1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (MORILEC) 4 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Oglasi se! 5 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hej, Kasem. 6 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 Kakšno naključje. Kaj pa ti tu? 7 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Imaš nekaj, kar ni tvoje. 8 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Jaz? 9 00:02:34,738 --> 00:02:39,076 Zelo drago sliko v tulcu na tvojem hrbtu. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 Od mojega šefa je. 11 00:02:41,370 --> 00:02:45,040 Ne bi rekel, da je njegova. Lastništvo je dvomljivo. 12 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Dvomljivo. 13 00:02:48,460 --> 00:02:54,925 Pomeni več stvari. Nerazčiščeno, sporno, nejasno. 14 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Jasno bom povedal. 15 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Da ne bo dvoma. 16 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 V redu. 17 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 To ni potrebno. 18 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 Počakaj, da zapeljem na stran. 19 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Obkolili ste me. 20 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 Pazi. S poti. Se opravičujem. 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Pazi. Pardon. 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Samo malo. 23 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Pazi, pazi. 24 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Pozor. 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 Kje si, Luke? Letalo čaka. 26 00:04:23,096 --> 00:04:26,433 Ne bo mi uspelo priti do letališča. Poišči drugo možnost. 27 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? 28 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Pojdi z vlakom v Čiang Mai. 29 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Dobimo se na letališču. 30 00:06:10,829 --> 00:06:12,789 ŽELEZNIŠKA POSTAJA BANGKOK 31 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Se opravičujem. Pardon. 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Bibip. Bibip. Prostor. 33 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Se opravičujem. Prostor. 34 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Se opravičujem. Prostor. 35 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Se opravičujem. 36 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Stran, stran. 37 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Pazi. 38 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Govoriš v spanju. 39 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Baje. 40 00:07:57,769 --> 00:08:02,232 Sem rekel kaj škandaloznega? 41 00:08:02,316 --> 00:08:06,195 Odvisno, kaj je zate škandalozno. Nič obremenilnega. 42 00:08:08,989 --> 00:08:12,242 - Naj še enkrat poskusim. - Žal nimava časa za to. 43 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Prehitevava dogodke? 44 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Bi se predstavila? 45 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 Manj ko veš, bolje je, g. Purdue. 46 00:08:22,211 --> 00:08:24,671 - Nisi na dopustu. - Ne. 47 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Poslovno. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 A tako. S čim pa se ukvarjaš? 49 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Iščem redke in edinstvene slike. 50 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Včasih v usnjenih tulcih. 51 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 To pa je naključje. 52 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 In, kaj bova zdaj? 53 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Mislim, da veš. 54 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Jaz sem usmiljena, 55 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 moji pajdaši pa niti malo. 56 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Izbira je tvoja. 57 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Še tretja možnost je. 58 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - Kaj res? - Ja. 59 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 Nespametno si spregledala moja smrtonosna telesna stražarja. 60 00:09:10,801 --> 00:09:13,595 Naj te njun nedolžen videz ne zavede. 61 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Sta volka v ovčji koži. 62 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Predaj se 63 00:09:17,432 --> 00:09:23,355 ali pa bom moral nate naščuvati moja psa. 64 00:09:26,984 --> 00:09:31,280 - Mislim, da bom tvegala. - No... 65 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Torej usmiljenje. 66 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Rada imam srečne konce. 67 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Nisi s Kasemom? 68 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Kdo je to? 69 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, tudi vlak se ni izšel. 70 00:11:02,663 --> 00:11:03,539 Kaj? 71 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 O ne. 72 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Kaj je še na voljo? 73 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Trenutek. 74 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 Uro stran je avtobusna postaja. 75 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 Samo pridi pome. 76 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 Nič več motorjev ali vlakov. 77 00:11:28,522 --> 00:11:31,358 Ne bom pešačil in ne bom šel na avtobus. 78 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Moraš priti pome, Murph. 79 00:11:40,534 --> 00:11:45,122 G. Cross želi iz hiše na Strathmore Gardensu preproge v veži, 80 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 portrete, stoječo uro, kavč iz dnevne sobe. 81 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 Zeleni kavč? 82 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 Sovražiš ga. 83 00:11:54,089 --> 00:11:55,174 Smem nadaljevati? 84 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 Harold, nisva se tako dogovorila. 85 00:11:58,093 --> 00:12:01,972 Zadevo naj bi uredila sporazumno z nevtralnim posrednikom. 86 00:12:02,055 --> 00:12:06,351 Ne bodi tako naivna, Charlotte. Kaj si mislila, da bo? 87 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 Nisem pričakovala tvoje odvetnice v 17. nadstropju. 88 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Je, kar je. Sva, kjer sva. 89 00:12:14,818 --> 00:12:17,154 Za pohištvo mi ni mar, 90 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 ne bova pa se prepirala glede skrbništva nad sinom. 91 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Priskrbi si odvetnika. 92 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 TRAFALGARSKI TRG, LONDON 93 00:12:28,582 --> 00:12:30,959 Emily, zakleni zahodno krilo, prosim. 94 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Jaz grem preverit Holbeinovo restavracijo. 95 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - Prav. Se vidiva. - Ja. 96 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Izjemna slika. 97 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 Krasni svileni copati. 98 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Luke, kaj delaš v Angliji? 99 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte. Skoraj leto dni se nisva videla. 100 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Brat ne sme obiskati sestrice? 101 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 Kako družina? 102 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - Mladi Thomas? - Čudovit je. 103 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 In brihten. 104 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 - In mož? Henry? - Harold. 105 00:12:58,570 --> 00:12:59,613 Ni ravno brihten. 106 00:12:59,696 --> 00:13:04,701 - Kot kaže, se rad vlači. - Žal mi je. 107 00:13:04,785 --> 00:13:11,375 Predobra si zanj. Vedel sem, da se ne bo izšlo. 108 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 Ne danes, Luke. Preveč je sveže. 109 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Si spet v težavah? 110 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Ti je ta služba res pisana na kožo? 111 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Hvala bogu, rešena sem. Življenjski trener si. 112 00:13:22,261 --> 00:13:24,763 Ni za kaj. Bratska dolžnost. 113 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Moja služba mi je všeč in dobro mi gre. 114 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 To si moraš govoriti. 115 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 Mi trije smo doživljali čudovite pustolovščine. 116 00:13:34,648 --> 00:13:38,277 - Ne pogrešaš tega? - Ja, a to je bilo pred 10 leti. 117 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Ata je umrl, jaz sem vzgajala dojenčka 118 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 in hodila v službo. Morala sem odrasti. 119 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Kaj pa se je zgodilo s teboj? 120 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 No. Imaš se za kustosinjo, 121 00:13:49,872 --> 00:13:53,667 a sveta družina se sooča z nenaravnim razkolom. 122 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Med Devico Marijo in Jezuščkom. 123 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Ni razkola. - Je. 124 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 Na sliki mlajšega Levensteda. 125 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Ničesar ne vidim. - Res ne? 126 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Osredotoči se na angela. Poglej med njuni avreoli. 127 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 Sledi tej liniji preko našega malega Odrešenika 128 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 do njegovih deset rožnatih nožnih prstkov. 129 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Tam, v modrem žametu... 130 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 je razpoka. 131 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! Luke! 132 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Kaj delaš? 133 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 134 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 135 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 136 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Ne delaj mi tega! 137 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Luke! Kaj je to? 138 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 Komaj si prišel. Si tudi avto ukradel? 139 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 Vrni sliko. 140 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 Bom. Prisedi, pa ti jo bom vrnil. 141 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 Ne. 142 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Zdaj ali nikoli. - Ne! 143 00:15:29,721 --> 00:15:34,268 - Ne boš jim ušel. - Znam izbrati avto. 144 00:15:35,811 --> 00:15:37,020 Vrni sliko. 145 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Nehaj no, Charlotte. 146 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Nisi tu zaradi slike. - Poslušaj me. Vrni sliko. 147 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 Nočeš slike. Svoje staro življenje hočeš. 148 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Pardon! 149 00:15:53,704 --> 00:15:56,415 - Ljubi Jezus. - In njegovi debeli prstki. 150 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Nehaj. 151 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, ujemi. 152 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, smo okej? 153 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Smo. 154 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 155 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 Še vedno delaš z atijevo staro ekipo? 156 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 - Deb. Murphy. - Charlotte. 157 00:17:03,857 --> 00:17:06,401 - Kaj delata s sliko? - Saj ima rokavice. 158 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 Nič se ni spremenilo. 159 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 Dobil si nagrado, jutri pa boš spet nezadovoljen. 160 00:17:14,785 --> 00:17:18,539 Preveliko pričakovanje. Govoriš si, da boš zadovoljen, 161 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 ko dobiš lovoriko, dejansko pa nikoli ne boš. 162 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Iščeš zlato na koncu mavrice. 163 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Jaz vsaj verjamem v nekaj. 164 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 Ti si se uspela prepričati, da zlato ne obstaja. 165 00:17:30,884 --> 00:17:35,556 Izbrala si udobje in predvidljivost. Tvoje življenje je na pavzi. 166 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 Pustolovščina je bistvo življenja. 167 00:17:39,017 --> 00:17:42,062 Ljudje ne rinejo v gore zaradi zaklada na vrhu. 168 00:17:42,145 --> 00:17:46,733 Ne znam ti razložiti, zakaj je pot pomembnejša od nagrade, 169 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 vem pa, da moraš na pot. 170 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 171 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Ničesar ni. - To ni dobro. 172 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Kaj ni dobro? 173 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Nič. Nič, nič. 174 00:18:01,290 --> 00:18:04,418 Se opravičujem. Obema. Dolg dan je. 175 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - Nehaj. - Charlotte, ti imaš prav, jaz pa ne. 176 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 Moja sestra si in rad te imam. 177 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Vse bom uredil. 178 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 Izvoli sliko. Nazaj te bom peljal. 179 00:18:14,845 --> 00:18:20,893 Vidim pa, kaj delaš. Dihaj. 180 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Ko je jezna, neha dihati. 181 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Daj no. Skupaj bova, prav? 182 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Rad te imam. Mi oprostiš? 183 00:18:30,944 --> 00:18:34,489 - Ne. - Prav. Bova pa samo dihala. 184 00:18:35,282 --> 00:18:38,577 Zapriva oči. Na tri. Ena, dve, tri. 185 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - Luke. - Tako lahko zanika vpletenost. 186 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 Pomagaj mi. 187 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Živijo. 188 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hej. 189 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Ste v redu? 190 00:19:08,941 --> 00:19:11,443 Ja? Ja? 191 00:19:12,027 --> 00:19:14,821 Ste prepričani? Dobro. 192 00:19:28,085 --> 00:19:33,382 Oprostite zaradi inkvizicije, a ste kustosinja, ki je izginila za nekaj ur. 193 00:19:33,465 --> 00:19:38,971 Bi se vrnila na kraj zločina, če bi bila vpletena? 194 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Ne bi bili prvi. 195 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Za to obstaja celo dobro znana puhlica. 196 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 Kdo pa ste vi? 197 00:19:47,271 --> 00:19:50,065 Kriminalist Jamal Abbas iz Interpola. 198 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, po krivici obtožena. 199 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Ste vedeli, da je vaš brat povezan s krajami umetnin? 200 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Tega ni omenil. 201 00:19:59,575 --> 00:20:02,744 - Kaj pa je? - Skušala sem ga ustaviti. 202 00:20:02,828 --> 00:20:04,913 Sem videl na varnostnem posnetku. 203 00:20:05,914 --> 00:20:07,499 Mi lahko poveste, kje je? 204 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 Če bi vedela, bi vam takoj povedala, 205 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 saj me je pahnil v neprijeten položaj. 206 00:20:16,133 --> 00:20:19,636 Nikakor si ne želim, da bi me zaprli ali odpustili. 207 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 Dovolite, da vam pomagam. 208 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 A če se izkaže, da niste bili čisto odkriti... 209 00:20:26,018 --> 00:20:30,606 Ne bi si drznila lagati uradniku v karirastem plašču. 210 00:20:33,901 --> 00:20:37,404 Hvala, da ste opazili. Večina osumljencev ne. 211 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Kaj je še ukradel? 212 00:20:39,531 --> 00:20:42,951 - Obstaja vzorec? - Ste kustosinja in kriminalistka? 213 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Očitno mi ni treba biti. 214 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Kot kaže, ste tu zaključili. 215 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Slišal sem. Thomas bo ostal pri meni. 216 00:21:08,018 --> 00:21:11,480 - Harold. - Pomagala si ukrasti umetnino. Kristus. 217 00:21:12,731 --> 00:21:15,817 - Premislil sem se glede skrbništva. - Ne delaj tega. 218 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - Prepozno. - Mami! 219 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Hej, mišek. 220 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Nekaj dni boš še pri očetu, prav? 221 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Je vse v redu? 222 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Bo. 223 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 V redu je, pojdi. Pojdi igrat klavir. Pojdi. 224 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Hvala ti. 225 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte. - Murph. 226 00:21:37,589 --> 00:21:40,217 - Kako si? - Ne najbolje. 227 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Kje je? 228 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 229 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 230 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 Luke! 231 00:21:50,686 --> 00:21:53,647 - V redu. Zdi se precej jezna. - Luke! 232 00:21:53,730 --> 00:21:55,983 Molčite, dokler ji jaz ne povem, prav? 233 00:21:56,066 --> 00:21:57,192 Super. 234 00:21:57,276 --> 00:22:00,320 - Charlotte, lepa si. - Ne po tvoji zaslugi. 235 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Kaj pa sem naredil? - Kar precej. 236 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 237 00:22:06,118 --> 00:22:08,203 - Ti pa si? - Owen Carver. 238 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - Kaj delaš? - Denar imam čez. 239 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 Kateri genij mi bo pojasnil, zakaj sem ostala brez službe? 240 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - Povej ji. - Ne še. 241 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Iščemo vrelec mladosti. 242 00:22:23,927 --> 00:22:27,264 Prosim, ne. Ne spet to. 243 00:22:27,347 --> 00:22:30,767 - Nisem rekel, da molčita? - Ni šlo. 244 00:22:30,851 --> 00:22:33,353 - Ti financiraš odpravo? - Tako je. 245 00:22:33,437 --> 00:22:37,399 Kaj pa hočeš? Še več denarja? Moč? 246 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Fantastično kremo za obraz? 247 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 Umiram. Rak jeter. 248 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Mučno. 249 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Če vrelec vrača zdravje, me morda lahko reši. 250 00:22:49,953 --> 00:22:54,917 Luke, se bova o tej občutljivi zadevi pogovorila na samem ali pred vsemi? 251 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Pred vsemi. 252 00:22:58,253 --> 00:23:04,092 Moj brat te je prepričal, da boste našli super napoj iz kačjega olja ali nekaj? 253 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 Ne. Jaz sem njega. 254 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 A tako. 255 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Potem dovoli, da se dotaknem očitnega. 256 00:23:13,727 --> 00:23:20,150 Praviš, da obstaja tekočina, ki teče iz čarobnega vrelca 257 00:23:20,234 --> 00:23:23,320 in omogoča večno blaženo življenje. 258 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 Charlotte, oba veva, 259 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 da je v vsakem mitu, metafori in pripovedki zrno resnice. 260 00:23:28,951 --> 00:23:32,496 Herodot je pisal o tem. Mahabharata govori o tem. 261 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Aleksander Veliki ga je iskal po celem svetu. 262 00:23:34,790 --> 00:23:38,919 - Poznam zgodbe. - Ne. Ena zgodba. Pet celin. 263 00:23:39,628 --> 00:23:41,421 Ducate kultur skozi tisočletja. 264 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 Zakaj si potem ukradel Rembrandta? 265 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - Vrnil sem ga. - Odpustili so me. 266 00:23:45,884 --> 00:23:49,596 - Zdaj nam lahko pomagaš. - Da si ne bi drznil. 267 00:23:49,680 --> 00:23:54,184 Ne reci, da velike skrivnosti niso vzbudile tvoje radovednosti. 268 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 V tibetanskem zvitku iz 9. stoletja je omenjena morebitna lokacija vrelca. 269 00:24:01,525 --> 00:24:06,780 Piše pa tudi, da jo Bog skriva pred človekom. 270 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 Menimo, da so se podatki o lokaciji prenašali 271 00:24:10,450 --> 00:24:14,079 iz roda v rod v najbolj učenjaških družinah tistega časa. 272 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 Imenovali so se Varuhi poti. 273 00:24:16,373 --> 00:24:20,627 Njihova naloga je poskrbeti, da pot ostane skrita. 274 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Je kdo kdaj srečal kakega Varuha? 275 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Z enim sem se zravsal na Tajskem. 276 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Če so Varuhi in Bog mislili, da je bolje, da vrelec ostane skrit, 277 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 morda obstaja razlog. 278 00:24:36,268 --> 00:24:40,105 - Vsaka dragocenost je varovana. - Jo varuje Bog? 279 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Vrednejša ko je nagrada, večja je zaščita. 280 00:24:48,780 --> 00:24:55,579 Mit o vrelcu pravi, da te mami z vsemi tvojimi željami. 281 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Ti moraš samo piti. 282 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Neskončno zdravje, bogastvo in lepota. 283 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Toda kjer je življenje, je tudi smrt. 284 00:25:06,757 --> 00:25:10,719 To bi lahko bilo najpomembnejše arheološko odkritje v zgodovini. 285 00:25:10,802 --> 00:25:14,932 Najin priimek se bo zapisal v zgodovino. 286 00:25:15,015 --> 00:25:19,228 V 17. stoletju je šest umetnikov sklenilo razkriti lokacijo vrelca. 287 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 V svojih slikah so skrili sled. 288 00:25:22,689 --> 00:25:26,360 Poglej Caravaggievo Prijetje Jezusa. 289 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 Rubensovo Snemanje s križa. 290 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Wildensov Jezus z učencema na poti v Emavs. 291 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Velázquezovo Križanje. 292 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 El Grecov Kristus nosi križ. 293 00:25:38,747 --> 00:25:43,085 In poglej, kdo je. Tvoj Rembrandt. Kristusova glava. 294 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 El Greca so ukradli iz muzeja v Bostonu leta 1990. 295 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 Slika je od takrat pogrešana. Srečno. 296 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Ni več pogrešana. 297 00:25:56,098 --> 00:25:58,225 - Na Tajskem sem jo našel. - Kristus. 298 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 Ja, križ nosi. 299 00:26:00,102 --> 00:26:03,981 - Ne moreš se upreti kraji. - Obvladam. 300 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Bolan si. 301 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Talentiran. - Patološki. 302 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 Pač imam dar. 303 00:26:08,569 --> 00:26:13,156 Platna so zadaj označena z nevidno barvo 304 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 in skrivnim napisom "Sex et unum". 305 00:26:19,037 --> 00:26:20,289 Šest in ena. 306 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Šest platen, ena pot. 307 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Vsako je označeno z drugo črko. 308 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 309 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 310 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Ne vemo še, kaj pomenijo. 311 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Zdaj razumem, zakaj sem tu. 312 00:26:43,812 --> 00:26:46,440 Res? Zakaj si tu? 313 00:26:46,523 --> 00:26:50,444 - Da ti pomagam rešiti ugankico. - Zakaj bi te rabil? 314 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Moj Rembrandt ti ni všeč. 315 00:26:53,238 --> 00:26:56,491 - Zakaj ne? - Ker zadaj ni oznak. 316 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Zakaj jih ni? 317 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 Ponaredek je. 318 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Ni ponaredek. 319 00:27:03,332 --> 00:27:07,336 - Analiziral sem poteze s čopičem. - Zagotovo je Rembrandt. 320 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 Je Rembrandt, a ne tisti Rembrandt. 321 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 Pogosto je delal dvojnike svojih slik. 322 00:27:14,092 --> 00:27:18,972 - Napačnega Rembrandta si ukradel. - Ja. In ti veš, kje je pravi. 323 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 To ni moja stvar. 324 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 Moj sin pa je moja stvar. Zaradi tebe lahko izgubim skrbništvo. 325 00:27:26,688 --> 00:27:30,692 Naj ti pomagam. Imam celo četico bahavih odvetnikov. 326 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 Pomagaj mi rešiti življenje, pa ti pomagam obdržati sina. 327 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 Kaj če se motiš glede te pustolovščine? 328 00:27:38,408 --> 00:27:40,452 Jo bom vsaj doživel. 329 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Mislil sem, da bo vžgalo. 330 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 Preveri Alfreda Gwynna Vanderbilta. 331 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 Bil je strasten zbiratelj Rembrandta. 332 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 V knjižnico grem. 333 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}ZGODOVINA DRUŽINE VANDERBILT 334 00:28:03,308 --> 00:28:05,853 LADJA LUSITANIA 335 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Nekaj lepo diši. 336 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 To je eksotičen vonj nevarnosti. 337 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 Če si ti tu in jaz nisem mrtev, je to zmenek? 338 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Ne. 339 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Tu sem, ker nočem, da se tebi ali komu drugemu kaj zgodi. 340 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Si res zato tu? 341 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Vlak. 342 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Začutil sem. - Kaj res? 343 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 Še dobro, da je nekdo nekaj čutil. 344 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Bi kaj spila? - Ne. 345 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Ne bom dolgo. 346 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Škoda. 347 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Si kot otrok, ki med nevihto spušča zmaja. 348 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 - Nenavadno dramatična metafora. - Primerna je. 349 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Nevihta je hujša, kot misliš. 350 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Sploh veš, zakaj je skrit? 351 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Sploh veš, kaj je? 352 00:29:23,013 --> 00:29:27,267 Ne, bi pa zelo rad izvedel. 353 00:29:27,351 --> 00:29:30,854 Radovednost ni lepa čednost. 354 00:29:31,522 --> 00:29:34,608 Je vrelec pristen, 355 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 metaforičen, alegoričen, metafizičen ali anagoški? 356 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Bi se morala poljubiti, da bo potem mir? 357 00:29:56,547 --> 00:30:00,509 Ne. Pa pozneje. Mislim, da je dragocen. 358 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 Lepo, da ti je mar za mojo dobrobit. 359 00:30:03,637 --> 00:30:07,057 - Ne skrbi nas za tvojo dobrobit. - Množina? 360 00:30:07,140 --> 00:30:11,520 Takoj nehajte ali pa vas bomo morali ustaviti. 361 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Vse vas. 362 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Torej te bom spet videl. 363 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Kako lepo diši. 364 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 {\an8}KRALJEVI KOLIDŽ ZA GLASBO 365 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Kar dober je. 366 00:30:50,559 --> 00:30:52,311 Hvala za namig o Vanderbiltu. 367 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 Kaj boš tokrat ukradel? Trobento otroku? 368 00:30:55,814 --> 00:30:59,359 Prebrskali smo arhiv in vemo, kje je pravi Rembrandt. 369 00:30:59,443 --> 00:31:02,779 - Slepariš ubogega Owna. - Sploh ne. 370 00:31:02,863 --> 00:31:05,407 Njegova ideja je bila. Iskal je očeta in našel mene. 371 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 Daješ mu lažne obljube, on pa ti verjame. 372 00:31:09,494 --> 00:31:11,705 To je upanje. Kaj je narobe s tem? 373 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 Poleg sumljive moralnosti? 374 00:31:14,541 --> 00:31:17,377 Zločin je, tepec. Interpol te išče. 375 00:31:17,461 --> 00:31:20,589 Zaradi kraje slike? Lepo te prosim. 376 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Owen se je na nas obrnil z odkrito prošnjo. 377 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 Dajem mu upanje. To ne more biti slabo. 378 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 Srečen je. 379 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Harold pravi, da nikoli nisem bila srečna. 380 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Je imel prav? 381 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Očitno bi morala z nami. 382 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 - Ni tako preprosto. - Ne? 383 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Ja! 384 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Stric Luke. - Odlično. 385 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Poglej se. Čakaj. Nekaj manjka. Kje imaš brado? 386 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 Velik vtis si naredil nanj. 387 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - Pogosto sprašuje o tebi. - Res? 388 00:32:05,217 --> 00:32:08,095 - Še vedno hodiš na pustolovščine? - Ja. 389 00:32:08,178 --> 00:32:11,682 Tvojo mamo sem povabil, da se mi pridruži. Kaj praviš? 390 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 Mama ne hodi na pustolovščine. 391 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Thomas. 392 00:32:17,938 --> 00:32:20,440 - Iti moram. - Ja, ja, kar pojdi. 393 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 Dober otrok je. 394 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Res misliš, da boš našel čarobni tolmun? 395 00:32:28,365 --> 00:32:31,159 Ne vem, mislim pa, da bi rada izvedela. 396 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Ojoj, klobuk. 397 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Vemo, da je bila Lusitania največja potniška ladja na svetu. 398 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 Nemška podmornica jo je potopila med prvo svetovno vojno. 399 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 {\an8}Umrlo je več kot 1000 oseb. 400 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 {\an8}IRSKA 401 00:32:57,561 --> 00:33:00,522 {\an8}Med njimi tudi veliki Vanderbilt. 402 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 Ko si rekel, da si našel Rembrandta, 403 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 nisem pričakovala, da bo na dnu Severnega Atlantika. 404 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 Mi tudi ne. 405 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Toda na našo in njegovo nesrečo 406 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 je Alfred Vanderbilt po nakupu slike leta 1915 407 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 sliko vzel s seboj na Lusitanio. 408 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 Še vedno je v vodotesnem sefu na ladji. 409 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 Potniki prvega razreda so imeli sefe v trezorju ladijskega blagajnika 410 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 v sprednjem delu razbitine. 411 00:33:28,008 --> 00:33:34,014 Na ta del smo pritrdili zračne blazine, ki ga bodo dvignile na površje. 412 00:33:40,687 --> 00:33:45,776 Pritisk na morskem dnu je 21 kPa. 413 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 Blazine so nameščene. 414 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Zračne blazine so na mestu. 415 00:33:55,994 --> 00:33:59,831 Nevihta se približuje. Imamo dve uri časa. 416 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 Med nevihto se ne bo mogla obdržati na površju. 417 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 Lahko počakamo, da mine. 418 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Kako dolgo? - 20 ur? 419 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - Kaj boš? - Začnimo takoj. 420 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Razumem. 421 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Dvignite jo. - Razumem. 422 00:34:31,029 --> 00:34:36,952 Na 30 metrih jo bodo stabilizirali, nato pa dvignili na površje. 423 00:34:37,452 --> 00:34:40,205 - Potem si ti na vrsti. - Dobro, pojdiva. 424 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Glej no. Od kdaj pa si navdušena? 425 00:34:44,168 --> 00:34:49,130 To, kar delaš, ni nepomembno. Rada bi sodelovala. 426 00:34:50,047 --> 00:34:54,052 Poleg tega sem ponoči ugotavljala, kje je blagajnikov trezor. 427 00:34:54,136 --> 00:34:57,389 Kaj res? Lottie-Lou je spet z nami. 428 00:35:07,774 --> 00:35:11,028 Lusitania je na 30 metrih. Protiuteži so nameščene. 429 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Na površju bo čez dve minuti. 430 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Dobro. Slišal si jo. Obleciva se. 431 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Slišiš? - Kaj? 432 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 Prvi koraki po več kot sto letih. 433 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 V pripravljenosti smo. Pazita se. 434 00:36:04,831 --> 00:36:07,960 Vem, kam morava. Za menoj. 435 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Vrata, prosim. 436 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Spominja me na študentsko stanovanje v Parizu. 437 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Tu je manj vlage. 438 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Previdno. Zvenelo je kot hec. 439 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Nočeva, da se zabavaš. 440 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 Kdaj sva bila nazadnje na ladji? 441 00:36:37,072 --> 00:36:39,783 V Ekvadorju? Reka Putumayo. 442 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 Ata je iskal zlato masko sončnega boga Intija. 443 00:36:44,037 --> 00:36:47,541 - Ni je našel, revež. - Je. Še vedno ga vidim z masko. 444 00:36:48,208 --> 00:36:53,630 Sanjaš. Ne moreš se spominjati. Halucinirala si, ker si polizala žabo. 445 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Mogoče mi je ata z razlogom povedal stvari, ki jih tebi ni. 446 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - Kaj res? - Ja. 447 00:36:58,969 --> 00:37:02,556 - Zakaj nisva bogata, če jo je našel? - Našel jo je, a je ni vzel. 448 00:37:02,639 --> 00:37:06,310 Denar ni vse, Luke. Razen če se ločuješ. 449 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold je cepec. - Res je. 450 00:37:13,400 --> 00:37:17,112 - Radar kaže, da nekaj prihaja. - Kaj? 451 00:37:17,196 --> 00:37:20,699 Glede na hitrost najbrž helikopter. 452 00:37:21,825 --> 00:37:25,495 - Obalna straža? - Oni bi nas že skušali doklicati. 453 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Opozoril bom Luka in Charlotte. 454 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Oglasi se, Luke. 455 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Greva v pravo smer? - Ja. 456 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Ja. 457 00:37:48,101 --> 00:37:50,771 - Lahko jaz pogledam. - Me boš učil brati zemljevid? 458 00:37:50,854 --> 00:37:55,234 Ne. Hotel sem reči le, da obstajata prava in napačna pot. 459 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 Luke, oglasi se. 460 00:38:00,155 --> 00:38:04,117 Nekdo moti signal. Pojdiva gor pogledat, kaj se dogaja. 461 00:38:04,201 --> 00:38:08,789 Trezor ladijskega blagajnika je skozi ta vrata. 462 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 TREZOR LADIJSKEGA BLAGAJNIKA 463 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Je podoben temu trezorju ladijskega blagajnika? 464 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Brez tebe ga ne bi našla. 465 00:38:28,267 --> 00:38:31,812 Ničesar ne jemlji. Nisva tatova. 466 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Kje bi začela? 467 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Mogoče pri sefu z napisom Vanderbilt. 468 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Namig se skriva v imenu. 469 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 To ni obalna straža. 470 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Kdo pa je? 471 00:38:57,921 --> 00:39:01,592 Ne vem, a najbrž hočejo tisto, kar mi. 472 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Poglej jo. 473 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Takšno te poznam. 474 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Dobro. 475 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Ogenj. 476 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, oglasi se. 477 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Uspelo! 478 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Prinesi alkohol. 479 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Ne! Ne ropava grobov. 480 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Zračne blazine pokajo. Nimata več veliko časa. 481 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Je to helikopter? 482 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Ne spomnim se helikopterja. 483 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 O ne. 484 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Pozdravljen. 485 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Spet. 486 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Spet se vidiva. - Spet? 487 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Kaj je zdaj to? 488 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Prizadel si me. Me nisi omenil? 489 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Ni bilo časa. 490 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 No, oba veva, zakaj sem tu. 491 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Jaz ne vem, zakaj si tu. Zakaj si tu? 492 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Oprosti. Prišla sem po še eno sliko. 493 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 No... 494 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Veva, kdaj nimava možnosti. 495 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Zadeli so nas! 496 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Stoj! 497 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 498 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Daj mi sliko. 499 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Pripnite se, vračamo se v oporišče. 500 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Daj mi sliko. 501 00:42:48,777 --> 00:42:49,820 Ne morem. 502 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Res hočeš, da uperim pištolo v tvojo sestro? 503 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Daj ji sliko, Luke. 504 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Nič ti ne bo. - Bom. 505 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Naj razmislim. 506 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 O čem razmišljaš? 507 00:43:16,180 --> 00:43:21,310 - O tem, da... - Luke! 508 00:43:23,228 --> 00:43:26,440 Lahko se dogovorimo. 509 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 Daj mi sliko. 510 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Ne! 511 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 512 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! Luke! 513 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Obljubil sem ti pustolovščino. 514 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Si v redu? 515 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Živa sem, če to sprašuješ. 516 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Vama je uspelo? 517 00:45:14,006 --> 00:45:16,425 - Imata jo? - Ja. 518 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hej. Si jezna name? 519 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Seveda sem. 520 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Ne bi te ubila. 521 00:45:25,142 --> 00:45:26,810 - Kako veš? - Tudi če bi te ubila, 522 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 ne bi imela slike. Jaz sem jo imel. 523 00:45:28,854 --> 00:45:32,983 - Moje življenje si postavil na kocko. - Ni bilo tvegano. 524 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Ocenil sem, da bo vse OK. 525 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Zdi se jezna, ne? 526 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Kdo? 527 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Pameten dečko si. 528 00:45:48,498 --> 00:45:50,375 Kako gre pustolovščina? 529 00:45:50,459 --> 00:45:54,755 - Malo preveč pustolovsko. - Res si precej dolgočasna. 530 00:45:54,838 --> 00:45:58,133 - Pazi, kaj govoriš. - Vseeno si lahko kul. 531 00:45:58,217 --> 00:46:01,345 - Thomas. - Ati hoče govoriti s teboj. 532 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 Prav. 533 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Pozdravi strica Luka. 534 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 Za nekaj časa moraš vzeti Thomasa. 535 00:46:10,979 --> 00:46:14,816 - Kdaj? Za kako dolgo? - Jutri. Za kar nekaj časa. 536 00:46:14,900 --> 00:46:17,194 Podpisal sem pogodbo. Na Japonsko grem. 537 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Zveni resno. Kako dolgo boš tam? 538 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 Eno leto. 539 00:46:23,909 --> 00:46:25,244 Eno leto? 540 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 Delal bom kot svetovalec za Carver Enterprises. 541 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 542 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Kako veš? 543 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Ni važno. Seveda ga bom vzela. Jutri pridem ponj. 544 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Dobra novica. 545 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 Kaj hočeš? Ne govorim s teboj. 546 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 Si še jezna zaradi Lusitanie? 547 00:46:44,763 --> 00:46:47,766 - Vsaka pot, na katero... - Nehaj. 548 00:46:48,350 --> 00:46:49,309 Kaj? 549 00:46:49,393 --> 00:46:53,605 Ne nakladaj o pomembnosti poti. Pištolo mi je uperila v glavo. 550 00:46:53,689 --> 00:46:54,857 Ognjevita je, ne? 551 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 Varuhinja je. Na Tajskem sem imel opravka z njo. 552 00:46:58,902 --> 00:47:03,866 Govoriš o čudni, disfunkcionalni kemiji med vama? 553 00:47:03,949 --> 00:47:07,578 S kemijo misliš privlačnost? 554 00:47:08,161 --> 00:47:11,123 Jo privlačim? 555 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Lepo te prosim. Z razlogom si samski. 556 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Res? Ker ti pa si srečno poročena. 557 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 Osredotočiva se na pozitivne stvari. 558 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Dobila si sina. Čestitke. Pridi, tvojo pomoč rabimo. 559 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 Kako nam kaže? 560 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 Imamo vse dele poti, ne vemo pa, kje začeti. 561 00:47:33,979 --> 00:47:37,608 Brez konteksta ne moremo nič. Lahko je kjer koli na svetu. 562 00:47:37,691 --> 00:47:40,819 Na Vanderbiltovem Rembrandtu je črka V. Zdaj imamo vse črke. 563 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 Najbrž je anagram. Povedal nam bo, kje začeti. 564 00:47:44,489 --> 00:47:48,452 Murph jih je neuspešno skušal povezati z mesti izpred 500 leti. 565 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Mogoče črke niso kraj. Mogoče gre za številko. 566 00:47:53,624 --> 00:47:57,878 Nekakšno šifro. Poskusimo z nebesno navigacijo. 567 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 Mogoče se pot ujema s katerim ozvezdjem. 568 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 Okej. 569 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 Ničesar primernega ne najdem. 570 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 Čakaj. Sex et unum je v latinščini. Napisano je na vsaki sliki. 571 00:48:29,117 --> 00:48:32,746 - Latinski V je W. - Super. Dobro. 572 00:48:32,829 --> 00:48:35,207 Murph, V spremeni v W in ponovno poskusi. 573 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Si v redu? 574 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Imam dobre in slabe dni. Hvala. 575 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Samo ena beseda se ujema. 576 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Wicked". Pohujšljiv. 577 00:48:50,973 --> 00:48:56,103 Slike so z začetka 17. stoletja. Kdo je bil takrat na angleškem prestolu? 578 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 Kralj Jakob. 579 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 Šest in ena. 580 00:49:01,108 --> 00:49:02,442 In pohujšljiv? 581 00:49:04,194 --> 00:49:07,281 Pohujšljiva Biblija. Spet je z nami. 582 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 Ne razumem. 583 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Šest in ena se nanaša na kralja Jakoba. 584 00:49:11,451 --> 00:49:15,122 Bil je šesti škotski kralj Jakob in prvi angleški kralj Jakob. 585 00:49:15,205 --> 00:49:18,584 Hkrati je bil kralj Škotske in Anglije, torej je šest in ena. 586 00:49:18,667 --> 00:49:22,504 On je naročil Prevod kralja Jakoba. 587 00:49:22,588 --> 00:49:25,632 Njegova manj znana dvojčica pa je Pohujšljiva Biblija. 588 00:49:26,425 --> 00:49:27,426 Nadaljujta. 589 00:49:27,509 --> 00:49:31,722 Leta 1631 so natisnili izdajo Svetega pisma z napako, 590 00:49:31,805 --> 00:49:35,225 in sicer pri božjih zapovedi. 591 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 Pri "ne prešuštvuj" so izpustili besedico "ne". 592 00:49:38,812 --> 00:49:41,815 - Torej je pisalo... - Prešuštvuj. 593 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Zato je znana kot Pohujšljiva Biblija. 594 00:49:45,027 --> 00:49:47,404 A kaj, če ni šlo za napako? 595 00:49:47,487 --> 00:49:51,825 Kaj če so tako označili izdaje Biblije, 596 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 ki vsebujejo ključ za razvozlanje poti? 597 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 Včasih je boleče očitno, da sva si v sorodu. 598 00:49:57,497 --> 00:49:59,249 Rabimo eno teh Biblij. 599 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Večino so uničili, ker so krivoverske. 600 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Niso pa uničili vseh. 601 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 Mislim, da vem, kje je ena. 602 00:50:08,800 --> 00:50:10,260 Roke gor. 603 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Roke gor. 604 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Vidva, na drugo stran mize. Gremo. 605 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue, "po krivici obtožena". 606 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Kriminalist Abbas. 607 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Če bi vedela, kje je, bi vam takoj povedala." 608 00:50:36,119 --> 00:50:40,874 Ni se treba predstaviti. Že leto in pol vas spremljam. 609 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 O vas vem več, kot veste drug o drugemu. 610 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke in Charlotte Purdue, 611 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 otroka cenjenega arheologa Harrisona Purdueja. 612 00:50:54,221 --> 00:51:00,394 Tudi njegova nekdanja ekipa je tu, s pomembnim novim članom. 613 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Ownom Carverjem. 614 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 Očetovo ugledno in priznano delo sta spreobrnila 615 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 v mednaroden kriminalen posel. 616 00:51:12,239 --> 00:51:16,910 Ukradli ste šest neprecenljivih mojstrovin 617 00:51:16,994 --> 00:51:20,831 na štirih celinah. Na vašo nesrečo 618 00:51:20,914 --> 00:51:26,670 smo tatove in slike našli v istem prostoru. 619 00:51:27,880 --> 00:51:32,593 El Greco, Velázquez, 620 00:51:32,676 --> 00:51:35,846 Wildens, Rubens. 621 00:51:35,929 --> 00:51:39,725 Poglejte, Charlotte. Še en Rembrandt. 622 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Nekje tukaj je še Caravaggio. 623 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Na kolena. Vsi. Takoj zdaj! 624 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Takoj! 625 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Tudi vi, g. Policist. 626 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 Nisem zadovoljen, Luke. Veliko sem prepotoval, da sem te našel. 627 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 Iskal si me? Tudi jaz sem iskal tebe. 628 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 Kasem, oglašaj se na telefon. 629 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 Šefovo sliko si ukradel. Slišal sem jih. 630 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 Zdaj ti bo trda predla. 631 00:52:27,981 --> 00:52:30,943 Imaš me za neumnega, kar je neumno od tebe. 632 00:52:31,026 --> 00:52:32,861 Nisem neumen. Pameten sem. 633 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Njemu sem sledil. G. Interpolu. G. Šefu. 634 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Zelo je prebrisan. Našel te je. Ni pa opazil, da mu sledim. 635 00:52:44,039 --> 00:52:46,375 - In tako sem te našel. - Slika je tam. 636 00:52:46,458 --> 00:52:48,627 Izpusti to štirico, pa jo lahko imaš. 637 00:52:49,545 --> 00:52:53,632 Še vedno boš imel mene. Z menoj boš obogatel. 638 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 Kako le, če boš mrtev? 639 00:52:55,342 --> 00:53:00,597 Žal mi je, da si moral garati, a tvoja vztrajnost se je očitno izplačala. 640 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 Ozri se okoli sebe. 641 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 Tu je pet slik. Vse lahko vzameš. 642 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Tako ali tako so moje. 643 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Ena ni. 644 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 645 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 Caravaggio pa je biser med biseri. 646 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Izpusti jih, pa ti bom povedal, kje je. 647 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Prav. 648 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Vi štirje lahko greste. 649 00:53:33,005 --> 00:53:34,715 - Luke. - Ne ugovarjaj. 650 00:53:34,798 --> 00:53:37,176 - Je to pametno? - Ubogaj. 651 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Kje je? 652 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Točno... 653 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 tukaj. 654 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke bo ušel! 655 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Je varno? 656 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 PREŠUŠTVUJ 657 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 658 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 659 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Ne pij. 660 00:56:21,548 --> 00:56:24,510 Luke! Luke! 661 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, pij. 662 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Ljubi bog. 663 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Saj veš, da še vedno govoriš v spanju, ne? 664 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Baje. 665 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 Po novem sem ubežnica. 666 00:56:40,192 --> 00:56:43,737 Na srečo je moj sin z menoj na begu. 667 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Vau. Drugi kozarec? 668 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 Tretji. Šele začenjam. 669 00:56:51,119 --> 00:56:54,039 Trajalo je, a končno smo našli tvoj smisel za pustolovščino. 670 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 Našli ali vsilili? 671 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 Moja naslednja pustolovščina naj bi bila družina, 672 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 a je težje, kot sem mislila. 673 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Poskusi. 674 00:57:06,468 --> 00:57:10,138 Ne zavidam ti. Mi je pa hudo zaradi tvoje ločitve. 675 00:57:10,222 --> 00:57:12,474 Mislila sem, da se bo spremenil. 676 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 A kljub vsemu mojemu trudu je enostavno preveč podoben psu. 677 00:57:18,772 --> 00:57:24,027 - Torej si lahko poliže... - Razen zvestobe. 678 00:57:24,111 --> 00:57:25,320 Zvestobe. 679 00:57:25,404 --> 00:57:28,115 Prevarantski mož, dol. 680 00:57:28,991 --> 00:57:31,076 Zastonj penina, gor. 681 00:57:31,159 --> 00:57:35,038 - Poglej se. Spet imaš nadzor. - Totalno. 682 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 Vedel si, da bom prisedla. 683 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 Poznam te bolje, kot se poznaš sama. 684 00:57:42,171 --> 00:57:46,383 Ko si kot majhna zavračala pustolovščine, si se jih v resnici veselila. 685 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 Dovoli, da ti pomagam. 686 00:57:48,468 --> 00:57:52,973 Ne. Pomagala ti bom, da mi pomagaš. 687 00:57:53,557 --> 00:57:56,560 - Si spila tri kozarce ali steklenice? - Kaj? 688 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Dobro. 689 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Kaj pričakuješ od tega vrelca? 690 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Nič. 691 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Ata si zasluži priznanje. 692 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 On ni vztrajal pri tem, jaz pa bom. 693 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Po vseh njegovih dosežkih mu svet to dolguje. 694 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 Naš priimek si zasluži občudovanje. 695 00:58:15,871 --> 00:58:20,709 Jaz ga ne rabim. Ata še manj, saj je mrtev. 696 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 To ni lepo. 697 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 V bistvu ti hrepeniš po občudovanju. 698 00:58:24,922 --> 00:58:28,425 Ne. Nisem tako mislil. 699 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Poznam te bolje, kot se poznaš sam. 700 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Dvomim, saj ne pijem penine. 701 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Oprostite, lahko dobiva steklenico? Hvala. 702 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Hvala. 703 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 A tako. Šele ogrevaš se. 704 00:58:40,646 --> 00:58:43,899 Če si me že prisilil na pustolovščino, mi dovoli, da uživam. 705 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 DUNAJ, AVSTRIJA 706 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}AVSTRIJSKA NARODNA KNJIŽNICA 707 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - Ne maram ga pustiti samega. - V redu je, z milijarderjem je. 708 00:59:03,752 --> 00:59:06,255 - In? - Mogoče se česa nauči. 709 00:59:06,338 --> 00:59:11,134 - Murph, ti ostani tu. - Tele si dajte v ušesa, 710 00:59:11,218 --> 00:59:13,637 - da bomo v stiku. - Super. Knjižničarka prihaja. 711 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - G. Purdue, če se ne motim. - Ja. 712 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Sem vodja oddelka za redke knjige. 713 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 Počaščeni smo zaradi vašega obiska. 714 00:59:21,311 --> 00:59:24,481 G. Carver je zelo radodaren. 715 00:59:24,565 --> 00:59:30,153 Ga. Purdue, vaš esej o Picassovem predkubističnem delu je bil izjemen. 716 00:59:30,237 --> 00:59:31,613 Hvala. 717 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Gremo noter? 718 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Bodi pozoren na policijo, najete morilce ali mafijo. 719 00:59:41,415 --> 00:59:43,500 - Opičje koze. - Štiri jezdece. 720 00:59:43,584 --> 00:59:44,668 Angino. 721 00:59:44,751 --> 00:59:46,336 - Ebolo. - Steklino. 722 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - Steklovino? - Steklino. 723 00:59:48,172 --> 00:59:52,342 Najboljša restavracija na Dunaju. Lepo bodo poskrbeli za vaju. 724 00:59:52,926 --> 00:59:54,845 Ne bom vaju več motila, 725 00:59:54,928 --> 00:59:57,181 rada bi le še povedala, da je bil odbor vzhičen 726 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 zaradi vaše velikodušne donacije knjižnici. 727 00:59:59,766 --> 01:00:03,020 Prosim. Zahvalite se jim, ker so sprejeli mojo raziskovalno ekipo. 728 01:00:03,103 --> 01:00:05,397 Sporočila jim bom. 729 01:00:05,480 --> 01:00:06,648 Adijo. 730 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Bi kaj pil? 731 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Ali pa bi kaj spil? 732 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Zaenkrat ni treba, hvala. 733 01:00:25,000 --> 01:00:28,879 - Menda si glasbeni genij. - Tako pravijo. 734 01:00:31,590 --> 01:00:34,968 - Rekel bi, da ti kramljanje ne leži. - Tudi meni se tako zdi. 735 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Mama pravi, da ste bogati. Vas lahko malo izprašam? 736 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Daj si duška. 737 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Kako zelo ste bogati? 738 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 Grozno. 739 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 Več od milijonarja? 740 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Ja. - Imate čoln? 741 01:00:53,612 --> 01:00:54,905 Ja. 742 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - Kako velikega? - Dolg je 120 metrov. 743 01:00:57,324 --> 01:01:00,827 - Imate letalo? - Pravkar si letel z njim, imam pa... 744 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - To pa ni kar tako. - Odvisno. 745 01:01:03,455 --> 01:01:08,544 Obstajajo letala in letala. 746 01:01:08,627 --> 01:01:11,713 Ti si bil na manjšem. Zdaj sem jaz na vrsti. 747 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 Še nekaj. 748 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Rekli ste, naj si dam duška. 749 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Ste zadovoljni? 750 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Seveda ne. 751 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Si mi nastavil past? Dober si. 752 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, dva kozarca šampanjca. 753 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Našo zasebno zbirko hranimo tukaj. 754 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Redki jo imajo priložnost videti. 755 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 Pohujšljiva Biblija je naš kronski dragulj. 756 01:02:16,069 --> 01:02:20,532 - Vas zanima kaj določenega? - Uganite. 757 01:02:20,616 --> 01:02:22,659 Sklepam, da tako kot vsi drugi, 758 01:02:22,743 --> 01:02:26,496 želite videti znano napako pri desetih zapovedih. 759 01:02:27,247 --> 01:02:30,959 - "Prešuštvuj." - Zato je pohujšljiva. 760 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 Ni pa samo to. 761 01:02:33,295 --> 01:02:36,298 V Peti Mojzesovi knjigi je še ena napaka. 762 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Glej, Gospod, naš Bog, nam je pokazal svoje veličastvo in svojo veliko rit." 763 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Mislim, da vsi komaj čakamo, da to vidimo. 764 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Izvolite. 765 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 PREŠUŠTVUJ 766 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Ne pozabite, turisti ste, ne gorile. 767 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Nekaj se dogaja. 768 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, tvoja punca je tu z vojsko prijateljev. 769 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - To zaplete stvari. - Kaj bomo? 770 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Kaj zaplete stvari? - Bom jaz uredil. 771 01:03:50,038 --> 01:03:51,248 Uredili kaj? 772 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Mi lahko poveste, kje je WC? 773 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Vidite kaj? 774 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Še nič. Si prepričana, da je tu? 775 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Prišel bo. Dobro se zlije z okolico. 776 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Izhodi so blokirani. 777 01:04:25,532 --> 01:04:27,743 Kje je ta zlobna mrha? 778 01:04:27,826 --> 01:04:30,370 To pa ni bilo težko. 779 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Dobro. Prišla si. 780 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Iščeš knjigo? 781 01:04:46,678 --> 01:04:50,807 Vse so v nemščini. Priporočaš katero? 782 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzscheja. 783 01:04:54,853 --> 01:04:56,563 Na srečen konec lahko kar pozabim. 784 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Kot ko te pustijo na potapljajoči se ladji. 785 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Hotel sem se ti opravičiti. 786 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Saj veš, kaj je rekel Nietzsche? Kar te ne ubije... 787 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 te le še bolj razjezi. 788 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Ko sva že pri tem. 789 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 V redu. 790 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Pištole ali noži, mačo? 791 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 Jaz imam šal. 792 01:05:36,937 --> 01:05:40,941 Bolje zame. Ti bom pa dala možnost. 793 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Seveda sem se šalil. 794 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Hej. 795 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Pardon. 796 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Moja sestra misli... 797 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Pardon. 798 01:06:15,976 --> 01:06:17,311 Nekaj sem govoril. 799 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 Moja sestra misli, da je to disfunkcionalna zveza. 800 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 Mislim, da ima prav. 801 01:06:43,837 --> 01:06:48,091 Nehaj zapletati zadeve, 802 01:06:48,175 --> 01:06:51,512 sicer te bom morala ubiti. 803 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 Sicer? Zabosti si me skušala. V oko. 804 01:06:56,141 --> 01:06:58,685 - Da te upočasnim. - Kaj res? 805 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Potem se opravičujem, saj sem narobe razumel. 806 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Prijatelja? 807 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Nočeš tistega, kar iščeš. - Prav. 808 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Tako. Mislim, da imamo minuto. 809 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Me lahko kdo odreže? 810 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Pri vseh izhodih so. 811 01:07:37,015 --> 01:07:38,851 Čas je za rezervni načrt. 812 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Sta kaj ugotovili? 813 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Ne. 814 01:07:43,981 --> 01:07:48,819 - Škoda. Deb, rezervni načrt. - Rezervni načrt. 815 01:07:55,576 --> 01:07:58,161 - Vohate to? - Ne. 816 01:07:58,245 --> 01:07:59,788 Jaz voham. 817 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 O bog. Dim voham. 818 01:08:06,044 --> 01:08:10,007 - Jaz tudi. - Dim? Jaz ga ne voham. 819 01:08:10,090 --> 01:08:12,676 Zaprite oči in globoko vdihnite. 820 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Kaj delata? 821 01:08:20,267 --> 01:08:25,272 - Gremo. Predolgo traja. - O ne. Ne, ne. Nisem privolila v to. 822 01:08:25,354 --> 01:08:27,691 Morali bi najti, kar iščemo, in oditi. 823 01:08:28,317 --> 01:08:32,237 Prijazna knjižničarka je nezavestna. Je mrtva? 824 01:08:32,321 --> 01:08:33,738 Ne. 825 01:08:33,822 --> 01:08:37,658 Ukradel boš še en neprecenljiv artefakt? 826 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Nismo v živalskem vrtu, temveč v džungli. 827 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 V javni knjižnici smo. 828 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Naša odprava je nepredvidljiva. 829 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 Ko se situacija spremeni, se moramo prilagoditi. 830 01:08:50,046 --> 01:08:53,550 - Zato imam vedno dober rezervni načrt. - Ne poslušaš me. 831 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 Enako je bilo na Lusitanii. 832 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 Nisem hotela, da me napade motena ženska, 833 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - ki nas skuša ubiti. - Ne. 834 01:09:00,432 --> 01:09:04,978 Nočem sodelovati pri zaplinjevanju ženske in kraji verske literature. 835 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 Samo sprej je. 836 01:09:05,979 --> 01:09:10,149 Situacija je zelo edinstvena in neprijetna. Strinjam se. 837 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 Je pa tudi del pustolovščine. Vsako dobro potovanje 838 01:09:14,238 --> 01:09:18,325 - je polno ovir in preprek. - Pa ne, ko se konča v zaporu. 839 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 Ne gremo v zapor. 840 01:09:19,618 --> 01:09:21,578 - Kako veš? - Iz izkušenj. 841 01:09:21,662 --> 01:09:24,456 - Nikoli se ne konča v zaporu. - Včasih se. 842 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, ti se ukvarjaj z bombo, prosim. - Bombo? 843 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 Ni bomba. 844 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bombe so za otroke. To je usmerjeno razstrelivo. 845 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Tri, dve. 846 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 Ena. 847 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Drek. 848 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 Ptičji očka zapušča gnezdo. 849 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Čakam pri izhodu zraven vodnjaka. 850 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Vzemi stvari, greva. 851 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Kje je moja Biblija? 852 01:10:03,245 --> 01:10:07,791 Če ne boš povedal mami za šampanjec, te bom peljal z velikim letalom. 853 01:10:11,837 --> 01:10:17,009 Drži se me, pa ne bo razloga za strah. 854 01:10:17,092 --> 01:10:18,969 Zakaj bi me bilo strah? 855 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 V avto. 856 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Predlagam, da ji tudi tega ne omeniš. 857 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Srečen konec. - Hvala Bogu. 858 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Kaj tako smrdi? 859 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Stric Luke je hotel plezati skozi kanalizacijo. 860 01:11:27,412 --> 01:11:29,540 Kot da tega še ni delala. 861 01:11:29,623 --> 01:11:30,624 In vidva? 862 01:11:30,707 --> 01:11:32,835 Privoščila sva si krasen dunajski zrezek. 863 01:11:32,918 --> 01:11:35,546 - In steklenico šampanjca. - Šampanjca? 864 01:11:35,629 --> 01:11:37,256 Šampanjec ima samo 12 %. 865 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 Nato je Owen moral pretepsti moška. 866 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 Bilo je presenetljivo in navdušujoče. 867 01:11:43,053 --> 01:11:44,096 Kaj je naredil? 868 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 Varuhi so hoteli mene. On ni bil v nevarnosti. 869 01:11:46,765 --> 01:11:49,726 - Napadli so vaju? - Ni bilo tako hudo. 870 01:11:49,810 --> 01:11:52,729 - Precej hudo je bilo. - Luke. 871 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - V redu je. - Ja, v redu sem. 872 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 To ni v redu. 873 01:11:56,650 --> 01:11:58,151 Si si umila roke? 874 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Pridi. 875 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Si pijan? - Kaj ti je? Enajst sem star. 876 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Bi kaj spil? 877 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Najti moramo Carverja. 878 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Sledite vsem njegovim letalom, avtom in čolnom. 879 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 Kako nam kaže? 880 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 Biblijo smo dvakrat pregledali. V besedilu ni ničesar. 881 01:12:47,117 --> 01:12:53,790 Smo pa v pozlatitvi odkrili ponavljajoči se vzorec s 1029 števkami, 882 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 narejen samo iz števk od ena do sedem. 883 01:12:57,085 --> 01:12:58,378 Šifra? 884 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Ustvarjalec je moral uporabiti vsem razumljiv sistem, 885 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 ne glede na jezik ali kulturo. 886 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 Številke. 887 01:13:06,220 --> 01:13:13,018 Poskusili smo s Cezarjevo šifro, zamenjavami, celo asimetrično enkripcijo. 888 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 Nič ne deluje. 889 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - Ne morete je razvozlati? - Bomo. 890 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 Bomo. 891 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Je šifra res številska? 892 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Kam pa greš? 893 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 To je bila napaka. 894 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 Je to zaradi kanalizacije? Oprosti. 895 01:13:27,699 --> 01:13:30,285 - Thomas ne bi smel biti tu. - Razumem. Res. 896 01:13:30,369 --> 01:13:35,457 Glede na vse te je gotovo strah, a to mu koristi. 897 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 To je resnično življenje. 898 01:13:37,876 --> 01:13:40,921 Polno je ovir in težav, a ata je imel prav, 899 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 nagrada je sámo potovanje, ne dobitek na koncu. 900 01:13:43,757 --> 01:13:46,134 - To je moj moto. - To sploh ni res. 901 01:13:46,218 --> 01:13:51,682 Očetovo delo si spremenil v kriminal. 902 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 Mar ti je le za nagrado na koncu in slavo, ki to spremlja. 903 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 Obseden si s tem. Ata ni govoril o tem. 904 01:14:01,191 --> 01:14:03,986 - To se je nekaj časa nabiralo. - Ne grem se tega. 905 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 Ker ti pa živiš po njegovih načelih. 906 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 Oprosti, če moje življenje ni vznemirljivo in kričeče. 907 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 Je bilo pa vsaj varno, dokler nisi prišel. 908 01:14:11,618 --> 01:14:13,245 - Varno? - Ja. 909 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 Kaj pa veselje? Sploh nisi na potovanju. 910 01:14:16,790 --> 01:14:20,919 Že pet let nisi bila tako srečna kot zadnjih pet dni. 911 01:14:21,003 --> 01:14:21,837 Glede očeta pa... 912 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Sramoval bi se, da delaš v muzeju. 913 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Nisi kustosinja. Eksponat si. 914 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Daj no. 915 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Ata naju je držal skupaj. 916 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Zdaj ko ga ni več, nimava več ničesar skupnega. 917 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Preti... Charlotte. 918 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - Thomas, greva. - Charlotte. 919 01:14:46,778 --> 01:14:48,906 Mami. Čakaj. 920 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Kako resno je to? 921 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Ne sekiraj se. 922 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Lahko nadaljujemo? 923 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 Mami. Mami! 924 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - Oprosti, težek dan je za teboj. - Mami. 925 01:15:04,630 --> 01:15:07,007 Poiskala bom hotel in ti naročila večerjo. 926 01:15:07,090 --> 01:15:08,133 - Mami! - Kaj? 927 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 Ni matematika. 928 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Najden vzorec. Ni matematika. 929 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Nič ne pomaga. Ne bomo razvozlali šifre. 930 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Naredili smo napako ali kaj spregledali. 931 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hej. 932 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Živijo. - Ne. Sploh ne govori. 933 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Oprosti. 934 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 935 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Te števke niso številke. 936 01:15:40,290 --> 01:15:42,167 Note so. 937 01:15:42,251 --> 01:15:43,377 Kaj? 938 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Najbolj univerzalen jezik. 939 01:15:46,964 --> 01:15:52,344 Enajstletnik je to pogruntal. Premagal je izvedence. 940 01:15:53,846 --> 01:15:57,015 - Lahko napišeš note? - Še bolje. 941 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 942 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Še enkrat predvajaj. 943 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Imam. 944 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 Pesem se imenuje Voda v puščavi. 945 01:16:22,374 --> 01:16:27,004 Stara je. Neznan avtor. Časti sedem čudes starega sveta. 946 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Mi pokažeš zemljevid? 947 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Označi sedem čudes starega sveta. 948 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Čez daj pot iz slik. 949 01:16:53,113 --> 01:16:55,991 Vseh šest točk se ujema. Razen ene. 950 01:16:56,074 --> 01:16:58,577 Šest in ena. Sedma lokacija. 951 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 Samo eno čudo starega sveta še stoji. 952 01:17:03,290 --> 01:17:04,541 Piramide v Gizi. 953 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 954 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Spakirajte. 955 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Kako to misliš? 956 01:17:17,554 --> 01:17:18,889 V Egipt gremo. 957 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 Ne moremo kar na vrat na nos v Egipt. 958 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Lahko bi. - Ne. 959 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 Rekla si, da je pomembno potovanje, ne nagrada. 960 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Nihče ne gre nikamor brez nekakšnih varnostnikov. 961 01:17:35,948 --> 01:17:40,327 Strinjam se. Za to je poskrbljeno. 962 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Moja ekipa je v pripravljenosti. Lahko gre z nami. 963 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Prisežem, da bo varen. 964 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Kaj se grem? Ne. Niti z njimi ne. 965 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 966 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 967 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Boš pil iz vrelca, če priložnost tako nanese? 968 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Zamenjala si me z na smrt bolnim gospodom, ki išče zdravilo. 969 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 Kaj točno veš o Ownu Carverju? 970 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 Vse to brez njega ne bi bilo mogoče. 971 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 Rekel je, da mi bo pomagal dobiti Thomasa. 972 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 Mojega bivšega moža je poslal živet na drugi konec sveta. 973 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 Nisva hvaležna? 974 01:18:56,612 --> 01:19:00,115 Moral bi se posvetovati z menoj. Thomas ne bo mogel videti očeta. 975 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Veš, kako je obogatel, ne? 976 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 Podjetja prevzema kot kakšen diktator. 977 01:19:08,457 --> 01:19:12,794 To je preteklost. Smrtna bolezen spremeni človeka. 978 01:19:13,462 --> 01:19:18,342 Mislim, da se želi odkupiti za pohlep in pustiti pozitivno zapuščino. 979 01:19:18,425 --> 01:19:21,011 Mislim, da hoče piti iz vrelca in ozdraveti. 980 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Upam, da vode ne namerava stekleničiti in prodajati. 981 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Zaspi. 982 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 {\an8}VATIKAN 983 01:19:31,980 --> 01:19:33,315 {\an8}Spodletelo mi je. 984 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Ne. Spodletelo ti bo šele, ko njim uspe. 985 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Imajo Biblijo. 986 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Smola. 987 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 Vedo, kako si pomagati z njo? 988 01:19:54,336 --> 01:19:59,925 - Pogruntal bo. - V 400 letih njenega obstoja ni še nihče. 989 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 On je drugačen. 990 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Uspelo mu bo. 991 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Naj te spomnim, da mu ne sme uspeti. 992 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 In naj te spomnim na tvojo zapuščino. Človeštvo moraš varovati pred njim samim. 993 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Vrelec so skrili z razlogom. 994 01:20:23,240 --> 01:20:29,246 Z razlogom že tisočletja skrbimo, da tako tudi ostane. 995 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 Vrelec je premočan, prenevaren in preveč mamljiv, 996 01:20:33,792 --> 01:20:35,919 da bi lahko človeštvo samo odločalo. 997 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Sploh vedo, kaj iščejo? 998 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 Kaj naj rečem? 999 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Večno življenje, mladost, lepoto, bogastvo, zdravje, moč. 1000 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Naj nadaljujem? 1001 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Torej mislijo, da iščejo odrešitev. 1002 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 A ni tako preprosto. 1003 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Do zdaj si bila precej zadržana. 1004 01:21:03,655 --> 01:21:07,492 To je pohvale vredno, a žal neučinkovito. 1005 01:21:08,619 --> 01:21:14,082 Skušala si biti milostna. Čas je, da pozabiš na milost. 1006 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Veš, čemu to služi? 1007 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 KAIRO, EGIPT 1008 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 Piramide v Gizi so zgradili okoli leta 2600 pred našim štetjem. 1009 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 Faraoni so bili obsedeni s skritimi sobanami. 1010 01:21:48,158 --> 01:21:52,871 Piramide so jih polne. Vanje so skrili zvitke in znanje tistega časa. 1011 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 Kako veš, da obstajajo, če so skrite? 1012 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 Ti pa si pametnjakovič. 1013 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 Znanstveniki so pred nekaj leti s pomočjo muografije 1014 01:22:01,296 --> 01:22:05,509 naredili trirazsežno sliko piramid. Poglej. 1015 01:22:06,260 --> 01:22:09,346 - Kje si dobil te slike? - Zasluga gre bogatunu. 1016 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 Poglej, kaj so našli. 1017 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Skrite sobe. 1018 01:22:15,269 --> 01:22:20,023 Veliko sob. Do danes ni nihče vstopil vanje. 1019 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Si v redu? 1020 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 Če bomo kaj našli, bodi previden. 1021 01:22:36,290 --> 01:22:38,750 Charlotte, te skrbi zame? 1022 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Se spomniš zlate maske sončnega boga Intija? 1023 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Nisi vprašal, zakaj je ata ni vzel, 1024 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 glede na to, da jo je iskal večino življenja. 1025 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Sklepam, da veš. 1026 01:22:55,309 --> 01:22:57,769 - Vprašala sem. - On pa je rekel: 1027 01:22:57,853 --> 01:22:59,479 "Potovanje in nagrada." 1028 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Rekel je: "Nekaterih stvari ne moreš pojasniti, lahko jih le doživiš." 1029 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Prosim, bodi previden. 1030 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Profesor Bishara? 1031 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 G. Carver. 1032 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - Vesel sem, da imamo prost termin. - Ja. 1033 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 Profesor Bishara ve vse o zgodovini teh piramid. 1034 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph, ostanita tu. Imejta jih na očeh. 1035 01:24:07,589 --> 01:24:08,590 Razumem. 1036 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, zavaruj območje. Dajmo. 1037 01:24:13,387 --> 01:24:18,433 - Kaj jim bodo vse te torbe? - Ali tisto, kar je v njih. 1038 01:24:24,064 --> 01:24:29,278 Piramide so bile zapečatene 3000 let do leta 820. 1039 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Sklonite se. 1040 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 Al Mamun je naročil, da jih odprejo in poiščejo zaklad. 1041 01:24:35,659 --> 01:24:41,540 Takrat so našli originalen vhod. 1042 01:24:41,623 --> 01:24:47,588 Od takrat smo našli hodnik in kraljevo dvorano. 1043 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 Semkaj. 1044 01:24:49,089 --> 01:24:53,010 Če bi hoteli iti pod dvorano... 1045 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 Prijatelj, pod njo ni ničesar. 1046 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 Naši odčitki kažejo, da je. 1047 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1048 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Gremo. - Gospod. 1049 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Lotimo se dela. 1050 01:25:06,899 --> 01:25:10,485 Kaj pa delate? Ne, ne. Ne smete. 1051 01:25:10,569 --> 01:25:13,030 Profesor, mudi se nam. 1052 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 Če bi imel leto in pol za pridobitev vseh potrebnih dovoljenj, 1053 01:25:16,742 --> 01:25:20,662 bi čakal, toda umiram. Čas se mi izteka. 1054 01:25:20,746 --> 01:25:22,497 - Gotovo razumete. - Ne. 1055 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 G. Carver, to je nesprejemljivo. 1056 01:25:28,045 --> 01:25:33,217 Torej se vam opravičujem. Se lahko znebimo profesorja? 1057 01:25:33,300 --> 01:25:34,718 - Miller. - Profesor. 1058 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - Ne smete. - Ven ga pelji. 1059 01:25:36,512 --> 01:25:39,306 - Ne! G. Carver, to je sveti kraj. - Greva! 1060 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - Owen, prav ima. - G. Carver! 1061 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 Lahko najdemo vhod. Gotovo je kak vzvod. 1062 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 Daj mi eno uro, našla bom vhod. 1063 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 Ne morem. 1064 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 Maloprej si omenjal leto in pol, zdaj pa mi ne privoščiš ene ure? 1065 01:25:52,861 --> 01:25:57,491 Ena ura se bo razvlekla v tri ure in tako naprej. 1066 01:25:57,574 --> 01:25:58,951 Tedne bomo tu. 1067 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 Umaknite se, da se kdo ne poškoduje. 1068 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Dobro. 1069 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas, pridi. 1070 01:26:12,047 --> 01:26:15,300 - Kaj praviš na to? - Bishara seveda ima prav. 1071 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 A tudi Owen se ne moti. 1072 01:26:19,054 --> 01:26:22,140 Vrelec je tukaj. Čutim. 1073 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 Je res pomembno, kako pridemo dol? 1074 01:26:25,394 --> 01:26:29,940 Ja. Pomembno je, kako pridemo dol. 1075 01:26:30,023 --> 01:26:33,402 Družba, veliko smo dosegli. 1076 01:26:33,986 --> 01:26:39,283 Ob pogledu na nagrado na drugi strani zidu bo ta pogovor nepomemben. 1077 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Pridite. - Mami, pridi. 1078 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 To mi ni všeč. 1079 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 To mi ni všeč. 1080 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Drugi naj počakajo tu. 1081 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Počakajte. 1082 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Prehod. 1083 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Glej, kdo je prišel. 1084 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Dober dan, gospodje. 1085 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Dober dan, gospod. Piramida je zaprta. 1086 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Škoda. Res sem si želel ogledati notranjost. 1087 01:27:46,308 --> 01:27:49,311 Danes ne bo šlo. Zasebni dogodek. 1088 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 Prihajam v miru. 1089 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 A res moram noter. 1090 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Če to predstavlja težavo, lahko sprostim pot z dolgo palico. 1091 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Tudi jaz jo imam. 1092 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 Da blokiram pot. 1093 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Razumem. 1094 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Zasebni dogodek je. 1095 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Uživajte v čaju. 1096 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Na čigavi strani sva? 1097 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Na strani zmagovalca. 1098 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Nevihta se približuje. 1099 01:28:53,876 --> 01:28:58,547 Glede na odčitek se na sredini te sobe gre naravnost dol. 1100 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Gotovo je pod tem. 1101 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Torej mora stran. 1102 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Postavite luči. - Ja. 1103 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Kaj je to? 1104 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Sklepnik. 1105 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 Na ta podstavek se premakne. 1106 01:29:27,576 --> 01:29:31,872 Ugotoviti moramo, kako ga spraviti tja. 1107 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Premaknimo ga. 1108 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Gospodje, pripravite največje kose orožja. Rabili jih bomo. 1109 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Mednarodna policija! 1110 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Pazi! Pazi! 1111 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Stran! 1112 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 Ne premakne se. 1113 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 Blokiran je. 1114 01:30:27,094 --> 01:30:31,056 Egipčani so bili vrhunski inženirji. Gotovo obstaja način. 1115 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 Samo najti ga moramo. 1116 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 Ti razmišljaj, mi pa se bomo lotili dela. 1117 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, orodje. - Ja. 1118 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, daj mi ročno orodje. 1119 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Macolo. 1120 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1121 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Vzdušje se je spremenilo. 1122 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Zakaj imajo v torbah orožje? 1123 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Saj so vendar varnostniki. 1124 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 Slab občutek imam. Ne posluša. 1125 01:31:16,685 --> 01:31:19,938 Ogromno denarja je zapravil, da je prišel do sem. 1126 01:31:20,022 --> 01:31:24,026 Ni čudno, da je vznemirjen. Misli, da je spodaj njegova odrešitev. 1127 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Ne morete kar razbijati stvari. 1128 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 Tako ne bo šlo, gospod. 1129 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 Fosiliziran bazalt je. Cel teden bomo tu. 1130 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Imamo razstrelivo? 1131 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 Ne bomo razstreljevali notranjosti piramide. 1132 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 Profesionalci so. Vedo, kaj delajo. Varno je. 1133 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 Ta soba je stara 5000 let. 1134 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 Ni varno. 1135 01:31:48,008 --> 01:31:51,178 - Celo piramido lahko porušite. - Strinjam se s sestro. 1136 01:31:51,261 --> 01:31:53,138 - Torej se umaknite. - Ti se umakni. 1137 01:31:53,222 --> 01:31:56,433 - Ne razmišljaš jasno. - Se imaš za vodjo te operacije? 1138 01:31:56,517 --> 01:32:01,355 Misliš, da če imaš denar, lahko uničiš piramido? 1139 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Greš? 1140 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Če greš ti, grem jaz. 1141 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 Naj nam ne sledijo. 1142 01:35:34,443 --> 01:35:37,237 - Tu bodite. Nihče naj nam ne sledi. - Ja. 1143 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 Slišali ste ga. Krijmo vhod. 1144 01:35:47,789 --> 01:35:49,041 Spopad se je hitro zaostril. 1145 01:35:49,124 --> 01:35:50,876 Pridruživa se poražencem. 1146 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Greš? 1147 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Krij me! 1148 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Streljaj. 1149 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Napačno stran sta izbrala. 1150 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Varno je. 1151 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Pokliči rešilca! 1152 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Videl sem, kaj si naredila. 1153 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Sva na isti strani? 1154 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Upajva. 1155 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, raje pojdi prvi. 1156 01:37:44,865 --> 01:37:48,827 - Napisi so protislovni. - Kako to misliš? 1157 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Blagoslovi, ki so prekletstvo." 1158 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Angeli, ki so demoni." 1159 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Odrešitev in hkrati poguba." 1160 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Blagoslovljen je tisti, ki pije brez žeje. 1161 01:38:10,682 --> 01:38:15,354 Žejen človek izda samega sebe." 1162 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 Slepa ulica. 1163 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 Podobno je drevesu življenja. 1164 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 Najzgodnejše upodobitve so iz babilonske kulture. 1165 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 To so zgodnji zemljevidi. 1166 01:38:30,285 --> 01:38:34,540 Drevo življenja obkrožajo štirje vogali sveta. 1167 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 Boginja Naunet. 1168 01:38:38,418 --> 01:38:44,216 To pa je jantar, okamnela drevesna smola. 1169 01:38:44,299 --> 01:38:46,134 Varuje drevo življenja. 1170 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Za stare civilizacije je bil goreči kamen. 1171 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 Drevo življenja ne more rasti brez sonca. 1172 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Je to to? 1173 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Mislim, da ja. 1174 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Daleč je do dol. Imaš kako zamisel? 1175 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Padalo? - Hvala, Luke. 1176 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, drži se me. 1177 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Je vse v redu, JP? 1178 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Ne. Niti ne, Miller. 1179 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Hvala ti. 1180 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Glej, kaj sem našla. 1181 01:43:14,486 --> 01:43:17,489 - Ni videti najlepše. - Res ne. 1182 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 A če 1183 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 verjamemo, ima moč, ki je nihče od nas ne more dojeti. 1184 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 Blagoslova se drži prekletstvo. 1185 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Če nisi pripravljen prejeti blagoslova, boš prejel prekletstvo. 1186 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Svetujem previdnost. 1187 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Luke, pojdi prvi. 1188 01:43:42,139 --> 01:43:45,601 Zaradi tebe smo tu. Da se pozdraviš. 1189 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 To trenutno ni pomembno. Pojdi. 1190 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Me prosiš ali mi ukazuješ? 1191 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Vabim te. 1192 01:43:56,361 --> 01:43:57,905 To hočeš, kajne? 1193 01:43:57,988 --> 01:44:02,075 - Kaj se dogaja, Owen? - Se lahko za spremembo ne vmešavaš? 1194 01:44:04,828 --> 01:44:07,581 - Sploh nisi bolan. - Zaradi tebe bom zbolel. 1195 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 A ne umiraš. 1196 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Vsi umiramo, le da ne vemo, kdaj bo konec. 1197 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Samo nase gledaš. 1198 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Samo poskusnega zajčka rabiš. 1199 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 Vsi dobro vemo, zakaj smo tu. 1200 01:44:25,641 --> 01:44:29,144 To je najdragocenejša dobrina na svetu. 1201 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Greš ali ne? 1202 01:44:37,319 --> 01:44:40,531 No. Naj ti pomagam. 1203 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Ne! 1204 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Zmagal bom. 1205 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Pojdi. 1206 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Pojdi! 1207 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Rana se mu celi. 1208 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Bo voda zacelila tudi to? 1209 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Ne! 1210 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Zakaj nisi pil? 1211 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 To prepuščam tebi. 1212 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 To moram ustaviti. 1213 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Tu počakaj. 1214 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 Skušala si biti milostna. 1215 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 Zdaj pa je čas, da pozabiš na milost. 1216 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Veš, čemu to služi? 1217 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Če napačna oseba pije iz vrelca, s tem ključem ustaviš dogajanje. 1218 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 Vrelec bo premamil še tako močne duše, 1219 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 a ta draž spremlja okrutna ukana. 1220 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Če spiješ to čisto energijo, 1221 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 mora vrelec vzeti življenje tistih, ki jih imaš najraje. 1222 01:51:33,360 --> 01:51:39,867 Če pa najbolj ceniš sebe, ne bo izmenjave, 1223 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 le neposredna povezava z neskončno močjo. 1224 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 Neusmiljena je. 1225 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 Človeštvo bo nekoč pripravljeno sprejeti, kar mu vrelec ponuja. 1226 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 Do takrat pa ga moramo varovati. 1227 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, daj mi roko. 1228 01:53:24,721 --> 01:53:27,432 - Thomas, pohiti. - Tecita. 1229 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Gremo. Hitro. 1230 01:53:43,365 --> 01:53:46,660 - Pohiti, Thomas. - Hitro. 1231 01:53:51,957 --> 01:53:54,918 - Thomas! - Tecita! Tecita! 1232 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Hitro. 1233 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Thomas, drži se me. 1234 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1235 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Sem! 1236 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Si v redu? 1237 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Nikoli bolje. 1238 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 Vidva? 1239 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Ja. 1240 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Je izpolnil tvoja pričakovanja? 1241 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Ne. 1242 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Samo... 1243 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 Vse je. 1244 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Če nisi pripravljen na vse, ne pij. 1245 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Bi šli? 1246 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hej. 1247 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Redki se lahko dotaknejo, a ne vzamejo. 1248 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Hočeš reči... 1249 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 Sem naredil vtis nate? 1250 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Je vse v redu, Abbas? 1251 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Je vse kul? 1252 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Navaden dan v službi. 1253 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Našel si slike. 1254 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 In Owna Carterja, ki je organiziral ta zločin. 1255 01:56:31,408 --> 01:56:35,495 - Enim bi to ustrezalo. - Manj dela zate, ne? 1256 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 Se gonja nadaljuje? 1257 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Te še vedno lovim? 1258 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 To je odvisno od tebe. 1259 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Določene stvari morajo ostati skrite. 1260 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Imaš seznam? - Imaš ti? 1261 01:56:50,969 --> 01:56:54,973 - Več idej imam. - Samo mene ne vmešavaj. 1262 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Adijo, Luke. 1263 01:56:59,561 --> 01:57:02,481 Hvala, ker me nisi ubila. 1264 01:57:02,564 --> 01:57:03,607 Ne še. 1265 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Če pa mi daš razlog, da te lovim, bom. 1266 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, boš preživela? 1267 01:57:24,711 --> 01:57:28,632 - Naslednjič grem s teboj noter. - Pošteno. Murph, ti pa ne. 1268 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Ne. Si našel, kar si iskal? 1269 01:57:30,801 --> 01:57:34,263 Ne. Nisem iskal tega. 1270 01:57:36,056 --> 01:57:39,017 - Žal mi je zaradi službe. - Meni pa, ker nisi dobil nagrade. 1271 01:57:39,601 --> 01:57:44,481 Mogoče je imel ata prav. Nekatere stvari morajo ostati skrite. 1272 01:57:44,565 --> 01:57:46,233 Vedno je kaj za iskati. 1273 01:57:46,775 --> 01:57:52,739 Poznam zbiratelje. Dober zaslužek. Mogoče ti lahko pomagam najti službo. 1274 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Lahko pa poiščemo kaj izgubljenega. 1275 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Imaš kaj v mislih? 1276 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Jaz vem. 1277 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Prevedla Nena Lubej Artnak