1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(PEMBUNUH)
4
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Jawab telefon itu!
5
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hei, Kasem.
6
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
Ini satu kebetulan. Apa awak buat di sini?
7
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Awak ada benda yang bukan milik awak.
8
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
Betul?
9
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
Lukisan mahal yang digulung dalam tiub
di belakang awak.
10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Itu lukisan bos saya.
11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
Saya tak pasti kalau ia milik dia.
12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
Pemiliknya agak taksa, bukan?
13
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Taksa.
14
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
Ada beberapa maksud
seperti keliru, kabur atau tak jelas.
15
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
Biar saya buat ia tak taksa.
16
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Biar saya buat ia jadi sangat jelas.
17
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Okey.
18
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Tak perlu buat begitu.
19
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
Baiklah. Biar saya cari tempat
untuk berhenti.
20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Awak sudah kepung saya.
21
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
Hati-hati.
22
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
Tepi. Tumpang lalu.
23
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Hati-hati. Maaf.
24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Tumpang lalu.
25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Hati-hati.
26
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Hati-hati.
27
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
Hei, Luke. Awak di mana?
Kapal terbang akan berlepas.
28
00:04:23,096 --> 00:04:24,932
Murph, saya takkan sempat
ke lapangan terbang.
29
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
Saya perlukan cara lain.
30
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Helo?
31
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Naik kereta api
dari Bangkok ke Chiang Mai.
32
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Kita jumpa di padang terbang.
33
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Maaf. Ya. Maaf.
34
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Hon. Tumpang lalu. Hon. Cepat.
35
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Maaf! Tumpang lalu.
36
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Maaf! Tumpang lalu.
37
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Maaf.
38
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Tepi.
39
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Hati-hati.
40
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Awak bercakap semasa tidur.
41
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Orang pernah beritahu.
42
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Ada apa-apa...
43
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
penuh skandal?
44
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Bergantung pada had awak.
45
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Tiada yang tunjukkan bersalah.
46
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Biar saya cuba sekali lagi.
47
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Malangnya, kita tiada masa untuk itu.
48
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Kita terlalu laju?
49
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Patut kita mula dengan nama?
50
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
Lebih baik jika tak banyak yang awak tahu,
En. Purdue.
51
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
Awak bukan di sini untuk bercuti.
52
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
Bukan.
53
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Urusan kerja.
54
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
Apa kerja awak?
55
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Saya dapatkan semula
lukisan yang sukar ditemui dan unik.
56
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Kadangkala dalam tiub kulit.
57
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Kebetulan.
58
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Jadi, apa kita patut buat?
59
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Awak tahu apa kita patut buat.
60
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Saya pemberi belas kasihan.
61
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Rakan sekerja saya pemberi hukuman.
62
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Pilihlah.
63
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Ada pilihan ketiga.
64
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- Betul?
- Ya.
65
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
Awak tak perasan pasukan
pengawal peribadi saya yang berbahaya.
66
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Jangan tertipu
dengan rupa mereka yang tak berbahaya.
67
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
Mereka lebih berbahaya
daripada rupa mereka.
68
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Sama ada awak menyerah sekarang
69
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
atau saya terpaksa kerahkan tentera saya.
70
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Saya sanggup ambil peluang.
71
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Baiklah...
72
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
jadi saya pilih belas kasihan.
73
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Saya suka penamat gembira.
74
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Awak bukan bersama Kasem?
75
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Siapa Kasem?
76
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- Luke?
- Murph, kereta api pun tak boleh.
77
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
Kejap. Apa?
78
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Alamak!
79
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Cara apa lagi yang ada?
80
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Sekejap.
81
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
Ada hentian bas lebih kurang
sejam berjalan dari tempat awak.
82
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
Mari ambil saya.
83
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
Tak mahu motosikal dan kereta api lagi.
84
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Saya tak mahu berjalan.
85
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
Tak mahu naik bas.
86
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
Murph, awak kena datang ambil saya.
87
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
Dari rumah di Strathmore Gardens,
88
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
En. Cross mahu permaidani di ruang depan,
89
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
potret, jam besar berdiri,
sofa bilik lukisan, serta...
90
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
Sofa hijau itu?
91
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
Awak benci sofa itu.
92
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
Boleh kita sambung?
93
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
Harold, bukan ini persetujuan kita.
94
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
Kita setuju untuk selesai dengan baik
bersama pengantara neutral.
95
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
Jangan jadi naif, Charlotte.
96
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Awak fikir apa penamat kita?
97
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
Bukan di tingkat 17,
diserang hendap oleh peguam awak.
98
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Ini yang berlaku. Kita ada di sini.
99
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
Saya tak peduli tentang perabot,
100
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
tapi kita takkan bergaduh
untuk hak penjagaan anak kita.
101
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Lebih baik awak upah peguam.
102
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
DATARAN TRAFALGAR
LONDON
103
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
Emily, boleh kuncikan sayap barat?
104
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Saya mahu periksa pemulihan Holbein.
105
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- Okey. Jumpa nanti.
- Jumpa lagi.
106
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
Lukisan ini menakjubkan.
107
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
Selipar sutera yang hebat.
108
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
Luke, kenapa awak di England?
109
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, sudah hampir setahun.
110
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Abang tak boleh datang melawat adiknya?
111
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
Apa khabar keluarga awak?
112
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Si kecil Thomas?
- Dia sihat.
113
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
Dia juga bijak.
114
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- Suami awak? Henry?
- Harold.
115
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
Tak begitu bagus.
116
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
Rupa-rupanya dia curang.
117
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Saya bersimpati.
118
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
Awak karya terulung, dia pula monyet.
119
00:13:10,082 --> 00:13:11,375
Saya patut cakap hubungan ini akan gagal.
120
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
Bukan hari ini, Luke. Luka masih berdarah.
121
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
Awak ada masalah lagi?
122
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
Charlotte,
awak rasa ini yang awak patut buat?
123
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
Mujurlah. Saya sudah selamat.
Sekarang awak penasihat kehidupan.
124
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
Sama-sama.
Ini memang tugas seorang abang.
125
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Saya suka kerjaya saya dan saya bagus.
126
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
Tak, itu yang awak
perlu beritahu diri awak,
127
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
tapi kita bertiga ada pengembaraan hebat.
128
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
Awak tak rindu masa itu?
129
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
Ya, tapi itu sepuluh tahun dulu.
130
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Ayah sudah tiada, saya besarkan anak,
131
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
ada kerja dan perlu jadi matang.
132
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
Saya tak pasti apa berlaku kepada awak.
133
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
Awak cakap awak kurator,
134
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
tapi ada pecahan tak semula jadi
dalam Keluarga Suci.
135
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Antara Virgin Mary dan Jesus kecil.
136
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Tiada.
- Ada.
137
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Dalam karya Levenstede the Younger.
138
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Saya tak nampak apa-apa.
- Betul?
139
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Lihat antara dua malaikat,
kemudian di antara halo mereka.
140
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
Ikut garisan lurus itu
ke sepuluh jari kaki bayi Jesus
141
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
yang kecil, tapi montel dan gebu.
142
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Kemudian, dalam baldu biru itu...
143
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
awak akan jumpa.
144
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke!
145
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Apa awak buat?
146
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
147
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
148
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
149
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Jangan buat begini pada saya!
150
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
Luke! Apa awak buat?
151
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
Awak baru sampai ke negara ini.
Awak curi kereta ini juga?
152
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Pulangkan lukisan itu.
153
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Boleh, tapi awak perlu naik kereta
untuk dapatnya semula.
154
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
Tidak.
155
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Naik cepat.
- Tak mahu.
156
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
Awak takkan terlepas.
157
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
Awak pandang rendah kereta pilihan saya.
158
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Pulangkan lukisan itu.
159
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Tolonglah, Charlotte.
160
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Awak bukan di sini sebab itu.
- Luke, dengar cakap saya. Pulangkan.
161
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
Awak tak mahu lukisan itu semula.
162
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
Awak mahu kehidupan lama awak semula.
163
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Maaf!
164
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
Aduhai!
165
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
Serta jari kaki Jesus
yang kecil dan montel.
166
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Awak kena berhenti.
167
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, ambil.
168
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, keadaan okey?
169
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Semuanya okey.
170
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Deb!
171
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
Awak masih bekerja
dengan pasukan lama ayah?
172
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
Deb. Murphy.
173
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
Charlotte.
174
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
Apa awak buat dengan lukisan saya?
175
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Dia pakai sarung tangan.
176
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
Tiada yang berubah.
177
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
Awak dapat yang awak mahu,
tapi esok, awak mahu lebih lagi.
178
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
Itu kepercayaan pencapaian yang salah.
179
00:17:16,619 --> 00:17:18,539
Awak fikir awak akan puas hati
180
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
selepas dapat trofi itu,
tapi awak takkan berpuas hati.
181
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Awak berterusan mengejar
sesuatu yang takkan dapat dipuaskan.
182
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Setidaknya saya percayakan sesuatu.
183
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
Awak terlalu bijak sehingga tak percaya
yang peluang mungkin ada.
184
00:17:30,884 --> 00:17:35,556
Awak pilih keselesaan dan kestabilan
sehingga tak cuba capai lebih lagi.
185
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
Charlotte, kehidupan satu pengembaraan.
186
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
Orang bukan panjat gunung
untuk hanya dapatkan harta di puncaknya.
187
00:17:42,145 --> 00:17:44,982
Saya tak boleh terangkan
misteri hebat ayah tentang kenapa
188
00:17:45,065 --> 00:17:46,733
perjalanan lebih penting
berbanding ganjarannya,
189
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
tapi saya tahu
kita perlu lalui perjalanan itu.
190
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
191
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Tiada apa-apa.
- Itu tak bagus.
192
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Apa yang tak bagus?
193
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Tiada apa-apa.
194
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Saya minta maaf.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
Kepada kamu berdua. Hari ini sukar.
196
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- Cukup.
- Charlotte, awak betul. Saya salah.
197
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Awak adik saya dan saya sayang awak.
198
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Saya akan baiki keadaan ini.
199
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
Awak boleh ambil lukisan awak.
Saya akan hantar awak balik.
200
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
Saya nampak awak lakukannya.
201
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Saya nak awak tarik nafas.
202
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Dia tahan nafas apabila dia marah.
203
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Ayuh. Mari buat bersama-sama.
204
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Saya sayang awak. Awak maafkan saya?
205
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- Tidak.
- Okey.
206
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
Kita akan tarik nafas.
207
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Mari tutup mata kita.
208
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
209
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- Luke.
- Ia penafian yang boleh diterima.
210
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
Boleh tolong saya angkat dia?
211
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hai.
212
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hei.
213
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Awak okey?
214
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Ya?
215
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Ya?
216
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Awak pasti?
217
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Okey.
218
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
Maaf jika kedengaran seperti menyoal,
tapi awak kurator muzium ini,
219
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
dan awak sudah hilang beberapa jam.
220
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
Saya ulang sekali lagi,
kalau saya terbabit dengan jenayah ini,
221
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
awak fikir saya akan kembali
ke kawasan jenayah?
222
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Awak bukan penjenayah pertama
yang buat begitu.
223
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Fenomena itu disokong
oleh klise yang terkenal.
224
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
Siapa awak?
225
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
Detektif Khas Jamal Abbas, Interpol.
226
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, tertuduh tak bersalah.
227
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Awak tahu abang awak ada kaitan
dengan banyak kecurian seni berharga?
228
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Dia tak cakap tentang itu.
229
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- Apa dia cakap?
- Saya cuba halang dia.
230
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
Saya nampak itu dalam rakaman keselamatan.
231
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
Boleh beritahu saya di mana dia?
232
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Kalau saya tahu lokasinya,
awak pasti orang pertama yang tahu
233
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
sebab dia buat saya
berada dalam keadaan yang janggal ini.
234
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
Saya tak mahu dipenjarakan atau dipecat.
235
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Biar saya bantu awak.
236
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Kalau nanti kami dapat tahu
awak tak jujur...
237
00:20:26,018 --> 00:20:29,271
Saya takkan berani menipu pegawai
238
00:20:29,354 --> 00:20:30,606
yang memakai corak begitu.
239
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Terima kasih sebab perasan.
240
00:20:35,694 --> 00:20:37,404
Ramai suspek tak perasan.
241
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
Apa lagi dia curi?
242
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
- Ada persamaan?
- Maaf.
243
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
Selain daripada kurator,
awak juga detektif?
244
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Nampaknya saya tak perlu jadi detektif.
245
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Kerja awak di sini sudah selesai.
246
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
Saya tahu apa berlaku.
247
00:21:06,892 --> 00:21:07,935
Thomas tinggal dengan saya.
248
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- Harold.
- Awak terbabit dalam rompakan seni.
249
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
Aduhai!
250
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
Peguam akan hubungi awak
tentang semakan hak penjagaan.
251
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
Jangan buat begini.
252
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- Ia sudah selesai.
- Mak.
253
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Hei, sayang.
254
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Kamu akan tinggal dengan ayah
beberapa malam lagi, okey?
255
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Semuanya okey?
256
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Semuanya akan okey.
257
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Ya, semuanya okey. Pergilah main muzik.
258
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Terima kasih.
259
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Charlotte.
- Murph.
260
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Apa khabar?
261
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
Tak begitu gembira.
262
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Mana dia?
263
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
264
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!
265
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
Luke!
266
00:21:50,686 --> 00:21:51,520
Okey.
267
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- Dia kedengaran agak marah...
- Luke!
268
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
...jadi rahsiakannya
sehingga saya beritahu dia, okey?
269
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
Bagus.
270
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
Charlotte, awak nampak hebat.
271
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
Awak menyusahkan saya.
272
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Saya? Apa saya buat?
- Banyak awak dah buat, Luke.
273
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.
274
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
Awak pula?
275
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
Saya Owen Carver.
276
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- Apa tugas awak?
- Saya uruskan kewangan.
277
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
Siapa akan beritahu saya
kenapa saya dipecat?
278
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Awak patut beritahu dia.
- Belum.
279
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Kami mencari Air Pancut Awet Muda.
280
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Tidak.
281
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
Bukan tentang ini lagi.
282
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
Saya suruh rahsiakan, bukan?
283
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
Dia marah.
284
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
Awak yang bayar?
285
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
Tepat sekali.
286
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
Awak mahu lebih banyak wang?
287
00:22:36,190 --> 00:22:37,399
Kuasa?
288
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
Krim muka yang hebat?
289
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Saya akan mati. Kanser hati.
290
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Maaf.
291
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Kalau ia boleh kembalikan keremajaan dan
kesihatan, mungkin saya akan selamat.
292
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
Luke, kita akan bincang hal sensitif ini
293
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
berdua atau bersama mereka?
294
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Bersama mereka.
295
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Jadi abang saya buat awak percaya
296
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
yang awak akan dapat
jus bertenaga minyak ular?
297
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Tak. Saya yang buat dia percaya.
298
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Begitu.
299
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Jadi biar saya cakap
tentang isu yang jelas dalam hal ini.
300
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Awak cakap ada cecair
301
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
yang keluar dari air pancut ajaib,
yang apabila diminum,
302
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
akan beri kehidupan abadi yang bahagia.
303
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
Charlotte, kita berdua tahu
304
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
ada sedikit kebenaran dalam setiap mitos,
metafora atau kisah dongeng.
305
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
Herodotus tulis tentangnya.
306
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
Mahabharata bercakap tentangnya.
307
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Iskandar Agung mengembara
ke seluruh dunia untuk mencarinya.
308
00:23:34,790 --> 00:23:35,916
Saya tahu semua cerita itu.
309
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
Bukan. Satu cerita. Lima benua.
310
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
Berpuluh budaya melebihi beribu tahun.
311
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
Saya masih mahu tahu
sebab awak curi Rembrandt saya.
312
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Saya sudah pulangkan.
- Saya dipecat.
313
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Sekarang awak ada masa untuk tolong kami.
314
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
Jangan harap.
315
00:23:49,680 --> 00:23:52,432
Jangan cakap yang sifat ingin tahu awak
316
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
tak tertarik dengan misteri hebat.
317
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Ada skrol Tibet dari abad kesembilan
yang beritahu lokasi Air Pancut itu,
318
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
tapi ia juga cakap Tuhan sorok lokasi itu
daripada manusia.
319
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
Kami percaya maklumat tentang lokasi itu
diwariskan dalam cebisan
320
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
daripada generasi ke generasi di kalangan
keluarga bijak pandai pada masa itu.
321
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
Mereka dipanggil Pelindung Laluan,
322
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
tugas mereka untuk pastikan laluan itu
disorok sepenuhnya.
323
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Ada sesiapa pernah jumpa Pelindung itu?
324
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Saya mungkin ada pergaduhan kecil
dengan salah seorang di Thailand.
325
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Kalau Pelindung dan Tuhan fikir
yang ia patut kekal dirahsiakan,
326
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
mungkin ada sebabnya.
327
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
Charlotte,
semua barang berharga dilindung.
328
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
Oleh Tuhan?
329
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Lebih berharga ganjaran itu,
lebih besar perlindungannya.
330
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
Mitos Air Pancut itu
berkata ia akan menggoda kita
331
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
dengan semua yang kita mahukan
dalam genggaman kita.
332
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Kita cuma perlu minum.
333
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Kesihatan, kekayaan
dan kecantikan tanpa had.
334
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Namun, apabila ada kehidupan,
ada juga kematian.
335
00:25:06,757 --> 00:25:08,800
Charlotte, ini mungkin
336
00:25:08,884 --> 00:25:10,719
penemuan arkeologi paling penting
dalam sejarah
337
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
dan nama keluarga kita
akan dikaitkan dengan penemuannya.
338
00:25:15,015 --> 00:25:19,228
Pada 1600-an, enam artis
berjanji untuk dedahkan lokasi itu.
339
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
Setiap seorang sorokkan satu klu
dalam lukisan mereka.
340
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
Lihat The Taking of Christ
karya Caravaggio.
341
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
The Descent From the Cross karya Rubens.
342
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Christ and Disciples On the Road to Emmaus
karya Wildens.
343
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Christ Crucified karya Velázquez.
344
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
Christ Carrying the Cross karya El Greco,
345
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
dan lihat siapa ini.
346
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
Karya Rembrandt awak, Head of Christ.
347
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
Karya El Greco dicuri
dari Muzium Gardner di Boston pada 1990,
348
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
dan ia sudah hilang sejak itu,
jadi semoga berjaya.
349
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ia sudah ditemui.
350
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
Ditemui di Thailand.
351
00:25:57,182 --> 00:25:58,225
Biar betul.
352
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
Ya, Jesus membawa salib.
353
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Awak ada dorongan nafsu yang kuat.
354
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
Ada orang panggilnya kemahiran.
355
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Penyakit.
356
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Bakat.
- Patologi.
357
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
Okey, anugerah.
358
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
Setiap kanvas ditanda di belakang
dengan dakwat limunan
359
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
dan tanda tangan rahsia yang bertulis,
"Sex et unum."
360
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Enam dan satu.
361
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Enam kanvas, satu laluan.
362
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Setiap satu juga ditanda
dengan huruf berbeza.
363
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
364
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
365
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Kami belum tahu maksudnya.
366
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Sekarang saya faham
sebab saya ada di sini.
367
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Awak faham?
368
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Kenapa awak di sini?
369
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
Saya di sini untuk bantu awak
selesaikan teka-teki awak.
370
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Kenapa saya perlukan awak?
371
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
Awak tak suka Rembrandt saya.
372
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Kenapa saya tak suka?
373
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
Belakangnya tiada tanda.
374
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Kenapa tiada tanda di belakang?
375
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Ia palsu.
376
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
Ia bukan palsu.
377
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
Saya sudah buat analisis pengkomputeran
pada cara melukisnya.
378
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
Ia memang karya Rembrandt.
379
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
Ia karya Rembrandt, tapi bukan yang asal.
380
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
Dia selalu buat salinan untuk karyanya.
381
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Kamu curi karya yang salah.
382
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
Ya, awak tahu lokasi yang sebenar.
383
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
Itu bukan urusan saya.
384
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
Anak saya, urusan saya, dan sebab awak,
saya boleh kehilangan hak penjagaannya.
385
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
Jadi biar saya tolong awak.
386
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
Saya ada ramai peguam hebat.
387
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
Bantu saya selamatkan nyawa saya,
saya akan bantu awak dapatkan anak awak.
388
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
Bagaimana kalau awak salah
tentang semua ini?
389
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
Setidaknya saya dapat pengembaraan.
390
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Saya sangka dia akan setuju.
391
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
Cuba periksa Alfred Gwynne Vanderbilt.
392
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
Dia dikenali sebagai peminat Rembrandt.
393
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Saya akan ke perpustakaan.
394
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}VANDERBILT - SEJARAH RINGKAS LAGI PADAT
KELUARGA VANDERBILT
395
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Ada sesuatu berbau wangi.
396
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Itu bau eksotik bahaya.
397
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Kalau awak di sini, tapi saya masih hidup,
adakah ini janji temu?
398
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
Bukan.
399
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Saya datang untuk bantu
awak atau orang lain daripada cedera.
400
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Sebab itu awak ke sini?
401
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Kereta api itu.
402
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Saya dapat rasa.
- Betul?
403
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Baguslah seseorang rasa sesuatu.
404
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- Mahu minum?
- Tidak.
405
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Saya takkan lama di sini.
406
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Sayangnya.
407
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Awak seperti budak terbangkan
layang-layang semasa ribut petir.
408
00:29:10,334 --> 00:29:11,752
Itu metafora yang dramatik.
409
00:29:11,835 --> 00:29:13,045
Ia yang sesuai.
410
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Ribut itu lebih berbahaya
berbanding yang awak sangka.
411
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Awak tahu kenapa ia disorok?
412
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
Awak tahu apa ia sebenarnya?
413
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
Tak, tapi saya mahu tahu.
414
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
Kita tahu kesan sifat ingin tahu
kepada semua nyawa kucing.
415
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
Awak fikir air pancut itu harfiah?
416
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
Metafora, alegoris,
metafizikal atau anagogik?
417
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Awak fikir kita patut
bercium saja sekarang?
418
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
Tak. Baiklah.
Kita akan kembali kepada itu.
419
00:29:59,341 --> 00:30:00,509
Saya rasa ia berharga.
420
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
Saya sangat berterima kasih
awak sentiasa jaga keselamatan saya.
421
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
Kami tak peduli tentang keselamatan awak.
422
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- "Kami"?
- Berhenti atau kami akan hentikan awak.
423
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Kamu semua.
424
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Jadi kita akan berjumpa lagi.
425
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Aduhai, dia sangat wangi.
426
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}KOLEJ MUZIK DIRAJA
427
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Dia bagus, bukan?
428
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
Terima kasih
sebab beritahu tentang Vanderbilt.
429
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
Apa awak mahu curi di sini?
Trompet kanak-kanak?
430
00:30:55,814 --> 00:30:57,399
Kami periksa arkib,
431
00:30:57,482 --> 00:30:59,359
sekarang kami tahu lokasi
lukisan asal Rembrandt.
432
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
Awak tipu Owen yang kasihan itu.
433
00:31:01,403 --> 00:31:02,779
Tak. Saya tak tipu.
434
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
Semua ini idea dia.
Dia datang cari ayah, tapi jumpa saya.
435
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
Awak beri dia janji palsu
dan dia percaya semuanya.
436
00:31:09,494 --> 00:31:10,370
Itu dipanggil harapan.
437
00:31:10,454 --> 00:31:11,705
Apa salahnya?
438
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
Selain daripada segi moral?
439
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
Ia jenayah.
440
00:31:16,001 --> 00:31:17,377
Interpol mencari awak.
441
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
Sebab apa? Karya yang dicuri?
442
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
Tolonglah.
443
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Sebenarnya, Owen datang pada kami
dengan pencarian yang hebat.
444
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Ia beri dia peluang untuk terus hidup.
Itu bagus.
445
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
Dia gembira.
446
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Harold cakap saya tak pernah gembira.
447
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Dia betul?
448
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Bunyinya seperti awak patut sertai kami.
449
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- Ia tak semudah itu.
- Betul?
450
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Ya!
451
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Pak Cik Luke.
- Itu menakjubkan.
452
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
Lihatlah awak.
Kejap. Ada sesuatu yang tiada.
453
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
Apa berlaku pada janggut awak?
454
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
Dia sangat kagum dengan awak sebelum ini.
455
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Dia banyak tanya tentang awak.
- Betul?
456
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
Pak cik masih pergi mengembara?
457
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
Ya.
458
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
Pak cik baru saja ajak mak
supaya ikut pak cik kali ini.
459
00:32:10,556 --> 00:32:11,682
Apa pendapat awak?
460
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
Mak tak suka mengembara.
461
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Thomas.
462
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- Saya kena pergi.
- Ya. Pergi.
463
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Budak yang baik.
464
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Awak memang fikir
awak akan jumpa kolam ajaib?
465
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
Entahlah, tapi rasanya awak mahu tahu.
466
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Topi.
467
00:32:46,884 --> 00:32:48,385
Kita semua tahu
468
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
Lusitania kapal layar terbesar di dunia.
469
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
Semasa Perang Dunia Pertama,
kapal selam Jerman tenggelamkannya,
470
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}membunuh 1,000 orang di atasnya.
471
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}Salah seorangnya ialah Vanderbilt.
472
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
Waktu awak cakap
awak jumpa karya Rembrandt,
473
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
saya tak sangka
ia di dasar lautan Atlantik Utara.
474
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
Kami pun sama.
475
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Tapi malangnya untuk kita dan dia,
476
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
semasa Alfred Vanderbilt
mahu beli lukisan itu pada 1915,
477
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
dia bawa ia menaiki Lusitania.
478
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
Ia masih di bawah sana
dalam peti besi kalis air.
479
00:33:21,502 --> 00:33:22,544
Penumpang kelas pertama
480
00:33:22,628 --> 00:33:24,922
simpan peti besi mereka
dalam bilik kebal pegawai kewangan
481
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
yang terletak
di bahagian depan bangkai kapal itu.
482
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
Kami lekatkan tangki pengapungan yang bawa
naik bahagian itu atas kedalaman remuk,
483
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
kemudian ke permukaan.
484
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Tekanan dasar laut.
485
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
Tekanan dasar laut 3.14.
486
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
ROV satu kepada 12.
Tangki pengapungan sedia.
487
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Baiklah.
Tangki pengapungan sudah dipasang.
488
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
Kapten cakap ribut menghala ke sini.
489
00:33:57,996 --> 00:33:59,831
Ada lebih kurang dua jam
sebelum ia ke sini.
490
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Kita tak dapat apungkan ia semasa ribut.
491
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Kita boleh tunggu.
492
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Berapa lama?
- Mungkin 20 jam.
493
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Apa keputusan awak?
- Kita patut buat sekarang.
494
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Baiklah.
495
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Bawa ia naik.
- Baik.
496
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
Apabila ia capai 30 meter,
mereka akan stabilkannya,
497
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
kemudian bawanya ke permukaan.
498
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
Selepas itu, ia akan jadi milik awak.
499
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Baiklah. Ayuh.
500
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Helo. Mana awak dapat semangat itu?
501
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
Ini usaha yang penting.
502
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
Saya tak kisah jadi sebahagiannya.
503
00:34:50,047 --> 00:34:51,466
Saya juga habiskan masa semalaman
504
00:34:51,550 --> 00:34:54,052
untuk tahu lokasi bilik kebal
pegawai kewangan Lusitania.
505
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
Betul?
506
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
Lihatlah siapa kembali, Lottie-Lou.
507
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
Lusitania berada di 30 meter.
508
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
Pengimbang dihantar.
509
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Ia akan tiba dalam dua minit.
510
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Baiklah. Kamu dengar. Mari bersiap.
511
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Awak dengar itu?
- Apa?
512
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Langkah pertama
selepas lebih seratus tahun.
513
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
Luke, kami sedang bersedia.
Hati-hati, kamu berdua.
514
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
Baiklah. Saya tahu.
515
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
Ikut saya.
516
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Buka pintu.
517
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Ini ingatkan saya pada apartmen
kita di Paris semasa kita belajar.
518
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
Lebih kurang sama. Ini kurang lembap.
519
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Hati-hati. Awak kedengaran acuh tak acuh.
520
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Kita tak mahu awak bergembira.
521
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
Ingat kali terakhir
kita naik bot bersama-sama?
522
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
Ecuador?
523
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
Sungai Putumayo.
524
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
Ayah cari topeng emas tuhan matahari Inti.
525
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
Dia tak pernah temuinya.
526
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
Dia temuinya.
Saya masih ingat saya nampak ayah pakai.
527
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
Apa maksud awak? Awak tak ingat apa-apa.
528
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
Awak berhalusinasi
selepas jilat belakang kodok.
529
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Mungkin ada sebab ayah beritahu saya
perkara yang dia tak beritahu awak.
530
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- Betul?
- Ya.
531
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
Kalau dia temuinya, kenapa kita tak kaya?
532
00:37:00,762 --> 00:37:02,556
Dia temuinya, tapi dia tak ambil.
533
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
Bukan semuanya tentang duit, Luke.
534
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Melainkan awak akan bercerai.
535
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold tak guna.
- Ya.
536
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
Radar kesan sesuatu.
537
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- Sesuatu ke sini.
- Apa?
538
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
Kelajuan pergerakan
tunjukkan ia helikopter.
539
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
Pengawal Pantai?
540
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Mereka pasti sudah memanggil
kalau itu mereka.
541
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Kita perlu hubungi Luke dan Charlotte
di radio.
542
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Jawab, Luke.
543
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Awak pasti ini arah yang betul?
- Ya. Saya pasti.
544
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Ya.
545
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- Saya boleh tengok kalau awak mahu.
- Awak nak ajar saya cara tengok peta?
546
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
Tak. Maksud saya,
ada cara yang betul dan salah.
547
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
Luke, sila jawab. Ada...
548
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Ada orang halang isyarat kita.
549
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
Kita perlu lihatnya. Mari naik.
550
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
Baiklah. Bilik kebal pegawai kewangan
di sebalik pintu ini.
551
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
BILIK KEBAL PEGAWAI KEWANGAN
552
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
Awak rasa ia seperti
bilik kebal pegawai kewangan yang ini?
553
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Takkan jumpa kalau awak tiada, bukan?
554
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
Jangan ambil apa-apa bukan milik awak.
555
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
Kita bukan perompak.
556
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Mahu mula dari mana?
557
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Mungkin yang bertulis Vanderbilt.
558
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Klu pada namanya.
559
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Itu bukan Pengawal Pantai.
560
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
Jadi siapa?
561
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
Saya tak tahu, tapi pasti mereka mahu
apa yang kita mahu.
562
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Itu pun dia.
563
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Itu adik yang saya kenal.
564
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Baiklah.
565
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Bola api.
566
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, jawab.
567
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Berjaya!
568
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Bawa arak tadi.
569
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Tidak! Kita bukan perompak kubur.
570
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Lihat. Beg udara kempis.
Mereka tiada banyak masa.
571
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Itu helikopter?
572
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Saya tak ingat kita ada helikopter.
573
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Tidak.
574
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Helo.
575
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Sekali lagi.
576
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Helo sekali lagi.
- "Helo sekali lagi"?
577
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Apa yang berlaku?
578
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Sedihnya saya.
Awak tak beritahu tentang saya?
579
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Kami agak sibuk.
580
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Kita berdua tahu sebab saya di sini.
581
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Saya tak tahu sebab awak di sini.
Kenapa awak di sini?
582
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Maaf.
Saya di sini untuk satu lagi lukisan.
583
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Jadi...
584
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
kami tahu apabila ada banyak senjata api.
585
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Kita terkena tembakan!
586
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Jangan bergerak!
587
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
588
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Beri saya lukisan itu.
589
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Pakai tali keledar.
Kita kembali ke pangkalan.
590
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Beri saya lukisan itu.
591
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
Tak boleh.
592
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
Awak mahu saya hala senjata api
pada kepala adik awak?
593
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Beri dia lukisan itu, Luke.
594
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Dia takkan cederakan awak.
- Tak, saya akan cederakan dia.
595
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Biar saya fikir.
596
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Apa yang awak fikirkan?
597
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
Saya fikir...
598
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
Luke!
599
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
Saya fikir kita boleh selesaikan hal ini.
600
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
Beri saya lukisan itu.
601
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Tidak!
602
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
603
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!
604
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Saya sudah cakap ini pengembaraan.
605
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Awak okey?
606
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Saya masih hidup, kalau itu maksud awak.
607
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Berjaya?
608
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
Kamu dapat lukisan itu?
609
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
Ya, dapat.
610
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hei. Kita okey?
611
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Sudah tentu tidak.
612
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Dia takkan bunuh awak.
613
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- Bagaimana awak tahu?
- Sebab kalau dia bunuh awak,
614
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
dia tetap takkan dapat lukisan itu.
Lukisan itu ada pada saya.
615
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
Itu risiko yang besar awak ambil
dengan nyawa saya.
616
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Itu bukan risiko.
617
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Itu taakulan.
618
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Dia nampak marah, bukan?
619
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Siapa?
620
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Awak bijak.
621
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
Bagaimana pengembaraan mak?
622
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
Mungkin ia agak mencabar untuk mak.
623
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
Mak memang agak membosankan.
624
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
Hei. Jaga mulut kamu.
625
00:45:56,340 --> 00:45:58,133
Apa? Membosankan boleh jadi hebat.
626
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
Thomas.
627
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
Ayah mahu cakap dengan mak.
628
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
Okey.
629
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Sampaikan salam saya kepada Pak Cik Luke.
630
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
Awak perlu ambil Thomas.
631
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
Bila? Berapa lama?
632
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
Esok dan agak lama.
633
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
Saya tandatangan kontrak baharu
untuk pergi ke Jepun.
634
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Ia kedengaran serius,
tapi saya ulang, berapa lama?
635
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
Lebih kurang setahun.
636
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
Setahun?
637
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
Saya jadi perunding
Carver Enterprises di Tokyo.
638
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
639
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Bagaimana awak tahu?
640
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Lupakan saja. Sudah tentu saya akan
ambil dia. Saya akan ambil dia esok.
641
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Itu berita baik.
642
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
Apa awak mahu?
Saya masih tak mahu cakap dengan awak.
643
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
Awak masih marah tentang Lusitania?
644
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
Charlotte, perjalanan yang berbaloi...
645
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
Jangan buat begitu.
646
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
Apa?
647
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
Jangan beri saya ucapan nilai perjalanan
sebagai satu alasan.
648
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
Wanita itu hala senjata api
ke kepala saya.
649
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
Dia menghangatkan, bukan?
650
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
Dia salah seorang Pelindung.
Dia yang saya jumpa di Thailand.
651
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
"Jumpa" itu,
652
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
maksud awak keserasian aneh
yang bermasalah antara kamu berdua?
653
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
"Keserasian" itu, maksud awak tarikan?
654
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
Dia tertarik kepada saya?
655
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Tolonglah. Ada sebab awak masih bujang.
656
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
Betul? Mengata dulang paku serpih.
657
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
Mari fokus kepada perkara positif.
658
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Awak dapat anak awak kembali.
Tahniah. Ayuh. Kami perlukan awak.
659
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
Kita di mana?
660
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Sekarang kita ada semua cebisan
laluan itu, tapi tiada titik permulaan.
661
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
Jadi ia tak beri makna jika tiada konteks.
662
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
Ia mungkin ada di mana-mana saja.
663
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
Lukisan Rembrandt milik Vanderbilt
tunjuk huruf V,
664
00:47:39,693 --> 00:47:40,819
jadi kita ada semua huruf.
665
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
Saya pasti ia anagram.
Ia akan beritahu kita tempat bermula.
666
00:47:44,489 --> 00:47:47,534
Murph sudah cuba padankan
dengan nama bandar dari 500 tahun lalu.
667
00:47:47,618 --> 00:47:48,452
Tak temui apa-apa.
668
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Mungkin huruf itu bukan nama tempat,
tapi nombor.
669
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Seperti kod gantian.
670
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Mari cuba, panduan arah cakerawala.
671
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
Mari lihat jika laluan itu
sepadan dengan buruj.
672
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Baiklah.
673
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
Saya tak jumpa apa-apa yang menyerupainya.
674
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
Kejap. Sex et unum dalam bahasa Latin.
Ia di tulis pada setiap lukisan.
675
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
Dalam bahasa Latin, V ialah W.
676
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
Bagus. Okey.
677
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
Murph, ubah V jadi W
dan periksanya semula.
678
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Awak okey?
679
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Ada hari baik dan hari buruk.
Terima kasih.
680
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Okey, dapat satu perkataan saja.
681
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Jahat."
682
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
Semua lukisan itu siap pada awal 1600-an.
683
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
Siapa berada di takhta England
pada awal 1600-an?
684
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
Raja James.
685
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
Enam dan satu.
686
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
Jahat pula?
687
00:49:04,194 --> 00:49:06,029
The Wicked Bible.
688
00:49:06,113 --> 00:49:07,281
Begitulah.
689
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
Saya tak faham.
690
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Enam dan satu merujuk kepada Raja James.
691
00:49:11,451 --> 00:49:13,370
Dia James keenam yang jadi raja Scotland
692
00:49:13,453 --> 00:49:15,122
dan James pertama yang jadi raja England.
693
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
Dia raja kedua-dua tempat pada
masa yang sama, jadi dia enam dan satu.
694
00:49:18,667 --> 00:49:20,878
Bible Raja James
dipanggil Bible Raja James
695
00:49:20,961 --> 00:49:22,504
sebab dia yang arahkannya.
696
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
Kembar jahatnya yang kurang dikenali
ialah Wicked Bible.
697
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
Okey. Teruskan.
698
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
Pada 1631, satu edisi Bible itu
dicetak dengan satu kesilapan.
699
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
Ia ada anomali aneh pada Rukun.
700
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
Perkataan "tidak" dipadam daripada
"Kamu tak boleh lakukan zina."
701
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
Jadi ayatnya ialah...
702
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"Kamu boleh lakukan zina."
703
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Sebab itu ia dikenali
sebagai Wicked Bible.
704
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
Bagaimana kalau ia bukan satu kesilapan?
705
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
Bagaimana kalau ia cara
untuk tanda salinan khusus Bible itu
706
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
yang ada kunci untuk faham laluan itu?
707
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
Kadangkala sangat jelas
yang kami adik-beradik.
708
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
Kita perlu dapatkan Bible itu.
709
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Kebanyakannya sudah dimusnahkan.
Ia menyeleweng.
710
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Bukan semua.
711
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
Saya mungkin tahu lokasinya.
712
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
Angkat tangan.
713
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Angkat tangan.
714
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Kamu berdua,
berdiri di sebelah sana. Pergi.
715
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Tertuduh tak bersalah."
716
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detektif Abbas.
717
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Kalau saya tahu lokasinya,
awak pasti orang pertama yang tahu."
718
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
Tak perlu perkenalkan diri kamu.
719
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
Sudah satu setengah tahun
saya mengikuti kamu semua.
720
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Saya lebih tahu tentang kamu
berbanding kamu tahu tentang yang lain.
721
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke dan Charlotte Purdue,
722
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
anak ahli arkeologi dihormati,
Harrison Purdue.
723
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
Pasukan lamanya juga ada di sini
dengan seorang tambahan baharu.
724
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
725
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
Kamu berdua sudah ubah
usaha berprestij dan sah ayah kamu
726
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
menjadi jenayah antarabangsa.
727
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
Kamu mencuri enam karya ulung berharga
728
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
di empat benua berbeza,
dan malangnya untuk kamu,
729
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
kami jumpa pencuri itu
dengan semua lukisan di satu tempat.
730
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
Karya El Greco, Velázquez,
731
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
Wildens, Rubens.
732
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
Lihat, Charlotte.
Satu lagi karya Rembrandt.
733
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Satu karya Caravaggio ada di sekitar sini.
734
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Melutut. Kamu semua sekarang. Sekarang!
735
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Sekarang!
736
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Awak juga, En. Polis.
737
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
Saya tak gembira, Luke. Awak buat saya
datang dari jauh untuk cari awak.
738
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
Cari saya? Sudah lama saya cuba cari awak.
739
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
Kasem, awak kena jawab telefon.
740
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Awak curi lukisan bos saya.
Awak buat reputasi saya buruk.
741
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
Sekarang saya akan bunuh awak.
742
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
Awak fikir saya dungu,
sebab itu awak dungu.
743
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
Saya tak dungu. Saya bijak.
744
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Saya ikut dia. En. Interpol, En. Bos.
745
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Dia sangat bijak. Dia jumpa awak, tapi tak
begitu bijak untuk tahu saya jejak dia.
746
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- Sekarang saya dah jumpa awak.
- Lukisan awak ada di sana.
747
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
Lepaskan mereka berempat
dan awak boleh ambilnya.
748
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
Awak masih dapat saya,
saya boleh buat awak jadi sangat kaya.
749
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Bagaimana kalau awak sudah mati?
750
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
Saya minta maaf awak perlu berusaha keras,
751
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
tapi kemahiran dan kesungguhan awak
sudah pun terbalas.
752
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
Lihat sekeliling.
753
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Ada lima lukisan di sini.
Awak boleh ambil semua.
754
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
Semuanya sudah jadi milik saya sekarang.
755
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Satu tidak.
756
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
757
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Itu lukisan yang terbaik
daripada semua lukisan terbaik ini.
758
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Lepaskan mereka berempat,
saya akan beritahu lokasinya.
759
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Okey.
760
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Kamu berempat. Pergi.
761
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- Luke.
- Jangan lawan.
762
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- Ini idea yang bagus?
- Ikut saja seperti disuruh.
763
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Mana lukisan itu?
764
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Ia ada di...
765
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
sini.
766
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke terlepas!
767
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Semua okey?
768
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
KAMU BOLEH LAKUKAN ZINA
769
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
770
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
771
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Jangan minum.
772
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
Luke!
773
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
Luke, minum.
774
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Aduhai.
775
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Awak tahu awak masih bercakap
semasa tidur, bukan?
776
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Itu yang orang selalu beritahu.
777
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
Sekarang saya penjenayah
yang melarikan diri.
778
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
Mujurlah anak saya bersama saya
semasa melarikan diri.
779
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Itu yang kedua?
780
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Tiga. Baru saja bermula.
781
00:56:51,119 --> 00:56:52,663
Ia mengambil masa,
tapi akhirnya kita jumpa
782
00:56:52,746 --> 00:56:54,039
semangat pengembaraan
yang tiada pada awak.
783
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
Jumpa atau dipaksa
ada semangat pengembaraan itu?
784
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
Saya sangka pengembaraan seterusnya
untuk saya ialah berkeluarga,
785
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
tapi ia lebih sukar
daripada yang saya sangka.
786
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Awak patut cuba berkeluarga.
787
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
Saya tak cemburu keadaan awak,
tapi saya bersimpati tentangnya.
788
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
Saya sangka dia akan berubah.
789
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
Namun, walaupun dengan usaha terbaik saya,
dia tetap berperangai seperti anjing.
790
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
Jadi dia boleh jilat...
791
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
Cuma dia tak setia.
792
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
Setia.
793
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
Suami yang curang.
794
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
Champagne percuma. Ya.
795
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
Lihatlah awak sekarang. Kembali mengawal.
796
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
Saya dah kembali.
797
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
Awak tahu saya akan naik kereta itu.
798
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
Charlotte, saya lebih kenal awak
berbanding awak.
799
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
Sejak kita kecil,
walaupun awak cakap tak mahu mengembara,
800
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
sebenarnya awak mahu.
801
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Kalaulah awak
sentiasa benarkan saya bantu awak.
802
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
Tak. Biar saya bantu awak bantu saya.
803
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
Awak sudah minum tiga gelas
atau tiga botol?
804
00:57:55,350 --> 00:57:56,560
Apa?
805
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Okey.
806
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Awak rasa apa awak akan dapat
daripada air pancut ini?
807
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Tiada apa-apa.
808
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Ayah. Penghargaan. Dia layak terimanya.
809
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Apa? Dia tak minta,
tapi saya akan buat begitu.
810
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Selepas semua pencapaiannya,
seluruh dunia terhutang budi dengannya
811
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
dan nama keluarga kita layak dihormati.
812
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
Saya tak perlukan penghormatan.
813
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
Ayah pastinya tak perlukan penghormatan
sebab dia sudah tiada.
814
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
Tak baik cakap begitu.
815
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
Jadi maksud awak,
awak perlukan penghormatan.
816
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
Bukan. Bukan itu maksud saya.
817
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Saya lebih kenal awak berbanding awak.
818
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Tidak sebab saya tak minum champagne.
819
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Maaf, boleh beri kami botol itu?
Terima kasih.
820
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Terima kasih.
821
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
Saya faham. Baru bermula.
822
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
Biar saya nikmati pengembaraan ini
selepas awak babitkan saya.
823
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}PERPUSTAKAAN NEGARA AUSTRIA
824
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- Saya tak suka tinggalkan dia.
- Dia okey. Dia dengan jutawan.
825
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
Apa maksud awak?
826
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
Dia mungkin jadi kaya.
827
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
Baiklah, Murph, awak tunggu sini.
828
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
Kalau begitu, ambil ini. Pakai di telinga.
829
00:59:11,218 --> 00:59:12,553
- Kita akan berhubung.
- Bagus.
830
00:59:12,636 --> 00:59:13,637
Pustakawan datang.
831
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- En. Purdue, betul?
- Ya.
832
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Saya ketua jabatan buku jarang ditemui.
833
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
Kami gembira dapat menyambut awak
dan pasukan awak.
834
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
En. Carver sangat murah hati.
835
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
Cik Purdue, saya mahu cakap
836
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
tesis awak tentang karya Picasso
sebelum kubis amat menakjubkan.
837
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
Terima kasih.
838
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
Bagus.
839
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Ya, jadi mari ikut saya.
840
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Perhatikan kalau ada polis,
pembunuh upahan atau Mafia.
841
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- Cacar monyet.
- Empat penunggang kuda.
842
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
Angina.
843
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- Ebola.
- Rabies.
844
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- Bayi?
- Saya cakap rabies.
845
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
Ini restoran terbaik di Vienna.
846
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
Saya pasti
mereka akan layan awak dengan baik.
847
00:59:52,926 --> 00:59:54,845
Saya akan biarkan awak nikmatinya,
tapi sebelum itu,
848
00:59:54,928 --> 00:59:57,181
saya mahu cakap
lembaga pengarah sangat teruja
849
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
sebab menerima derma yang banyak
untuk perpustakaan itu.
850
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
Sama-sama.
851
01:00:00,893 --> 01:00:03,020
Tolong ucap terima kasih
sebab membantu pasukan pengkaji saya.
852
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
Saya akan sampaikan kepada mereka.
853
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
854
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Awak mahu minum?
855
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Atau ada minuman tertentu awak mahu?
856
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Tak, saya tak mahu buat masa ini.
Terima kasih.
857
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
Saya dengar awak genius muzik.
858
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
Itu yang orang cakap.
859
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
Saya dapat rasa
awak tak suka cakap kosong.
860
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
Saya pun dapat rasa begitu.
861
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mak cakap awak kaya.
Boleh saya tanya soalan?
862
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Silakan.
863
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Berapa kekayaan awak?
864
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Sangat kaya.
865
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
Ia bermula dengan B?
866
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- Ya.
- Awak ada bot?
867
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
Ya.
868
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- Berapa besar?
- Sepanjang 120 meter.
869
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- Awak ada pesawat?
- Awak dah naik pesawat saya. Saya ada...
870
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Mengagumkan.
- Tak juga.
871
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
Ada pesawat biasa dan ada pesawat besar.
872
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
Awak naik pesawat kecil.
873
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
Sekarang giliran saya.
874
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
Sekejap.
875
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Awak yang bagi saya bertanya.
876
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Awak berpuas hati?
877
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Sudah tentu tidak.
878
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Awak kenakan saya? Itu bagus.
879
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, dua gelas champagne.
880
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Koleksi peribadi kami disimpan
di belakang sini.
881
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Tak ramai orang berpeluang melihatnya.
882
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
The Wicked Bible ialah kebanggaan kami.
883
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
Awak berminat dalam sesuatu yang khusus?
884
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
Cuba teka.
885
01:02:20,616 --> 01:02:22,659
Saya teka, seperti orang lain,
886
01:02:22,743 --> 01:02:24,661
awak mahu lihat
cetakan salah yang terkenal
887
01:02:24,745 --> 01:02:26,496
pada Rukun Sepuluh, bukan?
888
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"Kamu boleh lakukan zina."
889
01:02:29,666 --> 01:02:30,959
Itu yang buat ia jahat.
890
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
Sebenarnya, bukan itu saja.
891
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
Ada satu lagi cetakan yang salah
di Deuteronomy 5.
892
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Lihatlah Tuhan kita
telah tunjukkan kemuliaan dan belakang."
893
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Kami tak sabar mahu melihatnya.
894
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Silakan.
895
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
KAMU BOLEH LAKUKAN ZINA
896
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Ingat, kamu pelancong, bukan konco.
897
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Okey, ada sesuatu baru berlaku.
898
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, kekasih awak
bersama tenteranya ada di sini.
899
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- Keadaan jadi rumit.
- Apa awak mahu buat?
900
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- Maaf, apa yang rumit?
- Serahkan kepada saya.
901
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
Serahkan apa kepada awak?
902
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Boleh tunjukkan saya tandas?
903
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Jumpa apa-apa?
904
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Belum. Awak pasti dia di sini?
905
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Dia ada di sini.
Dia cuma pandai serasikan dirinya.
906
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Semua jalan keluar dihalang.
907
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
Mana perempuan kejam itu?
908
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
Ini mudah.
909
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Bagus. Awak sudah sampai.
910
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Awak mencari buku?
911
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Awak tahu semuanya
dalam bahasa Jerman?
912
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Awak ada cadangan?
913
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
914
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
Tak banyak penamat menggembirakan.
915
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Anehnya, itu seperti dibiarkan
dalam kapal yang tenggelam.
916
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Saya mahu minta maaf tentang itu.
917
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Tapi Nietzsche cakap
apa yang tak membunuh awak...
918
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
hanya akan buat awak lebih marah.
919
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Jadi, baiklah.
920
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Okey.
921
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Pistol atau pisau?
922
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Saya ada skarf.
923
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
Itu lebih bagus untuk saya,
tapi saya akan beri awak peluang.
924
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Saya cuma bergurau.
925
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Hei.
926
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Maaf.
927
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Adik saya fikir...
928
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Maaf.
929
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
Seperti saya mahu cakap tadi.
930
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
Adik saya fikir hubungan ini bermasalah.
931
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
Adik awak betul.
932
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
Berhenti jadikan ia sangat rumit.
933
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
Jika tidak saya perlu bunuh awak.
934
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
"Jika tidak"? Awak baru saja
cuba tikam mata saya dengan pisau.
935
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
Itu untuk perlahankan awak.
936
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
Betul?
937
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Jadi saya minta maaf
sebab saya salah faham.
938
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Kawan?
939
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Awak tak mahu apa yang awak cari.
- Okey.
940
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Baiklah.
Saya sudah beri kita sedikit masa.
941
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Boleh sesiapa turunkan saya?
942
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Okey, mereka halang semua jalan keluar.
943
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
Kita perlukan pelan B.
944
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Jumpa apa-apa?
945
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Tidak.
946
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
Itu mengecewakan. Deb, pelan B.
947
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
Pelan B.
948
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
Kamu bau itu?
949
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
Tidak.
950
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
Saya boleh bau.
951
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
Ya Tuhan. Bau seperti asap.
952
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- Saya bau asap.
- Apa?
953
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
Asap? Saya tak bau asap.
954
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
Awak kena tutup mata. Tarik nafas.
955
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Apa yang awak buat?
956
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
Tak boleh buat di sini. Ia mengambil masa.
957
01:08:21,727 --> 01:08:25,272
Tidak. Saya tak setuju buat begini.
958
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
Sepatutnya kita cari apa
yang kita perlukan dan kemudian pergi.
959
01:08:28,317 --> 01:08:30,027
Sekarang pustakawan yang baik ini
960
01:08:30,109 --> 01:08:32,237
sudah tak sedarkan diri... Dia mati?
961
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
Dia tak mati.
962
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
Apa? Awak mahu curi
satu lagi artifak budaya yang berharga?
963
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
Charlotte, kita bukan dalam zoo,
tapi hutan.
964
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Bukan hutan. Kita dalam perpustakaan awam.
965
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Maksud saya,
tindakan kita tak boleh dijangka
966
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
dan apabila situasi berubah,
kita perlu berubah dengannya.
967
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
Sebab itu saya sentiasa ada
pelan B yang bagus.
968
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
Tak, awak tak dengar cakap saya.
969
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Ini sama seperti di atas Lusitania.
970
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
Saya tak setuju untuk diserang
oleh wanita bermasalah
971
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- yang cuba bunuh kita...
- Awak betul tentang dia.
972
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
...dan saya tak setuju bersubahat
untuk pengsankan seorang wanita
973
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
dan curi bahan bacaan keagamaan.
974
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
Ia cuma semburan.
975
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
Keadaan ini unik
dan tak menyelesakan. Saya faham.
976
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
Ia juga sebahagian pengembaraan,
tiada perjalanan yang bagus
977
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
tanpa halangan yang perlu diatasi.
978
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
Ya, tapi bukan apabila
ia akan buat kita dipenjarakan.
979
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
Kita takkan dipenjarakan.
980
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- Bagaimana awak tahu?
- Sebab saya selalu buat begini,
981
01:09:21,662 --> 01:09:23,205
dan tak pernah dipenjarakan.
982
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
Kadangkala dipenjarakan.
983
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Deb, fokus pada bom awak.
- Bom?
984
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
Ia bukan bom.
985
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bom untuk kanak-kanak.
Ini letupan berarah terkawal.
986
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tiga, dua...
987
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
satu.
988
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Tak guna.
989
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
Kami akan lepaskan diri.
990
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Baiklah. Saya akan tunggu
di jalan keluar air pancut.
991
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Baiklah. Ambil barang awak. Mari pergi.
992
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Mana Bible saya?
993
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
Saya akan bawa awak naik pesawat besar
994
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
kalau awak tak beritahu ibu awak
tentang champagne itu.
995
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
Awak tak perlu takut
kalau awak sentiasa ada dengan saya.
996
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
Takut sebab apa?
997
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Masuk.
998
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Lebih baik jangan beritahu dia
tentang perlawanan ini juga.
999
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Penamat menggembirakan.
- Mujurlah.
1000
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Bau apa itu?
1001
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
Pak Cik Luke fikir seronok
kalau merangkak dalam loji.
1002
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
Ini bukan kali pertama mak buat begitu.
1003
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
Bagaimana dengan kamu?
1004
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
Kita makan Wiener schnitzel yang sedap, bukan?
1005
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
Serta sebotol champagne.
1006
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
Champagne?
1007
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
Champagne hanya ada 12 peratus.
1008
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
Kemudian Owen perlu lawan dua lelaki.
1009
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
Ia mengejutkan dan mengagumkan.
1010
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
Owen buat apa?
1011
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Pelindung hanya mahu saya.
Dia bukan dalam bahaya.
1012
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
Mereka serang kamu?
1013
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
Ia tak begitu dramatik.
1014
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
Tidak. Ia agak dramatik.
1015
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
Luke.
1016
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- Dia nampak okey.
- Ya, mak, saya okey.
1017
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
Tak ada yang okey tentang ini.
1018
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
Mak sudah basuh tangan?
1019
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Ikut mak.
1020
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Kamu mabuk?
- Apa maksud mak? Saya 11 tahun.
1021
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Mahu minum?
1022
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Kita kena cari Owen Carver.
1023
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Kita perlukan penjejak pada semua pesawat,
kereta dan bot miliknya.
1024
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
Apa perkembangan kita?
1025
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
Baiklah. Kami periksa Bible itu dua kali,
tiada apa-apa pada tulisannya.
1026
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
Tapi pada sepuhan muka suratnya,
1027
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
kami asingkan 1,029 digit corak berulang
1028
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
yang dibina hanya menggunakan
digit satu hingga tujuh.
1029
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
Kod?
1030
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Pencipta kod itu perlu guna sistem
yang semua orang boleh faham
1031
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
tak kira bahasa dan budaya.
1032
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
Nombor.
1033
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
Kami sudah cuba putaran tulisan rahsia,
pengubahan urutan,
1034
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
serta tulisan rahsia kunci tak simetri.
1035
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Semua gagal.
1036
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- Kamu tak dapat selesaikannya?
- Kami akan selesaikan.
1037
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Kami akan selesaikan.
1038
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
Kamu pasti kod itu berangka?
1039
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Awak mahu ke mana?
1040
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
Ini satu kesilapan.
1041
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
Okey. Ini tentang loji itu?
Saya minta maaf.
1042
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
Thomas tak patut ada di sini.
1043
01:13:28,951 --> 01:13:30,285
Saya faham. Betul.
1044
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
Awak pasti takut selepas apa yang berlaku.
1045
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
Sebenarnya, ini bagus untuk dia.
1046
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
Ini kehidupan sebenar.
1047
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
Ia ada halangan dan kesukaran.
Seperti yang ayah cakap,
1048
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
ganjaran ialah perjalanan,
bukan hadiah di penghujungnya.
1049
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
Itu prinsip yang saya percaya.
1050
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
Tidak.
1051
01:13:46,218 --> 01:13:48,011
Awak ambil apa ayah pernah buat,
1052
01:13:48,095 --> 01:13:51,682
kemudian awak rosakkannya
jadi jenayah secara terang-terangan.
1053
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Awak cuma pedulikan ganjaran dan
penghormatan yang didapati daripadanya.
1054
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Awak taasub dengannya, Luke.
Bukan itu yang ayah cakap.
1055
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
Awak seperti sudah lama pendam rasa.
1056
01:14:02,776 --> 01:14:03,986
Saya tak mahu lakukannya.
1057
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
Awak ikut etos ayah setiap hari, bukan?
1058
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Maaf kehidupan saya
tak mengujakan dan menyerlah.
1059
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
Awak tahu bagaimana kehidupan saya?
Ia selamat sebelum awak muncul.
1060
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- Selamat?
- Ya.
1061
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
Mana keseronokannya?
Kehidupan awak membosankan.
1062
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
Jujurlah. Awak lebih gembira
sepanjang lima hari ini
1063
01:14:18,709 --> 01:14:20,919
berbanding lima tahun sebelum ini, bukan?
1064
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
Ayah pula?
1065
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Dia pasti malu awak ada di muzium.
1066
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Awak bukan kurator. Awak pameran.
1067
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Tolonglah.
1068
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Persamaan antara kita cuma ayah.
1069
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Kita sudah tiada persamaan
selepas dia tiada.
1070
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Itu agak... Charlotte.
1071
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- Mari pergi, Thomas.
- Charlotte.
1072
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
Mak, tunggu.
1073
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Ini begitu serius?
1074
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Tidak.
1075
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Boleh kita teruskan?
1076
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- Mak!
- Terima kasih.
1077
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Maaf. Mak tahu hari kamu sukar.
- Tapi mak...
1078
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
Mak akan carikan kita hotel.
Beri kamu makan dan kemudian...
1079
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- Mak!
- Apa?
1080
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
Ia bukan matematik.
1081
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Corak mereka temui. Itu bukan matematik.
1082
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Tak boleh, Luke.
Kod ini tiada penyelesaian.
1083
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Jadi ada bahagian yang kita salah.
Kita terlepas sesuatu.
1084
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hei.
1085
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Helo.
- Tak. Saya tak mahu dengar.
1086
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Maaf.
1087
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1088
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Tujuh digit itu bukan nombor.
1089
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
Ia not muzik.
1090
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
Apa?
1091
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
Bahasa paling universal.
1092
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
Selain itu,
1093
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
budak 11 tahun berjaya fikirnya
sedangkan pakar tak berjaya.
1094
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Boleh tulis not itu?
1095
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Saya boleh buat lebih baik.
1096
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1097
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Mainkan sekali lagi, Thomas.
1098
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Okey, sudah jumpa.
1099
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
Lagu itu bertajuk "Water in the Desert."
1100
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
Lagu yang lama. Penggubahnya tak dikenali,
1101
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
tapi ia tentang
Tujuh Keajaiban Dunia Purba.
1102
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Boleh tunjukkan saya peta?
1103
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Sekarang tanda
Tujuh Keajaiban Dunia Purba.
1104
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Letak laluan dari lukisan itu di atasnya.
1105
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
Semua enam titik selari kecuali satu.
1106
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
Enam dan satu. Lokasi ketujuh.
1107
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Hanya ada satu lagi Keajaiban Purba
yang masih ada di dunia.
1108
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
Piramid Giza.
1109
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1110
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Kemas beg awak.
1111
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Apa maksud awak kemas beg?
1112
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
Kita akan ke Mesir.
1113
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
Kita tak boleh pergi ke Mesir begitu saja.
1114
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Boleh.
- Tidak.
1115
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Awak cakap ini tentang perjalanan,
bukan ganjaran.
1116
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Tiada sesiapa akan ke mana-mana
selagi tiada langkah keselamatan.
1117
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
Saya setuju.
1118
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
Jadi untuk tenangkan awak,
ia sudah diuruskan.
1119
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Seluruh pasukan sudah bersedia.
Mereka boleh pergi dengan kita.
1120
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Saya janji akan pastikan dia selamat.
1121
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Apa saya cakap tadi? Tidak.
Walaupun ada kawalan keselamatan.
1122
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1123
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1124
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Awak akan minum
jika dapat peluang minum air itu?
1125
01:18:37,801 --> 01:18:39,011
Awak sudah keliru antara saya
1126
01:18:39,094 --> 01:18:41,388
dengan lelaki nazak yang mencari penawar.
1127
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
Apa awak tahu tentang Owen Carver?
1128
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Saya tahu semua ini takkan berlaku
tanpa dia.
1129
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Dia cakap mahu guna peguamnya
untuk saya dapatkan anak saya semula,
1130
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
tapi dia hantar bekas suami saya
ke tempat yang sangat jauh.
1131
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
Kita patut berterima kasih, bukan?
1132
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
Dia patut bincang dengan saya.
Sekarang Thomas tak boleh jumpa ayahnya.
1133
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Awak tahu cara dia
dapatkan keuntungan, bukan?
1134
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Dia ambil alih syarikat seperti
umumkan perang pada Eropah semasa 1930-an.
1135
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
Okey, itu dulu, tapi ini sekarang.
1136
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
Orang berubah apabila nazak.
1137
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
Saya rasa dia mahu menebus
ketamakannya dahulu.
1138
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
Dia mahu tinggalkan legasi yang positif.
1139
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
Dia mahu minum dan sihat semula.
1140
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Saya harap dia bukan
mahu botolkan air itu dan jualnya.
1141
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Pergi tidur.
1142
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}BANDAR VATICAN
1143
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}Saya gagal.
1144
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Tidak. Awak belum gagal
sebelum mereka berjaya.
1145
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Mereka dapat Bible itu.
1146
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Malang sekali.
1147
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
Mereka tahu
apa perlu didapatkan daripadanya?
1148
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
Dia akan tahu.
1149
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
Tiada orang tahu
sejak ia dicetak 400 tahun dulu.
1150
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
Dia berbeza.
1151
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Dia akan berjaya.
1152
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Biar saya ingatkan awak
yang dia tak boleh berjaya.
1153
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Juga ingatkan yang legasi awak warisi
untuk lindungi manusia daripadanya.
1154
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Ada sebab kenapa Air Pancut itu disorok.
1155
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
Ada sebab juga kenapa selama beribu tahun,
1156
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
kita pastikan ia kekal begitu.
1157
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
Ia terlalu berkuasa,
berbahaya dan menggoda
1158
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
untuk manusia tentukan sendiri.
1159
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
Mereka tahu apa mereka cari?
1160
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
Bagaimana saya patut cakapnya?
1161
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Kehidupan abadi. Keremajaan.
Kecantikan. Kekayaan. Kesihatan. Kuasa.
1162
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Saya perlu teruskan?
1163
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Maksudnya,
apa yang mereka anggap sebagai penyelamat.
1164
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Tapi ada lebih sedikit daripada itu.
1165
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Selama ini,
awak berjaya menahan diri dengan bagus.
1166
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Itu patut dipuji,
1167
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
tapi sayangnya tak berkesan.
1168
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Awak sudah cuba beri belas kasihan.
1169
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
Sekarang masa menjadi pemberi hukuman.
1170
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Awak tahu apa kegunaan ini?
1171
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAHERAH
MESIR
1172
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
Piramid Giza dibina lebih kurang
2,600 Sebelum Masihi,
1173
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
firaun pula
sangat taasub dengan ruang rahsia.
1174
01:21:48,158 --> 01:21:49,785
Mereka binanya dalam piramid
1175
01:21:49,868 --> 01:21:52,871
untuk sorok skrol dan pengetahuan
pada zaman mereka.
1176
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Kalau ia rahsia,
bagaimana tahu ia ada di sana?
1177
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
Lihatlah awak, si bijak.
1178
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
Beberapa tahun dulu, beberapa saintis
guna teknologi dipanggil muografi
1179
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
untuk buat imbasan tiga dimensi piramid.
1180
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
Lihat itu.
1181
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
Bagaimana pak cik dapat ini?
1182
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Kita dapatnya sebab si kaya itu.
1183
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
Lihat apa imbasan itu temui.
1184
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Ruang rahsia.
1185
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
Ada banyak. Ada ruang yang belum pernah
dimasuki sehingga hari ini.
1186
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Awak okey?
1187
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
Apabila sampai di sana,
kalau jumpa sesuatu, tolong hati-hati.
1188
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Charlotte, awak risau tentang saya?
1189
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Ingat topeng emas tuhan matahari, Inti?
1190
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Awak tak pernah tanya
kenapa ayah tak ambilnya
1191
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
walaupun dia luangkan hampir
seumur hidupnya untuk cari topeng itu.
1192
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Awak pula tahu jawapannya.
1193
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Saya tanya.
- Dia pula jawab,
1194
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
"Perjalanan dan ganjaran."
1195
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Dia cakap, "Ada perkara yang tak boleh
diterangkan, hanya boleh dialami."
1196
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Jadi, tolong berhati-hati.
1197
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Profesor Bishara?
1198
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
En. Carver.
1199
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- Kami gembira terima kedatangan awak.
- Ya.
1200
01:23:59,331 --> 01:24:02,960
Profesor Bishara
yang paling arif tentang piramid ini.
1201
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph. Tunggu di sini.
Perhatikan mereka.
1202
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
Faham.
1203
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, tetapkan perimeter.
Mari pergi.
1204
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Kenapa mereka perlukan begitu banyak beg?
1205
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Atau apa isinya?
1206
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
Piramid ini ditutup selama 3,000 tahun
sehingga 820 Tahun Masihi...
1207
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
jaga-jaga kepala...
1208
01:24:30,571 --> 01:24:35,576
apabila Abdullah Al-Ma'mun arahkan orang
untuk buka dan cari harta.
1209
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
Pada waktu itulah
pintu masuk asal ditemui.
1210
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
Sejak itu,
1211
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
kami temui galeri ini dan di sebaliknya,
Bilik Raja.
1212
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Arah sini.
1213
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
Kalau kami mahu pergi di bawah bilik itu,
di bawahnya...
1214
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Tiada bawah lagi.
1215
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
Menurut imbasan kami, ada.
1216
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1217
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Ayuh.
- Baik.
1218
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Baiklah, semua. Mari mula.
1219
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
Apa awak buat?
1220
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
Tidak. Awak tak boleh buat begini.
1221
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
Maaf, profesor.
1222
01:25:11,737 --> 01:25:13,030
Kami kesuntukan masa.
1223
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
Kalau saya ada masa satu setengah tahun
untuk dapatkan kebenaran diperlukan,
1224
01:25:16,742 --> 01:25:19,119
percayalah, saya akan dapatkannya,
tapi saya akan mati.
1225
01:25:19,661 --> 01:25:20,662
Saya tiada masa.
1226
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- Saya pasti awak faham.
- Tidak.
1227
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
En. Carver, tak boleh begini.
1228
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Jadi saya harap awak maafkan saya.
1229
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
Boleh bawa profesor keluar?
1230
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- Miller.
- Arah sini, profesor.
1231
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- Tak. Tak boleh buat begini.
- Bawa dia keluar.
1232
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- Tak! En. Carver, ini ruang mulia.
- Pergi, sekarang!
1233
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- Owen, dia betul.
- En. Carver!
1234
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
Kita boleh dapatkan jalan masuk.
Mesti ada pencetus atau turutan.
1235
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
Beri saya masa sejam,
saya boleh cari jalannya.
1236
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- Tak boleh.
- Sekejap.
1237
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Awak baru cakap satu setengah tahun,
sekarang awak tak boleh beri saya sejam?
1238
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
Jika saya beri awak sejam,
ia akan jadi tiga jam.
1239
01:25:55,239 --> 01:25:57,491
Kemudian ia akan semakin berlanjutan.
1240
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
Kita mungkin ada di sini berminggu.
1241
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Semua orang perlu berundur.
Saya tak mahu sesiapa cedera.
1242
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Bagus.
1243
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Ikut mak.
1244
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
Apa pendapat awak?
1245
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
Bishara betul.
1246
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Tapi Owen juga betul.
1247
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, ia di sini.
1248
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Saya boleh rasa.
1249
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
Adakah cara kita ke sana begitu penting?
1250
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
Ya, ia penting.
1251
01:26:27,479 --> 01:26:29,940
Cara kita ke sana penting.
1252
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
Hei, kita semua sudah lama berusaha.
1253
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Sebaik saja kamu nampak
ganjaran yang ada di sebalik dinding ini,
1254
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
perbualan ini akan jadi sia-sia.
1255
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Ayuh.
- Mak, ayuh.
1256
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Saya tak suka apa yang saya nampak.
1257
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Saya tak suka apa yang saya nampak.
1258
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Tinggalkan semua orang.
1259
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Tunggu sini.
1260
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Ada laluan.
1261
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Lihatlah siapa yang sampai.
1262
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Selamat tengah hari, semua.
1263
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Selamat tengah hari. Piramid ini ditutup.
1264
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Itu mengecewakan. Saya harap dapat masuk.
1265
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
Malangnya, hari ini tak boleh.
Ada acara peribadi.
1266
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
Saya datang dengan baik.
1267
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Saya perlu masuk.
1268
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Tapi kalau ada masalah, saya ada
senjata api yang boleh beri laluan.
1269
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Saya pun ada senjata api...
1270
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
untuk halang laluan.
1271
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Saya faham.
1272
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Ia acara peribadi.
1273
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Nikmati teh awak.
1274
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Kita di pasukan mana?
1275
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Kita tunggu dan lihat siapa menang.
1276
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Saya boleh rasa akan ada masalah.
1277
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Menurut imbasan ini, kita turun terus
1278
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
melalui tengah bilik ini.
1279
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Ia mesti di bawah sana.
1280
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Jadi perlu alihkan itu.
1281
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Pasang lampu.
- Baik, tuan.
1282
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Apa itu?
1283
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Ini baji batu.
1284
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
Ia bergerak kepada banir tiang ini.
1285
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
Kita cuma perlu tahu cara bawanya ke sana.
1286
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Alihkan saja.
1287
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Keluarkan senjata terbesar kamu, semua.
Kita perlukannya.
1288
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Ini Polis Antarabangsa.
1289
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Hati-hati!
1290
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Pergi!
1291
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Ia takkan bergerak.
1292
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Ia dikunci di sini.
1293
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
Orang Mesir purba jurutera yang hebat.
1294
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
Pasti ada cara untuk alihnya.
1295
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Kita cuma perlukan masa untuk fikirnya.
1296
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Kami akan teruskan
semasa awak fikirkannya.
1297
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Praeger, alatan.
- Baik, tuan.
1298
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Miller, kembalikan kepada dia.
Dapatkan alat tangan itu.
1299
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Ambil tukul besi.
1300
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1301
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Keadaan dah berubah.
1302
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
Kenapa ada senjata api dalam beg mereka?
1303
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Mereka kawalan keselamatan, Charlotte.
1304
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Ini tak betul. Dia tak dengar kata kita.
1305
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
Dia habiskan banyak duit untuk ke sini,
1306
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
- okey?
- Praeger.
1307
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
Sudah pasti dia teruja.
1308
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Dia fikir penyelamatnya ada di bawah sana.
1309
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Awak tak boleh berterusan hentaknya
untuk masuk.
1310
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Ia tak berjaya, tuan.
1311
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Batu ini sudah mengeras di sini.
Kita akan ambil masa seminggu.
1312
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Kita ada bawa letupan?
1313
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
Apa? Owen, kita takkan
pasang letupan di bawah sini.
1314
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
Mereka pakar.
Mereka tahu apa mereka buat. Ia selamat.
1315
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Tempat ini berusia 5,000 tahun.
1316
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
Tak mungkin ia selamat.
1317
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
Seluruh struktur ini akan roboh atas kita.
1318
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
Saya setuju dengan adik saya.
1319
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- Jadi baik kamu pergi.
- Awak yang kena pergi.
1320
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- Tinggalkan kami sekejap.
- Awak tak fikir dengan waras.
1321
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
Maaf, awak fikir awak berkuasa
dalam operasi...
1322
01:31:56,517 --> 01:31:58,268
Awak fikir sebab awak berduit,
1323
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
awak boleh bakar tempat ini?
1324
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Awak akan ikut?
1325
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Saya akan ikut kalau awak pergi.
1326
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
Pastikan tiada orang ikut kita.
1327
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
Tunggu sini. Jangan sesiapa ikut kami.
1328
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
Baik, tuan.
1329
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Baiklah. Kamu dengar katanya.
Mari halang laluan ini.
1330
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
Keadaan jadi serius dengan cepat.
1331
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
Masa untuk sertai pasukan yang kalah.
1332
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Awak ikut saya?
1333
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Lindung saya!
1334
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Kendalikan senapang .50 itu.
1335
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Kamu pilih pasukan yang salah...
1336
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
jadi saya akan hukum kamu.
1337
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Okey.
1338
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Dapatkan pasukan perubatan!
1339
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Saya nampak apa awak buat tadi.
1340
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Kita di pasukan yang sama?
1341
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Harapnya begitu.
1342
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, mungkin awak patut masuk dulu.
1343
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
Inkripsi ini paradoksikal.
1344
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
Apa maksud awak?
1345
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Kurniaan yang juga sumpahan."
1346
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Malaikat yang juga syaitan."
1347
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Penyelamat bercampur penglaknatan."
1348
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Peminum tanpa rasa dahaga dirahmati.
1349
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
Peminum yang dahaga khianati dirinya."
1350
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Ini jalan buntu.
1351
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
Ini nampak seperti pokok kehidupan.
1352
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
Penggambaran paling awal
adalah semasa zaman Babylon.
1353
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
Panel ini mewakili peta awal.
1354
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
Empat sudut dunia
mengelilingi pokok kehidupan.
1355
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
Ini Dewi Naunet.
1356
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
Ambar ini terhasil
daripada resin kulit pokok.
1357
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
Ia melindungi pokok kehidupan.
1358
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Peradaban purba menggelarnya batu berapi.
1359
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Pokok kehidupan tak boleh tumbuh
tanpa matahari.
1360
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Ia di sana?
1361
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Rasanya begitu.
1362
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Ia sangat dalam. Ada idea?
1363
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Payung terjun?
- Terima kasih, Luke.
1364
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, sentiasa dekat mak.
1365
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Semuanya okey, JP?
1366
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Tak, Miller.
1367
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Terima kasih.
1368
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Lihat apa saya jumpa.
1369
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
Nampak biasa saja.
1370
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
Ia mungkin kelihatan biasa.
1371
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Tapi kalau kita...
1372
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
percaya, ada kuasa padanya
yang kita tak dapat fahami.
1373
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Seperti keseimbangan
kurniaan ialah sumpahan.
1374
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Kalau awak tak sedia terima kurniaan,
awak akan terima sumpahan.
1375
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Lebih baik berhati-hati.
1376
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Lebih baik awak teruskannya, Luke.
1377
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Kita di sini sebab awak, bukan?
1378
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Untuk sembuhkan awak.
1379
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
Jangan risau tentang itu. Teruskan.
1380
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Maaf, awak minta atau arahkan saya?
1381
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Saya mengajak awak.
1382
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
Ini yang awak mahu, bukan?
1383
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
Apa berlaku, Owen?
1384
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
Demi saya, sekali saja,
boleh jangan masuk campur?
1385
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
Awak tak sakit, bukan?
1386
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
Saya semakin bosan dengan awak.
1387
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Awak bukan akan mati?
1388
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Kita semua akan mati.
Persoalannya cuma masa.
1389
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Apa saja di dalam sana,
ia untuk awak, bukan?
1390
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Awak cuma perlukan tikus
untuk uji perangkap.
1391
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
Jangan jadi naif
tentang sebab kita di sini.
1392
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
Ini komoditi paling bernilai, Charlotte.
1393
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Awak akan teruskan atau tidak?
1394
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Okey.
1395
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Biar saya bantu awak.
1396
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Tidak!
1397
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Saya akan menang permainan ini.
1398
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Pergi.
1399
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Pergi!
1400
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Lengannya sembuh.
1401
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Mari lihat jika ini boleh sembuh.
1402
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Tidak!
1403
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Kenapa awak tak minum?
1404
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Silakan.
1405
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Saya perlu tutupnya.
1406
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Tunggu di sini.
1407
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
Awak sudah cuba beri belas kasihan.
1408
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
Sekarang masa menjadi pemberi hukuman.
1409
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Awak tahu apa kegunaan ini?
1410
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Kalau orang yang salah minumnya,
awak perlukan kunci ini untuk tutupnya.
1411
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Air pancut akan menggoda
walaupun jiwa paling kuat,
1412
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
tapi tipu daya itu
membawa penipuan yang kejam.
1413
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Kalau minum tenaga asli itu,
1414
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
Air Pancut itu perlu ambil nyawa
orang awak paling cintai.
1415
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Tapi jika awak paling cintai diri sendiri,
1416
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
takkan ada hubung kait, tiada pertukaran,
1417
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
hanya hubungan terus
kepada kuasa tanpa had.
1418
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Ia tiada belas kasihan.
1419
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
Satu hari nanti manusia akan sedia
untuk terima tawaran Air Pancut itu.
1420
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
Sebelum itu, ia perlu dilindungi.
1421
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, hulur tangan awak.
1422
01:53:24,721 --> 01:53:25,848
Thomas, cepat.
1423
01:53:25,931 --> 01:53:27,432
Pergi.
1424
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Ayuh. Pergi.
1425
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
Cepat, Thomas, pergi.
1426
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
Pergi.
1427
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Pergi!
1428
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Pergi.
1429
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Pergi.
1430
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Dekat dengan mak, Thomas.
1431
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1432
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Ikut saya ke sini!
1433
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Awak tak cedera?
1434
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Saya selamat.
1435
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Awak?
1436
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Ya.
1437
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Itu yang awak mahu?
1438
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Tidak.
1439
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Cuma...
1440
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
semuanya.
1441
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Kalau tak sedia untuk semuanya,
jangan minum.
1442
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Boleh kita pergi?
1443
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hei.
1444
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Tak ramai yang boleh sentuh,
tapi tak ambil.
1445
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Jadi maksudnya...
1446
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
saya mengagumkan?
1447
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Semuanya okey, Abbas?
1448
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Semuanya baik saja?
1449
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Ini perkara biasa dalam kerjaya saya.
1450
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Awak dah jumpa lukisan itu.
1451
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Sekarang awak jumpa Owen Carver,
dalang jenayah ini.
1452
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
Memudahkan untuk sesetengah orang.
1453
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
Kurangkan kerja awak?
1454
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Jadi, pemburuan itu diteruskan?
1455
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Saya masih memburu awak?
1456
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Itu bergantung pada awak.
1457
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Ada benda tak patut ditemui.
1458
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Awak ada senarai?
- Awak ada?
1459
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Saya ada beberapa idea.
1460
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Asalkan ia tak menambah beban kerja saya.
1461
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Selamat tinggal, Luke.
1462
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
Hei, terima kasih sebab tak bunuh saya.
1463
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
Belum lagi.
1464
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Kalau awak beri saya sebab
untuk kejar awak, saya akan bunuh.
1465
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, awak okey?
1466
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
Lain kali, saya akan masuk dengan awak.
1467
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
Baiklah. Bukan awak, Murph.
1468
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Sudah tentu. Awak temui apa awak cari?
1469
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
Tak. Bukan itu yang saya cari.
1470
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Saya bersimpati tentang kerjaya awak.
1471
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Saya bersimpati awak tak dapat ganjaran.
1472
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Mungkin ayah betul.
1473
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
Ada benda yang patut kekal hilang.
1474
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
Sentiasa ada sesuatu untuk dicari.
1475
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Saya kenal beberapa orang di bandar, pengumpul.
1476
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Bayarannya bagus.
Mungkin saya boleh tolong awak cari kerja.
1477
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Atau mungkin kita boleh cari
sesuatu yang hilang.
1478
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Awak ada idea?
1479
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Saya ada idea.
1480
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman