1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}कसेम (हत्यारा) 4 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 फ़ोन उठा! 5 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 अरे, कसेम। 6 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 यह तो इत्तेफ़ाक़ हो गया। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 7 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 तेरे पास एक ऐसी चीज़ है जो तेरी नहीं है। 8 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 अच्छा? 9 00:02:34,738 --> 00:02:39,076 वह बेहद महँगी पेंटिंग जो तूने ट्यूब में लपेटकर अपनी पीठ पर टाँग रखी है। 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 वह मेरे बॉस की है। 11 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 पक्का नहीं कह सकते कि वह तुम्हारे बॉस की है। 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 वह किसकी है, इस बात में थोड़ा संदेह बना हुआ है, है ना? 13 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 संदेह। 14 00:02:48,460 --> 00:02:54,925 इसके कई मतलब हो सकते हैं, जैसे भ्रामक या अस्पष्ट या बस जो बात साफ़ न हो। 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 चल, मैं यह संदेह दूर कर देता हूँ। 16 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 मैं बात बिल्कुल साफ़ कर देता हूँ। 17 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 ठीक है। 18 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 इस सबकी कोई ज़रूरत नहीं है। 19 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 ठीक है। मैं जगह देखकर स्कूटर रोक लेता हूँ। 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 तुमने मुझे थोड़ा फँसा जो दिया है। 21 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 ध्यान से। 22 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 हटो। हट जाओ। हट जाओ। 23 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 बचो। माफ़ करना। 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 ज़रा हटना। 25 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 बचो। 26 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 बचो। 27 00:04:20,511 --> 00:04:21,345 मर्फ़ 28 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 हैलो, लूक। कहाँ हो? विमान उड़ने वाला है। 29 00:04:23,096 --> 00:04:24,932 मर्फ़, मैं हवाई अड्डे तक नहीं पहुँच पाऊँगा। 30 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 मुझे किसी और रास्ते से आना होगा। 31 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 लूक? हैलो? 32 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 बैंकॉक से चैंग माय की ट्रेन पकड़ लो। 33 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 मैं तुम्हें हवाई पट्टी के पास मिलूँगा। 34 00:06:10,829 --> 00:06:12,789 हुआ लामफॉंग बैंकॉक 35 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 माफ़ करना। हाँ। माफ़ करना। 36 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 पीं, पीं। सवारी आ रही है। पीं, पीं। हट जाओ। 37 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 माफ़ करना! सवारी आ रही है। 38 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 माफ़ करना! सवारी आ रही है। 39 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 माफ़ करना। 40 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 हटो, हटो, हटो, हटो, हटो। 41 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 बचो। 42 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 तुम नींद में बातें करते हो। 43 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 मुझे पहले भी यह बताया गया है। 44 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 मैंने कुछ... 45 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 आपत्तिजनक कहा? 46 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 इंसान की हद पर निर्भर करता है। 47 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 ऐसा कुछ नहीं जिससे तुम मुसीबत में फँस जाओ। 48 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 मैं दोबारा कोशिश करता हूँ। 49 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 अफ़सोस कि शायद हमारे पास उसके लिए समय नहीं है। 50 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 क्या हम थोड़ी जल्दबाज़ी कर रहे हैं? 51 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 पहले एक दूसरे का नाम जान लें? 52 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 मुझे लगता है तुम जितना कम जानो, उतना बेहतर है, मिस्टर परड्यू। 53 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 तुम यहाँ छुट्टियों पर नहीं आयी हो। 54 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 नहीं। 55 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 बिज़नेस। 56 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 तुम किस बिज़नेस में हो? 57 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 मैं दुर्लभ और अनोखी पेंटिंग्स को वापस उनकी सही जगह पर पहुँचाती हूँ। 58 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 कभी-कभी वे चमड़े की ट्यूब में रखी होती हैं। 59 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 यह तो इत्तेफ़ाक़ हो गया। 60 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 तो, अब हमें इसके आगे क्या करना चाहिए? 61 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 मुझे लगता है तुम जानते हो कि अब हमें इसके आगे क्या करना है। 62 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 मैं मिज़ाज से रहमदिल हूँ। 63 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 मेरे साथी सख़्ती से इंसाफ़ करते हैं। 64 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 तुम्हें चुनना है। 65 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 वैसे, एक तीसरा विकल्प भी है। 66 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - अच्छा? - हाँ। 67 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 तुमने अपनी बेवक़ूफ़ी में घातक अंगरक्षकों की मेरी टीम को नज़रअंदाज़ कर दिया है। 68 00:09:10,801 --> 00:09:13,595 इनकी मासूम शक्लों से धोखा मत खाना। 69 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 इनमें से हर एक भेड़ की खाल में भेड़िया है। 70 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 इसलिए, या तो तुम अभी हार मान लो, 71 00:09:17,432 --> 00:09:23,355 नहीं तो मेरे लड़ाके मजबूरन तुम पर टूट पड़ेंगे। 72 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 मुझे लगता है मैं उन्हें सम्भाल लूँगी। 73 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 तो... 74 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 फिर रहमदिली की गुज़ारिश ही सही। 75 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 मुझे ख़ुशहाल अंत पसंद हैं। 76 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 तुम कसेम के साथ नहीं हो? 77 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 कसेम कौन है? 78 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - लूक? - मर्फ़, ट्रेन से आना भी नाकामयाब रहा। 79 00:11:02,663 --> 00:11:03,539 रुको। क्या? 80 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 ओह, नहीं। 81 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 और कोई रास्ता है? 82 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 ज़रा रुको। 83 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 जहाँ तुम हो, वहाँ से एक घंटे की पैदल दूरी पर एक बस स्टॉप है। 84 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 अब बस मुझे लेने आ जाओ। 85 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 अब कोई मोटरबाइक नहीं। कोई ट्रेन नहीं। 86 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 मैं पैदल नहीं चलना चाहता। 87 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 मैं बस से नहीं आना चाहता। 88 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 मर्फ़, तुम्हें मुझे लेने आना होगा। 89 00:11:38,532 --> 00:11:40,450 फ़ाउंटेन ऑफ़ यूथ 90 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 स्ट्रैथमोर गार्डन्स वाले घर से, 91 00:11:42,578 --> 00:11:45,122 मिस्टर क्रॉस सामने वाले गलियारे के कालीन चाहते हैं, 92 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 तस्वीर, लकड़ी के लम्बे बक्से वाली घड़ी, बैठक का सोफ़ा, वह... 93 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 हरा सोफ़ा? 94 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 तुम्हें हरा सोफ़ा बिल्कुल पसंद नहीं है। 95 00:11:54,089 --> 00:11:55,174 हमें आगे बढ़ना चाहिए। 96 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 हैरल्ड, हमारी यह बात नहीं हुई थी। 97 00:11:58,093 --> 00:12:01,972 हमने तय किया था कि हम इस मामले को एक निष्पक्ष मध्यस्थ के ज़रिए शांति से सुलझाएँगे। 98 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 इतनी भोली मत बनो, शार्लेट। 99 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 तुम्हें क्या लगा था इसका क्या अंजाम होगा? 100 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 यह तो नहीं सोचा था कि हम 17वीं मंज़िल पर बैठे होंगे और तुम्हारी वकील मुझ पर टूट पड़ेगी। 101 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 जो है, सो है। हमारे बीच का सच यही है। 102 00:12:14,818 --> 00:12:17,154 देखो, मेरे लिए फ़र्निचर कोई मायने नहीं रखता, 103 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 लेकिन हम हमारे बेटे की कस्टडी को लेकर नहीं लड़ेंगे। 104 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 तुम्हें एक वकील कर लेना चाहिए। 105 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 ट्रफ़ैलगर स्क्वेयर लंदन 106 00:12:28,582 --> 00:12:30,959 एमिली, क्या तुम प्लीज़ पश्चिमी विंग पर ताला लगा सकती हो? 107 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 मैं जाकर देखती हूँ कि होलबाइन की पेंटिंग को ठीक करने का काम कितना हुआ। 108 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - ठीक है। बाद में मिलते हैं। - मिलते हैं। 109 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 यह एक असाधारण पेंटिंग है। 110 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 रेशम की शानदार चप्पलें। 111 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 लूक, तुम इंग्लैंड में क्यों हो? 112 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 शार्लेट, तुमसे मिले लगभग एक साल हो गया था। 113 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 क्या एक भाई अपनी छोटी बहन से मिलने भी नहीं आ सकता? 114 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 परिवार के लोग कैसे हैं? 115 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - छोटा थॉमस? - वह बहुत अच्छा है। 116 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 वह बहुत होशियार भी है। 117 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 - और तुम्हारा पति? हेनरी? - हैरल्ड। 118 00:12:58,570 --> 00:12:59,613 वह ज़्यादा होशियार नहीं है। 119 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 पता चला वह अव्वल दर्जे का बेवफ़ा आदमी है। 120 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 सुनकर दुःख हुआ। 121 00:13:04,785 --> 00:13:09,998 लेकिन तुम एक कमाल की रचना हो, और वह एक बंदर है। 122 00:13:10,082 --> 00:13:11,375 मुझे पहले ही पता था यह रिश्ता नहीं चलेगा। 123 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 आज नहीं, लूक। मेरे ज़ख़्म अभी ताज़ा हैं। 124 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 क्या तुम फिर से किसी मुसीबत में हो? 125 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 शार्लेट, तुम्हें लगता है तुम्हें सच में यह काम करना चाहिए? 126 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 ओह, भगवान का शुक्र है। मैं बच गई। अब तुम मुझे ज़िंदगी जीना सिखाओगे। 127 00:13:22,261 --> 00:13:24,763 शुक्रिया की कोई बात नहीं। यह एक भाई का फ़र्ज़ है। 128 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 मुझे अपना काम पसंद है और मैं इसमें अच्छी हूँ। 129 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 नहीं, मैं जानता हूँ तुम्हें ख़ुद को यही बताना पड़ता है, 130 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 लेकिन हम तीनों ने, हमने बहुत बढ़िया रोमांच यात्राएँ की थीं। 131 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 तुम्हें उसकी याद नहीं आती? 132 00:13:35,607 --> 00:13:38,277 हाँ, लेकिन वह दस साल पहले की बात है। 133 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 डैड चल बसे, मैं एक बच्चे को पाल रही थी, 134 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 नौकरी भी थी, तो मुझे परिपक्व होना पड़ा। 135 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 पता नहीं तुम्हारे साथ क्या हुआ। 136 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 देखो, तुम ख़ुद को एक संग्रहाध्यक्ष कहती हो, 137 00:13:49,872 --> 00:13:53,667 लेकिन मुझे लगता है कि "पवित्र परिवार" में एक अप्राकृतिक दरार है। 138 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 मरियम और बाल यीशु के बीच में। 139 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - नहीं, कोई दरार नहीं है। - हाँ, वहाँ दरार है। 140 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 "लेवेनस्टेड द यंगर" में। 141 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - मुझे तो कुछ नहीं दिख रहा। - वाक़ई? 142 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 उन दो फ़रिश्तों के बीच में देखो, और फिर उनके प्रभामंडलों के बीच में। 143 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 उस सीधी रेखा का पीछा करो, हमारे छोटे से रक्षक से होते हुए, उनके पैरों की दस 144 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 छोटी मगर मोटी, गुलाबी उँगलियों तक। 145 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 और वहाँ, नीले वेल्वेट में... 146 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 तुम्हें वह दरार मिल जाएगी। 147 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 लूक! 148 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 तुम क्या कर रहे हो? 149 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 लूक! 150 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 लूक! 151 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 लूक! 152 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 लूक! मेरे साथ ऐसा मत करो! 153 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 लूक! यह क्या है? 154 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 इस देश में क़दम रखते ही चोरी शुरू कर दी। क्या, तुमने यह कार भी चुरायी है? 155 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 मुझे वह पेंटिंग वापस दो। 156 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 मैं दे दूँगा, लेकिन पहले, अंदर आ जाओ और तुम्हें यह वापस मिल जाएगी। 157 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 नहीं। 158 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - अभी नहीं तो कभी नहीं। - नहीं। 159 00:15:29,721 --> 00:15:32,266 तुम यहाँ से बचकर नहीं निकल पाओगे। 160 00:15:32,349 --> 00:15:34,268 तुम कारों में मेरी पसंद को हल्के में ले रही हो। 161 00:15:35,811 --> 00:15:37,020 पेंटिंग वापस करो। 162 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 ओह, मान भी लो, शार्लेट। 163 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - तुम यहाँ उसके लिए नहीं हो। - लूक, मेरी बात सुनो। पेंटिंग वापस दो। 164 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 तुम्हें वह पेंटिंग वापस नहीं चाहिए। 165 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 तुम्हें तुम्हारी पुरानी ज़िंदगी वापस चाहिए। 166 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 माफ़ करना! 167 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 बाल यीशु मदद करे। 168 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 और उनके पैरों की मोटी छोटी उँगलियाँ। 169 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 यह मत करो। 170 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 मर्फ़, पकड़ो। 171 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 डेब, सब ठीक है? 172 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 सब कुछ ठीक है। 173 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 डेब! 174 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 तुम अभी भी डैड की पुरानी टीम के साथ काम कर रहे हो? 175 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 डेब। मर्फ़ी। 176 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 शार्लेट। 177 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 तुम मेरी पेंटिंग के साथ क्या कर रहे हो? 178 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 उसने दस्ताने पहने तो हुए हैं। 179 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 कुछ भी नहीं बदला है। 180 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 आज आपको आपका ख़ज़ाना मिल गया, और कल, वह भी कम लगने लगेगा। 181 00:17:14,785 --> 00:17:16,537 यह उपलब्धि का भ्रम पैदा करता है। 182 00:17:16,619 --> 00:17:18,539 आप ख़ुद से कहते रहते हैं कि जब वह ट्रॉफ़ी आपके हाथ में होगी, 183 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 आप संतुष्ट हो जाएँगे, पर आप कभी संतुष्ट नहीं होंगे। 184 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 आप बस एक ऐसी चीज़ का पीछा करते रहते हैं जिसे पाना नामुमकिन है। 185 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 कम से कम मैं किसी चीज़ पर भरोसा तो करता हूँ। 186 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 तुम्हारा दिमाग़ तो यह मानने के लिए भी तैयार नहीं है कि ऐसी कोई चीज़ हो भी सकती है। 187 00:17:30,884 --> 00:17:35,556 तुमने एक आरामदायक और पहले से तय ज़िंदगी चुनी है और तुम्हारी ज़िंदगी एक ही जगह पर रुक गई है। 188 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 लेकिन, शार्लेट, ज़िंदगी का मज़ा रोमांच में है। 189 00:17:39,017 --> 00:17:42,062 लोग पर्वतों पर इसलिए नहीं चढ़ते कि उनके शिखर पर उन्हें कोई ख़ज़ाना मिलेगा। 190 00:17:42,145 --> 00:17:44,982 और नहीं, मुझे डैड का वह गहरा रहस्य समझ नहीं आता कि सफ़र 191 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 उसके अंत में मिलने वाले ख़ज़ाने से ज़्यादा महत्वपूर्ण क्यों है, 192 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 लेकिन मैं इतना ज़रूर जानता हूँ कि आपको यह सफ़र करना ज़रूर चाहिए। 193 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 मर्फ़? 194 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - इसमें कुछ नहीं मिला। - अच्छा नहीं है। 195 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 क्या अच्छा नहीं है? 196 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 कुछ नहीं। 197 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 मैं माफ़ी माँगता हूँ। 198 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 तुम दोनों से। आज का दिन थका देने वाला था। 199 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - मत करो। - शार्लेट, तुम सही हो और मैं ग़लत हूँ, 200 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 और तुम मेरी बहन हो और मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 201 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 मैं यह सब कुछ ठीक कर दूँगा। 202 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 तुम्हें तुम्हारी पेंटिंग मिल जाएगी। मैं तुम्हें वापस छोड़ आऊँगा। 203 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 लेकिन मैं देख सकता हूँ कि तुम फिर वही कर रही हो। 204 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 तुम बस साँस लो। 205 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 जब यह नाराज़ होती है, तुम साँस लेना बंद कर देती हो। 206 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 चलो। हम यह साथ में करेंगे, ठीक है? 207 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। क्या तुम मुझे माफ़ करती हो? 208 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 - नहीं। - ठीक है। 209 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 हम बस साँस लेंगे। 210 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 चलो, सब लोग अपनी आँखें बंद कर लेते हैं। 211 00:18:36,950 --> 00:18:38,577 और तीन पर। एक, दो, तीन। 212 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - लूक। - इससे यह ख़ुद को निर्दोष दिखा सकती है। 213 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 क्या तुम इसे ऊपर उठाने में मेरी मदद करोगे? 214 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 हैलो। 215 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 हैलो। 216 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 आप ठीक हैं? 217 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 हाँ? 218 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 हाँ? 219 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 पक्का? 220 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 ठीक है। 221 00:19:28,085 --> 00:19:31,797 अगर यह पूछ्ताछ जैसा लगे तो माफ़ करना, लेकिन तुम इस संग्रहालय की संग्रहाध्यक्ष हो, 222 00:19:31,880 --> 00:19:33,382 और तुम कुछ घंटों से ग़ायब थीं। 223 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 आख़िरी बार कह रही हूँ कि अगर मैं इस अपराध में शामिल होती, 224 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 तो तुम्हें सच में लगता है कि मैं अपराध स्थल पर लौटकर आती? 225 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 अपराधी ऐसा भी करते हैं। 226 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 यह तो इतनी बार होता है कि यह बात मशहूर हो चुकी है। 227 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 और तुम कौन हो? 228 00:19:47,271 --> 00:19:50,065 स्पेशल डिटेक्टिव जमाल अब्बास, इंटरपोल से। 229 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 शार्लेट परड्यू, जिस पर झूठा आरोप लगाया जा रहा है। 230 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 क्या तुम जानती थीं कि तुम्हारा भाई कई जानी-मानी पेंटिंग्स चुराने के मामले में शामिल है? 231 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 उसने इस बात का ज़िक्र नहीं किया। 232 00:19:59,575 --> 00:20:02,744 - तो उसने किस बात का ज़िक्र किया? - ज़ाहिर है मैंने उसे रोकने की कोशिश की थी। 233 00:20:02,828 --> 00:20:04,913 सुरक्षा फ़ुटेज में मैंने देखा था। 234 00:20:05,914 --> 00:20:07,499 क्या तुम कम से कम मुझे यह बता सकती हो वह कहाँ है? 235 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ है, तो यक़ीन करो, मैं सबसे पहले तुम्हें बताती, 236 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 क्योंकि उसने मुझे यहाँ थोड़ी अजीब स्थिति में डाल दिया है। 237 00:20:16,133 --> 00:20:19,636 मैं ना तो जेल जाना चाहती हूँ, ना ही अपनी नौकरी खोना चाहती हूँ। 238 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 चलो, मैं तुम्हारी मदद कर देता हूँ। 239 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 लेकिन अगर बाद में यह पता चला कि तुम हमसे कुछ झूठ बोलने की कोशिश... 240 00:20:26,018 --> 00:20:29,271 मैं एक ऐसे अधिकारी से झूठ बोलने की हिम्मत नहीं करूँगी, जिसने इतना शानदार 241 00:20:29,354 --> 00:20:30,606 चेक पैटर्न का कोट पहना हो। 242 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 ध्यान देने के लिए शुक्रिया। 243 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 ज़्यादातर संदिग्ध इतना ध्यान नहीं देते। 244 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 उसने और क्या चुराया था? 245 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 - चोरी का कोई पैटर्न है? - माफ़ करना। 246 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 क्या तुम संग्रहाध्यक्ष होने के साथ एक डिटेक्टिव भी हो? 247 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 लगता तो नहीं कि मुझे डिटेक्टिव बनने की ज़रूरत है। 248 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 लग रहा है अब यहाँ आपका कोई काम नहीं है। 249 00:21:05,641 --> 00:21:06,808 मैंने सुना वहाँ क्या हुआ। 250 00:21:06,892 --> 00:21:07,935 थॉमस मेरे साथ रहेगा। 251 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 - हैरल्ड। - तुम एक पेंटिंग की चोरी में शामिल हो। 252 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 भगवान। 253 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 कस्टडी में होने वाले बदलावों के लिए मेरी वकील तुमसे सम्पर्क करेगी। 254 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 प्लीज़ ऐसा मत करो। 255 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - यह किया जा चुका है। - मॉम। 256 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 हैलो, बच्चे। 257 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 कुछ और रातों के लिए तुम अपने डैड के साथ रहोगे, ठीक है? 258 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 क्या सब कुछ ठीक है? 259 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 सब ठीक हो जाएगा। 260 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 हाँ, सब कुछ ठीक है। तुम जाओ। जाकर संगीत बजाओ। जाओ। 261 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 शुक्रिया। 262 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - शार्लेट। - मर्फ़। 263 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 कैसी हो तुम? 264 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 दरअसल ज़्यादा ख़ुश नहीं हूँ। 265 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 वह कहाँ है? 266 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 लूक! 267 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 लूकी! 268 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 ओह, लूक! 269 00:21:50,686 --> 00:21:51,520 ठीक है। 270 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - वह काफ़ी नाराज़ लग रही है... - लूक! 271 00:21:53,730 --> 00:21:55,983 ...तो जब तक मैं ना कहूँ, अपना मुँह मत खोलना, ठीक है? 272 00:21:56,066 --> 00:21:57,192 ठीक है। 273 00:21:57,276 --> 00:21:59,111 शार्लेट, तुम बहुत बढ़िया लग रही हो। 274 00:21:59,194 --> 00:22:00,320 इसकी वजह तुम तो नहीं हो। 275 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - मैं? मैंने क्या किया? - दरअसल काफ़ी कुछ, लूक। 276 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - डेब। - शार्लेट। 277 00:22:06,118 --> 00:22:07,035 और तुम हो? 278 00:22:07,119 --> 00:22:08,203 मैं ओवन कार्वर हूँ। 279 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - और तुम्हारा क्या काम है? - मेरा पैसों का काम है। 280 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 और कौन सा जीनियस मुझे यह बताएगा कि अब मैं बेरोज़गार क्यों हूँ? 281 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - तुम्हें उसे बता देना चाहिए। - अभी नहीं। 282 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 हम "फ़ाउंटेन ऑफ़ यूथ" ढूँढ रहे हैं। 283 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 ओह, प्लीज़ नहीं। 284 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 फिर से यह नहीं। 285 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 मैंने मुँह बंद रखने के बारे में क्या कहा था? 286 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 मुँह बंद रखो तो मुँह में बदबू हो जाती है। 287 00:22:30,851 --> 00:22:31,894 और तुम इसके लिए पैसे दे रहे हो? 288 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 आरोप स्वीकार है। 289 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 तुम यह और पैसे हासिल करने के लिए कर रहे हो? 290 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 ताक़त के लिए? 291 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 चेहरे की शानदार क्रीम चाहते हो? 292 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 मैं मर रहा हूँ। मुझे लिवर कैंसर है। 293 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 यह तो अजीब हो गया। 294 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 अगर वह झरना जवानी और सेहत लौटा सकता है, तो शायद वह मेरी जान बचा ले। 295 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 लूक, हम इस संवेदनशील मामले की चर्चा 296 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 अकेले में करेंगे या सबके सामने? 297 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 सबके सामने, प्लीज़। 298 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 तो मेरे भाई ने तुम्हें यह पट्टी पढ़ाई है 299 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 कि इस सफ़र के अंत में तुम्हें कोई जादुई घुट्टी मिलने वाली है? 300 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 नहीं। उसे पट्टी मैंने पढ़ाई है। 301 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 ओह, अच्छा। 302 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 फिर उस बारे में बात कर लेते हैं जिसे इस कमरे में मौजूद सब लोग नज़रअंदाज़ कर रहे हैं। 303 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 तुम यह कह रहे हो कि एक ऐसा सचमुच का तरल पदार्थ है, 304 00:23:16,063 --> 00:23:20,150 जो एक जादुई झरने से निकलता है और जब आप उसे पीते हैं, 305 00:23:20,234 --> 00:23:23,320 तो वह आपको ख़ुशियों से भरा अमरत्व देता है। 306 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 ओह, शार्लेट, तुम और मैं, दोनों जानते हैं 307 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 कि हर मिथक, रूपक, या दंतकथा में सच का एक छोटा सा अंश भी छुपा होता है। 308 00:23:28,951 --> 00:23:30,577 हेरॉडोटस ने इस बारे में लिखा है। 309 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 महाभारत में इस बारे में लिखा है। 310 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 महान सिकंदर ने उसकी तलाश में दुनिया भर की यात्रा की थी। 311 00:23:34,790 --> 00:23:35,916 मैं ये कहानियाँ जानती हूँ। 312 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 नहीं। एक कहानी। पाँच महाद्वीप। 313 00:23:39,628 --> 00:23:41,421 हज़ारों सालों के अंतराल में दर्जनों संस्कृतियाँ। 314 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 और मैं अभी भी सोच रही हूँ कि तुमने मेरी रेमब्रैंट की पेंटिंग क्यों चुरायी। 315 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - मैं उसे लौटा चुका हूँ। - तुम्हारी वजह से मेरी नौकरी चली गयी। 316 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 और अब तुम हमारी मदद करने के लिए आज़ाद हो। 317 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 हिम्मत भी मत करना। 318 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 मुझसे यह मत कहना कि इन गहन रहस्यों के बारे में सुनकर 319 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 तुम्हारे मन में जिज्ञासा पैदा नहीं होती। 320 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 नवीं शताब्दी का एक तिब्बती दस्तावेज़ है जिसमें उस झरने की जगह के बारे में बताया गया है, 321 00:24:01,525 --> 00:24:06,780 लेकिन उसमें यह भी लिखा है कि वह जगह ईश्वर ने इंसान से गुप्त रखी है। 322 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 हमारा मानना है कि उस जगह की जानकारी पुराने ज़माने के 323 00:24:10,450 --> 00:24:14,079 सबसे विद्वान परिवारों में पीढ़ी-दर-पीढ़ी थोड़ी-थोड़ी करके आगे बढ़ायी जाती रही। 324 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 उन लोगों को "पथ संरक्षक" कहा जाता था, 325 00:24:16,373 --> 00:24:20,627 और उनका काम है उस जगह तक पहुँचने के रास्ते को हर क़ीमत पर छुपाए रखना। 326 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 क्या कोई कभी ऐसे किसी संरक्षक से मिला है? 327 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 थाईलैंड में शायद मेरी इनमें से एक से थोड़ी झड़प हुई हो। 328 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 और अगर संरक्षकों और ईश्वर का यह मानना था कि यह राज़ किसी के सामने नहीं खुलना चाहिए, तो उसकी शायद 329 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 कोई वजह रही होगी। 330 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 शार्लेट, हर क़ीमती चीज़ की रक्षा की जाती है। 331 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 ईश्वर द्वारा? 332 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 ख़ज़ाना जितना बड़ा होगा, सुरक्षा उतनी ज़्यादा होगी। 333 00:24:48,780 --> 00:24:51,867 झरने के मिथक के अनुसार, वह आपकी ज़िंदगी की 334 00:24:51,950 --> 00:24:55,579 हर इच्छा की पूर्ति का साधन आपकी हथेली पर रखकर आपको लुभाएगा। 335 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 आपको बस उसका पानी पीना होगा। 336 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 अपार सेहत, दौलत और सुंदरता। 337 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 लेकिन जहाँ ज़िंदगी होती है, वहाँ मौत भी होती है। 338 00:25:06,757 --> 00:25:08,800 शार्लेट, हो सकता है यह इतिहास की 339 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 सबसे महत्वपूर्ण पुरातात्विक खोज हो, 340 00:25:10,802 --> 00:25:14,932 और हमारे परिवार का नाम इस खोज के साथ हमेशा के लिए जुड़ जाएगा। 341 00:25:15,015 --> 00:25:19,228 सन् 1600 की सदी में, छह कलाकारों ने उस झरने की जगह का खुलासा करने का समझौता किया। 342 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 हर किसी ने अपनी-अपनी पेंटिंग में एक सुराग़ छुपाया। 343 00:25:22,689 --> 00:25:26,360 ध्यान से देखो, कारवाजियो की "द टेकिंग ऑफ़ क्राइस्ट।" 344 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 रूबेन्स की "द डेसेन्ट फ़्रॉम द क्रॉस।" 345 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 विल्डेन्स की "क्राइस्ट एंड डिसाइपल्स ऑन द रोड टू एमैस।" 346 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 वेलाज़क्वेज़ की "क्राइस्ट क्रूसिफ़ाइड।" 347 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 एल ग्रेको की "क्राइस्ट कैरिंग द क्रॉस", 348 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 और देखो यह कौन सी है। 349 00:25:40,916 --> 00:25:43,085 तुम्हारी रेमब्रैंट की पेंटिंग, "हेड ऑफ़ क्राइस्ट।" 350 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 एल ग्रेको की पेंटिंग को किसी ने सन् 1990 में बॉस्टन के गार्डनर म्यूज़ियम से चुरा लिया था, 351 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 और वह तब से ग़ायब है, तो उसके मिलने की सम्भावना ज़्यादा नहीं है। 352 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 वह अब ग़ायब नहीं है। 353 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 थाईलैंड में मिली थी। 354 00:25:57,182 --> 00:25:58,225 यीशु भगवान। 355 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 हाँ, क्रॉस उठाए हुए। 356 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 तुम में एक सनक है। 357 00:26:01,937 --> 00:26:03,981 कुछ लोग शायद इसे कौशल कहते हैं। 358 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 बीमारी। 359 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - हुनर। - विकृति। 360 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 ठीक है, यह भगवान का उपहार है। 361 00:26:08,569 --> 00:26:13,156 हर कैनवस के पीछे एक अदृश्य रंग से निशान लगाया गया है 362 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 और एक गुप्त हस्ताक्षर किया गया है, जिसमें लिखा है, "सेक्स एट ऊनम।" 363 00:26:19,037 --> 00:26:20,289 छह और एक। 364 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 छह कैनवस, एक रास्ता। 365 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 हर कैनवस पर एक अलग अंग्रेज़ी अक्षर भी लिखा है : 366 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 डी, के, सी, आई, ई। 367 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 डी, के, सी, आई, ई। 368 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 अभी हम यह पता नहीं लगा पाए हैं कि इनका क्या मतलब है। 369 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 अब मुझे समझ आया मैं यहाँ क्यों हूँ। 370 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 सच में? 371 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 तुम यहाँ क्यों हो? 372 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 मैं तुम्हारी इस पहेली को हल करने में तुम्हारी मदद करने के लिए यहाँ हूँ। 373 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 मुझे तुम्हारी क्या ज़रूरत है? 374 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 तुम्हें मेरी रेमब्रैंट पसंद नहीं आई। 375 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 मुझे तुम्हारी रेमब्रैंट क्यों पसंद नहीं आई? 376 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 उसके पीछे कोई निशान नहीं है। 377 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 उसके पीछे कोई निशान क्यों नहीं है? 378 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 वह एक नक़ली पेंटिंग है। 379 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 वह नक़ली नहीं है। 380 00:27:03,332 --> 00:27:05,751 मैंने उसके ब्रशस्ट्रोक्स का कम्प्यूटर से विश्लेषण किया था। 381 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 वह निश्चित तौर पर रेमब्रैंट की पेंटिंग है। 382 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 वह रेमब्रैंट की पेंटिंग है। पर वह रेमब्रैंट की असली "हेड ऑफ़ क्राइस्ट" नहीं है। 383 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 वह अक्सर अपनी ही पेंटिंग की कुछ नक़ल बनाया करता था। 384 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 तुमने रेमब्रैंट की ग़लत पेंटिंग चुरा ली। 385 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 हाँ, और तुम जानती हो कि असली पेंटिंग कहाँ है। 386 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 मेरा उससे कोई वास्ता नहीं है। 387 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 लेकिन मेरे बेटे से मेरा वास्ता है और तुम्हारी बदौलत, अब हो सकता है मैं उसकी कस्टडी खो दूँ। 388 00:27:26,688 --> 00:27:28,357 फिर मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 389 00:27:28,440 --> 00:27:30,692 मेरे पास अव्वल दर्जे के वकीलों की एक पूरी फ़ौज है। 390 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 मेरी जान बचाने में मेरी मदद करो, मैं तुम्हारे बेटे को अपने पास रखने में तुम्हारी मदद करूँगा। 391 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 और अगर तुम इस रोमांच यात्रा के नतीजे के बारे में ग़लत हुए तो? 392 00:27:38,408 --> 00:27:40,452 तो कम से कम थोड़ा रोमांच तो हो जाएगा। 393 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 मुझे लगा था यह काम करेगा। 394 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 तुम्हें एल्फ़्रेड ग्विन वैंडरबिल्ट के बारे में पता लगाना चाहिए। 395 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 वह रेमब्रैंट के प्रति अपने जुनून के लिए जाना जाता था। 396 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 मैं लाइब्रेरी जा रहा हूँ। 397 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}वैंडरबिल्ट - वैंडरबिल्ट परिवार का एक संक्षिप्त इतिहास 398 00:28:03,308 --> 00:28:05,853 आरएमएस लूसीटेनिया 399 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 किसी में से अच्छी ख़ुशबू आ रही है। 400 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 यह ख़तरे की अनोखी गंध है। 401 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 लेकिन अगर तुम यहाँ हो और मैं मरा नहीं हूँ, तो क्या यह डेट है? 402 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 नहीं। 403 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 दरअसल मैं यहाँ तुम्हारी मदद करने आयी हूँ ताकि तुम्हें या किसी और को कोई नुक़सान न पहुँचे। 404 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 क्या तुम सचमुच इसीलिए यहाँ आयी हो? 405 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 ट्रेन में। 406 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - मैंने यह महसूस किया था। - ओह, तुमने किया था? 407 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 मुझे ख़ुशी है किसी ने तो कुछ महसूस किया। 408 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - ड्रिंक लोगी? - नहीं। 409 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 मैं यहाँ ज़्यादा देर तक नहीं रुकूँगी। 410 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 अफ़सोस की बात है। 411 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 तुम एक बच्चे हो जो बिजलियों से भरे तूफ़ान में पतंग उड़ा रहा है। 412 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 यह एक बहुत ही अजीब, नाटकीय उपमा है। 413 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 यह एकदम उपयुक्त उपमा है। 414 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 और तूफ़ान तुम्हारी सोच से कहीं ज़्यादा ख़तरनाक है। 415 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 तुम्हें पता भी है वह चीज़ गुप्त क्यों है? 416 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 तुम्हें यह भी पता है कि वह है क्या? 417 00:29:23,013 --> 00:29:27,267 नहीं, लेकिन मैं जानने के लिए बहुत उत्सुक हूँ। 418 00:29:27,351 --> 00:29:30,854 हम सबको पता है कि व्यर्थ की उत्सुकता कितनी ख़तरनाक हो सकती है। 419 00:29:31,522 --> 00:29:34,608 क्या तुम्हें लगता है कि कहीं कोई असली झरना है? 420 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 या वह लाक्षणिक है, प्रतीकात्मक है, आध्यात्मिक है या रहस्यमयी है? 421 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 क्या तुम्हें लगता है कि हमें अब एक दूसरे को चूम ही लेना चाहिए? 422 00:29:56,547 --> 00:29:59,258 नहीं। ठीक है। हम इस बारे में बाद में बात करेंगे। 423 00:29:59,341 --> 00:30:00,509 मुझे लगता है वह बहुमूल्य है। 424 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 और मैं वाक़ई आभारी हूँ कि तुम हमेशा मेरी सलामती की फ़िक्र करती रहती हो। 425 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 तुम्हारी सलामती में हमारी कोई दिलचस्पी नहीं है। 426 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - तो तुम अकेली नहीं हो? - अभी के अभी रुक जाओ, वरना हम तुम्हें रोक देंगे। 427 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 तुम सब को। 428 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 जिसका मतलब है कि मैं तुमसे फिर मिलूँगा। 429 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 भगवान, उसमें से क्या कमाल की ख़ुशबू आ रही थी। 430 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 {\an8}रॉयल कॉलेज ऑफ़ म्यूज़िक 431 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 काफ़ी अच्छा बजाता है ना? 432 00:30:50,559 --> 00:30:52,311 वैंडरबिल्ट वाली सलाह के लिए शुक्रिया। 433 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 अब तुम यहाँ क्या चुराने आए हो? किसी बच्चे की तुरही? 434 00:30:55,814 --> 00:30:57,399 दरअसल हमने लेखागार छान मारे, 435 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 और हमें पता चल गया है कि रेमब्रैंट की असली पेंटिंग कहाँ है। 436 00:30:59,443 --> 00:31:01,320 तुम उस बेचारे ओवन को ठग रहे हो। 437 00:31:01,403 --> 00:31:02,779 नहीं। यह कोई ठगी नहीं है। 438 00:31:02,863 --> 00:31:05,407 दरअसल यह सारी योजना उसकी है। वह डैड को ढूँढने आया था, उसे मैं मिल गया। 439 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 तुम उससे झूठे वादे करते जा रहे हो और वह हर चीज़ पर विश्वास करता जा रहा है। 440 00:31:09,494 --> 00:31:10,370 इसे उम्मीद कहते हैं। 441 00:31:10,454 --> 00:31:11,705 इसमें ग़लत क्या है? 442 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 संदिग्ध नैतिकता के अलावा? 443 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 यह अपराध है, बेवक़ूफ़। 444 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 इंटरपोल तुम्हें ढूँढ रहा है। 445 00:31:17,461 --> 00:31:19,505 किसलिए? चुरायी हुई पेंटिंग के लिए? 446 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 प्लीज़। 447 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 देखो, सच यह है कि ओवन हमारे पास एक असली खोज का प्रस्ताव लेकर आया है। 448 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 इससे उसे एक नई ज़िंदगी मिलेगी। यह बुरा कैसे हो सकता है? 449 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 वह ख़ुश है। 450 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 हैरल्ड कहता है मैं कभी ख़ुश नहीं थी। 451 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 क्या वह सही था? 452 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 लग रहा है तुम्हें हमारे साथ चलना चाहिए। 453 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 - यह इतना आसान नहीं है। - सच में? 454 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 हाँ! 455 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - अंकल लूक। - वह शानदार था। 456 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 बढ़िया लग रहे हो। रुको। कुछ कमी है। 457 00:31:58,627 --> 00:32:00,045 तुम्हारी दाढ़ी को क्या हुआ? 458 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 पिछली बार यह तुमसे काफ़ी प्रभावित हुआ था। 459 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - यह तुम्हारे बारे में पूछता रहता है। - क्या यह सच है? 460 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 क्या आप अभी भी रोमांच यात्राओं पर जाते हैं? 461 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 हाँ, मैं जाता हूँ। 462 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 दरअसल, मैंने अभी तुम्हारी मॉम से पूछा कि क्या वह मेरे साथ इस यात्रा पर चलेंगी। 463 00:32:10,556 --> 00:32:11,682 तुम्हें क्या लगता है? 464 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 मॉम कोई रोमांच यात्राएँ नहीं करती हैं। 465 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 थॉमस। 466 00:32:17,938 --> 00:32:20,440 - अब मुझे जाना चाहिए। - हाँ। जाओ। 467 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 वह एक अच्छा बच्चा है। 468 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 तो तुम्हें सच में लगता है कि इस यात्रा के अंत में तुम्हें एक जादुई झरना मिलने वाला है? 469 00:32:28,365 --> 00:32:31,159 पता नहीं, लेकिन मुझे लगता है तुम यह जानना चाहती हो। 470 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 ओह, टोपी। 471 00:32:46,884 --> 00:32:48,385 हम सब जानते हैं 472 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 कि लूसीटेनिया दुनिया का सबसे बड़ा यात्री जहाज़ था। 473 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 प्रथम विश्व युद्ध के दौरान, एक जर्मन यू-बोट ने उसे डुबो दिया, 474 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 {\an8}जिससे उस पर सवार 1,000 लोग मारे गए। 475 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 {\an8}आयरलैंड 476 00:32:57,561 --> 00:33:00,522 {\an8}उन्हीं लोगों में से एक ख़ुद वैंडरबिल्ट था। 477 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 जब तुमने कहा कि तुम्हें रेमब्रैंट की पेंटिंग मिल गई है, 478 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 मैंने यह नहीं सोचा था कि वह उत्तरी अटलांटिक के तल पर होगी। 479 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 हमने भी नहीं सोचा था। 480 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 लेकिन हमारी और उसकी बदक़िस्मती यह रही 481 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 कि सन् 1915 में जब एल्फ़्रेड वैंडरबिल्ट ने उसे ख़रीदने का फ़ैसला किया, 482 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 वह उसे अपने साथ लूसीटेनिया पर ले आया। 483 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 और वह अभी भी वहाँ नीचे एक वॉटरप्रूफ़ तिजोरी में बंद है। 484 00:33:21,502 --> 00:33:22,544 प्रथम श्रेणी के यात्रियों ने 485 00:33:22,628 --> 00:33:24,922 अपनी तिजोरियाँ जहाज़ प्रबंधक के सुरक्षित कक्ष में रखी थीं, 486 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 जो जहाज़ के मलबे के सामने वाले हिस्से में स्थित है। 487 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 हमने उसमें कुछ फ़्लोटेशन टैंक जोड़े हैं जो उस हिस्से को मलबे से ऊपर उठाकर 488 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 ऊपर सतह तक ले आएँगे। 489 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 समुद्रतल पर दबाव। 490 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 समुद्रतल पर दबाव 3.14 है। 491 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 आरओवी की सीमा एक से 12 है। फ़्लोटेशन टैंक सुरक्षित हैं। 492 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 ठीक है। फ़्लोटेशन टैंक ठीक जगह पर हैं। 493 00:33:55,994 --> 00:33:57,913 कैप्टन कह रहे हैं कि तूफ़ान आने वाला है। 494 00:33:57,996 --> 00:33:59,831 हम तक पहुँचने में उसे दो घंटे लगेंगे। 495 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 और तूफ़ान के आने के बाद, हम उस हिस्से को सतह पर नहीं रख पाएँगे। 496 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 हम उसके गुज़रने तक इंतज़ार करें? 497 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - कितनी देर? - शायद 20 घंटे। 498 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - तुम क्या करना चाहते हो? - हमें अभी जाना चाहिए। 499 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 ठीक है। 500 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - उसे ऊपर लाओ। - ठीक है। 501 00:34:31,029 --> 00:34:33,614 उसे 100 फ़ुट की गहराई तक लाने के बाद, वे उसे स्थिर करेंगे, 502 00:34:33,699 --> 00:34:36,952 फिर उसे सतह तक लेकर आएँगे। 503 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 उसके बाद वह पूरी तरह से तुम्हारे हवाले है। 504 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 ठीक है। चलो। 505 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 ओह, हैलो। इतना जोश कहाँ से आ गया? 506 00:34:44,168 --> 00:34:46,837 जो तुम कर रहे हो, वह कोई मामूली काम नहीं है। 507 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 इस महत्वपूर्ण काम का हिस्सा बनने में मुझे ख़ुशी होगी। 508 00:34:50,047 --> 00:34:51,466 साथ ही, मैंने लगभग पूरी रात 509 00:34:51,550 --> 00:34:54,052 यही सोचने में बितायी है कि लूसीटेनिया में जहाज़ प्रबंधक का सुरक्षित कक्ष कहाँ होगा। 510 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 तुमने सच में ऐसा किया? 511 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 देखो, लॉटी-लू वापस आ गयी है। 512 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 लूसीटेनिया 100 फ़ुट की गहराई पर है। 513 00:35:09,651 --> 00:35:11,028 बराबर भार लगा दिया गया है। 514 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 वह लगभग दो मिनट में सतह पर आ जाएगा। 515 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 ठीक है। तुमने सुन लिया। चलो, तैयार हो जाते हैं। 516 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - तुमने वह आवाज़ सुनी? - कौन सी? 517 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 सौ से भी ज़्यादा सालों के बाद पड़ने वाले पहले क़दमों की आवाज़। 518 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 लूक, हम तैयार रहेंगे। तुम दोनों बच्चे सावधान रहना। 519 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 ठीक है। मैं यह कर सकती हूँ। 520 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 मेरे पीछे-पीछे आओ। 521 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 दरवाज़ा खोलो, प्लीज़। 522 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 मुझे उस अपार्टमेंट की याद आ गई, जहाँ हम पैरिस में पढ़ते समय रहा करते थे। 523 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 यह उसी के जैसा है। उसके मुक़ाबले यहाँ सीलन कम है। 524 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 ध्यान से। तुम तो मज़ाक़ करने लगीं। 525 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 मैं नहीं चाहता तुम कोई मज़े लो। 526 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 तुम्हें याद है जब पिछली बार हम साथ में नाव पर थे? 527 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 एक्वाडोर? 528 00:36:38,574 --> 00:36:39,783 पुतुमायो नदी। 529 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 डैड सूरज देवता, इंटी का सुनहरा मुखौटा ढूँढ रहे थे। 530 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 बेचारे डैड को वह कभी नहीं मिल पाया। 531 00:36:45,289 --> 00:36:47,541 हाँ, उन्हें मिला था। मुझे अभी भी उनका उसे पहनना याद है। 532 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 तुम क्या बात कर रही हो? तुम्हें कुछ भी याद नहीं होगा। 533 00:36:50,752 --> 00:36:53,630 उस मेंढक की पीठ चाटने के बाद तुम्हें भ्रम होने लगा था। 534 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 शायद इसकी कोई वजह है कि डैड ने कुछ चीज़ें मुझे बतायी थीं जो उन्होंने तुम्हें नहीं बतायीं। 535 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - ओह, अच्छा? - हाँ। 536 00:36:58,969 --> 00:37:00,679 अगर उन्हें वह मिल गया था, तो हम अमीर क्यों नहीं हैं? 537 00:37:00,762 --> 00:37:02,556 उन्हें वह मिल गया था। पर वह उसे लाए नहीं थे। 538 00:37:02,639 --> 00:37:04,224 हमेशा दौलत मायने नहीं रखती, लूक। 539 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 बशर्ते आपका तलाक़ ना हो रहा हो। 540 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - हैरल्ड कमीना इंसान है। - वह सच में कमीना है। 541 00:37:13,400 --> 00:37:15,068 रडार सम्पर्क। 542 00:37:15,152 --> 00:37:17,112 - कुछ आ रहा है। - क्या है? 543 00:37:17,196 --> 00:37:20,699 उसकी रफ़्तार से लग रहा है कि वह एक हेलिकॉप्टर है। 544 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 तटरक्षक बल? 545 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 अगर वह तटरक्षक बल होता, तो वह अब तक ऐलान कर चुके होते। 546 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 हमें रेडियो पर लूक और शार्लेट से सम्पर्क करना होगा। 547 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 लूक। जवाब दो, लूक। 548 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - तुम्हें यक़ीन है हम सही रास्ते पर जा रहे हैं? - हाँ। मुझे यक़ीन है। 549 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 ओह, हाँ। 550 00:37:48,101 --> 00:37:50,771 - अगर तुम चाहो, तो मैं एक बार देख सकता हूँ। - तुम मुझे नक़्शा देखना सिखाना चाहते हो? 551 00:37:50,854 --> 00:37:55,234 नहीं। मैं बस यह कहने वाला था कि एक सही रास्ता होता है और एक ग़लत रास्ता होता है। 552 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 लूक, जवाब दो। यहाँ... 553 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 कोई हमारा सिग्नल जाम कर रहा है। 554 00:38:01,949 --> 00:38:04,117 हमें यह ख़ुद देखना होगा। चलो, ऊपर चलते हैं। 555 00:38:04,201 --> 00:38:08,789 ठीक है। इन दरवाज़ों से परे जहाज़ प्रबंधक का सुरक्षित कक्ष है। 556 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 जहाज़ प्रबंधक का सुरक्षित कक्ष 557 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 कहीं वह जहाज़ प्रबंधक के इस सुरक्षित कक्ष जैसा तो नहीं है? 558 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 मैं इसे तुम्हारे बिना कभी नहीं ढूँढ पाता, हँ? 559 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 ऐसा कोई चीज़ मत लेना जो तुम्हारी नहीं है। 560 00:38:30,394 --> 00:38:31,812 हम चोर नहीं हैं। 561 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 अब कहाँ से शुरू करें? 562 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 शायद उस वाली से जिस पर वैंडरबिल्ट लिखा है। 563 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 नाम में ही सुराग़ है। 564 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 वह तटरक्षक बल नहीं है। 565 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 फिर वह कौन है? 566 00:38:57,921 --> 00:39:01,592 पता नहीं, लेकिन शर्तिया तौर पर, उन्हें वही चाहिए जो हमें चाहिए। 567 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 आ गयीं अपने रंग में। 568 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 यह है मेरी असली बहन। 569 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 ठीक है। 570 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 आग का गोला। 571 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 लूक, सुनो। 572 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 पौ बारह। 573 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 जाम ले आओ। 574 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 नहीं! हम क़ब्रों को लूटने वाले नहीं हैं। 575 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 देखो। एयरबैग फट रहा है। उनके पास ज़्यादा समय नहीं है। 576 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 क्या वह एक हेलिकॉप्टर है? 577 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 जहाँ तक मुझे याद है, हमारे साथ कोई हेलिकॉप्टर नहीं था। 578 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 ओह, नहीं। 579 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 हैलो। 580 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 फिर से। 581 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - फिर से हैलो। - "फिर से हैलो"? 582 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 यहाँ क्या चल रहा है? 583 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 मुझे दुःख हुआ। तुमने मेरा ज़िक्र तक नहीं किया? 584 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 हम काफ़ी व्यस्त थे। 585 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 ख़ैर, हम दोनों जानते हैं मैं यहाँ क्यों आयी हूँ। 586 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 मैं नहीं जानती तुम यहाँ क्यों आयी हो। तुम यहाँ क्यों आयी हो? 587 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 मुझे माफ़ करना। मैं यहाँ एक और पेंटिंग लेने आयी हूँ। 588 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 तो... 589 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 हम दोनों जानते हैं कि हमें मात मिल चुकी है। 590 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 हेलिकॉप्टर पर गोली लगी है! 591 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 अपनी जगह से हिलना मत! 592 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 लूक! 593 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 पेंटिंग मुझे दे दो। 594 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 पेटी बाँध लो। हम बेस पर वापस जा रहे हैं। 595 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 पेंटिंग मुझे दे दो। 596 00:42:48,777 --> 00:42:49,820 मैं नहीं दे सकता। 597 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 तुम सच में चाहते हो कि मैं तुम्हारी बहन के सिर पर बंदूक तानूँ? 598 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 पेंटिंग इसे दे दो, लूक। 599 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - यह तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएगी। - नहीं, मैं इसे चोट पहुँचाने वाली हूँ। 600 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 ज़रा मुझे सोचने दो। 601 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 तुम सोच क्या रहे हो? 602 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 मैं सोच रहा हूँ कि... 603 00:43:19,099 --> 00:43:21,310 लूक! 604 00:43:23,228 --> 00:43:26,440 मैं सोच रहा हूँ कि हम इसका हल निकाल सकते हैं। 605 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 पेंटिंग मुझे दो। 606 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 नहीं! 607 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 लूक! 608 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 लूक! 609 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 मैंने तुमसे कहा था कि सफ़र रोमांचक होगा। 610 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 तुम ठीक हो? 611 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 ज़िंदा हूँ, अगर तुम्हारा यही मतलब है। 612 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 कामयाबी मिली? 613 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 तुम्हें वह पेंटिंग मिल गई? 614 00:45:15,090 --> 00:45:16,425 हाँ, हमें वह पेंटिंग मिल गई। 615 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 अरे। तुम नाराज़ तो नहीं हो ना? 616 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 बेशक, मैं नाराज़ हूँ। 617 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 वह तुम्हें मारने नहीं वाली थी। 618 00:45:25,142 --> 00:45:26,810 - तुम्हें कैसे पता? - क्योंकि तुम्हें मारने के बाद भी 619 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 उसे पेंटिंग नहीं मिलती। पेंटिंग मेरे पास थी। 620 00:45:28,854 --> 00:45:31,106 इतना बड़ा जोखिम मेरी जान के साथ लेना ज़रूरी था? 621 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 वह जोखिम नहीं था। 622 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 वह एक सोचा-समझा दाँव था। 623 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 वह नाराज़ लग रही है, है ना? 624 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 कौन? 625 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 तुम एक चालाक इंसान हो। 626 00:45:48,498 --> 00:45:50,375 तो, रोमांच यात्रा कैसी चल रही है? 627 00:45:50,459 --> 00:45:53,086 मुझे लगता है मेरे लिए यह शायद कुछ ज़्यादा ही रोमांचक है। 628 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 वैसे, आप काफ़ी उबाऊ हैं। 629 00:45:54,838 --> 00:45:56,256 अरे। ज़बान सम्भालकर, मिस्टर। 630 00:45:56,340 --> 00:45:58,133 क्या? उबाऊ होना मज़ेदार भी हो सकता है। 631 00:45:58,217 --> 00:45:59,468 थॉमस। 632 00:45:59,551 --> 00:46:01,345 डैड को आपसे बात करनी है। 633 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 ठीक है। 634 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 अंकल लूक से मेरी हैलो कहना। 635 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 तुम्हें थोड़े दिनों के लिए थॉमस को अपने साथ ले जाना होगा। 636 00:46:10,979 --> 00:46:12,481 कब? कितने दिनों के लिए? 637 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 कल और काफ़ी लम्बे समय के लिए। 638 00:46:14,900 --> 00:46:17,194 मैंने एक नया कॉन्ट्रैक्ट साइन किया है, मुझे जापान जाना होगा। 639 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 यह तो गम्भीर बात लग रही है। लेकिन फिर से पूछती हूँ, कितने दिनों के लिए? 640 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 लगभग एक साल के लिए। 641 00:46:23,909 --> 00:46:25,244 एक साल? 642 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 मैं टोक्यो में कार्वर एंटरप्राइज़ेज़ के लिए सलाहकार के रूप में काम करूँगा। 643 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 ओवन कार्वर? 644 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 तुम्हें कैसे पता? 645 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 यह छोड़ो। लेकिन बेशक मैं उसे अपने पास रख लूँगी। मैं कल उसे लेने आ जाऊँगी। 646 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 लगता है अच्छी ख़बर है। 647 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 तुम क्या चाहते हो? मैं अभी भी तुमसे बात नहीं कर रही हूँ। 648 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 क्या तुम अभी भी लूसीटेनिया को लेकर नाराज़ हो? 649 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 शार्लेट, कोई भी महत्वपूर्ण सफ़र जो... 650 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 यह मत करो। 651 00:46:48,350 --> 00:46:49,309 क्या ना करूँ? 652 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 मुझे सफ़र की अहमियत का भाषण देकर बहाना मत बनाओ। 653 00:46:51,395 --> 00:46:53,605 उस औरत ने मेरे सिर पर बंदूक तान रखी थी। 654 00:46:53,689 --> 00:46:54,857 वह बहुत गरम मिज़ाज है, है ना? 655 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 वह उन संरक्षकों में से एक है। थाईलैंड में उसी से मेरी झड़प हुई थी। 656 00:46:58,902 --> 00:46:59,987 क्या "झड़प" से तुम्हारा मतलब 657 00:47:00,070 --> 00:47:03,866 उस अजीब सी, बेमेल केमिस्ट्री से है जो तुम दोनों के बीच चल रही थी? 658 00:47:03,949 --> 00:47:07,578 क्या "केमिस्ट्री" से तुम्हारा मतलब आकर्षण है? 659 00:47:08,161 --> 00:47:11,123 मतलब, वह मेरी ओर आकर्षित है? 660 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 ओह, प्लीज़। तुम अभी तक यूँ ही अकेले नहीं हो। 661 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 सच में? पहले ख़ुद को देख लो। 662 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 पता है क्या, बस सकारात्मक चीज़ों पर ध्यान लगाते हैं। 663 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 लगता है तुम्हें तुम्हारा बेटा वापस मिल गया है। बधाई हो। चलो। हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 664 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 तो, हम कहाँ हैं? 665 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 अब हमारे पास रास्ते के सारे टुकड़े हैं, पर यह नहीं पता कि शुरुआत कहाँ से करें, 666 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 तो बिना सन्दर्भ के इसका कोई मतलब नहीं है। 667 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 यह जगह धरती पर सच में कहीं भी हो सकती है। 668 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 वैंडरबिल्ट की रेमब्रैंट की पेंटिंग के पीछे वी अक्षर लिखा था, 669 00:47:39,693 --> 00:47:40,819 तो हमें सारे अक्षर मिल गए हैं। 670 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 मुझे पूरा यक़ीन है इन अक्षरों से कोई शब्द बनता होगा। वही हमें बताएगा कहाँ से शुरू करें। 671 00:47:44,489 --> 00:47:47,534 मर्फ़ पहले ही इन अक्षरों का 500 साल पहले के शहरों के नामों से मेल करके देख चुका है। 672 00:47:47,618 --> 00:47:48,452 उससे कुछ नहीं मिला। 673 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 हो सकता है ये अक्षर किसी जगह का नाम न हों। हो सकता है ये कोई संख्या हों। 674 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 जैसे अदला-बदली करके बनाया गया कोड। 675 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 चलो, खगोलीय मार्ग आज़माकर देखते हैं। 676 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 देखते हैं कि यह रास्ता किसी नक्षत्र से मेल खाता है या नहीं। 677 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 ठीक है। 678 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 दूर-दूर तक कुछ मेल नहीं खा रहा है। 679 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 रुको। "सेक्स एट ऊनम" लैटिन में है। यह हर पेंटिंग पर लिखा है। 680 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 लैटिन में, वी डब्ल्यू होता है। 681 00:48:30,953 --> 00:48:32,746 बढ़िया। ठीक है। 682 00:48:32,829 --> 00:48:35,207 मर्फ़, वी की जगह डब्ल्यू रखकर दोबारा ढूँढो। 683 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 तुम्हारी तबियत ठीक है? 684 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 कुछ अच्छे दिन होते हैं और कुछ बुरे। शुक्रिया। 685 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 ठीक है, तो इनसे सिर्फ़ एक शब्द बन रहा है। 686 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "विकेड।" 687 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 वे सारी पेंटिंग 1600 की सदी की शुरुआत में बनकर तैयार हुई थीं, 688 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 और 1600 की सदी की शुरुआत में इंग्लैंड के सिंहासन पर कौन बैठा था? 689 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 किंग जेम्स। 690 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 छह और एक। 691 00:49:01,108 --> 00:49:02,442 और विकेड? 692 00:49:04,194 --> 00:49:06,029 "द विकेड बाइबल।" 693 00:49:06,113 --> 00:49:07,281 यह किया ना इसने अपना कमाल। 694 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 मैं समझ नहीं पा रहा हूँ। 695 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 छह और एक का सम्बन्ध किंग जेम्स से है। 696 00:49:11,451 --> 00:49:13,370 वह स्कॉटलैंड का राजा बनने वाला छठा जेम्स था 697 00:49:13,453 --> 00:49:15,122 और इंग्लैंड का राजा बनने वाला पहला जेम्स। 698 00:49:15,205 --> 00:49:18,584 वह एक ही समय पर दोनों जगहों का राजा था, इसलिए वह छह और एक है। 699 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 किंग जेम्स बाइबल को किंग जेम्स बाइबल इसलिए कहा जाता है, 700 00:49:20,961 --> 00:49:22,504 क्योंकि उसने ही उसे लिखने का आदेश दिया था। 701 00:49:22,588 --> 00:49:25,632 और उसके तुलनात्मक रूप से कम मशहूर ख़राब संस्करण को "द विकेड बाइबल" कहा जाता है। 702 00:49:26,425 --> 00:49:27,426 ठीक है। आगे बताओ। 703 00:49:27,509 --> 00:49:31,722 सन् 1631 में, बाइबल का एक संस्करण प्रकाशित हुआ था जिसमें एक ग़लती थी। 704 00:49:31,805 --> 00:49:35,225 उसमें धर्मादेशों में एक अजीब सी गड़बड़ थी। 705 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 "तुम्हें व्यभिचार नहीं करना चाहिए" में से "नहीं" शब्द छूट गया था। 706 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 तो, उसकी जगह वह पद बन गया... 707 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 "तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए।" 708 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 और इसीलिए उसे "द विकेड बाइबल" यानी भ्रष्ट बाइबल कहा जाता है। 709 00:49:45,027 --> 00:49:47,404 लेकिन अगर वह ग़लती से न हुआ हो तो? 710 00:49:47,487 --> 00:49:51,825 अगर वह बाइबल की उन ख़ास प्रतियों को जानबूझकर चिह्नित करने का एक तरीक़ा हो 711 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 जिनमें झरने तक पहुँचने के रास्ते को समझने की कुँजी हो तो? 712 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 कभी-कभी साफ़ ज़ाहिर हो जाता है कि हमारा आपस में कोई रिश्ता है। 713 00:49:57,497 --> 00:49:59,249 हमें उनमें से एक बाइबल हासिल करनी होगी। 714 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 उनमें से ज़्यादातर तो नष्ट कर दी गई थीं। वे धर्म विरोधी जो हैं। 715 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 सारी प्रतियाँ नष्ट नहीं की गई थीं। 716 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 मुझे लगता है शायद मुझे पता है उनमें से एक प्रति कहाँ है। 717 00:50:08,800 --> 00:50:10,260 तुम्हारे हाथ मुझे दिखने चाहिए। 718 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 तुम्हारे हाथ मुझे दिखने चाहिए। 719 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 तुम दोनों, मेज़ की उस तरफ़ जाओ। जल्दी। 720 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 शार्लेट परड्यू। "जिस पर झूठा आरोप लगाया गया था।" 721 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 डिटेक्टिव अब्बास। 722 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "अगर मुझे पता होता कि वह कहाँ है, तो मैं सबसे पहले तुम्हें बताती।" 723 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 ना, अपनी पहचान बताने की कोई ज़रूरत नहीं है। 724 00:50:38,330 --> 00:50:40,874 मैं पिछले डेढ़ साल से तुम सबका पीछा कर रहा हूँ। 725 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 मैं तुम लोगों के बारे में उससे भी ज़्यादा जानता हूँ जितना तुम एक दूसरे के बारे में जानते हो। 726 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 लूक और शार्लेट परड्यू, 727 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 सम्मानित पुरातत्वविद, हैरिसन परड्यू के बच्चे। 728 00:50:54,221 --> 00:51:00,394 और मैं देख रहा हूँ कि उनकी पुरानी टीम भी यहाँ है, जिसमें एक ख़ास व्यक्ति शामिल हुआ है। 729 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 ओवन कार्वर। 730 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 तुम दोनों ने किसी तरह अपने पिता के प्रतिष्ठित और वैध सरोकार को 731 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 एक अंतरराष्ट्रीय आपराधिक धंधे में बदल दिया है। 732 00:51:12,239 --> 00:51:16,910 तुम चार अलग-अलग महाद्वीपों से छह अनमोल कलाकृतियाँ 733 00:51:16,994 --> 00:51:20,831 चुराने के लिए ज़िम्मेदार हो, और तुम्हारी बदक़िस्मती यह है 734 00:51:20,914 --> 00:51:26,670 कि अब हमें चोर और वे सारी पेंटिंग्स, एक ही छत के नीचे मिल गई हैं। 735 00:51:27,880 --> 00:51:32,593 एल ग्रेको, वेलाज़क्वेज़, 736 00:51:32,676 --> 00:51:35,846 विल्डेन्स, रूबेन्स। 737 00:51:35,929 --> 00:51:39,725 देखो, शार्लेट। एक और रेमब्रैंट। 738 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 और यहीं कहीं एक कारवाजियो की पेंटिंग भी होगी। 739 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 घुटनों के बल बैठ जाओ। तुम सब अभी के अभी। अभी! 740 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 अभी! 741 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 इसमें तुम भी शामिल हो, मिस्टर पुलिसमैन। 742 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 मैं ख़ुश नहीं हूँ, लूक। तुमने मुझे तुम्हें ढूँढने के लिए इतनी दूर आने पर मजबूर किया। 743 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 मुझे ढूँढने? मैं तो तुम्हें ढूँढने की कोशिश कर रहा था। 744 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 कसेम, तुम अपना फ़ोन तो उठाया करो। 745 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 तुमने मेरे बॉस की पेंटिंग चुरायी। तुम्हारी वजह से मेरी बहुत बेइज़्ज़ती हुई। 746 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 अब मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूँगा। 747 00:52:27,981 --> 00:52:30,943 तुम सोचते हो मैं बेवक़ूफ़ हूँ, इससे पता चलता है तुम बेवक़ूफ़ हो। 748 00:52:31,026 --> 00:52:32,861 मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ। मैं होशियार हूँ। 749 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 मैंने इसका पीछा किया। मिस्टर इंटरपोल, मिस्टर बॉस मैन का। 750 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 यह बहुत चालाक है। इसने तुम्हें ढूँढ लिया, पर इतना चालाक नहीं है कि इसे पता चले कि मैं इस पर नज़र रख रहा हूँ। 751 00:52:44,039 --> 00:52:46,375 - अब मैंने तुम्हें ढूँढ लिया। - और तुम्हारी पेंटिंग वहाँ रखी है। 752 00:52:46,458 --> 00:52:48,627 तुम इन चारों को जाने दो और तुम वह पेंटिंग ले सकते हो। 753 00:52:49,545 --> 00:52:53,632 मैं तब भी तुम्हारे पास रहूँगा, और मैं तुम्हें बहुत अमीर बना सकता हूँ। 754 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 मरने के बाद तुम यह कैसे करोगे? 755 00:52:55,342 --> 00:52:57,427 देखो, मुझे बहुत अफ़सोस है कि तुम्हें इतनी मेहनत करनी पड़ी, 756 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 लेकिन ज़ाहिर है तुम्हारे हुनर और तुम्हारी दृढ़ता का फल तुम्हें मिल गया है। 757 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 आसपास नज़र घुमाकर देखो। 758 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 यहाँ पाँच पेंटिंग रखी हैं। तुम वे सब ले सकते हो। 759 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 देखो, अब तो वे वैसे भी मेरी ही हैं। 760 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 सिवाय एक के। 761 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 कारवाजियो। 762 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 और वह बाक़ी पाँच नगीनों के ऊपर एक क... एक बड़ा, चमकदार नगीना है। 763 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 तो, तुम इन चारों को जाने दो और मैं तुम्हें बता दूँगा कि वह कहाँ है। 764 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 ठीक है। 765 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 तुम चारों। जाओ। 766 00:53:33,005 --> 00:53:34,715 - लूक। - बहस मत करो। 767 00:53:34,798 --> 00:53:37,176 - क्या ऐसा करना ठीक होगा? - जो तुमसे कहा गया है, वह करो। 768 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 वह कहाँ है? 769 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 वह बस... 770 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 यहीं पर है। 771 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 लूक बचकर भाग रहा है! 772 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 सब क़ाबू में है? 773 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए 774 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 लूक। 775 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 लूक! 776 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 उसे मत पियो। 777 00:56:21,548 --> 00:56:24,510 लूक! 778 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 लूक, पी लो। 779 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 हे भगवान। 780 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 तुम्हें एहसास है ना कि तुम अभी भी नींद में बातें करते हो? 781 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 लोग मुझसे यह कहते रहते हैं। 782 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 अब मैं क़ानून से भागी हुई एक अपराधी हूँ। 783 00:56:40,192 --> 00:56:43,737 शुक्र है पुलिस से बचकर भागने में अब मेरा बेटा मेरे साथ है। 784 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 वाह। दो पेग लिए हैं? 785 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 तीन। अभी तो शुरुआत है। 786 00:56:51,119 --> 00:56:52,663 वैसे, थोड़ा समय लगा, पर आख़िरकार हमें 787 00:56:52,746 --> 00:56:54,039 वह रोमांच मिल ही गया जिसकी तुममें कमी थी। 788 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 मिल गया या उस रोमांच में मुझे ज़बरदस्ती धकेला गया? 789 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 मैंने सोचा था मेरा अगला रोमांच एक परिवार को पालना होगा, 790 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 लेकिन मालूम होता है वह मेरी उम्मीद से कहीं ज़्यादा पेचीदा काम है। 791 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 कभी तुम भी आज़माकर देखो। 792 00:57:06,468 --> 00:57:10,138 मुझे अपनी हालत तुम्हारी जैसी नहीं करनी है। लेकिन मुझे तुम्हारी शादी टूटने का अफ़सोस है। 793 00:57:10,222 --> 00:57:12,474 मैंने सोचा था वह बदल जाएगा। 794 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 मालूम होता है, मेरी सभी कोशिशों के बावजूद, उसमें एक कुत्ते की सारी ख़ूबियाँ हैं। 795 00:57:18,772 --> 00:57:22,442 तो, क्या इसका मतलब है कि वह चाट सकता है अपनी ख़ुद की... 796 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 सिवाय वफ़ादारी के। 797 00:57:24,111 --> 00:57:25,320 वफ़ादारी। 798 00:57:25,404 --> 00:57:28,115 पति, धोखेबाज़। थू। 799 00:57:28,991 --> 00:57:31,076 मुफ़्त का शैम्पेन। हाँ। 800 00:57:31,159 --> 00:57:33,495 देखो तो ज़रा। कमान वापस हाथ में लेते हुए। 801 00:57:33,579 --> 00:57:35,038 मैं वापस पटरी पर आ गई हूँ। 802 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 तुम्हें पता था कि मैं उस कार में बैठ जाऊँगी। 803 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 शार्लेट, मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानता हूँ। 804 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 जब हम बच्चे थे तब ही से, जब तुम किसी रोमांच यात्रा पर जाने के लिए मना करती थीं, 805 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 तब भी तुम्हारा मतलब हाँ ही होता था। 806 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 तुम बस हमेशा मुझे तुम्हारी मदद करने दिया करो। 807 00:57:48,468 --> 00:57:52,973 नहीं। मेरी मदद करने में मुझे तुम्हारी मदद करने दो। 808 00:57:53,557 --> 00:57:55,267 अब तुमने तीन गिलास पिए हैं या तीन बोतल? 809 00:57:55,350 --> 00:57:56,560 क्या? 810 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 ठीक है। 811 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 तुम्हें क्या लगता है तुम्हें उस झरने से क्या मिलेगा? 812 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 कुछ नहीं। 813 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 डैड। पहचान। वह उसके हक़दार हैं। 814 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 क्या? उन्होंने इस पर ज़ोर नहीं दिया, लेकिन मैं दूँगा। 815 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 उन्होंने जो कुछ हासिल किया, उसके लिए यह दुनिया उनकी क़र्ज़दार है, 816 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 और हमारे परिवार का नाम सम्मान से लिया जाना चाहिए। 817 00:58:15,871 --> 00:58:17,080 मुझे कोई सम्मान नहीं चाहिए। 818 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 डैड को निश्चित तौर पर कोई सम्मान नहीं चाहिए, क्योंकि वह मर चुके हैं। 819 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 तुम बहुत निर्दयी हो। 820 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 तो असल में तुम यह कह रहे हो कि तुम्हें सम्मान चाहिए। 821 00:58:24,922 --> 00:58:28,425 नहीं। मेरा यह मतलब नहीं था। 822 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानती हूँ। 823 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 मुझे नहीं लगता यह सच है क्योंकि मैं शैम्पेन नहीं पीता। 824 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 माफ़ करना, क्या आप हमें यह बोतल देंगी, प्लीज़? शुक्रिया। 825 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 शुक्रिया। 826 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 समझ गया। अभी तो बस तैयारी हो रही है। 827 00:58:40,646 --> 00:58:43,899 अब तुम मुझे रोमांच यात्रा पर लेकर आए हो, तो मुझे रोमांच का मज़ा लेने दो। 828 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 वीएना ऑस्ट्रिया 829 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}ऑस्ट्रियन नैशनल लाइब्रेरी 830 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - मेरा सच में उसे छोड़कर जाने का मन नहीं है। - वह ठीक रहेगा। वह एक करोड़पति के साथ है। 831 00:59:03,752 --> 00:59:04,753 इसका क्या मतलब है? 832 00:59:04,837 --> 00:59:06,255 उसके साथ रहकर शायद वह भी कुछ सीख जाए। 833 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 ठीक है, मर्फ़, तुम यहीं बाहर रुको। 834 00:59:07,923 --> 00:59:11,134 ऐसी सूरत में, यह लो। ये ले लो। इन्हें अपने कानों में लगा लो। 835 00:59:11,218 --> 00:59:12,553 - हम सम्पर्क में रहेंगे। - बढ़िया। 836 00:59:12,636 --> 00:59:13,637 लाइब्रेरियन आ रही है। 837 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - मेरा अंदाज़ा है आप मिस्टर परड्यू हैं। - हाँ। 838 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 मैं दुर्लभ किताबों के विभाग की प्रमुख हूँ। 839 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 आपका और आपकी टीम का स्वागत करते हुए मुझे बहुत ख़ुशी हो रही है। 840 00:59:21,311 --> 00:59:24,481 मिस्टर कार्वर ने बहुत दरियादिली दिखाई है। 841 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 मिस परड्यू, मैं आपको बताना चाहूँगी 842 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 कि पिकासो के प्री-क्यूबिस्ट काम पर लिखा गया आपका शोधपत्र कमाल का था। 843 00:59:30,237 --> 00:59:31,613 शुक्रिया। 844 00:59:31,697 --> 00:59:33,031 शानदार। 845 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 हाँ, आप मेरे पीछे-पीछे आएँगे? 846 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 तो, बस नज़र रखना, यहाँ पुलिस या हत्यारे या माफ़िया के लोग आ सकते हैं। 847 00:59:41,415 --> 00:59:43,500 - मंकीपॉक्स। - चार घुड़सवार। 848 00:59:43,584 --> 00:59:44,668 एन्जाइना। 849 00:59:44,751 --> 00:59:46,336 - ईबोला। - रेबीज़। 850 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - बेबीज़? - मैंने कहा रेबीज़। 851 00:59:48,172 --> 00:59:50,465 यह वीएना का सबसे अच्छा रेस्त्राँ है। 852 00:59:50,549 --> 00:59:52,342 मुझे यक़ीन है ये लोग आपका पूरा ख़याल रखेंगे। 853 00:59:52,926 --> 00:59:54,845 अब मैं आपको अकेला छोड़ देती हूँ, लेकिन जाने से पहले, 854 00:59:54,928 --> 00:59:57,181 मैं कहना चाहूँगी कि लाइब्रेरी के लिए 855 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 दान में इतनी बड़ी रकम मिलने पर बोर्ड बहुत ख़ुश हुआ। 856 00:59:59,766 --> 01:00:00,809 शुक्रिया की कोई बात नहीं है। 857 01:00:00,893 --> 01:00:03,020 मेरी शोध टीम को सहयोग देने के लिए प्लीज़ उन्हें शुक्रिया कहना। 858 01:00:03,103 --> 01:00:05,397 मैं आपकी भावनाएँ उन तक पहुँचा दूँगी। 859 01:00:05,480 --> 01:00:06,648 - बाय। - बाय। 860 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 तुम कोई ड्रिंक लोगे? 861 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 या तुम कोई ख़ास ड्रिंक लोगे? 862 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 नहीं, अभी मुझे कुछ नहीं चाहिए। शुक्रिया। 863 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 मुझे पता चला है कि तुम संगीत में अद्भुत प्रतिभा रखते हो। 864 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 लोग तो मुझसे यही कहते हैं। 865 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 लगता है कि तुम्हें फालतू की बातें करना पसंद नहीं है। 866 01:00:33,509 --> 01:00:34,968 मुझे भी आपके बारे में यही लग रहा है। 867 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 मेरी माँ ने बताया था कि आप अमीर हैं। मैं कुछ चीज़ें पूछूँ तो आपको कोई ऐतराज़ है? 868 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 जो पूछना है, पूछो। 869 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 आप कितने अमीर हैं? 870 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 बहुत ज़्यादा अमीर। 871 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 क्या उसका पहला अक्षर "क" है? 872 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - हाँ, सही कहा। - आपके पास नाव है? 873 01:00:53,612 --> 01:00:54,905 हाँ, है। 874 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - कितनी बड़ी। - एक सौ बीस मीटर। 875 01:00:57,324 --> 01:01:00,827 - आपके पास हवाई जहाज़ है? - तुम मेरे ही हवाई जहाज़ पर सवार थे, और मेरे पास... 876 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - शानदार। - ज़रूरी नहीं है। 877 01:01:03,455 --> 01:01:08,544 कुछ हवाई जहाज़ इतने बड़े होते हैं और फिर कुछ हवाई जहाज़ इतने बड़े होते हैं। 878 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 तुम एक छोटे हवाई जहाज़ पर सवार थे। 879 01:01:10,587 --> 01:01:11,713 अब मेरी बारी है। 880 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 ज़रा रुकिए। 881 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 आपने कहा था जो पूछना है, पूछो। 882 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 अह-हँ। 883 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 क्या आप संतुष्ट हैं? 884 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 बेशक नहीं। 885 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 क्या यह तुम्हारा जाल था? बढ़िया तरकीब थी। 886 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 मिस, दो गिलास शैम्पेन। 887 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 तो, हमारा निजी संग्रह यहाँ पीछे रखा जाता है। 888 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 इसे देखने का मौक़ा ज़्यादा लोगों को नहीं मिलता। 889 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 "द विकेड बाइबल" हमारा सबसे अनमोल ख़ज़ाना है। 890 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 अब, क्या आप उसमें कोई ख़ास चीज़ ढूँढ रहे हैं? 891 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 आप अंदाज़ा लगाएँ। 892 01:02:20,616 --> 01:02:22,659 मेरा अनुमान है, बाक़ी सभी लोगों की तरह, 893 01:02:22,743 --> 01:02:24,661 आप दस धर्मादेशों में वह मशहूर 894 01:02:24,745 --> 01:02:26,496 छपाई की ग़लती देखना चाहेंगे, हाँ? 895 01:02:27,247 --> 01:02:29,583 "तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए।" 896 01:02:29,666 --> 01:02:30,959 उसकी वजह से ही उसे बुरा माना जाता है। 897 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 दरअसल, इसमें सिर्फ़ यह ग़लती नहीं है। 898 01:02:33,295 --> 01:02:36,298 व्यवस्था विवरण 5 में छपाई की एक और ग़लती है। 899 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "देखो, प्रभु, हमारे ईश्वर ने हम पर अपनी महिमा और अपना पिछवाड़ा प्रकट किया।" 900 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 मुझे लगता है हम सब उसे देखने के लिए बहुत उत्साहित हैं। 901 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 प्लीज़। 902 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 तुम्हें व्यभिचार करना चाहिए 903 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 याद रखना तुम पर्यटक हो, बदमाश नहीं। 904 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 ठीक है, यहाँ कुछ हलचल हुई है। 905 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 लूक, तुम्हारी गर्लफ़्रेंड अपने दोस्तों की फ़ौज के साथ यहाँ आ गई है। 906 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - यह थोड़ा पेचीदा है। - तुम क्या करना चाहते हो? 907 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - माफ़ करना, क्या पेचीदा है? - उसे मुझ पर छोड़ दो। 908 01:03:50,038 --> 01:03:51,248 आप पर क्या छोड़ दूँ? 909 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 क्या आप मुझे मर्दों के टॉयलेट का रास्ता बता सकती हैं? 910 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 कुछ मिला? 911 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 अभी तक तो नहीं। तुम्हें यक़ीन है वह यहीं है? 912 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 वह यहीं होगा। वह बस छुपने में माहिर है। 913 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 निकलने के सारे रास्ते बंद हैं। 914 01:04:25,532 --> 01:04:27,743 वह शातिर कुतिया कहाँ है? 915 01:04:27,826 --> 01:04:30,370 यह तो बहुत आसानी से हो गया। 916 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 बढ़िया। तुम यहाँ पहुँच गयीं। 917 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 कोई किताब ढूँढ रहे हो? 918 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 तुम्हें पता है ये सब जर्मन में हैं? 919 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 क्या तुम्हारा कोई सुझाव है? 920 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 नीत्शे। 921 01:04:54,853 --> 01:04:56,563 वहाँ ज़्यादा ख़ुशहाल अंत नहीं होते। 922 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 अजीब बात है कि किसी को एक डूबते जहाज़ पर छोड़ दिया जाना भी एक ख़ुशहाल अंत नहीं है। 923 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 मैं यही कहना चाहता था कि मुझे उसका बहुत अफ़सोस है। 924 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 लेकिन नीत्शे ने कहा था कि जो आपको नहीं मारता... 925 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 वह आपको और ज़्यादा ग़ुस्सा दिला देता है। 926 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 उससे याद आया। 927 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 ठीक है। 928 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 बंदूकें या चाकू, पहलवान? 929 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 मेरे पास एक स्कार्फ़ है। 930 01:05:36,937 --> 01:05:40,941 मेरे लिए बेहतर है। पर मैं तुम्हें लड़ने का पूरा मौक़ा दूँगी। 931 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 ज़ाहिर है मैं मज़ाक़ कर रहा था। 932 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 हे। 933 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 माफ़ करना। 934 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 मेरी बहन को लगता है... 935 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 मुझे माफ़ करना। 936 01:06:15,976 --> 01:06:17,311 जैसा कि मैं कह रहा था। 937 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 मेरी बहन को लगता है कि यह एक बेमेल रिश्ता है। 938 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 मुझे लगता है तुम्हारी बहन सही है। 939 01:06:43,837 --> 01:06:48,091 इसे इतना पेचीदा मत बनाओ, 940 01:06:48,175 --> 01:06:51,512 वरना मुझे तुम्हें जान से मारना होगा। 941 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 "वरना"? अभी-अभी तुमने मेरी आँख में चाकू घोंपने की कोशिश की। 942 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 वह बस तुम्हें रोकने के लिए था। 943 01:06:57,684 --> 01:06:58,685 यह बात है? 944 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 तो, मैं माफ़ी माँगता हूँ, क्योंकि ज़ाहिर है मैंने तुम्हें ग़लत समझ लिया। 945 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 दोस्त? 946 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - तुम जो ढूँढ रहे हो, वह तुम्हारे लिए अच्छा नहीं है। - ठीक है। 947 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 ठीक है। लगता है हमें कुछ समय मिल गया है। 948 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 क्या कोई रस्सी काटकर मुझे नीचे उतारेगा? 949 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 ठीक है, वे बाहर के सभी रास्तों पर तैनात हैं। 950 01:07:37,015 --> 01:07:38,851 हमें अपनी वैकल्पिक योजना अमल में लानी होगी। 951 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 कुछ काम बना? 952 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 कुछ काम नहीं बना। 953 01:07:43,981 --> 01:07:47,442 यह तो निराश करने वाली बात है। डेब, वैकल्पिक योजना। 954 01:07:47,526 --> 01:07:48,819 वैकल्पिक योजना। 955 01:07:55,576 --> 01:07:56,994 आपको कोई गंध आ रही है? 956 01:07:57,077 --> 01:07:58,161 नहीं। 957 01:07:58,245 --> 01:07:59,788 मुझे गंध आ रही है। 958 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 हे भगवान। यह तो शायद धुएँ की गंध है। 959 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 - मुझे भी धुएँ की गंध आ रही है। - क्या? 960 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 धुआँ? मुझे धुएँ की गंध नहीं आ रही है। 961 01:08:10,090 --> 01:08:12,676 आपको अपनी आँखें बंद करनी होंगी। गहरी साँस लो। 962 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 तुम क्या कर रहे हो? 963 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 यह यहाँ नहीं हो सकता। बहुत समय लगेगा। 964 01:08:21,727 --> 01:08:25,272 ओह, नहीं। मैंने इस चीज़ के लिए हाँ नहीं की थी। 965 01:08:25,354 --> 01:08:27,691 हमें अपनी ज़रूरत की चीज़ को ढूँढना था और फिर यहाँ से चले जाना था। 966 01:08:28,317 --> 01:08:30,027 अब यह इतनी अच्छी लाइब्रेरियन 967 01:08:30,109 --> 01:08:32,237 बेहोश पड़ी है फ़... क्या वह मर गई? 968 01:08:32,321 --> 01:08:33,738 वह मरी नहीं है। 969 01:08:33,822 --> 01:08:37,658 क्या? और अब तुम एक और बेशक़ीमती सांस्कृतिक कलाकृति चुराओगे? 970 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 शार्लेट, हम चिड़ियाघर में नहीं हैं। हम जंगल में हैं। 971 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 हम जंगल में नहीं हैं। हम एक सार्वजनिक लाइब्रेरी में हैं। 972 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 मुद्दे की बात यह है कि जो हम कर रहे हैं, उसमें कुछ भी पक्का नहीं होता, 973 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 और जब हालात बदलते हैं, तो उनके साथ आपको भी बदलना पड़ता है। 974 01:08:50,046 --> 01:08:52,090 इसीलिए मेरे पास हमेशा एक अच्छी वैकल्पिक योजना रहती है। 975 01:08:52,174 --> 01:08:53,550 नहीं, तुम मेरी बात नहीं सुन रहे हो। 976 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 लूसीटेनिया में भी ऐसा ही हुआ था। 977 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 तब मुझे नहीं बताया गया था कि मुझ पर एक सरफिरी औरत हमला करेगी जो हमें मारने की 978 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - कोशिश कर रही थी... - तुम उसके बारे में सही थीं। 979 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 ...और अब मैं एक औरत को बेहोश करने और धार्मिक साहित्य चुराने में 980 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 सहयोग... सहयोग देने से इंकार करती हूँ। 981 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 वह बस एक स्प्रे था। 982 01:09:05,979 --> 01:09:10,149 देखो, यह एक बहुत अनोखी और असहज करने वाली स्थिति है। मैं समझता हूँ। 983 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 लेकिन यह रोमांच यात्रा का एक हिस्सा है, तो एक अच्छे सफ़र में 984 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 कुछ अड़चनें और कठिनाइयाँ आना लाज़िमी है। 985 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 हाँ, लेकिन तब नहीं जब वह सफ़र जेल में ख़त्म हो। 986 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 हम जेल नहीं जाएँगे। 987 01:09:19,618 --> 01:09:21,578 - तुम्हें कैसे पता? - क्योंकि मैंने यह बहुत बार किया है, 988 01:09:21,662 --> 01:09:23,205 और इसका अंजाम कभी जेल नहीं होता। 989 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 कभी-कभी इसका अंजाम जेल होता है। 990 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - डेब, तुम प्लीज़ अपने बम पर ध्यान दो। - बम? 991 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 यह बम नहीं है। 992 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 बम तो बच्चों के लिए होते हैं। यह एक नियंत्रित दिशा में विस्फोट करने वाला विस्फोटक है। 993 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 तीन, दो... 994 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 एक। 995 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 ओह, धत्। 996 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 और पक्षी पापा घोंसला छोड़ रहे हैं। 997 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 ठीक है। मैं फव्वारे वाले रास्ते पर तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 998 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 ठीक है। अपना सामान उठाओ। चलो। 999 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 मेरी बाइबल कहाँ है? 1000 01:10:03,245 --> 01:10:05,330 मैं तुम्हें बड़े हवाई जहाज़ की सैर कराऊँगा, 1001 01:10:05,414 --> 01:10:07,791 बस तुम अपनी माँ को शैम्पेन के बारे में मत बताना। 1002 01:10:11,837 --> 01:10:17,009 अब, अगर तुम मेरे क़रीब रहोगे, तो डरने की कोई बात नहीं है। 1003 01:10:17,092 --> 01:10:18,969 मैं किस चीज़ से डरूँगा? 1004 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 अंदर बैठो। 1005 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 शायद उन्हें इस लड़ाई के बारे में भी नहीं बताना बेहतर होगा। 1006 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - अंत भला तो सब भला। - प्रभु की जय हो। 1007 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 यह महक कैसी है? 1008 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 अंकल लूक ने सोचा कि एक गटर में रेंगना मज़ेदार होगा। 1009 01:11:27,412 --> 01:11:29,540 यह मत मान लेना कि तुम्हारी माँ ने यह पहली बार किया है। 1010 01:11:29,623 --> 01:11:30,624 तुम लोगों ने क्या किया? 1011 01:11:30,707 --> 01:11:32,835 हमने बढ़िया कबाब खाए, है ना? 1012 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 और एक बोतल शैम्पेन। 1013 01:11:34,545 --> 01:11:35,546 शैम्पेन? 1014 01:11:35,629 --> 01:11:37,256 शैम्पेन में सिर्फ़ 12 प्रतिशत एल्कोहॉल होता है। 1015 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 और फिर ओवन को दो लोगों की पिटाई करनी पड़ी। 1016 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 वह काफ़ी आश्चर्यजनक और शानदार था। 1017 01:11:43,053 --> 01:11:44,096 क्या कहा ओवन ने क्या किया? 1018 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 संरक्षक सिर्फ़ मेरे पीछे थे। इस पर कभी कोई ख़तरा नहीं था। 1019 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 उन्होंने तुम पर हमला किया? 1020 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 इतनी गम्भीर स्थिति नहीं थी जितनी सुनने में लग रही है। 1021 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 यह पूरी तरह सच नहीं है। स्थिति काफ़ी गम्भीर थी। 1022 01:11:51,353 --> 01:11:52,729 लूक। 1023 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - यह ठीक लग रहा है। - हाँ, मॉम, मैं ठीक हूँ। 1024 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 इसमें कुछ भी ठीक नहीं है। 1025 01:11:56,650 --> 01:11:58,151 आपने अपने हाथ धो लिए? 1026 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 मेरे साथ चलो। 1027 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - क्या तुम नशे में हो? - आप क्या कह रही हैं? मैं 11 साल का हूँ। 1028 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 ड्रिंक लोगे? 1029 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 हमें ओवन कार्वर को ढूँढना होगा। 1030 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 उसके हर हवाई जहाज़, कार, नाव पर ट्रैकर लगा होना चाहिए। 1031 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 तो, हम कहाँ हैं? 1032 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 ठीक है। तो हमने दो बार बाइबल को स्कैन किया, और उसके मुख्य पाठ में कुछ नहीं मिला। 1033 01:12:47,117 --> 01:12:50,329 लेकिन पन्नों के मुलम्मे में, 1034 01:12:50,829 --> 01:12:53,790 हमने 1,029 अंकों का एक दोहराने वाला पैटर्न अलग किया है, 1035 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 जो सिर्फ़ एक से सात तक के अंकों से मिलकर बना है। 1036 01:12:57,085 --> 01:12:58,378 यह कोई कोड है? 1037 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 जिसने भी इसे बनाया है, उसे एक ऐसी प्रणाली इस्तेमाल करनी थी जिसे कोई भी समझ सके, 1038 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 चाहे उसकी भाषा या संस्कृति कोई भी हो। 1039 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 संख्याएँ। 1040 01:13:06,220 --> 01:13:10,682 समस्या यह है कि हमने संख्याओं के स्थान बदलकर, उनका विन्यास बदलकर 1041 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 यहाँ तक कि विषम कोडिंग प्रणालियाँ भी आज़माकर देख ली हैं। 1042 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 कुछ भी काम नहीं कर रहा है। 1043 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - तुम इसे हल नहीं कर सकते? - हम हल कर लेंगे। 1044 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 हम हल कर लेंगे। 1045 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 आपको यक़ीन है कि कोड संख्याओं से ही बना है? 1046 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 तुम कहाँ जा रही हो? 1047 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 यह एक ग़लती थी। 1048 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 ठीक है। तुम गटर वाली बात के लिए नाराज़ हो? माफ़ कर दो। 1049 01:13:27,699 --> 01:13:28,867 थॉमस को यहाँ नहीं होना चाहिए। 1050 01:13:28,951 --> 01:13:30,285 मैं समझता हूँ। सच में। 1051 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 और जो हुआ उसे देखते हुए, तुम पक्का बहुत डरी हुई होगी। 1052 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 लेकिन सच यह है कि यह इसके लिए अच्छा है। 1053 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 यही असल ज़िंदगी है। 1054 01:13:37,876 --> 01:13:40,921 असफलता और कठिनाइयों के बावजूद, और जैसा कि डैड कहते थे, 1055 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 मज़ा सफ़र में है, उसके अंत में मिलने वाले ख़ज़ाने में नहीं। 1056 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 मेरी ज़िंदगी का यही सिद्धांत है। 1057 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 नहीं, यह सच नहीं है। 1058 01:13:46,218 --> 01:13:48,011 जो डैड ने किया, तुमने उसे 1059 01:13:48,095 --> 01:13:51,682 भ्रष्ट करके घोर अपराध में बदल दिया है। 1060 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 तुम्हें सिर्फ़ अंत में मिलने वाले ख़ज़ाने और उसके साथ आने वाली शोहरत की परवाह है। 1061 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 तुम पर उसकी सनक सवार है, लूक। डैड का मतलब यह बिल्कुल नहीं था। 1062 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 लगता है यह काफ़ी समय से कहना चाहती थीं। 1063 01:14:02,776 --> 01:14:03,986 मैं यह नहीं करूँगी। 1064 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 नहीं, क्योंकि तुम तो रोज़ उनके उसूलों पर जीती हो, है ना? 1065 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 मुझे माफ़ कर दो कि मेरी ज़िंदगी रोमांचक और दिखावटी नहीं है। 1066 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 लेकिन पता है मेरी ज़िंदगी कैसी थी? वह सुरक्षित थी, जब तक तुम मेरे पास नहीं आए थे। 1067 01:14:11,618 --> 01:14:13,245 - सुरक्षित? - हाँ। 1068 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 पर उसमें ख़ुशी कहाँ है? तुम तो किसी सफ़र तक पर नहीं हो। 1069 01:14:16,790 --> 01:14:18,625 सच बताओ। तुम्हें पिछले पाँच दिनों में इतनी ख़ुशी मिली है, 1070 01:14:18,709 --> 01:14:20,919 जितनी तुम्हें पिछले पाँच सालों में भी नहीं मिली थी। हाँ? हाँ। 1071 01:14:21,003 --> 01:14:21,837 और डैड? 1072 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 वह तुम्हें एक संग्रहालय में देखकर बहुत शर्मिंदा होते। 1073 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 तुम कोई संग्रहाध्यक्ष नहीं हो। वहाँ तुम नुमाइश की चीज़ हो। 1074 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 बस करो। 1075 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 हमारे बीच की कड़ी सिर्फ़ डैड थे। 1076 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 अब वह जा चुके हैं, तो शायद हमारे बीच अब कुछ नहीं है। 1077 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 यह थोड़ा... शार्लेट। 1078 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - चलो, थॉमस। - शार्लेट। 1079 01:14:46,778 --> 01:14:48,906 मॉम। मॉम, रुकिए। 1080 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 यह बात कितनी गम्भीर है? 1081 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 बिल्कुल भी नहीं। 1082 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 क्या हम काम जारी रख सकते हैं प्लीज़? 1083 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 - मॉम! - शुक्रिया। 1084 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - माफ़ करना। जानती हूँ तुम्हारा दिन मुश्किल रहा है। - पर मॉम... 1085 01:15:04,630 --> 01:15:07,007 मैं हमारे लिए एक होटल ढूँढ लूँगी। मैं तुम्हें डिनर खिलाऊँगी और फिर... 1086 01:15:07,090 --> 01:15:08,133 - मॉम! - क्या? 1087 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 वह गणित नहीं है। 1088 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 जो पैटर्न उन्हें मिला था। वह गणित नहीं है। 1089 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 कोई फ़ायदा नहीं, लूक। यह कोड तो दीवार की तरह मज़बूत है। 1090 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 फिर हमने कोई न कोई ग़लती की है। हमसे कुछ छूट रहा है। 1091 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 अरे। 1092 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - हैलो। - नहीं। मैं कुछ नहीं सुनना चाहती। 1093 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 माफ़ करना। 1094 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 थॉमस। 1095 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 ये सात अंक संख्याएँ नहीं हैं। 1096 01:15:40,290 --> 01:15:42,167 ये संगीत के सुर हैं। 1097 01:15:42,251 --> 01:15:43,377 क्या? 1098 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 दुनिया की सबसे सार्वभौमिक भाषा। 1099 01:15:46,964 --> 01:15:47,965 और यह बात याद रखी जाए 1100 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 कि एक 11 साल के बच्चे ने वह हल ढूँढ निकाला, जिसे लेकर विशेषज्ञ जूझ रहे थे। 1101 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 क्या तुम वे सुर लिख सकते हो? 1102 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 मैं उससे काफ़ी बेहतर कर सकता हूँ। 1103 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 मर्फ़। 1104 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 उसे दोबारा बजाओ, थॉमस। 1105 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 ठीक है, मिल गया। 1106 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 इस गाने का नाम "वॉटर इन द डेज़र्ट" है, यानी रेगिस्तान में पानी। 1107 01:16:22,374 --> 01:16:23,959 यह पुराना गाना है। कोई नहीं जानता यह किसने लिखा था, 1108 01:16:24,042 --> 01:16:27,004 लेकिन यह प्राचीन दुनिया के सात अजूबों के सम्मान में लिखा गया था। 1109 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 क्या तुम मुझे नक़्शा दिखा सकते हो? 1110 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 अब दुनिया के सातों प्राचीन अजूबों को चिह्नित करो। 1111 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 पेंटिंग्स वाले रास्ते को इसके ऊपर रखो। 1112 01:16:53,113 --> 01:16:55,991 सभी छह बिंदु एक पंक्ति में हैं... सिवाय एक के। 1113 01:16:56,074 --> 01:16:58,577 छह और एक। सातवीं जगह। 1114 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 और अब दुनिया में सिर्फ़ एक प्राचीन अजूबा बचा है। 1115 01:17:03,290 --> 01:17:04,541 गीज़ा के पिरामिड। 1116 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 थॉमस। 1117 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 अपने बैग पैक कर लो। 1118 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 अपने बैग पैक कर लो से तुम्हारा क्या मतलब है? 1119 01:17:17,554 --> 01:17:18,889 हम मिस्र जा रहे हैं। 1120 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 हम ऐसे सब कुछ छोड़कर मिस्र नहीं जा सकते। 1121 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - हम जा सकते हैं। - नहीं। 1122 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 आपने कहा था सफ़र मायने रखता है, उसके अंत में मिलने वाला ख़ज़ाना नहीं। 1123 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 कोई भी कहीं नहीं जाएगा जब तक हमें किसी तरह की सुरक्षा नहीं मिलती। 1124 01:17:35,948 --> 01:17:37,407 मैं पूरी तरह से सहमत हूँ। 1125 01:17:37,491 --> 01:17:40,327 तो बस तुम्हें आश्वस्त कर दूँ, उसका इंतज़ाम पहले ही कर दिया गया है। 1126 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 मेरी एक पूरी टीम तैयार है। वे हमारे साथ सफ़र कर सकते हैं। 1127 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 मैं तुमसे वादा करता हूँ मैं इसे सुरक्षित रखूँगा। 1128 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 मैं क्या कह रही हूँ? नहीं। सुरक्षा के साथ भी, हम बिल्कुल नहीं जाएँगे। 1129 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 लूक। 1130 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 लूक। 1131 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 अगर तुम्हें झरने का पानी पीने का मौक़ा मिले, तो क्या तुम पियोगे? 1132 01:18:37,801 --> 01:18:39,011 मुझे लगता है तुमने मुझे ग़लती से 1133 01:18:39,094 --> 01:18:41,388 मौत की कगार पर खड़ा वह बीमार सज्जन समझ लिया है जो इलाज ढूँढ रहा है। 1134 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 तुम ओवन कार्वर के बारे में ठीक से क्या जानते हो? 1135 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 मैं यह जानता हूँ कि उसके बिना इसमें से कुछ भी मुमकिन नहीं होता। 1136 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 उसने कहा था कि वह अपने वकीलों के ज़रिए मुझे मेरा बेटा वापस दिलवाएगा, 1137 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 और उसकी जगह उसने मेरे पूर्व-पति को आधी दुनिया दूर भेज दिया। 1138 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 और क्या हम इसके लिए उसके आभारी नहीं हैं? 1139 01:18:56,612 --> 01:19:00,115 उसे पहले मुझसे बात करनी चाहिए थी। अब थॉमस अपने पिता से बिल्कुल नहीं मिल सकता। 1140 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 तुम्हें पता है उसने अपनी दौलत कैसे कमाई है, है ना? 1141 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 वह कम्पनियों को ऐसे हड़पता है जैसे वह सन् 1930 के दशक में यूरोप के ख़िलाफ़ युद्ध की घोषणा कर रहा हो। 1142 01:19:08,457 --> 01:19:11,043 ठीक है, वह तब की बात थी और यह अब की बात है। 1143 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 मौत क़रीब आने पर लोग बदल जाते हैं। 1144 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 मुझे लगता है वह अपनी धनलोलुपता और लालच के लिए प्रायश्चित करना चाहता है। 1145 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 शायद वह अपने पीछे एक सकारात्मक विरासत छोड़कर जाना चाहता है। 1146 01:19:18,425 --> 01:19:21,011 मुझे लगता है वह बस उस पानी को पीकर बेहतर होना चाहता है। 1147 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 मैं बस उम्मीद करती हूँ कि उसका इरादा उसे बोतल में भरकर बेचने का ना हो। 1148 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 तुम जाकर सो जाओ। 1149 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 {\an8}वैटिकन सिटी 1150 01:19:31,980 --> 01:19:33,315 {\an8}मैं नाकामयाब हो गई, सर। 1151 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 नहीं। तुम तब तक नाकामयाब नहीं हुई हो जब तक वे कामयाब नहीं हो जाते। 1152 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 उनके हाथ बाइबल लग गई है। 1153 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 यह दुर्भाग्यपूर्ण है। 1154 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 क्या वे जानते हैं कि उसमें से क्या पता करना है? 1155 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 वह पता लगा लेगा। 1156 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 पिछले 400 सालों में, जब से वह छपी है, उसका रहस्य कभी कोई नहीं समझ पाया। 1157 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 वह अलग है। 1158 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 वह कामयाब हो जाएगा। 1159 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 मैं तुम्हें याद दिला देता हूँ कि उसे कामयाब नहीं होना चाहिए। 1160 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 और मैं तुम्हें यह भी याद दिला देता हूँ कि मानव जाति को ख़ुद से बचाना ही तुम्हारी विरासत है। 1161 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 उस झरने को छुपाने के पीछे एक वजह थी। 1162 01:20:23,240 --> 01:20:26,118 और किसी वजह से ही हज़ारों सालों से, 1163 01:20:26,201 --> 01:20:29,246 हमने यह सुनिश्चित किया है कि वह इंसानों से छुपा रहे। 1164 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 वह इतना ज़्यादा ताक़तवर, ख़तरनाक और लुभावना है कि इंसानों के लिए 1165 01:20:33,792 --> 01:20:35,919 अपने फ़ैसले ख़ुद लेना मुश्किल हो जाएगा। 1166 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 क्या उन्हें यह पता भी है कि वे क्या ढूँढ रहे हैं? 1167 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 मैं कितना साफ़-साफ़ कहूँ? 1168 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 अमरता। जवानी। सुंदरता। दौलत। सेहत। ताक़त। 1169 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 आगे बोलूँ? 1170 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 दूसरे शब्दों में, जिसे वे मोक्ष समझते हैं। 1171 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 लेकिन वहाँ इससे भी ज़्यादा कुछ है। 1172 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 अभी तक, तुमने बहुत संयम दिखाया है। 1173 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 और मैं उसकी बहुत सराहना करता हूँ, 1174 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 पर दुःख की बात है वह बेअसर रहा। 1175 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 तुम रहमदिली का रास्ता आज़मा चुकी हो। 1176 01:21:10,704 --> 01:21:14,082 अब सख़्ती से इंसाफ़ करने का समय आ गया है। 1177 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 क्या तुम्हें पता है यह किसलिए है? 1178 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 काहिरा मिस्र 1179 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 गीज़ा के पिरामिड लगभग 2,600 ईसा पूर्व बनाए गए थे, 1180 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 और वहाँ के शासक, जिन्हें फैरो कहा जाता था, गुप्त कक्षों को लेकर बहुत जुनूनी थे। 1181 01:21:48,158 --> 01:21:49,785 अब उन्होंने पिरामिडों में ये कक्ष बनाए 1182 01:21:49,868 --> 01:21:52,871 ताकि उनमें उनके समय के दस्तावेज़ और ज्ञान के संसाधन छुपाए जा सकें। 1183 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 अगर वे कक्ष गुप्त थे, तो आपको कैसे पता कि वहाँ कक्ष हैं? 1184 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 देखो तो ज़रा, कितने होशियार हो तुम। 1185 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 कुछ साल पहले, कुछ वैज्ञानिकों ने मुआग्राफ़ी नाम की तकनीक का इस्तेमाल करके 1186 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 पिरामिडों का त्रिआयामी स्कैन किया। 1187 01:22:04,508 --> 01:22:05,509 यह देखो। 1188 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 आपने ये स्कैन कैसे हासिल किए? 1189 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 यह सब इस अमीर आदमी की वजह से हुआ है। 1190 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 और देखो स्कैन में क्या मिला। 1191 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 गुप्त कक्ष। 1192 01:22:15,269 --> 01:22:20,023 बहुत सारे। और ऐसे कक्ष जिनके अंदर आज तक कभी कोई नहीं गया है। 1193 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 तुम ठीक हो? 1194 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 वहाँ पहुँचने पर अगर हमें कुछ मिलता है, तो सावधान रहना। 1195 01:22:36,290 --> 01:22:38,750 शार्लेट, क्या तुम्हें मेरी फ़िक्र हो रही है? 1196 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 तुम्हें सूरज देवता, इंटी का सुनहरा मुखौटा याद है? 1197 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 तुमने कभी नहीं पूछा कि डैड ने वह मुखौटा क्यों नहीं लिया, 1198 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 जबकि उन्होंने अपनी ज़्यादातर ज़िंदगी उसकी तलाश करने में बिता दी। 1199 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 और मेरा अनुमान है तुम उसकी वजह समझ चुकी हो। 1200 01:22:55,309 --> 01:22:57,769 - मैंने उनसे पूछा था। - और उन्होंने कहा, 1201 01:22:57,853 --> 01:22:59,479 "सफ़र और ख़ज़ाना।" 1202 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 उन्होंने कहा, "कुछ चीज़ें समझायी नहीं जा सकतीं, सिर्फ़ उनका अनुभव किया जा सकता है।" 1203 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 तो प्लीज़, सावधान रहना। 1204 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 प्रोफ़ेसर बिशारा? 1205 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 मिस्टर कार्वर। 1206 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - हमें अच्छा लगा कि हम आपकी मदद कर पाए। - हाँ। 1207 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 इन पिरामिडों के इतिहास के बारे में प्रोफ़ेसर बिशारा से ज़्यादा कोई नहीं जानता। 1208 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 डेब, मर्फ़। यहीं बाहर रहो। इन लोगों पर नज़र रखो। 1209 01:24:07,589 --> 01:24:08,590 समझ गए। 1210 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 वेस्टरगार्ड, एक घेरा बनाओ। जल्दी करो। 1211 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 पता नहीं उन्हें इतने सारे बैग क्यों चाहिए। 1212 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 या उनमें क्या है। 1213 01:24:24,064 --> 01:24:29,278 ये पिरामिड 820 ईस्वी से पहले 3,000 सालों तक बंद रहे... 1214 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 अपने सिर बचाकर... 1215 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 जब अब्दुल्लाह अल-म'मून ने कुछ लोगों को इन्हें खोलने और ख़ज़ाना ढूँढने का आदेश दिया। 1216 01:24:35,659 --> 01:24:41,540 उसी समय इसका यह मूल प्रवेश द्वार मिला था। 1217 01:24:41,623 --> 01:24:43,542 - उसके बाद... - वाह। 1218 01:24:43,625 --> 01:24:47,588 हमें गैलरी मिल चुकी है, और उसके पार, राजा का कक्ष भी। 1219 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 इस तरफ़। 1220 01:24:49,089 --> 01:24:53,010 और अगर हम कक्ष के नीचे जाना चाहें, बिल्कुल नीचे... 1221 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 मेरे दोस्त, नीचे कुछ नहीं है। 1222 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 हमारे स्कैन के अनुसार, नीचे कुछ तो है। 1223 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 प्रेगर। 1224 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - चलो। - सर। 1225 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 ठीक है, दोस्तों। काम पर लग जाओ। 1226 01:25:06,899 --> 01:25:08,317 आप क्या कर रहे हैं? 1227 01:25:08,400 --> 01:25:10,485 नहीं। आप यह नहीं कर सकते। 1228 01:25:10,569 --> 01:25:11,653 माफ़ करना, प्रोफ़ेसर। 1229 01:25:11,737 --> 01:25:13,030 हमारे पास बहुत कम समय है। 1230 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 अगर मेरे पास सारी ज़रूरी प्रशासनिक कार्रवाई करने और मंज़ूरी लेने के लिए डेढ़ साल होता, 1231 01:25:16,742 --> 01:25:19,119 तो मेरा भरोसा करिए, मैं इंतज़ार कर लेता, लेकिन मैं मर रहा हूँ। 1232 01:25:19,661 --> 01:25:20,662 मेरे पास वह सुविधा नहीं है। 1233 01:25:20,746 --> 01:25:22,497 - मुझे यक़ीन है आप समझेंगे। - नहीं। 1234 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 मिस्टर कार्वर, यह पूरी तरह से अस्वीकार्य है। 1235 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 फिर मैं उम्मीद करता हूँ कि आप मुझे माफ़ कर देंगे। 1236 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 प्रोफ़ेसर को यहाँ से ले जा सकते हैं, प्लीज़? 1237 01:25:33,300 --> 01:25:34,718 - मिलर। - इस तरफ़, प्रोफ़ेसर। 1238 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - नहीं। आप यह नहीं कर सकते। - उन्हें बाहर ले जाओ। 1239 01:25:36,512 --> 01:25:39,306 - नहीं! मिस्टर कार्वर, यह एक पवित्र जगह है। - जाओ, अभी! 1240 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - मिस्टर कार्वर! - ओवन, वह सही कह रहे हैं। 1241 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 हम अंदर जाने का रास्ता ढूँढ सकते हैं। यहाँ कोई न कोई ट्रिगर या सीक्वेंस होगा। 1242 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 बस एक घंटा दो, मैं अंदर जाने का रास्ता ढूँढ लूँगी। 1243 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - मैं नहीं दे सकता। - ज़रा रुको। 1244 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 कुछ देर पहले तुम डेढ़ साल की बात कर रहे थे और अब तुम मुझे एक घंटा भी नहीं दे सकते? 1245 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 अगर मैं तुम्हें एक घंटा दूँगा, तो उस एक घंटे के तीन घंटे हो जाएँगे, 1246 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 और फिर तीन घंटे के और घंटे और समय बढ़ता चला जाएगा। 1247 01:25:57,574 --> 01:25:58,951 शायद यहाँ हफ़्तों रहना पड़े। 1248 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 मुझे लगता है सब लोगों को पीछे हट जाना चाहिए। मैं नहीं चाहता किसी को चोट लगे। 1249 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 यह अच्छा है। 1250 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 थॉमस। मेरे साथ चलो। 1251 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 तुम इस बारे में क्या सोचते हो? 1252 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 देखो, बेशक बिशारा सही है। 1253 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 लेकिन ओवन की बात में भी दम है। 1254 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 शार्लेट, वह झरना यहीं है। 1255 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 मैं उसे महसूस कर सकता हूँ। 1256 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 क्या इससे वाक़ई फ़र्क़ पड़ता है कि हम नीचे कैसे पहुँचते हैं? 1257 01:26:25,394 --> 01:26:27,396 हाँ, फ़र्क़ पड़ता है। 1258 01:26:27,479 --> 01:26:29,940 मैं तुमसे कह रही हूँ कि हम वहाँ कैसे पहुँचते हैं, यह मायने रखता है। 1259 01:26:30,023 --> 01:26:33,402 दोस्तों, हमने बहुत लम्बा सफ़र तय किया है। हम सभी ने। 1260 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 जब तुम उस ख़ज़ाने को देखोगे जो दीवार की दूसरी तरफ़ इंतज़ार कर रहा है, 1261 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 तब इस बातचीत का कोई मतलब नहीं रह जाएगा। 1262 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - चलो। - मॉम, चलिए। 1263 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 मुझे यह कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 1264 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 1265 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 सब लोगों को पीछे छोड़ दो। 1266 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 यहीं रुको। 1267 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 यहाँ एक गलियारा है। 1268 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 देखो कौन आया है। 1269 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 गुड आफ़्टरनून, सज्जनों। 1270 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 गुड आफ़्टरनून, सर। मुझे अफ़सोस है कि पिरामिड बंद है। 1271 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 ओह, सुनकर निराशा हुई। मैं तो अंदर जाने की बहुत उम्मीद लगाए बैठा था। 1272 01:27:46,308 --> 01:27:49,311 मुझे अफ़सोस है, आज नहीं। निजी समारोह चल रहा है। 1273 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 मैं कोई झगड़ा नहीं चाहता। 1274 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 लेकिन मुझे सच में अंदर जाना है। 1275 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 लेकिन अगर इसमें कोई परेशानी है, तो मेरे पास एक बड़ा साधन है जो रास्ता साफ़ कर सकता है। 1276 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 लेकिन मेरे पास भी एक बड़ा साधन है... 1277 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 रास्ता रोकने के लिए। 1278 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 समझ गया। 1279 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 निजी समारोह चल रहा है। 1280 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 अपनी चाय का मज़ा लो। 1281 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 हम किसकी टीम में हैं? 1282 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 हम इंतज़ार करके देखेंगे कौन जीत रहा है। 1283 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 मुझे एक तूफ़ान की आहट महसूस हो रही है। 1284 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 स्कैन के अनुसार, हमें सीधा नीचे जाना है, 1285 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 इस कमरे के बिल्कुल बीच में से। 1286 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 वह ज़रूर इसके नीचे होगा। 1287 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 फिर इसे हटाना होगा। 1288 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - चलो, यहाँ बत्तियों का इंतज़ाम करते हैं। - जी, सर। 1289 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 यह क्या है? 1290 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 यह इस ढाँचे की मुख्य शिला है, 1291 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 और यह इस चबूतरे पर रखी जाएगी। 1292 01:29:27,576 --> 01:29:31,872 हमें बस यह पता लगाना होगा कि यह वहाँ पर कैसे जाएगी। 1293 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 हम इसे हटा ही देते हैं। 1294 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 सज्जनों, अपनी सबसे बड़ी बंदूकें निकाल लो। हमें उनकी ज़रूरत पड़ेगी। 1295 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 यह अंतरराष्ट्रीय पुलिस है। 1296 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 बचो! बचो! 1297 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 जल्दी चलो! 1298 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 यह ऐसे नहीं हटेगा। 1299 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 यह इस जगह पर जमा हुआ है। 1300 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 मिस्र के लोग कमाल के इंजीनियर थे। 1301 01:30:29,096 --> 01:30:31,056 इसे यहाँ से हटाने का कोई न कोई तरीक़ा ज़रूर होगा। 1302 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 हमें बस वह पता करने के लिए थोड़ा समय चाहिए। 1303 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 जब तक तुम उसके बारे में सोचती हो, हम अपना काम जारी रखेंगे। 1304 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - प्रेगर, औज़ार लाओ। - जी, सर। 1305 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 मिलर, ये वापस उन तक ले जाओ। हाथ वाले औज़ार लाओ। 1306 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 हथौड़ा लाओ। 1307 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 लूक। 1308 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 यहाँ का तापमान बदल गया है। 1309 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 उनके बैग में बंदूकें क्यों हैं? 1310 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 वे सुरक्षाकर्मी हैं, शार्लेट। 1311 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 मुझे कुछ ठीक नहीं लग रहा है। वह हमारी कोई बात नहीं सुन रहा है। 1312 01:31:16,685 --> 01:31:19,021 देखो, उस बंदे ने यहाँ पहुँचने के लिए पैसों के ढेर में आग लगायी है, 1313 01:31:19,104 --> 01:31:19,938 - ठीक है? - प्रेगर। 1314 01:31:20,022 --> 01:31:21,732 कोई हैरानी की बात नहीं कि वह उत्साहित है। 1315 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 उसे लगता है नीचे उसे मोक्ष मिल जाएगा। 1316 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 व्हो, तुम अपने रास्ते में आयी हर चीज़ तोड़कर आगे नहीं बढ़ सकते। 1317 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 यह काम नहीं करेगा, सर। 1318 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 यह अश्मीकृत बेसाल्ट पत्थर है। हमें हफ़्ता लग जाएगा। 1319 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 हम विस्फोटक लाए हैं? 1320 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 क्या? ओवन, हम यहाँ नीचे विस्फोटक नहीं लगा सकते। 1321 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 ये लोग पेशेवर हैं। ये अपना काम अच्छी तरह जानते हैं। यह पूरी तरह सुरक्षित है। 1322 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 यह कमरा 5,000 साल पुराना है। 1323 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 यह पूरी तरह सुरक्षित बिल्कुल नहीं है। 1324 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 यह पूरा ढाँचा हमारे ऊपर गिर सकता है। 1325 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 मैं अपनी बहन की बात से सहमत हूँ। 1326 01:31:51,261 --> 01:31:53,138 - फिर तुम लोग पीछे हट जाओ। - पीछे तुम हटो। 1327 01:31:53,222 --> 01:31:54,681 - हमें काम करने दो। - तुम ठीक से नहीं सोच पा रहे। 1328 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 माफ़ करना, क्या तुम्हें लगता है इस पूरे ऑपरेशन की बाग... 1329 01:31:56,517 --> 01:31:58,268 क्या तुम्हें लगता है कि तुम अमीर हो, 1330 01:31:58,352 --> 01:32:01,355 सिर्फ़ इसलिए तुम इस पूरी जगह को नष्ट कर सकते हो? 1331 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 तुम आ रही हो? 1332 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 अगर तुम जा रहे हो, तो मैं भी चलूँगी। 1333 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 देखना हमारा कोई पीछा न करे। 1334 01:35:34,443 --> 01:35:36,069 यहीं रुको। हमारे पीछे कोई नहीं आना चाहिए। 1335 01:35:36,153 --> 01:35:37,237 जी, सर। 1336 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 ठीक है, दोस्तों। तुमने सुना उन्होंने क्या कहा। चलो, सभी रास्तों पर तैनात हो जाओ। 1337 01:35:47,789 --> 01:35:49,041 हालात जल्दी ही बिगड़ गए। 1338 01:35:49,124 --> 01:35:50,876 हारने वाले पक्ष का साथ देने का समय आ गया है। 1339 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 तुम मेरे साथ आ रही हो? 1340 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 मुझे आड़ दो! 1341 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 उस .50 कैलिबर राइफ़ल को सम्भालो। 1342 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 तुमने ग़लत पक्ष चुना... 1343 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 तो अब मैं तुम्हें सबक़ सिखाऊँगा। 1344 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 सब क़ाबू में है। 1345 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 एक मेडिक को बुलाओ! 1346 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 मैंने देखा जो तुमने वहाँ बाहर किया। 1347 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 क्या हम एक ही टीम में हैं? 1348 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 उम्मीद तो यही है। 1349 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 प्रेगर, मुझे लगता है शायद तुम्हें पहले जाना चाहिए। 1350 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 ये शिलालेख... ये सभी विरोधाभासी हैं। 1351 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 क्या मतलब है तुम्हारा? 1352 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "आशीर्वाद जो अभिशाप हैं।" 1353 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "फ़रिश्ते जो शैतान हैं।" 1354 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "मोक्ष के साथ नर्कवास।" 1355 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "वह भाग्यशाली है जो बिना प्यास के पीता है। 1356 01:38:10,682 --> 01:38:15,354 प्यासा आदमी ख़ुद को धोखा देता है।" 1357 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 यहाँ तो रास्ता बंद है। 1358 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 यह जीवन के वृक्ष की तरह लग रहा है। 1359 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 शुरुआती चित्रण बेबिलोनियाई समय के होंगे। 1360 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 यह पैनल पुराने नक़्शों को दिखाता है। 1361 01:38:30,285 --> 01:38:34,540 जीवन के वृक्ष को घेरे हुए दुनिया के चार कोने। 1362 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 यह नौनेट देवी है। 1363 01:38:38,418 --> 01:38:44,216 और यह तृणमणि है। पेड़ की छाल की राल से बनी। 1364 01:38:44,299 --> 01:38:46,134 यह जीवन के वृक्ष की रक्षा करती है। 1365 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 प्राचीन सभ्यताएँ इसे जलता हुआ पत्थर कहती थीं। 1366 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 जीवन का वृक्ष सूरज के बिना बढ़ नहीं सकता। 1367 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 क्या यह वही है? 1368 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 मुझे लगता है यह वही है। 1369 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 नीचे तो बहुत गहराई है। वहाँ कैसे जाएँगे? 1370 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - पैराशूट से? - शुक्रिया, लूक। 1371 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 थॉमस, मेरे साथ ही रहना। 1372 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 सब ठीक है, जेपी? 1373 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 नहीं। कुछ ख़ास ठीक नहीं है, मिलर। 1374 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 शुक्रिया। 1375 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 देखो मुझे क्या मिला। 1376 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 लगता है यहाँ ज़्यादा पानी नहीं है। 1377 01:43:15,696 --> 01:43:17,489 मुमकिन है यहाँ ज़्यादा पानी न हो। 1378 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 लेकिन अगर हम... 1379 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 भरोसा करें तो इसमें ऐसी शक्ति है जो हमारी समझ से परे है। 1380 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 आशीर्वाद के अनुपात में अभिशाप भी है। 1381 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 अगर तुम आशीर्वाद ग्रहण करने के लिए उपयुक्त नहीं हो, तो तुम श्राप के भागी बनोगे। 1382 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 सावधानी ज़रूरी है। 1383 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 क्यों ना अब तुम आगे बढ़ो, लूक? 1384 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 हम सब यहाँ तुम्हारे लिए आए हैं, है ना? 1385 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 तुम्हारे इलाज के लिए। 1386 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 अभी उसकी फ़िक्र नहीं करते हैं। आगे बढ़ो। 1387 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 माफ़ करना, क्या तुम मुझसे पूछ रहे हो या मुझे बता रहे हो? 1388 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 मैं तुम्हें आमंत्रित कर रहा हूँ। 1389 01:43:56,361 --> 01:43:57,905 तुम यही तो चाहते हो, है ना? 1390 01:43:57,988 --> 01:43:59,239 क्या हो रहा है, ओवन? 1391 01:43:59,323 --> 01:44:02,075 क्या तुम सिर्फ़ एक बार, मेरे लिए, इसमें दख़ल दिए बिना रह सकती हो? 1392 01:44:04,828 --> 01:44:06,121 तुम असल में बीमार नहीं हो, है ना? 1393 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 मैं तुम्हारी बातों से बीमार होने लगा हूँ। 1394 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 लेकिन तुम मर नहीं रहे हो? 1395 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 हम सब मर रहे हैं। सवाल बस यह है कि कौन कब मरेगा। 1396 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 जो भी इसके अंदर है, वह सिर्फ़ तुम्हारे लिए है, है ना? 1397 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 तुम्हें बस जाल को परखने के लिए एक चूहे की ज़रूरत है। 1398 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 हम यहाँ क्यों आए हैं, इसे लेकर दिखावा मत करो। 1399 01:44:25,641 --> 01:44:29,144 यह दुनिया की सबसे क़ीमती चीज़ है, शार्लेट। 1400 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 क्या तुम जाओगे या नहीं? 1401 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 ठीक है। 1402 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 इसमें मैं तुम्हारी मदद कर देता हूँ। 1403 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 लूक! नहीं! 1404 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 देखो, इस खेल में जीत मेरी होगी। 1405 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 जाओ। 1406 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 जाओ! 1407 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 उसकी बाँह ठीक हो रही है। 1408 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 देखते हैं कि उसके ये घाव भी भरते हैं या नहीं। 1409 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 नहीं! 1410 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 तुमने पिया क्यों नहीं? 1411 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 यह सब तुम्हारे लिए है। 1412 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 मुझे इसे बंद करना होगा। 1413 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 तुम यहीं रुको। 1414 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 तुम रहमदिली का रास्ता आज़मा चुकी हो। 1415 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 अब सख़्ती से इंसाफ़ करने का समय आ गया है। 1416 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 क्या तुम्हें पता है यह किसलिए है? 1417 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 अगर कोई ग़लत आदमी उसका पानी पी ले, तो तुम्हें उसे बंद करने के लिए इस चाबी की ज़रूरत पड़ेगी। 1418 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 वह झरना पक्के इरादों वाले इंसानों को भी लुभा सकता है, 1419 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 लेकिन उस प्रलोभन के साथ एक बहुत बड़ा धोखा भी जुड़ा है। 1420 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 अगर आप उस पवित्र ऊर्जा को पीते हैं, 1421 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 झरने को उन लोगों से जीवन लेना पड़ेगा, जिनसे आप सबसे ज़्यादा प्यार करते हैं। 1422 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 लेकिन अगर आप सबसे ज़्यादा महत्व ख़ुद को देते हैं, 1423 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 तो बीच में कोई मध्यस्थ, कोई लेन-देन नहीं होगा, 1424 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 आप बस अनंत शक्ति से सीधा जुड़ जाएँगे। 1425 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 वह बेरहम है। 1426 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 एक दिन मानव जाति झरने की शक्ति को ग्रहण करने के लिए तैयार हो जाएगी। 1427 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 तब तक, उसकी रक्षा करना ज़रूरी है। 1428 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 थॉमस, मुझे अपना हाथ दो। 1429 01:53:24,721 --> 01:53:25,722 थॉमस, जल्दी। 1430 01:53:25,806 --> 01:53:27,432 चलो, चलो, चलो, चलो। 1431 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 चलो। जल्दी, जल्दी, जल्दी। 1432 01:53:43,365 --> 01:53:45,284 और तेज़, थॉमस, जल्दी। 1433 01:53:45,367 --> 01:53:46,660 चलो, चलो, चलो, चलो। 1434 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - थॉमस! - चलो! 1435 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 चलो, चलो, चलो, चलो। 1436 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 चलो, चलो, चलो। 1437 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 पास रहना, थॉमस। 1438 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 लूक! 1439 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 इस तरफ़ मेरे पीछे आओ! 1440 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 तुम सब सही सलामत हो ना? 1441 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 इससे बेहतर कभी नहीं था। 1442 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 तुम? 1443 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 हाँ। 1444 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 क्या वहाँ वह सब था जो तुम चाहते थे? 1445 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 नहीं। 1446 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 बस... 1447 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 वह सब कुछ था। 1448 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 और अगर आप सब कुछ के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपको उसे नहीं पीना चाहिए। 1449 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 चलें? 1450 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 हे। 1451 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 ऐसे ज़्यादा लोग नहीं हैं जो उसे छूकर भी छोड़ सकते हैं। 1452 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 तो क्या इसका मतलब है... 1453 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 तुम मुझसे प्रभावित हो गयीं? 1454 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 सब ठीक है, अब्बास? 1455 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 सब कुछ बढ़िया है? 1456 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 मेरे लिए यह एक आम दिन जैसा है, सच में। 1457 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 तुम्हें पेंटिंग्स मिल गयीं। 1458 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 और अब तुम्हें अपराध के पीछे का अपराधी, ओवन कार्वर मिल गया है। 1459 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 कुछ लोग आसानी से छूट गए। 1460 01:56:33,285 --> 01:56:35,495 तुम्हारा काम कम हो गया, हँ? 1461 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 तो, क्या यह लुका-छिपी का खेल जारी रहेगा? 1462 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 क्या मुझे अभी भी तुम्हारा शिकार करना पड़ेगा? 1463 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 मुझे लगता है यह तुम पर निर्भर है। 1464 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 कुछ चीज़ों का गुप्त रहना ही ज़रूरी है। 1465 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - तुम्हारे पास कोई सूची है? - तुम्हारे पास है? 1466 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 मेरे दिमाग़ में कुछ चीज़ें हैं। 1467 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 जब तक उनसे मेरा काम नहीं बढ़ता, मुझे कोई परेशानी नहीं है। 1468 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 अलविदा, लूक। 1469 01:56:59,561 --> 01:57:02,481 सुनो, मुझे ना मारने के लिए शुक्रिया। 1470 01:57:02,564 --> 01:57:03,607 अभी तक नहीं मारा। 1471 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 लेकिन अगर तुम मुझे तुम्हारा पीछा करने की कोई वजह दोगे, तो मैं तुम्हें मार दूँगी। 1472 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 डेब्स, हालचाल ठीक हैं? 1473 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 अगली बार, मैं तुम्हारे साथ अंदर चलूँगी। 1474 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 ठीक बात है। तुम नहीं, मर्फ़। 1475 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 बेशक। तुम जो ढूँढ रहे थे, वह तुम्हें मिल गया? 1476 01:57:30,801 --> 01:57:34,263 नहीं। मैं यह नहीं ढूँढ रहा था। 1477 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 मुझे तुम्हारी नौकरी छूटने का अफ़सोस है। 1478 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 अफ़सोस तुम्हें तुम्हारा ख़ज़ाना नहीं मिला। 1479 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 तो... शायद डैड सही थे। 1480 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 कुछ चीज़ें खोयी रहने के लिए ही बनी हैं। 1481 01:57:44,565 --> 01:57:46,233 ढूँढने को हमेशा कुछ न कुछ होगा। 1482 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 सुनो, मैं शहर में कुछ लोगों को जानता हूँ, वे संग्राहक हैं। 1483 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 अच्छे पैसे मिलेंगे। शायद मैं नौकरी ढूँढने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 1484 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 या हम कुछ ऐसा ढूँढ सकते हैं जो खोया हुआ हो। 1485 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 तुम्हारे दिमाग़ में कुछ है? 1486 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 मैंने कुछ सोचा है। 1487 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम