> 00:58:07,208 -Gore je. -To je dio osobnosti. 926 00:58:07,291 --> 00:58:08,541 Moram poraditi na tome. 927 00:58:08,625 --> 00:58:11,166 Misliš da je to zbog nakupljene energije? 928 00:58:11,250 --> 00:58:14,666 Ne, mislim da je zbog tjeskobe, ali ne znam odakle dolazi. 929 00:58:14,750 --> 00:58:17,041 Jednom kad to riješim… 930 00:58:17,125 --> 00:58:18,916 -Bio si kod psihijatra? -Ne. 931 00:58:19,000 --> 00:58:21,125 Meni je odlazak promijenio život. 932 00:58:21,958 --> 00:58:25,291 Bilo bi dobro da sad pronađeš nekoga tko će biti uz tebe… 933 00:58:25,375 --> 00:58:27,041 Naravno. 934 00:58:36,083 --> 00:58:39,541 OŽUJAK 2020. 18 MJESECI PRIJE 935 00:58:39,625 --> 00:58:42,666 ZADNJI DANI BRITANSKE TURNEJE 936 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Da provjerim, palimo rakete? 937 00:58:45,708 --> 00:58:48,375 -Da… -Odbrojavamo od deset? 938 00:58:48,458 --> 00:58:50,916 -Palim. -Počinjem odbrojavanje. 939 00:58:51,000 --> 00:58:52,625 Prerano je počelo. 940 00:58:52,708 --> 00:58:54,708 Moramo uskladiti vrijeme. 941 00:58:57,500 --> 00:58:59,083 Ne djeluje tako veliko. 942 00:59:22,000 --> 00:59:23,041 Odličan nastup sinoć. 943 00:59:23,125 --> 00:59:26,000 Ničega se ne sjećam jer sam bio toliko uplašen. 944 00:59:26,916 --> 00:59:29,291 Ali ipak se nadam dobrom nastupu. 945 00:59:29,375 --> 00:59:30,333 Ovo je u redu? 946 00:59:31,750 --> 00:59:32,916 U redu. 947 00:59:33,916 --> 00:59:37,875 Vidjelo se da pati tijekom cijele turneje. 948 00:59:37,958 --> 00:59:40,750 Na svakom se nastupu mučio. 949 00:59:40,833 --> 00:59:43,916 Onda je kulminiralo na Wembleyju. 950 00:59:48,833 --> 00:59:50,708 RASPRODANO 951 01:00:30,333 --> 01:00:31,250 Kvragu. 952 01:00:31,333 --> 01:00:35,291 Morat ću stati na trenutak. Oprostite. 953 01:00:40,916 --> 01:00:42,666 Leđa me ubijaju. 954 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 Prestao je pjevati. 955 01:00:55,666 --> 01:00:58,583 Sjurio sam se dolje. 956 01:00:58,666 --> 01:01:00,625 Publika je utihnula. 957 01:01:00,708 --> 01:01:04,083 Vičem mu: „Luigi, samo nastavi!” 958 01:01:04,166 --> 01:01:06,000 Srce mi se slamalo. 959 01:01:07,041 --> 01:01:10,083 Ali vidite koliko pati. To je užasno. 960 01:01:17,125 --> 01:01:19,000 Trzanje je izmaklo kontroli. 961 01:01:20,333 --> 01:01:22,583 Bilo je stravično. 962 01:01:22,666 --> 01:01:24,833 Počeo sam razmišljati 963 01:01:24,916 --> 01:01:27,083 o posljedicama 964 01:01:27,166 --> 01:01:30,708 jer je mnogo toga na kocki. 965 01:01:32,666 --> 01:01:35,875 Nisam to više samo ja koji pjevušim svoje pjesmice. 966 01:01:37,291 --> 01:01:39,458 Drugi ljudi ovise o meni. 967 01:01:43,000 --> 01:01:44,583 Vrijedi li? 968 01:01:44,666 --> 01:01:46,000 Ako ćeš se tako osjećati? 969 01:01:47,916 --> 01:01:50,208 Ako sve prođe dobro, iduće godine 970 01:01:50,291 --> 01:01:52,875 s novim će uspjehom doći i novi pritisak 971 01:01:52,958 --> 01:01:55,375 i pitate se… 972 01:01:56,541 --> 01:01:58,291 Kako će on to podnijeti? 973 01:02:10,833 --> 01:02:11,791 Halo. 974 01:02:12,291 --> 01:02:13,416 Što ima? 975 01:02:13,500 --> 01:02:15,875 -Ništa. Kod tebe? -Ništa. 976 01:02:15,958 --> 01:02:19,958 -S kim bi još volio pisati? -Uzeo sam slobodno dva dana. 977 01:02:20,541 --> 01:02:21,875 Sad mogu ići kući. 978 01:02:22,875 --> 01:02:24,875 Mogao bih se povući 979 01:02:24,958 --> 01:02:26,916 na mjesec dana, 980 01:02:27,000 --> 01:02:29,166 dva, tri, godinu. 981 01:02:29,250 --> 01:02:31,375 „Mogao bih se vratiti kući.” 982 01:02:33,166 --> 01:02:35,250 Čujemo se sutra. 983 01:02:36,166 --> 01:02:37,666 -Može. -Bok. 984 01:02:39,833 --> 01:02:41,666 Nisam dosad razmišljao o neuspjehu, 985 01:02:41,750 --> 01:02:44,166 ali zadnjih nekoliko tjedana jesam. 986 01:02:44,250 --> 01:02:46,875 Mnogo više. Možda zato 987 01:02:46,958 --> 01:02:48,833 što više ne želim pisati pjesme. 988 01:02:49,958 --> 01:02:53,291 Srozalo mi se samopouzdanje, 989 01:02:53,375 --> 01:02:57,791 iako smo postigli nešto nevjerojatno. 990 01:02:58,458 --> 01:03:00,250 Mislim da to proizlazi iz uvjerenja 991 01:03:00,833 --> 01:03:03,125 da više neću moći dobro skladati. 992 01:03:03,208 --> 01:03:07,375 Zato sam htio otići u L. A., gdje su najbolji tekstopisci i producenti. 993 01:03:07,458 --> 01:03:10,458 I možda će oni smisliti nešto čarobno. 994 01:03:10,541 --> 01:03:12,166 Ali to ne ide tako. 995 01:03:13,125 --> 01:03:17,791 Ponekad mislim da će album biti sjajan, 996 01:03:17,875 --> 01:03:20,166 a ponekad da ništa ne valja… 997 01:03:20,250 --> 01:03:22,416 Da sam miljama daleko. 998 01:03:23,875 --> 01:03:24,916 Da. 999 01:03:25,000 --> 01:03:26,333 Nisam siguran. 1000 01:03:28,708 --> 01:03:30,541 Znam li uopće što volim? 1001 01:03:30,625 --> 01:03:31,708 Sad. 1002 01:03:33,541 --> 01:03:37,250 Toliko smo se usredotočili na to da ovaj album djeluje kao cjelina, 1003 01:03:39,166 --> 01:03:40,458 cjelokupno djelo, 1004 01:03:41,166 --> 01:03:44,750 da bi bilo lijepo kad bi ga ljudi slušali na taj način. 1005 01:04:13,750 --> 01:04:16,000 Je li ova glazba pravi Lewis? 1006 01:04:24,291 --> 01:04:26,875 Osjećam kao da sam u utrci s vremenom 1007 01:04:26,958 --> 01:04:30,208 da što prije sredim svoje psihičko zdravlje. 1008 01:04:49,875 --> 01:04:55,208 Ako telefon zvoni u određeno vrijeme, znam u čemu je problem. 1009 01:04:58,500 --> 01:05:02,333 Kad imam napadaj panike, čini mi se da ludim. 1010 01:05:03,541 --> 01:05:06,541 Potpuno sam odsječen od stvarnosti. 1011 01:05:08,416 --> 01:05:11,166 Ne mogu disati. Udisati. 1012 01:05:12,875 --> 01:05:13,875 Užasno je. 1013 01:05:13,958 --> 01:05:16,583 Vrti mi se, nešto mi se zbiva u glavi 1014 01:05:16,666 --> 01:05:18,125 i znojim se. 1015 01:05:18,208 --> 01:05:20,333 Cijelo mi tijelo radi što i ramena. 1016 01:05:20,416 --> 01:05:22,125 Grčim se. 1017 01:05:25,416 --> 01:05:28,250 Došao sam do zaključka 1018 01:05:28,333 --> 01:05:32,083 da ću se odsad uvijek ovako osjećati. Potpuno odsječeno. 1019 01:05:32,750 --> 01:05:35,416 To je to, nema dalje. 1020 01:05:35,500 --> 01:05:39,416 Ili ću zauvijek ostati ovakav ili ću umrijeti. 1021 01:05:39,500 --> 01:05:42,125 Srce mu zbilja luđački kuca. 1022 01:05:42,208 --> 01:05:45,083 Osjeća se kao da gubi vid. 1023 01:05:45,166 --> 01:05:47,041 Puls mu divlja. 1024 01:05:48,958 --> 01:05:50,041 Jednostavno… 1025 01:05:51,791 --> 01:05:54,541 Osjeća se kao da umire. 1026 01:05:55,250 --> 01:05:56,500 To nije Lewis. 1027 01:05:56,583 --> 01:05:58,666 Paničari toliko da ne može disati. 1028 01:05:58,750 --> 01:06:02,166 A ona je mirna, smiruje ga, pomaže mu disati 1029 01:06:02,250 --> 01:06:05,041 i to traje po sedam sati. 1030 01:06:05,125 --> 01:06:06,833 Iako to pomaže, 1031 01:06:06,916 --> 01:06:10,250 nije isto kao da imate nekoga fizički kraj sebe. 1032 01:06:10,875 --> 01:06:13,875 Ako mu se nešto dogodi, nitko mu ne može pomoći. 1033 01:06:13,958 --> 01:06:16,041 To mu je mnogo promijenilo život. 1034 01:06:16,125 --> 01:06:20,083 Znaš da ćeš nekad biti preplavljen svime, 1035 01:06:20,166 --> 01:06:22,875 pa se pokušaš opustiti. 1036 01:06:22,958 --> 01:06:24,208 Sve je u redu. 1037 01:06:24,291 --> 01:06:26,833 No s obzirom na to da je takav hipohondar, 1038 01:06:26,916 --> 01:06:30,375 uvijek misli da ga čeka najgore, 1039 01:06:30,458 --> 01:06:32,875 da ima tumor na mozgu ili slično. 1040 01:06:32,958 --> 01:06:34,833 U osnovnoj je školi mislio 1041 01:06:34,916 --> 01:06:36,000 da ima tumor. 1042 01:06:36,083 --> 01:06:38,416 Oduvijek sam hipohondar, 1043 01:06:38,500 --> 01:06:40,541 oduvijek sam opsjednut. 1044 01:06:40,625 --> 01:06:44,791 Uvijek sam mislio da nešto sa mnom nije u redu, da umirem. 1045 01:06:44,875 --> 01:06:46,500 Bio sam kod psihijatrice 1046 01:06:46,583 --> 01:06:49,125 pa je to povezala s činjenicom 1047 01:06:49,208 --> 01:06:52,166 da su mi baka i tetka 1048 01:06:52,250 --> 01:06:55,000 umrle kad sam imao tri i četiri godine, 1049 01:06:55,083 --> 01:06:57,750 u kratkom razmaku. 1050 01:06:57,833 --> 01:06:59,291 Bio sam okružen time. 1051 01:06:59,375 --> 01:07:02,416 Odmah si suočen s činjenicom da ljudi umiru. 1052 01:07:05,041 --> 01:07:05,916 Što je to? 1053 01:07:08,291 --> 01:07:11,000 Pa, Lewise, izgleda da si dobio Game Boy. 1054 01:07:11,875 --> 01:07:13,958 Pat je bila Carolina sestra. 1055 01:07:18,000 --> 01:07:19,416 Počinila je samoubojstvo. 1056 01:07:23,875 --> 01:07:26,375 Bio sam prisutan i svašta sam vidio. 1057 01:07:27,166 --> 01:07:30,791 Bili smo ispred stana te noći kad ju je moj otac pronašao gore. 1058 01:07:32,000 --> 01:07:35,833 Osjećate se užasno krivo što to niste uspjeli zaustaviti. 1059 01:07:36,750 --> 01:07:39,875 No takve vas misli mogu izludjeti 1060 01:07:39,958 --> 01:07:41,916 i dođete do zaključka 1061 01:07:42,000 --> 01:07:45,666 da ne možete spriječiti nekoga da nešto učini. 1062 01:07:46,625 --> 01:07:49,000 Možete pokušati pomoći. 1063 01:07:50,500 --> 01:07:52,000 Pružiti im mnogo podrške. 1064 01:07:52,083 --> 01:07:55,666 Ali ako si oni ne žele pomoći, ne možete ništa poduzeti. 1065 01:07:55,750 --> 01:07:58,333 Ne riješite li se tog osjećaja… 1066 01:07:58,416 --> 01:07:59,958 I dalje se osjećam krivom. 1067 01:08:00,041 --> 01:08:01,916 Osjećam kao da… 1068 01:08:04,708 --> 01:08:06,125 Treba mi trenutak. 1069 01:08:23,125 --> 01:08:24,125 Što je bilo? 1070 01:08:27,541 --> 01:08:29,208 Govorila sam o Pat. 1071 01:08:35,458 --> 01:08:36,958 Podbacio sam 1072 01:08:37,583 --> 01:08:39,000 Kao i svi drugi 1073 01:08:39,666 --> 01:08:41,375 Mrzim te, mrzim te, mrzim te 1074 01:08:41,458 --> 01:08:43,458 No samo sam se zavaravao 1075 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 Svaki naš trenutak 1076 01:08:46,208 --> 01:08:47,750 Počinjem zamjenjivati 1077 01:08:48,333 --> 01:08:49,750 Jer sad kad ih nema 1078 01:08:49,833 --> 01:08:52,125 Sve što čujem su riječi Koje trebao sam reći 1079 01:08:52,208 --> 01:08:54,833 „Before you go” pjesma je o mojoj tetki. 1080 01:08:54,916 --> 01:08:57,291 Gledam je sa stajališta autora. 1081 01:08:59,875 --> 01:09:04,000 Nikad nisam razgovarao s njom o tome što ona osjeća 1082 01:09:04,083 --> 01:09:05,416 kad čuje tu pjesmu. 1083 01:09:09,750 --> 01:09:10,916 Ispričavam se. 1084 01:09:11,750 --> 01:09:15,125 Moja se sestra dugo borila s problemima… 1085 01:09:18,708 --> 01:09:20,000 Ne znam. 1086 01:09:20,083 --> 01:09:23,583 Bila je to bolno razdoblje, no ta pjesma kao da obuhvaća 1087 01:09:24,625 --> 01:09:26,458 osjećaj cijelog tog događaja. 1088 01:09:26,541 --> 01:09:32,125 Pitanja koja si je Carol svakodnevno postavljala. 1089 01:09:32,708 --> 01:09:38,791 Jesam li mogao nešto reći Da te manje boli ? 1090 01:09:38,875 --> 01:09:43,000 Ubija me kako te um uvjerio Da se osjećaš tako bezvrijednom 1091 01:09:43,083 --> 01:09:44,291 Stoga 1092 01:09:46,083 --> 01:09:48,125 Prije nego što odeš 1093 01:09:51,291 --> 01:09:54,875 Ljudi uđu u 40-e i nitko im od rodbine ne umre. 1094 01:09:54,958 --> 01:09:59,041 Duboko u podsvijesti 1095 01:09:59,125 --> 01:10:02,250 jasno mi je da smo smrtnici. 1096 01:10:02,333 --> 01:10:08,333 Onda se to nadoveže na moje strahove s mojim bolestima i vlastitom smrtnošću. 1097 01:10:08,416 --> 01:10:10,500 Prije nego što odeš 1098 01:10:11,541 --> 01:10:14,916 Bi li nam sad bilo bolje 1099 01:10:15,833 --> 01:10:19,083 Da sam srušio svoje bedeme ? 1100 01:10:20,166 --> 01:10:22,833 Možda, nikad nećemo saznati 1101 01:10:22,916 --> 01:10:28,000 Znaš, znaš 1102 01:10:29,958 --> 01:10:32,708 Prije nego što odeš 1103 01:10:34,125 --> 01:10:37,041 Jesam li mogao nešto reći 1104 01:10:37,125 --> 01:10:39,833 Da ti bude lakše pri srcu ? 1105 01:10:39,916 --> 01:10:44,333 Da sam barem znao Da morala si pregrmjeti oluju 1106 01:10:44,416 --> 01:10:45,250 Stoga 1107 01:10:46,375 --> 01:10:48,500 Pitate se odakle sve to dolazi. 1108 01:10:48,583 --> 01:10:52,125 Sve te duboke, značajne riječi kojima tvori svoje pjesme. 1109 01:10:54,875 --> 01:10:58,208 On vidi ljudskost, tu tamu, 1110 01:10:58,291 --> 01:11:00,708 shvaća je i potom verbalizira. 1111 01:11:04,541 --> 01:11:06,875 Prije nego što odeš 1112 01:11:06,958 --> 01:11:08,958 Svatko je od nas kompliciran. 1113 01:11:09,041 --> 01:11:11,041 Svi čuvaju stvari za sebe, 1114 01:11:11,125 --> 01:11:12,458 a takav je Lewis. 1115 01:11:12,541 --> 01:11:15,958 Nije komičar kakvim ga smatramo. 1116 01:11:16,041 --> 01:11:18,500 Otuda vjerojatno i taj sraz 1117 01:11:18,583 --> 01:11:21,458 jer ta tama obuzima veselog mladića 1118 01:11:21,541 --> 01:11:24,916 i očituje se kroz njegove tikove, 1119 01:11:25,000 --> 01:11:28,750 tjeskobu i sve ostalo čime je okružen. 1120 01:11:30,291 --> 01:11:31,708 Da. 1121 01:11:31,791 --> 01:11:33,916 Zbog toga sad više promišljam 1122 01:11:35,000 --> 01:11:37,083 na koji se način trebam ophoditi 1123 01:11:38,000 --> 01:11:39,416 prema svom dječaku. 1124 01:11:44,916 --> 01:11:46,333 Pozdrav svima. 1125 01:11:46,416 --> 01:11:48,875 Riječ je o kantautoru čiji se debitantski album 1126 01:11:48,958 --> 01:11:52,583 prodao u više od deset milijuna primjeraka. 1127 01:11:52,666 --> 01:11:55,500 Prodao je milijun koncertnih ulaznica 1128 01:11:55,583 --> 01:11:58,500 i nastupao od barova i klubova do arena 1129 01:11:58,583 --> 01:12:01,375 i poznatih festivala u samo par godina. 1130 01:12:01,458 --> 01:12:04,875 Cijelo je to vrijeme ostao svoj. 1131 01:12:04,958 --> 01:12:07,458 Molim vas, zaplješćite Lewisu Capaldiju. 1132 01:12:13,875 --> 01:12:14,958 Kako ste? 1133 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 Meni je vruće. 1134 01:12:17,500 --> 01:12:18,458 Sve štima? 1135 01:12:19,166 --> 01:12:23,208 Živim iz dana u dan do konačne propasti. 1136 01:12:23,291 --> 01:12:24,500 Kužiš? 1137 01:12:24,583 --> 01:12:27,291 Očekivanja su prevelika. 1138 01:12:27,375 --> 01:12:30,541 Nakon uspjeha prvog albuma osjećao sam se nesigurnije 1139 01:12:30,625 --> 01:12:34,208 i bio sam svjesniji svojih mogućnosti. 1140 01:12:34,291 --> 01:12:38,583 Ako imam uspješnu pjesmu, sretan sam. 1141 01:12:38,666 --> 01:12:42,125 Onda krenem stvarati uspješan album. Potom se očekuje drugi. 1142 01:12:42,208 --> 01:12:43,958 Onda još jedan uspješan singl. 1143 01:12:44,041 --> 01:12:45,041 Super. 1144 01:12:45,125 --> 01:12:48,208 Onda se nadate još jednom dobrom albumu. 1145 01:12:48,708 --> 01:12:51,375 To je neprestan pritisak. 1146 01:12:52,208 --> 01:12:55,833 Nikad u životu nisam bio nesigurniji nego sad. 1147 01:12:55,916 --> 01:12:57,791 Često razmišljaš o tome? 1148 01:12:57,875 --> 01:13:00,000 Uvijek. Čak i sad. 1149 01:13:00,083 --> 01:13:03,666 Dame i gospodo, zaplješćite Lewisu Capaldiju! 1150 01:13:03,750 --> 01:13:04,958 Bravo. Hvala. 1151 01:13:10,250 --> 01:13:12,333 -Dobro si? -Bilo mi je tako vruće. 1152 01:13:12,416 --> 01:13:14,375 -Bio si veoma nervozan. -Samo sam… 1153 01:13:14,458 --> 01:13:16,541 Bio si sjajan, ali teško je. 1154 01:13:16,625 --> 01:13:18,666 Teško te gledati takvog. 1155 01:13:18,750 --> 01:13:20,750 Što je, tu je. 1156 01:13:20,833 --> 01:13:21,791 -Nije. -Jest. 1157 01:13:21,875 --> 01:13:23,791 -Ne možeš samo… -Što mogu? 1158 01:13:23,875 --> 01:13:26,750 Ali zbog toga trpiš bol. 1159 01:13:36,708 --> 01:13:41,833 LEWISOVA OBITELJ I TIM ODLUČILI SU PAUZIRATI PISANJE I SNIMANJE ALBUMA 1160 01:13:41,916 --> 01:13:44,791 KAKO BI SE USREDOTOČILI NA NJEGOVO PSIHIČKO ZDRAVLJE 1161 01:13:46,000 --> 01:13:49,750 ČETIRI MJESECA POSLIJE 1162 01:13:50,666 --> 01:13:52,083 Dobar osjećaj. 1163 01:13:59,291 --> 01:14:00,750 Dobro. Idemo. 1164 01:14:02,375 --> 01:14:04,166 Dugo te nije bilo. Kako si? 1165 01:14:04,250 --> 01:14:06,750 Svijet mi se okrenuo naglavačke. 1166 01:14:06,833 --> 01:14:09,625 Život mi se potpuno promijenio. 1167 01:14:09,708 --> 01:14:12,041 Zbog pjevanja. 1168 01:14:12,125 --> 01:14:15,708 Meni se to čini kao normalna reakcija. 1169 01:14:15,791 --> 01:14:19,625 Ako doživite takvu promjenu, nešto vas mora pogoditi, 1170 01:14:19,708 --> 01:14:22,750 pogotovo ako ste inače tjeskobni, 1171 01:14:22,833 --> 01:14:24,333 a ja jesam. 1172 01:14:24,416 --> 01:14:27,666 Nikad nisam bio pod tolikim pritiskom, 1173 01:14:27,750 --> 01:14:30,458 ali sad jesam. 1174 01:14:31,125 --> 01:14:34,083 Moram se naučiti nositi s time. 1175 01:14:34,833 --> 01:14:35,875 Lewise. 1176 01:14:36,625 --> 01:14:38,166 To! 1177 01:14:40,750 --> 01:14:42,000 Što bi ti želio? 1178 01:14:47,541 --> 01:14:50,541 Kad je bio mlađi, stalno je treptao. 1179 01:14:53,583 --> 01:14:56,166 Mislila sam da je to zbog previše 1180 01:14:56,250 --> 01:14:57,250 buljenja u TV. 1181 01:14:57,916 --> 01:15:00,000 Ponekad bi proizvodio ovakav zvuk. 1182 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 Potom bi prestalo. 1183 01:15:02,708 --> 01:15:05,916 Kad je imao pet, šest godina i sad se sve vratilo. 1184 01:15:06,000 --> 01:15:08,041 Trzanje se izmaklo kontroli. 1185 01:15:08,125 --> 01:15:09,750 Užasno je to gledati. 1186 01:15:10,333 --> 01:15:13,083 Ljudi su mu svašta govorili. 1187 01:15:13,166 --> 01:15:17,708 Da je na kokainu, da se drogira. 1188 01:15:18,625 --> 01:15:21,333 To je bio trenutak kad smo morali odlučiti 1189 01:15:21,416 --> 01:15:24,083 da moramo otkriti što se zbiva. 1190 01:15:24,166 --> 01:15:27,916 Trzanje se izmaklo kontroli i nisam bio siguran što je to. 1191 01:15:28,000 --> 01:15:30,541 Odonda sam saznao da imam Touretteov sindrom. 1192 01:15:30,625 --> 01:15:33,500 Kad pogledam unatrag, sad sve ima smisla. 1193 01:15:33,583 --> 01:15:35,958 Saznao sam da to imam prije tjedan dana. 1194 01:15:36,041 --> 01:15:38,666 Nema kome nisam rekao. 1195 01:15:38,750 --> 01:15:41,083 Ljudi misle da se hvalim. 1196 01:15:42,000 --> 01:15:45,208 Ali drago mi je da znam što mi je. 1197 01:15:45,291 --> 01:15:46,666 I zašto imam ove simptome. 1198 01:15:47,375 --> 01:15:51,166 Kužite? Znam da ne umirem. 1199 01:15:53,625 --> 01:15:57,083 Dali su mu plan terapije. 1200 01:15:57,166 --> 01:15:59,583 To je veliko olakšanje. 1201 01:16:01,000 --> 01:16:03,666 -Uđi. -Hvala. 1202 01:16:03,750 --> 01:16:05,125 Rekli su mi da, 1203 01:16:05,208 --> 01:16:09,958 ako smanjim tjeskobu 1204 01:16:10,041 --> 01:16:12,208 koliko god mogu, 1205 01:16:12,291 --> 01:16:15,250 smanjit će se i tikovi 1206 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 i trzanje. 1207 01:16:18,125 --> 01:16:20,208 Natrag. Prste unutra. 1208 01:16:20,791 --> 01:16:22,541 -Malo više. -Isus. 1209 01:16:22,625 --> 01:16:23,625 ŽIVOTNI TRENER 1210 01:16:23,708 --> 01:16:25,125 Isus na križu. 1211 01:16:27,041 --> 01:16:30,916 Vidi mu se razlika u mišićima. 1212 01:16:31,000 --> 01:16:33,416 Daju mu terapiju za to. 1213 01:16:33,500 --> 01:16:34,791 Nagni vrat. 1214 01:16:34,875 --> 01:16:37,083 Jedna terapija pomaže promijeniti tik. 1215 01:16:37,166 --> 01:16:40,250 -Dva, jedan. Super. -Zakon. 1216 01:16:40,333 --> 01:16:44,250 Udahni duboko pet puta. 1217 01:16:44,333 --> 01:16:48,416 Treba mi psihijatar, ali nije ga lako pronaći. 1218 01:16:48,500 --> 01:16:50,375 Jedna mi je dala zadaću, 1219 01:16:50,458 --> 01:16:52,875 pa mi je život postao još tjeskobniji. 1220 01:16:52,958 --> 01:16:55,875 Rješavao sam zadaću u autu pred njezinom kućom 1221 01:16:55,958 --> 01:16:58,458 i to mi se nije nikako svidjelo. 1222 01:16:58,541 --> 01:17:01,708 Pijem Sertralin, ali ništa ne pomaže. 1223 01:17:01,791 --> 01:17:04,250 Samo mi se prestao dizati. 1224 01:17:04,333 --> 01:17:05,583 Ispričavam se. 1225 01:17:06,166 --> 01:17:08,708 Od njih sam imao proljev šest tjedana. 1226 01:17:10,208 --> 01:17:11,333 Dođi. 1227 01:17:13,166 --> 01:17:16,333 Znam što mi je činiti da mi bude bolje. 1228 01:17:16,416 --> 01:17:18,000 Sve je na meni. 1229 01:17:18,083 --> 01:17:21,375 Nitko to neće riješiti za mene. 1230 01:17:21,458 --> 01:17:24,125 Znam da mogu uspjeti. 1231 01:17:24,208 --> 01:17:25,750 Znam da mogu. 1232 01:17:38,208 --> 01:17:40,416 -Dobro je. -Da. 1233 01:17:41,083 --> 01:17:43,583 -Živio, hvala. -Hvala. 1234 01:17:45,541 --> 01:17:46,375 Sranje. 1235 01:17:47,291 --> 01:17:49,041 -Da. -Otmjeno. 1236 01:17:49,125 --> 01:17:51,625 Sad smo teški ovisnici o Pelotonu. 1237 01:17:51,708 --> 01:17:55,333 Poslije se dobro osjećaš, iako se kupaš u znoju. 1238 01:17:55,416 --> 01:17:58,416 Učinio sam nešto pametno u svom bezvrijednom danu. 1239 01:18:09,250 --> 01:18:12,833 Počeo sam zapravo vježbati tek prošli tjedan. 1240 01:18:12,916 --> 01:18:16,583 Prvo sam smršavio šest kilograma, ali onda sam vratio… 1241 01:18:18,750 --> 01:18:22,458 oko tri, tu negdje. 1242 01:18:23,125 --> 01:18:25,541 Jedna mi gospođa kuha, što je lijepo, 1243 01:18:25,625 --> 01:18:28,166 ali volio bih da je malo više. 1244 01:18:28,250 --> 01:18:32,041 Svugdje stavlja sir, a ja ga ne volim. 1245 01:18:32,125 --> 01:18:34,541 Ovo zbilja izgleda odvratno. 1246 01:18:36,666 --> 01:18:38,041 Da probamo? 1247 01:18:38,625 --> 01:18:40,833 Jučer sam bio u McDonaldsu… 1248 01:18:41,625 --> 01:18:43,541 -Jesmo. -Ali vježbao si? 1249 01:18:43,625 --> 01:18:45,791 Jesam, i to dvaput. 1250 01:18:45,875 --> 01:18:47,583 Jednom ujutro, jednom uvečer. 1251 01:18:47,666 --> 01:18:52,208 Nije u tome stvar. 1252 01:18:52,291 --> 01:18:53,625 Nećeš sad 1253 01:18:53,708 --> 01:18:56,541 ići u McDonalds jer si vježbao dvaput. 1254 01:18:57,250 --> 01:18:58,291 Ali… 1255 01:19:00,166 --> 01:19:03,166 Bio sam mamuran pa sam dvaput jeo iz McDonaldsa. 1256 01:19:03,250 --> 01:19:06,458 Eto, priznajem. Dvaput sam jeo ondje. 1257 01:19:08,666 --> 01:19:10,083 Bilo je izvrsno. 1258 01:19:10,166 --> 01:19:11,583 Dobrodošao predah. 1259 01:19:13,125 --> 01:19:14,250 A sad ovo. 1260 01:19:15,291 --> 01:19:17,958 Piletina s indijskim oraščićima koje ne volim 1261 01:19:18,041 --> 01:19:20,625 za manje od dvije minute. 1262 01:19:22,458 --> 01:19:25,583 Pronašao sam psihijatricu, izvrsna je. 1263 01:19:25,666 --> 01:19:27,833 Razgovaramo jednom tjedno. 1264 01:19:27,916 --> 01:19:30,416 Poduzmem nešto i kad se osjećam dobro, 1265 01:19:30,500 --> 01:19:32,916 ne čekam da se osjećam loše. 1266 01:19:33,583 --> 01:19:36,083 Svejedno ima dana koji su teški. 1267 01:19:36,958 --> 01:19:41,958 No čini mi se da mi je općenito bolje. 1268 01:19:50,458 --> 01:19:54,375 Radim na pjesmi „Forget me” i veoma mi se sviđa. 1269 01:19:54,458 --> 01:19:56,500 Čini mi se da smo ovaj put 1270 01:19:56,583 --> 01:19:58,750 radili promišljeno. 1271 01:19:59,875 --> 01:20:02,333 Nismo mijenjali stvari samo radi mijenjanja, 1272 01:20:02,416 --> 01:20:05,750 nego smo promišljali o pjesmi 1273 01:20:06,791 --> 01:20:09,958 i što bi joj bilo potrebno. 1274 01:20:14,500 --> 01:20:17,375 Rasturimo. 1275 01:20:19,375 --> 01:20:21,750 To je trebalo izgledati kulerskije. 1276 01:20:21,833 --> 01:20:24,458 A ne kao da dječak skače s visoke stolice. 1277 01:20:24,541 --> 01:20:25,625 Sranje. 1278 01:20:26,250 --> 01:20:28,500 -Živio Lewis Capaldi! -Ovo je… 1279 01:20:29,333 --> 01:20:30,458 Što se zbiva? 1280 01:20:30,541 --> 01:20:31,875 Bacimo se na posao. 1281 01:20:31,958 --> 01:20:33,250 TEKSTOPISAC 1282 01:20:33,333 --> 01:20:35,458 Sad je mogu pjevati. 1283 01:20:36,541 --> 01:20:37,708 Zdravo, zdravo, zdravo 1284 01:20:37,791 --> 01:20:39,791 -Dobro si? -Idemo. 1285 01:20:41,541 --> 01:20:44,083 Dani su bolni, a noći preduge 1286 01:20:44,166 --> 01:20:47,041 Dvije godine su prošle I još si uvijek tu 1287 01:20:48,083 --> 01:20:49,375 Još mi je stalo 1288 01:20:50,000 --> 01:20:52,375 Provlačiš moje ime kroz blato 1289 01:20:52,458 --> 01:20:55,208 Nekim čudom me ne boli 1290 01:20:56,208 --> 01:20:58,083 Još ti je stalo 1291 01:20:58,166 --> 01:21:00,791 Čudna je to pjesma za povratak. 1292 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 Glavne riječi pjesme su: 1293 01:21:02,958 --> 01:21:05,375 „Nisam spreman saznati da me znaš zaboraviti.” 1294 01:21:05,458 --> 01:21:08,250 Za nekoga tko je izbivao tri godine, 1295 01:21:08,333 --> 01:21:10,625 malo mi udara na ego. 1296 01:21:10,708 --> 01:21:14,708 Nisam spreman da me zaboraviš 1297 01:21:17,000 --> 01:21:20,916 Nisam spreman da me zaboraviš 1298 01:21:21,750 --> 01:21:26,500 Nisam spreman da me zaboraviš 1299 01:21:26,583 --> 01:21:28,750 -Čovječe! -Uspio je. 1300 01:21:32,375 --> 01:21:33,791 Odlično zvuči. 1301 01:21:33,875 --> 01:21:35,583 -Jest. -Odlična je. 1302 01:21:35,666 --> 01:21:38,583 -Sjajno si otpjevao. -Ponosim se. 1303 01:21:38,666 --> 01:21:40,791 TEKSTOPISAC 1304 01:21:42,666 --> 01:21:44,791 Zbilja mi je stalo do glazbe. 1305 01:21:44,875 --> 01:21:49,041 Jedna od rijetkih stvari koje volim i radi koje ću biti pod pritiskom. 1306 01:21:50,375 --> 01:21:52,625 Ako si sami izazivate pritisak, 1307 01:21:52,708 --> 01:21:55,125 onda ga možete sami i zaustaviti. 1308 01:21:55,791 --> 01:21:59,291 Želim potpuno drukčiju pjesmu, 1309 01:21:59,375 --> 01:22:01,125 da nitko ne zna da si to ti. 1310 01:22:01,208 --> 01:22:03,375 Mislim da će svi govoriti: 1311 01:22:03,458 --> 01:22:05,708 „To je Lewis?” Što je kul. 1312 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Totalno. 1313 01:22:07,958 --> 01:22:10,416 Mislim da će „Forget me” biti prvi singl. 1314 01:22:11,750 --> 01:22:15,125 Pao mi je ogroman teret s leđa. 1315 01:22:15,875 --> 01:22:17,750 Izvrstan osjećaj. 1316 01:22:20,541 --> 01:22:22,500 NAGRADA ZA MILIJARDU SLUŠANJA 1317 01:22:22,583 --> 01:22:24,791 PRVO MJESTO - OFFICIAL CHARTS COMPANY 1318 01:22:25,708 --> 01:22:28,625 Mislio sam da drugi imaju rješenje za moje probleme 1319 01:22:28,708 --> 01:22:32,000 i ne mogu očekivati da itko napiše album osim mene. 1320 01:22:32,083 --> 01:22:34,500 Moram preuzeti odgovornost. 1321 01:22:39,875 --> 01:22:41,000 Da. Može. 1322 01:22:46,500 --> 01:22:48,041 Hej. 1323 01:22:56,583 --> 01:22:57,750 Hajde. 1324 01:22:57,833 --> 01:23:00,500 Dva takta ili želiš više? 1325 01:23:01,458 --> 01:23:02,500 Pogrešno! 1326 01:23:21,083 --> 01:23:24,625 Mnogo ste puta snimali moje prljavo rublje. 1327 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 Bingo! 1328 01:23:31,375 --> 01:23:32,333 Bok. Kako ste? 1329 01:23:32,416 --> 01:23:34,750 Doći ću pjevati s vama. 1330 01:23:37,291 --> 01:23:38,291 Težak dan. 1331 01:23:41,500 --> 01:23:42,666 Bok. Ja sam Lewis. 1332 01:23:42,750 --> 01:23:44,916 Hvala što ste došli danas. 1333 01:23:45,000 --> 01:23:47,958 Ponosim se albumom. Mislim da je sjajan. 1334 01:23:48,625 --> 01:23:50,333 Ublažava mi stres. 1335 01:23:52,875 --> 01:23:53,916 Mnogo vam hvala. 1336 01:23:54,000 --> 01:23:57,250 Mnogo mi to znači i nevjerojatno zvuči… 1337 01:23:59,041 --> 01:24:01,125 Uskoro ću dogovoriti američku turneju. 1338 01:24:01,708 --> 01:24:03,791 Moramo donijeti pametne odluke 1339 01:24:03,875 --> 01:24:05,500 i ne imati mnogo nastupa. 1340 01:24:05,583 --> 01:24:07,333 Nikako četiri nastupa zaredom, 1341 01:24:07,416 --> 01:24:11,500 čak i ako su dva zaredom, nakon toga slijede dva dana odmora. 1342 01:24:11,583 --> 01:24:13,791 Ovaj ćemo put 1343 01:24:13,875 --> 01:24:15,375 učiniti sve kako treba. 1344 01:24:15,458 --> 01:24:17,083 Radit ćeš ovakvim ritmom, 1345 01:24:17,166 --> 01:24:19,416 možeš dva tjedna raditi, dva se odmarati. 1346 01:24:19,500 --> 01:24:20,958 Zvuči dobro. 1347 01:24:21,041 --> 01:24:23,125 Vidimo se poslije. 1348 01:24:23,916 --> 01:24:25,083 I vi. 1349 01:24:43,208 --> 01:24:45,583 -Izvrsno je. -Zbilja je dobro. 1350 01:24:46,083 --> 01:24:46,916 Je li to… 1351 01:24:47,000 --> 01:24:49,958 Zar nisi već bio zaljubljen ? 1352 01:24:50,041 --> 01:24:51,916 Najzaraznija melodija koju sam čuo. 1353 01:24:52,000 --> 01:24:53,916 -I pozitivan refren. -Najbolji! 1354 01:24:54,000 --> 01:24:56,666 Iako je riječ o prekidu, nije depresivna. 1355 01:24:56,750 --> 01:24:58,166 Bit će to dobar album. 1356 01:24:58,250 --> 01:25:01,333 Mislim da nam dobro ide. 1357 01:25:02,250 --> 01:25:04,708 Zadnje dvije godine bile su zbrkane. 1358 01:25:04,791 --> 01:25:09,000 Dobro je što se to spominje na albumu. 1359 01:25:09,083 --> 01:25:12,000 Zbilja mi se sviđa. 1360 01:25:17,750 --> 01:25:19,666 -Vratio se. -Vratio sam se. 1361 01:25:19,750 --> 01:25:21,208 Lewis Capaldi se vratio. 1362 01:25:21,916 --> 01:25:23,708 Ovo je sad zaozbiljno? 1363 01:25:23,791 --> 01:25:24,958 -Vratio si se? -Da. 1364 01:25:25,041 --> 01:25:28,333 Želim ispričati što nas čeka. 1365 01:25:28,958 --> 01:25:33,666 Vratio si se s novom glazbom. Prvi album ti je izašao u svibnju 2019. 1366 01:25:33,750 --> 01:25:35,916 -Istina. -To je bilo davno. 1367 01:25:36,000 --> 01:25:38,291 -Davno. -Mnogo se toga zbilo. 1368 01:25:38,375 --> 01:25:39,958 Pandemija, rat. 1369 01:25:40,041 --> 01:25:43,166 A ja ipak imam novi singl. 1370 01:25:43,250 --> 01:25:47,500 Najgore što se može reći britanskoj javnosti. 1371 01:25:47,583 --> 01:25:49,250 Lijepo je vratiti se. 1372 01:25:49,333 --> 01:25:51,291 Svi jedva čekaju čuti album. 1373 01:25:51,375 --> 01:25:54,500 Prvi album bio je najprodavaniji u Britaniji 1374 01:25:54,583 --> 01:25:56,541 2019. i 2020. 1375 01:25:56,625 --> 01:25:58,375 -Nervozan sam. -Zašto? 1376 01:25:58,458 --> 01:26:00,000 Jer… 1377 01:26:00,083 --> 01:26:02,291 Upravo si rekao da ga svi jedva čekaju. 1378 01:26:02,375 --> 01:26:04,541 Ali čeka te mnogo ljubavi. 1379 01:26:04,625 --> 01:26:06,500 -Da. -Pritisni razmaknicu. 1380 01:26:09,250 --> 01:26:10,833 Upalilo je? 1381 01:26:10,916 --> 01:26:13,416 -Michaele! -Michaele! 1382 01:26:15,083 --> 01:26:16,083 Upali. 1383 01:26:20,041 --> 01:26:22,416 Ovo je loš znak. 1384 01:26:22,500 --> 01:26:23,583 Upali. 1385 01:26:23,666 --> 01:26:24,916 -Upali. -Hajde! 1386 01:26:32,083 --> 01:26:36,125 NISAM SPREMAN SAZNATI DA ME ZNAŠ ZABORAVITI 1387 01:26:51,791 --> 01:26:55,958 Najprodavaniji autor zadnjih godina, Lewis Capaldi. 1388 01:26:56,666 --> 01:26:58,041 -To je dobro. -Nije dobro. 1389 01:26:58,125 --> 01:27:00,291 -Nije? -U tijeku je rat. 1390 01:27:00,375 --> 01:27:01,416 Znam. 1391 01:27:01,500 --> 01:27:03,291 -Lewis Capaldi. -Da. 1392 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 Capital Breakfast Show, 1393 01:27:04,916 --> 01:27:07,458 ja sam Lewis, a ovo su ostali gosti. 1394 01:27:07,541 --> 01:27:09,125 Kako ste? Dobro jutro. 1395 01:27:09,208 --> 01:27:10,125 Dobro jutro. 1396 01:27:11,291 --> 01:27:13,958 Nalikuje Kurtu Cobainu. Ima taj grunge štih 90-ih. 1397 01:27:17,041 --> 01:27:18,500 Treba li ti soba? 1398 01:27:18,583 --> 01:27:20,000 -Što? -Treba li ti soba? 1399 01:27:20,083 --> 01:27:21,375 Trebaš me osobno? 1400 01:27:21,458 --> 01:27:22,875 Isuse. 1401 01:27:22,958 --> 01:27:24,416 Vrijeme je… 1402 01:27:31,541 --> 01:27:33,875 Jedva čekamo saznati tko je danas broj jedan, 1403 01:27:33,958 --> 01:27:35,041 navijamo za Capaldija. 1404 01:27:35,125 --> 01:27:37,250 Idemo! 1405 01:27:40,625 --> 01:27:46,833 Imamo novi broj jedan na službenoj ljestvici. 1406 01:27:46,916 --> 01:27:51,666 David Guetta i Bebe Rexha protiv Lewisa Capaldija 1407 01:27:51,750 --> 01:27:55,083 i novog singla „Forget me”. 1408 01:27:59,666 --> 01:28:01,625 Čestitam, Lewise, prvi si. 1409 01:28:01,708 --> 01:28:03,000 To! 1410 01:28:04,833 --> 01:28:09,500 Lewise, čestitke, prvi si 1411 01:28:09,583 --> 01:28:10,791 sa singlom „Forget me”. 1412 01:28:10,875 --> 01:28:11,875 Hvala ti, brate. 1413 01:28:12,708 --> 01:28:17,208 Noći su duge Dvije su godine prošle, još si tu 1414 01:28:17,291 --> 01:28:19,125 Živjeli. 1415 01:28:19,208 --> 01:28:20,458 Živjeli! 1416 01:28:21,708 --> 01:28:23,583 Nisam spreman 1417 01:28:24,958 --> 01:28:28,375 Saznati da me znaš zaboraviti 1418 01:28:34,166 --> 01:28:35,791 Vratili smo se. 1419 01:28:49,291 --> 01:28:50,416 Vitamini. 1420 01:28:50,500 --> 01:28:54,791 Vitamin D-2. 1421 01:28:55,666 --> 01:28:57,083 Ovako. 1422 01:28:58,583 --> 01:29:00,041 I B12. 1423 01:29:00,125 --> 01:29:02,625 -Popij. -Zgodno. 1424 01:29:08,250 --> 01:29:10,875 B12 pomaže u prijenosu kisika. 1425 01:29:10,958 --> 01:29:11,875 Sjajno. 1426 01:29:12,791 --> 01:29:14,875 -To će te malo podići. -Lijepo. 1427 01:29:18,666 --> 01:29:23,083 LEWISOV PRVI NASTUP NAKON TRI GODINE 1428 01:29:23,791 --> 01:29:27,500 Sad mi je teško zamisliti povratak na pozornicu. 1429 01:29:33,958 --> 01:29:37,333 Ne mogu vjerovati da sam ikad nastupao. 1430 01:29:39,041 --> 01:29:42,875 Čini mi se kao da počinjem sve ispočetka. 1431 01:29:54,583 --> 01:29:56,208 Ogromno je. 1432 01:30:05,458 --> 01:30:08,333 Mogu li se nositi s ovim? 1433 01:30:10,083 --> 01:30:12,291 Ovo su sve veće produkcije 1434 01:30:12,375 --> 01:30:15,541 i mnogi ovise o njima. 1435 01:30:30,291 --> 01:30:31,458 To je mnogo stresa. 1436 01:30:32,458 --> 01:30:33,833 Brini se za treći album. 1437 01:30:33,916 --> 01:30:36,291 -Nervozan sam. -Ako je drugi sranje… 1438 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 Neće više nijedan prodati. 1439 01:30:37,916 --> 01:30:40,041 Da se presvučem? 1440 01:30:40,125 --> 01:30:41,583 -Da se presvučem? -Da. 1441 01:30:42,250 --> 01:30:43,083 Sranje. 1442 01:30:43,583 --> 01:30:45,291 Sranje. Ne još jedan. 1443 01:30:46,041 --> 01:30:47,916 -Bok. -Zdravo. 1444 01:30:48,000 --> 01:30:49,416 -Kako si? -Dobro si? 1445 01:30:49,500 --> 01:30:50,916 Nervozan sam. 1446 01:30:51,000 --> 01:30:52,041 Ma nisi. 1447 01:30:52,125 --> 01:30:54,666 -Dokumentarac je o tebi? -Da. 1448 01:30:54,750 --> 01:30:57,000 -Kad su kamere… -Zove se Ovo sam ja. 1449 01:30:57,083 --> 01:30:58,958 Zbilja? Da. 1450 01:30:59,041 --> 01:31:01,291 Ja se vozim na skuteru po areni O2. 1451 01:31:04,208 --> 01:31:07,541 Pjevam kao nikad dosad, imam mnogo energije. 1452 01:31:08,458 --> 01:31:10,583 Laknulo mi je. 1453 01:31:10,666 --> 01:31:15,000 Radimo sve što treba kako bih se 1454 01:31:15,708 --> 01:31:17,208 dobro nosio sa svim. 1455 01:31:21,458 --> 01:31:23,750 POTPIŠI MI SE NA CICE HVALA 1456 01:31:31,625 --> 01:31:32,708 Bend mora izaći. 1457 01:31:33,458 --> 01:31:36,166 Tri, dva, jedan. 1458 01:31:36,875 --> 01:31:37,958 Krasno. 1459 01:31:38,833 --> 01:31:40,500 I dalje ga vidimo kao Lewisa. 1460 01:31:40,583 --> 01:31:43,833 No postoji i taj drugi Lewis, koji se popne na pozornicu 1461 01:31:43,916 --> 01:31:46,708 i pjeva tisućama ljudi. 1462 01:31:53,666 --> 01:31:55,291 Ako može to izdržati, 1463 01:31:55,375 --> 01:31:57,750 i uz probleme s kojima se bori, 1464 01:31:57,833 --> 01:31:59,458 sve će ga to ojačati. 1465 01:31:59,541 --> 01:32:00,958 Izuzetno se ponosim njime. 1466 01:32:13,208 --> 01:32:16,333 Valjda će ga to sve držati dok ne pronađe 1467 01:32:16,416 --> 01:32:17,500 onu pravu. 1468 01:32:20,250 --> 01:32:22,291 Veoma se ponosim njime. 1469 01:32:23,625 --> 01:32:25,291 Što se mene tiče, 1470 01:32:25,791 --> 01:32:29,000 najvažnije mi je njegovo zdravlje. 1471 01:32:30,041 --> 01:32:33,541 Da pazim na njega, iako on to ne želi. 1472 01:32:43,708 --> 01:32:47,250 Počeo sam se baviti glazbom samo zato da nastupam uživo. 1473 01:32:47,333 --> 01:32:51,500 Htio bih imati pravu karijeru 1474 01:32:51,583 --> 01:32:53,875 sve dok… 1475 01:32:53,958 --> 01:32:57,375 Neću živjeti koliko i Mick Jagger, 1476 01:32:57,458 --> 01:33:01,791 ali želim da se ljudi oko mene ponose, 1477 01:33:01,875 --> 01:33:03,291 a i ja samim sobom. 1478 01:33:07,458 --> 01:33:09,791 Izlazim pred 50 000 ljudi. 1479 01:33:11,791 --> 01:33:13,833 Dobar je to osjećaj. 1480 01:33:25,916 --> 01:33:31,916 LEWIS CAPALDI: KAKO SE SADA OSJEĆAM 1481 01:33:33,458 --> 01:33:40,083 AKO VI ILI NETKO KOGA ZNATE IMA PSIHIČKIH PROBLEMA, 1482 01:33:40,166 --> 01:33:46,500 INFORMACIJE SU DOSTUPNE NA WANNATALKABOUTIT.COM 1483 01:36:18,250 --> 01:36:23,250 Prijevod titlova: F. D. Falak