1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,312 --> 00:02:26,146 Geh ran! 4 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hallo, Kasem. 5 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 So ein Zufall. Was machst du hier? 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Du hast etwas, das dir nicht gehört. 7 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Ich? 8 00:02:35,030 --> 00:02:37,741 Das wertvolle, zusammengerollte Gemälde 9 00:02:38,200 --> 00:02:39,368 auf deinem Rücken. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 Gehört meinem Boss. 11 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 Da bin ich mir nicht sicher. 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 Ist etwas ambivalent, wem es gehört. 13 00:02:46,834 --> 00:02:48,168 Ambivalent. 14 00:02:48,460 --> 00:02:53,090 Es ist eine Frage der Interpretation, verwirrend, vage 15 00:02:53,757 --> 00:02:54,925 oder einfach unklar. 16 00:02:55,008 --> 00:02:57,177 Dann will ich mal nicht ambivalent sein 17 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 und ganz eindeutig. 18 00:03:04,393 --> 00:03:05,853 Das ist nicht nötig. 19 00:03:06,812 --> 00:03:08,939 Ich muss nur irgendwo halten. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Ihr habt mich eingekeilt. 21 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 Vorsicht! 22 00:03:58,238 --> 00:03:59,907 Weg da! Entschuldigung. 23 00:04:01,533 --> 00:04:02,868 Achtung! Tut mir leid. 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Entschuldigung. 25 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Achtung! 26 00:04:11,418 --> 00:04:12,669 Aus dem Weg! 27 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Luke, wir sind startbereit. 28 00:04:23,096 --> 00:04:26,433 Ich schaff's nicht zum Flughafen. Ich muss anders wegkommen. 29 00:04:35,359 --> 00:04:37,027 Luke? Hallo? 30 00:04:50,541 --> 00:04:53,210 Nimm den Zug von Bangkok nach Chiang Mai. 31 00:04:53,502 --> 00:04:55,420 Wir treffen uns auf dem Rollfeld. 32 00:06:16,335 --> 00:06:17,503 Tut mir leid. 33 00:06:19,379 --> 00:06:21,548 Hallo, ich muss kurz mal durch. 34 00:06:24,301 --> 00:06:25,427 Tut mir leid. 35 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Weg da! 36 00:07:47,050 --> 00:07:48,385 Sie reden im Schlaf. 37 00:07:50,262 --> 00:07:51,430 Ich weiß. 38 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 Irgendwas... 39 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 Skandalöses? 40 00:08:02,524 --> 00:08:04,067 Das ist recht subjektiv. 41 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Nichts Verfängliches. 42 00:08:08,989 --> 00:08:10,449 Ich versuch's noch mal. 43 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 Leider ist die Zeit knapp. 44 00:08:12,326 --> 00:08:15,621 Geht das nicht etwas schnell? Wie heißen Sie überhaupt? 45 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Je weniger Sie wissen, desto besser, Mr. Purdue. 46 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 Sie reisen nicht privat. 47 00:08:23,670 --> 00:08:24,713 Nein. 48 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Geschäftlich. 49 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Welche Branche? 50 00:08:29,134 --> 00:08:32,221 Ich finde seltene und einzigartige Gemälde wieder. 51 00:08:34,139 --> 00:08:36,015 Manchmal in Lederröhren. 52 00:08:37,183 --> 00:08:38,393 So ein Zufall. 53 00:08:40,062 --> 00:08:43,857 Und was machen wir jetzt? 54 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Ich glaube, Sie wissen, wie es weitergeht. 55 00:08:47,819 --> 00:08:50,239 Ich bin die Hand der Barmherzigkeit. 56 00:08:50,614 --> 00:08:52,533 Meine Mitarbeiter sind die Hand 57 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 der Gerechtigkeit. 58 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 Ihre Wahl. 59 00:08:58,997 --> 00:09:01,041 Es gibt eine dritte Möglichkeit. 60 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - Ach ja? - Ja. 61 00:09:02,626 --> 00:09:06,839 Dummerweise haben Sie meine tödlichen Leibwächter übersehen. 62 00:09:11,301 --> 00:09:13,595 Lassen Sie sich nicht täuschen. 63 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Das sind Wölfe im Schafspelz. 64 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Entweder ergeben Sie sich 65 00:09:17,599 --> 00:09:21,270 oder mir bleibt keine andere Wahl, 66 00:09:21,353 --> 00:09:23,355 als meine Kampfhunde loszulassen. 67 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 Das Risiko geh ich ein. 68 00:09:29,945 --> 00:09:30,696 Gut, dann... 69 00:09:33,407 --> 00:09:34,616 die Hand der Barmherzigkeit. 70 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 Ich mag Happy Ends. 71 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 - Sie gehören nicht zu Kasem. - Wer ist Kasem? 72 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, der Zug ist auch abgefahren. 73 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 Warte, was? 74 00:11:14,258 --> 00:11:15,467 Was hast du noch? 75 00:11:16,969 --> 00:11:18,220 Warte kurz. 76 00:11:21,431 --> 00:11:24,226 Es gibt eine Bushaltestelle eine Stunde entfernt. 77 00:11:24,309 --> 00:11:25,686 Hol mich einfach ab. 78 00:11:26,019 --> 00:11:28,355 Keine Motorräder mehr, keine Züge. 79 00:11:28,438 --> 00:11:31,316 Ich hab keine Lust zu laufen oder Bus zu fahren. 80 00:11:31,400 --> 00:11:34,194 Murph, du musst mich abholen. 81 00:11:40,450 --> 00:11:42,327 Aus dem Haus in Strathmore Gardens 82 00:11:42,411 --> 00:11:45,122 möchte Mr. Cross die Teppiche in der Diele, 83 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 das Porträt, die Standuhr, das Wohnzimmersofa... 84 00:11:50,127 --> 00:11:51,336 Das grüne Sofa? 85 00:11:52,754 --> 00:11:54,006 Das hasst du doch. 86 00:11:54,298 --> 00:11:55,174 Dürfen wir fortfahren? 87 00:11:55,674 --> 00:11:58,510 Harold, wir hatten abgemacht, 88 00:11:58,594 --> 00:12:01,972 das friedlich zu regeln, mit einem neutralen Vermittler. 89 00:12:02,389 --> 00:12:04,266 Sei nicht so naiv, Charlotte. 90 00:12:04,975 --> 00:12:06,351 Was hattest du erwartet? 91 00:12:06,435 --> 00:12:09,980 Nicht im 17. Stock von deiner Anwältin überfallen zu werden. 92 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Es ist, wie es ist. Wir sind, wo wir sind. 93 00:12:15,068 --> 00:12:17,070 Die Möbel sind mir egal, 94 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 aber wir streiten uns nicht ums Sorgerecht für unseren Sohn. 95 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Besorg dir einen Anwalt. 96 00:12:29,082 --> 00:12:31,001 Emily, schließ bitte den Westflügel ab. 97 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 Ich sehe mir die Holbein-Restaurierung an. 98 00:12:33,212 --> 00:12:34,838 Gut, bis später. 99 00:12:34,922 --> 00:12:36,673 Ein bemerkenswertes Gemälde. 100 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 Herrliche Seidenpantoffeln. 101 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, was machst du in England? 102 00:12:44,139 --> 00:12:46,683 Charlotte, es ist fast ein Jahr her. 103 00:12:47,476 --> 00:12:49,603 Darf ich nicht meine Schwester besuchen? 104 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 Wie geht's der Familie? 105 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - Dem kleinen Thomas? - Wunderbar. 106 00:12:53,982 --> 00:12:55,275 Er ist auch brillant. 107 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 Und der Ehemann? Henry? 108 00:12:57,694 --> 00:12:59,613 Harold. Nicht so brillant. 109 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 Leider ist er so treu wie ein Kater. 110 00:13:03,283 --> 00:13:05,202 Das tut mir leid, aber... 111 00:13:06,245 --> 00:13:07,704 du bist ein Meisterwerk 112 00:13:07,788 --> 00:13:10,040 und er ist ein Affe. 113 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Das war vorauszusehen. 114 00:13:11,416 --> 00:13:12,835 Heute nicht, Luke. 115 00:13:13,293 --> 00:13:14,545 Es ist noch zu frisch. 116 00:13:15,963 --> 00:13:17,339 Hast du wieder Ärger? 117 00:13:17,422 --> 00:13:19,967 Ist das wirklich das Richtige für dich? 118 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 Ich bin gerettet, du bist ein Life-Coach. 119 00:13:22,803 --> 00:13:24,763 Schon gut. Dafür ist ein Bruder da. 120 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Ich mag meinen Job und mache ihn gut. 121 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 Das musst du dir einreden, 122 00:13:30,102 --> 00:13:33,230 aber wir drei hatten so tolle Abenteuer. 123 00:13:34,773 --> 00:13:38,819 - Fehlt dir das nicht? - Doch, aber das ist zehn Jahre her. 124 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Vater ist tot, ich hatte ein Baby, 125 00:13:41,113 --> 00:13:44,157 einen Job und musste erwachsen werden. 126 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Was war mit dir? 127 00:13:46,994 --> 00:13:50,414 Nun, du nennst dich Kuratorin, 128 00:13:50,497 --> 00:13:53,667 aber es gibt einen unnatürlichen Riss in der Heiligen Familie. 129 00:13:55,085 --> 00:13:57,796 Zwischen der Jungfrau Maria und dem Jesuskind. 130 00:13:58,338 --> 00:14:00,215 - Da ist kein Riss. - Doch. 131 00:14:01,133 --> 00:14:02,885 Da, Levenstede der Jüngere. 132 00:14:11,226 --> 00:14:13,562 - Ich sehe nichts. - Wirklich? 133 00:14:13,896 --> 00:14:18,108 Sieh genau hin, zwischen den Heiligenscheinen der beiden Engel. 134 00:14:18,692 --> 00:14:22,196 Folge der Linie mitten durch unseren kleinen Erlöser 135 00:14:22,279 --> 00:14:23,488 bis zu seinen zehn 136 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 winzigen, aber dicken, rosa Zehen. 137 00:14:28,493 --> 00:14:29,661 Und dort, 138 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 im blauen Samt... 139 00:14:33,582 --> 00:14:34,875 wirst du ihn finden. 140 00:14:35,334 --> 00:14:36,376 Luke! 141 00:14:39,046 --> 00:14:40,672 Was machst du da? 142 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Luke! 143 00:14:57,814 --> 00:14:59,274 Tu mir das nicht an. 144 00:15:01,610 --> 00:15:05,447 Was ist das? Du bist seit 10 Minuten da. Hast du den auch geklaut? 145 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 Gib das Bild zurück. 146 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 Ja, aber erst steigst du ein, dann kriegst du es. 147 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Nein. 148 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Jetzt oder nie. - Nein! 149 00:15:29,721 --> 00:15:32,558 Du kommst hier nicht raus. 150 00:15:32,850 --> 00:15:34,268 Du unterschätzt meine Autowahl. 151 00:15:35,811 --> 00:15:37,020 Gib das Bild zurück. 152 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Hör auf, Charlotte. 153 00:15:40,232 --> 00:15:43,151 - Deshalb bist du nicht hier. - Hör zu, gib es zurück. 154 00:15:45,404 --> 00:15:48,407 Dir geht's nicht um das Bild. Du willst dein altes Leben zurück. 155 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Tschuldigung! 156 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Jesus Maria! 157 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 Und seine dicken, kleinen Zehen. 158 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Halt endlich an! 159 00:16:45,297 --> 00:16:46,465 Murph, fang. 160 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, alles okay? 161 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Alles okay. 162 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 163 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 Du arbeitest immer noch mit Vaters altem Team zusammen? 164 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 Deb. Murphy. 165 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 Charlotte. 166 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 Was machst du mit meinem Bild? 167 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 Er trägt Handschuhe. 168 00:17:09,905 --> 00:17:11,740 Nichts hat sich geändert. 169 00:17:11,823 --> 00:17:14,701 Du hast deinen Preis, aber morgen reicht's wieder nicht. 170 00:17:15,202 --> 00:17:16,537 Nennt sich Ankunftsfehler. 171 00:17:16,619 --> 00:17:21,583 Du denkst, die neue Trophäe wird dich befriedigen, aber das ist nie der Fall. 172 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Du jagst den Schatz am Ende des Regenbogens. 173 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Wenigstens glaube ich an etwas. 174 00:17:27,422 --> 00:17:30,759 Du glaubst nicht mal mehr, dass es einen Schatz geben kann. 175 00:17:30,843 --> 00:17:33,679 Du hast dich für bequeme Vorhersehbarkeit entschieden 176 00:17:33,762 --> 00:17:35,556 und dein Leben auf Eis gelegt. 177 00:17:35,639 --> 00:17:38,809 Aber im Leben geht's um Abenteuer. 178 00:17:38,892 --> 00:17:42,062 Niemand besteigt Berge, nur weil oben ein Schatz liegt. 179 00:17:42,437 --> 00:17:46,567 Ich weiß auch nicht, warum die Reise wichtiger sein soll als der Preis, 180 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 aber ich weiß, dass man die Reise antreten muss. 181 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 Murph? 182 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Nichts da. - Nicht gut. 183 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Was ist nicht gut? 184 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 Nichts. 185 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Tut mir leid. 186 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 War ein langer Tag. 187 00:18:04,501 --> 00:18:07,796 - Hör auf. - Du hast recht, ich hab unrecht. 188 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 Du bist meine geliebte Schwester. 189 00:18:10,924 --> 00:18:12,009 Mach ich wieder gut. 190 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 Du kriegst dein Bild, ich bringe dich zurück, aber... 191 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 ich sehe, was du da machst. 192 00:18:19,016 --> 00:18:20,559 Du musst atmen. 193 00:18:21,977 --> 00:18:24,396 Wenn sie wütend ist, hört sie auf zu atmen. 194 00:18:25,147 --> 00:18:27,357 Komm, wir machen es zusammen. 195 00:18:28,025 --> 00:18:30,611 Ich liebe dich. Verzeihst du mir? 196 00:18:30,944 --> 00:18:32,738 - Nein. - Auch gut. 197 00:18:33,488 --> 00:18:35,199 Dann atmen wir nur. 198 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Wir schließen die Augen. 199 00:18:36,950 --> 00:18:38,660 Und bei drei. Eins, zwei, drei... 200 00:18:42,539 --> 00:18:43,582 Luke. 201 00:18:43,665 --> 00:18:46,793 So kann man ihr nichts nachweisen. Jetzt hilf mir! 202 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 Alles in Ordnung? 203 00:19:09,024 --> 00:19:10,025 Wirklich? 204 00:19:12,027 --> 00:19:13,111 Sind Sie sicher? 205 00:19:28,168 --> 00:19:29,878 Das mag etwas streng wirken, 206 00:19:29,962 --> 00:19:33,632 aber Sie sind die Kuratorin und waren einige Stunden verschwunden. 207 00:19:33,966 --> 00:19:36,426 Hätte ich etwas damit zu tun, 208 00:19:36,510 --> 00:19:38,971 würde ich wohl kaum zum Tatort zurückkehren. 209 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Nun ja, wäre nicht das erste Mal. 210 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Ein bekanntes Klischee untermauert dieses Phänomen. 211 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 Und Sie sind... 212 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Special Detective Jamal Abbas, Interpol. 213 00:19:50,524 --> 00:19:53,318 Charlotte Purdue, zu Unrecht beschuldigt. 214 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Wussten Sie, dass Ihr Bruder ein hochkarätiger Kunstdieb ist? 215 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Das hat er nicht erwähnt. 216 00:19:59,992 --> 00:20:02,953 - Was dann? - Ich habe versucht, ihn aufzuhalten. 217 00:20:03,328 --> 00:20:05,289 Das zeigen die Videoaufnahmen. 218 00:20:06,081 --> 00:20:07,499 Wo ist er jetzt? 219 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 Wenn ich das wüsste, würde ich es Ihnen zuerst sagen. 220 00:20:11,587 --> 00:20:16,049 Da er mich in eine recht peinliche Lage gebracht hat. 221 00:20:16,133 --> 00:20:19,636 Ich sehne mich weder nach Gefängnis noch nach Arbeitslosigkeit. 222 00:20:19,970 --> 00:20:21,847 Erlauben Sie mir, Ihnen zu helfen. 223 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 Aber sollte sich herausstellen, dass Sie unaufrichtig waren... 224 00:20:26,310 --> 00:20:30,606 Das würde ich nicht wagen bei einem Beamten im Hahnentrittmuster. 225 00:20:33,901 --> 00:20:37,404 Wie aufmerksam von Ihnen. Entgeht den meisten Verdächtigen. 226 00:20:37,487 --> 00:20:40,115 Was hat er noch gestohlen? Gibt es ein Muster? 227 00:20:40,199 --> 00:20:42,951 Sind Sie Kuratorin und auch noch Kriminalbeamtin? 228 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Das scheint nicht nötig zu sein. 229 00:20:58,217 --> 00:21:00,385 Offenbar ist Ihre Arbeit hier beendet. 230 00:21:05,807 --> 00:21:07,935 Ich weiß Bescheid. Thomas bleibt bei mir. 231 00:21:08,185 --> 00:21:09,186 Harold... 232 00:21:09,269 --> 00:21:11,772 Du bist in einen Kunstraub verwickelt. 233 00:21:12,606 --> 00:21:14,691 Ich lasse das Sorgerecht ändern. 234 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Bitte nicht! 235 00:21:15,901 --> 00:21:17,402 - Zu spät. - Mama! 236 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Hallo, Schatz. 237 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Du bleibst noch ein paar Tage hier. 238 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Ist alles okay? 239 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Bald. 240 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Alles in Ordnung. Geh rein, spiel weiter Klavier. 241 00:21:32,584 --> 00:21:33,627 Das war's. 242 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte. - Murph. 243 00:21:37,756 --> 00:21:38,590 Wie geht's dir? 244 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 Könnte besser gehen. 245 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Wo ist er? 246 00:21:42,636 --> 00:21:43,470 Luke! 247 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 Lukie! 248 00:21:51,478 --> 00:21:54,147 Sie klingt recht erregt, also... 249 00:21:54,231 --> 00:21:57,192 Die Katze bleibt im Sack, bis ich sie rauslasse. Super. 250 00:21:57,276 --> 00:21:59,111 Charlotte, du siehst toll aus. 251 00:21:59,319 --> 00:22:00,320 Nicht dein Verdienst. 252 00:22:01,238 --> 00:22:03,949 - Was hab ich getan? - Eine ganze Menge, Luke. 253 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 254 00:22:06,493 --> 00:22:08,203 - Und Sie sind... - Owen Carver. 255 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - Ihr Job? - Das Geld. 256 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 Welches Genie erklärt mir, warum ich arbeitslos bin? 257 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - Sag's ihr. - Noch nicht. 258 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Wir suchen den Jungbrunnen. 259 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 Bitte nicht! 260 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 Nicht schon wieder. 261 00:22:27,347 --> 00:22:29,600 Was sagte ich über die Katze im Sack? 262 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 Sie wollte raus. 263 00:22:30,851 --> 00:22:33,353 - Sie zahlen dafür? - Schuldig im Sinne der Anklage. 264 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 Und Ihre Motivation ist mehr Geld? 265 00:22:36,190 --> 00:22:37,441 Macht? 266 00:22:37,524 --> 00:22:39,526 Eine spektakuläre Gesichtscreme? 267 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 Ich werde sterben. Leberkrebs. 268 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Peinlich. 269 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Der Brunnen könnte meine Rettung sein. 270 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Besprechen wir dieses heikle Thema 271 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 unter vier Augen oder hier? 272 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Hier, bitte. 273 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 Luke hat Sie also von der Idee überzeugt, 274 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 dass diese Reise zu einem Wunderheilmittel führt? 275 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 Ich habe ihn überzeugt. 276 00:23:07,387 --> 00:23:08,263 Verstehe. 277 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Dann erlauben Sie mir, Ihnen den Elefanten zu zeigen, der hier rumstapft. 278 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Du behauptest, es gibt eine Flüssigkeit, 279 00:23:16,063 --> 00:23:20,025 die aus einer Zauberquelle sprudelt, und die man nur trinken muss, 280 00:23:20,108 --> 00:23:23,820 um Zugang zu einem ewigen, glückseligen Leben zu erlangen. 281 00:23:23,904 --> 00:23:25,489 Charlotte, wir wissen beide, 282 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 in jedem Mythos, in jeder Fabel steckt ein Funken Wahrheit. 283 00:23:29,409 --> 00:23:32,496 Herodot schrieb darüber. Das Mahabharata handelt davon. 284 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Alexander der Große suchte überall danach. 285 00:23:34,790 --> 00:23:37,459 - Ich kenne die Geschichten. - Eine Geschichte. 286 00:23:38,001 --> 00:23:41,421 Fünf Kontinente. Zig Kulturen über Tausende von Jahren. 287 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 Warum hast du den Rembrandt gestohlen? 288 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - Geliehen. - Ich wurde entlassen. 289 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 Jetzt hast du Zeit, uns zu helfen. 290 00:23:48,428 --> 00:23:49,596 Wehe, du... 291 00:23:49,680 --> 00:23:54,601 Wehe, du sagst, die großen Geheimnisse erwecken nicht deine triebhafte Neugier. 292 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Es gibt eine tibetische Schriftrolle, die den Ort des Brunnens angibt, 293 00:24:01,733 --> 00:24:06,780 aber auch, dass Gott diesen Ort vor den Menschen verborgen hat. 294 00:24:08,031 --> 00:24:10,367 Wir glauben, die Kenntnis des Standorts 295 00:24:10,450 --> 00:24:14,371 wurde von den Angehörigen der gelehrtesten Familien weitergereicht. 296 00:24:14,454 --> 00:24:16,290 Den "Beschützern des Pfades". 297 00:24:16,707 --> 00:24:20,627 Ihre Aufgabe ist es, diesen Pfad um jeden Preis geheim zu halten. 298 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Ist jemand einem dieser Beschützer je begegnet? 299 00:24:24,882 --> 00:24:27,467 Ich hatte ein Gerangel mit einer in Thailand. 300 00:24:28,635 --> 00:24:31,680 Wenn die Beschützer und Gott fanden, 301 00:24:32,055 --> 00:24:36,185 das sollte geheim gehalten bleiben, hat das wohl einen Grund. 302 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 Charlotte, alles, was einen Wert hat, wird beschützt. 303 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 Von Gott? 304 00:24:41,690 --> 00:24:44,151 Je höher der Preis, desto größer der Schutz. 305 00:24:48,780 --> 00:24:50,532 Der Mythos des Brunnens besagt, 306 00:24:51,033 --> 00:24:55,579 er wird dich mit allem locken, was du dir jemals gewünscht hast. 307 00:24:55,662 --> 00:24:57,998 Du musst nur trinken. 308 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Unendliche Gesundheit, Reichtum und Schönheit. 309 00:25:02,669 --> 00:25:04,338 Aber wo es Leben gibt, 310 00:25:04,796 --> 00:25:06,089 gibt es auch Tod. 311 00:25:06,757 --> 00:25:10,719 Das könnte die wichtigste archäologische Entdeckung aller Zeiten werden. 312 00:25:10,802 --> 00:25:14,932 Und unser Name wird für diese Entdeckung stehen. 313 00:25:15,224 --> 00:25:19,144 Im 16. Jh. schlossen sechs Künstler einen Pakt, um den Ort zu verraten. 314 00:25:19,228 --> 00:25:22,606 Jeder versteckte einen Hinweis in einem Gemälde. 315 00:25:23,023 --> 00:25:26,652 Siehe Caravaggios Die Gefangennahme Christi. 316 00:25:27,194 --> 00:25:29,238 Rubens' Die Kreuzabnahme. 317 00:25:29,613 --> 00:25:33,033 Wildens' Christus und seine Jünger auf dem Weg nach Emmaus. 318 00:25:33,116 --> 00:25:35,536 Velázquez' Gekreuzigter Christus. 319 00:25:35,953 --> 00:25:38,413 El Grecos Die Kreuztragung Christi. 320 00:25:38,956 --> 00:25:40,791 Und wen haben wir da? 321 00:25:40,874 --> 00:25:42,000 Dein Rembrandt, 322 00:25:42,084 --> 00:25:43,085 Haupt Christi. 323 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 Der El Greco wurde 1990 aus dem Gardner Museum in Boston gestohlen 324 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 und ist seitdem verschwunden. 325 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 Viel Glück! 326 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Nicht mehr. 327 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 War in Thailand. 328 00:25:57,391 --> 00:25:58,225 Jesus! 329 00:25:58,517 --> 00:26:00,018 Ja, die Kreuztragung. 330 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 Du hast eine Zwangsstörung. 331 00:26:02,229 --> 00:26:03,981 Oder eine Fähigkeit. 332 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Eine Krankheit. 333 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Talent. - Eine Pathologie. 334 00:26:07,401 --> 00:26:08,527 Gut, es ist eine Gabe. 335 00:26:08,610 --> 00:26:10,737 Auf der Rückseite jeder Leinwand 336 00:26:11,405 --> 00:26:13,740 steht etwas mit unsichtbarem Farbstoff 337 00:26:13,824 --> 00:26:16,159 und eine geheime Unterschrift, die lautet: 338 00:26:17,202 --> 00:26:18,412 Sex et unum. 339 00:26:19,037 --> 00:26:20,289 Sechs und eins. 340 00:26:20,539 --> 00:26:21,707 Sechs Leinwände, 341 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 ein Pfad. 342 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Auf jeder steht auch ein Buchstabe. 343 00:26:30,465 --> 00:26:34,136 D, K, C, I, E. 344 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Wir wissen nur noch nicht, was sie bedeuten. 345 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Jetzt verstehe ich, warum ich hier bin. 346 00:26:43,979 --> 00:26:46,440 Wirklich? Und warum? 347 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 Um dir zu helfen, dein Rätsel zu lösen. 348 00:26:49,443 --> 00:26:52,529 - Wozu sollte ich dich brauchen? - Mein Rembrandt gefällt dir nicht. 349 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Warum nicht? 350 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 Weil nichts auf der Rückseite steht. 351 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Warum nicht? 352 00:26:59,912 --> 00:27:01,205 Es ist eine Fälschung. 353 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Er ist echt. 354 00:27:03,415 --> 00:27:05,751 Ich habe die Pinselstriche analysiert. 355 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 Es ist ein Rembrandt. 356 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 Es ist ein Rembrandt, aber es ist nicht der Rembrandt. 357 00:27:10,923 --> 00:27:13,759 Er hat oft Duplikate seiner Bilder gemalt. 358 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Du hast den falschen Rembrandt gestohlen. 359 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 Ja, und du weißt, wo der echte ist. 360 00:27:19,806 --> 00:27:21,266 Geht mich nichts an. 361 00:27:21,350 --> 00:27:24,019 Aber mein Sohn geht mich etwas an. 362 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 Dank dir könnte ich das Sorgerecht verlieren. 363 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Da kann ich helfen. 364 00:27:28,815 --> 00:27:32,236 Ich habe eine Armee von Anwälten, die mich am Leben halten. 365 00:27:32,778 --> 00:27:34,863 Ich helfe Ihnen, Ihren Sohn zu behalten. 366 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 Und wenn dieses kleine Abenteuer ein Flop wird? 367 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 Es ist die Sache wert. 368 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Pech gehabt. 369 00:27:49,419 --> 00:27:52,256 Schaut mal bei Alfred Gwynne Vanderbilt nach. 370 00:27:52,339 --> 00:27:55,092 Er hatte eine Leidenschaft für Rembrandt. 371 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Ich gehe in die Bibliothek. 372 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 DIE GESCHICHTE DER VANDERBILTS 373 00:28:27,583 --> 00:28:28,834 Etwas riecht gut. 374 00:28:31,044 --> 00:28:34,882 Das ist der exotische Duft der Gefahr. 375 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 Aber wenn Sie hier sind und ich noch lebe, ist das dann ein Date? 376 00:28:40,179 --> 00:28:41,263 Nein. 377 00:28:41,847 --> 00:28:46,310 Ich bin hier, damit Ihnen nichts passiert, und auch sonst niemandem. 378 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Wirklich? 379 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Der Zug. 380 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Ich hab's gespürt. - Ach ja? 381 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 Schön, dass jemand was gespürt hat. 382 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Einen Drink? - Nein. 383 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Ich bleibe nicht lang. 384 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Schade. 385 00:29:06,747 --> 00:29:10,250 Sie sind ein Kind, das bei Gewitter einen Drachen steigen lässt. 386 00:29:10,334 --> 00:29:13,462 - Eine sehr dramatische Metapher. - Aber passend. 387 00:29:13,545 --> 00:29:16,256 Das Gewitter ist heftiger, als Sie denken. 388 00:29:18,592 --> 00:29:20,928 Wissen Sie überhaupt, warum er versteckt ist? 389 00:29:21,637 --> 00:29:22,930 Wissen Sie, was es ist? 390 00:29:23,430 --> 00:29:27,267 Nein, aber ich bin sehr neugierig. 391 00:29:27,351 --> 00:29:31,313 Neugier ist der Katze nicht bekommen, trotz ihrer vielen Leben. 392 00:29:32,022 --> 00:29:34,775 Glauben Sie, der Brunnen ist wörtlich zu verstehen? 393 00:29:34,858 --> 00:29:37,402 Metaphorisch, allegorisch, 394 00:29:37,486 --> 00:29:39,863 metaphysisch oder anagogisch? 395 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Glauben Sie, wir sollten den Kuss hinter uns bringen? 396 00:29:56,547 --> 00:29:59,258 Nein. Gut, wir kommen darauf zurück. 397 00:29:59,341 --> 00:30:01,093 Ich glaube, er ist wertvoll. 398 00:30:01,176 --> 00:30:03,554 Schön, dass Sie so besorgt um mich sind. 399 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 Wir sind nicht um Sie besorgt. 400 00:30:05,806 --> 00:30:07,057 Höre ich "wir"? 401 00:30:07,140 --> 00:30:08,475 Hören Sie auf damit. 402 00:30:09,142 --> 00:30:10,102 Sonst... 403 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 halten wir Sie auf. 404 00:30:13,188 --> 00:30:15,899 Alle von Ihnen. 405 00:30:18,443 --> 00:30:20,821 Das heißt, ich werde 406 00:30:21,905 --> 00:30:24,283 Sie wiedersehen. 407 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Sie riecht wirklich gut. 408 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Der spielt ja richtig gut. 409 00:30:50,684 --> 00:30:52,311 Danke für den Vanderbilt-Tipp. 410 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 Klaust du jetzt die Trompete eines Kindes? 411 00:30:56,023 --> 00:30:59,359 Wir wissen jetzt, wo der echte Rembrandt ist. 412 00:30:59,651 --> 00:31:01,320 Du verarschst den armen Owen. 413 00:31:01,403 --> 00:31:05,908 Nein, es war seine Idee. Er hat Papa gesucht und mich gefunden. 414 00:31:05,991 --> 00:31:09,411 Du versprichst ihm das Blaue vom Himmel und er glaubt dran. 415 00:31:09,494 --> 00:31:11,705 Nennt sich Hoffnung. Was ist schlecht daran? 416 00:31:11,788 --> 00:31:14,124 Abgesehen von der fragwürdigen Moral? 417 00:31:14,541 --> 00:31:17,377 Es ist kriminell, du Depp. Interpol ist hinter dir her. 418 00:31:17,461 --> 00:31:20,589 Weswegen? Gestohlener Kunst? Ich bitte dich. 419 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Owen ist mit einem ehrlichen Anliegen zu uns gekommen. 420 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 Es gibt ihm eine neue Lebensperspektive. 421 00:31:30,182 --> 00:31:31,225 Er ist glücklich. 422 00:31:31,308 --> 00:31:34,228 Harold sagt, ich war nie glücklich. 423 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Hat er recht? 424 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Du solltest mitkommen. 425 00:31:41,777 --> 00:31:44,363 - So einfach ist es nicht. - Nein? 426 00:31:54,248 --> 00:31:56,208 - Onkel Luke! - Das war unglaublich. 427 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Toll siehst du aus! Warte, es fehlt was. 428 00:31:59,545 --> 00:32:00,546 Wo ist dein Bart? 429 00:32:01,046 --> 00:32:03,090 Er war sehr beeindruckt von dir. 430 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - Er fragt oft nach dir. - Wirklich? 431 00:32:05,217 --> 00:32:08,095 - Gehst du noch auf Abenteuerreisen? - Ja. 432 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 Ich hab deine Mama dazu eingeladen. 433 00:32:11,056 --> 00:32:14,226 - Was meinst du? - Sie steht nicht auf Abenteuer. 434 00:32:17,104 --> 00:32:17,855 Thomas! 435 00:32:18,605 --> 00:32:20,732 - Ich muss zurück. - Ja, geh nur. 436 00:32:21,733 --> 00:32:22,734 Toller Junge. 437 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Denkst du wirklich, du wirst ein magisches Wasserbecken finden? 438 00:32:28,615 --> 00:32:31,577 Weiß nicht, aber ich glaube, du bist neugierig. 439 00:32:31,660 --> 00:32:32,786 Hier, fang! 440 00:32:46,884 --> 00:32:51,138 Wie wir alle wissen, war die Lusitania das größte Kreuzfahrtschiff der Welt. 441 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 Die Deutschen versenkten sie im Ersten Weltkrieg. 442 00:32:53,807 --> 00:32:56,310 {\an8}1000 Menschen an Bord starben. 443 00:32:56,393 --> 00:33:00,522 {\an8}Einer von ihnen war der große Vanderbilt höchstpersönlich. 444 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 Ich hatte nicht erwartet, 445 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 dass der Rembrandt auf dem Grund des Atlantiks liegt. 446 00:33:05,777 --> 00:33:07,029 Wir auch nicht. 447 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Aber zu unserem Pech, und zu seinem, 448 00:33:09,990 --> 00:33:13,243 hat Alfred Vanderbilt ihn 1915 gekauft 449 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 und mit auf die Lusitania genommen. 450 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 Da liegt er immer noch, in einem wasserdichten Safe. 451 00:33:21,502 --> 00:33:25,339 Die Passagiere der ersten Klasse bewahrten ihre Wertsachen im Tresorraum auf, 452 00:33:25,422 --> 00:33:27,841 im vorderen Teil des Wracks. 453 00:33:27,925 --> 00:33:29,801 Wir haben Schwimmtanks angebracht, 454 00:33:29,885 --> 00:33:34,014 die diesen Teil an die Wasseroberfläche bringen werden. 455 00:33:43,190 --> 00:33:44,858 Der Druck beträgt... 456 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 Tauchroboter 1 bis 12. Schwimmtanks gesichert. 457 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Die Schwimmtanks sind in Position. 458 00:33:55,994 --> 00:33:59,831 Es zieht ein Sturm auf. Wir haben noch zwei Stunden. 459 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 Dann können wir sie nicht mehr über Wasser halten. 460 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 Wir könnten warten. 461 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Wie lange? - Vielleicht 20 Stunden. 462 00:34:06,296 --> 00:34:09,132 - Was meinst du? - Wir sollten's versuchen. 463 00:34:09,882 --> 00:34:11,009 Verstanden. 464 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Bringt sie hoch. - Verstanden. 465 00:34:31,362 --> 00:34:34,699 Wenn sie 100 Fuß erreicht hat, wird sie stabilisiert 466 00:34:35,617 --> 00:34:37,369 und an die Oberfläche gebracht. 467 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 Danach gehört sie euch. 468 00:34:39,161 --> 00:34:40,455 Gut, los geht's. 469 00:34:41,123 --> 00:34:43,583 Hallo. Was ist denn mit dir los? 470 00:34:44,168 --> 00:34:46,879 Was ihr hier macht, ist nicht unbedeutend. 471 00:34:46,962 --> 00:34:49,255 Ich wäre gern daran beteiligt. 472 00:34:50,047 --> 00:34:53,927 Ich habe die halbe Nacht überlegt, wo wohl der Tresorraum ist. 473 00:34:54,011 --> 00:34:55,596 Was du nicht sagst. 474 00:34:55,679 --> 00:34:57,389 Lottie-Lou ist zurück. 475 00:35:07,774 --> 00:35:11,528 Die Lusitania ist auf 100 Fuß. Die Gegengewichte sind ausgefahren. 476 00:35:11,612 --> 00:35:13,405 In zwei Minuten taucht sie auf. 477 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Gut, du hast sie gehört. Ziehen wir uns um. 478 00:35:57,991 --> 00:35:59,576 - Hast du das gehört? - Was? 479 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 Die ersten Schritte seit 100 Jahren. 480 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Luke, wir halten uns bereit. Seid vorsichtig. 481 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 Gut, es kann losgehen. 482 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 Mir nach. 483 00:36:09,419 --> 00:36:10,587 Die Tür, bitte. 484 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Erinnert mich an unsere Studentenbude in Paris. 485 00:36:26,186 --> 00:36:28,605 Ähnlich, sie war nur etwas feuchter. 486 00:36:29,731 --> 00:36:32,359 Vorsicht, das klang unbeschwert. 487 00:36:32,985 --> 00:36:34,611 Du bist nicht zum Spaß hier. 488 00:36:34,695 --> 00:36:36,989 Weißt du noch, letztes Mal auf einem Boot? 489 00:36:37,072 --> 00:36:38,156 In Ecuador? 490 00:36:38,657 --> 00:36:39,825 Auf dem Río Putumayo? 491 00:36:39,908 --> 00:36:43,954 Vater suchte die goldene Maske des Sonnengottes Inti. 492 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Leider vergeblich. 493 00:36:45,289 --> 00:36:48,125 Von wegen. Ich weiß noch, wie er sie getragen hat. 494 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 Wie solltest du dich daran erinnern? 495 00:36:50,752 --> 00:36:54,089 Du hattest eine Kröte abgeleckt und hattest Halluzinationen. 496 00:36:54,173 --> 00:36:57,718 Vater wusste wohl, warum er mir mehr erzählt hat als dir. 497 00:36:57,801 --> 00:37:00,679 Ach ja? Warum sind wir dann nicht reich? 498 00:37:00,762 --> 00:37:02,472 Er hat sie nicht mitgenommen. 499 00:37:02,556 --> 00:37:04,850 Es dreht sich nicht immer nur ums Geld. 500 00:37:04,933 --> 00:37:07,144 Es sei denn, du lässt dich scheiden. 501 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold ist ein Arsch. - Ein Arsch mit Ohren. 502 00:37:13,859 --> 00:37:15,068 Radarkontakt. 503 00:37:15,444 --> 00:37:17,112 - Da kommt was. - Und was? 504 00:37:17,696 --> 00:37:20,699 Der Geschwindigkeit nach ist es ein Hubschrauber. 505 00:37:21,700 --> 00:37:22,701 Die Küstenwache? 506 00:37:23,076 --> 00:37:25,495 Die hätte sich bei uns gemeldet. 507 00:37:25,954 --> 00:37:27,456 Wir müssen sie warnen. 508 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke, bitte melden. 509 00:37:31,168 --> 00:37:33,879 - Sind wir hier auch richtig? - Ja, sicher. 510 00:37:48,101 --> 00:37:49,228 Soll ich mal gucken? 511 00:37:49,311 --> 00:37:51,813 - Denkst du, ich kann keine Karten lesen? - Nein. 512 00:37:51,897 --> 00:37:55,234 Aber es gibt einen richtigen und einen falschen Weg. 513 00:37:55,484 --> 00:37:58,153 Luke, bitte melde dich. Da ist... 514 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Jemand stört unser Signal. 515 00:38:02,449 --> 00:38:04,117 Wir müssen nachsehen, komm. 516 00:38:04,535 --> 00:38:05,577 Gut. 517 00:38:06,703 --> 00:38:08,956 Diese Türen führen zum Tresorraum. 518 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 TRESORRAUM 519 00:38:11,500 --> 00:38:14,586 Meinst du, es könnte der Tresorraum da sein? 520 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Hätte ich nie ohne dich gefunden. 521 00:38:28,183 --> 00:38:30,310 Nimm nichts mit, was nicht dir gehört. 522 00:38:30,644 --> 00:38:32,020 Wir sind keine Diebe. 523 00:38:33,480 --> 00:38:34,648 Aber wo... 524 00:38:35,107 --> 00:38:37,109 sollen wir anfangen? 525 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Vielleicht da, wo "Vanderbilt" steht? 526 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Ein Name hält Wort. 527 00:38:55,169 --> 00:38:57,838 - Ist nicht die Küstenwache. - Wer dann? 528 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Keine Ahnung, aber ich wette, die wollen dasselbe wie wir. 529 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Wer sagt's denn! 530 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Das ist die Schwester, die ich kenne. 531 00:39:23,447 --> 00:39:24,281 Gut. 532 00:39:27,784 --> 00:39:28,619 Feuer frei! 533 00:39:44,468 --> 00:39:45,761 Luke, bitte melden. 534 00:40:12,371 --> 00:40:13,205 Treffer! 535 00:40:19,419 --> 00:40:20,420 Nimm die Flasche. 536 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 Nein! 537 00:41:06,341 --> 00:41:07,426 Wir sind keine Grabräuber. 538 00:41:10,387 --> 00:41:13,140 Die Schwimmtanks platzen. Das wird eng. 539 00:41:19,104 --> 00:41:20,772 Ist das ein Hubschrauber? 540 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Wir hatten doch keinen dabei. 541 00:41:24,318 --> 00:41:25,611 Äh, nein. 542 00:41:27,029 --> 00:41:28,113 Hallo. 543 00:41:30,199 --> 00:41:31,074 Schon wieder. 544 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Hallo, schon wieder. - Was? 545 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Wer sind Sie? 546 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Das schmerzt. Haben Sie mich nicht erwähnt? 547 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 War keine Zeit. 548 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Wir wissen beide, warum ich hier bin. 549 00:41:47,716 --> 00:41:49,635 Ich nicht. Warum sind Sie hier? 550 00:41:50,344 --> 00:41:54,431 Tut mir leid. Ich bin wegen eines weiteren Gemäldes hier. 551 00:41:56,058 --> 00:41:57,017 Tja... 552 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 Wir wissen beide, wann wir unterlegen sind. 553 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Wir wurden getroffen! 554 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Keine Bewegung! 555 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 556 00:42:37,182 --> 00:42:38,308 Das Bild! 557 00:42:40,727 --> 00:42:43,021 Wir fliegen zurück zur Basis. 558 00:42:47,150 --> 00:42:48,110 Her damit! 559 00:42:48,944 --> 00:42:49,820 Geht nicht. 560 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Soll ich Ihre Schwester erschießen? 561 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Gib's ihr schon! 562 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Sie wird dir nichts tun. - Da irren Sie sich. 563 00:43:08,714 --> 00:43:10,465 Lasst mich kurz überlegen. 564 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Was gibt's denn da zu überlegen? 565 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 Ich glaube, dass... 566 00:43:19,099 --> 00:43:20,934 Luke! 567 00:43:23,228 --> 00:43:24,479 Ich glaube... 568 00:43:25,647 --> 00:43:27,858 - Wir können uns einigen. - Das Bild! 569 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 570 00:44:53,819 --> 00:44:56,071 Ich sagte doch, es wird ein Abenteuer. 571 00:44:57,573 --> 00:44:58,574 Alles okay? 572 00:44:59,533 --> 00:45:02,369 Ich lebe noch, falls du das meinst. 573 00:45:10,085 --> 00:45:10,836 Erfolgreich? 574 00:45:14,298 --> 00:45:16,592 - Ihr habt es? - Ja, wir haben es. 575 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hey, alles gut? 576 00:45:21,346 --> 00:45:22,222 Natürlich nicht. 577 00:45:23,307 --> 00:45:26,018 - Dir wäre nichts passiert. - Woher weißt du das? 578 00:45:26,101 --> 00:45:28,770 Es hätte ihr nicht geholfen. Ich hatte das Bild. 579 00:45:28,854 --> 00:45:31,356 Du bist ein großes Risiko eingegangen. 580 00:45:31,899 --> 00:45:32,983 Das war kein Risiko. 581 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Es war Kalkül. 582 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Ist sie sauer? 583 00:45:41,241 --> 00:45:41,992 Wer? 584 00:45:45,704 --> 00:45:46,914 Gut gemacht! 585 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 Wie läuft das Abenteuer? 586 00:45:50,542 --> 00:45:53,086 Mir ist es etwas zu abenteuerlich. 587 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 Du bist echt langweilig. 588 00:45:54,838 --> 00:45:56,131 Sei nicht so frech. 589 00:45:56,215 --> 00:45:58,133 Langweilig kann cool sein. 590 00:45:58,217 --> 00:45:59,468 Thomas. 591 00:45:59,927 --> 00:46:02,387 - Papa will mit dir reden. - Gut. 592 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Grüß Onkel Luke von mir. 593 00:46:09,144 --> 00:46:12,481 - Kannst du Thomas nehmen? - Wann? Für wie lange? 594 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 Morgen und für eine lange Zeit. 595 00:46:14,900 --> 00:46:17,611 Ich habe einen neuen Job, in Japan. 596 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Klingt ernst. Ich frage noch mal: Für wie lange? 597 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 - Etwa ein Jahr. - Ein Jahr! 598 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 Als Berater für Carver Enterprises in Tokio. 599 00:46:29,331 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 600 00:46:31,500 --> 00:46:32,251 Woher weißt du das? 601 00:46:33,460 --> 00:46:35,671 Egal. Natürlich nehme ich ihn. 602 00:46:36,171 --> 00:46:37,673 Ich hole ihn morgen ab. 603 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Gute Neuigkeiten? 604 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 Was ist? Ich rede nicht mit dir. 605 00:46:42,302 --> 00:46:44,054 Bist du immer noch sauer? 606 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Jede Reise, die es wert ist... 607 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 Bitte nicht. 608 00:46:48,350 --> 00:46:49,309 Was? 609 00:46:49,393 --> 00:46:51,270 Bitte keine lahme Ausrede. 610 00:46:51,353 --> 00:46:53,605 Die hat mir eine Waffe an den Kopf gehalten. 611 00:46:53,689 --> 00:46:55,482 Sie hat Temperament, was? 612 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 Sie ist eine Beschützerin. Wir hatten Zoff in Thailand. 613 00:46:58,902 --> 00:47:03,866 Meinst du damit diese seltsame, kranke Chemie zwischen euch? 614 00:47:03,949 --> 00:47:05,576 Meinst du mit Chemie 615 00:47:06,660 --> 00:47:08,078 so was wie Anziehung? 616 00:47:08,161 --> 00:47:09,246 Im Sinne von... 617 00:47:09,705 --> 00:47:11,123 sie findet mich attraktiv? 618 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Bitte! Es hat einen Grund, dass du Single bist. 619 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Ach ja? Das musst du gerade sagen. 620 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 Sehen wir es positiv. 621 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Du hast deinen Sohn wieder. Wir brauchen deine Hilfe. 622 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 Wo stehen wir? 623 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 Wir haben alle Wegweiser, aber keinen Ausgangspunkt. 624 00:47:33,979 --> 00:47:37,608 So kommen wir nicht weiter. Es könnte überall auf der Erde sein. 625 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Auf Vanderbilts Rembrandt stand ein V. 626 00:47:39,693 --> 00:47:40,736 Wir haben alle Buchstaben. 627 00:47:40,819 --> 00:47:44,406 Vermutlich ein Anagramm, das uns zeigen wird, wo es losgeht. 628 00:47:44,656 --> 00:47:48,452 Murph hat sie vergeblich mit den Namen alter Städte verglichen. 629 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Vielleicht ist es gar kein Ort, sondern eine Zahl. 630 00:47:53,457 --> 00:47:54,833 Eine Substitutions-Chiffre. 631 00:47:55,626 --> 00:47:58,253 Versuchen wir Astronavigation. 632 00:47:58,337 --> 00:48:01,173 Vielleicht stimmt der Pfad mit einem Sternbild überein. 633 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 Gut. 634 00:48:22,694 --> 00:48:25,155 - Ich finde nichts Ähnliches. - Warte. 635 00:48:25,405 --> 00:48:29,034 Sex et unum ist Latein. Das steht auf jedem Gemälde. 636 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 Im Lateinischen ist V gleich W. 637 00:48:31,787 --> 00:48:32,955 Schön. 638 00:48:33,330 --> 00:48:36,375 Murph, ersetz das V durch ein W und versuch's noch mal. 639 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Alles in Ordnung? 640 00:48:39,211 --> 00:48:41,338 Es gibt gute und schlechte Tage. 641 00:48:45,175 --> 00:48:46,969 Nur ein Wort funktioniert. 642 00:48:48,595 --> 00:48:49,429 Wicked. 643 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 Die Gemälde wurden um 1600 fertiggestellt. 644 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 Wer saß damals auf dem englischen Thron? 645 00:48:56,186 --> 00:48:57,354 King James. 646 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 "Sechs und eins". 647 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 Und "wicked"? 648 00:49:04,444 --> 00:49:06,196 Die Sündenbibel. 649 00:49:06,280 --> 00:49:07,489 Sehr gut. 650 00:49:08,073 --> 00:49:08,949 Wie bitte? 651 00:49:09,241 --> 00:49:11,368 Das ist eine Anspielung auf King James. 652 00:49:11,451 --> 00:49:14,997 Der sechste James von Schottland und der erste von England. 653 00:49:15,080 --> 00:49:19,084 Er war König von beiden Ländern, also "sechs und eins". 654 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Die King-James-Bibel heißt so, weil er der Auftraggeber war. 655 00:49:22,838 --> 00:49:25,632 Ihr nicht so bekannter Zwilling ist die "Sündenbibel". 656 00:49:26,508 --> 00:49:27,634 Gut, und weiter. 657 00:49:28,010 --> 00:49:31,138 1631 wurde eine Ausgabe mit einem Fehler gedruckt. 658 00:49:31,722 --> 00:49:35,225 Sie enthielt eine ungewöhnliche Abweichung in den Zehn Geboten. 659 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 Bei "Du sollst nicht ehebrechen" fehlte das "nicht". 660 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 Dort stand also... 661 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 "Du sollst ehebrechen." 662 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Daher der Name "Sündenbibel". 663 00:49:45,319 --> 00:49:47,529 Aber vielleicht war es kein Fehler. 664 00:49:47,905 --> 00:49:52,075 Vielleicht wurden so bestimmte Bibeln gekennzeichnet, 665 00:49:52,159 --> 00:49:54,411 die den Schlüssel zum Pfad enthalten. 666 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 Merkt man, dass wir verwandt sind? 667 00:49:57,789 --> 00:49:59,249 Wir brauchen diese Bibel. 668 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Die meisten wurden zerstört. Sie sind ketzerisch. 669 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Nicht alle. 670 00:50:05,464 --> 00:50:08,717 Ich glaube, ich weiß, wo noch eine ist. 671 00:50:09,218 --> 00:50:10,677 Hände hoch! 672 00:50:14,389 --> 00:50:15,182 Hände hoch! 673 00:50:18,435 --> 00:50:20,479 Ihr zwei, hinter den Tisch. 674 00:50:20,562 --> 00:50:21,480 Los! 675 00:50:23,232 --> 00:50:24,942 Charlotte Purdue. 676 00:50:25,734 --> 00:50:27,444 "Zu Unrecht beschuldigt". 677 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 678 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Wenn ich wüsste, wo er ist, würde ich es Ihnen sagen." 679 00:50:36,119 --> 00:50:38,580 Sie brauchen sich nicht vorzustellen. 680 00:50:38,830 --> 00:50:40,874 Ich bin seit 18 Monaten hinter Ihnen her. 681 00:50:41,458 --> 00:50:42,709 Ich weiß mehr über Sie 682 00:50:42,960 --> 00:50:44,628 als Sie über sich selbst. 683 00:50:46,839 --> 00:50:49,633 Luke und Charlotte Purdue, 684 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 die Kinder des angesehenen Archäologen Harrison Purdue. 685 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Und wie ich sehe, ist das alte Team versammelt. 686 00:50:58,934 --> 00:51:01,103 Mit einer bemerkenswerten Ergänzung. 687 00:51:01,436 --> 00:51:02,729 Owen Carver. 688 00:51:03,397 --> 00:51:05,190 Ihnen beiden ist es gelungen, 689 00:51:05,274 --> 00:51:08,569 das angesehene und legitime Projekt Ihres Vaters 690 00:51:08,652 --> 00:51:11,947 in ein internationales, kriminelles Unternehmen zu verwandeln. 691 00:51:12,030 --> 00:51:13,198 Sie sind verantwortlich 692 00:51:13,490 --> 00:51:16,910 für den Raub von sechs unbezahlbaren Meisterwerken 693 00:51:16,994 --> 00:51:18,704 auf vier Kontinenten. 694 00:51:19,288 --> 00:51:20,831 Und zu Ihrem Pech 695 00:51:21,290 --> 00:51:23,917 befinden sich jetzt die Diebe 696 00:51:24,001 --> 00:51:26,670 und die Gemälde unter einem Dach. 697 00:51:28,130 --> 00:51:29,339 Der El Greco, 698 00:51:31,008 --> 00:51:32,384 der Velázquez, 699 00:51:32,968 --> 00:51:34,094 der Wildens, 700 00:51:34,970 --> 00:51:35,846 Rubens. 701 00:51:35,929 --> 00:51:37,848 Oh, sehen Sie, Charlotte... 702 00:51:38,724 --> 00:51:39,725 Noch ein Rembrandt. 703 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Und irgendwo ist hier noch... ein Caravaggio. 704 00:51:55,282 --> 00:51:56,658 Runter auf die Knie! 705 00:51:57,367 --> 00:51:59,161 Alle runter, los! 706 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Sofort! 707 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Auch Sie, Herr Polizist. 708 00:52:11,757 --> 00:52:13,717 Ich bin ziemlich sauer, Luke. 709 00:52:13,967 --> 00:52:16,011 Ich musste dich lange suchen. 710 00:52:16,094 --> 00:52:18,805 Mich? Ich habe dich gesucht. 711 00:52:18,889 --> 00:52:20,474 Wozu hast du ein Handy? 712 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 Du hast meinem Boss ein Bild geklaut. Ich stehe wie ein Idiot da. 713 00:52:25,854 --> 00:52:27,898 Dafür gehst du jetzt hopp. 714 00:52:28,315 --> 00:52:30,943 Du hältst mich für dumm. Das ist dumm von dir. 715 00:52:31,318 --> 00:52:33,362 Ich bin nicht dumm, sondern schlau. 716 00:52:34,112 --> 00:52:36,323 Ich bin ihm gefolgt. Mr. Interpol. 717 00:52:36,573 --> 00:52:37,783 Mr. Bossman. 718 00:52:38,158 --> 00:52:40,118 Er ist clever, er hat dich gefunden. 719 00:52:40,202 --> 00:52:43,455 Aber er hat nicht mitgekriegt, dass ich ihn verfolgt habe. 720 00:52:44,206 --> 00:52:46,375 - Und hier bin ich. - Da ist dein Bild. 721 00:52:47,501 --> 00:52:49,503 Lass die vier gehen und nimm's mit. 722 00:52:50,045 --> 00:52:53,632 Du hast immer noch mich. Ich kann dich reich machen. 723 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 Und wie, wenn du tot bist? 724 00:52:55,592 --> 00:52:59,638 Tut mir leid wegen der Mühe, aber dein Können und deine Hartnäckigkeit 725 00:52:59,721 --> 00:53:01,849 haben sich ausgezahlt. Sieh dich um. 726 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 Die fünf Bilder hier kannst du alle haben. 727 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Die gehören mir jetzt eh. 728 00:53:07,980 --> 00:53:09,147 Eines nicht. 729 00:53:10,315 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 730 00:53:13,652 --> 00:53:15,654 Und das ist... 731 00:53:16,530 --> 00:53:19,992 das strahlende Sahnehäubchen auf den fünf Kirschen. 732 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Lass sie gehen, dann sag ich dir, wo es ist. 733 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Ihr vier, haut ab. 734 00:53:33,297 --> 00:53:34,715 - Luke... - Geh schon. 735 00:53:34,965 --> 00:53:37,176 - Ist das klug? - Gehorch einfach. 736 00:53:51,773 --> 00:53:52,649 Wo ist es? 737 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Es ist gleich... 738 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 hier. 739 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke entkommt! 740 00:54:46,328 --> 00:54:47,079 Alles sauber? 741 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 Du sollst ehebrechen. 742 00:56:02,237 --> 00:56:03,280 Luke. 743 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 744 00:56:14,166 --> 00:56:15,375 Trink das nicht. 745 00:56:24,760 --> 00:56:26,637 Luke, trink! 746 00:56:32,309 --> 00:56:35,812 Du weißt, dass du immer noch im Schlaf redest, oder? 747 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Das höre ich immer wieder. 748 00:56:38,148 --> 00:56:40,108 Jetzt ist die Polizei hinter mir her. 749 00:56:40,776 --> 00:56:43,904 Zum Glück ist mein Sohn auf der Flucht dabei. 750 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wow! Schon das zweite? 751 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 Das dritte. Geht gerade erst los. 752 00:56:51,119 --> 00:56:54,039 Endlich haben wir deine Abenteuerlust geweckt. 753 00:56:54,122 --> 00:56:57,376 Geweckt oder erzwungen? 754 00:56:57,876 --> 00:57:00,546 Mein nächstes Abenteuer sollte meine Familie werden, 755 00:57:00,629 --> 00:57:04,258 aber das war schwieriger, als ich erwartet hatte. 756 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Versuch's mal. 757 00:57:06,468 --> 00:57:10,138 Ich beneide dich nicht, aber das mit deiner Ehe tut mir leid. 758 00:57:11,056 --> 00:57:12,474 Ich dachte, er würde sich ändern. 759 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 Ich habe mich bemüht, aber er ist und bleibt ein Hund. 760 00:57:18,772 --> 00:57:22,442 Heißt das, er leckt sich auch am eigenen... 761 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 Nur treu ist er nicht. 762 00:57:24,486 --> 00:57:25,320 Treu... 763 00:57:25,696 --> 00:57:27,155 Ehemann, Schwindler... 764 00:57:28,991 --> 00:57:30,617 Gratis-Champagner... 765 00:57:31,910 --> 00:57:33,495 Sieh an, wieder im Sattel. 766 00:57:33,579 --> 00:57:38,417 Ich bin wieder im Rennen. Du wusstest, dass ich einsteigen würde. 767 00:57:38,500 --> 00:57:41,712 Ich kenne dich besser als du dich selbst. 768 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 Schon als Kind hast du immer "nein" gesagt, 769 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 obwohl du "ja" gemeint hast. 770 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 Lass mich dir einfach nur helfen. 771 00:57:48,635 --> 00:57:49,761 Nein. 772 00:57:50,512 --> 00:57:52,973 Lass mich dir helfen, mir zu helfen. 773 00:57:53,557 --> 00:57:55,976 - Waren es drei Gläser oder Flaschen? - Was? 774 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Was versprichst du dir von dem Brunnen? 775 00:58:02,065 --> 00:58:03,192 Nichts. 776 00:58:03,942 --> 00:58:06,361 Vater. Anerkennung. Hat er verdient. 777 00:58:07,070 --> 00:58:09,156 Ihm war sie nicht wichtig, mir schon. 778 00:58:09,656 --> 00:58:12,993 Nach dem, was er erreicht hat, ist die Welt ihm das schuldig. 779 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 Unser Name verdient es, geehrt zu werden. 780 00:58:15,871 --> 00:58:17,331 Ich brauche keine Ehre. 781 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 Vater sicher nicht, denn er ist tot. 782 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 Das ist nicht nett. 783 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 Was du wirklich meinst, ist, du brauchst Ehre. 784 00:58:25,339 --> 00:58:28,425 Nein, das habe ich nicht gemeint. 785 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Ich kenne dich besser, als du dich kennst. 786 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Das glaube ich nicht. Ich trinke nicht. 787 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Könnten wir die Flasche haben? Danke. 788 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Danke. 789 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 Verstehe. Jetzt geht's richtig los. 790 00:58:40,646 --> 00:58:44,316 Du hast mich da reingezogen, jetzt will ich auch Spaß haben. 791 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 WIEN ÖSTERREICH 792 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK 793 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - Ich lasse ihn ungern allein. - Er ist bei einem Milliardär. 794 00:59:03,752 --> 00:59:06,255 - Na und? - Hat einen guten Einfluss. 795 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 Murph, du bleibst hier. 796 00:59:07,923 --> 00:59:10,384 Dann steck dir die in die Ohren. 797 00:59:10,467 --> 00:59:11,718 So hörst du mich. 798 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Super. Bibliothekarin im Anflug. 799 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - Mr. Purdue, nehme ich an. - Ja. 800 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Ich leite die historische Abteilung. 801 00:59:18,475 --> 00:59:21,311 Ich freue mich, Sie und Ihr Team zu begrüßen. 802 00:59:21,395 --> 00:59:23,897 Mr. Carver war sehr großzügig. 803 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 Ms. Purdue, 804 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 Ihr Artikel über Picassos vorkubistisches Werk war phänomenal. 805 00:59:30,612 --> 00:59:31,613 Danke. 806 00:59:31,697 --> 00:59:33,031 Ja, wunderbar. 807 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Bitte folgen Sie mir. 808 00:59:36,994 --> 00:59:38,996 Halt Ausschau nach der Polizei 809 00:59:39,413 --> 00:59:41,331 oder Attentätern, der Mafia. 810 00:59:41,415 --> 00:59:43,792 - Affenpocken. - Den Apokalyptischen Reitern. 811 00:59:44,084 --> 00:59:44,960 Angina. 812 00:59:45,043 --> 00:59:46,336 - Ebola. - Tollwut. 813 00:59:46,795 --> 00:59:48,088 - Voll gut? - Tollwut! 814 00:59:48,422 --> 00:59:50,465 Das ist das beste Restaurant in Wien. 815 00:59:50,549 --> 00:59:53,010 Hier wird man sich gut um Sie kümmern. 816 00:59:53,093 --> 00:59:55,888 Bevor ich gehe, möchte ich noch sagen: 817 00:59:56,388 --> 00:59:59,850 Vielen Dank für Ihre großzügige Spende an die Bibliothek. 818 00:59:59,933 --> 01:00:03,020 Gern geschehen. Danke für den Empfang meines Teams. 819 01:00:03,353 --> 01:00:05,397 Das richte ich gerne aus. 820 01:00:05,480 --> 01:00:06,648 Auf Wiedersehen. 821 01:00:13,697 --> 01:00:15,199 Willst du etwas trinken? 822 01:00:17,326 --> 01:00:18,493 Oder... 823 01:00:19,161 --> 01:00:20,913 willst du einen Drink? 824 01:00:21,538 --> 01:00:23,957 Nein, ich habe keinen Durst. Danke. 825 01:00:24,958 --> 01:00:27,085 Du bist also ein musikalisches Wunderkind. 826 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 Hab ich auch gehört. 827 01:00:31,632 --> 01:00:33,425 Du stehst nicht auf Smalltalk. 828 01:00:33,759 --> 01:00:34,968 Sie aber auch nicht. 829 01:00:37,429 --> 01:00:39,264 Meine Mutter sagt, Sie sind reich. 830 01:00:39,848 --> 01:00:41,350 Darf ich Sie ausfragen? 831 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Du hast das Wort. 832 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Wie reich sind Sie? 833 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 Unverschämt reich. 834 01:00:48,023 --> 01:00:49,983 Endet es auf "där"? 835 01:00:51,735 --> 01:00:52,569 Ja. 836 01:00:52,903 --> 01:00:54,905 - Haben Sie ein Boot? - Ja. 837 01:00:55,280 --> 01:00:57,241 - Wie groß? - 120 Meter. 838 01:00:57,699 --> 01:01:01,161 - Haben Sie ein Flugzeug? - Du bist mitgeflogen und ich habe... 839 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Beeindruckend. - Nicht unbedingt. 840 01:01:03,789 --> 01:01:05,207 Es gibt Flugzeuge... 841 01:01:05,582 --> 01:01:08,544 und es gibt solche Flugzeuge. 842 01:01:08,627 --> 01:01:10,504 Du hast im Babyflieger gesessen. 843 01:01:10,921 --> 01:01:12,464 - Ich bin dran. - Moment. 844 01:01:14,132 --> 01:01:15,551 Noch habe ich das Wort. 845 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Sind Sie zufrieden? 846 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Natürlich nicht. 847 01:01:31,316 --> 01:01:32,442 War das eine Falle? 848 01:01:33,652 --> 01:01:34,820 Das war gut. 849 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, zwei Gläser Champagner. 850 01:01:59,595 --> 01:02:02,306 Hier bewahren wir unsere Privatsammlung auf. 851 01:02:10,272 --> 01:02:12,357 Die bekommen nicht viele zu sehen. 852 01:02:12,816 --> 01:02:15,319 Die Sündenbibel ist unser Kronjuwel. 853 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 Interessiert Sie etwas Bestimmtes? 854 01:02:19,323 --> 01:02:20,574 Raten Sie mal. 855 01:02:21,283 --> 01:02:24,661 Vermutlich wollen Sie auch den berüchtigten Druckfehler 856 01:02:24,745 --> 01:02:26,705 in den Zehn Geboten sehen. 857 01:02:27,247 --> 01:02:29,583 "Du sollst ehebrechen." 858 01:02:29,666 --> 01:02:31,335 Das macht sie sündhaft. 859 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 Das ist nicht das Einzige. 860 01:02:33,545 --> 01:02:36,298 Es gibt noch einen Fehler im 5. Buch Mose. 861 01:02:37,758 --> 01:02:42,513 "Siehe, der Herr hat uns lassen sehen seine Herrlichkeit und seinen... Hintern." 862 01:02:44,389 --> 01:02:46,850 Wir freuen uns alle darauf, das zu sehen. 863 01:02:48,227 --> 01:02:48,977 Bitte. 864 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 Du sollst ehebrechen. 865 01:03:16,630 --> 01:03:19,258 Denkt dran, ihr seid Touristen, keine Schläger. 866 01:03:21,635 --> 01:03:23,011 Hier tut sich was. 867 01:03:41,864 --> 01:03:45,242 Luke, deine Freundin ist mit ihren Kumpanen aufgetaucht. 868 01:03:45,492 --> 01:03:47,828 - Es wird kompliziert. - Was machen wir? 869 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Was ist kompliziert? - Ich mach das. 870 01:03:50,414 --> 01:03:51,248 Was? 871 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Ich müsste mal für kleine Jungs. 872 01:03:58,297 --> 01:03:59,131 Seht ihr was? 873 01:04:00,674 --> 01:04:01,508 Nein. 874 01:04:01,884 --> 01:04:04,469 - Bist du sicher, dass er hier ist? - Der ist hier. 875 01:04:05,679 --> 01:04:07,598 Er ist eine Art Chamäleon. 876 01:04:07,681 --> 01:04:09,474 Alle Ausgänge werden bewacht. 877 01:04:26,033 --> 01:04:27,743 Wo ist das fiese Luder? 878 01:04:29,369 --> 01:04:30,662 Das war einfach. 879 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Gut. Sie haben es geschafft. 880 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Suchen Sie ein Buch? 881 01:04:46,678 --> 01:04:48,472 Die sind alle auf Deutsch. 882 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Was würden Sie empfehlen? 883 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 884 01:04:54,937 --> 01:04:56,563 Nietzscht viele Happy Ends. 885 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Wie auf einem sinkenden Schiff zurückgelassen zu werden. 886 01:05:01,527 --> 01:05:03,820 Dafür wollte ich mich entschuldigen. 887 01:05:04,821 --> 01:05:08,158 Aber Nietzsche hat gesagt: "Was einen nicht umbringt..." 888 01:05:11,286 --> 01:05:13,789 macht einen nur noch wütender. 889 01:05:16,583 --> 01:05:17,584 In diesem Sinne... 890 01:05:31,098 --> 01:05:33,183 Pistolen oder Messer, 891 01:05:33,267 --> 01:05:34,309 Bürschchen? 892 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 Ich hab einen Schal. 893 01:05:37,104 --> 01:05:38,438 Umso besser für mich. 894 01:05:38,522 --> 01:05:41,066 Aber ich gebe Ihnen eine Chance. 895 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Das war ein Scherz. 896 01:05:48,323 --> 01:05:49,157 Entschuldigung. 897 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Meine Schwester findet... 898 01:06:03,589 --> 01:06:04,548 Tut mir leid. 899 01:06:16,435 --> 01:06:19,605 Meine Schwester findet, wir haben eine gestörte Beziehung. 900 01:06:19,938 --> 01:06:21,273 Da hat sie recht. 901 01:06:45,130 --> 01:06:48,091 Hören Sie auf, das so kompliziert zu machen, 902 01:06:48,550 --> 01:06:51,512 sonst muss ich Sie nämlich umbringen. 903 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 "Sonst"? Sie haben eben versucht, mir ein Messer ins Auge zu stechen. 904 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 Ich wollte Sie nur bremsen. 905 01:06:57,893 --> 01:06:58,894 Ach so! 906 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Entschuldigung. Das habe ich wohl missverstanden. 907 01:07:04,691 --> 01:07:05,943 Freunde? 908 01:07:13,158 --> 01:07:16,161 Das, wonach Sie suchen, wollen Sie nicht. 909 01:07:26,630 --> 01:07:29,383 Jetzt haben wir eine Minute Vorsprung. 910 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Kann mich jemand runterholen? 911 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Alle Ausgänge sind bewacht. 912 01:07:37,391 --> 01:07:38,851 Wir gehen zu Plan B über. 913 01:07:40,435 --> 01:07:41,395 Erfolg? 914 01:07:42,563 --> 01:07:43,397 Nein. 915 01:07:43,856 --> 01:07:45,774 Wirklich schade. 916 01:07:46,275 --> 01:07:47,442 Deb, Plan B. 917 01:07:55,951 --> 01:07:56,994 Riechen Sie das? 918 01:07:57,077 --> 01:07:58,078 Nein. 919 01:07:58,161 --> 01:07:59,162 Ich rieche es. 920 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 Riecht nach Rauch. 921 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 Stimmt, riecht nach Rauch. 922 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 Rauch? Ich rieche keinen Rauch. 923 01:08:10,090 --> 01:08:12,718 Machen Sie die Augen zu. Tief einatmen. 924 01:08:18,098 --> 01:08:20,184 Was soll das werden? 925 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 Das würde zu lange dauern. 926 01:08:22,769 --> 01:08:24,020 Oh nein! 927 01:08:24,104 --> 01:08:27,691 Wir sollten hier finden, was wir brauchen und wieder gehen. 928 01:08:28,317 --> 01:08:32,237 Jetzt liegt die nette Dame bewusstlos auf dem Boden... Ist sie tot? 929 01:08:32,654 --> 01:08:33,738 Unsinn! 930 01:08:34,573 --> 01:08:37,658 Wollt ihr wieder ein wertvolles Kulturgut stehlen? 931 01:08:38,118 --> 01:08:39,870 Wir sind im Dschungel, nicht im Zoo. 932 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 Wir sind in einer öffentlichen Bibliothek. 933 01:08:43,916 --> 01:08:47,377 Will sagen, das, was wir tun, ist unvorhersehbar. 934 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 Wir müssen uns jeder neuen Lage anpassen. 935 01:08:50,046 --> 01:08:53,550 - Darum habe ich immer einen Plan B. - Du hörst nicht zu. 936 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 Das ist genau wie auf der Lusitania. 937 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 Es war mir nicht recht, dass eine gestörte Frau 938 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 uns umbringen wollte. 939 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 Und es ist mir nicht recht, diese Frau zu töten, 940 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 um religiöse Literatur zu stehlen. 941 01:09:05,062 --> 01:09:06,395 Sie schläft nur. 942 01:09:06,479 --> 01:09:10,149 Das ist eine sehr ungewöhnliche, heikle Situation, schon klar. 943 01:09:10,399 --> 01:09:12,944 Aber es gehört auch zum Abenteuer. 944 01:09:13,487 --> 01:09:16,240 Bei jeder guten Reise muss man Hürden überwinden. 945 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 Eine gute Reise endet nicht im Knast. 946 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 Diese auch nicht. 947 01:09:19,618 --> 01:09:23,205 - Woher weißt du das? - Ich bin noch nie im Knast gelandet. 948 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 Könnte schon passieren. 949 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, bitte bleib bei deiner Bombe. - Bombe? 950 01:09:27,626 --> 01:09:28,919 Ist keine Bombe. 951 01:09:29,336 --> 01:09:30,796 Bomben sind für Kinder. 952 01:09:30,879 --> 01:09:33,881 Das ist ein kontrollierter, direktionaler Sprengstoff. 953 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Drei, zwei... 954 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 eins. 955 01:09:41,055 --> 01:09:41,890 Scheiße! 956 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 Vati Vogel verlässt das Nest. 957 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Ich warte beim Brunnen auf euch. 958 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Nimm deine Sachen, wir müssen los. 959 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Wo ist meine Bibel? 960 01:10:03,245 --> 01:10:05,831 Ich nehme dich im großen Flugzeug mit, 961 01:10:05,914 --> 01:10:08,250 wenn du nichts vom Schampus sagst. 962 01:10:13,046 --> 01:10:17,009 Wenn du bei mir bleibst, brauchst du keine Angst zu haben. 963 01:10:17,384 --> 01:10:18,385 Angst wovor? 964 01:10:20,053 --> 01:10:20,888 Einsteigen. 965 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Am besten erzählst du auch nichts von der Schlägerei. 966 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Happy End. - Gelobt sei der Herr. 967 01:11:23,867 --> 01:11:24,826 Du stinkst. 968 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Er wollte durch die Kanalisation kriechen. 969 01:11:28,080 --> 01:11:29,540 War nicht ihr erstes Mal. 970 01:11:29,998 --> 01:11:31,124 Wie war's bei euch? 971 01:11:31,208 --> 01:11:32,835 Das Schnitzel war köstlich. 972 01:11:33,085 --> 01:11:34,461 Der Champagner auch. 973 01:11:34,837 --> 01:11:37,256 - Champagner? - Hat nur 12 %. 974 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 Dann musste Owen zwei Typen verprügeln. 975 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 War ziemlich überraschend und beeindruckend. 976 01:11:43,220 --> 01:11:44,096 Was hat Owen gemacht? 977 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 Die wollten nur mich, er war nie in Gefahr. 978 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 Ihr wurdet angegriffen? 979 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 War nicht so dramatisch. 980 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 Doch, fand ich schon. 981 01:11:52,646 --> 01:11:54,481 - Ihm geht's gut. - Ja, stimmt. 982 01:11:54,731 --> 01:11:56,567 Nichts daran ist gut. 983 01:11:56,984 --> 01:11:58,986 Hast du dir die Hände gewaschen? 984 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Komm mit. 985 01:12:02,573 --> 01:12:05,200 - Bist du betrunken? - Was? Ich bin erst 11. 986 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Einen Drink? 987 01:12:17,296 --> 01:12:19,256 Wir müssen Owen Carver finden. 988 01:12:20,674 --> 01:12:24,386 Wir brauchen Peilsender an jedem seiner Flugzeuge, Autos und Boote. 989 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 Wie sieht's aus? 990 01:12:43,947 --> 01:12:47,534 Wir haben die Bibel zweimal gescannt. Im Text ist nichts. 991 01:12:47,618 --> 01:12:50,537 Aber... in der Seitenvergoldung 992 01:12:50,829 --> 01:12:54,041 haben wir ein 1029-stelliges Muster gefunden, 993 01:12:54,124 --> 01:12:57,002 das nur aus den Ziffern 1 bis 7 besteht. 994 01:12:57,544 --> 01:12:58,378 Ein Code. 995 01:12:58,962 --> 01:13:02,382 Es musste ein System sein, dass jeder verstehen konnte, 996 01:13:02,466 --> 01:13:04,760 unabhängig von Sprache und Kultur. 997 01:13:04,843 --> 01:13:06,136 Zahlen. 998 01:13:06,220 --> 01:13:08,972 Wir haben es mit Rotations-Chiffren versucht, 999 01:13:09,431 --> 01:13:10,682 Transpositionen, 1000 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 sogar mit asymmetrischen Schlüssel-Chiffren. 1001 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 Vergeblich. 1002 01:13:14,937 --> 01:13:16,897 - Ihr könnt ihn nicht knacken? - Doch. 1003 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 Werden wir. 1004 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Ist der Code wirklich numerisch? 1005 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Wo willst du hin? 1006 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 Das war ein Fehler. 1007 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 Wegen der Kanäle? Tut mir leid. 1008 01:13:27,699 --> 01:13:30,285 - Er sollte nicht hier sein. - Das verstehe ich. 1009 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 Ich verstehe, dass du Angst hast. 1010 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 Aber eigentlich ist das hier gut für ihn. 1011 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 Das ist das wahre Leben. 1012 01:13:38,168 --> 01:13:40,921 Mit Entbehrungen und Rückschlägen. Wie Vater sagte, 1013 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 es geht um die Reise, nicht um den Preis am Ende. 1014 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 Das ist mein Motto. 1015 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 Nein! 1016 01:13:46,218 --> 01:13:49,263 Du hast Vaters Leistungen missbraucht und daraus 1017 01:13:49,680 --> 01:13:51,682 ein kriminelles Geschäft gemacht. 1018 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 Dir geht es nur um den Preis am Ende und den Ruhm, den du einheimst. 1019 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 Du bist davon besessen. So hatte Vater das nicht gemeint. 1020 01:14:01,275 --> 01:14:03,986 - Gut, dass du das los bist. - Ohne mich. 1021 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 Du bist seinem Ethos treu. 1022 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 Mein Leben ist zwar nicht so aufregend, 1023 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 aber dafür war es sicher, bist du aufgetaucht bist. 1024 01:14:11,827 --> 01:14:13,245 - Sicher? - Ja. 1025 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 Wo bleibt der Spaß? Du bist auf keiner Reise. 1026 01:14:17,040 --> 01:14:20,919 In den letzten 5 Tagen warst du glücklicher als in den letzten 5 Jahren. 1027 01:14:21,003 --> 01:14:21,837 Und Vater? 1028 01:14:22,963 --> 01:14:24,423 Der würde sich schämen. 1029 01:14:24,756 --> 01:14:26,008 Du in einem Museum? 1030 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Du bist keine Kuratorin, sondern ein Exponat. 1031 01:14:31,388 --> 01:14:32,222 Lass gut sein. 1032 01:14:37,019 --> 01:14:39,396 Vater war das Einzige, was uns verband. 1033 01:14:39,855 --> 01:14:43,066 Ohne ihn scheinen wir nichts mehr zu haben. 1034 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Das ist etwas... Charlotte. 1035 01:14:44,902 --> 01:14:46,069 Komm, Thomas. 1036 01:14:47,112 --> 01:14:48,906 Mama, warte. 1037 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Wie ernst ist das? 1038 01:14:53,327 --> 01:14:55,996 Ist ein Witz. Können wir weitermachen? 1039 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - Ich weiß, du hattest einen harten Tag. - Aber Mama... 1040 01:15:04,630 --> 01:15:06,632 Wir suchen uns ein Hotel, essen was... 1041 01:15:06,715 --> 01:15:08,133 - Mama! - Was? 1042 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 Das ist nicht Mathe. 1043 01:15:10,636 --> 01:15:13,722 Das Muster aus dem Buch ist nicht mathematisch. 1044 01:15:14,556 --> 01:15:15,682 Das bringt nichts, 1045 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 der Code ist unknackbar. 1046 01:15:18,560 --> 01:15:21,271 Dann haben wir uns geirrt oder etwas übersehen. 1047 01:15:28,612 --> 01:15:30,030 Ich will nichts hören. 1048 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Tschuldigung. 1049 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1050 01:15:35,452 --> 01:15:37,663 Die sieben Ziffern sind keine Zahlen. 1051 01:15:40,707 --> 01:15:42,167 Es sind Musiknoten. 1052 01:15:42,543 --> 01:15:43,377 Was? 1053 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Die universellste Sprache, die es gibt. 1054 01:15:46,922 --> 01:15:47,965 Nur nebenbei, 1055 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 das hat ein 11-Jähriger rausgefunden, während die Experten rätselten. 1056 01:15:53,846 --> 01:15:57,307 - Kannst du die Noten aufschreiben? - Nicht nur das. 1057 01:16:09,570 --> 01:16:10,904 Noch mal, Thomas. 1058 01:16:18,287 --> 01:16:19,246 Gut, ich hab's. 1059 01:16:19,955 --> 01:16:22,374 Das Lied heißt "Wasser in der Wüste". 1060 01:16:22,457 --> 01:16:24,459 Ist alt, anonym, aber... 1061 01:16:24,710 --> 01:16:27,004 es ehrt die sieben Weltwunder der Antike. 1062 01:16:29,131 --> 01:16:31,133 Kannst du mir eine Karte zeigen? 1063 01:16:32,676 --> 01:16:35,470 Heb die sieben antiken Weltwunder hervor. 1064 01:16:43,979 --> 01:16:46,190 Leg den Pfad von den Bildern drauf. 1065 01:16:53,113 --> 01:16:55,115 Alle sechs Punkte stimmen überein, 1066 01:16:55,199 --> 01:16:56,074 bis auf einen. 1067 01:16:56,158 --> 01:16:58,702 Sechs und eins. Der siebte Ort. 1068 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 Es gibt nur noch eines der antiken Weltwunder. 1069 01:17:03,290 --> 01:17:04,917 Die Pyramiden von Gizeh. 1070 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1071 01:17:12,591 --> 01:17:13,759 Packt die Koffer. 1072 01:17:15,385 --> 01:17:16,637 Was soll das heißen? 1073 01:17:17,387 --> 01:17:18,889 Wir fliegen nach Ägypten. 1074 01:17:19,139 --> 01:17:21,141 Einfach so? Das geht nicht. 1075 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Das geht schon. - Nein. 1076 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 Ich denke, es geht um die Reise, nicht den Preis. 1077 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Niemand fliegt dahin, bis die Sicherheit gewährt ist. 1078 01:17:36,198 --> 01:17:37,407 Ganz meine Meinung. 1079 01:17:37,658 --> 01:17:40,827 Nur zur Beruhigung, dafür wurde bereits gesorgt. 1080 01:17:40,911 --> 01:17:43,747 Mein Sicherheitsteam kann uns begleiten. 1081 01:17:44,164 --> 01:17:45,916 Ich verspreche Ihnen, 1082 01:17:46,583 --> 01:17:47,835 ich passe auf ihn auf. 1083 01:17:49,127 --> 01:17:50,879 Was rede ich da? 1084 01:17:50,963 --> 01:17:53,257 Auch mit Schutzteam kommt das nicht infrage. 1085 01:18:26,123 --> 01:18:27,082 Luke. 1086 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Wenn du aus dem Brunnen trinken kannst, wirst du es tun? 1087 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Du verwechselst mich mit dem Kranken da, der ein Heilmittel sucht. 1088 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 Was genau weißt du über Owen Carver? 1089 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 Das alles wäre ohne ihn nicht möglich. 1090 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 Seine Anwälte sollten das Sorgerecht für mich ausfechten, 1091 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 stattdessen wurde mein Ex ans andere Ende der Welt versetzt. 1092 01:18:55,152 --> 01:18:57,029 Sind wir ihm nicht dankbar dafür? 1093 01:18:57,112 --> 01:19:00,115 Er hätte mich fragen sollen. Thomas braucht auch seinen Vater. 1094 01:19:02,034 --> 01:19:04,203 Du weißt, wie er sein Geld verdient. 1095 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 Er übernimmt Firmen, als würde er Europa in den 30ern den Krieg erklären. 1096 01:19:08,457 --> 01:19:12,794 Alte Geschichten. Menschen ändern sich, wenn sie dem Tod nahe sind. 1097 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 Ich glaube, er will seine Habgier wiedergutmachen, 1098 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 ein positives Vermächtnis hinterlassen 1099 01:19:18,425 --> 01:19:21,470 und nur einen heben, um gesund zu werden. 1100 01:19:23,639 --> 01:19:26,517 Ich vermute, er will es abfüllen und verkaufen. 1101 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Geh schlafen. 1102 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 {\an8}VATIKANSTADT 1103 01:19:31,980 --> 01:19:33,732 {\an8}Ich habe versagt. 1104 01:19:34,566 --> 01:19:38,612 Nein, Sie haben erst dann versagt, wenn die erfolgreich waren. 1105 01:19:40,656 --> 01:19:42,074 Sie haben die Bibel. 1106 01:19:48,080 --> 01:19:49,414 Das ist bedauerlich. 1107 01:19:52,626 --> 01:19:54,253 Wissen sie, was sie verbirgt? 1108 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 Das wird er rausfinden. 1109 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 Das ist in den letzten 400 Jahren noch niemandem gelungen. 1110 01:20:00,008 --> 01:20:01,176 Er ist anders. 1111 01:20:02,845 --> 01:20:04,096 Er wird es schaffen. 1112 01:20:06,640 --> 01:20:08,267 Ich erinnere Sie daran, 1113 01:20:09,518 --> 01:20:11,311 dass das nicht passieren darf. 1114 01:20:12,354 --> 01:20:13,730 Ich erinnere Sie auch 1115 01:20:14,398 --> 01:20:16,149 an Ihr geerbtes Vermächtnis, 1116 01:20:16,233 --> 01:20:18,861 die Menschheit vor sich selbst zu schützen. 1117 01:20:19,945 --> 01:20:23,156 Der Brunnen wurde aus gutem Grund geheim gehalten. 1118 01:20:23,240 --> 01:20:27,828 Und wir haben aus gutem Grund seit Tausenden von Jahren dafür gesorgt, 1119 01:20:27,911 --> 01:20:29,371 dass es dabei bleibt. 1120 01:20:30,247 --> 01:20:33,667 Er ist zu mächtig, gefährlich und verlockend, 1121 01:20:33,750 --> 01:20:36,461 als dass die Menschheit selbst darüber entscheiden darf. 1122 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Wissen die überhaupt, was sie suchen? 1123 01:20:39,506 --> 01:20:41,049 In ein paar Worten? 1124 01:20:41,884 --> 01:20:44,803 Ewiges Leben, Jugend, Schönheit, 1125 01:20:44,887 --> 01:20:46,972 Reichtum, Gesundheit, Macht. 1126 01:20:47,681 --> 01:20:48,891 Reicht das? 1127 01:20:49,183 --> 01:20:50,267 Mit anderen Worten, 1128 01:20:50,350 --> 01:20:52,644 was sie als Erlösung betrachten. 1129 01:20:55,272 --> 01:20:57,441 Aber es geht um mehr als das. 1130 01:20:59,610 --> 01:21:03,488 Bisher haben Sie große Zurückhaltung gezeigt. 1131 01:21:03,572 --> 01:21:04,948 Das finde ich lobenswert, 1132 01:21:06,241 --> 01:21:07,784 aber leider unwirksam. 1133 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 Nach der Hand der Barmherzigkeit 1134 01:21:10,954 --> 01:21:14,082 wird es nun Zeit für die Hand der Gerechtigkeit. 1135 01:21:17,920 --> 01:21:19,588 Wissen Sie, wofür der ist? 1136 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 KAIRO ÄGYPTEN 1137 01:21:41,235 --> 01:21:42,736 Die Pyramiden von Gizeh 1138 01:21:42,819 --> 01:21:44,780 wurden etwa 2600 vor Christus erbaut. 1139 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 Die Pharaonen waren besessen von geheimen Kammern. 1140 01:21:48,158 --> 01:21:52,871 Darin wurden die Schriftrollen und die Erkenntnisse ihrer Zeit versteckt. 1141 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 Wenn sie geheim waren, woher weißt du davon? 1142 01:21:55,999 --> 01:21:58,001 Sieh mal einer an, du Schlauberger. 1143 01:21:58,085 --> 01:22:01,755 Vor einigen Jahren haben Forscher mit Hilfe der Myonentomografie 1144 01:22:01,839 --> 01:22:04,508 einen dreidimensionalen Scan der Pyramiden erstellt. 1145 01:22:04,591 --> 01:22:05,843 Sieh dir das an. 1146 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 Wie bist du da rangekommen? 1147 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Dank unseres Geldsacks. 1148 01:22:09,429 --> 01:22:12,474 Sieh mal, was die Scans offenbart haben. 1149 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Geheime Kammern. 1150 01:22:15,269 --> 01:22:16,395 Jede Menge. 1151 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Kammern, die noch niemand betreten hat. 1152 01:22:19,273 --> 01:22:20,357 Bis heute. 1153 01:22:27,281 --> 01:22:28,115 Alles okay? 1154 01:22:31,118 --> 01:22:32,578 Wenn wir da sind 1155 01:22:33,287 --> 01:22:36,206 und etwas finden sollten, dann sei vorsichtig. 1156 01:22:36,290 --> 01:22:38,750 Charlotte, machst du dir Sorgen um mich? 1157 01:22:39,376 --> 01:22:42,004 Erinnerst du dich an Intis goldene Maske? 1158 01:22:46,842 --> 01:22:49,511 Du hast nie gefragt, warum Vater sie nicht mitgenommen hat, 1159 01:22:49,595 --> 01:22:52,431 obwohl er sein Leben lang danach gesucht hat. 1160 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Du hast sicher die Antwort. 1161 01:22:55,309 --> 01:22:57,769 - Ich hab ihn gefragt. - Und er hat gesagt: 1162 01:22:57,853 --> 01:22:59,605 "Die Reise und der Preis." 1163 01:23:00,522 --> 01:23:01,857 Er hat gesagt: 1164 01:23:01,940 --> 01:23:06,195 "Manche Dinge kann man nicht erklären. Man muss sie erleben." 1165 01:23:08,447 --> 01:23:09,489 Also bitte, 1166 01:23:10,157 --> 01:23:10,991 sei vorsichtig. 1167 01:23:52,866 --> 01:23:54,201 Professor Bishara? 1168 01:23:55,869 --> 01:23:58,622 Mr. Carver, schön, dass wir behilflich sein können. 1169 01:23:59,665 --> 01:24:01,834 Niemand weiß mehr über die Pyramiden 1170 01:24:01,917 --> 01:24:03,252 als Professor Bishara. 1171 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph, bleibt hier und passt auf die auf. 1172 01:24:07,840 --> 01:24:08,882 Verstanden. 1173 01:24:10,259 --> 01:24:13,303 Westerguard, den Bereich absichern, los! 1174 01:24:13,762 --> 01:24:16,557 Wofür brauchen die so viele Taschen? 1175 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Was da wohl drin ist? 1176 01:24:24,064 --> 01:24:26,984 Die Pyramiden waren 3000 Jahre lang versiegelt. 1177 01:24:27,067 --> 01:24:29,486 Bis 820 nach Christus. 1178 01:24:29,570 --> 01:24:30,487 Vorsicht! 1179 01:24:30,571 --> 01:24:35,659 Abdallah al-Ma'mun ließ sie öffnen, um nach Schätzen zu suchen. 1180 01:24:35,951 --> 01:24:37,494 Damals wurde 1181 01:24:37,578 --> 01:24:41,540 dieser ursprüngliche Eingang entdeckt. 1182 01:24:42,165 --> 01:24:43,333 Seitdem 1183 01:24:43,625 --> 01:24:45,335 haben wir die Galerie gefunden 1184 01:24:45,419 --> 01:24:47,588 und dahinter die Königskammer. 1185 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 Hier lang. 1186 01:24:49,089 --> 01:24:51,508 Wir würden gern in die untere Kammer, 1187 01:24:52,009 --> 01:24:53,010 hier drunter. 1188 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 Mein Freund, hier ist nichts drunter. 1189 01:24:57,431 --> 01:24:59,141 Unseren Scans zufolge... 1190 01:24:59,850 --> 01:25:00,809 gibt es etwas. 1191 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1192 01:25:03,145 --> 01:25:04,521 - Komm. - Jawohl. 1193 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Gut, Jungs, los geht's. 1194 01:25:07,316 --> 01:25:08,317 Was machen Sie da? 1195 01:25:08,984 --> 01:25:10,485 Nein, das geht nicht. 1196 01:25:10,569 --> 01:25:13,030 Tut mir leid, die Zeit drängt. 1197 01:25:13,113 --> 01:25:16,533 Hätte ich anderthalb Jahre, um alle Genehmigungen einzuholen, 1198 01:25:16,617 --> 01:25:19,703 würde ich das tun, aber ich sterbe bald. 1199 01:25:19,786 --> 01:25:21,747 - Das verstehen Sie sicher. - Nein. 1200 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Mr. Carver, das ist absolut inakzeptabel. 1201 01:25:28,045 --> 01:25:31,673 Dann hoffe ich, Sie nehmen meine Entschuldigung an. 1202 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Kümmert euch um ihn. 1203 01:25:33,550 --> 01:25:34,718 - Miller. - Da lang. 1204 01:25:34,968 --> 01:25:36,428 Das geht nicht! 1205 01:25:36,512 --> 01:25:37,638 Nein, Mr. Carver, 1206 01:25:37,930 --> 01:25:39,306 das ist ein heiliger Ort! 1207 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 Owen, er hat recht. 1208 01:25:41,475 --> 01:25:44,228 Wir kommen sicher anders rein. Ich finde etwas. 1209 01:25:44,311 --> 01:25:45,771 Geben Sie mir eine Stunde. 1210 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - Das geht nicht. - Moment. 1211 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 Eben ging es um anderthalb Jahre, jetzt ist eine Stunde zu lang? 1212 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 Aus einer Stunde werden drei 1213 01:25:55,239 --> 01:25:58,951 und daraus werden immer mehr. Es könnten Wochen werden. 1214 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 Alle zurücktreten. Es soll niemand verletzt werden. 1215 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Gut so. 1216 01:26:07,167 --> 01:26:08,502 Thomas, komm mit. 1217 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 Was hältst du davon? 1218 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 Bishara hat natürlich recht. 1219 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Aber Owen auch. 1220 01:26:19,096 --> 01:26:20,597 Charlotte, es ist hier. 1221 01:26:21,223 --> 01:26:22,474 Das fühle ich. 1222 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 Ist es so wichtig, wie wir da runterkommen? 1223 01:26:25,394 --> 01:26:27,229 Ja, es ist wichtig. 1224 01:26:27,563 --> 01:26:29,940 Wie wir da hinkommen, ist wichtig. 1225 01:26:30,190 --> 01:26:33,402 Hört mal, wir haben alle einen langen Weg hinter uns. 1226 01:26:33,986 --> 01:26:37,155 Wenn ihr den Preis seht, der hinter der Wand auf uns wartet, 1227 01:26:37,573 --> 01:26:39,908 wird dieses Gespräch bedeutungslos sein. 1228 01:26:40,325 --> 01:26:42,286 - Kommt. - Mama, komm schon! 1229 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Das gefällt mir gar nicht. 1230 01:26:57,801 --> 01:26:59,428 Das gefällt mir gar nicht. 1231 01:27:01,847 --> 01:27:03,307 Die anderen sollen warten. 1232 01:27:04,391 --> 01:27:05,392 Wartet hier. 1233 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Da ist ein Durchgang. 1234 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Sieh mal einer an. 1235 01:27:37,674 --> 01:27:39,301 Guten Tag, meine Herren. 1236 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Guten Tag. Die Pyramide ist leider geschlossen. 1237 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Das ist aber schade. Ich hatte mich so darauf gefreut. 1238 01:27:46,642 --> 01:27:49,311 Heute nicht. Privatveranstaltung. 1239 01:27:49,645 --> 01:27:51,063 Ich komme in Frieden. 1240 01:27:52,022 --> 01:27:53,607 Aber ich muss wirklich rein. 1241 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Ich habe einen großen Stock dabei, um den Weg freizumachen. 1242 01:28:03,283 --> 01:28:05,369 Ich hab auch einen großen Stock, 1243 01:28:06,286 --> 01:28:07,496 um den Weg zu versperren. 1244 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Verstanden. 1245 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Privatveranstaltung. 1246 01:28:18,715 --> 01:28:20,384 Genießen Sie Ihren Tee. 1247 01:28:23,303 --> 01:28:24,888 In wessen Team sind wir? 1248 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Wir warten ab, wer gewinnt. 1249 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Ich spüre, dass ein Sturm aufzieht. 1250 01:28:53,876 --> 01:28:56,461 Dem Scan nach müssen wir geradeaus, 1251 01:28:57,337 --> 01:28:58,714 zur Mitte des Raums. 1252 01:29:11,393 --> 01:29:12,769 Er muss darunter sein. 1253 01:29:14,271 --> 01:29:15,772 Dann muss das weg. 1254 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Licht an! - Jawohl. 1255 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Was ist das? 1256 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Ein Schlussstein, 1257 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 der auf diesen Sockel gehört. 1258 01:29:27,576 --> 01:29:30,162 Wir müssen nur noch herausfinden, 1259 01:29:30,621 --> 01:29:32,331 wie wir ihn dahin kriegen. 1260 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Weg damit! 1261 01:29:36,960 --> 01:29:40,797 Zücken Sie Ihre größten Waffen, wir werden sie brauchen. 1262 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Hier spricht Interpol. 1263 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Achtung! 1264 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Los! 1265 01:30:23,215 --> 01:30:24,550 Er rührt sich nicht. 1266 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 Ist verankert. 1267 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 Die Ägypter waren geniale Ingenieure. 1268 01:30:29,096 --> 01:30:31,306 Es muss einen Weg geben, ihn zu bewegen. 1269 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 Wir müssen nur kurz darüber nachdenken. 1270 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 Gut, wir machen derweil hier weiter. 1271 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, Werkzeuge. - Jawohl. 1272 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, hol das Werkzeug. 1273 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Den Vorschlaghammer. 1274 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Hier stimmt was nicht. 1275 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Warum haben die Waffen dabei? 1276 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Zur Sicherheit, Charlotte. 1277 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 Ich hab kein gutes Gefühl. Er hört nicht zu. 1278 01:31:16,685 --> 01:31:19,938 Er hat ein Vermögen bezahlt, um hierher zu kommen. 1279 01:31:20,022 --> 01:31:22,274 Kein Wunder, dass er aufgeregt ist. 1280 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Er fühlt sich der Rettung nahe. 1281 01:31:27,279 --> 01:31:29,323 Sie können nicht alles zertrümmern. 1282 01:31:31,950 --> 01:31:33,702 Das wird nichts, Chef. 1283 01:31:33,952 --> 01:31:36,205 Ist versteinerter Basalt. Würde ewig dauern. 1284 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Dann mit Sprengstoff? 1285 01:31:38,624 --> 01:31:41,293 Wir können hier keinen Sprengstoff einsetzen. 1286 01:31:41,543 --> 01:31:44,004 Die wissen, was sie tun. Ist bombensicher. 1287 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 Dieser Raum ist 5000 Jahre alt. 1288 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 Das kann nicht sicher sein. 1289 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 Die ganze Struktur könnte einstürzen. 1290 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 Da hat sie recht. 1291 01:31:51,261 --> 01:31:52,387 Sie sollten zurücktreten. 1292 01:31:52,471 --> 01:31:54,681 Oder Sie! Das ist Wahnsinn. 1293 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 Wer hat hier das Sagen? 1294 01:31:56,517 --> 01:31:59,061 Denken Sie, nur weil Sie reich sind, 1295 01:31:59,144 --> 01:32:01,355 können Sie einfach alles zerstören? 1296 01:35:27,519 --> 01:35:28,353 Kommst du? 1297 01:35:29,188 --> 01:35:31,523 Wenn du gehst, geh ich mit. 1298 01:35:32,900 --> 01:35:34,860 Sorg dafür, dass uns keiner folgt. 1299 01:35:34,943 --> 01:35:37,237 - Bleibt hier. Niemand folgt uns. - Jawohl. 1300 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 Ihr habt ihn gehört. Die Eingänge sichern. 1301 01:35:47,456 --> 01:35:49,041 Das ist schnell eskaliert. 1302 01:35:49,124 --> 01:35:51,210 Wird Zeit, den Verlierern zu helfen. 1303 01:35:52,002 --> 01:35:53,212 Bist du dabei? 1304 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Gebt mir Deckung! 1305 01:36:10,020 --> 01:36:11,480 Geht an die M82. 1306 01:36:24,159 --> 01:36:26,245 Ihr habt die falsche Seite gewählt. 1307 01:36:47,140 --> 01:36:48,141 Sauber! 1308 01:36:53,063 --> 01:36:54,189 Ruft den Arzt! 1309 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Das hab ich gesehen. 1310 01:37:10,539 --> 01:37:11,707 Sind wir Verbündete? 1311 01:37:13,041 --> 01:37:14,209 Hoffentlich. 1312 01:37:22,259 --> 01:37:25,345 Praeger, ich glaube, du solltest vorgehen. 1313 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 Diese Inschriften sind alle widersprüchlich. 1314 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 Wieso? 1315 01:37:49,953 --> 01:37:51,163 "Der Segen, 1316 01:37:52,206 --> 01:37:53,582 der ein Fluch ist." 1317 01:37:56,001 --> 01:37:57,252 Engel, 1318 01:37:57,336 --> 01:37:58,504 die Dämonen sind. 1319 01:37:59,630 --> 01:38:00,631 Erlösung, 1320 01:38:01,173 --> 01:38:03,008 gemischt mit Verdammung. 1321 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Selig ist, wer trinkt, ohne zu dürsten. 1322 01:38:10,974 --> 01:38:12,601 Der Durstige 1323 01:38:14,144 --> 01:38:15,729 verrät sich selbst." 1324 01:38:17,064 --> 01:38:18,315 Eine Sackgasse. 1325 01:38:20,067 --> 01:38:21,527 Der Baum des Lebens? 1326 01:38:21,610 --> 01:38:24,446 Die ersten Darstellungen stammen aus Babylonien. 1327 01:38:25,197 --> 01:38:29,117 Das soll vermutlich eine frühe Karte sein. 1328 01:38:30,369 --> 01:38:32,496 Die vier Ecken der Welt 1329 01:38:32,829 --> 01:38:34,706 umgeben den Baum des Lebens. 1330 01:38:35,123 --> 01:38:36,583 Das ist die Göttin Naunet. 1331 01:38:38,418 --> 01:38:39,503 Und das... 1332 01:38:40,754 --> 01:38:42,130 ist Bernstein. 1333 01:38:42,214 --> 01:38:44,216 Der entsteht aus dem Harz der Rinde. 1334 01:38:44,716 --> 01:38:46,677 Er beschützt den Baum des Lebens. 1335 01:38:47,219 --> 01:38:50,848 Alte Zivilisationen bezeichnen ihn als den brennenden Stein. 1336 01:38:51,390 --> 01:38:54,852 Der Baum des Lebens kann nicht wachsen... ohne die Sonne. 1337 01:39:36,435 --> 01:39:37,269 Ist er das? 1338 01:39:39,730 --> 01:39:41,023 Ich glaube, ja. 1339 01:39:42,191 --> 01:39:43,692 Geht tief runter. 1340 01:39:44,276 --> 01:39:45,986 Wer hat einen Vorschlag? 1341 01:39:46,069 --> 01:39:48,739 - Fallschirm? - Danke, Luke. 1342 01:41:03,564 --> 01:41:05,399 Thomas, bleib dicht bei mir. 1343 01:41:15,576 --> 01:41:16,493 Alles okay, JP? 1344 01:41:17,411 --> 01:41:19,538 Nein, eigentlich nicht, Miller. 1345 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Danke. 1346 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Sehen Sie mal. 1347 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Sieht nicht toll aus. 1348 01:43:16,196 --> 01:43:17,781 Das mag sein. 1349 01:43:18,657 --> 01:43:19,950 Aber wenn wir... 1350 01:43:21,702 --> 01:43:22,911 daran glauben, 1351 01:43:22,995 --> 01:43:26,248 dann übertrifft seine Macht unsere Vorstellungskraft. 1352 01:43:26,498 --> 01:43:28,333 Im Verhältnis zum Segen 1353 01:43:28,917 --> 01:43:30,210 steht der Fluch. 1354 01:43:30,961 --> 01:43:34,673 Wer nicht für den Segen bereit ist, wird den Fluch empfangen. 1355 01:43:35,549 --> 01:43:37,092 Hier ist Vorsicht angesagt. 1356 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Sie sind dran, Luke. 1357 01:43:42,264 --> 01:43:44,183 Wir sind alle Ihretwegen hier. 1358 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 Für Ihre Heilung. 1359 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 Vergessen wir das mal kurz. Los! 1360 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Ist das eine Bitte oder ein Befehl? 1361 01:43:53,442 --> 01:43:54,693 Ich fordere Sie auf. 1362 01:43:56,361 --> 01:43:58,030 Das wollten Sie doch, oder? 1363 01:43:58,488 --> 01:44:02,075 - Was ist los, Owen? - Können Sie sich mal raushalten? 1364 01:44:04,745 --> 01:44:06,121 Sie sind gar nicht krank. 1365 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 Sie machen mich krank. 1366 01:44:08,373 --> 01:44:09,458 Aber nicht todkrank. 1367 01:44:11,627 --> 01:44:14,963 Wir werden alle sterben. Die Frage ist nur, wann. 1368 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Sie wollen das nur für sich. 1369 01:44:20,135 --> 01:44:23,180 Sie brauchen nur eine Ratte, falls es eine Falle ist. 1370 01:44:23,263 --> 01:44:25,557 Wir wissen alle, warum wir hier sind. 1371 01:44:25,641 --> 01:44:29,394 Das ist die wertvollste Ware der Welt, Charlotte. 1372 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Was ist jetzt? 1373 01:44:39,154 --> 01:44:40,531 Ich werde Ihnen helfen. 1374 01:44:42,324 --> 01:44:43,784 Luke! Nein. 1375 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Seht ihr, ich werde dieses Spiel gewinnen. 1376 01:44:54,837 --> 01:44:55,671 Los. 1377 01:44:57,923 --> 01:44:58,924 Los! 1378 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Sein Arm verheilt. 1379 01:48:59,373 --> 01:49:01,166 Mal sehen, ob es das heilen kann. 1380 01:49:43,584 --> 01:49:45,377 Warum haben Sie nicht getrunken? 1381 01:49:47,421 --> 01:49:48,714 Gehört alles Ihnen. 1382 01:50:55,322 --> 01:50:57,032 Das muss ein Ende haben. 1383 01:50:57,324 --> 01:50:58,408 Warten Sie hier. 1384 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 Nach der Hand der Barmherzigkeit 1385 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 wird es nun Zeit für die Hand der Gerechtigkeit. 1386 01:51:07,626 --> 01:51:09,169 Wissen Sie, wofür der ist? 1387 01:51:10,796 --> 01:51:12,548 Wenn der Falsche trinkt, 1388 01:51:12,631 --> 01:51:15,300 können Sie damit den Brunnen verriegeln. 1389 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 Er führt die stärksten Seelen in Versuchung, 1390 01:51:20,639 --> 01:51:22,599 aber mit der Verlockung 1391 01:51:22,683 --> 01:51:24,852 geht eine grausame Enttäuschung einher. 1392 01:51:25,686 --> 01:51:29,064 Wenn man diese reine Energie trinkt, muss der Brunnen 1393 01:51:29,147 --> 01:51:31,942 das Leben derer nehmen, die man am meisten liebt. 1394 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Aber wenn man sich selbst am wichtigsten ist, 1395 01:51:36,738 --> 01:51:40,117 gibt es keine Nahtstelle, keinen Austausch, 1396 01:51:40,367 --> 01:51:44,204 nur eine direkte Verbindung zu unendlicher Macht. 1397 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 Er ist gnadenlos. 1398 01:51:48,709 --> 01:51:51,336 Eines Tages wird die Menschheit bereit sein für das, 1399 01:51:51,420 --> 01:51:54,047 was der Brunnen zu bieten hat. Bis dahin... 1400 01:51:54,339 --> 01:51:56,300 muss sie geschützt werden. 1401 01:53:17,714 --> 01:53:18,715 Gib mir die Hand. 1402 01:53:25,055 --> 01:53:25,848 Schnell! 1403 01:53:26,348 --> 01:53:27,432 Los! 1404 01:53:39,570 --> 01:53:41,196 Los, schnell! 1405 01:53:43,866 --> 01:53:45,534 Beeil dich, Thomas! 1406 01:53:45,617 --> 01:53:46,660 Weiter! 1407 01:54:00,757 --> 01:54:01,925 Komm, Thomas! 1408 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1409 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Mir nach! 1410 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Alles noch heil? 1411 01:55:10,369 --> 01:55:11,537 Alles bestens. 1412 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 Und bei euch? 1413 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Bist du jetzt zufrieden? 1414 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Nein. 1415 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Ich bin... 1416 01:55:29,972 --> 01:55:31,098 überwältigt. 1417 01:55:34,434 --> 01:55:36,645 Wenn du dazu nicht bereit bist, 1418 01:55:37,938 --> 01:55:39,398 dann trink lieber nicht. 1419 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Gehen wir? 1420 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Nicht viele widerstehen der Versuchung, zuzugreifen. 1421 01:55:56,957 --> 01:55:58,208 Heißt das... 1422 01:56:00,752 --> 01:56:02,129 ich bin beeindruckend? 1423 01:56:15,475 --> 01:56:17,102 Alles in Ordnung, Abbas? 1424 01:56:18,437 --> 01:56:21,315 Alles in bester Ordnung? 1425 01:56:21,982 --> 01:56:23,984 Ein Tag wie jeder andere. 1426 01:56:24,943 --> 01:56:26,612 Sie haben die Gemälde gefunden. 1427 01:56:26,695 --> 01:56:29,907 Und jetzt auch noch Owen Carver, den Drahtzieher. 1428 01:56:31,491 --> 01:56:33,202 Das kommt manchen gelegen. 1429 01:56:33,577 --> 01:56:35,495 Weniger Arbeit für Sie, oder? 1430 01:56:38,498 --> 01:56:40,083 Geht die Jagd weiter? 1431 01:56:41,251 --> 01:56:43,378 Bin ich immer noch hinter Ihnen her? 1432 01:56:43,462 --> 01:56:45,088 Das hängt von Ihnen ab. 1433 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Manche Dinge dürfen nicht gefunden werden. 1434 01:56:48,342 --> 01:56:50,344 - Haben Sie eine Liste? - Und Sie? 1435 01:56:50,844 --> 01:56:52,221 Ich hab ein paar Ideen. 1436 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Hauptsache, ich hab meine Ruhe. 1437 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Leben Sie wohl. 1438 01:57:01,522 --> 01:57:03,982 - Danke, dass ich noch lebe. - Noch. 1439 01:57:10,280 --> 01:57:13,242 Aber wenn Sie mir einen Grund geben, Sie zu jagen, 1440 01:57:13,909 --> 01:57:15,160 bringe ich Sie um. 1441 01:57:22,000 --> 01:57:24,002 Debs, wirst du's überleben? 1442 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 Nächstes Mal gehe ich mit rein. 1443 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 Abgemacht. Du nicht, Murph. 1444 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Klar. War deine Suche erfolgreich? 1445 01:57:31,009 --> 01:57:32,052 Nein. 1446 01:57:32,886 --> 01:57:35,138 Das war nicht das, was ich gesucht habe. 1447 01:57:36,056 --> 01:57:37,724 Tut mir leid um deinen Job. 1448 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Und du gehst leer aus. 1449 01:57:39,726 --> 01:57:44,481 Vielleicht hatte Vater ja doch recht. Manche Dinge sollen unauffindbar bleiben. 1450 01:57:44,815 --> 01:57:46,692 Es gibt immer was zu entdecken. 1451 01:57:47,192 --> 01:57:49,778 Ich kenne ein paar reiche Kunstsammler. 1452 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Vielleicht kann ich dir helfen, einen Job zu finden. 1453 01:57:53,323 --> 01:57:56,118 Vielleicht können wir etwas Unauffindbares finden. 1454 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Woran denkst du? 1455 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Ich hab 'ne Idee. 1456 02:05:01,960 --> 02:05:04,755 Untertitel: Thomas Schröter 1457 02:05:04,838 --> 02:05:07,633 Untertitelung: DUBBING BROTHERS