1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(PEMBUNUH)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Jawab teleponnya!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hei, Kasem.
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Ini kebetulan. Kenapa kau ada di sini?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Kau punya sesuatu yang bukan milikmu.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Sungguh?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
Lukisan sangat mahal
yang tergulung di tabung di punggungmu.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
Itu milik bosku.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Aku tak yakin itu miliknya.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
Agak ambigu soal pemiliknya, bukan?
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambigu.
12
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Terbuka akan berbagai makna, seperti
membingungkan, taksa, atau tak jelas.
13
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Biar kujadikan tak ambigu.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Biar kuperjelas.
15
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Baik.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Tak perlu begitu.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Baik. Biar kucari tempat untuk menepi.
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Kalian agak mengepungku.
19
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Hati-hati.
20
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Menyingkir. Permisi.
21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Awas. Maaf.
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Permisi.
23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Awas.
24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Awas.
25
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Hei, Luke. Di mana kau?
Pesawat siap pergi.
26
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Murph, aku tak akan berhasil ke bandara.
27
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
Aku perlu cara lain.
28
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Halo?
29
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Naik kereta keluar Bangkok ke Chiang Mai.
30
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Kau kutemui di pangkalan udara.
31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Maaf. Ya. Maaf.
32
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Tet, tet. Mau lewat. Tet, tet. Ayolah.
33
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Maaf! Mau lewat.
34
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
Maaf! Mau lewat.
35
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Maaf.
36
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Menyingkir.
37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Awas.
38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Kau melindur saat tidur.
39
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Begitu katanya.
40
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Ada yang...
41
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
menghebohkan?
42
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Tergantung batasmu.
43
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Tak ada yang membuatmu dihukum.
44
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Biar kucoba lagi.
45
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Sayangnya, kurasa kita tak ada waktu.
46
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
Apa kita terlalu terburu-buru?
47
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Bisa mulai dengan nama?
48
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Kurasa makin kurang tahu,
makin baik, Tn. Purdue.
49
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
Kau bukan berlibur di sini.
50
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
Tidak.
51
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Bisnis.
52
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
Apa bisnismu?
53
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Aku memulihkan lukisan langka dan unik.
54
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Kadang dalam tabung kulit.
55
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Itu kebetulan.
56
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Jadi, kita pergi ke mana dari sini?
57
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Kurasa kau tahu tujuan kita setelah ini.
58
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Aku pemberi ampun.
59
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Mitraku pemberi keadilan.
60
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Kau yang pilih.
61
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Nah, ada pilihan ketiga.
62
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- Ada?
- Ya.
63
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Kau dengan bodoh mengabaikan
tim pengawalku yang mematikan.
64
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Jangan tertipu dengan penampilan mereka
yang tak berbahaya.
65
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Mereka serigala berbulu domba.
66
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Jadi, kau menyerah sekarang,
67
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
atau aku terpaksa
melepaskan anjing perangku.
68
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Kurasa aku ambil risikoku.
69
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Nah...
70
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
berarti pemberi ampun.
71
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Aku suka akhir yang bahagia.
72
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Kau tak bersama Kasem?
73
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Siapa Kasem?
74
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, keretanya juga tak berhasil.
75
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Tunggu. Apa?
76
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Astaga.
77
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Ada cara apa lagi?
78
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Tunggu sebentar.
79
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Ada halte bus
sekitar satu jam berjalan dari tempatmu.
80
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Jemput aku.
81
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Tak mau naik motor atau kereta lagi.
82
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
Tak tertarik berjalan kaki.
83
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
Aku tak tertarik dengan bus.
84
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, kau harus menjemputku.
85
00:11:40,534 --> 00:11:42,493
Dari rumah di Strathmore Gardens,
86
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
Tn. Cross ingin karpet di aula depan,
87
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
potret, jam kakek, sofa ruang lukis...
88
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
Sofa hijau?
89
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Kau benci sofa hijau.
90
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Jika kami bisa lanjutkan.
91
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, bukan ini yang kita setujui.
92
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Kita setuju merampungkan ini baik-baik
dengan mediator netral.
93
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
Jangan bersikap naif, Charlotte.
94
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Menurutmu bagaimana situasi kita?
95
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Bukan di lantai ke-17
sambil disergap pengacaramu.
96
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
Begitulah situasinya.
Kini keadaan kita begini.
97
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Aku tak peduli dengan mebel,
98
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
tetapi kita tak akan meributkan
hak asuh putra kita.
99
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Kau harus cari pengacara.
100
00:12:28,582 --> 00:12:30,958
Emily, bisa kunci sayap barat?
101
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Aku akan memeriksa restorasi Holbein.
102
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Baik. Sampai nanti.
- Sampai nanti.
103
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Lukisan itu mengagumkan.
104
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Selop sutra yang indah.
105
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, kenapa kau ada di Inggris?
106
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, sudah hampir setahun.
107
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Apa abang tak boleh mampir
menjenguk adiknya?
108
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
Apa kabar keluargamu?
109
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- Thomas kecil?
- Dia baik sekali.
110
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Dia juga cerdas.
111
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- Dan suamimu? Henry?
- Harold.
112
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Tak terlalu cerdas.
113
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Ternyata dia sama setianya
dengan buaya darat.
114
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Aku prihatin mendengarnya.
115
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Tetapi kau mahakarya, dan dia kera.
116
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
Kalian tak akan langgeng.
117
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Jangan hari ini, Luke. Lukanya masih baru.
118
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
Kau bermasalah lagi?
119
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Charlotte, kau pikir
inikah yang harus kaulakukan?
120
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Syukurlah. Aku selamat.
Kini kau pelatih kehidupan.
121
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Sudahlah. Itu tugas abang.
122
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Aku suka pekerjaanku, dan aku andal.
123
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
Tidak, aku tahu kau meyakinkan dirimu,
124
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
tetapi kita bertiga,
petualangan kita hebat.
125
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
Kau tak rindu itu?
126
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Ya, tetapi itu sepuluh tahun yang lalu.
127
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Ayah wafat, aku membesarkan bayi,
128
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
bekerja, dan aku harus jadi dewasa.
129
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Tak terlalu yakin yang terjadi padamu.
130
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Nah, kau menyebut dirimu kurator,
131
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
tetapi kurasa ada pemisahan janggal
dalam Keluarga Suci.
132
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Antara Perawan Maria dan Bayi Yesus.
133
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Tidak ada.
- Ya, ada.
134
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Di lukisan Levenstede yang Lebih Muda.
135
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Aku tak lihat apa-apa.
- Sungguh?
136
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Lihat antara dua malaikat,
lalu antara pagar bulan mereka.
137
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Ikuti garis lurus
melalui Penyelamat kita hingga sepuluh
138
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
jari kaki kecilnya yang gemuk
dan merah muda.
139
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Di sana, di beludru biru...
140
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
kau akan temukan.
141
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke!
142
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Sedang apa kau?
143
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
144
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
145
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
146
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Jangan lakukan ini padaku!
147
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
Luke! Apa ini?
148
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Kau baru datang di negeri ini.
Kau mencuri ini juga?
149
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Kembalikan lukisan itu.
150
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Akan kulakukan, tetapi pertama,
masuk dan akan kukembalikan.
151
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Tidak.
152
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Sekarang atau tidak sama sekali.
- Tidak.
153
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
Kau tak akan berhasil pergi dari sini.
154
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Kau meremehkan pilihan mobilku.
155
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Kembalikan lukisan itu.
156
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Ayolah, Charlotte.
157
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Kau tak ke sini untuk itu.
- Luke, dengar. Kembalikan.
158
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
Kau tak mau ambil lukisan itu lagi.
159
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Kau mau kehidupan lamamu kembali.
160
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Maaf!
161
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Ya Tuhan Yesus.
162
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
Dan jari kakinya yang gendut.
163
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Ini harus berhenti.
164
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, tangkap.
165
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, kita aman?
166
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Kita aman.
167
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
168
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Kau masih bekerja dengan tim lama Ayah?
169
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb. Murphy.
170
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
171
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
Apa yang kaulakukan dengan lukisanku?
172
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Dia pakai sarung tangan.
173
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Tak ada yang berubah.
174
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Kau dapat hadiahmu,
dan besok, masih belum cukup.
175
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
Mencapai tujuan belum tentu bahagia.
176
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Kau terus mengatakan kau akan puas
177
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
jika memegang piala itu,
tetapi kau tak akan pernah puas.
178
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Kau cuma mengejar mimpi hampa.
179
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Setidaknya aku meyakini sesuatu.
180
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Kau makin cerdas hingga tak percaya
ada mimpi hampa.
181
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Kau memilih kenyamanan dan hal yang bisa
diramalkan, dan kau menunda kehidupanmu.
182
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Tetapi, Charlotte,
inti kehidupan itu petualangan.
183
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
Orang tak mendaki gunung
hanya agar mendapat harta di puncak.
184
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
Dan tidak, aku tak bisa
menjelaskan misteri besar Ayah,
185
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
kenapa perjalanan
lebih penting dari hadiahnya,
186
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
tetapi aku tahu
kita harus melakukan perjalanan itu.
187
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
188
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Tak ada apa-apa.
- Itu tak bagus.
189
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Apa yang tak bagus?
190
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Tak ada.
191
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Maaf.
192
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Kepada kalian. Hari ini melelahkan.
193
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Hentikan.
- Charlotte, kau benar dan aku salah,
194
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
kau adikku dan aku menyayangimu.
195
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Aku akan memperbaiki ini.
196
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Ambillah lukisanmu. Kau kuantar kembali.
197
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Tetapi aku bisa lihat kau melakukan itu.
198
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Aku cuma perlu kau bernapas.
199
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Jika dia marah, kau berhenti bernapas.
200
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Ayolah. Kita lakukan bersama, ya?
201
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Aku menyayangimu. Mau memaafkanku?
202
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- Tidak.
- Baiklah.
203
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Kita hanya akan bernapas.
204
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Ayo tutup mata.
205
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga.
206
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- Itu penyangkalan yang masuk akal.
207
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Bisa bantu aku membuatnya berdiri?
208
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hai.
209
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hei.
210
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Kau baik-baik saja?
211
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Ya?
212
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Ya?
213
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Kau yakin?
214
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Ya.
215
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Maaf tentang yang tampaknya penyelidikan,
tetapi kau kurator museum ini,
216
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
dan kau menghilang beberapa jam.
217
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Untuk terakhir kalinya,
jika aku terlibat dalam kejahatan ini,
218
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
apa kau pikir aku akan kembali ke TKP?
219
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Kau bukan penjahat pertama yang begitu.
220
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Ada klise terkenal
yang mendukung fenomena itu.
221
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
Dan kau?
222
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Detektif Khusus Jamal Abbas, Interpol.
223
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, salah dituduh.
224
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Apa kau tahu abangmu terkait dengan
rantai pencurian seni profil tinggi?
225
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Itu, dia tak menyebutkannya.
226
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- Dia menyebutkan apa?
- Kucoba hentikan dia untuk alasan jelas.
227
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Aku melihat itu di rekaman keamanan.
228
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Bisa katakan di mana dia?
229
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Jika aku tahu dia di mana,
kupastikan kau yang pertama tahu
230
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
karena dia menempatkanku
dalam posisi canggung.
231
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
Aku tak mau ditahan atau dipecat.
232
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Izinkan aku membantu.
233
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Tetapi jika nantinya
ternyata kau tidak jujur...
234
00:20:25,934 --> 00:20:29,270
Aku tak berani berdusta dengan petugas
235
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
yang berjaket kotak-kotak.
236
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Terima kasih telah memperhatikan.
237
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
Ini sia-sia bagi kebanyakan tersangka.
238
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
Apa lagi yang dia curi?
239
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- Apa ada pola?
- Maaf.
240
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
Apa kau detektif sekaligus kurator?
241
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Tampaknya aku tak perlu begitu.
242
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Tampaknya tugasmu di sini usai.
243
00:21:05,641 --> 00:21:06,807
Aku dengar kejadiannya.
244
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas tinggal bersamaku.
245
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Kau kaki tangan pencurian seni.
246
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Astaga.
247
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Pengacaraku akan menghubungi
soal revisi hak asuh.
248
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Jangan lakukan ini.
249
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Sudah selesai.
- Bu.
250
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Hei, Sayang.
251
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Kau akan menginap dengan Ayah
beberapa malam lagi, ya?
252
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Semua baik-baik saja?
253
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Akan begitu.
254
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Ya, tak apa. Pergilah.
Ayo bermain musik. Pergilah.
255
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Terima kasih.
256
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
257
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
Apa kabarmu?
258
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Tak terlalu senang sebenarnya.
259
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Di mana dia?
260
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
261
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!
262
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Luke!
263
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Baiklah.
264
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- Tampaknya dia cukup kesal...
- Luke!
265
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
...jadi simpan kucing dalam karung
hingga kulepaskan, ya?
266
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Bagus.
267
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, kau tampak cantik.
268
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
Tidak berkatmu.
269
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Aku? Apa perbuatanku?
- Banyak sebenarnya, Luke.
270
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
271
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
Dan kau?
272
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Aku Owen Carver.
273
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- Apa tugasmu?
- Aku pemberi uang.
274
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
Genius mana yang akan menjelaskan
kenapa kini aku pengangguran?
275
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Kau harus beri tahu dia.
- Belum.
276
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Kami mencari Mata Air Keabadian.
277
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Jangan.
278
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Jangan ini lagi.
279
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
Apa ucapanku tadi
tentang kucing dalam karung?
280
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
Kucing tak senang ada di karung.
281
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
Dan kau membiayai ini?
282
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Benar sekali.
283
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
Motivasimu untuk dapat lebih banyak uang?
284
00:22:36,106 --> 00:22:37,399
Kekuasaan?
285
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Krim wajah yang luar biasa?
286
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Aku sekarat. Kanker hati.
287
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Canggung.
288
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Jika Mata Air itu bisa menyembuhkanku,
mungkin aku bisa selamat.
289
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, kita akan membahas soal peka
290
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
secara pribadi atau di sini saja?
291
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Di sini saja.
292
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Jadi, abangku meyakinkanmu
293
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
bahwa ada jus super minyak ular
pada akhir perjalanan ini?
294
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Tidak. Aku yang meyakinkannya.
295
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Begitu.
296
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Jadi, izinkan aku untuk mengungkit
masalah besar yang sangat jelas.
297
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Kau menyatakan bahwa ada cairan nyata
298
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
yang muncul di mata air ajaib
yang, setelah diminum,
299
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
bisa memberi akses
ke kehidupan abadi penuh kebahagiaan.
300
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Charlotte, kita sama-sama tahu
301
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
ada benih kebenaran yang terselubung
dalam setiap mitos, kiasan, atau fabel.
302
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
Herodotus yang menulisnya.
303
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
Mahabharata membicarakannya.
304
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Alexander Agung bepergian
ke seluruh dunia mencarinya.
305
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Aku tahu kisahnya.
306
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
Tidak. Satu kisah. Lima benua.
307
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Puluhan budaya selama ribuan tahun.
308
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Dan aku masih penasaran
kenapa kau mencuri Rembrandt-ku.
309
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Sudah kukembalikan.
- Membuatku dipecat.
310
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
Kini kau bebas membantu kami.
311
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Jangan berani-berani.
312
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
Jangan katakan
bahwa rasa ingin tahu utamamu
313
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
tak terpicu oleh misteri besar.
314
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Ada gulungan Tibet abad kesembilan
yang menunjukkan lokasi Mata Air,
315
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
tetapi juga menyatakan lokasi itu
disembunyikan oleh Tuhan dari manusia.
316
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Kita yakin pengetahuan lokasi itu
diturunkan dalam sejumlah kepingan
317
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
dari generasi ke generasi di antara
keluarga yang paling terpelajar masa itu.
318
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Mereka disebut Pelindung Jalan,
319
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
dan tugas mereka menjaga jalan itu
tersembunyi apa pun yang terjadi.
320
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Apa ada yang pernah bertemu
para Pelindung ini?
321
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Aku pernah bertikai
dengan salah satu di Thailand.
322
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Jika Pelindung dan Tuhan berpikir
ini harus dirahasiakan,
323
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
mungkin ada alasannya.
324
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte, apa pun yang bernilai
itu dilindungi.
325
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
Oleh Tuhan?
326
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Makin besar hadiahnya,
makin besar perlindungannya.
327
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
Mitos Mata Air menyatakan
itu akan menggoda kita
328
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
dengan apa pun yang kita inginkan
secara mudah.
329
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Kita hanya harus minum.
330
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Kesehatan, kekayaan,
dan keindahan yang tak terhingga.
331
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Tetapi jika ada kehidupan,
juga ada kematian.
332
00:25:06,757 --> 00:25:08,799
Charlotte, mungkin ini penemuan arkeologi
333
00:25:08,800 --> 00:25:10,718
terpenting dalam sejarah,
334
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
Dan penemuan itu akan membuat
nama keluarga kita terkenal.
335
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
Pada era 1600-an, enam seniman
membuat pakta untuk ungkapkan lokasinya.
336
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Setiap pelukis menyembunyikan
petunjuk di lukisan mereka.
337
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Lihatlah Penangkapan Kristus
karya Caravaggio.
338
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
Turun dari Salib karya Rubens.
339
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Penampakan pada Perjalanan ke Emaus
karya Wildens.
340
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Yesus Disalib karya Velázquez.
341
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
Yesus Membawa Salib karya El Greco,
342
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
dan lihat siapa itu.
343
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
Lukisan Rembrandt-mu, Kepala Yesus.
344
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
Lukisan El Greco dicuri
dari Museum Gardner di Boston tahun 1990,
345
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
dan hilang sejak saat itu,
jadi semoga berhasil.
346
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Tak hilang lagi.
347
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Kutemukan di Thailand.
348
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Ya Tuhan.
349
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Ya, membawa salib.
350
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Kau tak bisa menahan diri.
351
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Ada yang menyebutnya keahlian.
352
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Penyakit.
353
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Bakat.
- Patologi.
354
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Baik, itu karunia.
355
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Tiap kanvas ditandai di belakang
dengan cat tak terlihat
356
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
dan tanda tangan rahasia yang tertulis,
"Sex et unum".
357
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Enam dan satu.
358
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Enam kanvas, satu jalan.
359
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Tiap lukisan juga ditandai
dengan huruf berbeda.
360
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
361
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
362
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Kami belum tahu apa artinya.
363
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Kini aku paham kenapa aku di sini.
364
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Sungguh?
365
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
Kenapa kau di sini?
366
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Tujuanku membantumu
memecahkan teka-tekimu.
367
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
Kenapa aku membutuhkanmu?
368
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
Kau tak suka Rembrandt-ku.
369
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
Kenapa aku tak suka Rembrandt-mu?
370
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
Tak ada tanda di belakangnya.
371
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Kenapa tak ada tanda di belakangnya?
372
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Itu palsu.
373
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
Itu bukan palsu.
374
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Kulakukan analisis komputer
pada sapuan kuasnya.
375
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
Itu jelas Rembrandt.
376
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
Itu Rembrandt,
tetapi bukan Rembrandt yang asli.
377
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Dia sering membuat tiruan
dari karyanya sendiri.
378
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Kau mencuri Rembrandt yang salah.
379
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Ya, dan kau tahu di mana yang asli.
380
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Bukan urusanku.
381
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Tetapi putraku urusanku, dan berkatmu,
kini aku kehilangan hak asuhnya.
382
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Maka, biar aku membantumu.
383
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Aku punya pasukan pengacara muluk.
384
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Bantu aku selamatkan jiwaku,
kau kubantu mempertahankan putramu.
385
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
Jika kau salah
tentang petualangan kecil ini?
386
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Maka setidaknya aku mengalami petualangan.
387
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Kukira itu akan berhasil.
388
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Kau mungkin mau memeriksa
Alfred Gwynne Vanderbilt.
389
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Dia dikenal sangat menyukai
lukisan Rembrandt.
390
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Aku akan pergi ke perpustakaan.
391
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}VANDERBILT - SEJARAH SINGKAT
KELUARGA VANDERBILT
392
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Ada yang harum.
393
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Itu aroma bahaya yang eksotis.
394
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Tetapi jika kau di sini
dan aku tak tewas, apa ini kencan?
395
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
Bukan.
396
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Aku di sini untuk membantu mencegahmu
atau orang lain agar tak cedera.
397
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Apa itu sungguh alasanmu ke sini?
398
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Keretanya.
399
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Aku merasakannya.
- Sungguh?
400
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Aku senang ada yang merasakan sesuatu.
401
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Mau minum?
- Tidak.
402
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Aku tak lama di sini.
403
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Sayang sekali.
404
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Kau anak kecil
bermain layangan di badai petir.
405
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
Itu kiasan dramatis yang aneh.
406
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
Itu sesuai.
407
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Dan badainya lebih besar
daripada perkiraanmu.
408
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Apa kau tahu kenapa itu disembunyikan?
409
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Apa kau tahu apa itu?
410
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
Tidak, tetapi aku penasaran ingin tahu.
411
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Kita tahu apa akibat penasaran
pada kucing, walau nyawanya banyak.
412
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Kau pikir Mata Air itu harfiah?
413
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Secara kiasan, alegori,
metafisik, atau analogis?
414
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Kau pikir kita harus
lakukan saja ciumannya?
415
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
Tidak. Baiklah.
Kita akan kembali ke soal itu.
416
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
Kurasa itu bernilai.
417
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Dan kuhargai kau selalu
mengurus kesejahteraanku.
418
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
Kami tak tertarik dengan kesejahteraanmu.
419
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- Ada "kami"?
- Hentikan, atau kami akan menghentikanmu.
420
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Kalian semua.
421
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Berarti kita akan bertemu lagi.
422
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Astaga, dia sangat harum.
423
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Dia andal, bukan?
424
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Terima kasih petunjuk Vanderbilt-nya.
425
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Kau mau mencuri apa di sini? Trompet anak?
426
00:30:55,814 --> 00:30:57,398
Sebenarnya kami memeriksa arsip,
427
00:30:57,399 --> 00:30:59,358
jadi kini kami tahu
di mana Rembrandt aslinya.
428
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Kau menipu Owen yang malang ini.
429
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
Tidak. Bukan menipu.
430
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
Semua ini gagasannya.
Dia mau menemui Ayah, bertemu aku.
431
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Kau mencekokinya dengan janji palsu,
dan dia percaya penuh.
432
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
Itu disebut harapan.
433
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
Apa salahnya dengan itu?
434
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
Selain moralitas yang mencurigakan?
435
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
Itu kejahatan, Tolol.
436
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
Interpol mengincarmu.
437
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
Untuk apa? Karya seni curian?
438
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Sudahlah.
439
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Sebenarnya, Owen menemui kami
dengan permintaan yang sungguh jujur.
440
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Itu memberinya peluang baru untuk hidup.
Kenapa itu buruk?
441
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Dia bahagia.
442
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold berkata aku tak pernah bahagia.
443
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Apa dia benar?
444
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Sepertinya kau harus ikut kami.
445
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- Tak semudah itu.
- Sungguh?
446
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Ya!
447
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Paman Luke.
- Itu luar biasa.
448
00:31:56,500 --> 00:31:58,543
Lihatlah kau. Tunggu. Ada yang hilang.
449
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
Ada apa dengan jenggotmu?
450
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Terakhir kali kau sangat
membuatnya berkesan.
451
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Dia sering menanyakanmu.
- Apa benar?
452
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Apa kau masih bertualang?
453
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Ya. Benar.
454
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
Sebenarnya, aku tanya
apa ibumu mau ikut bersamaku.
455
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
Bagaimana menurutmu?
456
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Ibu tak terlalu suka bertualang.
457
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas.
458
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Sebaiknya aku pergi.
- Ya. Pergi.
459
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Dia anak baik.
460
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
Jadi, menurutmu kau akan temukan
kolam ajaib pada akhir semua ini?
461
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
Entahlah, tetapi kurasa kau ingin tahu.
462
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Kap.
463
00:32:46,884 --> 00:32:48,384
Nah, kita tahu bahwa
464
00:32:48,385 --> 00:32:50,721
Lusitania kapal pesiar terbesar di dunia.
465
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Saat Perang Dunia 1,
kapal-U Jerman menenggelamkannya,
466
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}membunuh lebih dari 1.000 orang di kapal.
467
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
{\an8}IRLANDIA
468
00:32:57,477 --> 00:33:00,521
{\an8}Salah satu korbannya
adalah Vanderbilt yang hebat.
469
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Saat katamu menemukan Rembrandt,
470
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
aku tak mengira
ada di dasar Atlantik Utara.
471
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Kami juga tidak.
472
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Tetapi sayangnya bagi kami dan dia,
473
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
saat Alfred Vanderbilt
memutuskan untuk membelinya tahun 1915,
474
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
dia membawa lukisan itu di Lusitania.
475
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Dan itu masih di bawah sana
dalam brankas kedap air.
476
00:33:21,502 --> 00:33:22,543
Penumpang kelas satu
477
00:33:22,544 --> 00:33:24,922
menyimpan brankas
dalam ruang baja pengurus
478
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
yang ada di bagian depan puing kapal.
479
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
Kami mengikat tangki pelampung yang akan
angkat bagian itu ke atas kedalaman ledak
480
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
lalu ke permukaan.
481
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Tekanan dasar laut.
482
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
Tekanan pada dasar laut adalah 3,14.
483
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
ROV satu banding 12.
Tangki pelampung aman.
484
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Baik. Tangki pelampung terpasang.
485
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Kapten berkata badai akan datang.
486
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
Waktu kita sekitar dua jam sebelum badai.
487
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Setelah badai datang,
kapal tak bisa tetap terapung.
488
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Kita bisa menunggunya.
489
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Berapa lama?
- Mungkin 20 jam.
490
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Kau mau bagaimana?
- Kita harus lakukan sekarang.
491
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Baiklah.
492
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Bawa ke permukaan.
- Baiklah.
493
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Setelah mencapai 30 meter,
kapal akan distabilkan,
494
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
lalu dibawa ke permukaan.
495
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Setelah itu kapal itu milikmu.
496
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Baik. Ayo.
497
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Halo. Dari mana ini?
498
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
Tindakanmu bukan tak bermakna.
499
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
Aku tak keberatan
menjadi bagian dari makna itu.
500
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
Juga, semalaman aku
501
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
memikirkan tempat
ruang baja pengurus kapal di Lusitania.
502
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
Sungguh?
503
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Lihat siapa yang kembali, Lottie-Lou.
504
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
Lusitania pada tiga puluh meter.
505
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Pengimbang beban dikerahkan.
506
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Dia akan muncul dua menit lagi.
507
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Baik. Kau mendengarnya. Ayo berpakaian.
508
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Kau dengar itu?
- Apa?
509
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Langkah kaki pertama
selama lebih dari seribu tahun.
510
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, kami siaga. Kalian hati-hatilah.
511
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Baik. Aku bisa.
512
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Ikuti aku.
513
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Buka pintunya.
514
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Membuatku ingat apartemen itu
saat kita jadi mahasiswa di Paris.
515
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Serupa. Yang ini kurang lembap.
516
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Hati-hati. Sepertinya itu sembrono.
517
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Aku tak mau kau bersenang-senang.
518
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Ingat terakhir kita di kapal bersama?
519
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
Ekuador?
520
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Sungai Putumayo.
521
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Ayah mencari topeng emas
dewa matahari Inti.
522
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
Dia tak pernah menemukannya.
523
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Dia temukan.
Aku masih bisa lihat dia memakainya.
524
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
Apa maksudmu? Kau tak ingat apa-apa.
525
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Kau berhalusinasi
setelah menjilat punggung kodok itu.
526
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Mungkin ada alasan Ayah beri tahu
hal-hal yang tak dia katakan kepadamu.
527
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Sungguh?
- Ya.
528
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
Jika dia menemukannya,
kenapa kita tak kaya?
529
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
Dia menemukannya. Dia tak mengambilnya.
530
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
Tak semua tentang uang, Luke.
531
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Kecuali kau bercerai.
532
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold berengsek.
- Dia berengsek.
533
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Kontak radar.
534
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Ada yang datang.
- Apa itu?
535
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Laju gerakannya menyiratkan
itu helikopter.
536
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
Penjaga Pantai?
537
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Jika begitu, pasti mereka
sudah menghentikan kita.
538
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Luke dan Charlotte harus dihubungi.
539
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Masuk, Luke.
540
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Kau yakin arah kita benar?
- Ya. Aku yakin.
541
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Ya.
542
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Jika mau, bisa kuperiksa.
- Kau mau ajari cara membaca peta?
543
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
Tidak. Aku cuma akan katakan
ada jalan yang benar dan salah.
544
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, kau harus datang. Ada...
545
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Ada yang mengacaukan sinyal kita.
546
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Kita perlu memeriksa ini. Ayo naik.
547
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Baik. Di balik pintu ini
ada ruang baja pengurus kapal.
548
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
RUANG BAJA PENGURUS KAPAL
549
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Menurutmu, apakah itu
seperti ruang baja pengurus kapal ini?
550
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Tak pernah ditemukan tanpamu, ya?
551
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
Jangan ambil apa pun yang bukan milikmu.
552
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
Kita bukan pencuri.
553
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Kita mulai dari mana?
554
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Mungkin yang tertulis Vanderbilt.
555
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Petunjuk ada pada namanya.
556
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Itu bukan Penjaga Pantai.
557
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Jadi, siapa?
558
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Aku tak tahu, tetapi pasti
mereka mau yang kita inginkan.
559
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Itu dia.
560
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Itu adik yang kukenal.
561
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Baiklah.
562
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Bola api.
563
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, masuk.
564
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Hore!
565
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Bawa alkoholnya.
566
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Tidak! Kita bukan perampok makam.
567
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Lihat. Kantong udaranya rusak.
Waktu mereka sempit.
568
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Apa itu helikopter?
569
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Aku tak ingat ada helikopter.
570
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Astaga.
571
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Halo.
572
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Lagi.
573
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Halo lagi.
- "Halo lagi"?
574
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Ada apa di sini?
575
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Aku tersinggung.
Kau tak menyebutkan tentangku?
576
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Kami cukup sibuk.
577
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Kita tahu kenapa aku di sini.
578
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Aku tak tahu kenapa kau ke sini.
Kenapa kau ke sini?
579
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Maafkan aku.
Aku ke sini untuk lukisan lain.
580
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Nah...
581
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
kita tahu saat kalah senjata.
582
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Kita ditembak!
583
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Jangan bergerak!
584
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
585
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Berikan lukisannya.
586
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Bersiaplah. Kita kembali ke markas.
587
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Berikan lukisannya.
588
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
Aku tak bisa.
589
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Apa kau sungguh mau aku menodong adikmu?
590
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Berikan lukisannya, Luke.
591
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Dia tak akan menyakitimu.
- Tidak, aku akan menyakitinya.
592
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Biar aku berpikir.
593
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Kau memikirkan apa?
594
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Aku memikirkan...
595
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
596
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Aku memikirkan, kita bisa atur ini.
597
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Berikan lukisannya.
598
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Tidak!
599
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
600
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!
601
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Sudah kukatakan ini akan seru.
602
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Kau tak apa?
603
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Aku masih hidup, jika itu maksudmu.
604
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Berhasil?
605
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
Kalian dapat?
606
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Ya, kami dapat.
607
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hei. Kita baik-baik saja?
608
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Tentu tidak.
609
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Dia tak akan membunuhmu.
610
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- Bagaimana kau tahu?
- Sebab jika dia membunuhmu,
611
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
dia masih tak dapat lukisannya.
Aku yang dapat.
612
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Risiko itu sangat besar untuk nyawaku.
613
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Itu bukan risiko.
614
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Itu perhitungan.
615
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Dia tampak kesal, bukan?
616
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Siapa?
617
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Kau anak pintar.
618
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Jadi, bagaimana petualangannya?
619
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Kurasa mungkin terlalu bertualang bagiku.
620
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Ibu membosankan.
621
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Hei. Jaga ucapanmu.
622
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
Apa? Membosankan bisa keren.
623
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
Thomas.
624
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
Ayah perlu bicara dengan Ibu.
625
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Baiklah.
626
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Sampaikan salamku kepada Paman Luke.
627
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Kau harus urus Thomas sebentar.
628
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
Kapan? Berapa lama?
629
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Besok dan untuk waktu lama.
630
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Aku tanda tangan kontrak
untuk pergi ke Jepang.
631
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Sepertinya itu serius.
Tetapi kuulangi, untuk berapa lama?
632
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Sekitar setahun.
633
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
Setahun?
634
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Aku jadi konsultan
Perusahaan Carver di Tokyo.
635
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
636
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Bagaimana kau tahu?
637
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Tak penting. Tentu akan kuurus dia.
Akan kujemput besok.
638
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Sepertinya kabar bagus.
639
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
Kau mau apa?
Masih tak mau bicara denganmu.
640
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Kau masih marah soal Lusitania?
641
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, perjalanan apa pun layak...
642
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Jangan begitu.
643
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
Jangan apa?
644
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Jangan jadikan pidato nilai perjalanan
sebagai alasan.
645
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
Wanita itu menodong kepalaku.
646
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Dia galak, bukan?
647
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
Dia salah satu Pelindung.
Dia yang bentrok denganku di Thailand.
648
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
Saat katamu "bentrok",
649
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
maksudmu keakraban aneh, disfungsi
yang terjadi di antara kalian?
650
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
Saat katamu "keakraban",
apa maksudmu daya tarik?
651
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Seperti, dia tertarik denganku?
652
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Sudahlah. Ada alasan kau masih lajang.
653
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Sungguh? Itu maling teriak maling.
654
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Begini, ayo berfokus pada soal positif.
655
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Sepertinya putramu kembali. Mazel tov.
Ayolah. Kami perlu bantuanmu.
656
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Jadi, sampai di mana kita?
657
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Kini ada semua kepingan jalan
tetapi tak ada titik awal,
658
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
jadi tak bermakna tanpa konteks.
659
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
Itu bisa di mana saja di Bumi.
660
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
Rembrandt milik Vanderbilt
mengungkapkan huruf V,
661
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
jadi semua hurufnya lengkap.
662
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Aku yakin itu anagram.
Menyebutkan tempat mulainya.
663
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph sudah coba mencocokkannya
dengan nama kota dari 500 tahun lalu.
664
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
Tak ada apa-apa.
665
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Mungkin huruf itu bukan tempat.
Mungkin angka.
666
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Seperti kode pengganti.
667
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Ayo coba navigasi langit.
668
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Mari lihat apa jalannya cocok
dengan tata surya.
669
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Baiklah.
670
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Aku tak dapat apa pun yang dekat.
671
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Tunggu. Sex et unum bahasa Latin.
Ditulis di tiap lukisan.
672
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
Dalam bahasa Latin, V itu W.
673
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Bagus. Baiklah.
674
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, ganti V dengan W dan jalankan lagi.
675
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Kau merasa sehat?
676
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Hari bagus dan hari buruk. Terima kasih.
677
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Baik, hanya ada satu kata yang cocok.
678
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Jahat".
679
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
Lukisan-lukisan itu rampung
pada awal 1600-an
680
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
dan siapa yang bertakhta di Inggris
pada awal 1600-an?
681
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Raja James.
682
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Enam dan satu.
683
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
Dan jahat?
684
00:49:04,194 --> 00:49:06,028
Alkitab Jahat.
685
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Itu dia.
686
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Aku tak paham.
687
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Enam dan satu
adalah rujukan ke Raja James.
688
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
Dia James keenam
yang menjadi raja Skotlandia
689
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
dan James pertama
yang menjadi raja Inggris.
690
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Dia raja keduanya bersamaan,
jadi dia enam dan satu.
691
00:49:18,584 --> 00:49:20,877
Alkitab Raja James disebut
Alkitab Raja James
692
00:49:20,878 --> 00:49:22,503
karena dialah yang memerintahkannya.
693
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
Dan kembaran jahatnya yang kurang dikenal
adalah Alkitab Jahat.
694
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Baik. Lanjutkan.
695
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
Tahun 1631, ada edisi Alkitab
yang salah cetak.
696
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Ada kejanggalan aneh dalam Perintah Tuhan.
697
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
Kata "tidak" tak ada
dari "Kau tidak boleh berzina."
698
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Jadi, ayat itu alih-alih dibaca...
699
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Kau boleh berzina".
700
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Itu sebabnya dikenal
sebagai Alkitab Jahat.
701
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
Bagaimana jika itu bukan kesalahan?
702
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
Bagaimana jika itu sengaja untuk menandai
salinan khusus Alkitab
703
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
yang memegang kunci
untuk memahami jalan itu?
704
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Kadang sangat jelas kita keluarga.
705
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Kita perlu dapatkan Alkitab itu.
706
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Sebagian besar sudah dihancurkan.
Itu sesat.
707
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Tak semua dihancurkan.
708
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Kurasa aku tahu ada satu yang tersisa.
709
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Angkat tangan.
710
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Angkat tangan.
711
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Kalian berdua, ke sisi lain meja. Cepat.
712
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Salah dituduh".
713
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detektif Abbas.
714
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Jika aku tahu di mana dia,
kau yang pertama tahu."
715
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
Tidak, tak perlu mengenalkan diri.
716
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Aku membuntuti kalian
selama satu setengah tahun terakhir.
717
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Aku lebih tahu dari kalian
daripada kalian satu sama lain.
718
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke dan Charlotte Purdue,
719
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
anak-anak arkeolog ternama
Harrison Purdue.
720
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
Kulihat tim lamanya juga ada
dengan satu tambahan berharga.
721
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
722
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Kalian mengubah perusahaan ayah kalian
yang bergengsi dan sah
723
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
menjadi organisasi
kejahatan internasional.
724
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
Kalian bertanggung jawab
mencuri enam mahakarya tak ternilai
725
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
di empat benua,
dan sayangnya untuk kalian,
726
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
kini kami bersama para pencuri
dan semua lukisan di tempat yang sama.
727
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
Lukisan El Greco, Velázquez,
728
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
Wildens, Rubens.
729
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Lihat, Charlotte. Lukisan Rembrandt lagi.
730
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Dan di suatu tempat di sini
ada Caravaggio.
731
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Berlutut. Kalian semua. Sekarang!
732
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Sekarang!
733
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Itu juga termasuk kau, Pak Polisi.
734
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
Aku tak senang, Luke.
Kau membuatku jauh-jauh ke sini mencarimu.
735
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Mencariku? Aku berusaha mencarimu.
736
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, kau harus terima telepon.
737
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Kau mencuri lukisan bosku.
Kau membuatku tampak buruk.
738
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Kini kau akan dicacah.
739
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Kau pikir aku bodoh, yang membuatmu bodoh.
740
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
Aku bukan bodoh. Aku cerdas.
741
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Aku mengikutinya. Pak Interpol, Pak Bos.
742
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Dia sangat cerdas. Dia menemukanmu, tetapi
tak cukup cerdas untuk tahu dia kulacak.
743
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Kini aku menemukanmu.
- Dan lukisanmu di sana.
744
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Bebaskan mereka berempat,
dan kau bisa ambil.
745
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Kau masih dapat aku,
dan aku bisa membuatmu sangat kaya.
746
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
Bagaimana bisa jika kau tewas?
747
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Aku minta maaf kau harus bekerja keras,
748
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
tetapi keahlian dan kegigihanmu berhasil.
749
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Lihatlah di sekeliling.
750
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Ada lima lukisan di sini.
Kau bisa ambil semuanya.
751
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Kini semua itu milikku.
752
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Yang satu bukan.
753
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
754
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Dan itu lukisan terbaik
dibanding lima lukisan lainnya.
755
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Jadi, bebaskan mereka berempat,
dan kuberi tahu tempatnya.
756
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Baiklah.
757
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Kalian berempat. Pergi.
758
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Jangan membantah.
759
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- Apa ini ide bagus?
- Turuti perintah.
760
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Di mana itu?
761
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Itu ada di...
762
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
sini.
763
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke kabur!
764
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Semua aman?
765
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
KAU BOLEH BERZINA
766
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
767
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
768
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Jangan minum.
769
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
Luke!
770
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, minum.
771
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Astaga.
772
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Kau sadar masih melindur, bukan?
773
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Begitulah katanya.
774
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Kini aku buronan.
775
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Syukurlah putraku kabur bersamaku.
776
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Wah. Itu dua?
777
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Tiga. Baru mulai.
778
00:56:51,036 --> 00:56:52,662
Perlu waktu, tetapi kita temukan
779
00:56:52,663 --> 00:56:54,038
kesan petualangan yang kurang darimu.
780
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Ditemukan atau terpaksa
memasuki kesan petualangan itu?
781
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Kukira petualanganku berikutnya
adalah membentuk keluarga
782
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
tetapi ternyata itu lebih sulit
dari perkiraanku.
783
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Kau harus coba kapan-kapan.
784
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
Aku tak iri dengan situasimu.
Tetapi aku prihatin tentang perkawinanmu.
785
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Kukira dia akan berubah.
786
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Ternyata, walau aku berupaya keras,
dia punya semua ciri anjing.
787
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
Jadi, apa berarti dia bisa menjilat...
788
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Kecuali kesetiaan.
789
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Kesetiaan.
790
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Suami, peselingkuh.
791
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Sampanye gratis. Ya.
792
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Lihatlah dia sekarang. Mengendalikan lagi.
793
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Aku kembali ke jalur.
794
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Kau sudah menduga aku masuk mobil itu.
795
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, aku lebih mengenalmu
daripada dirimu.
796
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Sejak kita kecil,
bahkan saat kau menolak petualangan,
797
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
maksudmu adalah ya.
798
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Jika kau akan membiarkanku membantumu.
799
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
Tidak. Biar kubantu kau membantuku.
800
00:57:53,557 --> 00:57:55,266
Nah, itu tiga gelas atau tiga botol?
801
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
Apa?
802
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Baiklah.
803
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Menurutmu kita dapat apa
dari mata air ini?
804
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Tak ada.
805
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Ayah. Pengakuan. Dia layak untuk itu.
806
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Apa? Dia tak bersikeras,
tetapi akan kulakukan.
807
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Setelah semua prestasinya,
dunia berutang itu kepadanya
808
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
dan nama keluarga kita layak dipuja.
809
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Aku tak perlu pemujaan.
810
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
Ayah jelas tak perlu pemujaan
karena dia sudah wafat.
811
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Itu tak baik.
812
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Jadi, maksudmu, kau perlu pemujaan.
813
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Tidak. Bukan itu maksudku.
814
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Aku lebih mengenalmu daripada dirimu.
815
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Kurasa kau tak tahu
karena aku tak minum sampanye.
816
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Maaf, bisa minta botolnya? Terima kasih.
817
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Terima kasih.
818
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Aku paham. Baru pemanasan.
819
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Kini kau mengajakku bertualang,
biarlah kunikmati.
820
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
WINA
AUSTRIA
821
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}PERPUSTAKAAN NASIONAL AUSTRIA
822
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Aku tak suka meninggalkannya.
- Dia tak apa. Dia bersama miliarder.
823
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
Apa maksudmu?
824
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Mungkin bisa tertular.
825
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Baiklah, Murph, kau tetap di sini.
826
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Kalau begitu, ini. Ambil ini.
Pasang di telinga kalian.
827
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- Kita tetap berhubungan.
- Bagus.
828
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Ada pustakawan.
829
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Tn. Purdue, kurasa.
- Ya.
830
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Aku ketua departemen buku langka.
831
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
Aku senang menyambutmu
dan timmu di sini.
832
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
Tn. Carver sangat dermawan.
833
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
Nn. Purdue, boleh kukatakan,
834
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
makalahmu tentang karya prakubisme Picasso
itu luar biasa.
835
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
Terima kasih.
836
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
Wunderbar.
837
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Ya, kalian mau ikut aku?
838
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Jadi, tetaplah mengawasi
polisi atau pembunuh, mafia.
839
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Cacar monyet.
- Empat penunggang kuda.
840
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angina.
841
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ebola.
- Rabies.
842
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- Bayi?
- Kataku rabies.
843
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
Ini restoran terbaik di Wina.
844
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Pasti kalian akan dilayani dengan baik.
845
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
Kini aku tinggalkan kalian,
tetapi sebelum pergi,
846
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
kusampaikan bahwa dewan senang
847
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
menerima sumbangan besar
untuk perpustakaan.
848
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
Sama-sama.
849
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Sampaikan terima kasihku
karena menyambut tim penelitiku.
850
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Aku akan sampaikan pesanmu.
851
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- Auf Wiedersehen.
- Sampai jumpa.
852
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Kau mau minum?
853
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Atau kau mau minuman biasa?
854
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Tidak usah saat ini. Terima kasih.
855
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
Kudengar kau semacam genius musik.
856
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
Itu katanya.
857
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Aku merasa kau tak suka basa-basi.
858
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Aku merasa serupa.
859
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Ibuku berkata kau kaya.
Aku boleh bertanya?
860
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Silakan.
861
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Sekaya apa kau?
862
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Terlalu kaya.
863
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Apa dimulai dengan M?
864
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Ya.
- Kau punya kapal?
865
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Ya, punya.
866
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- Sebesar apa?
- 120 meter.
867
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- Kau punya pesawat?
- Tadi kau naik pesawatku, dan ya...
868
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Mengesankan.
- Tidak juga.
869
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Ada pesawat lalu ada pesawat.
870
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Kau naik pesawat kecil.
871
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Kini, giliranku.
872
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Sebentar.
873
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Katamu aku yang bicara.
874
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
Ya.
875
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Apa kau puas?
876
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Tentu tidak.
877
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Apa kau menjebakku? Itu bagus.
878
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, dua gelas sampanye.
879
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Jadi, koleksi pribadi kami
disimpan di sini.
880
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Tak banyak orang yang bisa melihatnya.
881
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
Alkitab Jahat itu barang berharga kami.
882
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Apa kau tertarik dengan hal khusus?
883
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
Silakan tebak.
884
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
Kutebak, seperti orang lain,
885
01:02:22,659 --> 01:02:24,660
kau mau melihat edisi salah cetak
yang terkenal itu
886
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
dalam Sepuluh Perintah Tuhan, ya?
887
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Kau boleh berzina".
888
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
Itu yang membuatnya jahat.
889
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
Sebenarnya, bukan cuma itu.
890
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
Ada salah cetak lain di Ulangan 5.
891
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Lihatlah, Tuhan Allah kita telah
memperlihatkan kemuliaan dan bokong-Nya".
892
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Kurasa kami tak sabar ingin melihatnya.
893
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Silakan.
894
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
KAU BOLEH BERZINA
895
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Ingat, kalian turis, bukan tukang pukul.
896
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Baik, ada perkembangan.
897
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, pacarmu datang dengan pasukan teman.
898
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Itu rumit.
- Kau mau bagaimana?
899
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Maaf, apa yang rumit?
- Biar aku saja.
900
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Biarkan apa?
901
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Apa bisa antar aku ke toilet?
902
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Dapat sesuatu?
903
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Belum. Kau yakin dia di sini?
904
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Dia akan ke sini.
Dia cuma pandai berbaur.
905
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Semua pintu dihalangi.
906
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
Di mana jalang jahat itu?
907
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
Itu mudah.
908
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Bagus. Kau datang.
909
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Mencari buku?
910
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Kau tahu semua itu bahasa Jerman?
911
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Kau punya rekomendasi?
912
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
913
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
Ya ampun. Tak banyak
akhir bahagia di sana.
914
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Anehnya seperti ditelantarkan
di kapal tenggelam.
915
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Begini, aku berniat minta maaf soal itu.
916
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Tetapi Nietzsche berkata
yang tak membunuhmu...
917
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
hanya membuatmu lebih marah.
918
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Nah, soal itu.
919
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Baiklah.
920
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Senjata atau pisau, Bajingan?
921
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Aku punya syal.
922
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Lebih baik untukku.
Tetapi kau kuberi peluang berkelahi.
923
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Jelas aku bercanda.
924
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Hei.
925
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Maaf.
926
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Adikku berpikir...
927
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Maaf.
928
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
Seperti kataku.
929
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
Adikku berpikir
hubungan ini disfungsional.
930
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Kurasa adikmu benar.
931
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Jangan jadikan ini rumit
932
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
kalau tidak aku harus membunuhmu.
933
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
"Kalau tidak"? Kau baru coba
menusuk mataku dengan pisau.
934
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Itu cuma untuk memperlambatmu.
935
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Sungguh?
936
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Nah, aku minta maaf
karena jelas aku salah paham.
937
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Berbaikan?
938
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Kau tak mau yang kaucari.
- Baik.
939
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Baiklah. Kurasa kita ulur waktu sebentar.
940
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Ada yang bisa turunkan aku?
941
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Baik, semua pintu dijagai.
942
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Kita perlu melakukan rencana cadangan.
943
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Berhasil?
944
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Tidak.
945
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Itu mengecewakan, Deb, rencana cadangan.
946
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Rencana cadangan.
947
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
Kalian cium itu?
948
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
Tidak.
949
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Aku bisa menciumnya.
950
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Astaga. Baunya seperti asap.
951
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- Aku mencium asap.
- Apa?
952
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Asap? Aku tak cium asap.
953
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Kau harus tutup mata.
Bernapas dalam-dalam.
954
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Sedang apa kau?
955
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
Kita tak bisa lakukan ini di sini.
Terlalu lama.
956
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
Tidak. Aku tak setuju ini.
957
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Seharusnya kita cari
yang kita perlukan lalu pergi.
958
01:08:28,317 --> 01:08:30,026
Pustakawan yang baik ini
959
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
pingsan di... Apa dia tewas?
960
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Dia tak tewas.
961
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
Apa? Kini kau mau mencuri
artefak budaya berharga lagi?
962
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Charlotte, kita bukan di taman satwa.
Kita di rimba.
963
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Kita bukan di rimba.
Kita di perpustakaan umum.
964
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Intinya, yang kita lakukan ini tak terduga
965
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
dan jika situasi berubah,
kita harus menyesuaikannya.
966
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Itu sebabnya aku selalu punya
rencana cadangan.
967
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
Tidak, kau tak mendengarkanku.
968
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
Ini seperti di Lusitania.
969
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Aku tak setuju saat itu
ketika diserang wanita disfungsi
970
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- yang mau bunuh kita...
- Kau benar soal dia.
971
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...dan aku tak setuju kini
terlibat membius wanita
972
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
dan mencuri literatur keagamaan.
973
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Itu semprotan.
974
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Begini, situasi ini sangat unik,
dan tak nyaman. Aku paham.
975
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Tetapi juga termasuk petualangan,
jadi tak ada perjalanan bagus
976
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
yang tak ada masalah
atau halangan untuk diatasi.
977
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Ya, tetapi tidak jika perjalanan ini
berakhir di penjara.
978
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Kita tak akan dipenjara.
979
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- Bagaimana kau tahu?
- Sebab aku sering begini,
980
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
dan tak pernah dipenjara.
981
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
Kadang berakhir di penjara.
982
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, tetap urus bommu.
- Bom?
983
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
Bukan bom.
984
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bom itu untuk anak-anak.
Ini peledak terarah yang terkendali.
985
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tiga, dua...
986
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
satu.
987
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Sial.
988
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
Dan ayah burung meninggalkan sarang.
989
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Baik. Kutunggu kalian
dekat pintu keluar Mata Air.
990
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Baik. Ambil barangmu. Kita pergi.
991
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Di mana Alkitabku?
992
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
Akan kuajak berkeliling
dengan pesawat besar
993
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
jika kau tak beri tahu ibumu
tentang sampanye.
994
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Jika kau tetap dekat denganku,
tak ada alasan untuk takut.
995
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Takut tentang apa?
996
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Masuklah.
997
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Mungkin sebaiknya jangan beri tahu dia
tentang perkelahian juga.
998
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Akhir bahagia.
- Puji Tuhan.
999
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Bau apa itu?
1000
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
Paman Luke berpikir akan mengasyikkan
untuk merangkak di selokan.
1001
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
Jangan tertipu, dia sering melakukannya.
1002
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
Kalian bagaimana?
1003
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Kami makan schnitzel Wiener
yang lezat, bukan?
1004
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
Dan sebotol sampanye.
1005
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
Sampanye?
1006
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
Kadar alkohol sampanye cuma 12%.
1007
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Lalu Owen harus menghajar dua pria.
1008
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Cukup mengejutkan dan mengesankan.
1009
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
Owen melakukan apa?
1010
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Pelindung hanya mengincarku.
Dia tak pernah terancam bahaya.
1011
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
Mereka menyerang kalian?
1012
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
Tak sedramatis seperti ceritanya.
1013
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
Tak terlalu benar. Itu cukup dramatis.
1014
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
1015
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Dia baik-baik saja.
- Ya, Bu, aku baik-baik.
1016
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
Tak ada yang baik-baik saja soal ini.
1017
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
Ibu sudah cuci tangan?
1018
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Ikut aku.
1019
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Kau mabuk?
- Apa maksud Ibu? Usiaku 11 tahun.
1020
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Mau minum?
1021
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Kita perlu temukan Owen Carver.
1022
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Kita perlu pelacak pada tiap pesawat,
mobil, kapal miliknya.
1023
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Jadi, sampai di mana kita?
1024
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Baik. Kami memindai Alkitab dua kali,
tak ada apa-apa di teksnya.
1025
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Tetapi pada penyepuhan halamannya,
1026
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
kami menemukan pola berulang
sepanjang 1.029 digit
1027
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
yang hanya terdiri
dari digit satu sampai tujuh.
1028
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Kode?
1029
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Pembuatnya harus memakai sistem
yang bisa dipahami siapa pun
1030
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
apa pun bahasa atau budayanya.
1031
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Angka.
1032
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
Masalahnya, kami sudah coba
kode rotasi, transposisi,
1033
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
bahkan kode kunci asimetris.
1034
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Tak ada yang berhasil.
1035
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Kau tak bisa memecahkannya?
- Kami akan bisa.
1036
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Kami akan bisa.
1037
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
Apa kau yakin kodenya numerik?
1038
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Kau pergi ke mana?
1039
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
Ini kesalahan.
1040
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Baik. Apa ini tentang selokan? Maaf.
1041
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
Seharusnya Thomas tak di sini.
1042
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
Aku paham. Sungguh.
1043
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Mengingat kejadiannya,
pasti kau ketakutan.
1044
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
Tetapi sebenarnya, ini...
ini bagus untuknya.
1045
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
Ini kehidupan nyata.
1046
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Dengan semua kemunduran dan kesulitan,
seperti kata Ayah,
1047
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
hadiahnya adalah perjalanannya,
bukan hasilnya.
1048
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
Itulah moto yang kujalani.
1049
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
Tidak, bukan itu.
1050
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Kau mengikuti tindakan Ayah,
1051
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
dan kau merusaknya
menjadi kejahatan yang jelas.
1052
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Yang kaupedulikan cuma hadiah akhirnya
dan kejayaan yang mengiringinya.
1053
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Kau terobsesi dengannya, Luke.
Bukan itu yang dimaksudkan Ayah.
1054
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Sepertinya kau sudah lama memikirkannya.
1055
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
Aku tak mau begini.
1056
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
Tidak, sebab kau ikuti etosnya
tiap hari, ya?
1057
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Maaf hidupku tak mengasyikkan
dan menonjol.
1058
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Tetapi tahukah apa itu?
Itu aman hingga kau muncul.
1059
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Aman?
- Ya.
1060
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
Di mana kesenangannya?
Kau bahkan tak dalam perjalanan.
1061
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
Jujurlah. Kau lebih bahagia
pada lima hari terakhir
1062
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
dibanding lima tahun terakhir ini. Ya? Ya.
1063
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
Dan Ayah?
1064
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Dia akan malu denganmu di museum.
1065
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Kau bukan kurator. Kau barang pameran.
1066
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Ayolah.
1067
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Hanya Ayah kesamaan kita.
1068
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Kini dia tiada,
tampaknya kita tak punya apa-apa.
1069
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Itu agak... Charlotte.
1070
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Ayo pergi, Thomas.
- Charlotte.
1071
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Bu. Bu, tunggu.
1072
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Seserius apa ini?
1073
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Tak serius sama sekali.
1074
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Apa kita bisa melanjutkan?
1075
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- Bu!
- Merci.
1076
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Maaf. Aku tahu harimu sulit.
- Tetapi, Bu...
1077
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Aku akan carikan hotel untuk kita.
Kita makan malam lalu...
1078
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Bu!
- Apa?
1079
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
Itu bukan matematika.
1080
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Pola yang ditemukan. Bukan matematika.
1081
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Tak bagus, Luke. Kodenya sulit dipecahkan.
1082
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Berarti kita salah entah di mana.
Kita lewatkan sesuatu.
1083
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hei.
1084
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Halo.
- Tidak. Aku tak mau dengar.
1085
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Maaf.
1086
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1087
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Tujuh digit itu bukan angka.
1088
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
Itu nada musik.
1089
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
Apa?
1090
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Bahasa paling universal yang ada.
1091
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Dan asal tahu saja,
1092
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
anak usia 11 tahun memecahkan itu
padahal para ahli kesulitan.
1093
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Kau bisa tulis nadanya?
1094
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Aku bisa lakukan lebih baik dari itu.
1095
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1096
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Mainkan lagi, Thomas.
1097
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Baik, sudah.
1098
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
Lagu itu bernama "Air di Gurun".
1099
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
Sudah tua. Tak ada yang tahu penulisnya,
1100
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
tetapi menghormati
Tujuh Keajaiban Dunia Kuno.
1101
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Kau bisa tunjukkan petanya?
1102
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Kini tandai Tujuh Keajaiban Kuno Dunia.
1103
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Paparkan jalannya dari lukisan di atas.
1104
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Semua enam titik tersambung... kecuali satu.
1105
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Enam dan satu. Lokasi ketujuh.
1106
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
Hanya tinggal satu Keajaiban Kuno
yang tersisa di dunia.
1107
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
Piramida Giza.
1108
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1109
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Kemasi tas kalian.
1110
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Apa maksudmu kemasi tas kalian?
1111
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Oh, kita pergi ke Mesir.
1112
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Kita tak bisa tinggalkan semuanya
dan pergi ke Mesir.
1113
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Kita bisa.
- Tidak.
1114
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Kata Ibu ini tentang perjalanan,
bukan hadiahnya.
1115
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Tak ada yang pergi
kecuali ada semacam keamanan.
1116
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Aku setuju sekali.
1117
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Untuk meyakinkanmu, itu sudah diurus.
1118
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Ada seluruh tim yang siaga.
Mereka bisa bepergian dengan kita.
1119
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Aku berjanji dia akan tetap aman.
1120
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Apa kataku? Tidak.
Bahkan dengan keamanan, tak bisa.
1121
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1122
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1123
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Jika kau berpeluang minum
dari Mata Air, apa kau mau?
1124
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
Kurasa kau membuatku bingung
1125
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
dengan pria sakit parah
yang mencari pengobatan.
1126
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
Kau tahu apa tentang Owen Carver?
1127
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Aku tahu ini
tak akan mungkin terjadi tanpanya.
1128
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Katanya dia akan gunakan pengacaranya
agar putraku kembali
1129
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
dan alih-alih dia memindahkan
mantan suamiku ke seberang dunia.
1130
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
Kita tak bersyukur untuk ini?
1131
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Seharusnya dia membahasnya denganku.
Kini Thomas tak bisa melihat ayahnya.
1132
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Kau tahu caranya mendapat uang, bukan?
1133
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Dia mengambil alih perusahaan seperti
menyatakan perang di Eropa tahun 1930-an.
1134
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
Baik, itu saat itu dan kini saat ini.
1135
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
Orang berubah saat sekarat.
1136
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Kurasa dia mau menebus dosa
karena ketamakan dan keserakahannya.
1137
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Kurasa dia mau meninggalkan
warisan positif.
1138
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Kurasa dia cuma ingin minum dan membaik.
1139
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Semoga dia tak berniat
membotolkan dan menjualnya.
1140
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Tidurlah.
1141
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}KOTA VATIKAN
1142
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Aku gagal, Pak.
1143
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Tidak. Kau belum gagal
hingga mereka berhasil.
1144
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Mereka mendapat Alkitabnya.
1145
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Sayang sekali.
1146
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Apa mereka tahu yang harus diambil?
1147
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Dia akan bisa.
1148
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Selama 400 tahun sejak dicetak,
belum ada yang bisa.
1149
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Dia berbeda.
1150
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Dia akan berhasil.
1151
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Biar kuingatkan, dia tak bisa berhasil.
1152
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Dan biar kuingatkan warisanmu
untuk melindungi ras manusia dari mereka.
1153
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Ada alasannya Mata Air disembunyikan.
1154
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
Dan ada alasannya, selama ribuan tahun,
1155
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
kita memastikan itu tetap begitu.
1156
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
Hanya terlalu berkuasa, berbahaya,
dan menggoda
1157
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
bagi ras manusia untuk memutuskannya.
1158
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Apa mereka tahu yang mereka cari?
1159
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Aku harus seharfiah apa?
1160
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Hidup abadi. Awet muda.
Keindahan. Kekayaan. Kesehatan. Kekuasaan.
1161
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Apa harus kulanjutkan?
1162
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Dalam kata lain,
yang mereka anggap sebagai penyelamatan.
1163
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Tetapi agak lebih dari itu.
1164
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Sejauh ini, kau memilih
untuk menunjukkan pengendalian diri besar.
1165
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Dan menurutku itu terpuji
1166
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
tetapi sayangnya tak efektif.
1167
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Kau sudah mencoba pemberi ampun.
1168
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Kini saatnya menjadi pemberi keadilan.
1169
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Kau tahu ini untuk apa?
1170
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAIRO
MESIR
1171
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
Piramida Giza dibangun
sekitar tahun 2.600 SM,
1172
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
dan firaun terobsesi dengan ruang rahasia.
1173
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Mereka membangunnya dalam piramida
1174
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
untuk menyembunyikan naskah gulungan
dan pengetahuan masa mereka.
1175
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Jika itu rahasia,
bagaimana kau tahu itu ada di sana?
1176
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Lihatlah kau, Sok Pintar.
1177
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Beberapa tahun lalu, para ilmiah
gunakan teknologi bernama muografi
1178
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
untuk memindai piramida
secara tiga dimensi.
1179
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Lihatlah itu.
1180
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
Bagaimana kau mendapat ini?
1181
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Ini berkat kantong uang di sini.
1182
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
Dan lihat yang ditemukan pindaian.
1183
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Ruang rahasia.
1184
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Ada banyak. Dan ruangan
yang belum pernah diakses hingga saat ini.
1185
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Kau baik-baik saja?
1186
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Ketika kita sampai,
jika temukan sesuatu, hati-hatilah.
1187
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, kau mencemaskanku?
1188
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Ingat topeng emas dewa matahari Inti?
1189
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Kau tak pernah bertanya
kenapa Ayah tak mengambilnya,
1190
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
padahal hampir seumur hidup
dia mencarinya.
1191
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Dan kuanggap kau bisa memahami hal itu.
1192
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Aku bertanya.
- Dan dia berkata,
1193
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"Perjalanan dan hadiahnya."
1194
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Katanya, "Ada hal-hal yang tak bisa
dijelaskan, hanya bisa dialami."
1195
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Jadi tolong, hati-hatilah.
1196
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Profesor Bishara?
1197
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Tn. Carver.
1198
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Sangat senang bisa membantu kalian.
- Ya, ya.
1199
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Tak ada yang lebih tahu sejarah
piramida ini dibanding Profesor Bishara.
1200
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph. Tetap di sini. Amati mereka.
1201
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Baiklah.
1202
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, kau pasang perimeter. Ayo.
1203
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Tak yakin kenapa mereka perlu banyak tas.
1204
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Atau apa isinya.
1205
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
Piramida ditutup selama 3.000 tahun
hingga 820 Masehi...
1206
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
hati-hati kepala kalian...
1207
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
saat Abdullah Al-Ma'mun memerintahkan
orang membukanya dan mencari harta.
1208
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Saat itulah pintu awal ini ditemukan.
1209
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
- Sejak saat itu...
- Wah.
1210
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
...kita menemukan lorong panjang
dan setelah itu, Ruang Raja.
1211
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Lewat sini.
1212
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
Jika kita ingin mencapai bawah ruangan,
pergi ke bawah tanah...
1213
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Temanku, tak ada bawah tanah.
1214
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Menurut pindaian kami, ada.
1215
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1216
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Ayo.
- Pak.
1217
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Baiklah. Ayo mulai.
1218
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
Sedang apa kau?
1219
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
Tidak. Kau tak bisa begini.
1220
01:25:10,485 --> 01:25:11,652
Maaf, Profesor.
1221
01:25:11,653 --> 01:25:13,029
Waktu kita sedikit.
1222
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Jika waktuku setahun setengah untuk
jalani administrasi dan izin yang perlu,
1223
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
percayalah, akan kulakukan,
tetapi aku sekarat.
1224
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
Aku tak punya kemewahan itu.
1225
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Aku yakin kau paham.
- Tidak.
1226
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Tn. Carver, ini tidak bisa diterima.
1227
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Maka terimalah permintaan maafku.
1228
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
Apa kita bisa menyingkirkan profesor?
1229
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Lewat sini, Profesor.
1230
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Tidak. Tak bisa begini.
- Keluarkan dia.
1231
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- Tidak! Tn. Carver, ini tempat suci.
- Pergi, sekarang!
1232
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Tn. Carver!
- Owen, dia benar.
1233
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Kita bisa cari jalan masuk.
Pasti ada pemicu atau rangkaian.
1234
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Beri aku satu jam.
Bisa kucari jalan masuk.
1235
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- Aku tak bisa.
- Tunggu.
1236
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Sesaat lalu katamu setahun setengah,
kini kau tak mau memberiku satu jam?
1237
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
Jika aku memberimu satu jam,
akan jadi tiga jam,
1238
01:25:55,155 --> 01:25:57,490
lalu itu akan menjadi titik, titik.
1239
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Kita bisa di sini berpekan-pekan.
1240
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Kurasa semua harus mundur.
Aku tak mau ada yang cedera.
1241
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Bagus.
1242
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Ikut aku.
1243
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
Bagaimana menurutmu?
1244
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Begini, Bishara tentu benar.
1245
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Tetapi Owen tak salah.
1246
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, ada di sini.
1247
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Aku bisa merasakannya.
1248
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Apa penting cara kita turun ke sana?
1249
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Ya, penting.
1250
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
Serius, cara kita ke sana penting.
1251
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Teman-teman, kita sudah sampai
sejauh ini. Kita semua.
1252
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Setelah melihat hadiah
yang menunggu di balik tembok itu,
1253
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
pembicaraan ini akan sia-sia.
1254
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Ayo.
- Bu, ayo.
1255
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Aku tak yakin suka pemandangan itu.
1256
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Aku tak suka pemandangan itu.
1257
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Tinggalkan semua orang.
1258
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Tetap di sini.
1259
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Ada lorong.
1260
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Lihat siapa yang datang.
1261
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Selamat siang, Tuan-tuan.
1262
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Selamat siang, Pak.
Sayangnya piramida tutup.
1263
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Itu mengecewakan.
Aku berharap bisa masuk.
1264
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Tidak hari ini, sayangnya. Acara pribadi.
1265
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Aku datang dengan damai.
1266
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Tetapi aku sungguh perlu masuk.
1267
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Namun, jika itu jadi masalah,
ada senjata yang bisa mengosongkan jalan.
1268
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Tetapi aku juga punya senjata...
1269
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
untuk menghalangi jalan.
1270
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Baiklah.
1271
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Ini acara pribadi.
1272
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Selamat minum teh.
1273
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Kita tim mana?
1274
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Kita lihat saja pemenangnya.
1275
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Aku bisa merasakan badai akan datang.
1276
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Menurut pindaian, kita terus turun,
1277
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
melewati pusat ruangan ini.
1278
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Pasti ada di bawah itu.
1279
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Maka itu perlu dipindahkan.
1280
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Ayo beri cahaya.
- Ya, Pak.
1281
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Apa itu?
1282
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Ini batu pengunci,
1283
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
dan itu bergerak pada alasnya.
1284
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Kita harus mencari tahu
cara masuk ke sana.
1285
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Ayo pindahkan saja.
1286
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Tuan-tuan, keluarkan senjata terbesar.
Kita akan perlu itu.
1287
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Ini Polisi Internasional.
1288
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Awas! Awas!
1289
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Cepat!
1290
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Tak akan bergerak.
1291
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Terkunci di tempat.
1292
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Orang Mesir adalah insinyur cerdas.
1293
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Pasti ada cara memindahkannya.
1294
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Kita cuma perlu sebentar untuk cari tahu.
1295
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Selagi kau memikirkannya,
kami akan pindahkan.
1296
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, alat.
- Ya, Pak.
1297
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, ambilkan itu untuknya.
Ambil alat tangan.
1298
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Ambil gada.
1299
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1300
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Suasananya berubah.
1301
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Kenapa ada senjata di tas mereka?
1302
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Mereka petugas keamanan, Charlotte.
1303
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Ini tak terasa benar.
Dia tak mendengarkan.
1304
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Begini, pria itu menghabiskan
banyak uang ke sini.
1305
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- ya?
- Praeger.
1306
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
Kita tak perlu heran dia bersemangat.
1307
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Dia pikir penyelamatannya ada di sana.
1308
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Wah, kau tak bisa terus memukul
agar bisa lewat.
1309
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Ini tak akan berhasil, Pak.
1310
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Itu basal fosil.
Kita akan ada di sini sepekan.
1311
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Kita bawa peledak?
1312
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
Apa? Owen, kita tak bisa
pasang peledak di sini.
1313
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Mereka profesional.
Tahu tindakan mereka. Ini aman.
1314
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Usia ruangan ini 5.000 tahun.
1315
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
Mustahil itu aman.
1316
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Kau bisa meruntuhkan seluruh strukturnya.
1317
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Aku setuju dengan adikku.
1318
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Sebaiknya kau mundur.
- Kau mundur.
1319
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- Pergi.
- Pikiranmu tak jernih.
1320
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Maaf, kau kira memimpin seluruh op...
1321
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
Kau kira mentang-mentang kaya,
1322
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
kau boleh membakar seluruh tempat ini?
1323
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Kau ikut?
1324
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Jika kau pergi, aku ikut.
1325
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Pastikan kita tak diikuti.
1326
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Tetap di sini. Jangan ada yang ikuti.
1327
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Ya, Pak.
1328
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Baik. Kalian dengar dia.
Ayo amankan pintu itu.
1329
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Ini cepat memburuk.
1330
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Saatnya ikut pihak yang kalah.
1331
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Kau bersamaku?
1332
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Lindungi aku!
1333
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Urus senapan itu.
1334
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Kau memilih pihak yang salah...
1335
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
jadi, kuberi pelajaran.
1336
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Semua aman.
1337
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Panggil medis!
1338
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Kulihat tindakanmu di sana.
1339
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Apa pihak kita sama?
1340
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Semoga begitu.
1341
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, kurasa kau harus masuk dahulu.
1342
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Tulisan ini... semuanya bertentangan.
1343
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
Apa maksudmu?
1344
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Berkat adalah kutukan."
1345
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Malaikat adalah iblis."
1346
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Penyelamatan tercampur dengan kutukan."
1347
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
"Diberkatilah dia yang minum tanpa haus.
1348
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
Orang yang haus mengkhianati dirinya."
1349
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Ini jalan buntu.
1350
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Sepertinya ini pohon kehidupan.
1351
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Penggambaran awal
akan kembali ke masa Babilonia.
1352
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Panel ini mewakili peta awal.
1353
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Empat penjuru dunia
mengelilingi pohon kehidupan.
1354
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Ini Dewi Naunet.
1355
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
Dan ini ambar.
Terbentuk dari resin kulit kayu.
1356
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Melindungi pohon kehidupan.
1357
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Peradaban kuno merujuknya
sebagai batu pembakar.
1358
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Pohon kehidupan tak bisa tumbuh
tanpa matahari.
1359
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Apa itu dia?
1360
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Kurasa itu dia.
1361
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Itu jauh di bawah. Kau punya gagasan?
1362
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Parasut?
- Terima kasih, Luke.
1363
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, jangan jauh-jauh.
1364
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Semua aman, JP?
1365
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Tidak. Tidak terlalu, Miller.
1366
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Terima kasih.
1367
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Lihat yang kutemukan.
1368
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
Tak tampak berarti.
1369
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Mungkin tak tampak berarti.
1370
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Tetapi jika kita harus...
1371
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
percaya, maka ada kekuatan di sana
melampaui semua pemahaman kita.
1372
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Berkat sebanding dengan kutukan.
1373
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Jika kau tak siap menerima berkat,
kau akan menerima kutukan.
1374
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Sebaiknya berhati-hati.
1375
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Kau saja yang urus mulai saat ini, Luke.
1376
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Kami semua mendukungmu, bukan?
1377
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Untuk menyembuhkanmu.
1378
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Ayo jangan cemaskan itu
saat ini. Pergilah.
1379
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Maaf, kau meminta, atau menyuruhku?
1380
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Aku mengundangmu.
1381
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
Ini keinginanmu, bukan?
1382
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
Ada apa, Owen?
1383
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Sekali ini saja, untukku,
apa kau bisa tak ikut campur?
1384
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
Kau tak benar-benar sakit, bukan?
1385
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Aku mulai muak denganmu.
1386
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Tetapi kau tak sekarat?
1387
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Kita semua sekarat. Cuma soal waktunya.
1388
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Apa pun yang ada di sana
hanya untukmu, bukan?
1389
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Kau cuma perlu tikus
untuk menguji jebakannya.
1390
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Janganlah naif
tentang alasan kita ke sini.
1391
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
Ini komoditas paling berharga
di dunia, Charlotte.
1392
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Kau masuk atau tidak?
1393
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Baiklah.
1394
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Biar kubantu dengan ini.
1395
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Tidak!
1396
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Kau paham, aku akan menang permainan ini.
1397
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Masuklah.
1398
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Masuk!
1399
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Lengannya pulih.
1400
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Mari lihat apa dia bisa sembuhkan ini.
1401
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Tidak!
1402
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Kenapa kau tak minum?
1403
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Semua milikmu.
1404
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Aku harus menutup ini.
1405
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Tunggu di sini.
1406
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Kau sudah mencoba jadi pemberi ampun.
1407
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Kini saatnya menjadi pemberi keadilan.
1408
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Kau tahu ini untuk apa?
1409
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Jika diminum orang yang salah,
kau perlu kunci ini untuk menutupnya.
1410
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Mata Air akan menggoda
bahkan jiwa yang terkuat,
1411
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
tetapi godaan itu
diiringi dengan kekecewaan kejam.
1412
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Jika kau minum energi murni itu,
1413
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
Mata Air harus mengambil nyawa
orang yang paling kausayangi.
1414
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Tetapi jika kau paling menjunjung dirimu,
1415
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
maka tak akan ada antarmuka,
tak ada pertukaran,
1416
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
hanya hubungan langsung
dengan kekuatan tanpa batas.
1417
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Itu tanpa ampun.
1418
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Kelak ras manusia akan siap
menerima yang disajikan Mata Air.
1419
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Sebelum itu, Mata Air harus dilindungi.
1420
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, beri tanganmu.
1421
01:53:24,721 --> 01:53:25,847
Thomas, cepat.
1422
01:53:25,848 --> 01:53:27,432
Ayo.
1423
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Ayo. Cepat.
1424
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Lebih cepat, Thomas, ayo.
1425
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Cepat.
1426
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Ayo!
1427
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Cepat, cepat.
1428
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Ayo.
1429
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Jangan jauh-jauh, Thomas.
1430
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1431
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Ikuti aku ke sini!
1432
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Kau tak cedera?
1433
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Tidak sama sekali.
1434
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Kalian?
1435
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Ya.
1436
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Ini segalanya yang kauinginkan?
1437
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Tidak.
1438
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Hanya...
1439
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
segalanya.
1440
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Dan jika kau tak siap
untuk segalanya, jangan minum.
1441
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Kita pergi?
1442
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hei.
1443
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Tak terlalu banyak
yang bisa menyentuh dan tak mengambil.
1444
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Jadi apa itu berarti...
1445
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
aku mengesankan?
1446
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Semua baik-baik saja, Abbas?
1447
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Semua lancar?
1448
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Hanya hari kerja biasa, sebenarnya.
1449
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Kau menemukan lukisannya.
1450
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Dan kini kau menemukan Owen Carver,
penjahat di balik kejahatan ini.
1451
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Praktis untuk beberapa orang.
1452
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Kau tak perlu repot, ya?
1453
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Jadi, apa pemburuan berlanjut?
1454
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Apa aku masih memburumu?
1455
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Kurasa itu tergantung kau.
1456
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Hal tertentu tak boleh ditemukan.
1457
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Kau punya daftar?
- Kau punya?
1458
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Aku punya beberapa ide.
1459
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Selama itu tak berarti
lebih banyak kerja untukku.
1460
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Selamat tinggal, Luke.
1461
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Hei, terima kasih tak membunuhku.
1462
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Belum.
1463
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Tetapi jika kau memberiku alasan
untuk memburumu, akan kulakukan.
1464
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, kita akan hidup?
1465
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Lain kali, aku akan masuk denganmu.
1466
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
Itu adil. Kau tidak, Murph.
1467
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Tentu. Kau temukan yang kaucari?
1468
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
Tidak. Bukan itu yang kucari.
1469
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Aku prihatin soal pekerjaanmu.
1470
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Aku prihatin kau tak dapat hadiahmu.
1471
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Mungkin Ayah benar.
1472
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Ada hal yang ditakdirkan
untuk tetap hilang.
1473
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Selalu ada yang dicari.
1474
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Begini, aku kenal
beberapa orang di kota, kolektor.
1475
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Banyak uang.
Mungkin bisa kubantu mencarikanmu kerja.
1476
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Atau mungkin kita bisa
mencari sesuatu yang hilang.
1477
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Kau memikirkan sesuatu?
1478
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Aku punya ide.
1479
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto