1 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (PEMBUNUH) 2 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Jawab teleponnya! 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hei, Kasem. 4 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 Ini kebetulan. Kenapa kau ada di sini? 5 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Kau punya sesuatu yang bukan milikmu. 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Sungguh? 7 00:02:34,655 --> 00:02:39,076 Lukisan sangat mahal yang tergulung di tabung di punggungmu. 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 Itu milik bosku. 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Aku tak yakin itu miliknya. 10 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 Agak ambigu soal pemiliknya, bukan? 11 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambigu. 12 00:02:48,460 --> 00:02:54,924 Terbuka akan berbagai makna, seperti membingungkan, taksa, atau tak jelas. 13 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Biar kujadikan tak ambigu. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Biar kuperjelas. 15 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Baik. 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Tak perlu begitu. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 Baik. Biar kucari tempat untuk menepi. 18 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Kalian agak mengepungku. 19 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Hati-hati. 20 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Menyingkir. Permisi. 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Awas. Maaf. 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Permisi. 23 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Awas. 24 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Awas. 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,012 Hei, Luke. Di mana kau? Pesawat siap pergi. 26 00:04:23,013 --> 00:04:24,931 Murph, aku tak akan berhasil ke bandara. 27 00:04:24,932 --> 00:04:26,433 Aku perlu cara lain. 28 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Halo? 29 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Naik kereta keluar Bangkok ke Chiang Mai. 30 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Kau kutemui di pangkalan udara. 31 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Maaf. Ya. Maaf. 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Tet, tet. Mau lewat. Tet, tet. Ayolah. 33 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Maaf! Mau lewat. 34 00:06:30,766 --> 00:06:33,184 Maaf! Mau lewat. 35 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Maaf. 36 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 Menyingkir. 37 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Awas. 38 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Kau melindur saat tidur. 39 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Begitu katanya. 40 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Ada yang... 41 00:08:00,439 --> 00:08:02,231 menghebohkan? 42 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Tergantung batasmu. 43 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Tak ada yang membuatmu dihukum. 44 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Biar kucoba lagi. 45 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Sayangnya, kurasa kita tak ada waktu. 46 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 Apa kita terlalu terburu-buru? 47 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Bisa mulai dengan nama? 48 00:08:15,621 --> 00:08:18,874 Kurasa makin kurang tahu, makin baik, Tn. Purdue. 49 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 Kau bukan berlibur di sini. 50 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 Tidak. 51 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Bisnis. 52 00:08:27,799 --> 00:08:29,050 Apa bisnismu? 53 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Aku memulihkan lukisan langka dan unik. 54 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Kadang dalam tabung kulit. 55 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Itu kebetulan. 56 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Jadi, kita pergi ke mana dari sini? 57 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Kurasa kau tahu tujuan kita setelah ini. 58 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Aku pemberi ampun. 59 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Mitraku pemberi keadilan. 60 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Kau yang pilih. 61 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Nah, ada pilihan ketiga. 62 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - Ada? - Ya. 63 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Kau dengan bodoh mengabaikan tim pengawalku yang mematikan. 64 00:09:10,801 --> 00:09:13,594 Jangan tertipu dengan penampilan mereka yang tak berbahaya. 65 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 Mereka serigala berbulu domba. 66 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 Jadi, kau menyerah sekarang, 67 00:09:17,349 --> 00:09:23,355 atau aku terpaksa melepaskan anjing perangku. 68 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Kurasa aku ambil risikoku. 69 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Nah... 70 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 berarti pemberi ampun. 71 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Aku suka akhir yang bahagia. 72 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Kau tak bersama Kasem? 73 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Siapa Kasem? 74 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - Luke? - Murph, keretanya juga tak berhasil. 75 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 Tunggu. Apa? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Astaga. 77 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Ada cara apa lagi? 78 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Tunggu sebentar. 79 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 Ada halte bus sekitar satu jam berjalan dari tempatmu. 80 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Jemput aku. 81 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 Tak mau naik motor atau kereta lagi. 82 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 Tak tertarik berjalan kaki. 83 00:11:30,065 --> 00:11:31,357 Aku tak tertarik dengan bus. 84 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, kau harus menjemputku. 85 00:11:40,534 --> 00:11:42,493 Dari rumah di Strathmore Gardens, 86 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 Tn. Cross ingin karpet di aula depan, 87 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 potret, jam kakek, sofa ruang lukis... 88 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 Sofa hijau? 89 00:11:52,713 --> 00:11:54,005 Kau benci sofa hijau. 90 00:11:54,006 --> 00:11:55,173 Jika kami bisa lanjutkan. 91 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 Harold, bukan ini yang kita setujui. 92 00:11:58,010 --> 00:12:01,971 Kita setuju merampungkan ini baik-baik dengan mediator netral. 93 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 Jangan bersikap naif, Charlotte. 94 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 Menurutmu bagaimana situasi kita? 95 00:12:06,351 --> 00:12:10,563 Bukan di lantai ke-17 sambil disergap pengacaramu. 96 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 Begitulah situasinya. Kini keadaan kita begini. 97 00:12:14,818 --> 00:12:17,153 Aku tak peduli dengan mebel, 98 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 tetapi kita tak akan meributkan hak asuh putra kita. 99 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Kau harus cari pengacara. 100 00:12:28,582 --> 00:12:30,958 Emily, bisa kunci sayap barat? 101 00:12:30,959 --> 00:12:33,252 Aku akan memeriksa restorasi Holbein. 102 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Baik. Sampai nanti. - Sampai nanti. 103 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Lukisan itu mengagumkan. 104 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 Selop sutra yang indah. 105 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, kenapa kau ada di Inggris? 106 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, sudah hampir setahun. 107 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Apa abang tak boleh mampir menjenguk adiknya? 108 00:12:50,354 --> 00:12:51,604 Apa kabar keluargamu? 109 00:12:51,605 --> 00:12:53,731 - Thomas kecil? - Dia baik sekali. 110 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Dia juga cerdas. 111 00:12:55,901 --> 00:12:58,486 - Dan suamimu? Henry? - Harold. 112 00:12:58,487 --> 00:12:59,612 Tak terlalu cerdas. 113 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 Ternyata dia sama setianya dengan buaya darat. 114 00:13:03,283 --> 00:13:04,700 Aku prihatin mendengarnya. 115 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 Tetapi kau mahakarya, dan dia kera. 116 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Kalian tak akan langgeng. 117 00:13:11,375 --> 00:13:13,919 Jangan hari ini, Luke. Lukanya masih baru. 118 00:13:15,796 --> 00:13:17,296 Kau bermasalah lagi? 119 00:13:17,297 --> 00:13:19,465 Charlotte, kau pikir inikah yang harus kaulakukan? 120 00:13:19,466 --> 00:13:22,176 Syukurlah. Aku selamat. Kini kau pelatih kehidupan. 121 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 Sudahlah. Itu tugas abang. 122 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 Aku suka pekerjaanku, dan aku andal. 123 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 Tidak, aku tahu kau meyakinkan dirimu, 124 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 tetapi kita bertiga, petualangan kita hebat. 125 00:13:34,648 --> 00:13:35,523 Kau tak rindu itu? 126 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Ya, tetapi itu sepuluh tahun yang lalu. 127 00:13:38,902 --> 00:13:41,028 Ayah wafat, aku membesarkan bayi, 128 00:13:41,029 --> 00:13:44,031 bekerja, dan aku harus jadi dewasa. 129 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 Tak terlalu yakin yang terjadi padamu. 130 00:13:46,827 --> 00:13:49,787 Nah, kau menyebut dirimu kurator, 131 00:13:49,788 --> 00:13:53,667 tetapi kurasa ada pemisahan janggal dalam Keluarga Suci. 132 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Antara Perawan Maria dan Bayi Yesus. 133 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Tidak ada. - Ya, ada. 134 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 Di lukisan Levenstede yang Lebih Muda. 135 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Aku tak lihat apa-apa. - Sungguh? 136 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Lihat antara dua malaikat, lalu antara pagar bulan mereka. 137 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Ikuti garis lurus melalui Penyelamat kita hingga sepuluh 138 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 jari kaki kecilnya yang gemuk dan merah muda. 139 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Di sana, di beludru biru... 140 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 kau akan temukan. 141 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! 142 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Sedang apa kau? 143 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 144 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 145 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 146 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Jangan lakukan ini padaku! 147 00:15:00,192 --> 00:15:02,985 Luke! Apa ini? 148 00:15:02,986 --> 00:15:05,446 Kau baru datang di negeri ini. Kau mencuri ini juga? 149 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 Kembalikan lukisan itu. 150 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 Akan kulakukan, tetapi pertama, masuk dan akan kukembalikan. 151 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 Tidak. 152 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Sekarang atau tidak sama sekali. - Tidak. 153 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 Kau tak akan berhasil pergi dari sini. 154 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Kau meremehkan pilihan mobilku. 155 00:15:35,811 --> 00:15:37,019 Kembalikan lukisan itu. 156 00:15:37,020 --> 00:15:38,647 Ayolah, Charlotte. 157 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Kau tak ke sini untuk itu. - Luke, dengar. Kembalikan. 158 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 Kau tak mau ambil lukisan itu lagi. 159 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 Kau mau kehidupan lamamu kembali. 160 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 Maaf! 161 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Ya Tuhan Yesus. 162 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 Dan jari kakinya yang gendut. 163 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Ini harus berhenti. 164 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, tangkap. 165 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, kita aman? 166 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Kita aman. 167 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 Deb! 168 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 Kau masih bekerja dengan tim lama Ayah? 169 00:16:59,853 --> 00:17:01,854 Deb. Murphy. 170 00:17:01,855 --> 00:17:02,814 Charlotte. 171 00:17:03,857 --> 00:17:05,274 Apa yang kaulakukan dengan lukisanku? 172 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Dia pakai sarung tangan. 173 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Tak ada yang berubah. 174 00:17:11,698 --> 00:17:14,700 Kau dapat hadiahmu, dan besok, masih belum cukup. 175 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 Mencapai tujuan belum tentu bahagia. 176 00:17:16,537 --> 00:17:18,538 Kau terus mengatakan kau akan puas 177 00:17:18,539 --> 00:17:21,582 jika memegang piala itu, tetapi kau tak akan pernah puas. 178 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 Kau cuma mengejar mimpi hampa. 179 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Setidaknya aku meyakini sesuatu. 180 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 Kau makin cerdas hingga tak percaya ada mimpi hampa. 181 00:17:30,801 --> 00:17:35,555 Kau memilih kenyamanan dan hal yang bisa diramalkan, dan kau menunda kehidupanmu. 182 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 Tetapi, Charlotte, inti kehidupan itu petualangan. 183 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 Orang tak mendaki gunung hanya agar mendapat harta di puncak. 184 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 Dan tidak, aku tak bisa menjelaskan misteri besar Ayah, 185 00:17:44,982 --> 00:17:46,732 kenapa perjalanan lebih penting dari hadiahnya, 186 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 tetapi aku tahu kita harus melakukan perjalanan itu. 187 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 188 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Tak ada apa-apa. - Itu tak bagus. 189 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Apa yang tak bagus? 190 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Tak ada. 191 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Maaf. 192 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Kepada kalian. Hari ini melelahkan. 193 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Hentikan. - Charlotte, kau benar dan aku salah, 194 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 kau adikku dan aku menyayangimu. 195 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Aku akan memperbaiki ini. 196 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 Ambillah lukisanmu. Kau kuantar kembali. 197 00:18:14,761 --> 00:18:18,015 Tetapi aku bisa lihat kau melakukan itu. 198 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Aku cuma perlu kau bernapas. 199 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Jika dia marah, kau berhenti bernapas. 200 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Ayolah. Kita lakukan bersama, ya? 201 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Aku menyayangimu. Mau memaafkanku? 202 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - Tidak. - Baiklah. 203 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Kita hanya akan bernapas. 204 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Ayo tutup mata. 205 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 206 00:18:42,539 --> 00:18:45,249 - Luke. - Itu penyangkalan yang masuk akal. 207 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Bisa bantu aku membuatnya berdiri? 208 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Hai. 209 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hei. 210 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Kau baik-baik saja? 211 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Ya? 212 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Ya? 213 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Kau yakin? 214 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Ya. 215 00:19:28,085 --> 00:19:31,796 Maaf tentang yang tampaknya penyelidikan, tetapi kau kurator museum ini, 216 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 dan kau menghilang beberapa jam. 217 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 Untuk terakhir kalinya, jika aku terlibat dalam kejahatan ini, 218 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 apa kau pikir aku akan kembali ke TKP? 219 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Kau bukan penjahat pertama yang begitu. 220 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 Ada klise terkenal yang mendukung fenomena itu. 221 00:19:45,853 --> 00:19:47,186 Dan kau? 222 00:19:47,187 --> 00:19:50,064 Detektif Khusus Jamal Abbas, Interpol. 223 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, salah dituduh. 224 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Apa kau tahu abangmu terkait dengan rantai pencurian seni profil tinggi? 225 00:19:57,990 --> 00:19:59,490 Itu, dia tak menyebutkannya. 226 00:19:59,491 --> 00:20:02,743 - Dia menyebutkan apa? - Kucoba hentikan dia untuk alasan jelas. 227 00:20:02,744 --> 00:20:04,913 Aku melihat itu di rekaman keamanan. 228 00:20:05,914 --> 00:20:07,498 Bisa katakan di mana dia? 229 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Jika aku tahu dia di mana, kupastikan kau yang pertama tahu 230 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 karena dia menempatkanku dalam posisi canggung. 231 00:20:16,133 --> 00:20:19,635 Aku tak mau ditahan atau dipecat. 232 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Izinkan aku membantu. 233 00:20:22,598 --> 00:20:25,933 Tetapi jika nantinya ternyata kau tidak jujur... 234 00:20:25,934 --> 00:20:29,270 Aku tak berani berdusta dengan petugas 235 00:20:29,271 --> 00:20:30,606 yang berjaket kotak-kotak. 236 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Terima kasih telah memperhatikan. 237 00:20:35,694 --> 00:20:37,403 Ini sia-sia bagi kebanyakan tersangka. 238 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 Apa lagi yang dia curi? 239 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 - Apa ada pola? - Maaf. 240 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 Apa kau detektif sekaligus kurator? 241 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Tampaknya aku tak perlu begitu. 242 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Tampaknya tugasmu di sini usai. 243 00:21:05,641 --> 00:21:06,807 Aku dengar kejadiannya. 244 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Thomas tinggal bersamaku. 245 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - Kau kaki tangan pencurian seni. 246 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Astaga. 247 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 Pengacaraku akan menghubungi soal revisi hak asuh. 248 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 Jangan lakukan ini. 249 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - Sudah selesai. - Bu. 250 00:21:17,736 --> 00:21:18,654 Hei, Sayang. 251 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Kau akan menginap dengan Ayah beberapa malam lagi, ya? 252 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Semua baik-baik saja? 253 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Akan begitu. 254 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Ya, tak apa. Pergilah. Ayo bermain musik. Pergilah. 255 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Terima kasih. 256 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte. - Murph. 257 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 Apa kabarmu? 258 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Tak terlalu senang sebenarnya. 259 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Di mana dia? 260 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 261 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 262 00:21:49,017 --> 00:21:50,601 Luke! 263 00:21:50,602 --> 00:21:51,519 Baiklah. 264 00:21:51,520 --> 00:21:53,646 - Tampaknya dia cukup kesal... - Luke! 265 00:21:53,647 --> 00:21:55,982 ...jadi simpan kucing dalam karung hingga kulepaskan, ya? 266 00:21:55,983 --> 00:21:57,191 Bagus. 267 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Charlotte, kau tampak cantik. 268 00:21:59,111 --> 00:22:00,320 Tidak berkatmu. 269 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Aku? Apa perbuatanku? - Banyak sebenarnya, Luke. 270 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 271 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 Dan kau? 272 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 Aku Owen Carver. 273 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - Apa tugasmu? - Aku pemberi uang. 274 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 Genius mana yang akan menjelaskan kenapa kini aku pengangguran? 275 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - Kau harus beri tahu dia. - Belum. 276 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 Kami mencari Mata Air Keabadian. 277 00:22:23,927 --> 00:22:26,053 Jangan. 278 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Jangan ini lagi. 279 00:22:27,264 --> 00:22:28,806 Apa ucapanku tadi tentang kucing dalam karung? 280 00:22:28,807 --> 00:22:30,766 Kucing tak senang ada di karung. 281 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Dan kau membiayai ini? 282 00:22:31,894 --> 00:22:33,352 Benar sekali. 283 00:22:33,353 --> 00:22:36,105 Motivasimu untuk dapat lebih banyak uang? 284 00:22:36,106 --> 00:22:37,399 Kekuasaan? 285 00:22:38,025 --> 00:22:39,525 Krim wajah yang luar biasa? 286 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 Aku sekarat. Kanker hati. 287 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Canggung. 288 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Jika Mata Air itu bisa menyembuhkanku, mungkin aku bisa selamat. 289 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Luke, kita akan membahas soal peka 290 00:22:53,040 --> 00:22:54,917 secara pribadi atau di sini saja? 291 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Di sini saja. 292 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 Jadi, abangku meyakinkanmu 293 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 bahwa ada jus super minyak ular pada akhir perjalanan ini? 294 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 Tidak. Aku yang meyakinkannya. 295 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Begitu. 296 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Jadi, izinkan aku untuk mengungkit masalah besar yang sangat jelas. 297 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 Kau menyatakan bahwa ada cairan nyata 298 00:23:15,979 --> 00:23:20,149 yang muncul di mata air ajaib yang, setelah diminum, 299 00:23:20,150 --> 00:23:23,319 bisa memberi akses ke kehidupan abadi penuh kebahagiaan. 300 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 Charlotte, kita sama-sama tahu 301 00:23:25,489 --> 00:23:28,866 ada benih kebenaran yang terselubung dalam setiap mitos, kiasan, atau fabel. 302 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Herodotus yang menulisnya. 303 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 Mahabharata membicarakannya. 304 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 Alexander Agung bepergian ke seluruh dunia mencarinya. 305 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Aku tahu kisahnya. 306 00:23:35,916 --> 00:23:38,919 Tidak. Satu kisah. Lima benua. 307 00:23:39,628 --> 00:23:41,420 Puluhan budaya selama ribuan tahun. 308 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 Dan aku masih penasaran kenapa kau mencuri Rembrandt-ku. 309 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - Sudah kukembalikan. - Membuatku dipecat. 310 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 Kini kau bebas membantu kami. 311 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Jangan berani-berani. 312 00:23:49,596 --> 00:23:52,431 Jangan katakan bahwa rasa ingin tahu utamamu 313 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 tak terpicu oleh misteri besar. 314 00:23:57,479 --> 00:24:01,440 Ada gulungan Tibet abad kesembilan yang menunjukkan lokasi Mata Air, 315 00:24:01,441 --> 00:24:06,780 tetapi juga menyatakan lokasi itu disembunyikan oleh Tuhan dari manusia. 316 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 Kita yakin pengetahuan lokasi itu diturunkan dalam sejumlah kepingan 317 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 dari generasi ke generasi di antara keluarga yang paling terpelajar masa itu. 318 00:24:14,580 --> 00:24:16,289 Mereka disebut Pelindung Jalan, 319 00:24:16,290 --> 00:24:20,627 dan tugas mereka menjaga jalan itu tersembunyi apa pun yang terjadi. 320 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Apa ada yang pernah bertemu para Pelindung ini? 321 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Aku pernah bertikai dengan salah satu di Thailand. 322 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Jika Pelindung dan Tuhan berpikir ini harus dirahasiakan, 323 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 mungkin ada alasannya. 324 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, apa pun yang bernilai itu dilindungi. 325 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 Oleh Tuhan? 326 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Makin besar hadiahnya, makin besar perlindungannya. 327 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 Mitos Mata Air menyatakan itu akan menggoda kita 328 00:24:51,867 --> 00:24:55,578 dengan apa pun yang kita inginkan secara mudah. 329 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Kita hanya harus minum. 330 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Kesehatan, kekayaan, dan keindahan yang tak terhingga. 331 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Tetapi jika ada kehidupan, juga ada kematian. 332 00:25:06,757 --> 00:25:08,799 Charlotte, mungkin ini penemuan arkeologi 333 00:25:08,800 --> 00:25:10,718 terpenting dalam sejarah, 334 00:25:10,719 --> 00:25:14,931 Dan penemuan itu akan membuat nama keluarga kita terkenal. 335 00:25:14,932 --> 00:25:19,227 Pada era 1600-an, enam seniman membuat pakta untuk ungkapkan lokasinya. 336 00:25:19,228 --> 00:25:22,605 Setiap pelukis menyembunyikan petunjuk di lukisan mereka. 337 00:25:22,606 --> 00:25:26,360 Lihatlah Penangkapan Kristus karya Caravaggio. 338 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 Turun dari Salib karya Rubens. 339 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Penampakan pada Perjalanan ke Emaus karya Wildens. 340 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Yesus Disalib karya Velázquez. 341 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 Yesus Membawa Salib karya El Greco, 342 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 dan lihat siapa itu. 343 00:25:40,832 --> 00:25:43,084 Lukisan Rembrandt-mu, Kepala Yesus. 344 00:25:43,085 --> 00:25:47,506 Lukisan El Greco dicuri dari Museum Gardner di Boston tahun 1990, 345 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 dan hilang sejak saat itu, jadi semoga berhasil. 346 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Tak hilang lagi. 347 00:25:56,098 --> 00:25:57,098 Kutemukan di Thailand. 348 00:25:57,099 --> 00:25:58,224 Ya Tuhan. 349 00:25:58,225 --> 00:26:00,017 Ya, membawa salib. 350 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 Kau tak bisa menahan diri. 351 00:26:01,854 --> 00:26:03,980 Ada yang menyebutnya keahlian. 352 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Penyakit. 353 00:26:05,774 --> 00:26:07,316 - Bakat. - Patologi. 354 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 Baik, itu karunia. 355 00:26:08,485 --> 00:26:13,156 Tiap kanvas ditandai di belakang dengan cat tak terlihat 356 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 dan tanda tangan rahasia yang tertulis, "Sex et unum". 357 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 Enam dan satu. 358 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 Enam kanvas, satu jalan. 359 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Tiap lukisan juga ditandai dengan huruf berbeda. 360 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 361 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 362 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Kami belum tahu apa artinya. 363 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Kini aku paham kenapa aku di sini. 364 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Sungguh? 365 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 Kenapa kau di sini? 366 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Tujuanku membantumu memecahkan teka-tekimu. 367 00:26:49,443 --> 00:26:50,443 Kenapa aku membutuhkanmu? 368 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 Kau tak suka Rembrandt-ku. 369 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 Kenapa aku tak suka Rembrandt-mu? 370 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 Tak ada tanda di belakangnya. 371 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Kenapa tak ada tanda di belakangnya? 372 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 Itu palsu. 373 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 Itu bukan palsu. 374 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 Kulakukan analisis komputer pada sapuan kuasnya. 375 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 Itu jelas Rembrandt. 376 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 Itu Rembrandt, tetapi bukan Rembrandt yang asli. 377 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 Dia sering membuat tiruan dari karyanya sendiri. 378 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 Kau mencuri Rembrandt yang salah. 379 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 Ya, dan kau tahu di mana yang asli. 380 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Bukan urusanku. 381 00:27:21,141 --> 00:27:26,604 Tetapi putraku urusanku, dan berkatmu, kini aku kehilangan hak asuhnya. 382 00:27:26,605 --> 00:27:28,356 Maka, biar aku membantumu. 383 00:27:28,357 --> 00:27:30,691 Aku punya pasukan pengacara muluk. 384 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Bantu aku selamatkan jiwaku, kau kubantu mempertahankan putramu. 385 00:27:35,322 --> 00:27:38,324 Jika kau salah tentang petualangan kecil ini? 386 00:27:38,325 --> 00:27:40,452 Maka setidaknya aku mengalami petualangan. 387 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Kukira itu akan berhasil. 388 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 Kau mungkin mau memeriksa Alfred Gwynne Vanderbilt. 389 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 Dia dikenal sangat menyukai lukisan Rembrandt. 390 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Aku akan pergi ke perpustakaan. 391 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}VANDERBILT - SEJARAH SINGKAT KELUARGA VANDERBILT 392 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Ada yang harum. 393 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Itu aroma bahaya yang eksotis. 394 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 Tetapi jika kau di sini dan aku tak tewas, apa ini kencan? 395 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 Bukan. 396 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Aku di sini untuk membantu mencegahmu atau orang lain agar tak cedera. 397 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Apa itu sungguh alasanmu ke sini? 398 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Keretanya. 399 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Aku merasakannya. - Sungguh? 400 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 Aku senang ada yang merasakan sesuatu. 401 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - Mau minum? - Tidak. 402 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Aku tak lama di sini. 403 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Sayang sekali. 404 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Kau anak kecil bermain layangan di badai petir. 405 00:29:10,334 --> 00:29:11,751 Itu kiasan dramatis yang aneh. 406 00:29:11,752 --> 00:29:13,045 Itu sesuai. 407 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Dan badainya lebih besar daripada perkiraanmu. 408 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Apa kau tahu kenapa itu disembunyikan? 409 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 Apa kau tahu apa itu? 410 00:29:22,930 --> 00:29:27,266 Tidak, tetapi aku penasaran ingin tahu. 411 00:29:27,267 --> 00:29:30,854 Kita tahu apa akibat penasaran pada kucing, walau nyawanya banyak. 412 00:29:31,522 --> 00:29:34,607 Kau pikir Mata Air itu harfiah? 413 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 Secara kiasan, alegori, metafisik, atau analogis? 414 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Kau pikir kita harus lakukan saja ciumannya? 415 00:29:56,547 --> 00:29:59,257 Tidak. Baiklah. Kita akan kembali ke soal itu. 416 00:29:59,258 --> 00:30:00,509 Kurasa itu bernilai. 417 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 Dan kuhargai kau selalu mengurus kesejahteraanku. 418 00:30:03,554 --> 00:30:05,639 Kami tak tertarik dengan kesejahteraanmu. 419 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - Ada "kami"? - Hentikan, atau kami akan menghentikanmu. 420 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Kalian semua. 421 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Berarti kita akan bertemu lagi. 422 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Astaga, dia sangat harum. 423 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Dia andal, bukan? 424 00:30:50,559 --> 00:30:52,310 Terima kasih petunjuk Vanderbilt-nya. 425 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 Kau mau mencuri apa di sini? Trompet anak? 426 00:30:55,814 --> 00:30:57,398 Sebenarnya kami memeriksa arsip, 427 00:30:57,399 --> 00:30:59,358 jadi kini kami tahu di mana Rembrandt aslinya. 428 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 Kau menipu Owen yang malang ini. 429 00:31:01,320 --> 00:31:02,778 Tidak. Bukan menipu. 430 00:31:02,779 --> 00:31:05,406 Semua ini gagasannya. Dia mau menemui Ayah, bertemu aku. 431 00:31:05,407 --> 00:31:08,994 Kau mencekokinya dengan janji palsu, dan dia percaya penuh. 432 00:31:09,494 --> 00:31:10,369 Itu disebut harapan. 433 00:31:10,370 --> 00:31:11,704 Apa salahnya dengan itu? 434 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 Selain moralitas yang mencurigakan? 435 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 Itu kejahatan, Tolol. 436 00:31:15,918 --> 00:31:17,376 Interpol mengincarmu. 437 00:31:17,377 --> 00:31:19,504 Untuk apa? Karya seni curian? 438 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 Sudahlah. 439 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Sebenarnya, Owen menemui kami dengan permintaan yang sungguh jujur. 440 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 Itu memberinya peluang baru untuk hidup. Kenapa itu buruk? 441 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 Dia bahagia. 442 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 Harold berkata aku tak pernah bahagia. 443 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Apa dia benar? 444 00:31:39,983 --> 00:31:41,442 Sepertinya kau harus ikut kami. 445 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 - Tak semudah itu. - Sungguh? 446 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Ya! 447 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Paman Luke. - Itu luar biasa. 448 00:31:56,500 --> 00:31:58,543 Lihatlah kau. Tunggu. Ada yang hilang. 449 00:31:58,544 --> 00:32:00,045 Ada apa dengan jenggotmu? 450 00:32:00,629 --> 00:32:03,089 Terakhir kali kau sangat membuatnya berkesan. 451 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - Dia sering menanyakanmu. - Apa benar? 452 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 Apa kau masih bertualang? 453 00:32:06,510 --> 00:32:08,094 Ya. Benar. 454 00:32:08,095 --> 00:32:10,471 Sebenarnya, aku tanya apa ibumu mau ikut bersamaku. 455 00:32:10,472 --> 00:32:11,681 Bagaimana menurutmu? 456 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 Ibu tak terlalu suka bertualang. 457 00:32:16,770 --> 00:32:17,854 Thomas. 458 00:32:17,855 --> 00:32:20,440 - Sebaiknya aku pergi. - Ya. Pergi. 459 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 Dia anak baik. 460 00:32:24,444 --> 00:32:28,281 Jadi, menurutmu kau akan temukan kolam ajaib pada akhir semua ini? 461 00:32:28,282 --> 00:32:31,159 Entahlah, tetapi kurasa kau ingin tahu. 462 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Kap. 463 00:32:46,884 --> 00:32:48,384 Nah, kita tahu bahwa 464 00:32:48,385 --> 00:32:50,721 Lusitania kapal pesiar terbesar di dunia. 465 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 Saat Perang Dunia 1, kapal-U Jerman menenggelamkannya, 466 00:32:53,724 --> 00:32:55,766 {\an8}membunuh lebih dari 1.000 orang di kapal. 467 00:32:55,767 --> 00:32:57,476 {\an8}IRLANDIA 468 00:32:57,477 --> 00:33:00,521 {\an8}Salah satu korbannya adalah Vanderbilt yang hebat. 469 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 Saat katamu menemukan Rembrandt, 470 00:33:02,441 --> 00:33:05,693 aku tak mengira ada di dasar Atlantik Utara. 471 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Kami juga tidak. 472 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 Tetapi sayangnya bagi kami dan dia, 473 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 saat Alfred Vanderbilt memutuskan untuk membelinya tahun 1915, 474 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 dia membawa lukisan itu di Lusitania. 475 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 Dan itu masih di bawah sana dalam brankas kedap air. 476 00:33:21,502 --> 00:33:22,543 Penumpang kelas satu 477 00:33:22,544 --> 00:33:24,922 menyimpan brankas dalam ruang baja pengurus 478 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 yang ada di bagian depan puing kapal. 479 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 Kami mengikat tangki pelampung yang akan angkat bagian itu ke atas kedalaman ledak 480 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 lalu ke permukaan. 481 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Tekanan dasar laut. 482 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Tekanan pada dasar laut adalah 3,14. 483 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 ROV satu banding 12. Tangki pelampung aman. 484 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 Baik. Tangki pelampung terpasang. 485 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 Kapten berkata badai akan datang. 486 00:33:57,913 --> 00:33:59,830 Waktu kita sekitar dua jam sebelum badai. 487 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 Setelah badai datang, kapal tak bisa tetap terapung. 488 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 Kita bisa menunggunya. 489 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - Berapa lama? - Mungkin 20 jam. 490 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - Kau mau bagaimana? - Kita harus lakukan sekarang. 491 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Baiklah. 492 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Bawa ke permukaan. - Baiklah. 493 00:34:31,029 --> 00:34:33,613 Setelah mencapai 30 meter, kapal akan distabilkan, 494 00:34:33,614 --> 00:34:36,952 lalu dibawa ke permukaan. 495 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 Setelah itu kapal itu milikmu. 496 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 Baik. Ayo. 497 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Halo. Dari mana ini? 498 00:34:44,168 --> 00:34:46,836 Tindakanmu bukan tak bermakna. 499 00:34:46,837 --> 00:34:49,130 Aku tak keberatan menjadi bagian dari makna itu. 500 00:34:50,047 --> 00:34:51,465 Juga, semalaman aku 501 00:34:51,466 --> 00:34:54,051 memikirkan tempat ruang baja pengurus kapal di Lusitania. 502 00:34:54,052 --> 00:34:55,511 Sungguh? 503 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 Lihat siapa yang kembali, Lottie-Lou. 504 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 Lusitania pada tiga puluh meter. 505 00:35:09,568 --> 00:35:11,028 Pengimbang beban dikerahkan. 506 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Dia akan muncul dua menit lagi. 507 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Baik. Kau mendengarnya. Ayo berpakaian. 508 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Kau dengar itu? - Apa? 509 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 Langkah kaki pertama selama lebih dari seribu tahun. 510 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 Luke, kami siaga. Kalian hati-hatilah. 511 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 Baik. Aku bisa. 512 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Ikuti aku. 513 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Buka pintunya. 514 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Membuatku ingat apartemen itu saat kita jadi mahasiswa di Paris. 515 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 Serupa. Yang ini kurang lembap. 516 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Hati-hati. Sepertinya itu sembrono. 517 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Aku tak mau kau bersenang-senang. 518 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 Ingat terakhir kita di kapal bersama? 519 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 Ekuador? 520 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 Sungai Putumayo. 521 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 Ayah mencari topeng emas dewa matahari Inti. 522 00:36:44,037 --> 00:36:45,204 Dia tak pernah menemukannya. 523 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Dia temukan. Aku masih bisa lihat dia memakainya. 524 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 Apa maksudmu? Kau tak ingat apa-apa. 525 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Kau berhalusinasi setelah menjilat punggung kodok itu. 526 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Mungkin ada alasan Ayah beri tahu hal-hal yang tak dia katakan kepadamu. 527 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - Sungguh? - Ya. 528 00:36:58,886 --> 00:37:00,678 Jika dia menemukannya, kenapa kita tak kaya? 529 00:37:00,679 --> 00:37:02,555 Dia menemukannya. Dia tak mengambilnya. 530 00:37:02,556 --> 00:37:04,224 Tak semua tentang uang, Luke. 531 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Kecuali kau bercerai. 532 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold berengsek. - Dia berengsek. 533 00:37:13,400 --> 00:37:15,067 Kontak radar. 534 00:37:15,068 --> 00:37:17,111 - Ada yang datang. - Apa itu? 535 00:37:17,112 --> 00:37:20,699 Laju gerakannya menyiratkan itu helikopter. 536 00:37:21,825 --> 00:37:22,700 Penjaga Pantai? 537 00:37:22,701 --> 00:37:25,494 Jika begitu, pasti mereka sudah menghentikan kita. 538 00:37:25,495 --> 00:37:27,456 Luke dan Charlotte harus dihubungi. 539 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Masuk, Luke. 540 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Kau yakin arah kita benar? - Ya. Aku yakin. 541 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Ya. 542 00:37:48,101 --> 00:37:50,770 - Jika mau, bisa kuperiksa. - Kau mau ajari cara membaca peta? 543 00:37:50,771 --> 00:37:55,233 Tidak. Aku cuma akan katakan ada jalan yang benar dan salah. 544 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Luke, kau harus datang. Ada... 545 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Ada yang mengacaukan sinyal kita. 546 00:38:01,949 --> 00:38:04,116 Kita perlu memeriksa ini. Ayo naik. 547 00:38:04,117 --> 00:38:08,789 Baik. Di balik pintu ini ada ruang baja pengurus kapal. 548 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 RUANG BAJA PENGURUS KAPAL 549 00:38:11,416 --> 00:38:14,211 Menurutmu, apakah itu seperti ruang baja pengurus kapal ini? 550 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Tak pernah ditemukan tanpamu, ya? 551 00:38:28,267 --> 00:38:30,309 Jangan ambil apa pun yang bukan milikmu. 552 00:38:30,310 --> 00:38:31,812 Kita bukan pencuri. 553 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Kita mulai dari mana? 554 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Mungkin yang tertulis Vanderbilt. 555 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Petunjuk ada pada namanya. 556 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Itu bukan Penjaga Pantai. 557 00:38:57,004 --> 00:38:57,837 Jadi, siapa? 558 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 Aku tak tahu, tetapi pasti mereka mau yang kita inginkan. 559 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Itu dia. 560 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Itu adik yang kukenal. 561 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Baiklah. 562 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Bola api. 563 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, masuk. 564 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Hore! 565 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Bawa alkoholnya. 566 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Tidak! Kita bukan perampok makam. 567 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Lihat. Kantong udaranya rusak. Waktu mereka sempit. 568 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Apa itu helikopter? 569 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Aku tak ingat ada helikopter. 570 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Astaga. 571 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Halo. 572 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Lagi. 573 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Halo lagi. - "Halo lagi"? 574 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Ada apa di sini? 575 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Aku tersinggung. Kau tak menyebutkan tentangku? 576 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Kami cukup sibuk. 577 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Kita tahu kenapa aku di sini. 578 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Aku tak tahu kenapa kau ke sini. Kenapa kau ke sini? 579 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Maafkan aku. Aku ke sini untuk lukisan lain. 580 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Nah... 581 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 kita tahu saat kalah senjata. 582 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Kita ditembak! 583 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Jangan bergerak! 584 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 585 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Berikan lukisannya. 586 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Bersiaplah. Kita kembali ke markas. 587 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Berikan lukisannya. 588 00:42:48,777 --> 00:42:49,819 Aku tak bisa. 589 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 Apa kau sungguh mau aku menodong adikmu? 590 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Berikan lukisannya, Luke. 591 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Dia tak akan menyakitimu. - Tidak, aku akan menyakitinya. 592 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Biar aku berpikir. 593 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Kau memikirkan apa? 594 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 Aku memikirkan... 595 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 Luke! 596 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 Aku memikirkan, kita bisa atur ini. 597 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Berikan lukisannya. 598 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Tidak! 599 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 600 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 601 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Sudah kukatakan ini akan seru. 602 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Kau tak apa? 603 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Aku masih hidup, jika itu maksudmu. 604 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Berhasil? 605 00:45:14,006 --> 00:45:15,006 Kalian dapat? 606 00:45:15,007 --> 00:45:16,425 Ya, kami dapat. 607 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hei. Kita baik-baik saja? 608 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Tentu tidak. 609 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Dia tak akan membunuhmu. 610 00:45:25,142 --> 00:45:26,809 - Bagaimana kau tahu? - Sebab jika dia membunuhmu, 611 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 dia masih tak dapat lukisannya. Aku yang dapat. 612 00:45:28,770 --> 00:45:31,106 Risiko itu sangat besar untuk nyawaku. 613 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 Itu bukan risiko. 614 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Itu perhitungan. 615 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Dia tampak kesal, bukan? 616 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Siapa? 617 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Kau anak pintar. 618 00:45:48,498 --> 00:45:50,374 Jadi, bagaimana petualangannya? 619 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 Kurasa mungkin terlalu bertualang bagiku. 620 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Ibu membosankan. 621 00:45:54,755 --> 00:45:56,255 Hei. Jaga ucapanmu. 622 00:45:56,256 --> 00:45:58,132 Apa? Membosankan bisa keren. 623 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 Thomas. 624 00:45:59,468 --> 00:46:01,344 Ayah perlu bicara dengan Ibu. 625 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Baiklah. 626 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Sampaikan salamku kepada Paman Luke. 627 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 Kau harus urus Thomas sebentar. 628 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 Kapan? Berapa lama? 629 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Besok dan untuk waktu lama. 630 00:46:14,816 --> 00:46:17,194 Aku tanda tangan kontrak untuk pergi ke Jepang. 631 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Sepertinya itu serius. Tetapi kuulangi, untuk berapa lama? 632 00:46:22,824 --> 00:46:23,824 Sekitar setahun. 633 00:46:23,825 --> 00:46:25,243 Setahun? 634 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Aku jadi konsultan Perusahaan Carver di Tokyo. 635 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 636 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Bagaimana kau tahu? 637 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Tak penting. Tentu akan kuurus dia. Akan kujemput besok. 638 00:46:38,966 --> 00:46:40,216 Sepertinya kabar bagus. 639 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 Kau mau apa? Masih tak mau bicara denganmu. 640 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 Kau masih marah soal Lusitania? 641 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 Charlotte, perjalanan apa pun layak... 642 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Jangan begitu. 643 00:46:48,350 --> 00:46:49,308 Jangan apa? 644 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Jangan jadikan pidato nilai perjalanan sebagai alasan. 645 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 Wanita itu menodong kepalaku. 646 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Dia galak, bukan? 647 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 Dia salah satu Pelindung. Dia yang bentrok denganku di Thailand. 648 00:46:58,819 --> 00:46:59,986 Saat katamu "bentrok", 649 00:46:59,987 --> 00:47:03,865 maksudmu keakraban aneh, disfungsi yang terjadi di antara kalian? 650 00:47:03,866 --> 00:47:07,578 Saat katamu "keakraban", apa maksudmu daya tarik? 651 00:47:08,161 --> 00:47:11,122 Seperti, dia tertarik denganku? 652 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Sudahlah. Ada alasan kau masih lajang. 653 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 Sungguh? Itu maling teriak maling. 654 00:47:19,423 --> 00:47:21,090 Begini, ayo berfokus pada soal positif. 655 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Sepertinya putramu kembali. Mazel tov. Ayolah. Kami perlu bantuanmu. 656 00:47:29,766 --> 00:47:31,184 Jadi, sampai di mana kita? 657 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 Kini ada semua kepingan jalan tetapi tak ada titik awal, 658 00:47:33,896 --> 00:47:35,855 jadi tak bermakna tanpa konteks. 659 00:47:35,856 --> 00:47:37,607 Itu bisa di mana saja di Bumi. 660 00:47:37,608 --> 00:47:39,609 Rembrandt milik Vanderbilt mengungkapkan huruf V, 661 00:47:39,610 --> 00:47:40,818 jadi semua hurufnya lengkap. 662 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 Aku yakin itu anagram. Menyebutkan tempat mulainya. 663 00:47:44,406 --> 00:47:47,533 Murph sudah coba mencocokkannya dengan nama kota dari 500 tahun lalu. 664 00:47:47,534 --> 00:47:48,451 Tak ada apa-apa. 665 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 Mungkin huruf itu bukan tempat. Mungkin angka. 666 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Seperti kode pengganti. 667 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Ayo coba navigasi langit. 668 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 Mari lihat apa jalannya cocok dengan tata surya. 669 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 Baiklah. 670 00:48:22,694 --> 00:48:24,654 Aku tak dapat apa pun yang dekat. 671 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Tunggu. Sex et unum bahasa Latin. Ditulis di tiap lukisan. 672 00:48:29,034 --> 00:48:30,868 Dalam bahasa Latin, V itu W. 673 00:48:30,869 --> 00:48:32,745 Bagus. Baiklah. 674 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Murph, ganti V dengan W dan jalankan lagi. 675 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Kau merasa sehat? 676 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Hari bagus dan hari buruk. Terima kasih. 677 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Baik, hanya ada satu kata yang cocok. 678 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Jahat". 679 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 Lukisan-lukisan itu rampung pada awal 1600-an 680 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 dan siapa yang bertakhta di Inggris pada awal 1600-an? 681 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 Raja James. 682 00:49:00,023 --> 00:49:01,023 Enam dan satu. 683 00:49:01,024 --> 00:49:02,442 Dan jahat? 684 00:49:04,194 --> 00:49:06,028 Alkitab Jahat. 685 00:49:06,029 --> 00:49:07,281 Itu dia. 686 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 Aku tak paham. 687 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 Enam dan satu adalah rujukan ke Raja James. 688 00:49:11,368 --> 00:49:13,369 Dia James keenam yang menjadi raja Skotlandia 689 00:49:13,370 --> 00:49:15,121 dan James pertama yang menjadi raja Inggris. 690 00:49:15,122 --> 00:49:18,583 Dia raja keduanya bersamaan, jadi dia enam dan satu. 691 00:49:18,584 --> 00:49:20,877 Alkitab Raja James disebut Alkitab Raja James 692 00:49:20,878 --> 00:49:22,503 karena dialah yang memerintahkannya. 693 00:49:22,504 --> 00:49:25,632 Dan kembaran jahatnya yang kurang dikenal adalah Alkitab Jahat. 694 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Baik. Lanjutkan. 695 00:49:27,426 --> 00:49:31,721 Tahun 1631, ada edisi Alkitab yang salah cetak. 696 00:49:31,722 --> 00:49:35,224 Ada kejanggalan aneh dalam Perintah Tuhan. 697 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 Kata "tidak" tak ada dari "Kau tidak boleh berzina." 698 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 Jadi, ayat itu alih-alih dibaca... 699 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Kau boleh berzina". 700 00:49:42,441 --> 00:49:44,942 Itu sebabnya dikenal sebagai Alkitab Jahat. 701 00:49:44,943 --> 00:49:47,403 Bagaimana jika itu bukan kesalahan? 702 00:49:47,404 --> 00:49:51,824 Bagaimana jika itu sengaja untuk menandai salinan khusus Alkitab 703 00:49:51,825 --> 00:49:54,411 yang memegang kunci untuk memahami jalan itu? 704 00:49:55,120 --> 00:49:57,413 Kadang sangat jelas kita keluarga. 705 00:49:57,414 --> 00:49:59,248 Kita perlu dapatkan Alkitab itu. 706 00:49:59,249 --> 00:50:02,503 Sebagian besar sudah dihancurkan. Itu sesat. 707 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Tak semua dihancurkan. 708 00:50:05,172 --> 00:50:08,716 Kurasa aku tahu ada satu yang tersisa. 709 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Angkat tangan. 710 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Angkat tangan. 711 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Kalian berdua, ke sisi lain meja. Cepat. 712 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Salah dituduh". 713 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detektif Abbas. 714 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Jika aku tahu di mana dia, kau yang pertama tahu." 715 00:50:36,119 --> 00:50:38,246 Tidak, tak perlu mengenalkan diri. 716 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 Aku membuntuti kalian selama satu setengah tahun terakhir. 717 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Aku lebih tahu dari kalian daripada kalian satu sama lain. 718 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke dan Charlotte Purdue, 719 00:50:50,717 --> 00:50:54,136 anak-anak arkeolog ternama Harrison Purdue. 720 00:50:54,137 --> 00:51:00,394 Kulihat tim lamanya juga ada dengan satu tambahan berharga. 721 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 722 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 Kalian mengubah perusahaan ayah kalian yang bergengsi dan sah 723 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 menjadi organisasi kejahatan internasional. 724 00:51:12,239 --> 00:51:16,909 Kalian bertanggung jawab mencuri enam mahakarya tak ternilai 725 00:51:16,910 --> 00:51:20,830 di empat benua, dan sayangnya untuk kalian, 726 00:51:20,831 --> 00:51:26,670 kini kami bersama para pencuri dan semua lukisan di tempat yang sama. 727 00:51:27,880 --> 00:51:32,592 Lukisan El Greco, Velázquez, 728 00:51:32,593 --> 00:51:35,845 Wildens, Rubens. 729 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 Lihat, Charlotte. Lukisan Rembrandt lagi. 730 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Dan di suatu tempat di sini ada Caravaggio. 731 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Berlutut. Kalian semua. Sekarang! 732 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Sekarang! 733 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Itu juga termasuk kau, Pak Polisi. 734 00:52:11,757 --> 00:52:16,010 Aku tak senang, Luke. Kau membuatku jauh-jauh ke sini mencarimu. 735 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 Mencariku? Aku berusaha mencarimu. 736 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, kau harus terima telepon. 737 00:52:21,308 --> 00:52:25,394 Kau mencuri lukisan bosku. Kau membuatku tampak buruk. 738 00:52:25,395 --> 00:52:27,481 Kini kau akan dicacah. 739 00:52:27,981 --> 00:52:30,942 Kau pikir aku bodoh, yang membuatmu bodoh. 740 00:52:30,943 --> 00:52:32,861 Aku bukan bodoh. Aku cerdas. 741 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Aku mengikutinya. Pak Interpol, Pak Bos. 742 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Dia sangat cerdas. Dia menemukanmu, tetapi tak cukup cerdas untuk tahu dia kulacak. 743 00:52:44,039 --> 00:52:46,374 - Kini aku menemukanmu. - Dan lukisanmu di sana. 744 00:52:46,375 --> 00:52:48,627 Bebaskan mereka berempat, dan kau bisa ambil. 745 00:52:49,545 --> 00:52:53,631 Kau masih dapat aku, dan aku bisa membuatmu sangat kaya. 746 00:52:53,632 --> 00:52:55,258 Bagaimana bisa jika kau tewas? 747 00:52:55,259 --> 00:52:57,426 Aku minta maaf kau harus bekerja keras, 748 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 tetapi keahlian dan kegigihanmu berhasil. 749 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Lihatlah di sekeliling. 750 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 Ada lima lukisan di sini. Kau bisa ambil semuanya. 751 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 Kini semua itu milikku. 752 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Yang satu bukan. 753 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 754 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 Dan itu lukisan terbaik dibanding lima lukisan lainnya. 755 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Jadi, bebaskan mereka berempat, dan kuberi tahu tempatnya. 756 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Baiklah. 757 00:53:31,628 --> 00:53:32,920 Kalian berempat. Pergi. 758 00:53:32,921 --> 00:53:34,714 - Luke. - Jangan membantah. 759 00:53:34,715 --> 00:53:37,176 - Apa ini ide bagus? - Turuti perintah. 760 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Di mana itu? 761 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Itu ada di... 762 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 sini. 763 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke kabur! 764 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Semua aman? 765 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 KAU BOLEH BERZINA 766 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 767 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 768 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Jangan minum. 769 00:56:21,548 --> 00:56:24,509 Luke! 770 00:56:24,510 --> 00:56:26,345 Luke, minum. 771 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Astaga. 772 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Kau sadar masih melindur, bukan? 773 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Begitulah katanya. 774 00:56:38,232 --> 00:56:40,107 Kini aku buronan. 775 00:56:40,108 --> 00:56:43,737 Syukurlah putraku kabur bersamaku. 776 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wah. Itu dua? 777 00:56:48,325 --> 00:56:51,035 Tiga. Baru mulai. 778 00:56:51,036 --> 00:56:52,662 Perlu waktu, tetapi kita temukan 779 00:56:52,663 --> 00:56:54,038 kesan petualangan yang kurang darimu. 780 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Ditemukan atau terpaksa memasuki kesan petualangan itu? 781 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 Kukira petualanganku berikutnya adalah membentuk keluarga 782 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 tetapi ternyata itu lebih sulit dari perkiraanku. 783 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Kau harus coba kapan-kapan. 784 00:57:06,468 --> 00:57:10,137 Aku tak iri dengan situasimu. Tetapi aku prihatin tentang perkawinanmu. 785 00:57:10,138 --> 00:57:12,473 Kukira dia akan berubah. 786 00:57:12,474 --> 00:57:17,187 Ternyata, walau aku berupaya keras, dia punya semua ciri anjing. 787 00:57:18,772 --> 00:57:22,441 Jadi, apa berarti dia bisa menjilat... 788 00:57:22,442 --> 00:57:24,026 Kecuali kesetiaan. 789 00:57:24,027 --> 00:57:25,319 Kesetiaan. 790 00:57:25,320 --> 00:57:28,115 Suami, peselingkuh. 791 00:57:28,991 --> 00:57:31,075 Sampanye gratis. Ya. 792 00:57:31,076 --> 00:57:33,494 Lihatlah dia sekarang. Mengendalikan lagi. 793 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Aku kembali ke jalur. 794 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 Kau sudah menduga aku masuk mobil itu. 795 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, aku lebih mengenalmu daripada dirimu. 796 00:57:42,171 --> 00:57:44,630 Sejak kita kecil, bahkan saat kau menolak petualangan, 797 00:57:44,631 --> 00:57:46,382 maksudmu adalah ya. 798 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 Jika kau akan membiarkanku membantumu. 799 00:57:48,385 --> 00:57:52,973 Tidak. Biar kubantu kau membantuku. 800 00:57:53,557 --> 00:57:55,266 Nah, itu tiga gelas atau tiga botol? 801 00:57:55,267 --> 00:57:56,560 Apa? 802 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Baiklah. 803 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Menurutmu kita dapat apa dari mata air ini? 804 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Tak ada. 805 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Ayah. Pengakuan. Dia layak untuk itu. 806 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Apa? Dia tak bersikeras, tetapi akan kulakukan. 807 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Setelah semua prestasinya, dunia berutang itu kepadanya 808 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 dan nama keluarga kita layak dipuja. 809 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 Aku tak perlu pemujaan. 810 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 Ayah jelas tak perlu pemujaan karena dia sudah wafat. 811 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Itu tak baik. 812 00:58:22,002 --> 00:58:24,837 Jadi, maksudmu, kau perlu pemujaan. 813 00:58:24,838 --> 00:58:28,424 Tidak. Bukan itu maksudku. 814 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 Aku lebih mengenalmu daripada dirimu. 815 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 Kurasa kau tak tahu karena aku tak minum sampanye. 816 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Maaf, bisa minta botolnya? Terima kasih. 817 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Terima kasih. 818 00:58:38,143 --> 00:58:40,561 Aku paham. Baru pemanasan. 819 00:58:40,562 --> 00:58:43,899 Kini kau mengajakku bertualang, biarlah kunikmati. 820 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 WINA AUSTRIA 821 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}PERPUSTAKAAN NASIONAL AUSTRIA 822 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - Aku tak suka meninggalkannya. - Dia tak apa. Dia bersama miliarder. 823 00:59:03,669 --> 00:59:04,752 Apa maksudmu? 824 00:59:04,753 --> 00:59:06,254 Mungkin bisa tertular. 825 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 Baiklah, Murph, kau tetap di sini. 826 00:59:07,840 --> 00:59:11,133 Kalau begitu, ini. Ambil ini. Pasang di telinga kalian. 827 00:59:11,134 --> 00:59:12,552 - Kita tetap berhubungan. - Bagus. 828 00:59:12,553 --> 00:59:13,637 Ada pustakawan. 829 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - Tn. Purdue, kurasa. - Ya. 830 00:59:16,473 --> 00:59:18,391 Aku ketua departemen buku langka. 831 00:59:18,392 --> 00:59:21,227 Aku senang menyambutmu dan timmu di sini. 832 00:59:21,228 --> 00:59:24,480 Tn. Carver sangat dermawan. 833 00:59:24,481 --> 00:59:25,815 Nn. Purdue, boleh kukatakan, 834 00:59:25,816 --> 00:59:30,152 makalahmu tentang karya prakubisme Picasso itu luar biasa. 835 00:59:30,153 --> 00:59:31,612 Terima kasih. 836 00:59:31,613 --> 00:59:33,031 Wunderbar. 837 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Ya, kalian mau ikut aku? 838 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Jadi, tetaplah mengawasi polisi atau pembunuh, mafia. 839 00:59:41,415 --> 00:59:43,499 - Cacar monyet. - Empat penunggang kuda. 840 00:59:43,500 --> 00:59:44,667 Angina. 841 00:59:44,668 --> 00:59:46,335 - Ebola. - Rabies. 842 00:59:46,336 --> 00:59:48,087 - Bayi? - Kataku rabies. 843 00:59:48,088 --> 00:59:50,464 Ini restoran terbaik di Wina. 844 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 Pasti kalian akan dilayani dengan baik. 845 00:59:52,926 --> 00:59:54,844 Kini aku tinggalkan kalian, tetapi sebelum pergi, 846 00:59:54,845 --> 00:59:57,180 kusampaikan bahwa dewan senang 847 00:59:57,181 --> 00:59:59,682 menerima sumbangan besar untuk perpustakaan. 848 00:59:59,683 --> 01:00:00,808 Sama-sama. 849 01:00:00,809 --> 01:00:03,019 Sampaikan terima kasihku karena menyambut tim penelitiku. 850 01:00:03,020 --> 01:00:05,396 Aku akan sampaikan pesanmu. 851 01:00:05,397 --> 01:00:06,648 - Auf Wiedersehen. - Sampai jumpa. 852 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Kau mau minum? 853 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Atau kau mau minuman biasa? 854 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Tidak usah saat ini. Terima kasih. 855 01:00:25,000 --> 01:00:27,084 Kudengar kau semacam genius musik. 856 01:00:27,085 --> 01:00:28,879 Itu katanya. 857 01:00:31,590 --> 01:00:33,424 Aku merasa kau tak suka basa-basi. 858 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 Aku merasa serupa. 859 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Ibuku berkata kau kaya. Aku boleh bertanya? 860 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Silakan. 861 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Sekaya apa kau? 862 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 Terlalu kaya. 863 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 Apa dimulai dengan M? 864 01:00:51,902 --> 01:00:53,528 - Ya. - Kau punya kapal? 865 01:00:53,529 --> 01:00:54,904 Ya, punya. 866 01:00:54,905 --> 01:00:57,240 - Sebesar apa? - 120 meter. 867 01:00:57,241 --> 01:01:00,827 - Kau punya pesawat? - Tadi kau naik pesawatku, dan ya... 868 01:01:01,537 --> 01:01:03,371 - Mengesankan. - Tidak juga. 869 01:01:03,372 --> 01:01:08,543 Ada pesawat lalu ada pesawat. 870 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 Kau naik pesawat kecil. 871 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 Kini, giliranku. 872 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 Sebentar. 873 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Katamu aku yang bicara. 874 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 Ya. 875 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Apa kau puas? 876 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Tentu tidak. 877 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Apa kau menjebakku? Itu bagus. 878 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, dua gelas sampanye. 879 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Jadi, koleksi pribadi kami disimpan di sini. 880 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Tak banyak orang yang bisa melihatnya. 881 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 Alkitab Jahat itu barang berharga kami. 882 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Apa kau tertarik dengan hal khusus? 883 01:02:19,239 --> 01:02:20,531 Silakan tebak. 884 01:02:20,532 --> 01:02:22,658 Kutebak, seperti orang lain, 885 01:02:22,659 --> 01:02:24,660 kau mau melihat edisi salah cetak yang terkenal itu 886 01:02:24,661 --> 01:02:26,496 dalam Sepuluh Perintah Tuhan, ya? 887 01:02:27,247 --> 01:02:29,582 "Kau boleh berzina". 888 01:02:29,583 --> 01:02:30,959 Itu yang membuatnya jahat. 889 01:02:31,627 --> 01:02:33,211 Sebenarnya, bukan cuma itu. 890 01:02:33,212 --> 01:02:36,298 Ada salah cetak lain di Ulangan 5. 891 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Lihatlah, Tuhan Allah kita telah memperlihatkan kemuliaan dan bokong-Nya". 892 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Kurasa kami tak sabar ingin melihatnya. 893 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Silakan. 894 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 KAU BOLEH BERZINA 895 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Ingat, kalian turis, bukan tukang pukul. 896 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Baik, ada perkembangan. 897 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, pacarmu datang dengan pasukan teman. 898 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Itu rumit. - Kau mau bagaimana? 899 01:03:47,828 --> 01:03:49,954 - Maaf, apa yang rumit? - Biar aku saja. 900 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 Biarkan apa? 901 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Apa bisa antar aku ke toilet? 902 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Dapat sesuatu? 903 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Belum. Kau yakin dia di sini? 904 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Dia akan ke sini. Dia cuma pandai berbaur. 905 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Semua pintu dihalangi. 906 01:04:25,532 --> 01:04:27,742 Di mana jalang jahat itu? 907 01:04:27,743 --> 01:04:30,370 Itu mudah. 908 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Bagus. Kau datang. 909 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Mencari buku? 910 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Kau tahu semua itu bahasa Jerman? 911 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Kau punya rekomendasi? 912 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 913 01:04:54,853 --> 01:04:56,562 Ya ampun. Tak banyak akhir bahagia di sana. 914 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 Anehnya seperti ditelantarkan di kapal tenggelam. 915 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Begini, aku berniat minta maaf soal itu. 916 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Tetapi Nietzsche berkata yang tak membunuhmu... 917 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 hanya membuatmu lebih marah. 918 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Nah, soal itu. 919 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Baiklah. 920 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Senjata atau pisau, Bajingan? 921 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 Aku punya syal. 922 01:05:36,854 --> 01:05:40,941 Lebih baik untukku. Tetapi kau kuberi peluang berkelahi. 923 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Jelas aku bercanda. 924 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Hei. 925 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Maaf. 926 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Adikku berpikir... 927 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Maaf. 928 01:06:15,976 --> 01:06:17,310 Seperti kataku. 929 01:06:17,311 --> 01:06:19,604 Adikku berpikir hubungan ini disfungsional. 930 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 Kurasa adikmu benar. 931 01:06:43,837 --> 01:06:48,090 Jangan jadikan ini rumit 932 01:06:48,091 --> 01:06:51,511 kalau tidak aku harus membunuhmu. 933 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 "Kalau tidak"? Kau baru coba menusuk mataku dengan pisau. 934 01:06:56,058 --> 01:06:57,600 Itu cuma untuk memperlambatmu. 935 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Sungguh? 936 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Nah, aku minta maaf karena jelas aku salah paham. 937 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Berbaikan? 938 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Kau tak mau yang kaucari. - Baik. 939 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Baiklah. Kurasa kita ulur waktu sebentar. 940 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Ada yang bisa turunkan aku? 941 01:07:35,639 --> 01:07:36,931 Baik, semua pintu dijagai. 942 01:07:36,932 --> 01:07:38,851 Kita perlu melakukan rencana cadangan. 943 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Berhasil? 944 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Tidak. 945 01:07:43,981 --> 01:07:47,441 Itu mengecewakan, Deb, rencana cadangan. 946 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 Rencana cadangan. 947 01:07:55,576 --> 01:07:56,993 Kalian cium itu? 948 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 Tidak. 949 01:07:58,161 --> 01:07:59,788 Aku bisa menciumnya. 950 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 Astaga. Baunya seperti asap. 951 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 - Aku mencium asap. - Apa? 952 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 Asap? Aku tak cium asap. 953 01:08:10,007 --> 01:08:12,676 Kau harus tutup mata. Bernapas dalam-dalam. 954 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Sedang apa kau? 955 01:08:20,267 --> 01:08:21,642 Kita tak bisa lakukan ini di sini. Terlalu lama. 956 01:08:21,643 --> 01:08:25,271 Tidak. Aku tak setuju ini. 957 01:08:25,272 --> 01:08:27,691 Seharusnya kita cari yang kita perlukan lalu pergi. 958 01:08:28,317 --> 01:08:30,026 Pustakawan yang baik ini 959 01:08:30,027 --> 01:08:32,236 pingsan di... Apa dia tewas? 960 01:08:32,237 --> 01:08:33,737 Dia tak tewas. 961 01:08:33,738 --> 01:08:37,657 Apa? Kini kau mau mencuri artefak budaya berharga lagi? 962 01:08:37,658 --> 01:08:39,870 Charlotte, kita bukan di taman satwa. Kita di rimba. 963 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 Kita bukan di rimba. Kita di perpustakaan umum. 964 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Intinya, yang kita lakukan ini tak terduga 965 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 dan jika situasi berubah, kita harus menyesuaikannya. 966 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 Itu sebabnya aku selalu punya rencana cadangan. 967 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 Tidak, kau tak mendengarkanku. 968 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 Ini seperti di Lusitania. 969 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 Aku tak setuju saat itu ketika diserang wanita disfungsi 970 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - yang mau bunuh kita... - Kau benar soal dia. 971 01:09:00,349 --> 01:09:02,974 ...dan aku tak setuju kini terlibat membius wanita 972 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 dan mencuri literatur keagamaan. 973 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 Itu semprotan. 974 01:09:05,895 --> 01:09:10,148 Begini, situasi ini sangat unik, dan tak nyaman. Aku paham. 975 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 Tetapi juga termasuk petualangan, jadi tak ada perjalanan bagus 976 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 yang tak ada masalah atau halangan untuk diatasi. 977 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Ya, tetapi tidak jika perjalanan ini berakhir di penjara. 978 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 Kita tak akan dipenjara. 979 01:09:19,535 --> 01:09:21,577 - Bagaimana kau tahu? - Sebab aku sering begini, 980 01:09:21,578 --> 01:09:23,204 dan tak pernah dipenjara. 981 01:09:23,205 --> 01:09:24,455 Kadang berakhir di penjara. 982 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, tetap urus bommu. - Bom? 983 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 Bukan bom. 984 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bom itu untuk anak-anak. Ini peledak terarah yang terkendali. 985 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Tiga, dua... 986 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 satu. 987 01:09:40,889 --> 01:09:41,889 Sial. 988 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 Dan ayah burung meninggalkan sarang. 989 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Baik. Kutunggu kalian dekat pintu keluar Mata Air. 990 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Baik. Ambil barangmu. Kita pergi. 991 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Di mana Alkitabku? 992 01:10:03,245 --> 01:10:05,329 Akan kuajak berkeliling dengan pesawat besar 993 01:10:05,330 --> 01:10:07,791 jika kau tak beri tahu ibumu tentang sampanye. 994 01:10:11,837 --> 01:10:17,008 Jika kau tetap dekat denganku, tak ada alasan untuk takut. 995 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 Takut tentang apa? 996 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Masuklah. 997 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Mungkin sebaiknya jangan beri tahu dia tentang perkelahian juga. 998 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Akhir bahagia. - Puji Tuhan. 999 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Bau apa itu? 1000 01:11:24,910 --> 01:11:27,328 Paman Luke berpikir akan mengasyikkan untuk merangkak di selokan. 1001 01:11:27,329 --> 01:11:29,539 Jangan tertipu, dia sering melakukannya. 1002 01:11:29,540 --> 01:11:30,623 Kalian bagaimana? 1003 01:11:30,624 --> 01:11:32,834 Kami makan schnitzel Wiener yang lezat, bukan? 1004 01:11:32,835 --> 01:11:34,460 Dan sebotol sampanye. 1005 01:11:34,461 --> 01:11:35,545 Sampanye? 1006 01:11:35,546 --> 01:11:37,255 Kadar alkohol sampanye cuma 12%. 1007 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 Lalu Owen harus menghajar dua pria. 1008 01:11:40,676 --> 01:11:42,969 Cukup mengejutkan dan mengesankan. 1009 01:11:42,970 --> 01:11:44,095 Owen melakukan apa? 1010 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 Pelindung hanya mengincarku. Dia tak pernah terancam bahaya. 1011 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 Mereka menyerang kalian? 1012 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 Tak sedramatis seperti ceritanya. 1013 01:11:49,726 --> 01:11:51,269 Tak terlalu benar. Itu cukup dramatis. 1014 01:11:51,270 --> 01:11:52,728 Luke. 1015 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - Dia baik-baik saja. - Ya, Bu, aku baik-baik. 1016 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 Tak ada yang baik-baik saja soal ini. 1017 01:11:56,567 --> 01:11:58,151 Ibu sudah cuci tangan? 1018 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Ikut aku. 1019 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Kau mabuk? - Apa maksud Ibu? Usiaku 11 tahun. 1020 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Mau minum? 1021 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Kita perlu temukan Owen Carver. 1022 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Kita perlu pelacak pada tiap pesawat, mobil, kapal miliknya. 1023 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 Jadi, sampai di mana kita? 1024 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 Baik. Kami memindai Alkitab dua kali, tak ada apa-apa di teksnya. 1025 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 Tetapi pada penyepuhan halamannya, 1026 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 kami menemukan pola berulang sepanjang 1.029 digit 1027 01:12:53,790 --> 01:12:57,001 yang hanya terdiri dari digit satu sampai tujuh. 1028 01:12:57,002 --> 01:12:58,378 Kode? 1029 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Pembuatnya harus memakai sistem yang bisa dipahami siapa pun 1030 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 apa pun bahasa atau budayanya. 1031 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 Angka. 1032 01:13:06,136 --> 01:13:10,681 Masalahnya, kami sudah coba kode rotasi, transposisi, 1033 01:13:10,682 --> 01:13:13,018 bahkan kode kunci asimetris. 1034 01:13:13,644 --> 01:13:14,644 Tak ada yang berhasil. 1035 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - Kau tak bisa memecahkannya? - Kami akan bisa. 1036 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 Kami akan bisa. 1037 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 Apa kau yakin kodenya numerik? 1038 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Kau pergi ke mana? 1039 01:13:24,488 --> 01:13:25,780 Ini kesalahan. 1040 01:13:25,781 --> 01:13:27,615 Baik. Apa ini tentang selokan? Maaf. 1041 01:13:27,616 --> 01:13:28,866 Seharusnya Thomas tak di sini. 1042 01:13:28,867 --> 01:13:30,284 Aku paham. Sungguh. 1043 01:13:30,285 --> 01:13:32,119 Mengingat kejadiannya, pasti kau ketakutan. 1044 01:13:32,120 --> 01:13:35,457 Tetapi sebenarnya, ini... ini bagus untuknya. 1045 01:13:36,208 --> 01:13:37,792 Ini kehidupan nyata. 1046 01:13:37,793 --> 01:13:40,920 Dengan semua kemunduran dan kesulitan, seperti kata Ayah, 1047 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 hadiahnya adalah perjalanannya, bukan hasilnya. 1048 01:13:43,674 --> 01:13:44,924 Itulah moto yang kujalani. 1049 01:13:44,925 --> 01:13:46,133 Tidak, bukan itu. 1050 01:13:46,134 --> 01:13:48,010 Kau mengikuti tindakan Ayah, 1051 01:13:48,011 --> 01:13:51,681 dan kau merusaknya menjadi kejahatan yang jelas. 1052 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 Yang kaupedulikan cuma hadiah akhirnya dan kejayaan yang mengiringinya. 1053 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 Kau terobsesi dengannya, Luke. Bukan itu yang dimaksudkan Ayah. 1054 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 Sepertinya kau sudah lama memikirkannya. 1055 01:14:02,693 --> 01:14:03,985 Aku tak mau begini. 1056 01:14:03,986 --> 01:14:05,736 Tidak, sebab kau ikuti etosnya tiap hari, ya? 1057 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 Maaf hidupku tak mengasyikkan dan menonjol. 1058 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 Tetapi tahukah apa itu? Itu aman hingga kau muncul. 1059 01:14:11,535 --> 01:14:13,244 - Aman? - Ya. 1060 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 Di mana kesenangannya? Kau bahkan tak dalam perjalanan. 1061 01:14:16,790 --> 01:14:18,624 Jujurlah. Kau lebih bahagia pada lima hari terakhir 1062 01:14:18,625 --> 01:14:20,918 dibanding lima tahun terakhir ini. Ya? Ya. 1063 01:14:20,919 --> 01:14:21,837 Dan Ayah? 1064 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Dia akan malu denganmu di museum. 1065 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Kau bukan kurator. Kau barang pameran. 1066 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Ayolah. 1067 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Hanya Ayah kesamaan kita. 1068 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Kini dia tiada, tampaknya kita tak punya apa-apa. 1069 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 Itu agak... Charlotte. 1070 01:14:44,568 --> 01:14:46,694 - Ayo pergi, Thomas. - Charlotte. 1071 01:14:46,695 --> 01:14:48,906 Bu. Bu, tunggu. 1072 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Seserius apa ini? 1073 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Tak serius sama sekali. 1074 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Apa kita bisa melanjutkan? 1075 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 - Bu! - Merci. 1076 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - Maaf. Aku tahu harimu sulit. - Tetapi, Bu... 1077 01:15:04,546 --> 01:15:07,006 Aku akan carikan hotel untuk kita. Kita makan malam lalu... 1078 01:15:07,007 --> 01:15:08,132 - Bu! - Apa? 1079 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 Itu bukan matematika. 1080 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Pola yang ditemukan. Bukan matematika. 1081 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Tak bagus, Luke. Kodenya sulit dipecahkan. 1082 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Berarti kita salah entah di mana. Kita lewatkan sesuatu. 1083 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hei. 1084 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Halo. - Tidak. Aku tak mau dengar. 1085 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Maaf. 1086 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1087 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Tujuh digit itu bukan angka. 1088 01:15:40,290 --> 01:15:42,166 Itu nada musik. 1089 01:15:42,167 --> 01:15:43,376 Apa? 1090 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 Bahasa paling universal yang ada. 1091 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 Dan asal tahu saja, 1092 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 anak usia 11 tahun memecahkan itu padahal para ahli kesulitan. 1093 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Kau bisa tulis nadanya? 1094 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 Aku bisa lakukan lebih baik dari itu. 1095 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1096 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Mainkan lagi, Thomas. 1097 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Baik, sudah. 1098 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 Lagu itu bernama "Air di Gurun". 1099 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 Sudah tua. Tak ada yang tahu penulisnya, 1100 01:16:23,959 --> 01:16:27,004 tetapi menghormati Tujuh Keajaiban Dunia Kuno. 1101 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Kau bisa tunjukkan petanya? 1102 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Kini tandai Tujuh Keajaiban Kuno Dunia. 1103 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Paparkan jalannya dari lukisan di atas. 1104 01:16:53,113 --> 01:16:55,990 Semua enam titik tersambung... kecuali satu. 1105 01:16:55,991 --> 01:16:58,577 Enam dan satu. Lokasi ketujuh. 1106 01:16:59,620 --> 01:17:03,206 Hanya tinggal satu Keajaiban Kuno yang tersisa di dunia. 1107 01:17:03,207 --> 01:17:04,541 Piramida Giza. 1108 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1109 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Kemasi tas kalian. 1110 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Apa maksudmu kemasi tas kalian? 1111 01:17:17,554 --> 01:17:18,888 Oh, kita pergi ke Mesir. 1112 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 Kita tak bisa tinggalkan semuanya dan pergi ke Mesir. 1113 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Kita bisa. - Tidak. 1114 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 Kata Ibu ini tentang perjalanan, bukan hadiahnya. 1115 01:17:32,486 --> 01:17:35,863 Tak ada yang pergi kecuali ada semacam keamanan. 1116 01:17:35,864 --> 01:17:37,406 Aku setuju sekali. 1117 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 Untuk meyakinkanmu, itu sudah diurus. 1118 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Ada seluruh tim yang siaga. Mereka bisa bepergian dengan kita. 1119 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Aku berjanji dia akan tetap aman. 1120 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Apa kataku? Tidak. Bahkan dengan keamanan, tak bisa. 1121 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1122 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1123 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Jika kau berpeluang minum dari Mata Air, apa kau mau? 1124 01:18:37,801 --> 01:18:39,010 Kurasa kau membuatku bingung 1125 01:18:39,011 --> 01:18:41,388 dengan pria sakit parah yang mencari pengobatan. 1126 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 Kau tahu apa tentang Owen Carver? 1127 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 Aku tahu ini tak akan mungkin terjadi tanpanya. 1128 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Katanya dia akan gunakan pengacaranya agar putraku kembali 1129 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 dan alih-alih dia memindahkan mantan suamiku ke seberang dunia. 1130 01:18:55,068 --> 01:18:56,527 Kita tak bersyukur untuk ini? 1131 01:18:56,528 --> 01:19:00,115 Seharusnya dia membahasnya denganku. Kini Thomas tak bisa melihat ayahnya. 1132 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Kau tahu caranya mendapat uang, bukan? 1133 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 Dia mengambil alih perusahaan seperti menyatakan perang di Eropa tahun 1930-an. 1134 01:19:08,373 --> 01:19:11,043 Baik, itu saat itu dan kini saat ini. 1135 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Orang berubah saat sekarat. 1136 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 Kurasa dia mau menebus dosa karena ketamakan dan keserakahannya. 1137 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 Kurasa dia mau meninggalkan warisan positif. 1138 01:19:18,342 --> 01:19:21,011 Kurasa dia cuma ingin minum dan membaik. 1139 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Semoga dia tak berniat membotolkan dan menjualnya. 1140 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Tidurlah. 1141 01:19:30,437 --> 01:19:31,896 {\an8}KOTA VATIKAN 1142 01:19:31,897 --> 01:19:33,315 {\an8}Aku gagal, Pak. 1143 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Tidak. Kau belum gagal hingga mereka berhasil. 1144 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Mereka mendapat Alkitabnya. 1145 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Sayang sekali. 1146 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 Apa mereka tahu yang harus diambil? 1147 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 Dia akan bisa. 1148 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Selama 400 tahun sejak dicetak, belum ada yang bisa. 1149 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 Dia berbeda. 1150 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Dia akan berhasil. 1151 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Biar kuingatkan, dia tak bisa berhasil. 1152 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 Dan biar kuingatkan warisanmu untuk melindungi ras manusia dari mereka. 1153 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Ada alasannya Mata Air disembunyikan. 1154 01:20:23,240 --> 01:20:26,117 Dan ada alasannya, selama ribuan tahun, 1155 01:20:26,118 --> 01:20:29,246 kita memastikan itu tetap begitu. 1156 01:20:30,247 --> 01:20:33,708 Hanya terlalu berkuasa, berbahaya, dan menggoda 1157 01:20:33,709 --> 01:20:35,919 bagi ras manusia untuk memutuskannya. 1158 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 Apa mereka tahu yang mereka cari? 1159 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 Aku harus seharfiah apa? 1160 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Hidup abadi. Awet muda. Keindahan. Kekayaan. Kesehatan. Kekuasaan. 1161 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Apa harus kulanjutkan? 1162 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Dalam kata lain, yang mereka anggap sebagai penyelamatan. 1163 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Tetapi agak lebih dari itu. 1164 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Sejauh ini, kau memilih untuk menunjukkan pengendalian diri besar. 1165 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 Dan menurutku itu terpuji 1166 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 tetapi sayangnya tak efektif. 1167 01:21:08,619 --> 01:21:10,620 Kau sudah mencoba pemberi ampun. 1168 01:21:10,621 --> 01:21:14,082 Kini saatnya menjadi pemberi keadilan. 1169 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Kau tahu ini untuk apa? 1170 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 KAIRO MESIR 1171 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 Piramida Giza dibangun sekitar tahun 2.600 SM, 1172 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 dan firaun terobsesi dengan ruang rahasia. 1173 01:21:48,075 --> 01:21:49,784 Mereka membangunnya dalam piramida 1174 01:21:49,785 --> 01:21:52,870 untuk menyembunyikan naskah gulungan dan pengetahuan masa mereka. 1175 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 Jika itu rahasia, bagaimana kau tahu itu ada di sana? 1176 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 Lihatlah kau, Sok Pintar. 1177 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 Beberapa tahun lalu, para ilmiah gunakan teknologi bernama muografi 1178 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 untuk memindai piramida secara tiga dimensi. 1179 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Lihatlah itu. 1180 01:22:06,260 --> 01:22:07,552 Bagaimana kau mendapat ini? 1181 01:22:07,553 --> 01:22:09,345 Ini berkat kantong uang di sini. 1182 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 Dan lihat yang ditemukan pindaian. 1183 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Ruang rahasia. 1184 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 Ada banyak. Dan ruangan yang belum pernah diakses hingga saat ini. 1185 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Kau baik-baik saja? 1186 01:22:31,118 --> 01:22:36,205 Ketika kita sampai, jika temukan sesuatu, hati-hatilah. 1187 01:22:36,206 --> 01:22:38,750 Charlotte, kau mencemaskanku? 1188 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Ingat topeng emas dewa matahari Inti? 1189 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Kau tak pernah bertanya kenapa Ayah tak mengambilnya, 1190 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 padahal hampir seumur hidup dia mencarinya. 1191 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Dan kuanggap kau bisa memahami hal itu. 1192 01:22:55,309 --> 01:22:57,768 - Aku bertanya. - Dan dia berkata, 1193 01:22:57,769 --> 01:22:59,479 "Perjalanan dan hadiahnya." 1194 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Katanya, "Ada hal-hal yang tak bisa dijelaskan, hanya bisa dialami." 1195 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Jadi tolong, hati-hatilah. 1196 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Profesor Bishara? 1197 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Tn. Carver. 1198 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - Sangat senang bisa membantu kalian. - Ya, ya. 1199 01:23:59,248 --> 01:24:02,960 Tak ada yang lebih tahu sejarah piramida ini dibanding Profesor Bishara. 1200 01:24:04,920 --> 01:24:07,505 Deb, Murph. Tetap di sini. Amati mereka. 1201 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Baiklah. 1202 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, kau pasang perimeter. Ayo. 1203 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Tak yakin kenapa mereka perlu banyak tas. 1204 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Atau apa isinya. 1205 01:24:24,064 --> 01:24:29,277 Piramida ditutup selama 3.000 tahun hingga 820 Masehi... 1206 01:24:29,278 --> 01:24:30,486 hati-hati kepala kalian... 1207 01:24:30,487 --> 01:24:35,575 saat Abdullah Al-Ma'mun memerintahkan orang membukanya dan mencari harta. 1208 01:24:35,576 --> 01:24:41,539 Saat itulah pintu awal ini ditemukan. 1209 01:24:41,540 --> 01:24:43,541 - Sejak saat itu... - Wah. 1210 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 ...kita menemukan lorong panjang dan setelah itu, Ruang Raja. 1211 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 Lewat sini. 1212 01:24:49,006 --> 01:24:53,010 Jika kita ingin mencapai bawah ruangan, pergi ke bawah tanah... 1213 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 Temanku, tak ada bawah tanah. 1214 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 Menurut pindaian kami, ada. 1215 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1216 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Ayo. - Pak. 1217 01:25:05,272 --> 01:25:06,814 Baiklah. Ayo mulai. 1218 01:25:06,815 --> 01:25:08,316 Sedang apa kau? 1219 01:25:08,317 --> 01:25:10,484 Tidak. Kau tak bisa begini. 1220 01:25:10,485 --> 01:25:11,652 Maaf, Profesor. 1221 01:25:11,653 --> 01:25:13,029 Waktu kita sedikit. 1222 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 Jika waktuku setahun setengah untuk jalani administrasi dan izin yang perlu, 1223 01:25:16,658 --> 01:25:19,119 percayalah, akan kulakukan, tetapi aku sekarat. 1224 01:25:19,661 --> 01:25:20,661 Aku tak punya kemewahan itu. 1225 01:25:20,662 --> 01:25:22,496 - Aku yakin kau paham. - Tidak. 1226 01:25:22,497 --> 01:25:25,959 Tn. Carver, ini tidak bisa diterima. 1227 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Maka terimalah permintaan maafku. 1228 01:25:31,924 --> 01:25:33,216 Apa kita bisa menyingkirkan profesor? 1229 01:25:33,217 --> 01:25:34,717 - Miller. - Lewat sini, Profesor. 1230 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - Tidak. Tak bisa begini. - Keluarkan dia. 1231 01:25:36,428 --> 01:25:39,305 - Tidak! Tn. Carver, ini tempat suci. - Pergi, sekarang! 1232 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - Tn. Carver! - Owen, dia benar. 1233 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 Kita bisa cari jalan masuk. Pasti ada pemicu atau rangkaian. 1234 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Beri aku satu jam. Bisa kucari jalan masuk. 1235 01:25:47,689 --> 01:25:49,482 - Aku tak bisa. - Tunggu. 1236 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 Sesaat lalu katamu setahun setengah, kini kau tak mau memberiku satu jam? 1237 01:25:52,778 --> 01:25:55,154 Jika aku memberimu satu jam, akan jadi tiga jam, 1238 01:25:55,155 --> 01:25:57,490 lalu itu akan menjadi titik, titik. 1239 01:25:57,491 --> 01:25:58,950 Kita bisa di sini berpekan-pekan. 1240 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 Kurasa semua harus mundur. Aku tak mau ada yang cedera. 1241 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Bagus. 1242 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Ikut aku. 1243 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 Bagaimana menurutmu? 1244 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 Begini, Bishara tentu benar. 1245 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Tetapi Owen tak salah. 1246 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, ada di sini. 1247 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Aku bisa merasakannya. 1248 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 Apa penting cara kita turun ke sana? 1249 01:26:25,310 --> 01:26:27,395 Ya, penting. 1250 01:26:27,396 --> 01:26:29,939 Serius, cara kita ke sana penting. 1251 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 Teman-teman, kita sudah sampai sejauh ini. Kita semua. 1252 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Setelah melihat hadiah yang menunggu di balik tembok itu, 1253 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 pembicaraan ini akan sia-sia. 1254 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Ayo. - Bu, ayo. 1255 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Aku tak yakin suka pemandangan itu. 1256 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Aku tak suka pemandangan itu. 1257 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Tinggalkan semua orang. 1258 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Tetap di sini. 1259 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Ada lorong. 1260 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Lihat siapa yang datang. 1261 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Selamat siang, Tuan-tuan. 1262 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Selamat siang, Pak. Sayangnya piramida tutup. 1263 01:27:42,513 --> 01:27:46,224 Itu mengecewakan. Aku berharap bisa masuk. 1264 01:27:46,225 --> 01:27:49,310 Tidak hari ini, sayangnya. Acara pribadi. 1265 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Aku datang dengan damai. 1266 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Tetapi aku sungguh perlu masuk. 1267 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Namun, jika itu jadi masalah, ada senjata yang bisa mengosongkan jalan. 1268 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Tetapi aku juga punya senjata... 1269 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 untuk menghalangi jalan. 1270 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Baiklah. 1271 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Ini acara pribadi. 1272 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Selamat minum teh. 1273 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Kita tim mana? 1274 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Kita lihat saja pemenangnya. 1275 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Aku bisa merasakan badai akan datang. 1276 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Menurut pindaian, kita terus turun, 1277 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 melewati pusat ruangan ini. 1278 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Pasti ada di bawah itu. 1279 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Maka itu perlu dipindahkan. 1280 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Ayo beri cahaya. - Ya, Pak. 1281 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Apa itu? 1282 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Ini batu pengunci, 1283 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 dan itu bergerak pada alasnya. 1284 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 Kita harus mencari tahu cara masuk ke sana. 1285 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Ayo pindahkan saja. 1286 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Tuan-tuan, keluarkan senjata terbesar. Kita akan perlu itu. 1287 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Ini Polisi Internasional. 1288 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Awas! Awas! 1289 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Cepat! 1290 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 Tak akan bergerak. 1291 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 Terkunci di tempat. 1292 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 Orang Mesir adalah insinyur cerdas. 1293 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 Pasti ada cara memindahkannya. 1294 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 Kita cuma perlu sebentar untuk cari tahu. 1295 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 Selagi kau memikirkannya, kami akan pindahkan. 1296 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, alat. - Ya, Pak. 1297 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Miller, ambilkan itu untuknya. Ambil alat tangan. 1298 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Ambil gada. 1299 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1300 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Suasananya berubah. 1301 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 Kenapa ada senjata di tas mereka? 1302 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 Mereka petugas keamanan, Charlotte. 1303 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 Ini tak terasa benar. Dia tak mendengarkan. 1304 01:31:16,602 --> 01:31:19,020 Begini, pria itu menghabiskan banyak uang ke sini. 1305 01:31:19,021 --> 01:31:19,937 - ya? - Praeger. 1306 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 Kita tak perlu heran dia bersemangat. 1307 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Dia pikir penyelamatannya ada di sana. 1308 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Wah, kau tak bisa terus memukul agar bisa lewat. 1309 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 Ini tak akan berhasil, Pak. 1310 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 Itu basal fosil. Kita akan ada di sini sepekan. 1311 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Kita bawa peledak? 1312 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 Apa? Owen, kita tak bisa pasang peledak di sini. 1313 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Mereka profesional. Tahu tindakan mereka. Ini aman. 1314 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 Usia ruangan ini 5.000 tahun. 1315 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 Mustahil itu aman. 1316 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 Kau bisa meruntuhkan seluruh strukturnya. 1317 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Aku setuju dengan adikku. 1318 01:31:51,178 --> 01:31:53,137 - Sebaiknya kau mundur. - Kau mundur. 1319 01:31:53,138 --> 01:31:54,680 - Pergi. - Pikiranmu tak jernih. 1320 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Maaf, kau kira memimpin seluruh op... 1321 01:31:56,433 --> 01:31:58,267 Kau kira mentang-mentang kaya, 1322 01:31:58,268 --> 01:32:01,355 kau boleh membakar seluruh tempat ini? 1323 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Kau ikut? 1324 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Jika kau pergi, aku ikut. 1325 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Pastikan kita tak diikuti. 1326 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Tetap di sini. Jangan ada yang ikuti. 1327 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 Ya, Pak. 1328 01:35:37,237 --> 01:35:39,489 Baik. Kalian dengar dia. Ayo amankan pintu itu. 1329 01:35:47,789 --> 01:35:49,040 Ini cepat memburuk. 1330 01:35:49,041 --> 01:35:50,876 Saatnya ikut pihak yang kalah. 1331 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Kau bersamaku? 1332 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Lindungi aku! 1333 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Urus senapan itu. 1334 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Kau memilih pihak yang salah... 1335 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 jadi, kuberi pelajaran. 1336 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Semua aman. 1337 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Panggil medis! 1338 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Kulihat tindakanmu di sana. 1339 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Apa pihak kita sama? 1340 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Semoga begitu. 1341 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, kurasa kau harus masuk dahulu. 1342 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 Tulisan ini... semuanya bertentangan. 1343 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 Apa maksudmu? 1344 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Berkat adalah kutukan." 1345 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Malaikat adalah iblis." 1346 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Penyelamatan tercampur dengan kutukan." 1347 01:38:07,179 --> 01:38:10,598 "Diberkatilah dia yang minum tanpa haus. 1348 01:38:10,599 --> 01:38:15,354 Orang yang haus mengkhianati dirinya." 1349 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 Ini jalan buntu. 1350 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 Sepertinya ini pohon kehidupan. 1351 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 Penggambaran awal akan kembali ke masa Babilonia. 1352 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 Panel ini mewakili peta awal. 1353 01:38:30,285 --> 01:38:34,539 Empat penjuru dunia mengelilingi pohon kehidupan. 1354 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 Ini Dewi Naunet. 1355 01:38:38,418 --> 01:38:44,215 Dan ini ambar. Terbentuk dari resin kulit kayu. 1356 01:38:44,216 --> 01:38:46,134 Melindungi pohon kehidupan. 1357 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Peradaban kuno merujuknya sebagai batu pembakar. 1358 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 Pohon kehidupan tak bisa tumbuh tanpa matahari. 1359 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Apa itu dia? 1360 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Kurasa itu dia. 1361 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Itu jauh di bawah. Kau punya gagasan? 1362 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Parasut? - Terima kasih, Luke. 1363 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, jangan jauh-jauh. 1364 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Semua aman, JP? 1365 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Tidak. Tidak terlalu, Miller. 1366 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Terima kasih. 1367 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Lihat yang kutemukan. 1368 01:43:14,486 --> 01:43:15,611 Tak tampak berarti. 1369 01:43:15,612 --> 01:43:17,489 Mungkin tak tampak berarti. 1370 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Tetapi jika kita harus... 1371 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 percaya, maka ada kekuatan di sana melampaui semua pemahaman kita. 1372 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 Berkat sebanding dengan kutukan. 1373 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Jika kau tak siap menerima berkat, kau akan menerima kutukan. 1374 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Sebaiknya berhati-hati. 1375 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Kau saja yang urus mulai saat ini, Luke. 1376 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Kami semua mendukungmu, bukan? 1377 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 Untuk menyembuhkanmu. 1378 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 Ayo jangan cemaskan itu saat ini. Pergilah. 1379 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Maaf, kau meminta, atau menyuruhku? 1380 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Aku mengundangmu. 1381 01:43:56,361 --> 01:43:57,904 Ini keinginanmu, bukan? 1382 01:43:57,905 --> 01:43:59,238 Ada apa, Owen? 1383 01:43:59,239 --> 01:44:02,075 Sekali ini saja, untukku, apa kau bisa tak ikut campur? 1384 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 Kau tak benar-benar sakit, bukan? 1385 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 Aku mulai muak denganmu. 1386 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Tetapi kau tak sekarat? 1387 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Kita semua sekarat. Cuma soal waktunya. 1388 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Apa pun yang ada di sana hanya untukmu, bukan? 1389 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Kau cuma perlu tikus untuk menguji jebakannya. 1390 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 Janganlah naif tentang alasan kita ke sini. 1391 01:44:25,557 --> 01:44:29,144 Ini komoditas paling berharga di dunia, Charlotte. 1392 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Kau masuk atau tidak? 1393 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Baiklah. 1394 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Biar kubantu dengan ini. 1395 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Tidak! 1396 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Kau paham, aku akan menang permainan ini. 1397 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Masuklah. 1398 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Masuk! 1399 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Lengannya pulih. 1400 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Mari lihat apa dia bisa sembuhkan ini. 1401 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Tidak! 1402 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Kenapa kau tak minum? 1403 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 Semua milikmu. 1404 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Aku harus menutup ini. 1405 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Tunggu di sini. 1406 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 Kau sudah mencoba jadi pemberi ampun. 1407 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Kini saatnya menjadi pemberi keadilan. 1408 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Kau tahu ini untuk apa? 1409 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Jika diminum orang yang salah, kau perlu kunci ini untuk menutupnya. 1410 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 Mata Air akan menggoda bahkan jiwa yang terkuat, 1411 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 tetapi godaan itu diiringi dengan kekecewaan kejam. 1412 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Jika kau minum energi murni itu, 1413 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 Mata Air harus mengambil nyawa orang yang paling kausayangi. 1414 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Tetapi jika kau paling menjunjung dirimu, 1415 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 maka tak akan ada antarmuka, tak ada pertukaran, 1416 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 hanya hubungan langsung dengan kekuatan tanpa batas. 1417 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 Itu tanpa ampun. 1418 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 Kelak ras manusia akan siap menerima yang disajikan Mata Air. 1419 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Sebelum itu, Mata Air harus dilindungi. 1420 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, beri tanganmu. 1421 01:53:24,721 --> 01:53:25,847 Thomas, cepat. 1422 01:53:25,848 --> 01:53:27,432 Ayo. 1423 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Ayo. Cepat. 1424 01:53:43,365 --> 01:53:45,283 Lebih cepat, Thomas, ayo. 1425 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 Cepat. 1426 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Ayo! 1427 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Cepat, cepat. 1428 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Ayo. 1429 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Jangan jauh-jauh, Thomas. 1430 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1431 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Ikuti aku ke sini! 1432 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Kau tak cedera? 1433 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Tidak sama sekali. 1434 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 Kalian? 1435 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Ya. 1436 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Ini segalanya yang kauinginkan? 1437 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Tidak. 1438 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Hanya... 1439 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 segalanya. 1440 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Dan jika kau tak siap untuk segalanya, jangan minum. 1441 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Kita pergi? 1442 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hei. 1443 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Tak terlalu banyak yang bisa menyentuh dan tak mengambil. 1444 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Jadi apa itu berarti... 1445 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 aku mengesankan? 1446 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Semua baik-baik saja, Abbas? 1447 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Semua lancar? 1448 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Hanya hari kerja biasa, sebenarnya. 1449 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Kau menemukan lukisannya. 1450 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 Dan kini kau menemukan Owen Carver, penjahat di balik kejahatan ini. 1451 01:56:31,408 --> 01:56:33,201 Praktis untuk beberapa orang. 1452 01:56:33,202 --> 01:56:35,495 Kau tak perlu repot, ya? 1453 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 Jadi, apa pemburuan berlanjut? 1454 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Apa aku masih memburumu? 1455 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Kurasa itu tergantung kau. 1456 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Hal tertentu tak boleh ditemukan. 1457 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Kau punya daftar? - Kau punya? 1458 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Aku punya beberapa ide. 1459 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Selama itu tak berarti lebih banyak kerja untukku. 1460 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Selamat tinggal, Luke. 1461 01:56:59,561 --> 01:57:02,480 Hei, terima kasih tak membunuhku. 1462 01:57:02,481 --> 01:57:03,607 Belum. 1463 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Tetapi jika kau memberiku alasan untuk memburumu, akan kulakukan. 1464 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, kita akan hidup? 1465 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 Lain kali, aku akan masuk denganmu. 1466 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 Itu adil. Kau tidak, Murph. 1467 01:57:28,632 --> 01:57:30,716 Tentu. Kau temukan yang kaucari? 1468 01:57:30,717 --> 01:57:34,263 Tidak. Bukan itu yang kucari. 1469 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Aku prihatin soal pekerjaanmu. 1470 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Aku prihatin kau tak dapat hadiahmu. 1471 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Mungkin Ayah benar. 1472 01:57:42,855 --> 01:57:44,480 Ada hal yang ditakdirkan untuk tetap hilang. 1473 01:57:44,481 --> 01:57:46,233 Selalu ada yang dicari. 1474 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Begini, aku kenal beberapa orang di kota, kolektor. 1475 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Banyak uang. Mungkin bisa kubantu mencarikanmu kerja. 1476 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Atau mungkin kita bisa mencari sesuatu yang hilang. 1477 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Kau memikirkan sesuatu? 1478 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Aku punya ide. 1479 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto