1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:01:06,941 --> 00:01:07,776
Professor.
3
00:01:08,610 --> 00:01:11,029
Hindi mabilis ang pagtakbo sa marathon.
4
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
Akala mo ba ikaw si Hany?
5
00:01:14,199 --> 00:01:17,035
Ba't ka nandito?
6
00:01:23,291 --> 00:01:24,626
May sasabihin ako sa 'yo.
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
May sasabihin sa 'kin?
8
00:01:29,088 --> 00:01:29,923
Ano ang--
9
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
Importante 'to.
10
00:01:32,967 --> 00:01:34,427
Kung 'di ko sasabihin sa 'yo ngayon,
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
baka hindi ko na masabi.
12
00:01:39,808 --> 00:01:42,685
-Kaya ako nagpunta rito…
-Teka lang. Sino ka?
13
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
{\an8}EPISODE 7
14
00:01:43,686 --> 00:01:44,521
{\an8}Mama.
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,148
{\an8}Siya pala ang biyenan ko.
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,116
{\an8}Ga'no ba kaimportante ang sasabihin mo
na nakahawak ka pa sa kaniya
17
00:01:56,199 --> 00:01:57,826
{\an8}nang dis-oras ng gabi?
18
00:01:57,909 --> 00:01:59,035
{\an8}Hindi po sa gano'n.
19
00:01:59,911 --> 00:02:01,746
{\an8}Professor siya sa ospital.
20
00:02:01,830 --> 00:02:04,791
{\an8}Siya ang nag-opera
para sa liver transplant ko.
21
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
{\an8}Hindi mo ba naaalala?
22
00:02:07,710 --> 00:02:09,129
{\an8}A, ikaw nga 'yon.
23
00:02:09,921 --> 00:02:11,005
{\an8}Kumusta po.
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,758
Oo, kumusta.
25
00:02:13,842 --> 00:02:17,137
Bakit ka nandito?
26
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
Tagarito lang din ako.
27
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
Nagkasalubong lang kami no'ng lumabas ako.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,856
Sige, mauuna na 'ko.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,649
Bukas na lang ulit, Dr. Cha.
30
00:02:30,275 --> 00:02:31,568
Sige, ingat ka.
31
00:02:39,492 --> 00:02:41,077
Alam kong hindi ka gano'ng klase ng babae,
32
00:02:41,161 --> 00:02:44,873
pero kahit na hindi alam ng ospital
na mag-asawa kayo ni In-ho,
33
00:02:44,956 --> 00:02:47,083
mag-ingat ka pa rin sa mga ginagawa mo.
34
00:02:47,584 --> 00:02:50,670
Hindi ka puwedeng gumawa ng kahit
anong ikakapahiya niya, naiintindihan mo?
35
00:02:50,753 --> 00:02:51,588
Opo.
36
00:02:52,964 --> 00:02:54,799
Ba't ngayon ka lang, Mama?
37
00:02:54,883 --> 00:02:57,176
-May pinuntahan ka ba?
-Oo.
38
00:02:58,052 --> 00:03:01,639
Ang mahal ng gamot ko ngayong buwan.
39
00:03:01,723 --> 00:03:03,892
Bakit ang mahal ng pang-maintenance?
40
00:03:04,642 --> 00:03:05,560
Tara na nga.
41
00:03:11,608 --> 00:03:12,734
Hala.
42
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
Ano'ng nangyari dito?
43
00:03:16,154 --> 00:03:17,697
Bakit ka nakaluhod?
44
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
Pumasok ka na sa kuwarto, Mama.
Jeong-suk, tara dito.
45
00:03:20,408 --> 00:03:22,076
Hay, naku. Sige.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,537
Mas mabuting kayo nang nang mag-ayos nito.
47
00:03:24,621 --> 00:03:26,039
A, ang ulo ko.
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,933
Alam mo bang naghahanda si I-rang
para makapasok sa art school?
49
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
-Ang…
-Siguradong hindi mo lang alam.
50
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
Malamang, tinutulungan mo pa siya.
51
00:03:51,314 --> 00:03:53,775
Honey, pasensiya ka na
kung hindi ko agad sinabi sa 'yo.
52
00:03:53,858 --> 00:03:54,943
Kailan pa 'to?
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,403
Noong grade 10 siya,
54
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
sinabi niyang papasok siya sa art school
pero nagbago ang isip niya.
55
00:04:01,074 --> 00:04:02,700
Niloloko n'yo ba 'ko?
56
00:04:03,284 --> 00:04:05,578
-Hindi.
-Kailan n'yo pa 'ko niloloko?
57
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
Kailan pa kayo naghahandang
pumasok sa art school
58
00:04:09,874 --> 00:04:11,417
habang nagsisinungaling sa pamilya n'yo?
59
00:04:12,460 --> 00:04:15,421
Alam mo ba kung magkano ang ginagastos
ko sa pag-aaral niya buwan-buwan?
60
00:04:15,505 --> 00:04:17,674
Pinambibili mo lang ba
ng mga basura 'yan ang perang 'yon?
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Nito lang naman 'to.
62
00:04:20,051 --> 00:04:21,594
At saka, gusto 'tong gawin ni I-rang.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Gusto niyang mag-aral sa art school.
64
00:04:23,930 --> 00:04:26,182
Wala ka bang dila, Seo I-rang?
65
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
Nasa tamang edad ka na sa susunod na taon.
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,395
Ano'ng gusto mong sabihin
tungkol sa pagpasok mo kolehiyo?
67
00:04:30,979 --> 00:04:32,897
Kanina ko pa sinasabi
68
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
na gusto kong pumasok sa art school.
69
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
Pero sa 'yo, med school lang ang puwede.
70
00:04:42,240 --> 00:04:43,324
Tama ka.
71
00:04:43,408 --> 00:04:45,159
Gusto kong sundin mo ang gusto ko.
72
00:04:46,995 --> 00:04:48,371
Bigyan mo 'ko ng basurahan.
73
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Honey.
74
00:04:53,876 --> 00:04:56,379
Honey, 'wag mo 'tong gawin!
75
00:04:59,090 --> 00:05:00,341
Honey, pakiusap.
76
00:05:01,301 --> 00:05:03,219
Mama, tulungan mo 'ko.
77
00:05:04,345 --> 00:05:07,849
-Tumigil ka na, pakiusap!
-Diyos ko, tumigil ka nga!
78
00:05:08,725 --> 00:05:10,727
-I-rang, ano pang hinihintay mo?
-Tama na!
79
00:05:10,810 --> 00:05:13,646
Manghingi ka na ng tawad sa tatay mo
at sabihin mong mag-aaral ka nang mabuti.
80
00:05:13,730 --> 00:05:14,814
Ano ba'ng problema niya?
81
00:05:14,897 --> 00:05:16,482
-Tama na sabi.
-Tumigil ka na!
82
00:05:17,066 --> 00:05:20,361
-Honey, 'wag ka namang ganiyan.
-In-ho, tumigil ka na.
83
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
Sinabing tigilan mo 'yan, e!
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,949
Bakit ba ang tigas ng ulo mo?
85
00:05:25,033 --> 00:05:27,452
-Honey, 'wag ka namang ganiyan.
-In-ho, tumigil ka na.
86
00:05:27,535 --> 00:05:30,955
Tama na! Tigilan mo 'yan!
87
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
Hoy!
88
00:05:32,248 --> 00:05:33,207
Hay, naku.
89
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
Tama na.
90
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
Talaga naman, o.
91
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
Grabe!
92
00:05:39,380 --> 00:05:41,049
Bakit ba ayaw mong makinig?
93
00:05:59,358 --> 00:06:00,735
Kailangan mo ba talagang gawin 'yon?
94
00:06:00,818 --> 00:06:04,155
Gustong gawin ng anak mo ang gusto niya.
95
00:06:04,238 --> 00:06:06,574
Hayaan mo man lang siya
kung ayaw mo siyang suportahan.
96
00:06:06,657 --> 00:06:08,701
Doktor lang ba ang trabaho para sa 'yo?
97
00:06:09,368 --> 00:06:11,537
Kung gusto mong papasukin
si I-rang sa art-school,
98
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
'wag ka nang magtrabaho sa ospital.
99
00:06:15,792 --> 00:06:16,834
Ano?
100
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Tingin mo masusunod ang lahat ng gusto mo?
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
Ako ang masusunod sa bahay na ito.
102
00:06:22,298 --> 00:06:24,634
Kung may nakuha ka,
dapat lagi kang handang mawalan.
103
00:06:26,719 --> 00:06:28,262
Ano'ng klaseng pag-iisip 'yan?
104
00:06:28,346 --> 00:06:30,431
Bakit ako aalis sa ospital?
105
00:06:32,433 --> 00:06:34,227
Pag-aaralin ko siya sa art school
106
00:06:34,894 --> 00:06:37,355
at magtatrabaho pa rin ako sa ospital.
'Wag mo 'kong uutus-utusan.
107
00:06:37,438 --> 00:06:38,397
Gano'n ba?
108
00:06:39,107 --> 00:06:42,360
E di ikaw ang magbayad ng matrikula niya
mula sa entrance prep.
109
00:06:42,944 --> 00:06:45,571
May trabaho ka na, kaya mo na 'yon.
110
00:06:46,155 --> 00:06:49,450
Sige. Dahil ikaw ang nagpakain,
nagpatira at nagdamit sa 'min.
111
00:06:49,534 --> 00:06:50,576
Ako na'ng bahala mula ngayon.
112
00:06:51,744 --> 00:06:55,790
Maraming salamat sa pagpapakain sa 'kin.
113
00:07:11,889 --> 00:07:14,308
Puwede n'yo pong gamitin 'to,
iwan n'yo na lang 'pag tapos na kayo.
114
00:07:16,727 --> 00:07:18,020
Salamat.
115
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
{\an8}SERTIPIKO NG PARANGAL
NATATANGING GAWA
116
00:08:10,573 --> 00:08:11,699
Ano?
117
00:08:12,408 --> 00:08:13,743
Kung may sasabihin ka, sabihin mo na.
118
00:08:24,545 --> 00:08:25,463
'Yong anak ni Seung-hi.
119
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
Kaibigan siya ni I-rang.
120
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
Sa totoo lang,
121
00:08:33,930 --> 00:08:35,806
no'ng nalaman kong
magkatrabaho kayo ni Seung-hi,
122
00:08:36,766 --> 00:08:38,267
hindi ako komportable.
123
00:08:39,519 --> 00:08:43,898
Lalo na no'ng nalaman kong magkaibigan
si I-rang at ang anak ni Seung-hi.
124
00:08:44,815 --> 00:08:46,317
Nakita ko sila sa ospital.
125
00:08:47,235 --> 00:08:50,154
Ano ba ang dapat kong isipin?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,956
Wala akong magagawa
kung hindi ka komportable.
127
00:09:00,790 --> 00:09:03,459
Pasensiya na at hindi ko sinabing
nagtatrabaho si Seung-hi sa ospital.
128
00:09:04,627 --> 00:09:08,172
Pero naipaliwanag ko naman na
kung bakit hindi ko sinabi noong una.
129
00:09:08,756 --> 00:09:11,634
At ngayon ko lang nalaman na magkaibigan
ang anak ni Seung-hi at si I-rang.
130
00:09:11,717 --> 00:09:14,804
Pero malaki na sila. Hindi naman natin
sila mapipigilang maging magkaibigan.
131
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
E 'yong bracelet?
132
00:09:24,814 --> 00:09:25,648
Ano'ng tungkol doon?
133
00:09:27,942 --> 00:09:28,859
Wala.
134
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
Kung lagi kang gan'to,
135
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
hindi tayo puwedeng
magtrabaho sa iisang ospital.
136
00:10:12,945 --> 00:10:15,364
Ayaw ni papa sa mga gawa 'ko.
137
00:10:17,325 --> 00:10:18,284
I-rang.
138
00:10:19,327 --> 00:10:21,412
Sisiguraduhin ko na
makakapag-aral ka sa art school.
139
00:10:23,080 --> 00:10:27,251
Pangako 'yan. Hindi kita pababayaan.
140
00:10:28,502 --> 00:10:30,921
Dapat pala sinabi ko na
sa Papa mo 'yon no'ng una pa lang,
141
00:10:31,547 --> 00:10:32,673
pero naduwag ako.
142
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Pasensiya na kung 'di kita agad
tinulungang ipakita ang pangarap mo.
143
00:10:37,511 --> 00:10:38,971
Mama, hindi ka ba nag-iisip?
144
00:10:40,014 --> 00:10:42,141
Paano mo 'ko mapapag-aral sa art school?
145
00:10:42,224 --> 00:10:45,519
12 million won ang summer
college admissions lecture.
146
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Isama mo pa ang consultation
at art project report edits,
147
00:10:47,688 --> 00:10:49,273
aabot 'yon ng 20 hanggang 30 million won.
148
00:10:49,357 --> 00:10:50,566
May gano'n ka bang pera?
149
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
Gano'n 'yon kamahal?
150
00:11:03,245 --> 00:11:04,789
Bakit ka nandito ng ganitong oras?
151
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
Kilala ni Eun-seo si I-rang?
Magkaibigan pala sila.
152
00:11:08,751 --> 00:11:10,127
Kailan ko lang din nalaman.
153
00:11:10,211 --> 00:11:11,712
Dapat sinabi mo sa 'kin!
154
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
Pa'no sila naging magkaibigan?
155
00:11:13,547 --> 00:11:14,799
Nagkataon lang ba 'yon?
156
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
'Wag mo 'kong kausapin
na parang kasalanan ko 'to.
157
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Tayong dalawa ang may gawa nito.
158
00:11:18,344 --> 00:11:20,596
Bakit ako lagi ang may kasalanan?
159
00:11:20,679 --> 00:11:22,598
Hindi 'yon ang ibig kong sabihin.
160
00:11:22,681 --> 00:11:25,393
Kailangan bang ako rin
ang mag-ayos sa pamilya mo?
161
00:11:27,269 --> 00:11:28,104
Pasensiya na.
162
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Na…
163
00:11:30,314 --> 00:11:32,858
Nagulat lang ako
no'ng nabalitaan ko sa asawa ko.
164
00:11:33,442 --> 00:11:35,569
Ano'ng gagawin natin sa dalawang 'yon?
165
00:11:35,653 --> 00:11:38,114
Matanda na sila para sabihang 'di sila
puwedeng maging magkaibigan.
166
00:11:38,197 --> 00:11:40,950
Magkaklase lang sila ngayon.
167
00:11:41,033 --> 00:11:43,869
Lalayo rin ang loob nila sa isa't isa
'pag magkaiba na sila ng pinapasukan.
168
00:11:46,122 --> 00:11:49,166
Pero 'yon ba ang pinunta mo rito
nang ganitong oras?
169
00:12:00,803 --> 00:12:03,347
Puwede naming bilhin 'to
ng 5.5 milyong won.
170
00:12:04,014 --> 00:12:05,516
Wala na bang itataas 'yon?
171
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
Pasensiya na po.
172
00:12:06,892 --> 00:12:08,394
Nagbago na po ba ang isip n'yo?
173
00:12:12,314 --> 00:12:14,275
Hindi, ibebenta ko pa rin.
174
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
At ito…
175
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
Ibebenta ko na rin.
176
00:12:35,796 --> 00:12:37,339
Ano'ng kuwarto ang nireserba mo?
177
00:12:38,507 --> 00:12:39,592
Po?
178
00:12:39,675 --> 00:12:41,010
Ang kuwarto ko sa ospital.
179
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
Pupunta na 'ko do'n sa isang araw.
180
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
Ano'ng kuwarto ang nireserba mo?
181
00:12:47,558 --> 00:12:49,810
Mama, sa pribadong kuwarto
ko kayo ipapalagay.
182
00:12:49,894 --> 00:12:53,689
Hindi po kayo magiging komportable
kung makikihati kayo sa 'di n'yo kilala.
183
00:12:55,524 --> 00:12:56,442
Pero Mama…
184
00:12:57,943 --> 00:12:59,695
-may pera po ba--
-Ano ba naman 'yan?
185
00:13:00,196 --> 00:13:04,325
Wala man lang nag-aalala sa 'kin
sa pamilyang 'to.
186
00:13:07,953 --> 00:13:09,413
Pasensiya na, Mama.
187
00:13:19,548 --> 00:13:24,386
-Pagalingin Mo ako, o, Diyos ko
-Pagalingin Mo ako, o Diyos ko
188
00:13:24,970 --> 00:13:29,767
-Palakasin Mo ang aming katawan
-Palakasin Mo ang aming katawan
189
00:13:29,850 --> 00:13:34,980
-Papagalingin Mo ang aming mga sakit
-Papagalingin Mo ang aming mga sakit
190
00:13:35,064 --> 00:13:40,361
-Nagtitiwala ako Sa 'yo, o Diyos
-Nagtitiwala ako Sa 'yo, o Diyos
191
00:13:40,444 --> 00:13:45,491
-Dinggin Mo ako, o Diyos ko
-Dinggin Mo ako, o Diyos ko
192
00:13:45,574 --> 00:13:50,746
-Sumasampalataya ako Sa 'yo
-Sumasampalataya ako Sa 'yo
193
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
-Sa Iyong dakilang kapangyarihan…
-Sa Iyong dakilang kapangyarihan…
194
00:13:54,625 --> 00:13:57,753
Oo nga pala, 'di mo pa pinapadala
ang minutes ng meeting.
195
00:13:58,379 --> 00:13:59,255
Ay.
196
00:13:59,338 --> 00:14:00,839
Hindi ko pa tapos ayusin.
197
00:14:01,423 --> 00:14:03,425
Ipapadala ko bago magtanghali.
198
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Dr. Choi.
199
00:14:11,809 --> 00:14:13,394
Pasensiya na,
200
00:14:14,812 --> 00:14:16,021
pero puwede ko bang itanong…
201
00:14:16,981 --> 00:14:19,024
kung saan mo nabili ang bracelet mo?
202
00:14:19,900 --> 00:14:21,986
Nagtanong ka lang naman,
ba't humihingi ka pa ng pasensiya?
203
00:14:23,237 --> 00:14:26,282
Binili 'to ng asawa ko para sa 'kin,
kaya hindi ko alam kung sa'n 'to nabili.
204
00:14:28,033 --> 00:14:29,201
Asawa mo…
205
00:14:30,494 --> 00:14:32,246
A, binili pala ng asawa mo.
206
00:14:39,837 --> 00:14:41,046
May
207
00:14:41,797 --> 00:14:42,673
asawa siya.
208
00:14:59,648 --> 00:15:02,484
Kasalanan ba talaga kung
ginusto kong ipanganak ka
209
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
at palakihin sa ibang bansa nang mag-isa?
210
00:15:04,486 --> 00:15:06,822
Oo, kasalanag ipinanganak mo ako.
211
00:15:06,906 --> 00:15:09,700
Naaalala mo ba ang babaeng nakita mo
no'ng sinundo mo 'ko?
212
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
Kilala mo ba siya?
213
00:15:12,244 --> 00:15:13,495
Kapatid ko siya.
214
00:15:14,747 --> 00:15:16,916
-Ano?
-Anak siya ni Seo In-ho.
215
00:15:16,999 --> 00:15:18,584
Kinaibigan ko siya.
216
00:15:19,293 --> 00:15:20,586
Nakapunta na rin ako sa bahay nila.
217
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
Nakita 'ko kung paano mamuhay si Dad
kasama ng babaeng 'yon.
218
00:15:24,506 --> 00:15:25,799
Baliw ka ba?
219
00:15:25,883 --> 00:15:27,343
Ano'ng sa tingin mo ang ginagawa mo?
220
00:15:27,426 --> 00:15:28,802
Wala nang lalala pa sa ginawa mo!
221
00:15:28,886 --> 00:15:32,222
Nakipaglandian ka sa lalaking may asawa,
naging kabit ka at nagkaanak kayo!
222
00:15:32,306 --> 00:15:34,683
Kaya nga tayo tumira sa US ng 15 taon!
223
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
Ayokong masaktan ka,
224
00:15:36,185 --> 00:15:38,646
kaya sinabi ko sa 'yo
na hiwalay na kami ng tatay mo!
225
00:15:38,729 --> 00:15:42,691
Ginawa at tiniis ko ang lahat
para hindi ka masaktan.
226
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
Kawawa ka naman.
227
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
Sayang lang lahat ng 'yon.
228
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Ganito ako lumaki.
229
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
Hindi mo alam ang buong kuwento.
230
00:15:55,955 --> 00:15:57,456
Ako ang nauna.
231
00:15:59,333 --> 00:16:02,878
Nauna kaming magkaroon ng relasyon
ng tatay mo bago mangyari lahat ng 'to.
232
00:16:04,129 --> 00:16:06,090
Nauna ka sa kaniya?
233
00:16:08,968 --> 00:16:10,552
E, bakit ganito ka ngayon?
234
00:16:26,777 --> 00:16:27,820
Binabawi ko na…
235
00:16:30,030 --> 00:16:30,906
ang sinabi ko.
236
00:16:31,407 --> 00:16:32,741
Hindi tama 'yon.
237
00:16:34,284 --> 00:16:35,786
Pasensiya na kung pinagdudahan kita.
238
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
'Wag na nating pag-usapan si Seung-hi.
239
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
Kumusta si I-rang?
240
00:16:42,459 --> 00:16:46,338
Nalungkot siya noong binitawan niya
ang art school.
241
00:16:46,422 --> 00:16:50,509
Pero 'pag tinanong kita
baka lalong magkagulo.
242
00:16:51,927 --> 00:16:53,929
Kaya ginawa 'ko na lang
kung ano'ng mas madali.
243
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
Ginawa mo rin kung ano'ng gusto mo
244
00:16:56,890 --> 00:16:58,225
para sa isang bagay na importante.
245
00:16:58,308 --> 00:17:00,769
Naging doktor si Jung-min
tulad ng gusto mo,
246
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
kaya hayaan mo naman si I-rang
sa gusto niya.
247
00:17:04,356 --> 00:17:07,943
Hayaan mo na siyang pumasok
sa art school tulad ng gusto niya.
248
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
Para sa matatalino
at natatanging tao ang art.
249
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
Tingin mo ba isa si I-rang sa kanila?
250
00:17:13,073 --> 00:17:15,409
Anak natin siya, matalino siya
pero hindi para sa kaniya ang art.
251
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
Alam kong anak natin siya, pero ano ka ba…
252
00:17:19,329 --> 00:17:21,331
Isipin mo naman nang mabuti.
253
00:17:22,708 --> 00:17:23,959
Paano naman ang pangarap niya?
254
00:17:31,008 --> 00:17:33,052
Hindi laging natutupad ang mga pangarap.
255
00:17:35,387 --> 00:17:37,056
Gawin niya na lang kamong libangan 'yon.
256
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
Balita ko kailangan mong
uminom ng malalamig
257
00:17:44,396 --> 00:17:46,231
pagkatapos ng operasyon
ng thyroid cancer mo.
258
00:17:46,315 --> 00:17:50,069
Ayoko nang uminom ng malamig na tubig.
259
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
Hay,
260
00:17:51,945 --> 00:17:56,450
napagod ka siguro sa paggawa ng mga 'to.
261
00:17:56,533 --> 00:17:58,786
Isipin mo na lang
na bigay rin 'to ng manugang mo.
262
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
Masarap naman akong magluto,
263
00:18:01,497 --> 00:18:04,041
kaya mas masarap naman siguro 'to
kaysa sa pagkain dito sa ospital.
264
00:18:04,124 --> 00:18:05,542
Kainin mo ang lugaw.
265
00:18:06,126 --> 00:18:08,337
Ilalagay ko ang mga 'to sa ref.
266
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
Inumin mo na lang 'to kapag gusto mo.
267
00:18:10,547 --> 00:18:11,673
Salamat.
268
00:18:12,382 --> 00:18:13,634
Iinumin ko 'yan.
269
00:18:15,719 --> 00:18:18,639
Akala ko galit ka sa biyenan ko?
270
00:18:20,140 --> 00:18:21,141
Oo.
271
00:18:22,392 --> 00:18:24,978
Pa'no ako hindi magagalit
pagkatapos ng ginawa niya
272
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
noong inoperahan ka?
273
00:18:28,023 --> 00:18:30,234
Kung ako ikaw, hindi ko 'yon kayang gawin.
274
00:18:30,317 --> 00:18:34,571
Ginawa 'ko 'to kasi umaasa ako
na mabuti ang babalik sa 'tin.
275
00:18:35,155 --> 00:18:36,115
At…
276
00:18:37,449 --> 00:18:41,328
tama ang desisyon mo na magpatuloy
sa pagtatrabaho sa ospital.
277
00:18:41,411 --> 00:18:43,539
Kailangan din ng mga babae na magtrabaho.
278
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
Hala siya.
279
00:18:45,499 --> 00:18:47,793
Sabi mo, tama ang desisyon kong tumigil.
280
00:18:49,002 --> 00:18:50,754
Malamang, anak kita.
281
00:18:50,838 --> 00:18:53,674
Wala akong magagawa
kundi suportahan ang gusto mo.
282
00:19:01,265 --> 00:19:02,850
Nasa'n si In-ho?
283
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Hindi ko rin makita sa Jung-min.
284
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
Dok.
285
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Nasa'n si Professor Seo?
286
00:19:09,481 --> 00:19:10,440
Bakit?
287
00:19:13,819 --> 00:19:14,736
Hello?
288
00:19:15,821 --> 00:19:17,197
Oo, ma'am.
289
00:19:18,574 --> 00:19:20,659
Alam ko na ngayong araw
ang admission counseling ni I-rang,
290
00:19:21,285 --> 00:19:24,204
pero bigla kasi akong nilagay sa panggabi.
291
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
Oo, pasensiya na.
292
00:19:27,082 --> 00:19:27,916
Salamat.
293
00:19:30,002 --> 00:19:30,836
Dr. Cha.
294
00:19:31,420 --> 00:19:32,379
Professor.
295
00:19:33,130 --> 00:19:35,465
Puwede ka nang umuwi
ako na'ng bahala rito.
296
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
Hindi puwede 'yon.
297
00:19:37,926 --> 00:19:40,512
Sinong professor naman ang gagawa no'n
para sa isang resident?
298
00:19:40,596 --> 00:19:41,889
Ayos lang ako.
299
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
Tingin ko mas kailangan ako rito
300
00:19:44,349 --> 00:19:46,143
kaysa sa isang first-year resident.
301
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
Tama ka pero…
302
00:19:49,229 --> 00:19:50,063
Sige na.
303
00:19:51,732 --> 00:19:55,903
Nakakahiya man pero
isang beses ko lang gagawin 'to.
304
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
Maraming salamat, Professor.
305
00:19:59,698 --> 00:20:02,826
Nga pala. No'ng gabing
pumunta ka sa bahay ko,
306
00:20:02,910 --> 00:20:05,204
'di ba sabi mo may sasabihin ka?
307
00:20:06,747 --> 00:20:08,540
A, 'yon.
308
00:20:12,502 --> 00:20:14,296
Ano nga ba 'yon? Nakalimutan ko, e.
309
00:20:15,839 --> 00:20:16,715
A, gano'n ba.
310
00:20:18,133 --> 00:20:19,468
Sige.
311
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
Babalik din ako. Salamat.
312
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
Kumusta, Professor.
313
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Magandang gabi po.
314
00:20:33,190 --> 00:20:36,443
Nagkita tayong dalawa no'ng nakaraan
sa harap ng bahay ko.
315
00:20:36,526 --> 00:20:38,612
Anak ko si Professor Seo In-ho.
316
00:20:38,695 --> 00:20:40,572
Opo, alam ko po.
317
00:20:41,240 --> 00:20:44,076
Pero pasyente po ba kayo rito?
318
00:20:44,159 --> 00:20:46,370
A, oo. Para sa operasyon ng thyroid ko.
319
00:20:48,372 --> 00:20:49,373
Pero…
320
00:20:52,000 --> 00:20:54,169
malapit ka ba sa manugang 'ko?
321
00:20:56,880 --> 00:21:00,968
Medyo mahirap siyang turuan
kasi matanda na siyang nagtrabaho.
322
00:21:01,051 --> 00:21:04,721
Sana intindihin mo siya
'pag nagkakamali siya.
323
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
Magaling po siyang doktor,
wala kayong dapat ipag-alala.
324
00:21:08,767 --> 00:21:10,727
Mabuti naman.
325
00:21:11,395 --> 00:21:12,312
Mauna na po ako.
326
00:21:21,405 --> 00:21:23,991
Grabe, ano ba'ng sinasabi mo?
327
00:21:24,741 --> 00:21:27,327
Bakit magugustuhan ng batang professor
ang babaeng may dalawang anak?
328
00:21:27,411 --> 00:21:28,829
Sino ba'ng nagsabi na…
329
00:21:30,497 --> 00:21:32,040
Sino ba'ng nagsabi na may gusto siya?
330
00:21:32,124 --> 00:21:35,294
Doon na rin ang punta no'n
kung masyadong silang malapit sa trabaho.
331
00:21:40,048 --> 00:21:42,509
Tigilan mo na kaya
ang panloloko sa asawa mo?
332
00:21:43,802 --> 00:21:45,470
Kayong dalawa ni Professor Choi Seung-hi.
333
00:21:46,430 --> 00:21:48,890
'Di ko na kayang magbulag-bulagan
334
00:21:49,391 --> 00:21:50,642
sa nangyayari.
335
00:21:52,394 --> 00:21:54,021
Hindi naman 'to dahil do'n.
336
00:21:56,064 --> 00:21:58,442
Pero kahit na malapit sila sa isa't isa,
hindi mangyayari 'yon.
337
00:21:58,525 --> 00:22:01,528
Hindi mo alam
na pumunta siya sa bahay, 'no?
338
00:22:01,611 --> 00:22:02,446
Sa bahay natin?
339
00:22:02,529 --> 00:22:04,281
Sabi niya, malapit lang siya sa 'tin,
340
00:22:04,364 --> 00:22:06,241
tapos nagkasalubong sila.
341
00:22:06,325 --> 00:22:08,368
Pero baka palusot lang 'yon.
342
00:22:08,452 --> 00:22:11,955
Nag-uusap din sila kanina sa hallway.
343
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
Mukhang malapit talaga sila.
344
00:22:27,971 --> 00:22:29,723
Mukhang may biglaang operasyon ka.
345
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
Bakit ka pumunta sa bahay namin?
346
00:22:34,186 --> 00:22:35,562
Ayokong pumupunta ka ro'n.
347
00:22:39,608 --> 00:22:43,111
Natatakot ka ba
na sabihin kong may kabit ka?
348
00:22:49,242 --> 00:22:51,119
'Wag kang mag-alala. Wala akong sinabi.
349
00:22:59,086 --> 00:23:00,462
Tingin mo ba
350
00:23:01,171 --> 00:23:03,006
wala kaming puwedeng ibang pag-usapan?
351
00:23:05,217 --> 00:23:07,010
E ano pa'ng sasabihin mo sa kaniya?
352
00:23:08,053 --> 00:23:09,387
Ang taas talaga ng lipad mo.
353
00:23:17,104 --> 00:23:19,064
Pasensiya na, ma'am.
354
00:23:19,856 --> 00:23:22,526
Gabi na pero
nandito ka pa rin dahil sa 'kin.
355
00:23:22,609 --> 00:23:25,487
Alam ko na mahirap.
356
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Pero…
357
00:23:27,948 --> 00:23:29,074
nanay rin ako na nagtatrabaho.
358
00:23:29,783 --> 00:23:31,827
Para 'to sa college admission ng anak mo.
359
00:23:31,910 --> 00:23:34,913
Dapat puntahan mo ang mga bagay na 'to
kahit ano'ng mangyari.
360
00:23:36,665 --> 00:23:37,499
Tama ka.
361
00:23:46,758 --> 00:23:47,592
I-rang.
362
00:23:52,222 --> 00:23:53,098
Pasensiya na.
363
00:23:53,765 --> 00:23:56,476
-Huli na 'ko, 'no?
-Naisip ko nang mangyayari 'to.
364
00:23:57,769 --> 00:23:58,895
E, 'yong pera?
365
00:23:59,938 --> 00:24:00,772
Nakuha mo ba?
366
00:24:05,068 --> 00:24:06,194
Tara na.
367
00:24:11,658 --> 00:24:12,951
Tara na sabi.
368
00:24:21,084 --> 00:24:22,377
Nagugutom ka, 'di ba?
369
00:24:22,460 --> 00:24:23,336
Gutom na gutom.
370
00:24:23,420 --> 00:24:25,797
Hindi pa 'ko kumakain
kasi hinihintay kita.
371
00:24:25,881 --> 00:24:26,923
Pasensiya na.
372
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
Kumain ka na ba?
373
00:24:28,341 --> 00:24:29,926
Hindi pa rin ako kumakain.
374
00:24:32,762 --> 00:24:35,182
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
375
00:24:35,265 --> 00:24:37,976
Alam kong nasabi na sa inyo ng colon
and rectal surgery professor.
376
00:24:38,059 --> 00:24:41,021
Lumalala na ang liver metastasis niya
dahil sa hematogenous metastasis
377
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
dahil na rin sa pagpapaliban ng gamutan.
378
00:24:44,357 --> 00:24:49,279
Mabuti na lang hindi pa kumakalat
ang cancer at puwede pa 'tong maalis.
379
00:24:49,362 --> 00:24:51,031
Pero kung ipagpapaliban
pa natin ang gamutan,
380
00:24:51,114 --> 00:24:53,366
baka kumalat na ang cancer
sa major liver blood vessels niya
381
00:24:53,450 --> 00:24:55,202
at mahihirapan na itong operahan.
382
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
Alam ko na mahirap 'to,
383
00:24:57,829 --> 00:24:58,914
pero sa ngayon,
384
00:24:59,831 --> 00:25:03,084
ang pinakamagandang gawin
ay ilaglag ang bata, magpaopera,
385
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
at magpa-chemotherapy.
386
00:25:13,637 --> 00:25:14,846
Ano'ng gagawin mo?
387
00:25:14,930 --> 00:25:17,599
Ano'ng sinasabi mo? Sinabi 'ko sa 'yo
na ipapanganak ko 'to.
388
00:25:17,682 --> 00:25:20,352
Bakit mas importate pa rin ang bata
kung nanganganib na ang buhay mo?
389
00:25:21,728 --> 00:25:22,562
Mama.
390
00:25:23,355 --> 00:25:27,525
Kung gaano ako kahalaga sa 'yo, gano'n din
kahalaga ang batang 'to sa 'kin.
391
00:25:28,109 --> 00:25:30,820
-Aalagaan 'ko siya.
-Pero kailangan mong mabuhay.
392
00:25:31,404 --> 00:25:34,074
Bakit ba iniintindi mo ang bata
na hindi pa pinapanganak?
393
00:25:34,157 --> 00:25:35,158
Tumigil nga kayo.
394
00:26:01,643 --> 00:26:02,894
Siya ba ang ama ng bata?
395
00:26:03,937 --> 00:26:05,105
Artista siya.
396
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
'Di ba?
397
00:26:10,151 --> 00:26:10,986
Hindi.
398
00:26:11,569 --> 00:26:12,904
Hindi siya ang ama ng bata.
399
00:26:18,076 --> 00:26:21,579
CHA JEONG-SUK
ORDINARY ACCOUNT
400
00:26:36,136 --> 00:26:37,762
-Kumusta.
-Kumusta.
401
00:26:38,513 --> 00:26:39,347
Ang ganda ng kotse mo.
402
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
Kabibili ko lang niyan.
403
00:26:42,058 --> 00:26:43,018
Mukhang mamahalin.
404
00:26:43,601 --> 00:26:45,770
-Nag-OD ako.
-OD?
405
00:26:47,397 --> 00:26:49,399
-Overdraft account?
-Oo.
406
00:26:52,610 --> 00:26:56,072
Tingnan mo nga naman
kung gaano siya ka iresponsable.
407
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
OD?
408
00:26:58,616 --> 00:26:59,617
Dr. Jeon!
409
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Puwede rin ba 'kong makakuha
ng overdraft account?
410
00:27:05,790 --> 00:27:08,251
-Kung mataas ang credit points mo, oo.
-Hanggang magkano?
411
00:27:08,335 --> 00:27:11,296
Nasa mga 100 milyong won din
para sa mga intern at resident.
412
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
Depende sa bangko, kaya tingnan mo muna.
413
00:27:15,175 --> 00:27:16,009
Sige.
414
00:27:16,509 --> 00:27:17,719
Salamat!
415
00:27:22,349 --> 00:27:24,642
Sabi n'yo, wala po kayong utang, 'di ba?
416
00:27:24,726 --> 00:27:25,643
Oo.
417
00:27:25,727 --> 00:27:27,854
Pero may real estate
na nakapangalan sa 'yo.
418
00:27:28,480 --> 00:27:29,856
Sa halagang 450 milyong won.
419
00:27:29,939 --> 00:27:30,774
Ano?
420
00:27:30,857 --> 00:27:35,487
Pa'no mangyayari 'yon
wala naman akong pagmamay-ari?
421
00:27:35,570 --> 00:27:38,740
May nakapangalan pong gusali
sa inyo sa Gyeonggi-do.
422
00:27:43,912 --> 00:27:46,414
Mama, aalis kayo?
423
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
-Oo, Jeong-suk.
-Po?
424
00:27:49,751 --> 00:27:52,504
Pumunta ka nga sa munisipyo
at magpatatak ka.
425
00:27:54,506 --> 00:27:55,590
Magpatatak?
426
00:27:55,673 --> 00:27:58,301
Oo, kailangan mo ng pantatak para
makabili at makabenta ka ng mga bagay.
427
00:27:58,385 --> 00:28:01,721
Kakailanganin mo 'yan 'pag ikaw
ang namamahala sa bahay.
428
00:28:02,305 --> 00:28:03,973
Gumawa ka na rin.
429
00:28:04,057 --> 00:28:07,060
At kapag ginawa mo 'yon,
ako na ang bahala, ha?
430
00:28:10,522 --> 00:28:13,066
Gusto n'yo po bang ikuha ko kayo ng loan
at gawin itong collateral?
431
00:28:17,278 --> 00:28:19,948
Hindi, gawin mo na lang credit loan.
432
00:28:20,532 --> 00:28:21,366
Sige po.
433
00:28:23,118 --> 00:28:24,035
Tanong ko lang.
434
00:28:25,203 --> 00:28:27,122
Puwede ko bang makuha ang address
435
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
ng gusaling nakapangalan sa 'kin?
436
00:28:40,343 --> 00:28:42,846
Lagi niyang sinasabi na wala siyang pera.
437
00:28:44,973 --> 00:28:46,141
Bayad na ang special lecture ko?
438
00:28:47,100 --> 00:28:47,934
Oo.
439
00:28:48,435 --> 00:28:50,019
Binayaran ko ang academy.
440
00:28:50,603 --> 00:28:53,106
Sa'n mo nakuha ang pera?
Sigurado namang hindi tumulong si Papa.
441
00:28:53,189 --> 00:28:55,692
Hindi mo na kailangang malaman.
442
00:28:56,484 --> 00:28:59,821
'Wag mo nang isipin 'yon, pagbutihin mo
na lang para makapasa ka sa art school.
443
00:28:59,904 --> 00:29:02,699
Ayaw ng papa mo
na pumasok ka sa art school,
444
00:29:02,782 --> 00:29:05,660
kaya mag-iingat ka sa mga gagawin mo, ha?
445
00:29:08,079 --> 00:29:09,956
Sabihin mo na, sa'n ka kumuha ng pera?
446
00:29:11,374 --> 00:29:13,626
May trabaho na 'ko ngayon.
447
00:29:13,710 --> 00:29:15,962
Kumuha ako ng credit loan
para sa mga nagtatrabaho.
448
00:29:16,546 --> 00:29:19,591
Ayaw mong nagtatrabaho ako,
pero gusto mo 'pag ganito, 'no?
449
00:29:20,175 --> 00:29:21,134
Oo, 'no?
450
00:29:21,926 --> 00:29:24,721
Sa sobrang saya mo,
alam kong gusto mong sumayaw.
451
00:29:25,472 --> 00:29:27,474
Salamat, Mama.
452
00:29:28,475 --> 00:29:31,519
Ang pasyente ngayon ay isang 32 taong
gulang na lalaking may Crohn's disease
453
00:29:31,603 --> 00:29:34,981
at dumaranas ng diverticulitis
sa kaniyang sigmoid colon.
454
00:29:35,064 --> 00:29:38,485
Lumala ang pamamaga nito
noong Abril 22 sa Busan,
455
00:29:38,568 --> 00:29:41,780
ginawa sa kaniya ang Hatmann procedure,
pagkatapos ma-diagnose ng panperotonitis.
456
00:29:41,863 --> 00:29:43,239
Dahil bata pa siya,
457
00:29:43,323 --> 00:29:45,241
gusto niyang makadumi
gamit ang butas ng puwit niya.
458
00:29:45,325 --> 00:29:48,453
Kaya pumunta siya sa clinic ng Colon
and Rectal Surgery Department natin
459
00:29:48,536 --> 00:29:49,996
para sa stoma reversal surgery.
460
00:29:50,079 --> 00:29:52,415
Ipiniprisenta ko 'to ngayon
para pag-usapan ang reversal surgery
461
00:29:52,499 --> 00:29:54,709
at ang kasalukuyang kalagayan
ng Crohn's disease niya.
462
00:29:57,962 --> 00:30:00,340
-Nakita mo na ba ang Hartmann patient?
-Opo.
463
00:30:00,423 --> 00:30:01,424
Kumusta siya?
464
00:30:01,508 --> 00:30:05,011
Ayos naman siya, pero tingin ko
hindi naman 'yon ang importante.
465
00:30:05,094 --> 00:30:07,013
-Uy, Seo Jung-min.
-Bakit?
466
00:30:07,096 --> 00:30:09,557
Pasensiya na, puwede mo bang kuhanin
ang phone ko sa dorm?
467
00:30:10,517 --> 00:30:12,352
-Sige.
-Sandali!
468
00:30:13,353 --> 00:30:14,270
Ako na ang kukuha.
469
00:30:16,940 --> 00:30:19,192
Puwede namang ako…
470
00:30:35,500 --> 00:30:38,044
Hay, akala niya siguro
utusan niya si Jung-min.
471
00:30:38,545 --> 00:30:40,296
Lagi na lang siyang nasusunod.
472
00:30:44,008 --> 00:30:45,260
Ano bang passcode 'to?
473
00:30:54,185 --> 00:30:55,478
Hala.
474
00:30:56,396 --> 00:30:57,939
Tingnan mo nga naman 'to.
475
00:30:59,440 --> 00:31:00,692
Hay.
476
00:31:00,775 --> 00:31:04,529
Ang daming kalat,
hindi ko na makita ang sahig.
477
00:31:07,115 --> 00:31:08,241
Panloob ba 'to ng lalaki?
478
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
May boyfriend ba siya?
479
00:31:12,120 --> 00:31:13,580
Grabe.
480
00:31:14,831 --> 00:31:16,791
Kung sino man 'yon,
481
00:31:16,875 --> 00:31:18,751
nakakaawa naman siya.
482
00:31:20,628 --> 00:31:22,922
Gusto ba nilang gawin 'yon
sa lugar na 'to?
483
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
Mga kabataan nga naman.
484
00:31:38,271 --> 00:31:39,814
Ano ba'ng ginagawa ko?
485
00:31:40,356 --> 00:31:41,858
Hindi naman 'to kuwarto ng anak ko.
486
00:31:43,192 --> 00:31:44,110
'Yong phone niya.
487
00:32:01,044 --> 00:32:03,338
PARA SA MAHAL KONG ANAK, JUNG-MIN
488
00:32:17,143 --> 00:32:18,686
Panloob 'to ni Jung-min.
489
00:32:19,938 --> 00:32:20,980
Ang anak ko…
490
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Hindi puwede.
491
00:32:41,876 --> 00:32:44,045
Hindi pa naman nila iniisip
magpakasal, 'di ba?
492
00:32:45,922 --> 00:32:47,298
Salamat sa pagkain.
493
00:32:47,382 --> 00:32:48,216
So-ra.
494
00:32:49,008 --> 00:32:50,635
-Pa'no ang mga hugasin?
-Mama.
495
00:32:50,718 --> 00:32:53,179
Alam naman ng mga tao rito
kung paano maghugas ng pinggan.
496
00:32:53,262 --> 00:32:55,139
Kung tayo ang naghanda ng pagkain,
497
00:32:55,807 --> 00:32:58,810
dapat iba na ang maglinis ng pinagkainan.
498
00:33:04,941 --> 00:33:07,485
Mama, hindi ako sanay maghiwa ng prutas.
499
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
Hindi ba mas maganda
kung 'yong sanay na ang maghihiwa nito
500
00:33:10,863 --> 00:33:12,448
kaysa ako pa na hindi marunong?
501
00:33:14,701 --> 00:33:17,412
Mama, para sa paper ko ang mga 'to,
502
00:33:17,495 --> 00:33:19,664
kaya dapat nakasulat ito
sa pagkakasunod-sunod ng SOAP.
503
00:33:19,747 --> 00:33:22,000
Gusto mo bang punain ka
ng mga tao sa magulo mong charts?
504
00:33:28,297 --> 00:33:30,550
Ang malala pa ro'n,
tama ang lahat ng sinasabi niya.
505
00:33:39,267 --> 00:33:40,143
Jung-min.
506
00:33:40,977 --> 00:33:41,853
Oo.
507
00:33:41,936 --> 00:33:42,770
Sige.
508
00:33:43,896 --> 00:33:44,772
Pero wala ka namang…
509
00:33:45,648 --> 00:33:48,735
girlfriend, 'di ba?
510
00:33:49,736 --> 00:33:50,611
Wala.
511
00:33:52,030 --> 00:33:53,531
Wala nga.
512
00:33:56,784 --> 00:33:57,994
Nagsasabi ako ng totoo.
513
00:33:59,412 --> 00:34:00,621
Mag-usap na lang tayo mamaya.
514
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
Sige.
515
00:34:08,421 --> 00:34:10,048
Ano'ng pinag-uusapan n'yo?
516
00:34:10,965 --> 00:34:12,592
May nangungutang ba sa 'yo?
517
00:34:13,968 --> 00:34:16,471
Oo, at sabi ko sa kaniya wala akong pera.
518
00:34:17,847 --> 00:34:18,765
Tama 'yan.
519
00:34:20,641 --> 00:34:22,060
Ano'ng ugali ng mama mo?
520
00:34:25,980 --> 00:34:27,148
Bakit mo naman natanong?
521
00:34:28,566 --> 00:34:31,152
Iniisip ko lang kung magkasundo ba sila
ni Professor Seo.
522
00:34:31,736 --> 00:34:35,740
Tungkol ba 'to sa tsismis
tungkol sa papa ko at kay Dr. Cha?
523
00:34:38,242 --> 00:34:40,203
Walang namamagitan sa kanila.
524
00:34:47,543 --> 00:34:49,420
Hindi dahil do'n, sira.
525
00:34:51,047 --> 00:34:51,923
"Sira"?
526
00:34:52,965 --> 00:34:54,467
Sinusubukan mo talaga 'ko, 'no?
527
00:34:56,135 --> 00:34:58,429
Bakit mo naman tatawaging "sira"
ang boyfriend mo?
528
00:34:59,680 --> 00:35:01,224
Puwede kong gawin lahat ng gusto ko, sira.
529
00:35:05,978 --> 00:35:07,814
Hintayin mo 'ko.
530
00:35:22,995 --> 00:35:24,622
Salamat sa pagdala ng phone ko.
531
00:35:25,540 --> 00:35:26,874
May sasabihin ka ba?
532
00:35:28,751 --> 00:35:29,585
Dr. Jeon.
533
00:35:30,753 --> 00:35:33,089
May boyfriend ka ba?
534
00:35:33,172 --> 00:35:34,173
Oo.
535
00:35:34,966 --> 00:35:35,925
Mayro'n, bakit?
536
00:35:37,135 --> 00:35:38,386
Sino?
537
00:35:40,012 --> 00:35:42,390
Bakit pakiramdam ko nasa paglilitis ako?
538
00:35:42,974 --> 00:35:43,808
Hay.
539
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Hindi naman kita nililitis,
gusto ko lang naman malaman.
540
00:35:48,604 --> 00:35:50,148
Sino ang boyfriend mo?
541
00:35:50,731 --> 00:35:51,899
Kilala ko ba siya?
542
00:35:55,444 --> 00:35:56,654
Hindi ko sasabihin sa 'yo.
543
00:35:57,280 --> 00:35:59,365
Wala akong pakialam
kung gusto mong malaman.
544
00:35:59,448 --> 00:36:01,450
Wala akong rason para sagutin
ang mga tanong mo.
545
00:36:14,213 --> 00:36:15,047
Ikaw!
546
00:36:17,216 --> 00:36:19,886
Girlfriend mo ba talaga
ang bastos na babaeng 'yon?
547
00:36:20,386 --> 00:36:21,596
Ano?
548
00:36:22,847 --> 00:36:24,724
Nagkukunwari siyang
wala siyang girlfriend.
549
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
Ano bang saysay
kung malalaman ko ang totoo?
550
00:36:27,643 --> 00:36:29,812
Siguradong 'di kami magiging komportable.
551
00:36:34,150 --> 00:36:35,276
Dr. Seo.
552
00:36:36,903 --> 00:36:38,196
Bakit 'di mo suot ang relo mo?
553
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Lagi mong sinusuot 'yon.
554
00:36:42,575 --> 00:36:45,494
Oo, nakalimutan kong suotin.
555
00:36:46,120 --> 00:36:47,330
Hinubad ko bago maligo.
556
00:36:48,539 --> 00:36:50,374
Sa bahay ng kaibigan 'ko.
557
00:36:52,084 --> 00:36:53,085
Sabi ko na, e.
558
00:36:54,170 --> 00:36:56,839
Malayo na ang nararating nila.
559
00:37:00,301 --> 00:37:02,678
Nagmana sa 'kin ang sirang 'to.
560
00:37:18,110 --> 00:37:20,279
Alam kong komplikado ang mga situwasiyon,
561
00:37:20,863 --> 00:37:22,573
pero mag-usap tayo habang kumakain.
562
00:37:23,616 --> 00:37:24,951
Pasensiya na, hindi naman sa gano'n.
563
00:37:25,034 --> 00:37:27,870
Walang masyadong sikat na art school dito.
564
00:37:27,954 --> 00:37:30,373
Maiisip 'yon ng asawa mo,
at mababago ang desisyon niya.
565
00:37:32,959 --> 00:37:34,877
Hindi lang naman 'yon ang problema.
566
00:37:38,589 --> 00:37:41,342
'Yong bagong doktor sa department, si Roy.
567
00:37:41,425 --> 00:37:42,718
Oo, kilala ko siya.
568
00:37:42,802 --> 00:37:45,513
Siya ang nag-opera sa asawa mo.
569
00:37:46,222 --> 00:37:47,265
Alam ng lokong 'yon.
570
00:37:48,057 --> 00:37:48,975
Ang tungkol sa 'tin.
571
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
Paano?
572
00:37:51,227 --> 00:37:53,521
Hindi ko alam kung paano niya nalaman,
pero alam niya.
573
00:37:53,604 --> 00:37:57,608
Ang yabang-yabang niya dahil akala niya
alam niya ang kahinaan ko.
574
00:37:59,485 --> 00:38:00,403
Nakakainis.
575
00:38:02,989 --> 00:38:04,156
Ano'ng gagawin mo?
576
00:38:05,950 --> 00:38:07,368
Ano bang magagawa ng lokong 'yon?
577
00:38:09,453 --> 00:38:11,038
Hindi niya naman dapat pakialaman 'to.
578
00:38:26,679 --> 00:38:27,888
Puwede bang makiupo?
579
00:38:28,556 --> 00:38:29,765
Sige.
580
00:38:40,276 --> 00:38:41,444
May sasabihin ka ba?
581
00:38:42,028 --> 00:38:45,281
Wala akong planong makipaghiwalay
kay Professor Seo.
582
00:38:49,452 --> 00:38:50,328
A, gano'n ba?
583
00:38:50,828 --> 00:38:52,872
Bakit sinasabi mo sa 'kin 'yan?
584
00:38:52,955 --> 00:38:54,790
Dahil wala akong ibang masabihan.
585
00:38:54,874 --> 00:38:57,251
E di subukan mong kausapin 'yong pader.
586
00:38:58,461 --> 00:39:01,422
Kung gusto mong sabihin kay Dr. Cha
ang tungkol sa 'min,
587
00:39:02,923 --> 00:39:04,467
sige, gawin mo.
588
00:39:04,550 --> 00:39:08,512
Gusto mo bang ako ang sumira
ng pamilya nila para sa 'yo?
589
00:39:08,596 --> 00:39:11,057
Wala akong pakialam
kung ano ang iniisip mo.
590
00:39:11,140 --> 00:39:13,017
Para kanino ba at gagawin ko 'yon?
591
00:39:14,393 --> 00:39:15,895
'Wag mo 'kong gamitin.
592
00:39:17,271 --> 00:39:20,066
Akala ko magkaiba kayo ni Professor Seo.
593
00:39:21,067 --> 00:39:22,276
Nakakadismaya.
594
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
Professor.
595
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
May sasabihin ka ba?
596
00:39:42,129 --> 00:39:43,005
'Wag kang ngumiti.
597
00:39:45,591 --> 00:39:47,134
May dumi ka sa ngipin mo.
598
00:40:07,696 --> 00:40:08,823
Hay, ano ba 'to?
599
00:40:11,700 --> 00:40:12,785
Dito.
600
00:40:12,868 --> 00:40:15,037
Hay, Ms. Kwak.
601
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
Naunahan mo 'ko.
602
00:40:16,789 --> 00:40:19,583
Oo. Maaga akong umalis
kasi matagal na rin akong
603
00:40:20,334 --> 00:40:21,919
'di nakakalabas.
604
00:40:22,002 --> 00:40:24,588
At dahil ako ang nahuli,
ibibigay ko muna 'to sa 'yo.
605
00:40:25,172 --> 00:40:26,006
Buksan mo.
606
00:40:26,090 --> 00:40:28,008
Hala, designer brand 'to.
607
00:40:37,852 --> 00:40:40,896
Hala, isang scarf.
608
00:40:40,980 --> 00:40:44,733
Mukha kasing lagi kang
naiinis sa peklat sa leeg mo.
609
00:40:44,817 --> 00:40:47,361
Puwede mong itago 'yan
gamit ang maganda mong scarf.
610
00:40:47,945 --> 00:40:50,990
Sa susunod,
ibibili kita ng iba pang kulay.
611
00:40:51,490 --> 00:40:52,450
Hala.
612
00:40:53,742 --> 00:40:54,785
Isuot mo na.
613
00:40:54,869 --> 00:40:58,038
Sigurado akong bagay
sa ganda ng kutis mo 'yan.
614
00:41:00,624 --> 00:41:01,542
Salamat.
615
00:41:02,543 --> 00:41:05,421
Nanghihina ako no'ng mga nakakaraang araw.
616
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Sobrang nakakatuwa 'to.
617
00:41:11,719 --> 00:41:13,262
-Isusuot ko na.
-Sige.
618
00:41:16,640 --> 00:41:17,725
Ang ganda.
619
00:41:17,808 --> 00:41:19,185
Natakpan ba?
620
00:41:20,561 --> 00:41:22,730
-Parang lumakas ako lalo.
-Buti naman.
621
00:41:22,813 --> 00:41:24,648
Ang ganda na ng pakiramdam ko.
622
00:41:37,036 --> 00:41:39,163
Professor, bawal po kayong
tumingin sa camera.
623
00:41:39,788 --> 00:41:40,664
Sige.
624
00:41:50,132 --> 00:41:52,760
Ma'am, kumusta na kayo?
625
00:41:52,843 --> 00:41:54,970
Unti-unti namang gumagaling.
626
00:41:55,471 --> 00:41:56,472
Pero masakit pa rin.
627
00:41:56,555 --> 00:41:58,265
Malapit ka nang gumaling.
628
00:41:58,349 --> 00:42:01,268
Dahan-dahan kang aayos.
Nakakakain ba kayo nang maayos?
629
00:42:01,352 --> 00:42:04,438
Nakakakain naman,
pero nahihirapan akong matunawan.
630
00:42:04,522 --> 00:42:05,356
Gano'n ba.
631
00:42:05,439 --> 00:42:08,108
Mas mabuti sigurong bigyan mo 'ko
ng gamot na pampatunaw.
632
00:42:08,192 --> 00:42:10,319
Sige, ipapaalam ko 'yon
sa doktor mo ngayong araw.
633
00:42:10,903 --> 00:42:12,446
Maayos naman ba ang iba?
634
00:42:12,530 --> 00:42:13,697
Oo.
635
00:42:13,781 --> 00:42:16,492
Ang bait mo ngayon, professor.
636
00:42:16,575 --> 00:42:19,453
Hindi mo alam kung gaano ako naiinis
637
00:42:19,537 --> 00:42:23,082
kasi hindi kita matanong
dahil lagi kang nagmamadaling umalis.
638
00:42:25,876 --> 00:42:27,920
Gano'n ba?
639
00:42:38,222 --> 00:42:40,182
Marami lang kasi akong pasyente.
640
00:42:46,021 --> 00:42:47,898
Malala ang lagay ng adhesion
kaysa sa inaasahan.
641
00:42:48,482 --> 00:42:49,900
Hindi ito madaling ikonekta.
642
00:42:51,068 --> 00:42:53,821
Nag-aalala ako na baka hindi masyadong
bumaba ang sigmoid colon.
643
00:42:54,321 --> 00:42:56,156
Puwede bang isagad pa natin
ang splenic flexure?
644
00:42:56,240 --> 00:42:57,283
Sagad na po ito.
645
00:42:58,534 --> 00:43:01,328
Masikip ang pelvis niya,
kaya hindi ito maabot.
646
00:43:01,912 --> 00:43:04,456
-Ibaba mo. Subukan nating ikonekta.
-Sige, sir.
647
00:43:05,332 --> 00:43:07,710
-Pinapasok ko na ang body.
-Dahan-dahan.
648
00:43:08,294 --> 00:43:09,503
Ganiyan nga.
649
00:43:09,587 --> 00:43:10,671
Ideretso mo sa loob ang spike.
650
00:43:10,754 --> 00:43:12,715
Opo, pinapasok sa loob ang spike.
651
00:43:12,798 --> 00:43:13,966
Ipasok mo lahat.
652
00:43:14,049 --> 00:43:15,426
Sige po.
653
00:43:15,509 --> 00:43:17,553
I-e-staple ko na. Fire.
654
00:43:17,636 --> 00:43:18,846
Pina-fire.
655
00:43:18,929 --> 00:43:20,306
Paabot ng tubig.
656
00:43:23,809 --> 00:43:24,643
Nilalagay ko lahat.
657
00:43:26,604 --> 00:43:27,938
Isa pa.
658
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Tumutulo nang kaunti.
659
00:43:43,871 --> 00:43:45,539
Ulitin natin. May pandikit ba tayo?
660
00:43:45,623 --> 00:43:47,333
-Lagyan mo muna.
-Sige po.
661
00:43:47,416 --> 00:43:49,835
Wala na tayong magagawa.
Gamitin na natin ang diversion.
662
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
-Hindi na natin matatanggal.
-Sige po.
663
00:43:56,759 --> 00:43:58,302
Professor, ayos lang po ba kayo?
664
00:43:58,886 --> 00:44:00,054
Ang braso ko.
665
00:44:00,846 --> 00:44:01,847
Hindi ko magalaw.
666
00:44:05,684 --> 00:44:07,728
Nahila na ang stoma
at nailagay na ang Hemovac drain.
667
00:44:07,811 --> 00:44:10,105
Kailangan na lang maisara ang tiyan
at i-maturate ang stoma.
668
00:44:10,189 --> 00:44:11,565
Tumawag na kayo ng isa pang doktor.
669
00:44:23,786 --> 00:44:25,871
Sinubukan naming magsagawa
ng stoma reversal.
670
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
Pero hindi na matibay ang tissue nito
katulad ng inaasahan,
671
00:44:28,832 --> 00:44:30,626
at hindi rin 'to mahaba.
672
00:44:30,709 --> 00:44:34,129
Sa ngayon, nagsagawa muna kami
ng pansamantalang ileostomy
673
00:44:34,213 --> 00:44:37,591
para walang dumi ang makakadaan
sa parte ng anastomosis.
674
00:44:38,175 --> 00:44:42,137
Matatanggal n'yo na ba
sa susunod ang stoma?
675
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Oobserbahan muna namin ang kalagayan mo.
676
00:44:45,140 --> 00:44:46,892
Kung alam ko lang
na masakit na ang braso mo,
677
00:44:46,975 --> 00:44:49,561
sana hindi na ikaw
ang pinagawa 'ko ng trabahong 'yon.
678
00:44:49,645 --> 00:44:51,146
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin?
679
00:44:51,689 --> 00:44:54,149
Ayoko namang abalahin pa ang department.
680
00:44:55,234 --> 00:44:57,027
Nanghihingi ako
ng pasensiya sa nangyari, Chief.
681
00:44:57,111 --> 00:44:58,278
'Di na kailangan.
682
00:44:58,362 --> 00:45:00,572
Ikaw ang pinakabagay na doktor
para sa broadcast.
683
00:45:00,656 --> 00:45:02,408
Sino na ang irerekomenda ko ngayon?
684
00:45:28,142 --> 00:45:29,435
Bakit sobrang cool niyang panoorin?
685
00:45:29,518 --> 00:45:32,479
Ito ba ang pasyente na uminom
ng aspirin para sa puso niya?
686
00:45:38,694 --> 00:45:40,446
Tinigilan niya na ba ang aspirin?
687
00:45:41,113 --> 00:45:42,114
Kailan pa?
688
00:45:44,366 --> 00:45:45,701
Hindi ko natingnan.
689
00:45:47,453 --> 00:45:48,287
Ang…
690
00:45:48,912 --> 00:45:51,999
Tumigil na sa pag-inom ng aspirin
ang pasyente pagka-admit kahapon.
691
00:45:52,875 --> 00:45:53,709
Pasensiya na po.
692
00:45:53,792 --> 00:45:55,961
Bakit lagi mong nakakalimutang
tingnan sa oras ang mga bagay?
693
00:45:56,712 --> 00:45:58,672
Kung hindi kita tinanong,
hindi mo pa titingnan,
694
00:45:58,755 --> 00:46:01,049
at iinom ng aspirin ang pasyente
hanggang bago siya operahan!
695
00:46:08,098 --> 00:46:09,391
Saan ka pupunta?
696
00:46:10,642 --> 00:46:12,186
Manono…
697
00:46:13,228 --> 00:46:16,815
manonood sana ako…
698
00:46:33,332 --> 00:46:34,625
Ang balikat ko.
699
00:47:03,153 --> 00:47:05,280
Hanggang kailan ka magmamatigas?
700
00:47:05,364 --> 00:47:07,241
Bakit ka gagawa ng bagay
na pagsisisihan mo sa huli?
701
00:47:07,324 --> 00:47:08,909
Buhay ko 'to. Ako'ng magdedesisyon dito.
702
00:47:10,327 --> 00:47:11,954
Ikaw lang ba ang gumawa ng buhay na 'yan?
703
00:47:12,037 --> 00:47:15,207
Nakinig naman sa 'yo si Kuya,
nag-med school at naging doktor siya.
704
00:47:15,290 --> 00:47:17,668
Pero tingin mo gusto niya
ang buhay niya ngayon?
705
00:47:19,378 --> 00:47:22,965
Gusto niyang mag-major sa communications
at maging variety show producer.
706
00:47:23,549 --> 00:47:25,133
'Di mo 'yon alam, 'no?
707
00:47:25,717 --> 00:47:28,428
Hindi niya sinabi 'yon sa 'yo
kasi alam niyang pagtatawanan mo siya.
708
00:47:29,012 --> 00:47:31,181
Nakinig sa 'yo si Kuya,
709
00:47:34,184 --> 00:47:35,978
pero halata namang
pinagsisisihan niya 'yon ngayon.
710
00:47:40,065 --> 00:47:41,316
Ang batang 'yon.
711
00:47:53,829 --> 00:47:56,707
-Ba't wala ka sa surgery room?
-Maagang natapos.
712
00:48:04,590 --> 00:48:05,924
Saan ka pupunta?
713
00:48:07,801 --> 00:48:11,471
May gagawan pa 'ko ng examination.
714
00:48:12,598 --> 00:48:14,016
Kiss mo muna 'ko bago ka umalis.
715
00:48:14,600 --> 00:48:15,601
Kiss kita?
716
00:48:24,234 --> 00:48:25,360
Ano pong ginagawa n'yo rito?
717
00:48:25,444 --> 00:48:28,405
Dok, ano pong puwede
nating gawin sa asawa ko?
718
00:48:29,573 --> 00:48:30,657
Ano pong problema?
719
00:48:30,741 --> 00:48:34,369
Kanina niya pa sinasabi
na gusto na niyang mamatay.
720
00:48:35,454 --> 00:48:37,956
Natatakot ako
na baka may mangyaring masama.
721
00:48:41,293 --> 00:48:43,879
Normal lang 'yon pagkatapos
ng hindi matagumpay na operasyon.
722
00:48:43,962 --> 00:48:46,673
Pero sa inyo siya ngayon
kumukuha ng lakas.
723
00:48:46,757 --> 00:48:48,508
Lakasan mo ang loob mo para sa kaniya.
724
00:48:49,426 --> 00:48:51,136
Magiging ayos lang po ba talaga siya?
725
00:48:55,265 --> 00:48:56,725
Nandito na naman ako.
726
00:48:57,225 --> 00:49:00,103
May dalawang butas pa rin sa katawan ko.
727
00:49:01,938 --> 00:49:03,649
'Pag gumanda ang lagay mo,
728
00:49:05,067 --> 00:49:07,194
puwede ka na ulit magpaopera.
729
00:49:08,570 --> 00:49:10,697
Oo nga pala, nakapag-ehersisyo ka na ba?
730
00:49:10,781 --> 00:49:15,077
Kailangan mong gumalaw
para umayos ang bituka mo.
731
00:49:17,329 --> 00:49:19,289
Umakyat ako sa taas kanina.
732
00:49:20,540 --> 00:49:21,625
Bakit ka umakyat?
733
00:49:21,708 --> 00:49:24,419
Iniisip ko kung magiging payapa ba
kung do'n ako mamamatay.
734
00:49:25,545 --> 00:49:28,548
Mas mabuti nga siguro
kung ikamamatay ko 'tong sakit na 'to.
735
00:49:29,132 --> 00:49:31,468
Kaso kailangan kong mamuhay
nang ganito habambuhay,
736
00:49:32,386 --> 00:49:33,887
sobrang nakakapanghina.
737
00:49:35,180 --> 00:49:38,266
Ano ka ba,
'wag kang magsalita nang ganiyan.
738
00:49:39,017 --> 00:49:42,729
Nasasabi mo lang 'yan kasi 'di mo pa alam
kung gaano talaga nakakapanghina
739
00:49:43,480 --> 00:49:45,148
ang malamang mamamatay ka na.
740
00:49:47,651 --> 00:49:50,320
Hindi mo pa rin nararanasan
kung ano'ng naranasan ko.
741
00:49:51,530 --> 00:49:53,699
Hindi ko alam
kung makakapagtrabaho pa ba 'ko,
742
00:49:53,782 --> 00:49:56,910
kung maaalagaan ko pa ang asawa ko,
o kung magkakaanak man lang ba ako.
743
00:49:58,286 --> 00:49:59,955
Hindi ako sigurado
744
00:50:00,747 --> 00:50:02,290
kung paano ako mabubuhay.
745
00:50:17,097 --> 00:50:17,931
Dr. Jeon.
746
00:50:18,932 --> 00:50:20,434
'Yong pasyente nating si Hwang Seon-gyu.
747
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
Mukhang may severe depression siya.
748
00:50:23,895 --> 00:50:25,063
Alam ko.
749
00:50:25,772 --> 00:50:27,441
Alalang-alala nga ang asawa niya.
750
00:50:28,024 --> 00:50:30,444
Hindi ba natin kukuhanin
ang opinyon ng Psychiatry Department?
751
00:50:30,527 --> 00:50:33,029
Halos lahat ng pasyente ng Crohn's
ay nase edad bente hanggang trenta.
752
00:50:33,613 --> 00:50:35,866
Kaya natural lang sa kanila
ang panghinaan ng loob.
753
00:50:36,366 --> 00:50:38,285
Lalo na sa kaniya
kasi kakatapos lang ng operasyon.
754
00:50:38,910 --> 00:50:40,245
Pero magiging ayos din siya.
755
00:50:40,328 --> 00:50:42,122
Kung gano'n, buti naman.
756
00:50:43,999 --> 00:50:45,625
Nag-aalala lang kasi talaga ako.
757
00:50:46,209 --> 00:50:49,045
Halos kasing-edad niya
ang anak kong lalaki.
758
00:50:50,881 --> 00:50:52,132
May anak kang lalaki?
759
00:50:56,136 --> 00:50:57,179
Oo.
760
00:50:57,262 --> 00:51:00,557
Mahalaga ang anak ko sa 'kin.
761
00:51:03,101 --> 00:51:04,895
Pinalaki mo siguro siyang
puno ng pag-aaruga.
762
00:51:06,396 --> 00:51:07,230
Oo.
763
00:51:07,814 --> 00:51:10,025
Pero sa huli, nasayang lang ang lahat.
764
00:51:10,108 --> 00:51:11,151
Hay, naku.
765
00:51:14,654 --> 00:51:19,034
Kailangan nating gawin
ang lahat ng makakaya natin.
766
00:51:19,618 --> 00:51:21,620
Puwede mo ba 'tong sabihin sa professor?
767
00:51:22,245 --> 00:51:23,121
Sige.
768
00:51:30,712 --> 00:51:32,798
-Ilapit mo pa ang camera.
-Sige po.
769
00:51:36,051 --> 00:51:39,137
Pero 'di ba, gusto niyang ipatanggal
ang uterine fibroids niya?
770
00:51:40,055 --> 00:51:43,683
Tatanungin ko sana siya ulit,
pero hindi ko na nagawa.
771
00:51:43,767 --> 00:51:45,101
Natanong ko siya.
772
00:51:46,311 --> 00:51:48,146
Gusto niya munang obserbahan.
773
00:51:49,815 --> 00:51:50,816
Talaga? Magaling.
774
00:52:02,911 --> 00:52:05,080
Ni hindi mo nga ako tinitingnan dati.
775
00:52:05,163 --> 00:52:06,206
Ano'ng mayro'n sa 'yo?
776
00:52:06,832 --> 00:52:08,583
Iniba mo ba ang ayos ng buhok mo?
777
00:52:11,294 --> 00:52:12,629
Ano'ng nangyayari sa 'yo?
778
00:52:13,255 --> 00:52:15,882
Hindi mo naman napapansin
kahit na magpakalbo pa 'ko.
779
00:52:15,966 --> 00:52:17,717
Grabe ka naman.
780
00:52:17,801 --> 00:52:19,427
Alam kong iba ako sa ibang mga asawa,
781
00:52:19,511 --> 00:52:22,722
pero paano ko namang hindi mapapansin
kung magpapakalbo ka?
782
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Sinasabi ko lang.
783
00:52:25,642 --> 00:52:28,979
Pero kahit madalang mong ginagawa 'yan,
salamat sa pagpansin.
784
00:52:32,315 --> 00:52:34,234
Nagme-make-up ka na rin ba?
785
00:52:35,277 --> 00:52:38,113
Nag-eehersisyo ka na rin at nag-aayos.
786
00:52:39,823 --> 00:52:42,075
Ganito na talaga
kaganda ang balat ko, 'no.
787
00:52:51,960 --> 00:52:55,213
Bakit ang ganda mo ngayon?
Bagay sa 'yo 'yan.
788
00:52:56,006 --> 00:52:58,466
Hayaan mo na si Choi Seung-hi
na kuhanin si Seo In-ho.
789
00:52:59,134 --> 00:53:00,427
Oo, ako na ang bahala ro'n.
790
00:53:00,510 --> 00:53:03,346
Nakakatawa pa sila panooring magtago.
791
00:53:10,395 --> 00:53:11,521
Nababaliw na ba 'ko?
792
00:53:28,121 --> 00:53:30,206
Mama, Papa, bakit kayo pumunta
nang walang pasabi?
793
00:53:30,790 --> 00:53:32,834
Bibisitahin namin
ang manugang naming may sakit.
794
00:53:33,501 --> 00:53:35,170
Mama, Papa.
795
00:53:35,253 --> 00:53:38,006
Ibili mo nga muna kami
ng maiinom sa labas.
796
00:53:38,590 --> 00:53:39,758
Uhaw na uhaw na 'ko.
797
00:53:42,469 --> 00:53:43,511
Sige.
798
00:53:48,433 --> 00:53:50,644
Nahihiya po akong harapin kayo.
799
00:53:54,981 --> 00:53:55,982
Hay, naku.
800
00:53:56,066 --> 00:53:59,819
Paano mo nagawang itago
ang sakit na 'to at pakasalan ang anak ko?
801
00:53:59,903 --> 00:54:03,156
Ang kapal ng mukha mong sirain
ang buhay ng anak ko!
802
00:54:04,282 --> 00:54:05,367
Patawarin n'yo po ako.
803
00:54:05,450 --> 00:54:06,534
Seon-gyu.
804
00:54:06,618 --> 00:54:08,578
Nabalitaan kong namamana raw 'to.
805
00:54:09,913 --> 00:54:12,040
Iwanan mo na ang anak ko.
806
00:54:12,958 --> 00:54:16,503
Kahit pigilan ka ng anak ko,
iwanan mo na siya. Makipaghiwalay ka.
807
00:54:16,586 --> 00:54:20,048
Hindi ko hininging bigyan mo
ng marangyang buhay ang anak ko.
808
00:54:20,131 --> 00:54:22,634
Pero 'di ko kayang panoorin siyang
mag-alaga ng asawang may sakit,
809
00:54:22,717 --> 00:54:23,969
ngayong kakakasal n'yo pa lang!
810
00:54:25,845 --> 00:54:28,515
Parang awa mo na.
811
00:54:38,858 --> 00:54:39,693
Seon-gyu.
812
00:54:40,694 --> 00:54:41,695
Nasa'n sina Mama at Papa?
813
00:54:43,571 --> 00:54:45,991
May bigla silang kailangang puntahan,
kaya umalis na rin.
814
00:54:46,074 --> 00:54:48,118
Ano? Nang hindi nagpapaalam sa 'kin?
815
00:54:50,078 --> 00:54:51,496
May sinabi ba sila?
816
00:54:52,580 --> 00:54:53,665
Wala.
817
00:54:54,332 --> 00:54:57,043
Pero sinabi nilang 'wag akong mag-alala
at alagaan ko ang sarili ko.
818
00:54:57,752 --> 00:54:58,712
Buti naman.
819
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
Uy.
820
00:55:03,008 --> 00:55:03,925
Ano 'yon?
821
00:55:04,759 --> 00:55:07,137
Naaalala mo 'yong kainan
ng cheonggukjang sa Yangpyeong?
822
00:55:07,220 --> 00:55:08,221
Oo.
823
00:55:08,304 --> 00:55:10,724
Gusto ko ng cheonggukjang.
824
00:55:11,266 --> 00:55:12,600
Puwede mo ba 'kong ibili?
825
00:55:21,151 --> 00:55:22,360
Kumusta…
826
00:55:44,090 --> 00:55:45,759
SEO-YEON, PATAWARIN MO 'KO
SA GAGAWIN KO
827
00:55:45,842 --> 00:55:47,927
PERO PAKIRAMDAM KO WALA NANG
PATUTUNGUHAN ANG BUHAY KO…
828
00:55:53,892 --> 00:55:55,185
Hello? Ito ba ang 911?
829
00:55:55,268 --> 00:55:57,312
Tumatawag ako mula
sa Gusan University Hospital.
830
00:55:57,395 --> 00:55:59,606
May pasyenteng magpapakamatay.
831
00:55:59,689 --> 00:56:00,857
Bilisan n'yo!
832
00:56:21,461 --> 00:56:22,921
Mr. Hwang Seon-gyu.
833
00:56:29,052 --> 00:56:30,303
Mr. Hwang Seon-gyu.
834
00:56:35,308 --> 00:56:36,643
Pasensiya na po.
835
00:57:04,754 --> 00:57:07,048
PULISYA
836
00:57:10,552 --> 00:57:11,594
-Hala.
-Grabe.
837
00:57:12,095 --> 00:57:13,513
Ano'ng nangyayari dito?
838
00:57:14,347 --> 00:57:15,557
-Hello, sir.
-Uy.
839
00:57:16,558 --> 00:57:19,102
Ano'ng kaguluhan 'to? May sunog ba?
840
00:57:19,185 --> 00:57:21,855
Tingin ko hindi 'yon ang nangyayari.
841
00:57:22,439 --> 00:57:24,190
Parang may gustong tumalon.
842
00:57:24,274 --> 00:57:27,026
'Yong pasyenteng may Crohn's disease na
may 'di matagumpay na stoma reversal.
843
00:57:27,110 --> 00:57:30,071
Nagsulat siya ng suicide note
at umakyat sa rooftop.
844
00:57:30,155 --> 00:57:31,156
Pasyente ko 'yon, 'di ba?
845
00:57:31,865 --> 00:57:34,951
Napakabata pa niya.
Bakit niya naman 'yan naisipang gawin?
846
00:57:35,034 --> 00:57:36,161
Mas napanghinaan siya ng loob
847
00:57:36,828 --> 00:57:37,871
kasi bata pa siya.
848
00:57:37,954 --> 00:57:39,038
Hala?
849
00:57:39,122 --> 00:57:41,708
Pipigilan siya ni Dr. Cha
850
00:57:42,584 --> 00:57:44,294
dahil siya ang doktor niya.
851
00:57:54,012 --> 00:57:54,929
Bumaba na tayo.
852
00:57:55,013 --> 00:57:56,806
Hinihintay ka na ng asawa mo.
853
00:57:57,724 --> 00:58:00,393
Hindi ako puwedeng mabuhay,
at hindi ako puwedeng mamatay.
854
00:58:01,811 --> 00:58:03,313
Sobrang nakakahiya 'to.
855
00:58:03,396 --> 00:58:05,482
Hindi mo naman dapat maramdaman 'yon.
856
00:58:11,237 --> 00:58:12,989
Ayos ka lang ba?
857
00:58:13,072 --> 00:58:15,033
Ako na ang kakausap sa kaniya,
tara na rito.
858
00:58:15,116 --> 00:58:17,368
Pasyente ko siya, makikinig siya sa 'kin!
Ako na'ng kakausap!
859
00:58:18,703 --> 00:58:20,205
Sige.
860
00:58:26,169 --> 00:58:27,295
Tara na.
861
00:58:28,421 --> 00:58:29,255
Bumaba na tayo.
862
00:58:30,965 --> 00:58:31,799
Tara?
863
00:58:49,150 --> 00:58:49,984
Hala!
864
00:59:20,306 --> 00:59:21,558
Buti naman.
865
00:59:22,183 --> 00:59:24,018
Para 'kong nabunutan ng tinik.
866
00:59:24,811 --> 00:59:25,812
Ayos na ang lahat.
867
00:59:48,293 --> 00:59:49,419
Sir, ayos lang po ba kayo?
868
00:59:49,502 --> 00:59:52,297
-Maghanda kayo. Ipapasok natin siya.
-Aksidente siyang nahulog.
869
00:59:52,380 --> 00:59:53,256
Kami na pong bahala.
870
00:59:59,887 --> 01:00:02,140
Nababaliw ka na ba?
Bakit ka naman umakyat do'n?
871
01:00:02,223 --> 01:00:03,808
Muntik ka nang mamatay!
872
01:00:07,103 --> 01:00:08,479
Ayos ka lang ba?
873
01:00:20,450 --> 01:00:22,035
Buti naman at ligtas ka.
874
01:00:36,299 --> 01:00:38,259
DOCTOR CHA
875
01:00:59,364 --> 01:01:01,908
{\an8}Hala, ano 'to? Baka isang love triangle!
876
01:01:01,991 --> 01:01:03,284
{\an8}Pero paano kayo naging magkaibigan?
877
01:01:03,368 --> 01:01:06,037
{\an8}Tingin ko, huli na'ng lahat
para itanong mo pa sa 'kin 'yan.
878
01:01:06,120 --> 01:01:08,748
{\an8}Walang hiya ka! Anak sa labas?
879
01:01:08,831 --> 01:01:09,749
{\an8}Alam ba ni Mama?
880
01:01:09,832 --> 01:01:11,584
{\an8}Hindi niya alam
at hindi niya puwedeng malaman.
881
01:01:11,668 --> 01:01:14,170
{\an8}Ang tagal mo na siyang niloloko.
Siguraduhin mong 'di niya malalaman.
882
01:01:14,253 --> 01:01:15,088
{\an8}Happy birthday.
883
01:01:15,171 --> 01:01:17,757
{\an8}Social media page 'to ni Professor Choi.
884
01:01:17,840 --> 01:01:21,219
{\an8}Nagbakasyon si Professor Seo
no'ng mga araw na 'yon?
885
01:01:22,387 --> 01:01:27,308
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Kathrine Fulgencio