1 00:00:48,549 --> 00:00:51,927 医師チャ・ジョンスク 2 00:01:06,817 --> 00:01:07,776 教授 3 00:01:08,610 --> 00:01:10,446 全力疾走はダメです 4 00:01:11,947 --> 00:01:14,116 ハニーになったつもり? 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,036 どうして ここに? 6 00:01:23,542 --> 00:01:24,626 話があって 7 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 話ですか? 8 00:01:29,131 --> 00:01:29,882 何の… 9 00:01:29,965 --> 00:01:32,051 とても大事な話です 10 00:01:33,093 --> 00:01:34,303 今日じゃなければ 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 言えなさそうで 12 00:01:39,725 --> 00:01:40,809 実は… 13 00:01:40,893 --> 00:01:42,269 どなた? 14 00:01:42,770 --> 00:01:43,604 {\an8}第7話 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,521 {\an8}第7話 お義母(かあ)さん 16 00:01:45,731 --> 00:01:47,149 {\an8}義理の母です 17 00:01:52,863 --> 00:01:54,281 {\an8}こんな時間に 18 00:01:54,364 --> 00:01:57,826 {\an8}うちの嫁を 引き止めて何を… 19 00:01:57,910 --> 00:01:59,036 {\an8}違うんです 20 00:01:59,787 --> 00:02:04,792 {\an8}うちの病院の教授で 私の主治医でもあります 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,376 {\an8}覚えてませんか? 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,129 {\an8}あの時の先生ね 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,006 {\an8}こんばんは 24 00:02:11,799 --> 00:02:13,759 どうも こんばんは 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 ところで なぜこちらまで? 26 00:02:19,014 --> 00:02:20,682 近くに住んでいて 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,061 散歩の途中で偶然… 28 00:02:25,938 --> 00:02:27,856 僕は これで 29 00:02:27,940 --> 00:02:29,650 チャ先生 また明日 30 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 お気をつけて 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,078 一応 言っておくけど 32 00:02:41,161 --> 00:02:47,084 ソ教授の妻だと隠していても 気をつけなきゃダメよ 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,671 何かあったら ソ教授に迷惑がかかる 34 00:02:50,754 --> 00:02:51,588 はい 35 00:02:52,840 --> 00:02:56,343 お帰りが遅かったですね 約束でも? 36 00:02:58,053 --> 00:03:01,598 今月は管理費が高かったわ 37 00:03:01,682 --> 00:03:03,892 どうしてかしらね 38 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 行きましょ 39 00:03:11,608 --> 00:03:12,734 あら… 40 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 なんてことを 41 00:03:15,654 --> 00:03:17,114 どうしたの? 42 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 母さんは部屋へ 君は そこに座れ 43 00:03:20,409 --> 00:03:24,538 あなたたちで うまく解決してちょうだい 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 頭が痛い 45 00:03:41,638 --> 00:03:44,933 イランの進路について 知ってたのか? 46 00:03:47,144 --> 00:03:47,895 それは… 47 00:03:47,978 --> 00:03:51,231 知ってたどころか 応援してたんだな 48 00:03:51,315 --> 00:03:53,775 話してなくて ごめんなさい 49 00:03:53,859 --> 00:03:54,943 いつからだ 50 00:03:56,111 --> 00:04:00,199 高1の時に 美術学部に入るのを諦めた 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,701 あれは演技か? 52 00:04:02,784 --> 00:04:04,077 違うわ 53 00:04:04,161 --> 00:04:05,579 じゃあ いつだ 54 00:04:05,662 --> 00:04:08,332 いつから家族をだまして⸺ 55 00:04:09,833 --> 00:04:11,418 進路を変えた 56 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 今まで俺が払ってきた 高額な教育費で 57 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 こんな物を買ってたのか? 58 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 最近のことよ 59 00:04:19,551 --> 00:04:23,263 どうしても 美術を続けたいと言うから 60 00:04:23,847 --> 00:04:26,183 イラン なぜ黙ってる 61 00:04:26,266 --> 00:04:30,395 子供じゃないんだ 自分の言葉で説明してみろ 62 00:04:30,979 --> 00:04:32,898 何度も言ったはず 63 00:04:34,399 --> 00:04:35,943 絵がやりたいと 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,779 答えは決まってた 65 00:04:42,241 --> 00:04:43,325 そうだな 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,160 答えは決まってる 67 00:04:46,954 --> 00:04:48,372 ゴミ袋を持ってこい 68 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 あなた 69 00:04:53,877 --> 00:04:56,380 お願いだから やめて 70 00:04:59,091 --> 00:05:00,342 あなた 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 お義母さん 来てください 72 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 あなた やめて 73 00:05:05,639 --> 00:05:07,849 イノ やめなさい 74 00:05:08,517 --> 00:05:10,727 イラン 何をしてるの 75 00:05:10,811 --> 00:05:13,647 お父さんに謝って 勉強すると… 76 00:05:13,730 --> 00:05:14,815 まったく 77 00:05:14,898 --> 00:05:16,483 もうやめて 78 00:05:17,067 --> 00:05:17,776 あなた 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,362 いい加減にしなさい 80 00:05:20,946 --> 00:05:22,781 もうやめて 81 00:05:23,323 --> 00:05:24,950 頑固なんだから 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,035 やめて あなた 83 00:05:27,536 --> 00:05:29,621 イノ やめなさい 84 00:05:29,705 --> 00:05:32,165 やめろと言ってるのに 85 00:05:32,249 --> 00:05:34,751 やめて 86 00:05:34,835 --> 00:05:36,044 まったく 87 00:05:37,963 --> 00:05:40,465 言うことを聞きなさいよ 88 00:05:59,401 --> 00:06:00,736 やりすぎよ 89 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 娘の夢を応援できないなら 90 00:06:04,239 --> 00:06:06,575 せめて 放っておいてやれない? 91 00:06:06,658 --> 00:06:08,702 医学部しか認めないの? 92 00:06:09,327 --> 00:06:13,332 イランの好きにさせるなら 君が病院を辞めろ 93 00:06:15,584 --> 00:06:16,251 何て? 94 00:06:16,835 --> 00:06:19,171 全て思いどおりになると? 95 00:06:19,755 --> 00:06:21,048 家長は俺だ 96 00:06:22,341 --> 00:06:24,634 1つ得たら 1つ失う覚悟を持て 97 00:06:26,219 --> 00:06:30,432 自分勝手な論理ね なぜ私が病院を辞めるの? 98 00:06:32,434 --> 00:06:36,104 イランを美術学部に入れて 仕事も続ける 99 00:06:36,188 --> 00:06:37,356 命令しないで 100 00:06:37,439 --> 00:06:38,398 そうか 101 00:06:39,149 --> 00:06:42,361 だったら受験から学費まで 全て責任を持て 102 00:06:42,444 --> 00:06:45,572 君もカネを稼いでるだろ 103 00:06:45,655 --> 00:06:46,740 分かった 104 00:06:46,823 --> 00:06:50,577 ずっと養ってもらってたけど 今後は自分でやる 105 00:06:51,578 --> 00:06:55,832 今まで食べさせてくれて どうもありがとう 106 00:07:11,807 --> 00:07:14,309 これを使ってください 107 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 ありがとうございます 108 00:07:42,421 --> 00:07:45,173 “賞状” 109 00:08:10,574 --> 00:08:13,743 何だ 話があるなら言え 110 00:08:24,546 --> 00:08:28,467 スンヒの娘が イランと友達だった 111 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 病院にスンヒがいると 知った時から 112 00:08:36,766 --> 00:08:38,268 気になってたの 113 00:08:39,436 --> 00:08:43,899 しかもイランの友達が スンヒの娘だって 114 00:08:44,733 --> 00:08:46,318 病院でも見かけた 115 00:08:47,152 --> 00:08:50,155 これを どう受け止めればいい? 116 00:08:56,912 --> 00:08:59,956 俺の知ったことじゃない 117 00:09:00,707 --> 00:09:03,543 スンヒの話を しなかったことは謝る 118 00:09:04,544 --> 00:09:08,173 いい話じゃないから 黙ってたと言ったはずだ 119 00:09:08,256 --> 00:09:11,635 娘同士が友達だとは 知らなかった 120 00:09:11,718 --> 00:09:14,804 だが それを 俺にどうしろと? 121 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 ブレスレットは? 122 00:09:24,814 --> 00:09:25,649 何だよ 123 00:09:27,901 --> 00:09:28,860 もういい 124 00:09:28,944 --> 00:09:30,946 君が そんな態度なら 125 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 同じ職場では働けない 126 00:10:12,404 --> 00:10:15,365 私の絵をゴミのように扱った 127 00:10:17,200 --> 00:10:21,413 お母さんが 希望どおり進学させてあげる 128 00:10:23,081 --> 00:10:27,252 最後まで あなたの味方よ 約束するわ 129 00:10:28,378 --> 00:10:32,674 お父さんに もっと早く話すべきだった 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,803 あなたの夢を秘密にさせて ごめんね 131 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 何も分かってない 132 00:10:39,806 --> 00:10:42,142 どうやって進学させるの? 133 00:10:42,225 --> 00:10:45,562 夏期講習の費用だけで 1200万ウォンよ 134 00:10:45,645 --> 00:10:49,149 コンサルタントと 活動報告書の添削費を足すと 135 00:10:49,232 --> 00:10:50,984 数千万もかかるのよ 136 00:10:52,152 --> 00:10:53,778 そんなにするの? 137 00:11:03,121 --> 00:11:04,789 急に どうしたのよ 138 00:11:06,124 --> 00:11:08,251 ウンソとイランは 友達なのか? 139 00:11:08,752 --> 00:11:10,128 私も最近 知った 140 00:11:10,211 --> 00:11:11,713 なぜ言わない 141 00:11:11,796 --> 00:11:14,799 どうやって知り合った 偶然なのか? 142 00:11:14,883 --> 00:11:16,718 問い詰めないでよ 143 00:11:16,801 --> 00:11:20,597 こういう時は いつも私を責めるのね 144 00:11:20,680 --> 00:11:22,599 責めてるんじゃない 145 00:11:22,682 --> 00:11:25,393 あなたの家庭の平和まで 私に求めるの? 146 00:11:27,187 --> 00:11:29,731 本当に ごめん 147 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 話を聞いて動揺して… 148 00:11:33,443 --> 00:11:37,864 どうすればいい 友達をやめろとは言えないし 149 00:11:37,947 --> 00:11:40,950 同じ予備校に通ってるからよ 150 00:11:41,034 --> 00:11:43,870 別の大学に入れば疎遠になる 151 00:11:46,164 --> 00:11:49,167 それで血相を変えて来たの? 152 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 550万ウォンで買い取ります 153 00:12:03,973 --> 00:12:05,517 もう少し高くは? 154 00:12:05,600 --> 00:12:08,395 申し訳ありません やめますか? 155 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 いいえ 売ります 156 00:12:15,193 --> 00:12:16,778 それから これも 157 00:12:21,616 --> 00:12:23,410 査定してください 158 00:12:35,797 --> 00:12:37,340 何人部屋? 159 00:12:39,592 --> 00:12:42,387 病室よ あさってから入院でしょ 160 00:12:43,179 --> 00:12:44,931 何人部屋を予約した? 161 00:12:47,475 --> 00:12:49,686 個室を予約しておきます 162 00:12:49,769 --> 00:12:53,690 知らない人と同部屋では ご不便でしょ 163 00:12:55,024 --> 00:12:56,443 お義母さん 164 00:12:57,777 --> 00:12:58,445 費用を… 165 00:12:58,528 --> 00:12:59,696 ひどいわ 166 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 家族は誰も 私を心配してくれない 167 00:13:07,871 --> 00:13:09,414 すみません 168 00:13:19,549 --> 00:13:24,387 主よ 病の身を 169 00:13:24,471 --> 00:13:29,768 癒やしたまえ 170 00:13:29,851 --> 00:13:34,981 全ての病を   癒やしてくださると 171 00:13:35,064 --> 00:13:39,861 主が約束してくださった 172 00:13:40,361 --> 00:13:45,408 私は今 固く信じて 173 00:13:45,492 --> 00:13:50,246 主の御前に願う 174 00:13:50,747 --> 00:13:54,542 主よ 大きな力で 175 00:13:54,626 --> 00:13:57,754 今朝の会議録が まだ届いてないけど 176 00:13:59,214 --> 00:14:03,426 内容を整理して 12時までに送ります 177 00:14:08,681 --> 00:14:09,516 先生 178 00:14:11,309 --> 00:14:13,394 失礼ですが 179 00:14:14,854 --> 00:14:16,272 そのブレスレット 180 00:14:16,981 --> 00:14:19,025 どちらで ご購入を? 181 00:14:20,026 --> 00:14:21,986 失礼なんかじゃないわ 182 00:14:23,154 --> 00:14:26,282 夫が買ってくれたから 知らないの 183 00:14:27,992 --> 00:14:29,410 ご主人からの… 184 00:14:30,453 --> 00:14:32,247 贈り物だったんですね 185 00:14:39,754 --> 00:14:41,047 夫が… 186 00:14:41,673 --> 00:14:42,841 いたのね 187 00:14:59,649 --> 00:15:04,237 たった1人で 海外であなたを産んだのよ 188 00:15:04,320 --> 00:15:06,823 私を産むべきじゃなかった 189 00:15:06,906 --> 00:15:11,119 この前 迎えに来た時 一緒にいた子が誰だと思う? 190 00:15:12,245 --> 00:15:13,496 私の姉妹よ 191 00:15:14,664 --> 00:15:15,331 何て? 192 00:15:15,415 --> 00:15:18,585 ソ・イノさんの娘と 友達になったの 193 00:15:19,210 --> 00:15:23,423 家に遊びに行って 暮らしぶりも見てきた 194 00:15:24,507 --> 00:15:27,176 なんてことをしたの? 195 00:15:27,260 --> 00:15:28,803 お母さんこそ何よ 196 00:15:28,886 --> 00:15:32,223 既婚者の子を産んで 何年も不倫してる 197 00:15:32,307 --> 00:15:34,642 アメリカに15年も住んで⸺ 198 00:15:34,726 --> 00:15:38,646 離婚したとウソをついたのは あなたのためよ 199 00:15:38,730 --> 00:15:42,692 あなたを傷つけまいと 必死に努力した 200 00:15:42,775 --> 00:15:46,487 残念ね 努力が実らなくて 201 00:15:46,988 --> 00:15:49,032 ひねくれた人間に育った 202 00:15:51,492 --> 00:15:53,161 誤解しないで 203 00:15:55,914 --> 00:15:57,457 私が先だったの 204 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 先につき合ったのは 私のほうよ 205 00:16:04,088 --> 00:16:06,090 お母さんが先だった? 206 00:16:09,093 --> 00:16:10,553 この現実は何? 207 00:16:26,653 --> 00:16:28,196 この前の言葉は⸺ 208 00:16:29,906 --> 00:16:30,907 取り消すわ 209 00:16:31,407 --> 00:16:32,742 言いすぎた 210 00:16:34,285 --> 00:16:35,787 疑ってごめん 211 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 スンヒの話はやめよう 212 00:16:40,958 --> 00:16:42,377 イランはどうする 213 00:16:42,460 --> 00:16:46,339 絵を諦めてから すごく落ち込んでたの 214 00:16:46,422 --> 00:16:50,510 相談すれば あなたは感情的になるでしょ 215 00:16:51,928 --> 00:16:53,930 だから言えなかったの 216 00:16:54,013 --> 00:16:58,226 いつも重要なことは 君が勝手に決めるんだな 217 00:16:58,309 --> 00:17:03,314 あなたの望みどおり ジョンミンは医師になった 218 00:17:04,232 --> 00:17:07,944 このまま 絵を続けさせてあげて 219 00:17:08,027 --> 00:17:12,240 芸術で食えるのは 選ばれた人間だけだ 220 00:17:13,116 --> 00:17:16,994 親に似て勉強ができても 絵の才能はない 221 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 客観的に判断しろよ 222 00:17:22,583 --> 00:17:23,960 イランの夢は? 223 00:17:31,050 --> 00:17:33,052 かなわないのが夢だ 224 00:17:35,388 --> 00:17:36,931 趣味でやればいい 225 00:17:41,644 --> 00:17:46,232 甲状腺がんの手術後は 冷たい物を飲むんでしょう 226 00:17:46,315 --> 00:17:50,069 氷水ばかり飲んで 飽きてたんです 227 00:17:50,695 --> 00:17:55,867 こんなに たくさん作るのは 大変だったでしょう? 228 00:17:55,950 --> 00:17:58,786 忙しい嫁の代わりです 229 00:17:58,870 --> 00:18:04,041 これでも病院の出す物よりは マシだと思いますよ 230 00:18:04,125 --> 00:18:05,585 お粥(かゆ)を食べて 231 00:18:06,085 --> 00:18:09,756 シッケは冷蔵庫に入れて 飲んでください 232 00:18:10,465 --> 00:18:13,634 どうもありがとう 頂きます 233 00:18:15,720 --> 00:18:18,639 お義母さんを恨んでないの? 234 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 恨んでるわ 235 00:18:22,310 --> 00:18:26,814 あんたの手術のことを 思い出すと腹が立つ 236 00:18:28,066 --> 00:18:30,234 私なら優しくできない 237 00:18:30,318 --> 00:18:34,155 あんたのためだと思って 作ってきたのよ 238 00:18:35,156 --> 00:18:36,157 それと⸺ 239 00:18:37,408 --> 00:18:41,329 病院を辞めなくて 本当によかった 240 00:18:41,412 --> 00:18:43,539 女も手に職がないと 241 00:18:43,623 --> 00:18:44,957 あらまあ 242 00:18:45,541 --> 00:18:47,794 辞めると言った時は賛成した 243 00:18:49,003 --> 00:18:53,007 娘が決めたことは 何でも賛成してやらなきゃ 244 00:19:01,265 --> 00:19:04,477 イノはどこ? ジョンミンもいないし 245 00:19:05,061 --> 00:19:05,895 すみません 246 00:19:07,063 --> 00:19:08,481 ソ教授は? 247 00:19:09,440 --> 00:19:10,441 なぜです? 248 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 もしもし 249 00:19:15,822 --> 00:19:17,156 はい 先生 250 00:19:18,491 --> 00:19:24,205 今日の進路相談ですが 急に当直が決まって 251 00:19:24,288 --> 00:19:26,499 申し訳ありません 252 00:19:26,999 --> 00:19:27,917 はい 253 00:19:29,961 --> 00:19:30,795 先生 254 00:19:31,295 --> 00:19:32,421 教授 255 00:19:33,005 --> 00:19:35,466 当直は僕が代わりますよ 256 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 とんでもない 257 00:19:37,927 --> 00:19:41,889 レジデントの当直を 教授に代わってもらうなんて 258 00:19:41,973 --> 00:19:46,144 1年目のレジデントより 僕のほうが役に立つ 259 00:19:46,853 --> 00:19:48,187 そうですが… 260 00:19:49,146 --> 00:19:50,064 行って 261 00:19:51,566 --> 00:19:55,903 お言葉に甘えて 今日だけ お願いします 262 00:19:56,571 --> 00:19:58,197 感謝します 263 00:19:59,574 --> 00:20:00,533 そうだ 264 00:20:00,616 --> 00:20:05,204 うちの近所に来た時に 話があると言いましたよね 265 00:20:07,665 --> 00:20:08,541 話… 266 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 忘れてしまいました 267 00:20:18,134 --> 00:20:19,051 そうですか 268 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 では失礼します 269 00:20:29,770 --> 00:20:30,980 こんにちは 270 00:20:31,063 --> 00:20:33,107 どうも こんにちは 271 00:20:33,191 --> 00:20:36,402 うちの近所でも 会いましたよね 272 00:20:36,485 --> 00:20:38,613 ソ・イノ教授の母です 273 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 はい 知ってます 274 00:20:41,240 --> 00:20:42,783 ところで入院を? 275 00:20:42,867 --> 00:20:46,412 甲状腺の手術を受けたんです 276 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 あの… 277 00:20:51,918 --> 00:20:54,170 嫁と親しいんですか? 278 00:20:56,797 --> 00:21:00,593 あの年で仕事を始めて 迷惑をかけますが 279 00:21:01,093 --> 00:21:04,722 どうか広い心で 見守ってやってください 280 00:21:06,474 --> 00:21:08,684 優秀な方なので ご心配なく 281 00:21:08,768 --> 00:21:10,728 それなら よかった 282 00:21:11,312 --> 00:21:12,146 では 283 00:21:21,405 --> 00:21:23,991 また突拍子もないことを… 284 00:21:24,575 --> 00:21:27,328 若い教授が なぜ中年の女を? 285 00:21:27,411 --> 00:21:28,829 だから今じゃ… 286 00:21:30,414 --> 00:21:31,958 今じゃなくても⸺ 287 00:21:32,041 --> 00:21:34,961 近くにいれば そうなりうるってことよ 288 00:21:39,548 --> 00:21:42,510 妻を欺くなんて もうやめては? 289 00:21:43,803 --> 00:21:45,471 チェ教授との仲です 290 00:21:46,347 --> 00:21:50,643 知らないフリを続けるのは 耐えがたい 291 00:21:52,353 --> 00:21:54,021 そうじゃなくて… 292 00:21:55,856 --> 00:21:58,442 ありえないから心配するな 293 00:21:58,526 --> 00:22:01,445 家の前まで来たのを 知らないからよ 294 00:22:01,529 --> 00:22:02,363 家の前に? 295 00:22:02,446 --> 00:22:06,242 近所に住んでて 偶然 会ったと言ってたけど 296 00:22:06,325 --> 00:22:08,369 何とでも言えるでしょ 297 00:22:08,452 --> 00:22:12,039 さっきも廊下で 2人が話してるのを見た 298 00:22:12,540 --> 00:22:14,500 仲がよさそうだったわ 299 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 緊急手術を? 300 00:22:29,223 --> 00:22:31,642 うちの前には何のご用で? 301 00:22:34,186 --> 00:22:35,563 気分が悪い 302 00:22:39,567 --> 00:22:43,112 不倫を暴露するために 行ったとでも? 303 00:22:48,743 --> 00:22:51,120 何も言ってませんよ 304 00:22:58,961 --> 00:23:03,007 チャ先生に会う理由が 他にないと思いますか? 305 00:23:05,176 --> 00:23:07,011 他に どんな理由が? 306 00:23:08,012 --> 00:23:09,346 お気楽ですね 307 00:23:17,104 --> 00:23:19,106 すみません 先生 308 00:23:19,857 --> 00:23:22,359 こんな時間まで お待たせして 309 00:23:22,443 --> 00:23:25,488 ご苦労されてるのは 百も承知です 310 00:23:26,280 --> 00:23:29,075 私もワーキングマザーです 311 00:23:29,825 --> 00:23:31,827 子供の進路相談には 312 00:23:31,911 --> 00:23:34,914 何があっても いらっしゃらないと 313 00:23:36,582 --> 00:23:37,416 はい 314 00:23:46,675 --> 00:23:47,510 イラン 315 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 ごめん 316 00:23:53,641 --> 00:23:55,142 遅くなった 317 00:23:55,226 --> 00:23:57,061 期待してなかった 318 00:23:57,770 --> 00:24:00,773 お金は何とかなりそう? 319 00:24:05,069 --> 00:24:06,195 帰ろう 320 00:24:11,575 --> 00:24:12,993 帰らないの? 321 00:24:21,085 --> 00:24:22,211 おなかは? 322 00:24:22,294 --> 00:24:25,714 ペコペコよ ずっと待ってたんだから 323 00:24:25,798 --> 00:24:26,882 ごめん 324 00:24:26,966 --> 00:24:28,175 お母さんは? 325 00:24:28,259 --> 00:24:29,927 お母さんもペコペコよ 326 00:24:32,763 --> 00:24:35,182 “クサン大学病院” 327 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 大腸肛門外科でも 聞いたと思いますが 328 00:24:38,060 --> 00:24:41,063 治療を遅らせたせいで 血行性転移により 329 00:24:41,897 --> 00:24:43,649 肝臓への転移が進んでます 330 00:24:44,233 --> 00:24:48,863 今は肝臓の表面しか がん細胞が見られませんが 331 00:24:49,446 --> 00:24:51,031 急がなければ 332 00:24:51,115 --> 00:24:55,202 肝臓の血管まで浸潤し 手術が困難になります 333 00:24:55,911 --> 00:24:57,746 つらい決断でしょうが 334 00:24:57,830 --> 00:25:03,085 出産を諦めて手術を受け 抗がん剤治療を行うのが 335 00:25:03,169 --> 00:25:04,920 最善だと思います 336 00:25:13,471 --> 00:25:14,847 どうするの? 337 00:25:14,930 --> 00:25:17,600 産むに決まってるでしょ 338 00:25:17,683 --> 00:25:20,352 あなたが 死ぬかもしれないのよ 339 00:25:21,729 --> 00:25:22,563 お母さん 340 00:25:23,230 --> 00:25:27,526 子供を大切に思う気持ちは 私も同じよ 341 00:25:28,110 --> 00:25:29,111 産むから 342 00:25:29,195 --> 00:25:30,821 あなたが生きなきゃ 343 00:25:30,905 --> 00:25:33,991 生まれてもない子に なぜ執着するの 344 00:25:34,074 --> 00:25:35,201 やめて 345 00:26:01,644 --> 00:26:02,895 この人が父親? 346 00:26:03,854 --> 00:26:05,105 芸能人でしょ 347 00:26:05,606 --> 00:26:06,607 そうよね? 348 00:26:10,152 --> 00:26:10,903 違う 349 00:26:11,487 --> 00:26:12,905 父親じゃないわ 350 00:26:18,077 --> 00:26:21,580 “チャ・ジョンスク 普通預金” 351 00:26:36,011 --> 00:26:37,346 おはようございます 352 00:26:38,430 --> 00:26:40,099 ステキな車ですね 353 00:26:40,182 --> 00:26:41,392 買ったんです 354 00:26:42,017 --> 00:26:43,018 高価では? 355 00:26:43,102 --> 00:26:44,478 マ通(トン)ですよ 356 00:26:44,561 --> 00:26:45,813 マトン? 357 00:26:47,231 --> 00:26:48,399 マイナス通帳(トンジャン)? 358 00:26:48,482 --> 00:26:49,400 はい 359 00:26:53,570 --> 00:26:56,073 計画性がないのね 360 00:26:56,907 --> 00:26:57,825 マ通? 361 00:26:58,617 --> 00:26:59,618 先生 362 00:27:01,870 --> 00:27:05,082 マイナス通帳って 私も作れますか? 363 00:27:05,708 --> 00:27:07,001 信用があれば 364 00:27:07,084 --> 00:27:08,252 限度額は? 365 00:27:08,335 --> 00:27:11,297 レジデントは 1億ウォンくらい? 366 00:27:12,089 --> 00:27:14,091 銀行に問い合わせては? 367 00:27:15,134 --> 00:27:17,136 はい 感謝します 368 00:27:22,349 --> 00:27:24,643 お借り入れはないと? 369 00:27:24,727 --> 00:27:25,644 はい 370 00:27:25,728 --> 00:27:29,857 不動産を担保に他行で 4億5000万ウォンの融資が 371 00:27:30,858 --> 00:27:35,487 私名義の不動産は ないはずですが 372 00:27:35,571 --> 00:27:38,782 京畿(キョンギ)道に お客様名義の ビルがあります 373 00:27:43,871 --> 00:27:46,624 お義母さん 外出ですか? 374 00:27:46,707 --> 00:27:47,916 ジョンスクさん 375 00:27:49,543 --> 00:27:52,546 区役所に行って 印鑑証明を取ってきて 376 00:27:54,506 --> 00:27:55,507 印鑑? 377 00:27:55,591 --> 00:27:58,302 印鑑登録をしておかなきゃ 378 00:27:58,385 --> 00:28:01,722 あなたの名義が いつか必要になるかも 379 00:28:01,805 --> 00:28:03,974 念のため取っておくのよ 380 00:28:04,058 --> 00:28:07,061 作ったら印鑑は私に預けてね 381 00:28:10,522 --> 00:28:13,150 このビルを担保にしますか? 382 00:28:17,196 --> 00:28:19,948 いいえ 信用貸付で お願いします 383 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 はい 384 00:28:23,035 --> 00:28:23,952 あの 385 00:28:25,204 --> 00:28:29,750 私名義のビルの所在地を 教えていただけますか? 386 00:28:40,344 --> 00:28:42,888 お金がないと言ってたのに 387 00:28:44,973 --> 00:28:46,183 講習代? 388 00:28:47,017 --> 00:28:47,851 ええ 389 00:28:48,394 --> 00:28:50,020 振り込んでおいた 390 00:28:50,604 --> 00:28:53,107 お父さんが出すわけないよね 391 00:28:53,190 --> 00:28:55,734 詳しいことは知らなくていい 392 00:28:56,485 --> 00:28:59,613 お金の心配はしないで 勉強を頑張って 393 00:28:59,696 --> 00:29:02,783 反対を押し切って 受験するんだから 394 00:29:02,866 --> 00:29:05,661 自分の行動に責任を持ってね 395 00:29:07,871 --> 00:29:09,957 お金はどうしたの? 396 00:29:11,417 --> 00:29:13,419 私は もう社会人よ 397 00:29:13,502 --> 00:29:15,963 銀行で借りてきたの 398 00:29:16,046 --> 00:29:19,591 反対してたけど 就職してよかったでしょ 399 00:29:20,175 --> 00:29:21,260 どうなの? 400 00:29:21,802 --> 00:29:24,638 素直に言いなさいよ 401 00:29:25,389 --> 00:29:27,391 お母さん ありがとう 402 00:29:27,975 --> 00:29:31,520 32歳男性 クローン病の患者です 403 00:29:31,603 --> 00:29:34,982 憩室炎を伴うS状結腸が 見られました 404 00:29:35,065 --> 00:29:37,901 炎症が悪化し4月22日に 405 00:29:37,985 --> 00:29:41,780 釜山(プサン)で腹膜炎と診断され ハルトマン手術を受けました 406 00:29:41,864 --> 00:29:45,242 若いので 肛門からの排便を望んでおり 407 00:29:45,325 --> 00:29:49,913 肛門復元手術を受けるため うちに来院したそうです 408 00:29:49,997 --> 00:29:53,250 クローン病活動度指数と 復元時期など 409 00:29:53,333 --> 00:29:54,751 論議が必要です 410 00:29:58,004 --> 00:29:59,089 患者には? 411 00:29:59,173 --> 00:30:00,257 会いました 412 00:30:00,340 --> 00:30:01,341 状態は? 413 00:30:01,425 --> 00:30:04,928 安定してるので 手術に問題ないかと 414 00:30:05,012 --> 00:30:06,096 ジョンミン 415 00:30:07,139 --> 00:30:09,558 寮からスマホを取ってきて 416 00:30:10,517 --> 00:30:11,351 はい 417 00:30:11,435 --> 00:30:12,352 待って 418 00:30:13,353 --> 00:30:14,855 私が行きます 419 00:30:16,899 --> 00:30:19,234 僕が頼まれたのに… 420 00:30:35,292 --> 00:30:37,961 うちの子をパシリにして 421 00:30:38,045 --> 00:30:40,255 雑用ばかりさせて 422 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 暗証番号が… 423 00:30:54,019 --> 00:30:55,521 ひどすぎる 424 00:30:56,313 --> 00:30:57,940 散らかし放題ね 425 00:30:59,358 --> 00:31:00,275 あきれた 426 00:31:00,776 --> 00:31:04,404 “足の踏み場もない”って このことだわ 427 00:31:07,115 --> 00:31:08,116 男物? 428 00:31:09,618 --> 00:31:11,453 彼氏がいるの? 429 00:31:12,120 --> 00:31:13,455 まったく… 430 00:31:14,748 --> 00:31:18,752 彼氏の親に心から同情するわ 431 00:31:20,379 --> 00:31:22,923 ここで よくイチャつけるわね 432 00:31:25,259 --> 00:31:27,594 まったく 青春だわ 433 00:31:38,230 --> 00:31:41,858 何をやってるのよ 娘の部屋でもないのに 434 00:31:43,110 --> 00:31:44,111 スマホ! 435 00:32:01,044 --> 00:32:03,338 “愛する息子 ジョンミンへ” 436 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 ジョンミンのパンツね 437 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 息子が… 438 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 まさか 439 00:32:41,793 --> 00:32:44,004 結婚まで考えてるとか? 440 00:32:45,339 --> 00:32:47,341 ごちそうさまでした 441 00:32:47,424 --> 00:32:48,216 ねえ 442 00:32:48,842 --> 00:32:49,843 片づけは? 443 00:32:49,926 --> 00:32:53,096 お義母さん ケガ人はいませんよね 444 00:32:53,180 --> 00:32:55,182 私たちが料理したので 445 00:32:55,724 --> 00:32:58,810 片づけは 別の人がすべきでは? 446 00:33:04,942 --> 00:33:07,486 果物をむくのは不得意です 447 00:33:07,569 --> 00:33:09,655 下手な私がやるより 448 00:33:09,738 --> 00:33:12,449 上手な人がやるほうが 効率的では? 449 00:33:14,701 --> 00:33:15,744 お義母さん 450 00:33:15,827 --> 00:33:17,412 論文に載せる資料は 451 00:33:17,496 --> 00:33:19,665 SOAP形式で書くべきです 452 00:33:19,748 --> 00:33:22,000 これで発表できるとでも? 453 00:33:28,131 --> 00:33:30,550 全部 正論なのが悔しい 454 00:33:39,142 --> 00:33:40,143 ジョンミン 455 00:33:43,939 --> 00:33:44,773 あなた 456 00:33:45,565 --> 00:33:48,735 つき合ってる人は いないわよね? 457 00:33:49,236 --> 00:33:50,570 いないよ 458 00:33:51,989 --> 00:33:53,448 いないって 459 00:33:56,702 --> 00:33:57,786 本当だ 460 00:33:59,371 --> 00:34:00,580 またあとで 461 00:34:01,790 --> 00:34:02,791 はい 462 00:34:08,422 --> 00:34:10,048 一体 何の話? 463 00:34:10,966 --> 00:34:12,592 借金の依頼でも? 464 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 きっぱり断った 465 00:34:17,806 --> 00:34:18,807 よかった 466 00:34:20,642 --> 00:34:22,686 お母さんは どんな方? 467 00:34:25,981 --> 00:34:27,149 急に何で? 468 00:34:28,525 --> 00:34:31,153 ソ教授とは仲がいいの? 469 00:34:31,236 --> 00:34:35,157 もしかして チャ先生との噂(うわさ)のせい? 470 00:34:38,201 --> 00:34:40,203 あれは ただの噂だ 471 00:34:47,085 --> 00:34:49,421 ただ聞いただけよ バカ 472 00:34:51,089 --> 00:34:51,923 バカ? 473 00:34:52,883 --> 00:34:54,468 いい加減にしろよ 474 00:34:56,011 --> 00:34:58,430 彼氏に“バカ”はないだろ 475 00:34:59,681 --> 00:35:01,099 私の勝手でしょ 476 00:35:05,979 --> 00:35:07,814 待ってくださいよ 477 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 スマホを どうも 478 00:35:25,373 --> 00:35:26,875 言いたいことでも? 479 00:35:28,752 --> 00:35:29,586 先生 480 00:35:30,754 --> 00:35:33,089 恋人がいるんですか? 481 00:35:33,173 --> 00:35:35,926 ええ それが何か? 482 00:35:37,010 --> 00:35:38,553 相手は誰ですか? 483 00:35:39,971 --> 00:35:42,390 尋問を受けてるみたい 484 00:35:44,267 --> 00:35:47,395 気になって 聞いてみただけです 485 00:35:48,104 --> 00:35:51,900 もしかして 私が知ってる人とか? 486 00:35:55,445 --> 00:35:56,655 教えません 487 00:35:57,322 --> 00:36:01,451 プライベートまで 答える義務はないので 488 00:36:14,214 --> 00:36:15,048 あなた 489 00:36:17,092 --> 00:36:20,303 あの意地悪な女と つき合ってるの? 490 00:36:22,722 --> 00:36:26,893 否定してるのに 追及したって意味がない 491 00:36:27,519 --> 00:36:29,855 3人とも気まずくなるだけ 492 00:36:34,067 --> 00:36:35,902 ソ… ソ先生 493 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 腕時計は? 494 00:36:39,030 --> 00:36:41,116 いつも着けてたのに 495 00:36:43,410 --> 00:36:45,495 忘れてきました 496 00:36:46,121 --> 00:36:47,330 シャワーの際に… 497 00:36:48,540 --> 00:36:50,375 友達の家で 498 00:36:51,960 --> 00:36:53,253 やっぱり… 499 00:36:54,045 --> 00:36:56,840 そういう関係だったのね 500 00:37:00,260 --> 00:37:02,679 私に似ちゃった 501 00:37:18,153 --> 00:37:22,574 私との食事が気まずくても 話しながら食べましょ 502 00:37:23,700 --> 00:37:24,951 そうじゃない 503 00:37:25,035 --> 00:37:27,871 有名な予備校は限られてる 504 00:37:27,954 --> 00:37:30,373 あなたの妻も深くは考えない 505 00:37:32,918 --> 00:37:34,878 それだけじゃないんだ 506 00:37:38,423 --> 00:37:41,343 ロイとかいう新任の教授が いるだろ 507 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 知ってるわ 508 00:37:42,844 --> 00:37:45,430 あなたの妻の主治医でしょ 509 00:37:46,056 --> 00:37:48,975 あいつが 俺たちの関係を知ってる 510 00:37:50,310 --> 00:37:51,144 なぜ? 511 00:37:51,227 --> 00:37:53,521 詳しいことは分からない 512 00:37:53,605 --> 00:37:57,525 弱点を握ったかのような 言動が… 513 00:37:59,402 --> 00:38:00,403 気に入らない 514 00:38:02,989 --> 00:38:04,157 どうするの? 515 00:38:05,867 --> 00:38:07,410 放っておく 516 00:38:09,454 --> 00:38:11,081 他人の私生活だ 517 00:38:26,596 --> 00:38:27,889 ご一緒しても? 518 00:38:28,473 --> 00:38:29,182 どうぞ 519 00:38:40,193 --> 00:38:41,444 お話でも? 520 00:38:41,528 --> 00:38:45,281 ソ教授と 別れるつもりはありません 521 00:38:49,369 --> 00:38:50,328 面白い 522 00:38:50,829 --> 00:38:52,872 なぜ それを僕に? 523 00:38:52,956 --> 00:38:54,791 言う相手がいなくて 524 00:38:54,874 --> 00:38:57,669 だったら壁にでも言えばいい 525 00:38:58,336 --> 00:39:01,464 彼との関係を 話してもいいですよ 526 00:39:02,966 --> 00:39:04,467 チャ先生に 527 00:39:04,551 --> 00:39:08,513 あなたの代わりに 他人の家庭を壊せと? 528 00:39:08,596 --> 00:39:11,057 どう思われても構いません 529 00:39:11,141 --> 00:39:15,895 あなたたちのために 僕を利用しないでください 530 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 ソ教授よりはマシな人かと 531 00:39:21,067 --> 00:39:22,277 失望しました 532 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 教授 533 00:39:40,045 --> 00:39:41,546 何か お話でも? 534 00:39:41,629 --> 00:39:43,006 笑わないで 535 00:39:45,550 --> 00:39:47,135 歯に何か付いてる 536 00:40:07,072 --> 00:40:08,823 ストレスだわ 537 00:40:11,493 --> 00:40:12,786 ここです 538 00:40:12,869 --> 00:40:16,247 クァクさん 先にいらしてたんですね 539 00:40:17,415 --> 00:40:21,920 久しぶりにドライブがてら 早く出ました 540 00:40:22,003 --> 00:40:24,589 遅れたお詫(わ)びです 先に これを 541 00:40:24,672 --> 00:40:25,799 開けてみて 542 00:40:25,882 --> 00:40:28,009 ブランド品ですね 543 00:40:37,685 --> 00:40:40,897 あら これはスカーフだわ 544 00:40:40,980 --> 00:40:44,734 喉の傷を気にしてたので 545 00:40:44,818 --> 00:40:47,362 そのスカーフで隠して 546 00:40:47,445 --> 00:40:51,408 季節が変わったら 別のカラーを贈りますよ 547 00:40:51,491 --> 00:40:52,492 うれしい 548 00:40:53,243 --> 00:40:54,786 巻いてみて 549 00:40:54,869 --> 00:40:58,081 白い肌に よく似合うと思います 550 00:41:00,542 --> 00:41:01,543 ありがとう 551 00:41:02,377 --> 00:41:05,588 最近 弱気になってたんです 552 00:41:06,506 --> 00:41:09,426 本当に感動しました 553 00:41:11,469 --> 00:41:12,846 巻いてみますね 554 00:41:16,641 --> 00:41:17,725 キレイです 555 00:41:17,809 --> 00:41:19,185 隠れてますか? 556 00:41:20,603 --> 00:41:22,730 元気を出さなきゃ 557 00:41:22,814 --> 00:41:24,649 心が軽くなったわ 558 00:41:36,953 --> 00:41:39,164 教授 カメラを見ないで 559 00:41:39,747 --> 00:41:40,665 はい 560 00:41:50,133 --> 00:41:52,760 痛みはいかがですか? 561 00:41:52,844 --> 00:41:56,473 薄れてきた感じはしますが まだ痛いです 562 00:41:56,556 --> 00:41:59,642 時間が薬です じきによくなりますよ 563 00:41:59,726 --> 00:42:01,269 食欲は? 564 00:42:01,352 --> 00:42:05,273 何とか食べてますが お通じがありません 565 00:42:05,356 --> 00:42:08,109 便秘薬を頂けませんか? 566 00:42:08,193 --> 00:42:10,320 主治医に話しておきます 567 00:42:10,403 --> 00:42:12,447 他に ご不便な点は? 568 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 ありません 569 00:42:13,615 --> 00:42:16,493 今日は ずいぶん親切ですね 570 00:42:16,576 --> 00:42:20,788 いつもは話しかける間もなく 行ってしまうので 571 00:42:20,872 --> 00:42:23,082 もどかしかったんです 572 00:42:25,877 --> 00:42:27,921 そうでしたか? 573 00:42:38,139 --> 00:42:40,225 患者の数が多くて 574 00:42:46,022 --> 00:42:47,941 癒着がひどいな 575 00:42:48,483 --> 00:42:50,068 吻合(ふんごう)が難しそうだ 576 00:42:51,236 --> 00:42:54,239 S状結腸が 十分に下がらないかも 577 00:42:54,322 --> 00:42:56,157 左結腸曲部を伸ばして 578 00:42:56,241 --> 00:42:57,867 これが限界です 579 00:42:58,451 --> 00:43:01,329 骨盤が狭く長さもギリギリだ 580 00:43:01,412 --> 00:43:03,039 一度 やってみよう 581 00:43:03,122 --> 00:43:04,457 はい 582 00:43:05,333 --> 00:43:06,251 挿入します 583 00:43:06,334 --> 00:43:07,710 ゆっくり 584 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 そうだ 585 00:43:09,587 --> 00:43:10,672 スパイクを前進 586 00:43:10,755 --> 00:43:12,715 スパイクを前進させます 587 00:43:12,799 --> 00:43:13,967 最後まで 588 00:43:14,050 --> 00:43:14,884 はい 589 00:43:15,510 --> 00:43:16,469 留めるぞ 590 00:43:16,553 --> 00:43:17,553 ファイヤ 591 00:43:17,637 --> 00:43:18,846 ファイヤします 592 00:43:18,930 --> 00:43:19,722 水を 593 00:43:23,810 --> 00:43:24,644 全部だ 594 00:43:26,604 --> 00:43:27,355 もう一度 595 00:43:32,485 --> 00:43:33,736 漏れてるな 596 00:43:43,871 --> 00:43:46,541 まずは接着剤で補強を 597 00:43:46,624 --> 00:43:47,333 はい 598 00:43:47,417 --> 00:43:49,836 回腸ストーマに 599 00:43:50,503 --> 00:43:51,921 しかたがない 600 00:43:56,759 --> 00:43:58,303 大丈夫ですか? 601 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 腕が… 602 00:44:00,722 --> 00:44:01,848 動かない 603 00:44:05,184 --> 00:44:07,770 ヘモバックは入れたから 604 00:44:07,854 --> 00:44:10,106 あとはストーマの造設だけだ 605 00:44:10,189 --> 00:44:11,566 フェローを呼べ 606 00:44:23,745 --> 00:44:25,913 肛門の復元を試みましたが 607 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 想定以上に状態が悪く 長さも足りませんでした 608 00:44:30,710 --> 00:44:34,130 吻合部分に便が通らないよう 609 00:44:34,213 --> 00:44:37,592 迂回(うかい)目的に 臨時の回腸ろうを作りました 610 00:44:38,217 --> 00:44:42,138 次の手術で 人工肛門を外せますか? 611 00:44:42,805 --> 00:44:44,557 経過を見ましょう 612 00:44:45,099 --> 00:44:49,562 腕を痛めてると知っていれば 君に頼まなかった 613 00:44:49,645 --> 00:44:51,064 なぜ言わない 614 00:44:51,606 --> 00:44:54,150 科に迷惑をかけると思い… 615 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 申し訳ありませんでした 616 00:44:57,070 --> 00:44:58,279 謝罪はいい 617 00:44:58,363 --> 00:45:02,408 「名医」の取材に 誰か適任者がいないかな 618 00:45:28,184 --> 00:45:29,435 イケメンだな 619 00:45:29,519 --> 00:45:32,647 アスピリンを 服用中の患者では? 620 00:45:38,694 --> 00:45:42,115 服用をやめてから何日だ 621 00:45:44,158 --> 00:45:45,702 確認してません 622 00:45:47,453 --> 00:45:48,413 えっと… 623 00:45:48,913 --> 00:45:51,916 昨日 入院してからです 624 00:45:53,000 --> 00:45:53,835 すみません 625 00:45:53,918 --> 00:45:55,962 なぜ すぐに確認しない 626 00:45:56,671 --> 00:45:58,798 指摘しなければ確認を怠り 627 00:45:58,881 --> 00:46:01,050 手術日まで服用することに 628 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 どこへ行く 629 00:46:10,601 --> 00:46:12,228 ちょっとだけ… 630 00:46:13,104 --> 00:46:16,941 取材を見に行こうかと… 631 00:46:33,332 --> 00:46:35,251 肩が… 632 00:47:03,070 --> 00:47:05,281 進路を変えない気か? 633 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 後悔するぞ 634 00:47:07,325 --> 00:47:08,910 私の人生よ 635 00:47:10,328 --> 00:47:11,954 お前だけの人生か? 636 00:47:12,038 --> 00:47:15,208 言いなりになった お兄ちゃんは⸺ 637 00:47:15,291 --> 00:47:17,668 人生に満足してると思う? 638 00:47:19,253 --> 00:47:22,965 放送学科に入って PD(プロデューサー)になるのが夢だったこと 639 00:47:23,049 --> 00:47:25,134 知らなかったでしょ? 640 00:47:25,218 --> 00:47:28,429 反対されるから 言い出せなかったのよ 641 00:47:28,513 --> 00:47:31,599 お兄ちゃんは 聞き分けがいいからね 642 00:47:34,143 --> 00:47:36,145 今は後悔してるみたい 643 00:47:39,857 --> 00:47:41,484 父親に向かって… 644 00:47:53,830 --> 00:47:55,248 手術は? 645 00:47:55,331 --> 00:47:56,707 もう終わった 646 00:48:04,590 --> 00:48:05,925 どこ行くの? 647 00:48:07,760 --> 00:48:11,472 検査の手伝いに行かないと 648 00:48:12,390 --> 00:48:14,016 行く前にキスして 649 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 キス? 650 00:48:24,277 --> 00:48:25,361 何でしょう 651 00:48:25,444 --> 00:48:28,406 先生 どうしたらいいですか? 652 00:48:29,490 --> 00:48:30,658 ご主人に何か? 653 00:48:30,741 --> 00:48:34,370 “生きていたくない”とか “死にたい”と 654 00:48:35,371 --> 00:48:37,957 悪いことが起きないか怖くて 655 00:48:41,252 --> 00:48:43,879 手術後に 落ち込むことがあります 656 00:48:43,963 --> 00:48:48,509 家族が励みになるので 慰めてあげてください 657 00:48:49,343 --> 00:48:51,178 大丈夫でしょうか 658 00:48:55,266 --> 00:48:56,726 また振り出しですね 659 00:48:57,226 --> 00:49:00,104 おなかに2つも穴が空いて 660 00:49:01,981 --> 00:49:03,691 体調が整えば⸺ 661 00:49:05,067 --> 00:49:07,194 再手術できますよ 662 00:49:08,988 --> 00:49:10,698 運動しましたか? 663 00:49:10,781 --> 00:49:15,077 運動が刺激になって 腸の動きもよくなります 664 00:49:17,330 --> 00:49:19,332 屋上に行ってみました 665 00:49:20,541 --> 00:49:21,626 どうして? 666 00:49:21,709 --> 00:49:24,420 死ねば楽になると思って 667 00:49:25,463 --> 00:49:28,549 死ぬ病気だったら よかったのに 668 00:49:29,133 --> 00:49:33,888 こんな体で生きるのは 絶望的です 669 00:49:35,056 --> 00:49:38,267 そんなことを 言わないでください 670 00:49:38,893 --> 00:49:42,813 死を待つ身が どんなに絶望的か 671 00:49:43,314 --> 00:49:45,149 経験してないからです 672 00:49:47,652 --> 00:49:50,321 先生には分かりません 673 00:49:51,364 --> 00:49:53,699 僕に仕事ができるか 674 00:49:53,783 --> 00:49:56,953 結婚生活を維持できるか 子供は持てるか 675 00:49:58,204 --> 00:49:59,997 どう生きるべきか… 676 00:50:00,623 --> 00:50:02,249 確信がないんです 677 00:50:16,597 --> 00:50:17,932 先生 678 00:50:18,432 --> 00:50:20,643 ファンさんのことですが 679 00:50:20,726 --> 00:50:23,312 うつ症状が ひどいようです 680 00:50:23,396 --> 00:50:24,480 知ってます 681 00:50:25,773 --> 00:50:27,441 妻が心配してたので 682 00:50:27,525 --> 00:50:30,444 精神科と提携すべきでは? 683 00:50:30,528 --> 00:50:33,030 クローン病の半数は 若年層です 684 00:50:33,114 --> 00:50:35,783 社会生活への不安が強いはず 685 00:50:35,866 --> 00:50:38,744 手術直後は 落ち込みやすいけど 686 00:50:38,828 --> 00:50:40,246 立ち直りますよ 687 00:50:40,329 --> 00:50:42,164 だといいですが… 688 00:50:43,165 --> 00:50:45,626 人ごととは思えなくて 689 00:50:45,710 --> 00:50:49,046 うちの息子と 年も近いようだし… 690 00:50:50,339 --> 00:50:51,549 息子さんが? 691 00:50:56,011 --> 00:51:00,558 手塩にかけて育てた息子が いるんですよ 692 00:51:03,227 --> 00:51:04,895 溺愛(できあい)してるようですね 693 00:51:06,397 --> 00:51:10,026 こんな女に 奪われることになるとはね 694 00:51:14,572 --> 00:51:18,993 とにかく措置を 講じるべきだと思います 695 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 教授に相談してください 696 00:51:22,288 --> 00:51:23,122 はい 697 00:51:30,588 --> 00:51:32,006 カメラを近づけろ 698 00:51:32,089 --> 00:51:32,798 はい 699 00:51:35,885 --> 00:51:39,138 子宮筋腫も 一緒に取ることに? 700 00:51:40,139 --> 00:51:43,684 本人に確認するのを忘れてた 701 00:51:43,768 --> 00:51:45,102 私が聞きました 702 00:51:46,312 --> 00:51:48,147 保留にするそうです 703 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 ありがとう 704 00:52:02,870 --> 00:52:06,207 目も合わせなかったのに どうしたの? 705 00:52:06,707 --> 00:52:08,834 ヘアスタイルを変えた? 706 00:52:11,170 --> 00:52:12,630 急に何よ 707 00:52:13,130 --> 00:52:15,883 丸刈りにした時も 気づかなかったのに 708 00:52:15,966 --> 00:52:17,635 バカなことを言うな 709 00:52:17,718 --> 00:52:19,303 無神経な俺でも⸺ 710 00:52:19,386 --> 00:52:22,640 丸刈りにして 気づかないはずがない 711 00:52:22,723 --> 00:52:24,558 ただの例え話よ 712 00:52:25,559 --> 00:52:29,021 とにかく 気づいてくれてありがとう 713 00:52:32,233 --> 00:52:34,235 美容皮膚科で施術を? 714 00:52:35,319 --> 00:52:37,947 最近 外見に 気を使ってるようだな 715 00:52:39,740 --> 00:52:42,159 美肌は生まれつきよ 716 00:52:51,961 --> 00:52:55,256 いつもに増して 今日は美しいですね 717 00:52:56,006 --> 00:52:59,009 ソ・イノは チェ・スンヒにやればいい 718 00:52:59,093 --> 00:53:00,469 もう少し あとで 719 00:53:00,553 --> 00:53:03,389 2人の茶番を見るのが 面白くて 720 00:53:10,187 --> 00:53:11,564 イカれたのかな 721 00:53:27,913 --> 00:53:30,207 連絡もなく どうしたの? 722 00:53:30,791 --> 00:53:32,877 婿の見舞いに来たのよ 723 00:53:33,502 --> 00:53:35,171 お義父(とう)さん お義母さん 724 00:53:35,254 --> 00:53:38,048 売店で ジュースでも買ってこい 725 00:53:38,591 --> 00:53:39,758 喉が渇いた 726 00:53:42,469 --> 00:53:43,512 分かった 727 00:53:48,350 --> 00:53:50,644 合わせる顔もありません 728 00:53:54,815 --> 00:53:55,816 まあ… 729 00:53:55,900 --> 00:53:59,612 病気を隠して よくも娘と結婚したな 730 00:53:59,695 --> 00:54:03,157 娘の人生を台なしにして 平気なのか? 731 00:54:04,158 --> 00:54:05,284 すみません 732 00:54:05,367 --> 00:54:06,535 ファンさん 733 00:54:06,619 --> 00:54:08,621 遺伝すると聞いたわ 734 00:54:09,413 --> 00:54:12,041 娘と離婚してちょうだい 735 00:54:12,917 --> 00:54:16,503 あの子が平気だと言っても 拒まなきゃ 736 00:54:16,587 --> 00:54:20,132 娘に贅沢(ぜいたく)させてくれと 思ったことはない 737 00:54:20,216 --> 00:54:23,969 だが看病のために 結婚させたんじゃない 738 00:54:25,846 --> 00:54:28,515 土下座でも何でもするわ 739 00:54:38,776 --> 00:54:41,695 お父さんと お母さんは? 740 00:54:43,656 --> 00:54:45,991 急用を思い出して帰った 741 00:54:46,909 --> 00:54:48,410 私を待たずに? 742 00:54:49,995 --> 00:54:51,497 何か言われた? 743 00:54:52,373 --> 00:54:53,582 何も 744 00:54:54,166 --> 00:54:57,044 “心配せずに 治療を続けろ”と 745 00:54:57,711 --> 00:54:58,712 よかった 746 00:55:02,007 --> 00:55:02,925 なあ 747 00:55:04,635 --> 00:55:07,638 楊平(ヤンピョン)に納豆汁の店があるだろ 748 00:55:07,721 --> 00:55:12,601 あそこの納豆汁が食べたいな 買ってきてくれないか 749 00:55:21,151 --> 00:55:22,361 こんにち… 750 00:55:44,091 --> 00:55:47,928 {\an8}“ソヨン 弱い僕を許してほしい” 751 00:55:53,642 --> 00:55:57,312 警察ですね クサン大学病院新館です 752 00:55:57,396 --> 00:56:00,858 自殺するかもしれない患者が いるんです 753 00:56:21,378 --> 00:56:22,963 ファン・ソンギュさん 754 00:56:28,886 --> 00:56:30,304 ファンさん 755 00:56:35,309 --> 00:56:36,643 すみません 756 00:57:10,427 --> 00:57:11,637 大変だわ 757 00:57:16,475 --> 00:57:19,103 何があった 火事か? 758 00:57:19,186 --> 00:57:21,855 救助マットです 火事じゃないかと 759 00:57:22,439 --> 00:57:24,024 飛び降りるみたい 760 00:57:24,108 --> 00:57:27,027 肛門復元手術に 失敗した患者です 761 00:57:27,111 --> 00:57:29,404 遺書を残して屋上に 762 00:57:30,030 --> 00:57:31,156 私の患者だ 763 00:57:31,782 --> 00:57:34,952 まだ若いのに なぜ そんな選択を? 764 00:57:35,035 --> 00:57:37,871 若いから 将来に絶望したのでしょう 765 00:57:38,539 --> 00:57:41,708 チャ先生が 説得に向かったそうです 766 00:57:42,501 --> 00:57:43,502 主治医として 767 00:57:53,804 --> 00:57:56,807 下りましょう 奥様が待ってますよ 768 00:57:57,474 --> 00:58:00,394 生きることも 死ぬこともできない 769 00:58:01,728 --> 00:58:03,313 恥ずかしいです 770 00:58:03,397 --> 00:58:05,524 そんなことありません 771 00:58:11,238 --> 00:58:12,906 おい 大丈夫か? 772 00:58:12,990 --> 00:58:15,033 僕が説得するので下りて 773 00:58:15,117 --> 00:58:17,369 俺の患者だ 任せろ 774 00:58:18,704 --> 00:58:20,205 分かった 775 00:58:26,003 --> 00:58:27,296 下りましょう 776 00:58:28,255 --> 00:58:29,173 早く 777 00:59:20,307 --> 00:59:20,974 よかった 778 00:59:22,184 --> 00:59:24,061 本当に よかった 779 00:59:24,645 --> 00:59:25,812 大丈夫だ 780 00:59:48,293 --> 00:59:49,419 大丈夫ですか? 781 00:59:49,503 --> 00:59:50,837 搬送中です 782 00:59:50,921 --> 00:59:53,257 こちらで対応します 783 00:59:59,888 --> 01:00:03,809 なんてことを! 命を落とすところだったぞ 784 01:00:06,603 --> 01:00:07,896 ケガはない? 785 01:00:20,367 --> 01:00:22,035 無事でよかった 786 01:00:36,300 --> 01:00:38,260 医師チャ・ジョンスク 787 01:00:59,364 --> 01:01:00,782 {\an8}この状況は何? 788 01:01:00,866 --> 01:01:01,908 {\an8}三角関係? 789 01:01:01,992 --> 01:01:03,285 {\an8}どうやって友達に? 790 01:01:03,368 --> 01:01:06,038 {\an8}今 聞いても 手遅れだと思うけど 791 01:01:06,121 --> 01:01:08,874 {\an8}外で子供をつくるなんて 792 01:01:08,957 --> 01:01:09,875 {\an8}お母さんは? 793 01:01:09,958 --> 01:01:11,835 {\an8}知らないし 知ってはならない 794 01:01:11,918 --> 01:01:14,171 {\an8}だまし通しなさい 795 01:01:14,254 --> 01:01:15,088 {\an8}誕生日おめでとう 796 01:01:15,172 --> 01:01:17,758 {\an8}チェ教授のSNSです 797 01:01:17,841 --> 01:01:21,219 {\an8}ソ教授は この時 休暇を取ったんですか? 798 01:01:22,387 --> 01:01:27,309 日本語字幕 金光 小夜子