1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,312 --> 00:02:26,146
Geh ran!
4
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hallo, Kasem.
5
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
So ein Zufall.
Was machst du hier?
6
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Du hast etwas, das dir nicht gehört.
7
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
Ich?
8
00:02:35,030 --> 00:02:37,741
Das wertvolle,
zusammengerollte Gemälde
9
00:02:38,200 --> 00:02:39,368
auf deinem Rücken.
10
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Gehört meinem Boss.
11
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
Da bin ich mir nicht sicher.
12
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
Ist etwas ambivalent, wem es gehört.
13
00:02:46,834 --> 00:02:48,168
Ambivalent.
14
00:02:48,460 --> 00:02:53,090
Es ist eine Frage der Interpretation,
verwirrend, vage
15
00:02:53,757 --> 00:02:54,925
oder einfach unklar.
16
00:02:55,008 --> 00:02:57,177
Dann will ich mal nicht ambivalent sein
17
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
und ganz eindeutig.
18
00:03:04,393 --> 00:03:05,853
Das ist nicht nötig.
19
00:03:06,812 --> 00:03:08,939
Ich muss nur irgendwo halten.
20
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Ihr habt mich eingekeilt.
21
00:03:57,029 --> 00:03:58,155
Vorsicht!
22
00:03:58,238 --> 00:03:59,907
Weg da! Entschuldigung.
23
00:04:01,533 --> 00:04:02,868
Achtung! Tut mir leid.
24
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Entschuldigung.
25
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Achtung!
26
00:04:11,418 --> 00:04:12,669
Aus dem Weg!
27
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Luke, wir sind startbereit.
28
00:04:23,096 --> 00:04:26,433
Ich schaff's nicht zum Flughafen.
Ich muss anders wegkommen.
29
00:04:35,359 --> 00:04:37,027
Luke? Hallo?
30
00:04:50,541 --> 00:04:53,210
Nimm den Zug von Bangkok
nach Chiang Mai.
31
00:04:53,502 --> 00:04:55,420
Wir treffen uns auf dem Rollfeld.
32
00:06:16,335 --> 00:06:17,503
Tut mir leid.
33
00:06:19,379 --> 00:06:21,548
Hallo, ich muss kurz mal durch.
34
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
Tut mir leid.
35
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
Weg da!
36
00:07:47,050 --> 00:07:48,385
Sie reden im Schlaf.
37
00:07:50,262 --> 00:07:51,430
Ich weiß.
38
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
Irgendwas...
39
00:08:00,522 --> 00:08:02,232
Skandalöses?
40
00:08:02,524 --> 00:08:04,067
Das ist recht subjektiv.
41
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nichts Verfängliches.
42
00:08:08,989 --> 00:08:10,449
Ich versuch's noch mal.
43
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Leider ist die Zeit knapp.
44
00:08:12,326 --> 00:08:15,621
Geht das nicht etwas schnell?
Wie heißen Sie überhaupt?
45
00:08:16,079 --> 00:08:18,874
Je weniger Sie wissen, desto besser,
Mr. Purdue.
46
00:08:22,252 --> 00:08:23,587
Sie reisen nicht privat.
47
00:08:23,670 --> 00:08:24,713
Nein.
48
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Geschäftlich.
49
00:08:27,841 --> 00:08:29,051
Welche Branche?
50
00:08:29,134 --> 00:08:32,221
Ich finde seltene
und einzigartige Gemälde wieder.
51
00:08:34,139 --> 00:08:36,015
Manchmal in Lederröhren.
52
00:08:37,183 --> 00:08:38,393
So ein Zufall.
53
00:08:40,062 --> 00:08:43,857
Und was machen wir jetzt?
54
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Ich glaube,
Sie wissen, wie es weitergeht.
55
00:08:47,819 --> 00:08:50,239
Ich bin die Hand der Barmherzigkeit.
56
00:08:50,614 --> 00:08:52,533
Meine Mitarbeiter sind die Hand
57
00:08:53,283 --> 00:08:54,576
der Gerechtigkeit.
58
00:08:55,452 --> 00:08:56,453
Ihre Wahl.
59
00:08:58,997 --> 00:09:01,041
Es gibt eine dritte Möglichkeit.
60
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- Ach ja?
- Ja.
61
00:09:02,626 --> 00:09:06,839
Dummerweise haben Sie
meine tödlichen Leibwächter übersehen.
62
00:09:11,301 --> 00:09:13,595
Lassen Sie sich nicht täuschen.
63
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Das sind Wölfe im Schafspelz.
64
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Entweder ergeben Sie sich
65
00:09:17,599 --> 00:09:21,270
oder mir bleibt keine andere Wahl,
66
00:09:21,353 --> 00:09:23,355
als meine Kampfhunde loszulassen.
67
00:09:26,942 --> 00:09:28,235
Das Risiko geh ich ein.
68
00:09:29,945 --> 00:09:30,696
Gut, dann...
69
00:09:33,407 --> 00:09:34,616
die Hand der Barmherzigkeit.
70
00:09:36,785 --> 00:09:38,620
Ich mag Happy Ends.
71
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
- Sie gehören nicht zu Kasem.
- Wer ist Kasem?
72
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- Luke?
- Murph, der Zug ist auch abgefahren.
73
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
Warte, was?
74
00:11:14,258 --> 00:11:15,467
Was hast du noch?
75
00:11:16,969 --> 00:11:18,220
Warte kurz.
76
00:11:21,431 --> 00:11:24,226
Es gibt eine Bushaltestelle
eine Stunde entfernt.
77
00:11:24,309 --> 00:11:25,686
Hol mich einfach ab.
78
00:11:26,019 --> 00:11:28,355
Keine Motorräder mehr, keine Züge.
79
00:11:28,438 --> 00:11:31,316
Ich hab keine Lust zu laufen
oder Bus zu fahren.
80
00:11:31,400 --> 00:11:34,194
Murph, du musst mich abholen.
81
00:11:40,450 --> 00:11:42,327
Aus dem Haus in Strathmore Gardens
82
00:11:42,411 --> 00:11:45,122
möchte Mr. Cross
die Teppiche in der Diele,
83
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
das Porträt, die Standuhr,
das Wohnzimmersofa...
84
00:11:50,127 --> 00:11:51,336
Das grüne Sofa?
85
00:11:52,754 --> 00:11:54,006
Das hasst du doch.
86
00:11:54,298 --> 00:11:55,174
Dürfen wir fortfahren?
87
00:11:55,674 --> 00:11:58,510
Harold, wir hatten abgemacht,
88
00:11:58,594 --> 00:12:01,972
das friedlich zu regeln,
mit einem neutralen Vermittler.
89
00:12:02,389 --> 00:12:04,266
Sei nicht so naiv, Charlotte.
90
00:12:04,975 --> 00:12:06,351
Was hattest du erwartet?
91
00:12:06,435 --> 00:12:09,980
Nicht im 17. Stock
von deiner Anwältin überfallen zu werden.
92
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Es ist, wie es ist.
Wir sind, wo wir sind.
93
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
Die Möbel sind mir egal,
94
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
aber wir streiten uns nicht
ums Sorgerecht für unseren Sohn.
95
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Besorg dir einen Anwalt.
96
00:12:29,082 --> 00:12:31,001
Emily, schließ bitte den Westflügel ab.
97
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
Ich sehe mir
die Holbein-Restaurierung an.
98
00:12:33,212 --> 00:12:34,838
Gut, bis später.
99
00:12:34,922 --> 00:12:36,673
Ein bemerkenswertes Gemälde.
100
00:12:38,717 --> 00:12:39,968
Herrliche Seidenpantoffeln.
101
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, was machst du in England?
102
00:12:44,139 --> 00:12:46,683
Charlotte, es ist fast ein Jahr her.
103
00:12:47,476 --> 00:12:49,603
Darf ich nicht
meine Schwester besuchen?
104
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
Wie geht's der Familie?
105
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Dem kleinen Thomas?
- Wunderbar.
106
00:12:53,982 --> 00:12:55,275
Er ist auch brillant.
107
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
Und der Ehemann? Henry?
108
00:12:57,694 --> 00:12:59,613
Harold. Nicht so brillant.
109
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
Leider ist er so treu wie ein Kater.
110
00:13:03,283 --> 00:13:05,202
Das tut mir leid, aber...
111
00:13:06,245 --> 00:13:07,704
du bist ein Meisterwerk
112
00:13:07,788 --> 00:13:10,040
und er ist ein Affe.
113
00:13:10,123 --> 00:13:11,333
Das war vorauszusehen.
114
00:13:11,416 --> 00:13:12,835
Heute nicht, Luke.
115
00:13:13,293 --> 00:13:14,545
Es ist noch zu frisch.
116
00:13:15,963 --> 00:13:17,339
Hast du wieder Ärger?
117
00:13:17,422 --> 00:13:19,967
Ist das wirklich das Richtige für dich?
118
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
Ich bin gerettet,
du bist ein Life-Coach.
119
00:13:22,803 --> 00:13:24,763
Schon gut. Dafür ist ein Bruder da.
120
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Ich mag meinen Job und mache ihn gut.
121
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
Das musst du dir einreden,
122
00:13:30,102 --> 00:13:33,230
aber wir drei hatten so tolle Abenteuer.
123
00:13:34,773 --> 00:13:38,819
- Fehlt dir das nicht?
- Doch, aber das ist zehn Jahre her.
124
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Vater ist tot, ich hatte ein Baby,
125
00:13:41,113 --> 00:13:44,157
einen Job
und musste erwachsen werden.
126
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Was war mit dir?
127
00:13:46,994 --> 00:13:50,414
Nun, du nennst dich Kuratorin,
128
00:13:50,497 --> 00:13:53,667
aber es gibt einen unnatürlichen Riss
in der Heiligen Familie.
129
00:13:55,085 --> 00:13:57,796
Zwischen der Jungfrau Maria
und dem Jesuskind.
130
00:13:58,338 --> 00:14:00,215
- Da ist kein Riss.
- Doch.
131
00:14:01,133 --> 00:14:02,885
Da, Levenstede der Jüngere.
132
00:14:11,226 --> 00:14:13,562
- Ich sehe nichts.
- Wirklich?
133
00:14:13,896 --> 00:14:18,108
Sieh genau hin, zwischen
den Heiligenscheinen der beiden Engel.
134
00:14:18,692 --> 00:14:22,196
Folge der Linie
mitten durch unseren kleinen Erlöser
135
00:14:22,279 --> 00:14:23,488
bis zu seinen zehn
136
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
winzigen, aber dicken, rosa Zehen.
137
00:14:28,493 --> 00:14:29,661
Und dort,
138
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
im blauen Samt...
139
00:14:33,582 --> 00:14:34,875
wirst du ihn finden.
140
00:14:35,334 --> 00:14:36,376
Luke!
141
00:14:39,046 --> 00:14:40,672
Was machst du da?
142
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
Luke!
143
00:14:57,814 --> 00:14:59,274
Tu mir das nicht an.
144
00:15:01,610 --> 00:15:05,447
Was ist das? Du bist seit 10 Minuten da.
Hast du den auch geklaut?
145
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Gib das Bild zurück.
146
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Ja, aber erst steigst du ein,
dann kriegst du es.
147
00:15:10,077 --> 00:15:11,078
Nein.
148
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Jetzt oder nie.
- Nein!
149
00:15:29,721 --> 00:15:32,558
Du kommst hier nicht raus.
150
00:15:32,850 --> 00:15:34,268
Du unterschätzt meine Autowahl.
151
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Gib das Bild zurück.
152
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Hör auf, Charlotte.
153
00:15:40,232 --> 00:15:43,151
- Deshalb bist du nicht hier.
- Hör zu, gib es zurück.
154
00:15:45,404 --> 00:15:48,407
Dir geht's nicht um das Bild.
Du willst dein altes Leben zurück.
155
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Tschuldigung!
156
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
Jesus Maria!
157
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
Und seine dicken, kleinen Zehen.
158
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Halt endlich an!
159
00:16:45,297 --> 00:16:46,465
Murph, fang.
160
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, alles okay?
161
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Alles okay.
162
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
Deb!
163
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
Du arbeitest immer noch
mit Vaters altem Team zusammen?
164
00:17:00,103 --> 00:17:01,855
Deb. Murphy.
165
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
Charlotte.
166
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
Was machst du mit meinem Bild?
167
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Er trägt Handschuhe.
168
00:17:09,905 --> 00:17:11,740
Nichts hat sich geändert.
169
00:17:11,823 --> 00:17:14,701
Du hast deinen Preis,
aber morgen reicht's wieder nicht.
170
00:17:15,202 --> 00:17:16,537
Nennt sich Ankunftsfehler.
171
00:17:16,619 --> 00:17:21,583
Du denkst, die neue Trophäe wird dich
befriedigen, aber das ist nie der Fall.
172
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Du jagst den Schatz
am Ende des Regenbogens.
173
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Wenigstens glaube ich an etwas.
174
00:17:27,422 --> 00:17:30,759
Du glaubst nicht mal mehr,
dass es einen Schatz geben kann.
175
00:17:30,843 --> 00:17:33,679
Du hast dich für bequeme
Vorhersehbarkeit entschieden
176
00:17:33,762 --> 00:17:35,556
und dein Leben auf Eis gelegt.
177
00:17:35,639 --> 00:17:38,809
Aber im Leben geht's um Abenteuer.
178
00:17:38,892 --> 00:17:42,062
Niemand besteigt Berge,
nur weil oben ein Schatz liegt.
179
00:17:42,437 --> 00:17:46,567
Ich weiß auch nicht, warum die Reise
wichtiger sein soll als der Preis,
180
00:17:46,650 --> 00:17:49,820
aber ich weiß,
dass man die Reise antreten muss.
181
00:17:49,903 --> 00:17:50,737
Murph?
182
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Nichts da.
- Nicht gut.
183
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Was ist nicht gut?
184
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
Nichts.
185
00:18:01,081 --> 00:18:01,915
Tut mir leid.
186
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
War ein langer Tag.
187
00:18:04,501 --> 00:18:07,796
- Hör auf.
- Du hast recht, ich hab unrecht.
188
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Du bist meine geliebte Schwester.
189
00:18:10,924 --> 00:18:12,009
Mach ich wieder gut.
190
00:18:12,634 --> 00:18:15,846
Du kriegst dein Bild,
ich bringe dich zurück, aber...
191
00:18:16,138 --> 00:18:18,015
ich sehe, was du da machst.
192
00:18:19,016 --> 00:18:20,559
Du musst atmen.
193
00:18:21,977 --> 00:18:24,396
Wenn sie wütend ist,
hört sie auf zu atmen.
194
00:18:25,147 --> 00:18:27,357
Komm, wir machen es zusammen.
195
00:18:28,025 --> 00:18:30,611
Ich liebe dich. Verzeihst du mir?
196
00:18:30,944 --> 00:18:32,738
- Nein.
- Auch gut.
197
00:18:33,488 --> 00:18:35,199
Dann atmen wir nur.
198
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Wir schließen die Augen.
199
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
Und bei drei. Eins, zwei, drei...
200
00:18:42,539 --> 00:18:43,582
Luke.
201
00:18:43,665 --> 00:18:46,793
So kann man ihr nichts nachweisen.
Jetzt hilf mir!
202
00:19:05,687 --> 00:19:06,897
Alles in Ordnung?
203
00:19:09,024 --> 00:19:10,025
Wirklich?
204
00:19:12,027 --> 00:19:13,111
Sind Sie sicher?
205
00:19:28,168 --> 00:19:29,878
Das mag etwas streng wirken,
206
00:19:29,962 --> 00:19:33,632
aber Sie sind die Kuratorin
und waren einige Stunden verschwunden.
207
00:19:33,966 --> 00:19:36,426
Hätte ich etwas damit zu tun,
208
00:19:36,510 --> 00:19:38,971
würde ich wohl kaum
zum Tatort zurückkehren.
209
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Nun ja, wäre nicht das erste Mal.
210
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Ein bekanntes Klischee
untermauert dieses Phänomen.
211
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
Und Sie sind...
212
00:19:47,479 --> 00:19:50,065
Special Detective Jamal Abbas, Interpol.
213
00:19:50,524 --> 00:19:53,318
Charlotte Purdue, zu Unrecht beschuldigt.
214
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Wussten Sie, dass Ihr Bruder
ein hochkarätiger Kunstdieb ist?
215
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Das hat er nicht erwähnt.
216
00:19:59,992 --> 00:20:02,953
- Was dann?
- Ich habe versucht, ihn aufzuhalten.
217
00:20:03,328 --> 00:20:05,289
Das zeigen die Videoaufnahmen.
218
00:20:06,081 --> 00:20:07,499
Wo ist er jetzt?
219
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Wenn ich das wüsste,
würde ich es Ihnen zuerst sagen.
220
00:20:11,587 --> 00:20:16,049
Da er mich
in eine recht peinliche Lage gebracht hat.
221
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
Ich sehne mich weder nach Gefängnis
noch nach Arbeitslosigkeit.
222
00:20:19,970 --> 00:20:21,847
Erlauben Sie mir, Ihnen zu helfen.
223
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Aber sollte sich herausstellen,
dass Sie unaufrichtig waren...
224
00:20:26,310 --> 00:20:30,606
Das würde ich nicht wagen
bei einem Beamten im Hahnentrittmuster.
225
00:20:33,901 --> 00:20:37,404
Wie aufmerksam von Ihnen.
Entgeht den meisten Verdächtigen.
226
00:20:37,487 --> 00:20:40,115
Was hat er noch gestohlen?
Gibt es ein Muster?
227
00:20:40,199 --> 00:20:42,951
Sind Sie Kuratorin
und auch noch Kriminalbeamtin?
228
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Das scheint nicht nötig zu sein.
229
00:20:58,217 --> 00:21:00,385
Offenbar ist Ihre Arbeit hier beendet.
230
00:21:05,807 --> 00:21:07,935
Ich weiß Bescheid.
Thomas bleibt bei mir.
231
00:21:08,185 --> 00:21:09,186
Harold...
232
00:21:09,269 --> 00:21:11,772
Du bist in einen Kunstraub verwickelt.
233
00:21:12,606 --> 00:21:14,691
Ich lasse das Sorgerecht ändern.
234
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
Bitte nicht!
235
00:21:15,901 --> 00:21:17,402
- Zu spät.
- Mama!
236
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Hallo, Schatz.
237
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Du bleibst noch ein paar Tage hier.
238
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Ist alles okay?
239
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Bald.
240
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Alles in Ordnung.
Geh rein, spiel weiter Klavier.
241
00:21:32,584 --> 00:21:33,627
Das war's.
242
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Charlotte.
- Murph.
243
00:21:37,756 --> 00:21:38,590
Wie geht's dir?
244
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
Könnte besser gehen.
245
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Wo ist er?
246
00:21:42,636 --> 00:21:43,470
Luke!
247
00:21:45,430 --> 00:21:46,515
Lukie!
248
00:21:51,478 --> 00:21:54,147
Sie klingt recht erregt, also...
249
00:21:54,231 --> 00:21:57,192
Die Katze bleibt im Sack,
bis ich sie rauslasse. Super.
250
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
Charlotte, du siehst toll aus.
251
00:21:59,319 --> 00:22:00,320
Nicht dein Verdienst.
252
00:22:01,238 --> 00:22:03,949
- Was hab ich getan?
- Eine ganze Menge, Luke.
253
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.
254
00:22:06,493 --> 00:22:08,203
- Und Sie sind...
- Owen Carver.
255
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- Ihr Job?
- Das Geld.
256
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
Welches Genie erklärt mir,
warum ich arbeitslos bin?
257
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Sag's ihr.
- Noch nicht.
258
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Wir suchen den Jungbrunnen.
259
00:22:24,803 --> 00:22:26,054
Bitte nicht!
260
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
Nicht schon wieder.
261
00:22:27,347 --> 00:22:29,600
Was sagte ich über die Katze im Sack?
262
00:22:29,683 --> 00:22:30,767
Sie wollte raus.
263
00:22:30,851 --> 00:22:33,353
- Sie zahlen dafür?
- Schuldig im Sinne der Anklage.
264
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
Und Ihre Motivation ist mehr Geld?
265
00:22:36,190 --> 00:22:37,441
Macht?
266
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
Eine spektakuläre Gesichtscreme?
267
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Ich werde sterben. Leberkrebs.
268
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Peinlich.
269
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Der Brunnen könnte meine Rettung sein.
270
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
Besprechen wir dieses heikle Thema
271
00:22:53,123 --> 00:22:54,917
unter vier Augen oder hier?
272
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Hier, bitte.
273
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Luke hat Sie also
von der Idee überzeugt,
274
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
dass diese Reise
zu einem Wunderheilmittel führt?
275
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Ich habe ihn überzeugt.
276
00:23:07,387 --> 00:23:08,263
Verstehe.
277
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Dann erlauben Sie mir, Ihnen den
Elefanten zu zeigen, der hier rumstapft.
278
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Du behauptest,
es gibt eine Flüssigkeit,
279
00:23:16,063 --> 00:23:20,025
die aus einer Zauberquelle sprudelt,
und die man nur trinken muss,
280
00:23:20,108 --> 00:23:23,820
um Zugang zu einem ewigen,
glückseligen Leben zu erlangen.
281
00:23:23,904 --> 00:23:25,489
Charlotte, wir wissen beide,
282
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
in jedem Mythos, in jeder Fabel
steckt ein Funken Wahrheit.
283
00:23:29,409 --> 00:23:32,496
Herodot schrieb darüber.
Das Mahabharata handelt davon.
284
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Alexander der Große
suchte überall danach.
285
00:23:34,790 --> 00:23:37,459
- Ich kenne die Geschichten.
- Eine Geschichte.
286
00:23:38,001 --> 00:23:41,421
Fünf Kontinente.
Zig Kulturen über Tausende von Jahren.
287
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
Warum hast du den Rembrandt gestohlen?
288
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Geliehen.
- Ich wurde entlassen.
289
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Jetzt hast du Zeit, uns zu helfen.
290
00:23:48,428 --> 00:23:49,596
Wehe, du...
291
00:23:49,680 --> 00:23:54,601
Wehe, du sagst, die großen Geheimnisse
erwecken nicht deine triebhafte Neugier.
292
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Es gibt eine tibetische Schriftrolle,
die den Ort des Brunnens angibt,
293
00:24:01,733 --> 00:24:06,780
aber auch, dass Gott diesen Ort
vor den Menschen verborgen hat.
294
00:24:08,031 --> 00:24:10,367
Wir glauben, die Kenntnis des Standorts
295
00:24:10,450 --> 00:24:14,371
wurde von den Angehörigen
der gelehrtesten Familien weitergereicht.
296
00:24:14,454 --> 00:24:16,290
Den "Beschützern des Pfades".
297
00:24:16,707 --> 00:24:20,627
Ihre Aufgabe ist es, diesen Pfad
um jeden Preis geheim zu halten.
298
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Ist jemand einem dieser Beschützer
je begegnet?
299
00:24:24,882 --> 00:24:27,467
Ich hatte ein Gerangel mit einer
in Thailand.
300
00:24:28,635 --> 00:24:31,680
Wenn die Beschützer und Gott fanden,
301
00:24:32,055 --> 00:24:36,185
das sollte geheim gehalten bleiben,
hat das wohl einen Grund.
302
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
Charlotte, alles, was einen Wert hat,
wird beschützt.
303
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
Von Gott?
304
00:24:41,690 --> 00:24:44,151
Je höher der Preis,
desto größer der Schutz.
305
00:24:48,780 --> 00:24:50,532
Der Mythos des Brunnens besagt,
306
00:24:51,033 --> 00:24:55,579
er wird dich mit allem locken,
was du dir jemals gewünscht hast.
307
00:24:55,662 --> 00:24:57,998
Du musst nur trinken.
308
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Unendliche Gesundheit,
Reichtum und Schönheit.
309
00:25:02,669 --> 00:25:04,338
Aber wo es Leben gibt,
310
00:25:04,796 --> 00:25:06,089
gibt es auch Tod.
311
00:25:06,757 --> 00:25:10,719
Das könnte die wichtigste archäologische
Entdeckung aller Zeiten werden.
312
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
Und unser Name
wird für diese Entdeckung stehen.
313
00:25:15,224 --> 00:25:19,144
Im 16. Jh. schlossen sechs Künstler
einen Pakt, um den Ort zu verraten.
314
00:25:19,228 --> 00:25:22,606
Jeder versteckte einen Hinweis
in einem Gemälde.
315
00:25:23,023 --> 00:25:26,652
Siehe Caravaggios
Die Gefangennahme Christi.
316
00:25:27,194 --> 00:25:29,238
Rubens' Die Kreuzabnahme.
317
00:25:29,613 --> 00:25:33,033
Wildens' Christus und seine Jünger
auf dem Weg nach Emmaus.
318
00:25:33,116 --> 00:25:35,536
Velázquez' Gekreuzigter Christus.
319
00:25:35,953 --> 00:25:38,413
El Grecos Die Kreuztragung Christi.
320
00:25:38,956 --> 00:25:40,791
Und wen haben wir da?
321
00:25:40,874 --> 00:25:42,000
Dein Rembrandt,
322
00:25:42,084 --> 00:25:43,085
Haupt Christi.
323
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
Der El Greco wurde 1990
aus dem Gardner Museum in Boston gestohlen
324
00:25:48,173 --> 00:25:49,591
und ist seitdem verschwunden.
325
00:25:50,133 --> 00:25:51,134
Viel Glück!
326
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Nicht mehr.
327
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
War in Thailand.
328
00:25:57,391 --> 00:25:58,225
Jesus!
329
00:25:58,517 --> 00:26:00,018
Ja, die Kreuztragung.
330
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Du hast eine Zwangsstörung.
331
00:26:02,229 --> 00:26:03,981
Oder eine Fähigkeit.
332
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Eine Krankheit.
333
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Talent.
- Eine Pathologie.
334
00:26:07,401 --> 00:26:08,527
Gut, es ist eine Gabe.
335
00:26:08,610 --> 00:26:10,737
Auf der Rückseite jeder Leinwand
336
00:26:11,405 --> 00:26:13,740
steht etwas mit unsichtbarem Farbstoff
337
00:26:13,824 --> 00:26:16,159
und eine geheime Unterschrift, die lautet:
338
00:26:17,202 --> 00:26:18,412
Sex et unum.
339
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Sechs und eins.
340
00:26:20,539 --> 00:26:21,707
Sechs Leinwände,
341
00:26:21,790 --> 00:26:22,749
ein Pfad.
342
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Auf jeder steht auch ein Buchstabe.
343
00:26:30,465 --> 00:26:34,136
D, K, C, I, E.
344
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Wir wissen nur noch nicht,
was sie bedeuten.
345
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Jetzt verstehe ich,
warum ich hier bin.
346
00:26:43,979 --> 00:26:46,440
Wirklich? Und warum?
347
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
Um dir zu helfen,
dein Rätsel zu lösen.
348
00:26:49,443 --> 00:26:52,529
- Wozu sollte ich dich brauchen?
- Mein Rembrandt gefällt dir nicht.
349
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
Warum nicht?
350
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
Weil nichts auf der Rückseite steht.
351
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Warum nicht?
352
00:26:59,912 --> 00:27:01,205
Es ist eine Fälschung.
353
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Er ist echt.
354
00:27:03,415 --> 00:27:05,751
Ich habe die Pinselstriche analysiert.
355
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
Es ist ein Rembrandt.
356
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
Es ist ein Rembrandt,
aber es ist nicht der Rembrandt.
357
00:27:10,923 --> 00:27:13,759
Er hat oft Duplikate seiner Bilder gemalt.
358
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Du hast den falschen Rembrandt gestohlen.
359
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
Ja, und du weißt, wo der echte ist.
360
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
Geht mich nichts an.
361
00:27:21,350 --> 00:27:24,019
Aber mein Sohn geht mich etwas an.
362
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Dank dir könnte ich
das Sorgerecht verlieren.
363
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Da kann ich helfen.
364
00:27:28,815 --> 00:27:32,236
Ich habe eine Armee von Anwälten,
die mich am Leben halten.
365
00:27:32,778 --> 00:27:34,863
Ich helfe Ihnen,
Ihren Sohn zu behalten.
366
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
Und wenn dieses kleine Abenteuer
ein Flop wird?
367
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
Es ist die Sache wert.
368
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Pech gehabt.
369
00:27:49,419 --> 00:27:52,256
Schaut mal
bei Alfred Gwynne Vanderbilt nach.
370
00:27:52,339 --> 00:27:55,092
Er hatte eine Leidenschaft für Rembrandt.
371
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Ich gehe in die Bibliothek.
372
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
DIE GESCHICHTE DER VANDERBILTS
373
00:28:27,583 --> 00:28:28,834
Etwas riecht gut.
374
00:28:31,044 --> 00:28:34,882
Das ist der exotische Duft der Gefahr.
375
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Aber wenn Sie hier sind und ich noch lebe,
ist das dann ein Date?
376
00:28:40,179 --> 00:28:41,263
Nein.
377
00:28:41,847 --> 00:28:46,310
Ich bin hier, damit Ihnen nichts passiert,
und auch sonst niemandem.
378
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Wirklich?
379
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Der Zug.
380
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Ich hab's gespürt.
- Ach ja?
381
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Schön, dass jemand was gespürt hat.
382
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- Einen Drink?
- Nein.
383
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Ich bleibe nicht lang.
384
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Schade.
385
00:29:06,747 --> 00:29:10,250
Sie sind ein Kind, das bei Gewitter
einen Drachen steigen lässt.
386
00:29:10,334 --> 00:29:13,462
- Eine sehr dramatische Metapher.
- Aber passend.
387
00:29:13,545 --> 00:29:16,256
Das Gewitter ist heftiger,
als Sie denken.
388
00:29:18,592 --> 00:29:20,928
Wissen Sie überhaupt,
warum er versteckt ist?
389
00:29:21,637 --> 00:29:22,930
Wissen Sie, was es ist?
390
00:29:23,430 --> 00:29:27,267
Nein, aber ich bin sehr neugierig.
391
00:29:27,351 --> 00:29:31,313
Neugier ist der Katze nicht bekommen,
trotz ihrer vielen Leben.
392
00:29:32,022 --> 00:29:34,775
Glauben Sie,
der Brunnen ist wörtlich zu verstehen?
393
00:29:34,858 --> 00:29:37,402
Metaphorisch, allegorisch,
394
00:29:37,486 --> 00:29:39,863
metaphysisch oder anagogisch?
395
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Glauben Sie,
wir sollten den Kuss hinter uns bringen?
396
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
Nein. Gut, wir kommen darauf zurück.
397
00:29:59,341 --> 00:30:01,093
Ich glaube, er ist wertvoll.
398
00:30:01,176 --> 00:30:03,554
Schön, dass Sie so besorgt um mich sind.
399
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
Wir sind nicht um Sie besorgt.
400
00:30:05,806 --> 00:30:07,057
Höre ich "wir"?
401
00:30:07,140 --> 00:30:08,475
Hören Sie auf damit.
402
00:30:09,142 --> 00:30:10,102
Sonst...
403
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
halten wir Sie auf.
404
00:30:13,188 --> 00:30:15,899
Alle von Ihnen.
405
00:30:18,443 --> 00:30:20,821
Das heißt, ich werde
406
00:30:21,905 --> 00:30:24,283
Sie wiedersehen.
407
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Sie riecht wirklich gut.
408
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Der spielt ja richtig gut.
409
00:30:50,684 --> 00:30:52,311
Danke für den Vanderbilt-Tipp.
410
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
Klaust du jetzt
die Trompete eines Kindes?
411
00:30:56,023 --> 00:30:59,359
Wir wissen jetzt,
wo der echte Rembrandt ist.
412
00:30:59,651 --> 00:31:01,320
Du verarschst den armen Owen.
413
00:31:01,403 --> 00:31:05,908
Nein, es war seine Idee.
Er hat Papa gesucht und mich gefunden.
414
00:31:05,991 --> 00:31:09,411
Du versprichst ihm das Blaue vom Himmel
und er glaubt dran.
415
00:31:09,494 --> 00:31:11,705
Nennt sich Hoffnung.
Was ist schlecht daran?
416
00:31:11,788 --> 00:31:14,124
Abgesehen von der fragwürdigen Moral?
417
00:31:14,541 --> 00:31:17,377
Es ist kriminell, du Depp.
Interpol ist hinter dir her.
418
00:31:17,461 --> 00:31:20,589
Weswegen? Gestohlener Kunst?
Ich bitte dich.
419
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Owen ist mit einem ehrlichen Anliegen
zu uns gekommen.
420
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Es gibt ihm eine neue Lebensperspektive.
421
00:31:30,182 --> 00:31:31,225
Er ist glücklich.
422
00:31:31,308 --> 00:31:34,228
Harold sagt, ich war nie glücklich.
423
00:31:36,063 --> 00:31:37,189
Hat er recht?
424
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Du solltest mitkommen.
425
00:31:41,777 --> 00:31:44,363
- So einfach ist es nicht.
- Nein?
426
00:31:54,248 --> 00:31:56,208
- Onkel Luke!
- Das war unglaublich.
427
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
Toll siehst du aus!
Warte, es fehlt was.
428
00:31:59,545 --> 00:32:00,546
Wo ist dein Bart?
429
00:32:01,046 --> 00:32:03,090
Er war sehr beeindruckt von dir.
430
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Er fragt oft nach dir.
- Wirklich?
431
00:32:05,217 --> 00:32:08,095
- Gehst du noch auf Abenteuerreisen?
- Ja.
432
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
Ich hab deine Mama dazu eingeladen.
433
00:32:11,056 --> 00:32:14,226
- Was meinst du?
- Sie steht nicht auf Abenteuer.
434
00:32:17,104 --> 00:32:17,855
Thomas!
435
00:32:18,605 --> 00:32:20,732
- Ich muss zurück.
- Ja, geh nur.
436
00:32:21,733 --> 00:32:22,734
Toller Junge.
437
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Denkst du wirklich, du wirst
ein magisches Wasserbecken finden?
438
00:32:28,615 --> 00:32:31,577
Weiß nicht,
aber ich glaube, du bist neugierig.
439
00:32:31,660 --> 00:32:32,786
Hier, fang!
440
00:32:46,884 --> 00:32:51,138
Wie wir alle wissen, war die Lusitania
das größte Kreuzfahrtschiff der Welt.
441
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
Die Deutschen versenkten sie
im Ersten Weltkrieg.
442
00:32:53,807 --> 00:32:56,310
{\an8}1000 Menschen an Bord starben.
443
00:32:56,393 --> 00:33:00,522
{\an8}Einer von ihnen
war der große Vanderbilt höchstpersönlich.
444
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
Ich hatte nicht erwartet,
445
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
dass der Rembrandt
auf dem Grund des Atlantiks liegt.
446
00:33:05,777 --> 00:33:07,029
Wir auch nicht.
447
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Aber zu unserem Pech, und zu seinem,
448
00:33:09,990 --> 00:33:13,243
hat Alfred Vanderbilt ihn 1915 gekauft
449
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
und mit auf die Lusitania genommen.
450
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
Da liegt er immer noch,
in einem wasserdichten Safe.
451
00:33:21,502 --> 00:33:25,339
Die Passagiere der ersten Klasse bewahrten
ihre Wertsachen im Tresorraum auf,
452
00:33:25,422 --> 00:33:27,841
im vorderen Teil des Wracks.
453
00:33:27,925 --> 00:33:29,801
Wir haben Schwimmtanks angebracht,
454
00:33:29,885 --> 00:33:34,014
die diesen Teil
an die Wasseroberfläche bringen werden.
455
00:33:43,190 --> 00:33:44,858
Der Druck beträgt...
456
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
Tauchroboter 1 bis 12.
Schwimmtanks gesichert.
457
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Die Schwimmtanks sind in Position.
458
00:33:55,994 --> 00:33:59,831
Es zieht ein Sturm auf.
Wir haben noch zwei Stunden.
459
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Dann können wir sie nicht mehr
über Wasser halten.
460
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Wir könnten warten.
461
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Wie lange?
- Vielleicht 20 Stunden.
462
00:34:06,296 --> 00:34:09,132
- Was meinst du?
- Wir sollten's versuchen.
463
00:34:09,882 --> 00:34:11,009
Verstanden.
464
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Bringt sie hoch.
- Verstanden.
465
00:34:31,362 --> 00:34:34,699
Wenn sie 100 Fuß erreicht hat,
wird sie stabilisiert
466
00:34:35,617 --> 00:34:37,369
und an die Oberfläche gebracht.
467
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
Danach gehört sie euch.
468
00:34:39,161 --> 00:34:40,455
Gut, los geht's.
469
00:34:41,123 --> 00:34:43,583
Hallo. Was ist denn mit dir los?
470
00:34:44,168 --> 00:34:46,879
Was ihr hier macht,
ist nicht unbedeutend.
471
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
Ich wäre gern daran beteiligt.
472
00:34:50,047 --> 00:34:53,927
Ich habe die halbe Nacht überlegt,
wo wohl der Tresorraum ist.
473
00:34:54,011 --> 00:34:55,596
Was du nicht sagst.
474
00:34:55,679 --> 00:34:57,389
Lottie-Lou ist zurück.
475
00:35:07,774 --> 00:35:11,528
Die Lusitania ist auf 100 Fuß.
Die Gegengewichte sind ausgefahren.
476
00:35:11,612 --> 00:35:13,405
In zwei Minuten taucht sie auf.
477
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Gut, du hast sie gehört.
Ziehen wir uns um.
478
00:35:57,991 --> 00:35:59,576
- Hast du das gehört?
- Was?
479
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Die ersten Schritte seit 100 Jahren.
480
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
Luke, wir halten uns bereit.
Seid vorsichtig.
481
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
Gut, es kann losgehen.
482
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
Mir nach.
483
00:36:09,419 --> 00:36:10,587
Die Tür, bitte.
484
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Erinnert mich
an unsere Studentenbude in Paris.
485
00:36:26,186 --> 00:36:28,605
Ähnlich, sie war nur etwas feuchter.
486
00:36:29,731 --> 00:36:32,359
Vorsicht, das klang unbeschwert.
487
00:36:32,985 --> 00:36:34,611
Du bist nicht zum Spaß hier.
488
00:36:34,695 --> 00:36:36,989
Weißt du noch,
letztes Mal auf einem Boot?
489
00:36:37,072 --> 00:36:38,156
In Ecuador?
490
00:36:38,657 --> 00:36:39,825
Auf dem Río Putumayo?
491
00:36:39,908 --> 00:36:43,954
Vater suchte die goldene Maske
des Sonnengottes Inti.
492
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
Leider vergeblich.
493
00:36:45,289 --> 00:36:48,125
Von wegen.
Ich weiß noch, wie er sie getragen hat.
494
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
Wie solltest du dich daran erinnern?
495
00:36:50,752 --> 00:36:54,089
Du hattest eine Kröte abgeleckt
und hattest Halluzinationen.
496
00:36:54,173 --> 00:36:57,718
Vater wusste wohl,
warum er mir mehr erzählt hat als dir.
497
00:36:57,801 --> 00:37:00,679
Ach ja?
Warum sind wir dann nicht reich?
498
00:37:00,762 --> 00:37:02,472
Er hat sie nicht mitgenommen.
499
00:37:02,556 --> 00:37:04,850
Es dreht sich nicht immer nur ums Geld.
500
00:37:04,933 --> 00:37:07,144
Es sei denn, du lässt dich scheiden.
501
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold ist ein Arsch.
- Ein Arsch mit Ohren.
502
00:37:13,859 --> 00:37:15,068
Radarkontakt.
503
00:37:15,444 --> 00:37:17,112
- Da kommt was.
- Und was?
504
00:37:17,696 --> 00:37:20,699
Der Geschwindigkeit nach
ist es ein Hubschrauber.
505
00:37:21,700 --> 00:37:22,701
Die Küstenwache?
506
00:37:23,076 --> 00:37:25,495
Die hätte sich bei uns gemeldet.
507
00:37:25,954 --> 00:37:27,456
Wir müssen sie warnen.
508
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke, bitte melden.
509
00:37:31,168 --> 00:37:33,879
- Sind wir hier auch richtig?
- Ja, sicher.
510
00:37:48,101 --> 00:37:49,228
Soll ich mal gucken?
511
00:37:49,311 --> 00:37:51,813
- Denkst du, ich kann keine Karten lesen?
- Nein.
512
00:37:51,897 --> 00:37:55,234
Aber es gibt einen richtigen
und einen falschen Weg.
513
00:37:55,484 --> 00:37:58,153
Luke, bitte melde dich. Da ist...
514
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Jemand stört unser Signal.
515
00:38:02,449 --> 00:38:04,117
Wir müssen nachsehen, komm.
516
00:38:04,535 --> 00:38:05,577
Gut.
517
00:38:06,703 --> 00:38:08,956
Diese Türen führen zum Tresorraum.
518
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
TRESORRAUM
519
00:38:11,500 --> 00:38:14,586
Meinst du,
es könnte der Tresorraum da sein?
520
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Hätte ich nie ohne dich gefunden.
521
00:38:28,183 --> 00:38:30,310
Nimm nichts mit, was nicht dir gehört.
522
00:38:30,644 --> 00:38:32,020
Wir sind keine Diebe.
523
00:38:33,480 --> 00:38:34,648
Aber wo...
524
00:38:35,107 --> 00:38:37,109
sollen wir anfangen?
525
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Vielleicht da, wo "Vanderbilt" steht?
526
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Ein Name hält Wort.
527
00:38:55,169 --> 00:38:57,838
- Ist nicht die Küstenwache.
- Wer dann?
528
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Keine Ahnung, aber ich wette,
die wollen dasselbe wie wir.
529
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Wer sagt's denn!
530
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Das ist die Schwester, die ich kenne.
531
00:39:23,447 --> 00:39:24,281
Gut.
532
00:39:27,784 --> 00:39:28,619
Feuer frei!
533
00:39:44,468 --> 00:39:45,761
Luke, bitte melden.
534
00:40:12,371 --> 00:40:13,205
Treffer!
535
00:40:19,419 --> 00:40:20,420
Nimm die Flasche.
536
00:41:04,840 --> 00:41:05,841
Nein!
537
00:41:06,341 --> 00:41:07,426
Wir sind keine Grabräuber.
538
00:41:10,387 --> 00:41:13,140
Die Schwimmtanks platzen.
Das wird eng.
539
00:41:19,104 --> 00:41:20,772
Ist das ein Hubschrauber?
540
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Wir hatten doch keinen dabei.
541
00:41:24,318 --> 00:41:25,611
Äh, nein.
542
00:41:27,029 --> 00:41:28,113
Hallo.
543
00:41:30,199 --> 00:41:31,074
Schon wieder.
544
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Hallo, schon wieder.
- Was?
545
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
Wer sind Sie?
546
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Das schmerzt.
Haben Sie mich nicht erwähnt?
547
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
War keine Zeit.
548
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Wir wissen beide, warum ich hier bin.
549
00:41:47,716 --> 00:41:49,635
Ich nicht. Warum sind Sie hier?
550
00:41:50,344 --> 00:41:54,431
Tut mir leid. Ich bin
wegen eines weiteren Gemäldes hier.
551
00:41:56,058 --> 00:41:57,017
Tja...
552
00:42:00,103 --> 00:42:02,314
Wir wissen beide,
wann wir unterlegen sind.
553
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Wir wurden getroffen!
554
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Keine Bewegung!
555
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
556
00:42:37,182 --> 00:42:38,308
Das Bild!
557
00:42:40,727 --> 00:42:43,021
Wir fliegen zurück zur Basis.
558
00:42:47,150 --> 00:42:48,110
Her damit!
559
00:42:48,944 --> 00:42:49,820
Geht nicht.
560
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
Soll ich Ihre Schwester erschießen?
561
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Gib's ihr schon!
562
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Sie wird dir nichts tun.
- Da irren Sie sich.
563
00:43:08,714 --> 00:43:10,465
Lasst mich kurz überlegen.
564
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Was gibt's denn da zu überlegen?
565
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
Ich glaube, dass...
566
00:43:19,099 --> 00:43:20,934
Luke!
567
00:43:23,228 --> 00:43:24,479
Ich glaube...
568
00:43:25,647 --> 00:43:27,858
- Wir können uns einigen.
- Das Bild!
569
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
570
00:44:53,819 --> 00:44:56,071
Ich sagte doch,
es wird ein Abenteuer.
571
00:44:57,573 --> 00:44:58,574
Alles okay?
572
00:44:59,533 --> 00:45:02,369
Ich lebe noch, falls du das meinst.
573
00:45:10,085 --> 00:45:10,836
Erfolgreich?
574
00:45:14,298 --> 00:45:16,592
- Ihr habt es?
- Ja, wir haben es.
575
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hey, alles gut?
576
00:45:21,346 --> 00:45:22,222
Natürlich nicht.
577
00:45:23,307 --> 00:45:26,018
- Dir wäre nichts passiert.
- Woher weißt du das?
578
00:45:26,101 --> 00:45:28,770
Es hätte ihr nicht geholfen.
Ich hatte das Bild.
579
00:45:28,854 --> 00:45:31,356
Du bist ein großes Risiko eingegangen.
580
00:45:31,899 --> 00:45:32,983
Das war kein Risiko.
581
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Es war Kalkül.
582
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ist sie sauer?
583
00:45:41,241 --> 00:45:41,992
Wer?
584
00:45:45,704 --> 00:45:46,914
Gut gemacht!
585
00:45:48,749 --> 00:45:50,459
Wie läuft das Abenteuer?
586
00:45:50,542 --> 00:45:53,086
Mir ist es etwas zu abenteuerlich.
587
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
Du bist echt langweilig.
588
00:45:54,838 --> 00:45:56,131
Sei nicht so frech.
589
00:45:56,215 --> 00:45:58,133
Langweilig kann cool sein.
590
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
Thomas.
591
00:45:59,927 --> 00:46:02,387
- Papa will mit dir reden.
- Gut.
592
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Grüß Onkel Luke von mir.
593
00:46:09,144 --> 00:46:12,481
- Kannst du Thomas nehmen?
- Wann? Für wie lange?
594
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
Morgen und für eine lange Zeit.
595
00:46:14,900 --> 00:46:17,611
Ich habe einen neuen Job, in Japan.
596
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Klingt ernst.
Ich frage noch mal: Für wie lange?
597
00:46:23,325 --> 00:46:25,244
- Etwa ein Jahr.
- Ein Jahr!
598
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
Als Berater
für Carver Enterprises in Tokio.
599
00:46:29,331 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
600
00:46:31,500 --> 00:46:32,251
Woher weißt du das?
601
00:46:33,460 --> 00:46:35,671
Egal. Natürlich nehme ich ihn.
602
00:46:36,171 --> 00:46:37,673
Ich hole ihn morgen ab.
603
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Gute Neuigkeiten?
604
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
Was ist? Ich rede nicht mit dir.
605
00:46:42,302 --> 00:46:44,054
Bist du immer noch sauer?
606
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
Jede Reise, die es wert ist...
607
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
Bitte nicht.
608
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
Was?
609
00:46:49,393 --> 00:46:51,270
Bitte keine lahme Ausrede.
610
00:46:51,353 --> 00:46:53,605
Die hat mir eine Waffe
an den Kopf gehalten.
611
00:46:53,689 --> 00:46:55,482
Sie hat Temperament, was?
612
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
Sie ist eine Beschützerin.
Wir hatten Zoff in Thailand.
613
00:46:58,902 --> 00:47:03,866
Meinst du damit diese seltsame,
kranke Chemie zwischen euch?
614
00:47:03,949 --> 00:47:05,576
Meinst du mit Chemie
615
00:47:06,660 --> 00:47:08,078
so was wie Anziehung?
616
00:47:08,161 --> 00:47:09,246
Im Sinne von...
617
00:47:09,705 --> 00:47:11,123
sie findet mich attraktiv?
618
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Bitte! Es hat einen Grund,
dass du Single bist.
619
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
Ach ja? Das musst du gerade sagen.
620
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
Sehen wir es positiv.
621
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Du hast deinen Sohn wieder.
Wir brauchen deine Hilfe.
622
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
Wo stehen wir?
623
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Wir haben alle Wegweiser,
aber keinen Ausgangspunkt.
624
00:47:33,979 --> 00:47:37,608
So kommen wir nicht weiter.
Es könnte überall auf der Erde sein.
625
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
Auf Vanderbilts Rembrandt
stand ein V.
626
00:47:39,693 --> 00:47:40,736
Wir haben alle Buchstaben.
627
00:47:40,819 --> 00:47:44,406
Vermutlich ein Anagramm,
das uns zeigen wird, wo es losgeht.
628
00:47:44,656 --> 00:47:48,452
Murph hat sie vergeblich
mit den Namen alter Städte verglichen.
629
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Vielleicht ist es gar kein Ort,
sondern eine Zahl.
630
00:47:53,457 --> 00:47:54,833
Eine Substitutions-Chiffre.
631
00:47:55,626 --> 00:47:58,253
Versuchen wir Astronavigation.
632
00:47:58,337 --> 00:48:01,173
Vielleicht stimmt der Pfad
mit einem Sternbild überein.
633
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Gut.
634
00:48:22,694 --> 00:48:25,155
- Ich finde nichts Ähnliches.
- Warte.
635
00:48:25,405 --> 00:48:29,034
Sex et unum ist Latein.
Das steht auf jedem Gemälde.
636
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
Im Lateinischen ist V gleich W.
637
00:48:31,787 --> 00:48:32,955
Schön.
638
00:48:33,330 --> 00:48:36,375
Murph, ersetz das V durch ein W
und versuch's noch mal.
639
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Alles in Ordnung?
640
00:48:39,211 --> 00:48:41,338
Es gibt gute und schlechte Tage.
641
00:48:45,175 --> 00:48:46,969
Nur ein Wort funktioniert.
642
00:48:48,595 --> 00:48:49,429
Wicked.
643
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
Die Gemälde wurden um 1600 fertiggestellt.
644
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
Wer saß damals
auf dem englischen Thron?
645
00:48:56,186 --> 00:48:57,354
King James.
646
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
"Sechs und eins".
647
00:49:01,608 --> 00:49:02,442
Und "wicked"?
648
00:49:04,444 --> 00:49:06,196
Die Sündenbibel.
649
00:49:06,280 --> 00:49:07,489
Sehr gut.
650
00:49:08,073 --> 00:49:08,949
Wie bitte?
651
00:49:09,241 --> 00:49:11,368
Das ist eine Anspielung
auf King James.
652
00:49:11,451 --> 00:49:14,997
Der sechste James von Schottland
und der erste von England.
653
00:49:15,080 --> 00:49:19,084
Er war König von beiden Ländern,
also "sechs und eins".
654
00:49:19,168 --> 00:49:22,504
Die King-James-Bibel heißt so,
weil er der Auftraggeber war.
655
00:49:22,838 --> 00:49:25,632
Ihr nicht so bekannter Zwilling
ist die "Sündenbibel".
656
00:49:26,508 --> 00:49:27,634
Gut, und weiter.
657
00:49:28,010 --> 00:49:31,138
1631 wurde eine Ausgabe
mit einem Fehler gedruckt.
658
00:49:31,722 --> 00:49:35,225
Sie enthielt eine ungewöhnliche Abweichung
in den Zehn Geboten.
659
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
Bei "Du sollst nicht ehebrechen"
fehlte das "nicht".
660
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
Dort stand also...
661
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"Du sollst ehebrechen."
662
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Daher der Name "Sündenbibel".
663
00:49:45,319 --> 00:49:47,529
Aber vielleicht war es kein Fehler.
664
00:49:47,905 --> 00:49:52,075
Vielleicht wurden so
bestimmte Bibeln gekennzeichnet,
665
00:49:52,159 --> 00:49:54,411
die den Schlüssel zum Pfad enthalten.
666
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
Merkt man, dass wir verwandt sind?
667
00:49:57,789 --> 00:49:59,249
Wir brauchen diese Bibel.
668
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Die meisten wurden zerstört.
Sie sind ketzerisch.
669
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Nicht alle.
670
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
Ich glaube, ich weiß, wo noch eine ist.
671
00:50:09,218 --> 00:50:10,677
Hände hoch!
672
00:50:14,389 --> 00:50:15,182
Hände hoch!
673
00:50:18,435 --> 00:50:20,479
Ihr zwei, hinter den Tisch.
674
00:50:20,562 --> 00:50:21,480
Los!
675
00:50:23,232 --> 00:50:24,942
Charlotte Purdue.
676
00:50:25,734 --> 00:50:27,444
"Zu Unrecht beschuldigt".
677
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.
678
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Wenn ich wüsste, wo er ist,
würde ich es Ihnen sagen."
679
00:50:36,119 --> 00:50:38,580
Sie brauchen sich nicht vorzustellen.
680
00:50:38,830 --> 00:50:40,874
Ich bin seit 18 Monaten hinter Ihnen her.
681
00:50:41,458 --> 00:50:42,709
Ich weiß mehr über Sie
682
00:50:42,960 --> 00:50:44,628
als Sie über sich selbst.
683
00:50:46,839 --> 00:50:49,633
Luke und Charlotte Purdue,
684
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
die Kinder des angesehenen Archäologen
Harrison Purdue.
685
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
Und wie ich sehe,
ist das alte Team versammelt.
686
00:50:58,934 --> 00:51:01,103
Mit einer bemerkenswerten Ergänzung.
687
00:51:01,436 --> 00:51:02,729
Owen Carver.
688
00:51:03,397 --> 00:51:05,190
Ihnen beiden ist es gelungen,
689
00:51:05,274 --> 00:51:08,569
das angesehene
und legitime Projekt Ihres Vaters
690
00:51:08,652 --> 00:51:11,947
in ein internationales,
kriminelles Unternehmen zu verwandeln.
691
00:51:12,030 --> 00:51:13,198
Sie sind verantwortlich
692
00:51:13,490 --> 00:51:16,910
für den Raub
von sechs unbezahlbaren Meisterwerken
693
00:51:16,994 --> 00:51:18,704
auf vier Kontinenten.
694
00:51:19,288 --> 00:51:20,831
Und zu Ihrem Pech
695
00:51:21,290 --> 00:51:23,917
befinden sich jetzt die Diebe
696
00:51:24,001 --> 00:51:26,670
und die Gemälde unter einem Dach.
697
00:51:28,130 --> 00:51:29,339
Der El Greco,
698
00:51:31,008 --> 00:51:32,384
der Velázquez,
699
00:51:32,968 --> 00:51:34,094
der Wildens,
700
00:51:34,970 --> 00:51:35,846
Rubens.
701
00:51:35,929 --> 00:51:37,848
Oh, sehen Sie, Charlotte...
702
00:51:38,724 --> 00:51:39,725
Noch ein Rembrandt.
703
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Und irgendwo ist hier noch...
ein Caravaggio.
704
00:51:55,282 --> 00:51:56,658
Runter auf die Knie!
705
00:51:57,367 --> 00:51:59,161
Alle runter, los!
706
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Sofort!
707
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Auch Sie, Herr Polizist.
708
00:52:11,757 --> 00:52:13,717
Ich bin ziemlich sauer, Luke.
709
00:52:13,967 --> 00:52:16,011
Ich musste dich lange suchen.
710
00:52:16,094 --> 00:52:18,805
Mich? Ich habe dich gesucht.
711
00:52:18,889 --> 00:52:20,474
Wozu hast du ein Handy?
712
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Du hast meinem Boss ein Bild geklaut.
Ich stehe wie ein Idiot da.
713
00:52:25,854 --> 00:52:27,898
Dafür gehst du jetzt hopp.
714
00:52:28,315 --> 00:52:30,943
Du hältst mich für dumm.
Das ist dumm von dir.
715
00:52:31,318 --> 00:52:33,362
Ich bin nicht dumm, sondern schlau.
716
00:52:34,112 --> 00:52:36,323
Ich bin ihm gefolgt. Mr. Interpol.
717
00:52:36,573 --> 00:52:37,783
Mr. Bossman.
718
00:52:38,158 --> 00:52:40,118
Er ist clever, er hat dich gefunden.
719
00:52:40,202 --> 00:52:43,455
Aber er hat nicht mitgekriegt,
dass ich ihn verfolgt habe.
720
00:52:44,206 --> 00:52:46,375
- Und hier bin ich.
- Da ist dein Bild.
721
00:52:47,501 --> 00:52:49,503
Lass die vier gehen und nimm's mit.
722
00:52:50,045 --> 00:52:53,632
Du hast immer noch mich.
Ich kann dich reich machen.
723
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
Und wie, wenn du tot bist?
724
00:52:55,592 --> 00:52:59,638
Tut mir leid wegen der Mühe,
aber dein Können und deine Hartnäckigkeit
725
00:52:59,721 --> 00:53:01,849
haben sich ausgezahlt.
Sieh dich um.
726
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Die fünf Bilder hier kannst du alle haben.
727
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
Die gehören mir jetzt eh.
728
00:53:07,980 --> 00:53:09,147
Eines nicht.
729
00:53:10,315 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
730
00:53:13,652 --> 00:53:15,654
Und das ist...
731
00:53:16,530 --> 00:53:19,992
das strahlende Sahnehäubchen
auf den fünf Kirschen.
732
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Lass sie gehen,
dann sag ich dir, wo es ist.
733
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Ihr vier, haut ab.
734
00:53:33,297 --> 00:53:34,715
- Luke...
- Geh schon.
735
00:53:34,965 --> 00:53:37,176
- Ist das klug?
- Gehorch einfach.
736
00:53:51,773 --> 00:53:52,649
Wo ist es?
737
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Es ist gleich...
738
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
hier.
739
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke entkommt!
740
00:54:46,328 --> 00:54:47,079
Alles sauber?
741
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
Du sollst ehebrechen.
742
00:56:02,237 --> 00:56:03,280
Luke.
743
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
744
00:56:14,166 --> 00:56:15,375
Trink das nicht.
745
00:56:24,760 --> 00:56:26,637
Luke, trink!
746
00:56:32,309 --> 00:56:35,812
Du weißt, dass du immer noch
im Schlaf redest, oder?
747
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Das höre ich immer wieder.
748
00:56:38,148 --> 00:56:40,108
Jetzt ist die Polizei hinter mir her.
749
00:56:40,776 --> 00:56:43,904
Zum Glück ist mein Sohn
auf der Flucht dabei.
750
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Wow! Schon das zweite?
751
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Das dritte. Geht gerade erst los.
752
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Endlich haben wir
deine Abenteuerlust geweckt.
753
00:56:54,122 --> 00:56:57,376
Geweckt oder erzwungen?
754
00:56:57,876 --> 00:57:00,546
Mein nächstes Abenteuer
sollte meine Familie werden,
755
00:57:00,629 --> 00:57:04,258
aber das war schwieriger,
als ich erwartet hatte.
756
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Versuch's mal.
757
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
Ich beneide dich nicht,
aber das mit deiner Ehe tut mir leid.
758
00:57:11,056 --> 00:57:12,474
Ich dachte, er würde sich ändern.
759
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
Ich habe mich bemüht,
aber er ist und bleibt ein Hund.
760
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
Heißt das,
er leckt sich auch am eigenen...
761
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
Nur treu ist er nicht.
762
00:57:24,486 --> 00:57:25,320
Treu...
763
00:57:25,696 --> 00:57:27,155
Ehemann, Schwindler...
764
00:57:28,991 --> 00:57:30,617
Gratis-Champagner...
765
00:57:31,910 --> 00:57:33,495
Sieh an, wieder im Sattel.
766
00:57:33,579 --> 00:57:38,417
Ich bin wieder im Rennen.
Du wusstest, dass ich einsteigen würde.
767
00:57:38,500 --> 00:57:41,712
Ich kenne dich besser als du dich selbst.
768
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
Schon als Kind
hast du immer "nein" gesagt,
769
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
obwohl du "ja" gemeint hast.
770
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Lass mich dir einfach nur helfen.
771
00:57:48,635 --> 00:57:49,761
Nein.
772
00:57:50,512 --> 00:57:52,973
Lass mich dir helfen, mir zu helfen.
773
00:57:53,557 --> 00:57:55,976
- Waren es drei Gläser oder Flaschen?
- Was?
774
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Was versprichst du dir
von dem Brunnen?
775
00:58:02,065 --> 00:58:03,192
Nichts.
776
00:58:03,942 --> 00:58:06,361
Vater. Anerkennung. Hat er verdient.
777
00:58:07,070 --> 00:58:09,156
Ihm war sie nicht wichtig, mir schon.
778
00:58:09,656 --> 00:58:12,993
Nach dem, was er erreicht hat,
ist die Welt ihm das schuldig.
779
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
Unser Name verdient es,
geehrt zu werden.
780
00:58:15,871 --> 00:58:17,331
Ich brauche keine Ehre.
781
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
Vater sicher nicht, denn er ist tot.
782
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
Das ist nicht nett.
783
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
Was du wirklich meinst, ist,
du brauchst Ehre.
784
00:58:25,339 --> 00:58:28,425
Nein, das habe ich nicht gemeint.
785
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Ich kenne dich besser,
als du dich kennst.
786
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
Das glaube ich nicht.
Ich trinke nicht.
787
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Könnten wir die Flasche haben? Danke.
788
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Danke.
789
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
Verstehe. Jetzt geht's richtig los.
790
00:58:40,646 --> 00:58:44,316
Du hast mich da reingezogen,
jetzt will ich auch Spaß haben.
791
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
WIEN
ÖSTERREICH
792
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK
793
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- Ich lasse ihn ungern allein.
- Er ist bei einem Milliardär.
794
00:59:03,752 --> 00:59:06,255
- Na und?
- Hat einen guten Einfluss.
795
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
Murph, du bleibst hier.
796
00:59:07,923 --> 00:59:10,384
Dann steck dir die in die Ohren.
797
00:59:10,467 --> 00:59:11,718
So hörst du mich.
798
00:59:11,802 --> 00:59:13,637
Super.
Bibliothekarin im Anflug.
799
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- Mr. Purdue, nehme ich an.
- Ja.
800
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Ich leite die historische Abteilung.
801
00:59:18,475 --> 00:59:21,311
Ich freue mich,
Sie und Ihr Team zu begrüßen.
802
00:59:21,395 --> 00:59:23,897
Mr. Carver war sehr großzügig.
803
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
Ms. Purdue,
804
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
Ihr Artikel über Picassos
vorkubistisches Werk war phänomenal.
805
00:59:30,612 --> 00:59:31,613
Danke.
806
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
Ja, wunderbar.
807
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Bitte folgen Sie mir.
808
00:59:36,994 --> 00:59:38,996
Halt Ausschau nach der Polizei
809
00:59:39,413 --> 00:59:41,331
oder Attentätern, der Mafia.
810
00:59:41,415 --> 00:59:43,792
- Affenpocken.
- Den Apokalyptischen Reitern.
811
00:59:44,084 --> 00:59:44,960
Angina.
812
00:59:45,043 --> 00:59:46,336
- Ebola.
- Tollwut.
813
00:59:46,795 --> 00:59:48,088
- Voll gut?
- Tollwut!
814
00:59:48,422 --> 00:59:50,465
Das ist das beste Restaurant in Wien.
815
00:59:50,549 --> 00:59:53,010
Hier wird man sich gut um Sie kümmern.
816
00:59:53,093 --> 00:59:55,888
Bevor ich gehe,
möchte ich noch sagen:
817
00:59:56,388 --> 00:59:59,850
Vielen Dank für Ihre großzügige Spende
an die Bibliothek.
818
00:59:59,933 --> 01:00:03,020
Gern geschehen.
Danke für den Empfang meines Teams.
819
01:00:03,353 --> 01:00:05,397
Das richte ich gerne aus.
820
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
Auf Wiedersehen.
821
01:00:13,697 --> 01:00:15,199
Willst du etwas trinken?
822
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
Oder...
823
01:00:19,161 --> 01:00:20,913
willst du einen Drink?
824
01:00:21,538 --> 01:00:23,957
Nein, ich habe keinen Durst. Danke.
825
01:00:24,958 --> 01:00:27,085
Du bist also
ein musikalisches Wunderkind.
826
01:00:27,503 --> 01:00:28,921
Hab ich auch gehört.
827
01:00:31,632 --> 01:00:33,425
Du stehst nicht auf Smalltalk.
828
01:00:33,759 --> 01:00:34,968
Sie aber auch nicht.
829
01:00:37,429 --> 01:00:39,264
Meine Mutter sagt, Sie sind reich.
830
01:00:39,848 --> 01:00:41,350
Darf ich Sie ausfragen?
831
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Du hast das Wort.
832
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Wie reich sind Sie?
833
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Unverschämt reich.
834
01:00:48,023 --> 01:00:49,983
Endet es auf "där"?
835
01:00:51,735 --> 01:00:52,569
Ja.
836
01:00:52,903 --> 01:00:54,905
- Haben Sie ein Boot?
- Ja.
837
01:00:55,280 --> 01:00:57,241
- Wie groß?
- 120 Meter.
838
01:00:57,699 --> 01:01:01,161
- Haben Sie ein Flugzeug?
- Du bist mitgeflogen und ich habe...
839
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Beeindruckend.
- Nicht unbedingt.
840
01:01:03,789 --> 01:01:05,207
Es gibt Flugzeuge...
841
01:01:05,582 --> 01:01:08,544
und es gibt solche Flugzeuge.
842
01:01:08,627 --> 01:01:10,504
Du hast im Babyflieger gesessen.
843
01:01:10,921 --> 01:01:12,464
- Ich bin dran.
- Moment.
844
01:01:14,132 --> 01:01:15,551
Noch habe ich das Wort.
845
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Sind Sie zufrieden?
846
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Natürlich nicht.
847
01:01:31,316 --> 01:01:32,442
War das eine Falle?
848
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Das war gut.
849
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, zwei Gläser Champagner.
850
01:01:59,595 --> 01:02:02,306
Hier bewahren wir
unsere Privatsammlung auf.
851
01:02:10,272 --> 01:02:12,357
Die bekommen nicht viele zu sehen.
852
01:02:12,816 --> 01:02:15,319
Die Sündenbibel ist unser Kronjuwel.
853
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
Interessiert Sie etwas Bestimmtes?
854
01:02:19,323 --> 01:02:20,574
Raten Sie mal.
855
01:02:21,283 --> 01:02:24,661
Vermutlich wollen Sie auch
den berüchtigten Druckfehler
856
01:02:24,745 --> 01:02:26,705
in den Zehn Geboten sehen.
857
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"Du sollst ehebrechen."
858
01:02:29,666 --> 01:02:31,335
Das macht sie sündhaft.
859
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
Das ist nicht das Einzige.
860
01:02:33,545 --> 01:02:36,298
Es gibt noch einen Fehler
im 5. Buch Mose.
861
01:02:37,758 --> 01:02:42,513
"Siehe, der Herr hat uns lassen sehen
seine Herrlichkeit und seinen... Hintern."
862
01:02:44,389 --> 01:02:46,850
Wir freuen uns alle darauf,
das zu sehen.
863
01:02:48,227 --> 01:02:48,977
Bitte.
864
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
Du sollst ehebrechen.
865
01:03:16,630 --> 01:03:19,258
Denkt dran,
ihr seid Touristen, keine Schläger.
866
01:03:21,635 --> 01:03:23,011
Hier tut sich was.
867
01:03:41,864 --> 01:03:45,242
Luke, deine Freundin
ist mit ihren Kumpanen aufgetaucht.
868
01:03:45,492 --> 01:03:47,828
- Es wird kompliziert.
- Was machen wir?
869
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- Was ist kompliziert?
- Ich mach das.
870
01:03:50,414 --> 01:03:51,248
Was?
871
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Ich müsste mal für kleine Jungs.
872
01:03:58,297 --> 01:03:59,131
Seht ihr was?
873
01:04:00,674 --> 01:04:01,508
Nein.
874
01:04:01,884 --> 01:04:04,469
- Bist du sicher, dass er hier ist?
- Der ist hier.
875
01:04:05,679 --> 01:04:07,598
Er ist eine Art Chamäleon.
876
01:04:07,681 --> 01:04:09,474
Alle Ausgänge werden bewacht.
877
01:04:26,033 --> 01:04:27,743
Wo ist das fiese Luder?
878
01:04:29,369 --> 01:04:30,662
Das war einfach.
879
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Gut. Sie haben es geschafft.
880
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Suchen Sie ein Buch?
881
01:04:46,678 --> 01:04:48,472
Die sind alle auf Deutsch.
882
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Was würden Sie empfehlen?
883
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
884
01:04:54,937 --> 01:04:56,563
Nietzscht viele Happy Ends.
885
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Wie auf einem sinkenden Schiff
zurückgelassen zu werden.
886
01:05:01,527 --> 01:05:03,820
Dafür wollte ich mich entschuldigen.
887
01:05:04,821 --> 01:05:08,158
Aber Nietzsche hat gesagt:
"Was einen nicht umbringt..."
888
01:05:11,286 --> 01:05:13,789
macht einen nur noch wütender.
889
01:05:16,583 --> 01:05:17,584
In diesem Sinne...
890
01:05:31,098 --> 01:05:33,183
Pistolen oder Messer,
891
01:05:33,267 --> 01:05:34,309
Bürschchen?
892
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Ich hab einen Schal.
893
01:05:37,104 --> 01:05:38,438
Umso besser für mich.
894
01:05:38,522 --> 01:05:41,066
Aber ich gebe Ihnen eine Chance.
895
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Das war ein Scherz.
896
01:05:48,323 --> 01:05:49,157
Entschuldigung.
897
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Meine Schwester findet...
898
01:06:03,589 --> 01:06:04,548
Tut mir leid.
899
01:06:16,435 --> 01:06:19,605
Meine Schwester findet,
wir haben eine gestörte Beziehung.
900
01:06:19,938 --> 01:06:21,273
Da hat sie recht.
901
01:06:45,130 --> 01:06:48,091
Hören Sie auf,
das so kompliziert zu machen,
902
01:06:48,550 --> 01:06:51,512
sonst muss ich Sie nämlich umbringen.
903
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
"Sonst"? Sie haben eben versucht,
mir ein Messer ins Auge zu stechen.
904
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
Ich wollte Sie nur bremsen.
905
01:06:57,893 --> 01:06:58,894
Ach so!
906
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Entschuldigung.
Das habe ich wohl missverstanden.
907
01:07:04,691 --> 01:07:05,943
Freunde?
908
01:07:13,158 --> 01:07:16,161
Das, wonach Sie suchen,
wollen Sie nicht.
909
01:07:26,630 --> 01:07:29,383
Jetzt haben wir eine Minute Vorsprung.
910
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Kann mich jemand runterholen?
911
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Alle Ausgänge sind bewacht.
912
01:07:37,391 --> 01:07:38,851
Wir gehen zu Plan B über.
913
01:07:40,435 --> 01:07:41,395
Erfolg?
914
01:07:42,563 --> 01:07:43,397
Nein.
915
01:07:43,856 --> 01:07:45,774
Wirklich schade.
916
01:07:46,275 --> 01:07:47,442
Deb, Plan B.
917
01:07:55,951 --> 01:07:56,994
Riechen Sie das?
918
01:07:57,077 --> 01:07:58,078
Nein.
919
01:07:58,161 --> 01:07:59,162
Ich rieche es.
920
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
Riecht nach Rauch.
921
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
Stimmt, riecht nach Rauch.
922
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
Rauch? Ich rieche keinen Rauch.
923
01:08:10,090 --> 01:08:12,718
Machen Sie die Augen zu.
Tief einatmen.
924
01:08:18,098 --> 01:08:20,184
Was soll das werden?
925
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
Das würde zu lange dauern.
926
01:08:22,769 --> 01:08:24,020
Oh nein!
927
01:08:24,104 --> 01:08:27,691
Wir sollten hier finden, was wir brauchen
und wieder gehen.
928
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
Jetzt liegt die nette Dame bewusstlos
auf dem Boden... Ist sie tot?
929
01:08:32,654 --> 01:08:33,738
Unsinn!
930
01:08:34,573 --> 01:08:37,658
Wollt ihr wieder
ein wertvolles Kulturgut stehlen?
931
01:08:38,118 --> 01:08:39,870
Wir sind im Dschungel,
nicht im Zoo.
932
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Wir sind in einer öffentlichen Bibliothek.
933
01:08:43,916 --> 01:08:47,377
Will sagen, das, was wir tun,
ist unvorhersehbar.
934
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
Wir müssen uns
jeder neuen Lage anpassen.
935
01:08:50,046 --> 01:08:53,550
- Darum habe ich immer einen Plan B.
- Du hörst nicht zu.
936
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Das ist genau wie auf der Lusitania.
937
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
Es war mir nicht recht,
dass eine gestörte Frau
938
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
uns umbringen wollte.
939
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
Und es ist mir nicht recht,
diese Frau zu töten,
940
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
um religiöse Literatur zu stehlen.
941
01:09:05,062 --> 01:09:06,395
Sie schläft nur.
942
01:09:06,479 --> 01:09:10,149
Das ist eine sehr ungewöhnliche,
heikle Situation, schon klar.
943
01:09:10,399 --> 01:09:12,944
Aber es gehört auch zum Abenteuer.
944
01:09:13,487 --> 01:09:16,240
Bei jeder guten Reise
muss man Hürden überwinden.
945
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
Eine gute Reise endet nicht im Knast.
946
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
Diese auch nicht.
947
01:09:19,618 --> 01:09:23,205
- Woher weißt du das?
- Ich bin noch nie im Knast gelandet.
948
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
Könnte schon passieren.
949
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Deb, bitte bleib bei deiner Bombe.
- Bombe?
950
01:09:27,626 --> 01:09:28,919
Ist keine Bombe.
951
01:09:29,336 --> 01:09:30,796
Bomben sind für Kinder.
952
01:09:30,879 --> 01:09:33,881
Das ist ein kontrollierter,
direktionaler Sprengstoff.
953
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Drei, zwei...
954
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
eins.
955
01:09:41,055 --> 01:09:41,890
Scheiße!
956
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
Vati Vogel verlässt das Nest.
957
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Ich warte beim Brunnen auf euch.
958
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Nimm deine Sachen, wir müssen los.
959
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Wo ist meine Bibel?
960
01:10:03,245 --> 01:10:05,831
Ich nehme dich im großen Flugzeug mit,
961
01:10:05,914 --> 01:10:08,250
wenn du nichts vom Schampus sagst.
962
01:10:13,046 --> 01:10:17,009
Wenn du bei mir bleibst,
brauchst du keine Angst zu haben.
963
01:10:17,384 --> 01:10:18,385
Angst wovor?
964
01:10:20,053 --> 01:10:20,888
Einsteigen.
965
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Am besten erzählst du auch nichts
von der Schlägerei.
966
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Happy End.
- Gelobt sei der Herr.
967
01:11:23,867 --> 01:11:24,826
Du stinkst.
968
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
Er wollte
durch die Kanalisation kriechen.
969
01:11:28,080 --> 01:11:29,540
War nicht ihr erstes Mal.
970
01:11:29,998 --> 01:11:31,124
Wie war's bei euch?
971
01:11:31,208 --> 01:11:32,835
Das Schnitzel war köstlich.
972
01:11:33,085 --> 01:11:34,461
Der Champagner auch.
973
01:11:34,837 --> 01:11:37,256
- Champagner?
- Hat nur 12 %.
974
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
Dann musste Owen zwei Typen verprügeln.
975
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
War ziemlich überraschend
und beeindruckend.
976
01:11:43,220 --> 01:11:44,096
Was hat Owen gemacht?
977
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Die wollten nur mich,
er war nie in Gefahr.
978
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
Ihr wurdet angegriffen?
979
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
War nicht so dramatisch.
980
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
Doch, fand ich schon.
981
01:11:52,646 --> 01:11:54,481
- Ihm geht's gut.
- Ja, stimmt.
982
01:11:54,731 --> 01:11:56,567
Nichts daran ist gut.
983
01:11:56,984 --> 01:11:58,986
Hast du dir die Hände gewaschen?
984
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Komm mit.
985
01:12:02,573 --> 01:12:05,200
- Bist du betrunken?
- Was? Ich bin erst 11.
986
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Einen Drink?
987
01:12:17,296 --> 01:12:19,256
Wir müssen Owen Carver finden.
988
01:12:20,674 --> 01:12:24,386
Wir brauchen Peilsender an jedem
seiner Flugzeuge, Autos und Boote.
989
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
Wie sieht's aus?
990
01:12:43,947 --> 01:12:47,534
Wir haben die Bibel zweimal gescannt.
Im Text ist nichts.
991
01:12:47,618 --> 01:12:50,537
Aber... in der Seitenvergoldung
992
01:12:50,829 --> 01:12:54,041
haben wir
ein 1029-stelliges Muster gefunden,
993
01:12:54,124 --> 01:12:57,002
das nur aus den Ziffern 1 bis 7 besteht.
994
01:12:57,544 --> 01:12:58,378
Ein Code.
995
01:12:58,962 --> 01:13:02,382
Es musste ein System sein,
dass jeder verstehen konnte,
996
01:13:02,466 --> 01:13:04,760
unabhängig von Sprache und Kultur.
997
01:13:04,843 --> 01:13:06,136
Zahlen.
998
01:13:06,220 --> 01:13:08,972
Wir haben es
mit Rotations-Chiffren versucht,
999
01:13:09,431 --> 01:13:10,682
Transpositionen,
1000
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
sogar mit asymmetrischen
Schlüssel-Chiffren.
1001
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Vergeblich.
1002
01:13:14,937 --> 01:13:16,897
- Ihr könnt ihn nicht knacken?
- Doch.
1003
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Werden wir.
1004
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
Ist der Code wirklich numerisch?
1005
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Wo willst du hin?
1006
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
Das war ein Fehler.
1007
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
Wegen der Kanäle? Tut mir leid.
1008
01:13:27,699 --> 01:13:30,285
- Er sollte nicht hier sein.
- Das verstehe ich.
1009
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
Ich verstehe, dass du Angst hast.
1010
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
Aber eigentlich ist das hier gut für ihn.
1011
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
Das ist das wahre Leben.
1012
01:13:38,168 --> 01:13:40,921
Mit Entbehrungen und Rückschlägen.
Wie Vater sagte,
1013
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
es geht um die Reise,
nicht um den Preis am Ende.
1014
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
Das ist mein Motto.
1015
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
Nein!
1016
01:13:46,218 --> 01:13:49,263
Du hast Vaters Leistungen missbraucht
und daraus
1017
01:13:49,680 --> 01:13:51,682
ein kriminelles Geschäft gemacht.
1018
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Dir geht es nur um den Preis am Ende
und den Ruhm, den du einheimst.
1019
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Du bist davon besessen.
So hatte Vater das nicht gemeint.
1020
01:14:01,275 --> 01:14:03,986
- Gut, dass du das los bist.
- Ohne mich.
1021
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
Du bist seinem Ethos treu.
1022
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Mein Leben ist zwar nicht so aufregend,
1023
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
aber dafür war es sicher,
bist du aufgetaucht bist.
1024
01:14:11,827 --> 01:14:13,245
- Sicher?
- Ja.
1025
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
Wo bleibt der Spaß?
Du bist auf keiner Reise.
1026
01:14:17,040 --> 01:14:20,919
In den letzten 5 Tagen warst du
glücklicher als in den letzten 5 Jahren.
1027
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
Und Vater?
1028
01:14:22,963 --> 01:14:24,423
Der würde sich schämen.
1029
01:14:24,756 --> 01:14:26,008
Du in einem Museum?
1030
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Du bist keine Kuratorin,
sondern ein Exponat.
1031
01:14:31,388 --> 01:14:32,222
Lass gut sein.
1032
01:14:37,019 --> 01:14:39,396
Vater war das Einzige, was uns verband.
1033
01:14:39,855 --> 01:14:43,066
Ohne ihn
scheinen wir nichts mehr zu haben.
1034
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Das ist etwas... Charlotte.
1035
01:14:44,902 --> 01:14:46,069
Komm, Thomas.
1036
01:14:47,112 --> 01:14:48,906
Mama, warte.
1037
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Wie ernst ist das?
1038
01:14:53,327 --> 01:14:55,996
Ist ein Witz.
Können wir weitermachen?
1039
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Ich weiß, du hattest einen harten Tag.
- Aber Mama...
1040
01:15:04,630 --> 01:15:06,632
Wir suchen uns ein Hotel, essen was...
1041
01:15:06,715 --> 01:15:08,133
- Mama!
- Was?
1042
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
Das ist nicht Mathe.
1043
01:15:10,636 --> 01:15:13,722
Das Muster aus dem Buch
ist nicht mathematisch.
1044
01:15:14,556 --> 01:15:15,682
Das bringt nichts,
1045
01:15:15,766 --> 01:15:17,476
der Code ist unknackbar.
1046
01:15:18,560 --> 01:15:21,271
Dann haben wir uns geirrt
oder etwas übersehen.
1047
01:15:28,612 --> 01:15:30,030
Ich will nichts hören.
1048
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Tschuldigung.
1049
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1050
01:15:35,452 --> 01:15:37,663
Die sieben Ziffern sind keine Zahlen.
1051
01:15:40,707 --> 01:15:42,167
Es sind Musiknoten.
1052
01:15:42,543 --> 01:15:43,377
Was?
1053
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
Die universellste Sprache, die es gibt.
1054
01:15:46,922 --> 01:15:47,965
Nur nebenbei,
1055
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
das hat ein 11-Jähriger rausgefunden,
während die Experten rätselten.
1056
01:15:53,846 --> 01:15:57,307
- Kannst du die Noten aufschreiben?
- Nicht nur das.
1057
01:16:09,570 --> 01:16:10,904
Noch mal, Thomas.
1058
01:16:18,287 --> 01:16:19,246
Gut, ich hab's.
1059
01:16:19,955 --> 01:16:22,374
Das Lied heißt "Wasser in der Wüste".
1060
01:16:22,457 --> 01:16:24,459
Ist alt, anonym, aber...
1061
01:16:24,710 --> 01:16:27,004
es ehrt
die sieben Weltwunder der Antike.
1062
01:16:29,131 --> 01:16:31,133
Kannst du mir eine Karte zeigen?
1063
01:16:32,676 --> 01:16:35,470
Heb die sieben antiken Weltwunder hervor.
1064
01:16:43,979 --> 01:16:46,190
Leg den Pfad von den Bildern drauf.
1065
01:16:53,113 --> 01:16:55,115
Alle sechs Punkte stimmen überein,
1066
01:16:55,199 --> 01:16:56,074
bis auf einen.
1067
01:16:56,158 --> 01:16:58,702
Sechs und eins. Der siebte Ort.
1068
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Es gibt nur noch eines
der antiken Weltwunder.
1069
01:17:03,290 --> 01:17:04,917
Die Pyramiden von Gizeh.
1070
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1071
01:17:12,591 --> 01:17:13,759
Packt die Koffer.
1072
01:17:15,385 --> 01:17:16,637
Was soll das heißen?
1073
01:17:17,387 --> 01:17:18,889
Wir fliegen nach Ägypten.
1074
01:17:19,139 --> 01:17:21,141
Einfach so? Das geht nicht.
1075
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Das geht schon.
- Nein.
1076
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Ich denke, es geht um die Reise,
nicht den Preis.
1077
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Niemand fliegt dahin,
bis die Sicherheit gewährt ist.
1078
01:17:36,198 --> 01:17:37,407
Ganz meine Meinung.
1079
01:17:37,658 --> 01:17:40,827
Nur zur Beruhigung,
dafür wurde bereits gesorgt.
1080
01:17:40,911 --> 01:17:43,747
Mein Sicherheitsteam kann uns begleiten.
1081
01:17:44,164 --> 01:17:45,916
Ich verspreche Ihnen,
1082
01:17:46,583 --> 01:17:47,835
ich passe auf ihn auf.
1083
01:17:49,127 --> 01:17:50,879
Was rede ich da?
1084
01:17:50,963 --> 01:17:53,257
Auch mit Schutzteam
kommt das nicht infrage.
1085
01:18:26,123 --> 01:18:27,082
Luke.
1086
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Wenn du aus dem Brunnen trinken kannst,
wirst du es tun?
1087
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Du verwechselst mich mit dem Kranken da,
der ein Heilmittel sucht.
1088
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
Was genau weißt du über Owen Carver?
1089
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Das alles wäre ohne ihn nicht möglich.
1090
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Seine Anwälte sollten
das Sorgerecht für mich ausfechten,
1091
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
stattdessen wurde mein Ex
ans andere Ende der Welt versetzt.
1092
01:18:55,152 --> 01:18:57,029
Sind wir ihm nicht dankbar dafür?
1093
01:18:57,112 --> 01:19:00,115
Er hätte mich fragen sollen.
Thomas braucht auch seinen Vater.
1094
01:19:02,034 --> 01:19:04,203
Du weißt, wie er sein Geld verdient.
1095
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Er übernimmt Firmen, als würde er
Europa in den 30ern den Krieg erklären.
1096
01:19:08,457 --> 01:19:12,794
Alte Geschichten. Menschen ändern sich,
wenn sie dem Tod nahe sind.
1097
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
Ich glaube,
er will seine Habgier wiedergutmachen,
1098
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
ein positives Vermächtnis hinterlassen
1099
01:19:18,425 --> 01:19:21,470
und nur einen heben,
um gesund zu werden.
1100
01:19:23,639 --> 01:19:26,517
Ich vermute,
er will es abfüllen und verkaufen.
1101
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Geh schlafen.
1102
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}VATIKANSTADT
1103
01:19:31,980 --> 01:19:33,732
{\an8}Ich habe versagt.
1104
01:19:34,566 --> 01:19:38,612
Nein, Sie haben erst dann versagt,
wenn die erfolgreich waren.
1105
01:19:40,656 --> 01:19:42,074
Sie haben die Bibel.
1106
01:19:48,080 --> 01:19:49,414
Das ist bedauerlich.
1107
01:19:52,626 --> 01:19:54,253
Wissen sie, was sie verbirgt?
1108
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
Das wird er rausfinden.
1109
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
Das ist in den letzten 400 Jahren
noch niemandem gelungen.
1110
01:20:00,008 --> 01:20:01,176
Er ist anders.
1111
01:20:02,845 --> 01:20:04,096
Er wird es schaffen.
1112
01:20:06,640 --> 01:20:08,267
Ich erinnere Sie daran,
1113
01:20:09,518 --> 01:20:11,311
dass das nicht passieren darf.
1114
01:20:12,354 --> 01:20:13,730
Ich erinnere Sie auch
1115
01:20:14,398 --> 01:20:16,149
an Ihr geerbtes Vermächtnis,
1116
01:20:16,233 --> 01:20:18,861
die Menschheit
vor sich selbst zu schützen.
1117
01:20:19,945 --> 01:20:23,156
Der Brunnen wurde aus gutem Grund
geheim gehalten.
1118
01:20:23,240 --> 01:20:27,828
Und wir haben aus gutem Grund
seit Tausenden von Jahren dafür gesorgt,
1119
01:20:27,911 --> 01:20:29,371
dass es dabei bleibt.
1120
01:20:30,247 --> 01:20:33,667
Er ist zu mächtig,
gefährlich und verlockend,
1121
01:20:33,750 --> 01:20:36,461
als dass die Menschheit
selbst darüber entscheiden darf.
1122
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
Wissen die überhaupt, was sie suchen?
1123
01:20:39,506 --> 01:20:41,049
In ein paar Worten?
1124
01:20:41,884 --> 01:20:44,803
Ewiges Leben, Jugend, Schönheit,
1125
01:20:44,887 --> 01:20:46,972
Reichtum, Gesundheit, Macht.
1126
01:20:47,681 --> 01:20:48,891
Reicht das?
1127
01:20:49,183 --> 01:20:50,267
Mit anderen Worten,
1128
01:20:50,350 --> 01:20:52,644
was sie als Erlösung betrachten.
1129
01:20:55,272 --> 01:20:57,441
Aber es geht um mehr als das.
1130
01:20:59,610 --> 01:21:03,488
Bisher haben Sie
große Zurückhaltung gezeigt.
1131
01:21:03,572 --> 01:21:04,948
Das finde ich lobenswert,
1132
01:21:06,241 --> 01:21:07,784
aber leider unwirksam.
1133
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Nach der Hand der Barmherzigkeit
1134
01:21:10,954 --> 01:21:14,082
wird es nun Zeit
für die Hand der Gerechtigkeit.
1135
01:21:17,920 --> 01:21:19,588
Wissen Sie, wofür der ist?
1136
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
KAIRO
ÄGYPTEN
1137
01:21:41,235 --> 01:21:42,736
Die Pyramiden von Gizeh
1138
01:21:42,819 --> 01:21:44,780
wurden etwa 2600 vor Christus erbaut.
1139
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
Die Pharaonen waren besessen
von geheimen Kammern.
1140
01:21:48,158 --> 01:21:52,871
Darin wurden die Schriftrollen
und die Erkenntnisse ihrer Zeit versteckt.
1141
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Wenn sie geheim waren,
woher weißt du davon?
1142
01:21:55,999 --> 01:21:58,001
Sieh mal einer an, du Schlauberger.
1143
01:21:58,085 --> 01:22:01,755
Vor einigen Jahren haben Forscher
mit Hilfe der Myonentomografie
1144
01:22:01,839 --> 01:22:04,508
einen dreidimensionalen Scan
der Pyramiden erstellt.
1145
01:22:04,591 --> 01:22:05,843
Sieh dir das an.
1146
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
Wie bist du da rangekommen?
1147
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Dank unseres Geldsacks.
1148
01:22:09,429 --> 01:22:12,474
Sieh mal,
was die Scans offenbart haben.
1149
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Geheime Kammern.
1150
01:22:15,269 --> 01:22:16,395
Jede Menge.
1151
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Kammern,
die noch niemand betreten hat.
1152
01:22:19,273 --> 01:22:20,357
Bis heute.
1153
01:22:27,281 --> 01:22:28,115
Alles okay?
1154
01:22:31,118 --> 01:22:32,578
Wenn wir da sind
1155
01:22:33,287 --> 01:22:36,206
und etwas finden sollten,
dann sei vorsichtig.
1156
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Charlotte,
machst du dir Sorgen um mich?
1157
01:22:39,376 --> 01:22:42,004
Erinnerst du dich an Intis goldene Maske?
1158
01:22:46,842 --> 01:22:49,511
Du hast nie gefragt,
warum Vater sie nicht mitgenommen hat,
1159
01:22:49,595 --> 01:22:52,431
obwohl er sein Leben lang
danach gesucht hat.
1160
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Du hast sicher die Antwort.
1161
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Ich hab ihn gefragt.
- Und er hat gesagt:
1162
01:22:57,853 --> 01:22:59,605
"Die Reise und der Preis."
1163
01:23:00,522 --> 01:23:01,857
Er hat gesagt:
1164
01:23:01,940 --> 01:23:06,195
"Manche Dinge kann man nicht erklären.
Man muss sie erleben."
1165
01:23:08,447 --> 01:23:09,489
Also bitte,
1166
01:23:10,157 --> 01:23:10,991
sei vorsichtig.
1167
01:23:52,866 --> 01:23:54,201
Professor Bishara?
1168
01:23:55,869 --> 01:23:58,622
Mr. Carver, schön,
dass wir behilflich sein können.
1169
01:23:59,665 --> 01:24:01,834
Niemand weiß mehr über die Pyramiden
1170
01:24:01,917 --> 01:24:03,252
als Professor Bishara.
1171
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph, bleibt hier
und passt auf die auf.
1172
01:24:07,840 --> 01:24:08,882
Verstanden.
1173
01:24:10,259 --> 01:24:13,303
Westerguard,
den Bereich absichern, los!
1174
01:24:13,762 --> 01:24:16,557
Wofür brauchen die so viele Taschen?
1175
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Was da wohl drin ist?
1176
01:24:24,064 --> 01:24:26,984
Die Pyramiden
waren 3000 Jahre lang versiegelt.
1177
01:24:27,067 --> 01:24:29,486
Bis 820 nach Christus.
1178
01:24:29,570 --> 01:24:30,487
Vorsicht!
1179
01:24:30,571 --> 01:24:35,659
Abdallah al-Ma'mun ließ sie öffnen,
um nach Schätzen zu suchen.
1180
01:24:35,951 --> 01:24:37,494
Damals wurde
1181
01:24:37,578 --> 01:24:41,540
dieser ursprüngliche Eingang entdeckt.
1182
01:24:42,165 --> 01:24:43,333
Seitdem
1183
01:24:43,625 --> 01:24:45,335
haben wir die Galerie gefunden
1184
01:24:45,419 --> 01:24:47,588
und dahinter die Königskammer.
1185
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Hier lang.
1186
01:24:49,089 --> 01:24:51,508
Wir würden gern in die untere Kammer,
1187
01:24:52,009 --> 01:24:53,010
hier drunter.
1188
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Mein Freund, hier ist nichts drunter.
1189
01:24:57,431 --> 01:24:59,141
Unseren Scans zufolge...
1190
01:24:59,850 --> 01:25:00,809
gibt es etwas.
1191
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1192
01:25:03,145 --> 01:25:04,521
- Komm.
- Jawohl.
1193
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Gut, Jungs, los geht's.
1194
01:25:07,316 --> 01:25:08,317
Was machen Sie da?
1195
01:25:08,984 --> 01:25:10,485
Nein, das geht nicht.
1196
01:25:10,569 --> 01:25:13,030
Tut mir leid, die Zeit drängt.
1197
01:25:13,113 --> 01:25:16,533
Hätte ich anderthalb Jahre,
um alle Genehmigungen einzuholen,
1198
01:25:16,617 --> 01:25:19,703
würde ich das tun,
aber ich sterbe bald.
1199
01:25:19,786 --> 01:25:21,747
- Das verstehen Sie sicher.
- Nein.
1200
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
Mr. Carver,
das ist absolut inakzeptabel.
1201
01:25:28,045 --> 01:25:31,673
Dann hoffe ich,
Sie nehmen meine Entschuldigung an.
1202
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
Kümmert euch um ihn.
1203
01:25:33,550 --> 01:25:34,718
- Miller.
- Da lang.
1204
01:25:34,968 --> 01:25:36,428
Das geht nicht!
1205
01:25:36,512 --> 01:25:37,638
Nein, Mr. Carver,
1206
01:25:37,930 --> 01:25:39,306
das ist ein heiliger Ort!
1207
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
Owen, er hat recht.
1208
01:25:41,475 --> 01:25:44,228
Wir kommen sicher anders rein.
Ich finde etwas.
1209
01:25:44,311 --> 01:25:45,771
Geben Sie mir eine Stunde.
1210
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- Das geht nicht.
- Moment.
1211
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Eben ging es um anderthalb Jahre,
jetzt ist eine Stunde zu lang?
1212
01:25:52,861 --> 01:25:55,155
Aus einer Stunde werden drei
1213
01:25:55,239 --> 01:25:58,951
und daraus werden immer mehr.
Es könnten Wochen werden.
1214
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Alle zurücktreten.
Es soll niemand verletzt werden.
1215
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Gut so.
1216
01:26:07,167 --> 01:26:08,502
Thomas, komm mit.
1217
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
Was hältst du davon?
1218
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
Bishara hat natürlich recht.
1219
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Aber Owen auch.
1220
01:26:19,096 --> 01:26:20,597
Charlotte, es ist hier.
1221
01:26:21,223 --> 01:26:22,474
Das fühle ich.
1222
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
Ist es so wichtig,
wie wir da runterkommen?
1223
01:26:25,394 --> 01:26:27,229
Ja, es ist wichtig.
1224
01:26:27,563 --> 01:26:29,940
Wie wir da hinkommen, ist wichtig.
1225
01:26:30,190 --> 01:26:33,402
Hört mal, wir haben alle
einen langen Weg hinter uns.
1226
01:26:33,986 --> 01:26:37,155
Wenn ihr den Preis seht,
der hinter der Wand auf uns wartet,
1227
01:26:37,573 --> 01:26:39,908
wird dieses Gespräch bedeutungslos sein.
1228
01:26:40,325 --> 01:26:42,286
- Kommt.
- Mama, komm schon!
1229
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Das gefällt mir gar nicht.
1230
01:26:57,801 --> 01:26:59,428
Das gefällt mir gar nicht.
1231
01:27:01,847 --> 01:27:03,307
Die anderen sollen warten.
1232
01:27:04,391 --> 01:27:05,392
Wartet hier.
1233
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Da ist ein Durchgang.
1234
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Sieh mal einer an.
1235
01:27:37,674 --> 01:27:39,301
Guten Tag, meine Herren.
1236
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Guten Tag.
Die Pyramide ist leider geschlossen.
1237
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Das ist aber schade.
Ich hatte mich so darauf gefreut.
1238
01:27:46,642 --> 01:27:49,311
Heute nicht. Privatveranstaltung.
1239
01:27:49,645 --> 01:27:51,063
Ich komme in Frieden.
1240
01:27:52,022 --> 01:27:53,607
Aber ich muss wirklich rein.
1241
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Ich habe einen großen Stock dabei,
um den Weg freizumachen.
1242
01:28:03,283 --> 01:28:05,369
Ich hab auch einen großen Stock,
1243
01:28:06,286 --> 01:28:07,496
um den Weg zu versperren.
1244
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Verstanden.
1245
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Privatveranstaltung.
1246
01:28:18,715 --> 01:28:20,384
Genießen Sie Ihren Tee.
1247
01:28:23,303 --> 01:28:24,888
In wessen Team sind wir?
1248
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Wir warten ab, wer gewinnt.
1249
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Ich spüre, dass ein Sturm aufzieht.
1250
01:28:53,876 --> 01:28:56,461
Dem Scan nach müssen wir geradeaus,
1251
01:28:57,337 --> 01:28:58,714
zur Mitte des Raums.
1252
01:29:11,393 --> 01:29:12,769
Er muss darunter sein.
1253
01:29:14,271 --> 01:29:15,772
Dann muss das weg.
1254
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Licht an!
- Jawohl.
1255
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Was ist das?
1256
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Ein Schlussstein,
1257
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
der auf diesen Sockel gehört.
1258
01:29:27,576 --> 01:29:30,162
Wir müssen nur noch herausfinden,
1259
01:29:30,621 --> 01:29:32,331
wie wir ihn dahin kriegen.
1260
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Weg damit!
1261
01:29:36,960 --> 01:29:40,797
Zücken Sie Ihre größten Waffen,
wir werden sie brauchen.
1262
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Hier spricht Interpol.
1263
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Achtung!
1264
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Los!
1265
01:30:23,215 --> 01:30:24,550
Er rührt sich nicht.
1266
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Ist verankert.
1267
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
Die Ägypter waren geniale Ingenieure.
1268
01:30:29,096 --> 01:30:31,306
Es muss einen Weg geben,
ihn zu bewegen.
1269
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Wir müssen nur kurz darüber nachdenken.
1270
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Gut, wir machen derweil hier weiter.
1271
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Praeger, Werkzeuge.
- Jawohl.
1272
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Miller, hol das Werkzeug.
1273
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Den Vorschlaghammer.
1274
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Hier stimmt was nicht.
1275
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
Warum haben die Waffen dabei?
1276
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Zur Sicherheit, Charlotte.
1277
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Ich hab kein gutes Gefühl.
Er hört nicht zu.
1278
01:31:16,685 --> 01:31:19,938
Er hat ein Vermögen bezahlt,
um hierher zu kommen.
1279
01:31:20,022 --> 01:31:22,274
Kein Wunder, dass er aufgeregt ist.
1280
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Er fühlt sich der Rettung nahe.
1281
01:31:27,279 --> 01:31:29,323
Sie können nicht alles zertrümmern.
1282
01:31:31,950 --> 01:31:33,702
Das wird nichts, Chef.
1283
01:31:33,952 --> 01:31:36,205
Ist versteinerter Basalt.
Würde ewig dauern.
1284
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Dann mit Sprengstoff?
1285
01:31:38,624 --> 01:31:41,293
Wir können hier
keinen Sprengstoff einsetzen.
1286
01:31:41,543 --> 01:31:44,004
Die wissen, was sie tun.
Ist bombensicher.
1287
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Dieser Raum ist 5000 Jahre alt.
1288
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
Das kann nicht sicher sein.
1289
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
Die ganze Struktur könnte einstürzen.
1290
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
Da hat sie recht.
1291
01:31:51,261 --> 01:31:52,387
Sie sollten zurücktreten.
1292
01:31:52,471 --> 01:31:54,681
Oder Sie! Das ist Wahnsinn.
1293
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
Wer hat hier das Sagen?
1294
01:31:56,517 --> 01:31:59,061
Denken Sie, nur weil Sie reich sind,
1295
01:31:59,144 --> 01:32:01,355
können Sie einfach alles zerstören?
1296
01:35:27,519 --> 01:35:28,353
Kommst du?
1297
01:35:29,188 --> 01:35:31,523
Wenn du gehst, geh ich mit.
1298
01:35:32,900 --> 01:35:34,860
Sorg dafür, dass uns keiner folgt.
1299
01:35:34,943 --> 01:35:37,237
- Bleibt hier. Niemand folgt uns.
- Jawohl.
1300
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Ihr habt ihn gehört.
Die Eingänge sichern.
1301
01:35:47,456 --> 01:35:49,041
Das ist schnell eskaliert.
1302
01:35:49,124 --> 01:35:51,210
Wird Zeit, den Verlierern zu helfen.
1303
01:35:52,002 --> 01:35:53,212
Bist du dabei?
1304
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Gebt mir Deckung!
1305
01:36:10,020 --> 01:36:11,480
Geht an die M82.
1306
01:36:24,159 --> 01:36:26,245
Ihr habt die falsche Seite gewählt.
1307
01:36:47,140 --> 01:36:48,141
Sauber!
1308
01:36:53,063 --> 01:36:54,189
Ruft den Arzt!
1309
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Das hab ich gesehen.
1310
01:37:10,539 --> 01:37:11,707
Sind wir Verbündete?
1311
01:37:13,041 --> 01:37:14,209
Hoffentlich.
1312
01:37:22,259 --> 01:37:25,345
Praeger,
ich glaube, du solltest vorgehen.
1313
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
Diese Inschriften
sind alle widersprüchlich.
1314
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
Wieso?
1315
01:37:49,953 --> 01:37:51,163
"Der Segen,
1316
01:37:52,206 --> 01:37:53,582
der ein Fluch ist."
1317
01:37:56,001 --> 01:37:57,252
Engel,
1318
01:37:57,336 --> 01:37:58,504
die Dämonen sind.
1319
01:37:59,630 --> 01:38:00,631
Erlösung,
1320
01:38:01,173 --> 01:38:03,008
gemischt mit Verdammung.
1321
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Selig ist, wer trinkt, ohne zu dürsten.
1322
01:38:10,974 --> 01:38:12,601
Der Durstige
1323
01:38:14,144 --> 01:38:15,729
verrät sich selbst."
1324
01:38:17,064 --> 01:38:18,315
Eine Sackgasse.
1325
01:38:20,067 --> 01:38:21,527
Der Baum des Lebens?
1326
01:38:21,610 --> 01:38:24,446
Die ersten Darstellungen
stammen aus Babylonien.
1327
01:38:25,197 --> 01:38:29,117
Das soll vermutlich
eine frühe Karte sein.
1328
01:38:30,369 --> 01:38:32,496
Die vier Ecken der Welt
1329
01:38:32,829 --> 01:38:34,706
umgeben den Baum des Lebens.
1330
01:38:35,123 --> 01:38:36,583
Das ist die Göttin Naunet.
1331
01:38:38,418 --> 01:38:39,503
Und das...
1332
01:38:40,754 --> 01:38:42,130
ist Bernstein.
1333
01:38:42,214 --> 01:38:44,216
Der entsteht aus dem Harz der Rinde.
1334
01:38:44,716 --> 01:38:46,677
Er beschützt den Baum des Lebens.
1335
01:38:47,219 --> 01:38:50,848
Alte Zivilisationen bezeichnen ihn
als den brennenden Stein.
1336
01:38:51,390 --> 01:38:54,852
Der Baum des Lebens kann nicht wachsen...
ohne die Sonne.
1337
01:39:36,435 --> 01:39:37,269
Ist er das?
1338
01:39:39,730 --> 01:39:41,023
Ich glaube, ja.
1339
01:39:42,191 --> 01:39:43,692
Geht tief runter.
1340
01:39:44,276 --> 01:39:45,986
Wer hat einen Vorschlag?
1341
01:39:46,069 --> 01:39:48,739
- Fallschirm?
- Danke, Luke.
1342
01:41:03,564 --> 01:41:05,399
Thomas, bleib dicht bei mir.
1343
01:41:15,576 --> 01:41:16,493
Alles okay, JP?
1344
01:41:17,411 --> 01:41:19,538
Nein, eigentlich nicht, Miller.
1345
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Danke.
1346
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Sehen Sie mal.
1347
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
Sieht nicht toll aus.
1348
01:43:16,196 --> 01:43:17,781
Das mag sein.
1349
01:43:18,657 --> 01:43:19,950
Aber wenn wir...
1350
01:43:21,702 --> 01:43:22,911
daran glauben,
1351
01:43:22,995 --> 01:43:26,248
dann übertrifft seine Macht
unsere Vorstellungskraft.
1352
01:43:26,498 --> 01:43:28,333
Im Verhältnis zum Segen
1353
01:43:28,917 --> 01:43:30,210
steht der Fluch.
1354
01:43:30,961 --> 01:43:34,673
Wer nicht für den Segen bereit ist,
wird den Fluch empfangen.
1355
01:43:35,549 --> 01:43:37,092
Hier ist Vorsicht angesagt.
1356
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Sie sind dran, Luke.
1357
01:43:42,264 --> 01:43:44,183
Wir sind alle Ihretwegen hier.
1358
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Für Ihre Heilung.
1359
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
Vergessen wir das mal kurz. Los!
1360
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Ist das eine Bitte oder ein Befehl?
1361
01:43:53,442 --> 01:43:54,693
Ich fordere Sie auf.
1362
01:43:56,361 --> 01:43:58,030
Das wollten Sie doch, oder?
1363
01:43:58,488 --> 01:44:02,075
- Was ist los, Owen?
- Können Sie sich mal raushalten?
1364
01:44:04,745 --> 01:44:06,121
Sie sind gar nicht krank.
1365
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
Sie machen mich krank.
1366
01:44:08,373 --> 01:44:09,458
Aber nicht todkrank.
1367
01:44:11,627 --> 01:44:14,963
Wir werden alle sterben.
Die Frage ist nur, wann.
1368
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Sie wollen das nur für sich.
1369
01:44:20,135 --> 01:44:23,180
Sie brauchen nur eine Ratte,
falls es eine Falle ist.
1370
01:44:23,263 --> 01:44:25,557
Wir wissen alle, warum wir hier sind.
1371
01:44:25,641 --> 01:44:29,394
Das ist die wertvollste Ware der Welt,
Charlotte.
1372
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Was ist jetzt?
1373
01:44:39,154 --> 01:44:40,531
Ich werde Ihnen helfen.
1374
01:44:42,324 --> 01:44:43,784
Luke! Nein.
1375
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Seht ihr,
ich werde dieses Spiel gewinnen.
1376
01:44:54,837 --> 01:44:55,671
Los.
1377
01:44:57,923 --> 01:44:58,924
Los!
1378
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Sein Arm verheilt.
1379
01:48:59,373 --> 01:49:01,166
Mal sehen, ob es das heilen kann.
1380
01:49:43,584 --> 01:49:45,377
Warum haben Sie nicht getrunken?
1381
01:49:47,421 --> 01:49:48,714
Gehört alles Ihnen.
1382
01:50:55,322 --> 01:50:57,032
Das muss ein Ende haben.
1383
01:50:57,324 --> 01:50:58,408
Warten Sie hier.
1384
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
Nach der Hand der Barmherzigkeit
1385
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
wird es nun Zeit
für die Hand der Gerechtigkeit.
1386
01:51:07,626 --> 01:51:09,169
Wissen Sie, wofür der ist?
1387
01:51:10,796 --> 01:51:12,548
Wenn der Falsche trinkt,
1388
01:51:12,631 --> 01:51:15,300
können Sie damit den Brunnen verriegeln.
1389
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Er führt die stärksten Seelen
in Versuchung,
1390
01:51:20,639 --> 01:51:22,599
aber mit der Verlockung
1391
01:51:22,683 --> 01:51:24,852
geht eine grausame Enttäuschung einher.
1392
01:51:25,686 --> 01:51:29,064
Wenn man diese reine Energie trinkt,
muss der Brunnen
1393
01:51:29,147 --> 01:51:31,942
das Leben derer nehmen,
die man am meisten liebt.
1394
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Aber wenn man sich selbst
am wichtigsten ist,
1395
01:51:36,738 --> 01:51:40,117
gibt es keine Nahtstelle,
keinen Austausch,
1396
01:51:40,367 --> 01:51:44,204
nur eine direkte Verbindung
zu unendlicher Macht.
1397
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Er ist gnadenlos.
1398
01:51:48,709 --> 01:51:51,336
Eines Tages
wird die Menschheit bereit sein für das,
1399
01:51:51,420 --> 01:51:54,047
was der Brunnen zu bieten hat.
Bis dahin...
1400
01:51:54,339 --> 01:51:56,300
muss sie geschützt werden.
1401
01:53:17,714 --> 01:53:18,715
Gib mir die Hand.
1402
01:53:25,055 --> 01:53:25,848
Schnell!
1403
01:53:26,348 --> 01:53:27,432
Los!
1404
01:53:39,570 --> 01:53:41,196
Los, schnell!
1405
01:53:43,866 --> 01:53:45,534
Beeil dich, Thomas!
1406
01:53:45,617 --> 01:53:46,660
Weiter!
1407
01:54:00,757 --> 01:54:01,925
Komm, Thomas!
1408
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1409
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Mir nach!
1410
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Alles noch heil?
1411
01:55:10,369 --> 01:55:11,537
Alles bestens.
1412
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Und bei euch?
1413
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Bist du jetzt zufrieden?
1414
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Nein.
1415
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Ich bin...
1416
01:55:29,972 --> 01:55:31,098
überwältigt.
1417
01:55:34,434 --> 01:55:36,645
Wenn du dazu nicht bereit bist,
1418
01:55:37,938 --> 01:55:39,398
dann trink lieber nicht.
1419
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Gehen wir?
1420
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Nicht viele widerstehen
der Versuchung, zuzugreifen.
1421
01:55:56,957 --> 01:55:58,208
Heißt das...
1422
01:56:00,752 --> 01:56:02,129
ich bin beeindruckend?
1423
01:56:15,475 --> 01:56:17,102
Alles in Ordnung, Abbas?
1424
01:56:18,437 --> 01:56:21,315
Alles in bester Ordnung?
1425
01:56:21,982 --> 01:56:23,984
Ein Tag wie jeder andere.
1426
01:56:24,943 --> 01:56:26,612
Sie haben die Gemälde gefunden.
1427
01:56:26,695 --> 01:56:29,907
Und jetzt auch noch Owen Carver,
den Drahtzieher.
1428
01:56:31,491 --> 01:56:33,202
Das kommt manchen gelegen.
1429
01:56:33,577 --> 01:56:35,495
Weniger Arbeit für Sie, oder?
1430
01:56:38,498 --> 01:56:40,083
Geht die Jagd weiter?
1431
01:56:41,251 --> 01:56:43,378
Bin ich immer noch hinter Ihnen her?
1432
01:56:43,462 --> 01:56:45,088
Das hängt von Ihnen ab.
1433
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Manche Dinge
dürfen nicht gefunden werden.
1434
01:56:48,342 --> 01:56:50,344
- Haben Sie eine Liste?
- Und Sie?
1435
01:56:50,844 --> 01:56:52,221
Ich hab ein paar Ideen.
1436
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Hauptsache, ich hab meine Ruhe.
1437
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Leben Sie wohl.
1438
01:57:01,522 --> 01:57:03,982
- Danke, dass ich noch lebe.
- Noch.
1439
01:57:10,280 --> 01:57:13,242
Aber wenn Sie mir einen Grund geben,
Sie zu jagen,
1440
01:57:13,909 --> 01:57:15,160
bringe ich Sie um.
1441
01:57:22,000 --> 01:57:24,002
Debs, wirst du's überleben?
1442
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
Nächstes Mal gehe ich mit rein.
1443
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
Abgemacht. Du nicht, Murph.
1444
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Klar.
War deine Suche erfolgreich?
1445
01:57:31,009 --> 01:57:32,052
Nein.
1446
01:57:32,886 --> 01:57:35,138
Das war nicht das,
was ich gesucht habe.
1447
01:57:36,056 --> 01:57:37,724
Tut mir leid um deinen Job.
1448
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Und du gehst leer aus.
1449
01:57:39,726 --> 01:57:44,481
Vielleicht hatte Vater ja doch recht.
Manche Dinge sollen unauffindbar bleiben.
1450
01:57:44,815 --> 01:57:46,692
Es gibt immer was zu entdecken.
1451
01:57:47,192 --> 01:57:49,778
Ich kenne ein paar reiche Kunstsammler.
1452
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Vielleicht kann ich dir helfen,
einen Job zu finden.
1453
01:57:53,323 --> 01:57:56,118
Vielleicht können wir
etwas Unauffindbares finden.
1454
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Woran denkst du?
1455
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Ich hab 'ne Idee.
1456
02:05:01,960 --> 02:05:04,755
Untertitel: Thomas Schröter
1457
02:05:04,838 --> 02:05:07,633
Untertitelung: DUBBING BROTHERS