1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 Professor. 3 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 Hindi mabilis ang pagtakbo sa marathon. 4 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Akala mo ba ikaw si Hany? 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,035 Ba't ka nandito? 6 00:01:23,291 --> 00:01:24,626 May sasabihin ako sa 'yo. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 May sasabihin sa 'kin? 8 00:01:29,088 --> 00:01:29,923 Ano ang-- 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 Importante 'to. 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,427 Kung 'di ko sasabihin sa 'yo ngayon, 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 baka hindi ko na masabi. 12 00:01:39,808 --> 00:01:42,685 -Kaya ako nagpunta rito… -Teka lang. Sino ka? 13 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 {\an8}EPISODE 7 14 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 {\an8}Mama. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 {\an8}Siya pala ang biyenan ko. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,116 {\an8}Ga'no ba kaimportante ang sasabihin mo na nakahawak ka pa sa kaniya 17 00:01:56,199 --> 00:01:57,826 {\an8}nang dis-oras ng gabi? 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 {\an8}Hindi po sa gano'n. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,746 {\an8}Professor siya sa ospital. 20 00:02:01,830 --> 00:02:04,791 {\an8}Siya ang nag-opera para sa liver transplant ko. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 {\an8}Hindi mo ba naaalala? 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,129 {\an8}A, ikaw nga 'yon. 23 00:02:09,921 --> 00:02:11,005 {\an8}Kumusta po. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 Oo, kumusta. 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 Bakit ka nandito? 26 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 Tagarito lang din ako. 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,060 Nagkasalubong lang kami no'ng lumabas ako. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,856 Sige, mauuna na 'ko. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 Bukas na lang ulit, Dr. Cha. 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 Sige, ingat ka. 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 Alam kong hindi ka gano'ng klase ng babae, 32 00:02:41,161 --> 00:02:44,873 pero kahit na hindi alam ng ospital na mag-asawa kayo ni In-ho, 33 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 mag-ingat ka pa rin sa mga ginagawa mo. 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 Hindi ka puwedeng gumawa ng kahit anong ikakapahiya niya, naiintindihan mo? 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,588 Opo. 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,799 Ba't ngayon ka lang, Mama? 37 00:02:54,883 --> 00:02:57,176 -May pinuntahan ka ba? -Oo. 38 00:02:58,052 --> 00:03:01,639 Ang mahal ng gamot ko ngayong buwan. 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,892 Bakit ang mahal ng pang-maintenance? 40 00:03:04,642 --> 00:03:05,560 Tara na nga. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,734 Hala. 42 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 Ano'ng nangyari dito? 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 Bakit ka nakaluhod? 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 Pumasok ka na sa kuwarto, Mama. Jeong-suk, tara dito. 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 Hay, naku. Sige. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,537 Mas mabuting kayo nang nang mag-ayos nito. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 A, ang ulo ko. 48 00:03:41,679 --> 00:03:44,933 Alam mo bang naghahanda si I-rang para makapasok sa art school? 49 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 -Ang… -Siguradong hindi mo lang alam. 50 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 Malamang, tinutulungan mo pa siya. 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,775 Honey, pasensiya ka na kung hindi ko agad sinabi sa 'yo. 52 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Kailan pa 'to? 53 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 Noong grade 10 siya, 54 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 sinabi niyang papasok siya sa art school pero nagbago ang isip niya. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Niloloko n'yo ba 'ko? 56 00:04:03,284 --> 00:04:05,578 -Hindi. -Kailan n'yo pa 'ko niloloko? 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,331 Kailan pa kayo naghahandang pumasok sa art school 58 00:04:09,874 --> 00:04:11,417 habang nagsisinungaling sa pamilya n'yo? 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,421 Alam mo ba kung magkano ang ginagastos ko sa pag-aaral niya buwan-buwan? 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 Pinambibili mo lang ba ng mga basura 'yan ang perang 'yon? 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Nito lang naman 'to. 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,594 At saka, gusto 'tong gawin ni I-rang. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Gusto niyang mag-aral sa art school. 64 00:04:23,930 --> 00:04:26,182 Wala ka bang dila, Seo I-rang? 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 Nasa tamang edad ka na sa susunod na taon. 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,395 Ano'ng gusto mong sabihin tungkol sa pagpasok mo kolehiyo? 67 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 Kanina ko pa sinasabi 68 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 na gusto kong pumasok sa art school. 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 Pero sa 'yo, med school lang ang puwede. 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 Tama ka. 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 Gusto kong sundin mo ang gusto ko. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,371 Bigyan mo 'ko ng basurahan. 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Honey. 74 00:04:53,876 --> 00:04:56,379 Honey, 'wag mo 'tong gawin! 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,341 Honey, pakiusap. 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,219 Mama, tulungan mo 'ko. 77 00:05:04,345 --> 00:05:07,849 -Tumigil ka na, pakiusap! -Diyos ko, tumigil ka nga! 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 -I-rang, ano pang hinihintay mo? -Tama na! 79 00:05:10,810 --> 00:05:13,646 Manghingi ka na ng tawad sa tatay mo at sabihin mong mag-aaral ka nang mabuti. 80 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 Ano ba'ng problema niya? 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,482 -Tama na sabi. -Tumigil ka na! 82 00:05:17,066 --> 00:05:20,361 -Honey, 'wag ka namang ganiyan. -In-ho, tumigil ka na. 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 Sinabing tigilan mo 'yan, e! 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 Bakit ba ang tigas ng ulo mo? 85 00:05:25,033 --> 00:05:27,452 -Honey, 'wag ka namang ganiyan. -In-ho, tumigil ka na. 86 00:05:27,535 --> 00:05:30,955 Tama na! Tigilan mo 'yan! 87 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 Hoy! 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,207 Hay, naku. 89 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Tama na. 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Talaga naman, o. 91 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 Grabe! 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 Bakit ba ayaw mong makinig? 93 00:05:59,358 --> 00:06:00,735 Kailangan mo ba talagang gawin 'yon? 94 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 Gustong gawin ng anak mo ang gusto niya. 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,574 Hayaan mo man lang siya kung ayaw mo siyang suportahan. 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Doktor lang ba ang trabaho para sa 'yo? 97 00:06:09,368 --> 00:06:11,537 Kung gusto mong papasukin si I-rang sa art-school, 98 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 'wag ka nang magtrabaho sa ospital. 99 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Ano? 100 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Tingin mo masusunod ang lahat ng gusto mo? 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 Ako ang masusunod sa bahay na ito. 102 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 Kung may nakuha ka, dapat lagi kang handang mawalan. 103 00:06:26,719 --> 00:06:28,262 Ano'ng klaseng pag-iisip 'yan? 104 00:06:28,346 --> 00:06:30,431 Bakit ako aalis sa ospital? 105 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 Pag-aaralin ko siya sa art school 106 00:06:34,894 --> 00:06:37,355 at magtatrabaho pa rin ako sa ospital. 'Wag mo 'kong uutus-utusan. 107 00:06:37,438 --> 00:06:38,397 Gano'n ba? 108 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 E di ikaw ang magbayad ng matrikula niya mula sa entrance prep. 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,571 May trabaho ka na, kaya mo na 'yon. 110 00:06:46,155 --> 00:06:49,450 Sige. Dahil ikaw ang nagpakain, nagpatira at nagdamit sa 'min. 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,576 Ako na'ng bahala mula ngayon. 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,790 Maraming salamat sa pagpapakain sa 'kin. 113 00:07:11,889 --> 00:07:14,308 Puwede n'yo pong gamitin 'to, iwan n'yo na lang 'pag tapos na kayo. 114 00:07:16,727 --> 00:07:18,020 Salamat. 115 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 {\an8}SERTIPIKO NG PARANGAL NATATANGING GAWA 116 00:08:10,573 --> 00:08:11,699 Ano? 117 00:08:12,408 --> 00:08:13,743 Kung may sasabihin ka, sabihin mo na. 118 00:08:24,545 --> 00:08:25,463 'Yong anak ni Seung-hi. 119 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Kaibigan siya ni I-rang. 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 Sa totoo lang, 121 00:08:33,930 --> 00:08:35,806 no'ng nalaman kong magkatrabaho kayo ni Seung-hi, 122 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 hindi ako komportable. 123 00:08:39,519 --> 00:08:43,898 Lalo na no'ng nalaman kong magkaibigan si I-rang at ang anak ni Seung-hi. 124 00:08:44,815 --> 00:08:46,317 Nakita ko sila sa ospital. 125 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 Ano ba ang dapat kong isipin? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 Wala akong magagawa kung hindi ka komportable. 127 00:09:00,790 --> 00:09:03,459 Pasensiya na at hindi ko sinabing nagtatrabaho si Seung-hi sa ospital. 128 00:09:04,627 --> 00:09:08,172 Pero naipaliwanag ko naman na kung bakit hindi ko sinabi noong una. 129 00:09:08,756 --> 00:09:11,634 At ngayon ko lang nalaman na magkaibigan ang anak ni Seung-hi at si I-rang. 130 00:09:11,717 --> 00:09:14,804 Pero malaki na sila. Hindi naman natin sila mapipigilang maging magkaibigan. 131 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 E 'yong bracelet? 132 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 Ano'ng tungkol doon? 133 00:09:27,942 --> 00:09:28,859 Wala. 134 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 Kung lagi kang gan'to, 135 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 hindi tayo puwedeng magtrabaho sa iisang ospital. 136 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 Ayaw ni papa sa mga gawa 'ko. 137 00:10:17,325 --> 00:10:18,284 I-rang. 138 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 Sisiguraduhin ko na makakapag-aral ka sa art school. 139 00:10:23,080 --> 00:10:27,251 Pangako 'yan. Hindi kita pababayaan. 140 00:10:28,502 --> 00:10:30,921 Dapat pala sinabi ko na sa Papa mo 'yon no'ng una pa lang, 141 00:10:31,547 --> 00:10:32,673 pero naduwag ako. 142 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Pasensiya na kung 'di kita agad tinulungang ipakita ang pangarap mo. 143 00:10:37,511 --> 00:10:38,971 Mama, hindi ka ba nag-iisip? 144 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 Paano mo 'ko mapapag-aral sa art school? 145 00:10:42,224 --> 00:10:45,519 12 million won ang summer college admissions lecture. 146 00:10:45,603 --> 00:10:47,605 Isama mo pa ang consultation at art project report edits, 147 00:10:47,688 --> 00:10:49,273 aabot 'yon ng 20 hanggang 30 million won. 148 00:10:49,357 --> 00:10:50,566 May gano'n ka bang pera? 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 Gano'n 'yon kamahal? 150 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 Bakit ka nandito ng ganitong oras? 151 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Kilala ni Eun-seo si I-rang? Magkaibigan pala sila. 152 00:11:08,751 --> 00:11:10,127 Kailan ko lang din nalaman. 153 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 Dapat sinabi mo sa 'kin! 154 00:11:11,796 --> 00:11:13,464 Pa'no sila naging magkaibigan? 155 00:11:13,547 --> 00:11:14,799 Nagkataon lang ba 'yon? 156 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 'Wag mo 'kong kausapin na parang kasalanan ko 'to. 157 00:11:16,801 --> 00:11:18,260 Tayong dalawa ang may gawa nito. 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,596 Bakit ako lagi ang may kasalanan? 159 00:11:20,679 --> 00:11:22,598 Hindi 'yon ang ibig kong sabihin. 160 00:11:22,681 --> 00:11:25,393 Kailangan bang ako rin ang mag-ayos sa pamilya mo? 161 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Pasensiya na. 162 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Na… 163 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 Nagulat lang ako no'ng nabalitaan ko sa asawa ko. 164 00:11:33,442 --> 00:11:35,569 Ano'ng gagawin natin sa dalawang 'yon? 165 00:11:35,653 --> 00:11:38,114 Matanda na sila para sabihang 'di sila puwedeng maging magkaibigan. 166 00:11:38,197 --> 00:11:40,950 Magkaklase lang sila ngayon. 167 00:11:41,033 --> 00:11:43,869 Lalayo rin ang loob nila sa isa't isa 'pag magkaiba na sila ng pinapasukan. 168 00:11:46,122 --> 00:11:49,166 Pero 'yon ba ang pinunta mo rito nang ganitong oras? 169 00:12:00,803 --> 00:12:03,347 Puwede naming bilhin 'to ng 5.5 milyong won. 170 00:12:04,014 --> 00:12:05,516 Wala na bang itataas 'yon? 171 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 Pasensiya na po. 172 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 Nagbago na po ba ang isip n'yo? 173 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 Hindi, ibebenta ko pa rin. 174 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 At ito… 175 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 Ibebenta ko na rin. 176 00:12:35,796 --> 00:12:37,339 Ano'ng kuwarto ang nireserba mo? 177 00:12:38,507 --> 00:12:39,592 Po? 178 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 Ang kuwarto ko sa ospital. 179 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 Pupunta na 'ko do'n sa isang araw. 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Ano'ng kuwarto ang nireserba mo? 181 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 Mama, sa pribadong kuwarto ko kayo ipapalagay. 182 00:12:49,894 --> 00:12:53,689 Hindi po kayo magiging komportable kung makikihati kayo sa 'di n'yo kilala. 183 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 Pero Mama… 184 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 -may pera po ba-- -Ano ba naman 'yan? 185 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 Wala man lang nag-aalala sa 'kin sa pamilyang 'to. 186 00:13:07,953 --> 00:13:09,413 Pasensiya na, Mama. 187 00:13:19,548 --> 00:13:24,386 -Pagalingin Mo ako, o, Diyos ko -Pagalingin Mo ako, o Diyos ko 188 00:13:24,970 --> 00:13:29,767 -Palakasin Mo ang aming katawan -Palakasin Mo ang aming katawan 189 00:13:29,850 --> 00:13:34,980 -Papagalingin Mo ang aming mga sakit -Papagalingin Mo ang aming mga sakit 190 00:13:35,064 --> 00:13:40,361 -Nagtitiwala ako Sa 'yo, o Diyos -Nagtitiwala ako Sa 'yo, o Diyos 191 00:13:40,444 --> 00:13:45,491 -Dinggin Mo ako, o Diyos ko -Dinggin Mo ako, o Diyos ko 192 00:13:45,574 --> 00:13:50,746 -Sumasampalataya ako Sa 'yo -Sumasampalataya ako Sa 'yo 193 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 -Sa Iyong dakilang kapangyarihan… -Sa Iyong dakilang kapangyarihan… 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,753 Oo nga pala, 'di mo pa pinapadala ang minutes ng meeting. 195 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Ay. 196 00:13:59,338 --> 00:14:00,839 Hindi ko pa tapos ayusin. 197 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 Ipapadala ko bago magtanghali. 198 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Dr. Choi. 199 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 Pasensiya na, 200 00:14:14,812 --> 00:14:16,021 pero puwede ko bang itanong… 201 00:14:16,981 --> 00:14:19,024 kung saan mo nabili ang bracelet mo? 202 00:14:19,900 --> 00:14:21,986 Nagtanong ka lang naman, ba't humihingi ka pa ng pasensiya? 203 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 Binili 'to ng asawa ko para sa 'kin, kaya hindi ko alam kung sa'n 'to nabili. 204 00:14:28,033 --> 00:14:29,201 Asawa mo… 205 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 A, binili pala ng asawa mo. 206 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 May 207 00:14:41,797 --> 00:14:42,673 asawa siya. 208 00:14:59,648 --> 00:15:02,484 Kasalanan ba talaga kung ginusto kong ipanganak ka 209 00:15:02,568 --> 00:15:04,403 at palakihin sa ibang bansa nang mag-isa? 210 00:15:04,486 --> 00:15:06,822 Oo, kasalanag ipinanganak mo ako. 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,700 Naaalala mo ba ang babaeng nakita mo no'ng sinundo mo 'ko? 212 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 Kilala mo ba siya? 213 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 Kapatid ko siya. 214 00:15:14,747 --> 00:15:16,916 -Ano? -Anak siya ni Seo In-ho. 215 00:15:16,999 --> 00:15:18,584 Kinaibigan ko siya. 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 Nakapunta na rin ako sa bahay nila. 217 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 Nakita 'ko kung paano mamuhay si Dad kasama ng babaeng 'yon. 218 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 Baliw ka ba? 219 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 Ano'ng sa tingin mo ang ginagawa mo? 220 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 Wala nang lalala pa sa ginawa mo! 221 00:15:28,886 --> 00:15:32,222 Nakipaglandian ka sa lalaking may asawa, naging kabit ka at nagkaanak kayo! 222 00:15:32,306 --> 00:15:34,683 Kaya nga tayo tumira sa US ng 15 taon! 223 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 Ayokong masaktan ka, 224 00:15:36,185 --> 00:15:38,646 kaya sinabi ko sa 'yo na hiwalay na kami ng tatay mo! 225 00:15:38,729 --> 00:15:42,691 Ginawa at tiniis ko ang lahat para hindi ka masaktan. 226 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Kawawa ka naman. 227 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 Sayang lang lahat ng 'yon. 228 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Ganito ako lumaki. 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 Hindi mo alam ang buong kuwento. 230 00:15:55,955 --> 00:15:57,456 Ako ang nauna. 231 00:15:59,333 --> 00:16:02,878 Nauna kaming magkaroon ng relasyon ng tatay mo bago mangyari lahat ng 'to. 232 00:16:04,129 --> 00:16:06,090 Nauna ka sa kaniya? 233 00:16:08,968 --> 00:16:10,552 E, bakit ganito ka ngayon? 234 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 Binabawi ko na… 235 00:16:30,030 --> 00:16:30,906 ang sinabi ko. 236 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Hindi tama 'yon. 237 00:16:34,284 --> 00:16:35,786 Pasensiya na kung pinagdudahan kita. 238 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 'Wag na nating pag-usapan si Seung-hi. 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 Kumusta si I-rang? 240 00:16:42,459 --> 00:16:46,338 Nalungkot siya noong binitawan niya ang art school. 241 00:16:46,422 --> 00:16:50,509 Pero 'pag tinanong kita baka lalong magkagulo. 242 00:16:51,927 --> 00:16:53,929 Kaya ginawa 'ko na lang kung ano'ng mas madali. 243 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 Ginawa mo rin kung ano'ng gusto mo 244 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 para sa isang bagay na importante. 245 00:16:58,308 --> 00:17:00,769 Naging doktor si Jung-min tulad ng gusto mo, 246 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 kaya hayaan mo naman si I-rang sa gusto niya. 247 00:17:04,356 --> 00:17:07,943 Hayaan mo na siyang pumasok sa art school tulad ng gusto niya. 248 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Para sa matatalino at natatanging tao ang art. 249 00:17:10,279 --> 00:17:12,239 Tingin mo ba isa si I-rang sa kanila? 250 00:17:13,073 --> 00:17:15,409 Anak natin siya, matalino siya pero hindi para sa kaniya ang art. 251 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 Alam kong anak natin siya, pero ano ka ba… 252 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 Isipin mo naman nang mabuti. 253 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 Paano naman ang pangarap niya? 254 00:17:31,008 --> 00:17:33,052 Hindi laging natutupad ang mga pangarap. 255 00:17:35,387 --> 00:17:37,056 Gawin niya na lang kamong libangan 'yon. 256 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 Balita ko kailangan mong uminom ng malalamig 257 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 pagkatapos ng operasyon ng thyroid cancer mo. 258 00:17:46,315 --> 00:17:50,069 Ayoko nang uminom ng malamig na tubig. 259 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 Hay, 260 00:17:51,945 --> 00:17:56,450 napagod ka siguro sa paggawa ng mga 'to. 261 00:17:56,533 --> 00:17:58,786 Isipin mo na lang na bigay rin 'to ng manugang mo. 262 00:17:59,369 --> 00:18:01,413 Masarap naman akong magluto, 263 00:18:01,497 --> 00:18:04,041 kaya mas masarap naman siguro 'to kaysa sa pagkain dito sa ospital. 264 00:18:04,124 --> 00:18:05,542 Kainin mo ang lugaw. 265 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 Ilalagay ko ang mga 'to sa ref. 266 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Inumin mo na lang 'to kapag gusto mo. 267 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Salamat. 268 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 Iinumin ko 'yan. 269 00:18:15,719 --> 00:18:18,639 Akala ko galit ka sa biyenan ko? 270 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 Oo. 271 00:18:22,392 --> 00:18:24,978 Pa'no ako hindi magagalit pagkatapos ng ginawa niya 272 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 noong inoperahan ka? 273 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 Kung ako ikaw, hindi ko 'yon kayang gawin. 274 00:18:30,317 --> 00:18:34,571 Ginawa 'ko 'to kasi umaasa ako na mabuti ang babalik sa 'tin. 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,115 At… 276 00:18:37,449 --> 00:18:41,328 tama ang desisyon mo na magpatuloy sa pagtatrabaho sa ospital. 277 00:18:41,411 --> 00:18:43,539 Kailangan din ng mga babae na magtrabaho. 278 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 Hala siya. 279 00:18:45,499 --> 00:18:47,793 Sabi mo, tama ang desisyon kong tumigil. 280 00:18:49,002 --> 00:18:50,754 Malamang, anak kita. 281 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 Wala akong magagawa kundi suportahan ang gusto mo. 282 00:19:01,265 --> 00:19:02,850 Nasa'n si In-ho? 283 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Hindi ko rin makita sa Jung-min. 284 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Dok. 285 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Nasa'n si Professor Seo? 286 00:19:09,481 --> 00:19:10,440 Bakit? 287 00:19:13,819 --> 00:19:14,736 Hello? 288 00:19:15,821 --> 00:19:17,197 Oo, ma'am. 289 00:19:18,574 --> 00:19:20,659 Alam ko na ngayong araw ang admission counseling ni I-rang, 290 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 pero bigla kasi akong nilagay sa panggabi. 291 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 Oo, pasensiya na. 292 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Salamat. 293 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 Dr. Cha. 294 00:19:31,420 --> 00:19:32,379 Professor. 295 00:19:33,130 --> 00:19:35,465 Puwede ka nang umuwi ako na'ng bahala rito. 296 00:19:36,133 --> 00:19:37,843 Hindi puwede 'yon. 297 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 Sinong professor naman ang gagawa no'n para sa isang resident? 298 00:19:40,596 --> 00:19:41,889 Ayos lang ako. 299 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 Tingin ko mas kailangan ako rito 300 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 kaysa sa isang first-year resident. 301 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 Tama ka pero… 302 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 Sige na. 303 00:19:51,732 --> 00:19:55,903 Nakakahiya man pero isang beses ko lang gagawin 'to. 304 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Maraming salamat, Professor. 305 00:19:59,698 --> 00:20:02,826 Nga pala. No'ng gabing pumunta ka sa bahay ko, 306 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 'di ba sabi mo may sasabihin ka? 307 00:20:06,747 --> 00:20:08,540 A, 'yon. 308 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 Ano nga ba 'yon? Nakalimutan ko, e. 309 00:20:15,839 --> 00:20:16,715 A, gano'n ba. 310 00:20:18,133 --> 00:20:19,468 Sige. 311 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 Babalik din ako. Salamat. 312 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Kumusta, Professor. 313 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Magandang gabi po. 314 00:20:33,190 --> 00:20:36,443 Nagkita tayong dalawa no'ng nakaraan sa harap ng bahay ko. 315 00:20:36,526 --> 00:20:38,612 Anak ko si Professor Seo In-ho. 316 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Opo, alam ko po. 317 00:20:41,240 --> 00:20:44,076 Pero pasyente po ba kayo rito? 318 00:20:44,159 --> 00:20:46,370 A, oo. Para sa operasyon ng thyroid ko. 319 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 Pero… 320 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 malapit ka ba sa manugang 'ko? 321 00:20:56,880 --> 00:21:00,968 Medyo mahirap siyang turuan kasi matanda na siyang nagtrabaho. 322 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Sana intindihin mo siya 'pag nagkakamali siya. 323 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 Magaling po siyang doktor, wala kayong dapat ipag-alala. 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 Mabuti naman. 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,312 Mauna na po ako. 326 00:21:21,405 --> 00:21:23,991 Grabe, ano ba'ng sinasabi mo? 327 00:21:24,741 --> 00:21:27,327 Bakit magugustuhan ng batang professor ang babaeng may dalawang anak? 328 00:21:27,411 --> 00:21:28,829 Sino ba'ng nagsabi na… 329 00:21:30,497 --> 00:21:32,040 Sino ba'ng nagsabi na may gusto siya? 330 00:21:32,124 --> 00:21:35,294 Doon na rin ang punta no'n kung masyadong silang malapit sa trabaho. 331 00:21:40,048 --> 00:21:42,509 Tigilan mo na kaya ang panloloko sa asawa mo? 332 00:21:43,802 --> 00:21:45,470 Kayong dalawa ni Professor Choi Seung-hi. 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,890 'Di ko na kayang magbulag-bulagan 334 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 sa nangyayari. 335 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 Hindi naman 'to dahil do'n. 336 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 Pero kahit na malapit sila sa isa't isa, hindi mangyayari 'yon. 337 00:21:58,525 --> 00:22:01,528 Hindi mo alam na pumunta siya sa bahay, 'no? 338 00:22:01,611 --> 00:22:02,446 Sa bahay natin? 339 00:22:02,529 --> 00:22:04,281 Sabi niya, malapit lang siya sa 'tin, 340 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 tapos nagkasalubong sila. 341 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 Pero baka palusot lang 'yon. 342 00:22:08,452 --> 00:22:11,955 Nag-uusap din sila kanina sa hallway. 343 00:22:12,664 --> 00:22:14,499 Mukhang malapit talaga sila. 344 00:22:27,971 --> 00:22:29,723 Mukhang may biglaang operasyon ka. 345 00:22:29,806 --> 00:22:31,641 Bakit ka pumunta sa bahay namin? 346 00:22:34,186 --> 00:22:35,562 Ayokong pumupunta ka ro'n. 347 00:22:39,608 --> 00:22:43,111 Natatakot ka ba na sabihin kong may kabit ka? 348 00:22:49,242 --> 00:22:51,119 'Wag kang mag-alala. Wala akong sinabi. 349 00:22:59,086 --> 00:23:00,462 Tingin mo ba 350 00:23:01,171 --> 00:23:03,006 wala kaming puwedeng ibang pag-usapan? 351 00:23:05,217 --> 00:23:07,010 E ano pa'ng sasabihin mo sa kaniya? 352 00:23:08,053 --> 00:23:09,387 Ang taas talaga ng lipad mo. 353 00:23:17,104 --> 00:23:19,064 Pasensiya na, ma'am. 354 00:23:19,856 --> 00:23:22,526 Gabi na pero nandito ka pa rin dahil sa 'kin. 355 00:23:22,609 --> 00:23:25,487 Alam ko na mahirap. 356 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 Pero… 357 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 nanay rin ako na nagtatrabaho. 358 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 Para 'to sa college admission ng anak mo. 359 00:23:31,910 --> 00:23:34,913 Dapat puntahan mo ang mga bagay na 'to kahit ano'ng mangyari. 360 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 Tama ka. 361 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 I-rang. 362 00:23:52,222 --> 00:23:53,098 Pasensiya na. 363 00:23:53,765 --> 00:23:56,476 -Huli na 'ko, 'no? -Naisip ko nang mangyayari 'to. 364 00:23:57,769 --> 00:23:58,895 E, 'yong pera? 365 00:23:59,938 --> 00:24:00,772 Nakuha mo ba? 366 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 Tara na. 367 00:24:11,658 --> 00:24:12,951 Tara na sabi. 368 00:24:21,084 --> 00:24:22,377 Nagugutom ka, 'di ba? 369 00:24:22,460 --> 00:24:23,336 Gutom na gutom. 370 00:24:23,420 --> 00:24:25,797 Hindi pa 'ko kumakain kasi hinihintay kita. 371 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Pasensiya na. 372 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Kumain ka na ba? 373 00:24:28,341 --> 00:24:29,926 Hindi pa rin ako kumakain. 374 00:24:32,762 --> 00:24:35,182 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 375 00:24:35,265 --> 00:24:37,976 Alam kong nasabi na sa inyo ng colon and rectal surgery professor. 376 00:24:38,059 --> 00:24:41,021 Lumalala na ang liver metastasis niya dahil sa hematogenous metastasis 377 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 dahil na rin sa pagpapaliban ng gamutan. 378 00:24:44,357 --> 00:24:49,279 Mabuti na lang hindi pa kumakalat ang cancer at puwede pa 'tong maalis. 379 00:24:49,362 --> 00:24:51,031 Pero kung ipagpapaliban pa natin ang gamutan, 380 00:24:51,114 --> 00:24:53,366 baka kumalat na ang cancer sa major liver blood vessels niya 381 00:24:53,450 --> 00:24:55,202 at mahihirapan na itong operahan. 382 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 Alam ko na mahirap 'to, 383 00:24:57,829 --> 00:24:58,914 pero sa ngayon, 384 00:24:59,831 --> 00:25:03,084 ang pinakamagandang gawin ay ilaglag ang bata, magpaopera, 385 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 at magpa-chemotherapy. 386 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 Ano'ng gagawin mo? 387 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 Ano'ng sinasabi mo? Sinabi 'ko sa 'yo na ipapanganak ko 'to. 388 00:25:17,682 --> 00:25:20,352 Bakit mas importate pa rin ang bata kung nanganganib na ang buhay mo? 389 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Mama. 390 00:25:23,355 --> 00:25:27,525 Kung gaano ako kahalaga sa 'yo, gano'n din kahalaga ang batang 'to sa 'kin. 391 00:25:28,109 --> 00:25:30,820 -Aalagaan 'ko siya. -Pero kailangan mong mabuhay. 392 00:25:31,404 --> 00:25:34,074 Bakit ba iniintindi mo ang bata na hindi pa pinapanganak? 393 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Tumigil nga kayo. 394 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 Siya ba ang ama ng bata? 395 00:26:03,937 --> 00:26:05,105 Artista siya. 396 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 'Di ba? 397 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 Hindi. 398 00:26:11,569 --> 00:26:12,904 Hindi siya ang ama ng bata. 399 00:26:18,076 --> 00:26:21,579 CHA JEONG-SUK ORDINARY ACCOUNT 400 00:26:36,136 --> 00:26:37,762 -Kumusta. -Kumusta. 401 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 Ang ganda ng kotse mo. 402 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 Kabibili ko lang niyan. 403 00:26:42,058 --> 00:26:43,018 Mukhang mamahalin. 404 00:26:43,601 --> 00:26:45,770 -Nag-OD ako. -OD? 405 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 -Overdraft account? -Oo. 406 00:26:52,610 --> 00:26:56,072 Tingnan mo nga naman kung gaano siya ka iresponsable. 407 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 OD? 408 00:26:58,616 --> 00:26:59,617 Dr. Jeon! 409 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Puwede rin ba 'kong makakuha ng overdraft account? 410 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 -Kung mataas ang credit points mo, oo. -Hanggang magkano? 411 00:27:08,335 --> 00:27:11,296 Nasa mga 100 milyong won din para sa mga intern at resident. 412 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Depende sa bangko, kaya tingnan mo muna. 413 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Sige. 414 00:27:16,509 --> 00:27:17,719 Salamat! 415 00:27:22,349 --> 00:27:24,642 Sabi n'yo, wala po kayong utang, 'di ba? 416 00:27:24,726 --> 00:27:25,643 Oo. 417 00:27:25,727 --> 00:27:27,854 Pero may real estate na nakapangalan sa 'yo. 418 00:27:28,480 --> 00:27:29,856 Sa halagang 450 milyong won. 419 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 Ano? 420 00:27:30,857 --> 00:27:35,487 Pa'no mangyayari 'yon wala naman akong pagmamay-ari? 421 00:27:35,570 --> 00:27:38,740 May nakapangalan pong gusali sa inyo sa Gyeonggi-do. 422 00:27:43,912 --> 00:27:46,414 Mama, aalis kayo? 423 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 -Oo, Jeong-suk. -Po? 424 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 Pumunta ka nga sa munisipyo at magpatatak ka. 425 00:27:54,506 --> 00:27:55,590 Magpatatak? 426 00:27:55,673 --> 00:27:58,301 Oo, kailangan mo ng pantatak para makabili at makabenta ka ng mga bagay. 427 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 Kakailanganin mo 'yan 'pag ikaw ang namamahala sa bahay. 428 00:28:02,305 --> 00:28:03,973 Gumawa ka na rin. 429 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 At kapag ginawa mo 'yon, ako na ang bahala, ha? 430 00:28:10,522 --> 00:28:13,066 Gusto n'yo po bang ikuha ko kayo ng loan at gawin itong collateral? 431 00:28:17,278 --> 00:28:19,948 Hindi, gawin mo na lang credit loan. 432 00:28:20,532 --> 00:28:21,366 Sige po. 433 00:28:23,118 --> 00:28:24,035 Tanong ko lang. 434 00:28:25,203 --> 00:28:27,122 Puwede ko bang makuha ang address 435 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 ng gusaling nakapangalan sa 'kin? 436 00:28:40,343 --> 00:28:42,846 Lagi niyang sinasabi na wala siyang pera. 437 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 Bayad na ang special lecture ko? 438 00:28:47,100 --> 00:28:47,934 Oo. 439 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Binayaran ko ang academy. 440 00:28:50,603 --> 00:28:53,106 Sa'n mo nakuha ang pera? Sigurado namang hindi tumulong si Papa. 441 00:28:53,189 --> 00:28:55,692 Hindi mo na kailangang malaman. 442 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 'Wag mo nang isipin 'yon, pagbutihin mo na lang para makapasa ka sa art school. 443 00:28:59,904 --> 00:29:02,699 Ayaw ng papa mo na pumasok ka sa art school, 444 00:29:02,782 --> 00:29:05,660 kaya mag-iingat ka sa mga gagawin mo, ha? 445 00:29:08,079 --> 00:29:09,956 Sabihin mo na, sa'n ka kumuha ng pera? 446 00:29:11,374 --> 00:29:13,626 May trabaho na 'ko ngayon. 447 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 Kumuha ako ng credit loan para sa mga nagtatrabaho. 448 00:29:16,546 --> 00:29:19,591 Ayaw mong nagtatrabaho ako, pero gusto mo 'pag ganito, 'no? 449 00:29:20,175 --> 00:29:21,134 Oo, 'no? 450 00:29:21,926 --> 00:29:24,721 Sa sobrang saya mo, alam kong gusto mong sumayaw. 451 00:29:25,472 --> 00:29:27,474 Salamat, Mama. 452 00:29:28,475 --> 00:29:31,519 Ang pasyente ngayon ay isang 32 taong gulang na lalaking may Crohn's disease 453 00:29:31,603 --> 00:29:34,981 at dumaranas ng diverticulitis sa kaniyang sigmoid colon. 454 00:29:35,064 --> 00:29:38,485 Lumala ang pamamaga nito noong Abril 22 sa Busan, 455 00:29:38,568 --> 00:29:41,780 ginawa sa kaniya ang Hatmann procedure, pagkatapos ma-diagnose ng panperotonitis. 456 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 Dahil bata pa siya, 457 00:29:43,323 --> 00:29:45,241 gusto niyang makadumi gamit ang butas ng puwit niya. 458 00:29:45,325 --> 00:29:48,453 Kaya pumunta siya sa clinic ng Colon and Rectal Surgery Department natin 459 00:29:48,536 --> 00:29:49,996 para sa stoma reversal surgery. 460 00:29:50,079 --> 00:29:52,415 Ipiniprisenta ko 'to ngayon para pag-usapan ang reversal surgery 461 00:29:52,499 --> 00:29:54,709 at ang kasalukuyang kalagayan ng Crohn's disease niya. 462 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 -Nakita mo na ba ang Hartmann patient? -Opo. 463 00:30:00,423 --> 00:30:01,424 Kumusta siya? 464 00:30:01,508 --> 00:30:05,011 Ayos naman siya, pero tingin ko hindi naman 'yon ang importante. 465 00:30:05,094 --> 00:30:07,013 -Uy, Seo Jung-min. -Bakit? 466 00:30:07,096 --> 00:30:09,557 Pasensiya na, puwede mo bang kuhanin ang phone ko sa dorm? 467 00:30:10,517 --> 00:30:12,352 -Sige. -Sandali! 468 00:30:13,353 --> 00:30:14,270 Ako na ang kukuha. 469 00:30:16,940 --> 00:30:19,192 Puwede namang ako… 470 00:30:35,500 --> 00:30:38,044 Hay, akala niya siguro utusan niya si Jung-min. 471 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 Lagi na lang siyang nasusunod. 472 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 Ano bang passcode 'to? 473 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 Hala. 474 00:30:56,396 --> 00:30:57,939 Tingnan mo nga naman 'to. 475 00:30:59,440 --> 00:31:00,692 Hay. 476 00:31:00,775 --> 00:31:04,529 Ang daming kalat, hindi ko na makita ang sahig. 477 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Panloob ba 'to ng lalaki? 478 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 May boyfriend ba siya? 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 Grabe. 480 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Kung sino man 'yon, 481 00:31:16,875 --> 00:31:18,751 nakakaawa naman siya. 482 00:31:20,628 --> 00:31:22,922 Gusto ba nilang gawin 'yon sa lugar na 'to? 483 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 Mga kabataan nga naman. 484 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 Ano ba'ng ginagawa ko? 485 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Hindi naman 'to kuwarto ng anak ko. 486 00:31:43,192 --> 00:31:44,110 'Yong phone niya. 487 00:32:01,044 --> 00:32:03,338 PARA SA MAHAL KONG ANAK, JUNG-MIN 488 00:32:17,143 --> 00:32:18,686 Panloob 'to ni Jung-min. 489 00:32:19,938 --> 00:32:20,980 Ang anak ko… 490 00:32:39,958 --> 00:32:40,833 Hindi puwede. 491 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 Hindi pa naman nila iniisip magpakasal, 'di ba? 492 00:32:45,922 --> 00:32:47,298 Salamat sa pagkain. 493 00:32:47,382 --> 00:32:48,216 So-ra. 494 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 -Pa'no ang mga hugasin? -Mama. 495 00:32:50,718 --> 00:32:53,179 Alam naman ng mga tao rito kung paano maghugas ng pinggan. 496 00:32:53,262 --> 00:32:55,139 Kung tayo ang naghanda ng pagkain, 497 00:32:55,807 --> 00:32:58,810 dapat iba na ang maglinis ng pinagkainan. 498 00:33:04,941 --> 00:33:07,485 Mama, hindi ako sanay maghiwa ng prutas. 499 00:33:08,069 --> 00:33:10,780 Hindi ba mas maganda kung 'yong sanay na ang maghihiwa nito 500 00:33:10,863 --> 00:33:12,448 kaysa ako pa na hindi marunong? 501 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 Mama, para sa paper ko ang mga 'to, 502 00:33:17,495 --> 00:33:19,664 kaya dapat nakasulat ito sa pagkakasunod-sunod ng SOAP. 503 00:33:19,747 --> 00:33:22,000 Gusto mo bang punain ka ng mga tao sa magulo mong charts? 504 00:33:28,297 --> 00:33:30,550 Ang malala pa ro'n, tama ang lahat ng sinasabi niya. 505 00:33:39,267 --> 00:33:40,143 Jung-min. 506 00:33:40,977 --> 00:33:41,853 Oo. 507 00:33:41,936 --> 00:33:42,770 Sige. 508 00:33:43,896 --> 00:33:44,772 Pero wala ka namang… 509 00:33:45,648 --> 00:33:48,735 girlfriend, 'di ba? 510 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 Wala. 511 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 Wala nga. 512 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 Nagsasabi ako ng totoo. 513 00:33:59,412 --> 00:34:00,621 Mag-usap na lang tayo mamaya. 514 00:34:01,873 --> 00:34:02,707 Sige. 515 00:34:08,421 --> 00:34:10,048 Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 516 00:34:10,965 --> 00:34:12,592 May nangungutang ba sa 'yo? 517 00:34:13,968 --> 00:34:16,471 Oo, at sabi ko sa kaniya wala akong pera. 518 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 Tama 'yan. 519 00:34:20,641 --> 00:34:22,060 Ano'ng ugali ng mama mo? 520 00:34:25,980 --> 00:34:27,148 Bakit mo naman natanong? 521 00:34:28,566 --> 00:34:31,152 Iniisip ko lang kung magkasundo ba sila ni Professor Seo. 522 00:34:31,736 --> 00:34:35,740 Tungkol ba 'to sa tsismis tungkol sa papa ko at kay Dr. Cha? 523 00:34:38,242 --> 00:34:40,203 Walang namamagitan sa kanila. 524 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 Hindi dahil do'n, sira. 525 00:34:51,047 --> 00:34:51,923 "Sira"? 526 00:34:52,965 --> 00:34:54,467 Sinusubukan mo talaga 'ko, 'no? 527 00:34:56,135 --> 00:34:58,429 Bakit mo naman tatawaging "sira" ang boyfriend mo? 528 00:34:59,680 --> 00:35:01,224 Puwede kong gawin lahat ng gusto ko, sira. 529 00:35:05,978 --> 00:35:07,814 Hintayin mo 'ko. 530 00:35:22,995 --> 00:35:24,622 Salamat sa pagdala ng phone ko. 531 00:35:25,540 --> 00:35:26,874 May sasabihin ka ba? 532 00:35:28,751 --> 00:35:29,585 Dr. Jeon. 533 00:35:30,753 --> 00:35:33,089 May boyfriend ka ba? 534 00:35:33,172 --> 00:35:34,173 Oo. 535 00:35:34,966 --> 00:35:35,925 Mayro'n, bakit? 536 00:35:37,135 --> 00:35:38,386 Sino? 537 00:35:40,012 --> 00:35:42,390 Bakit pakiramdam ko nasa paglilitis ako? 538 00:35:42,974 --> 00:35:43,808 Hay. 539 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Hindi naman kita nililitis, gusto ko lang naman malaman. 540 00:35:48,604 --> 00:35:50,148 Sino ang boyfriend mo? 541 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 Kilala ko ba siya? 542 00:35:55,444 --> 00:35:56,654 Hindi ko sasabihin sa 'yo. 543 00:35:57,280 --> 00:35:59,365 Wala akong pakialam kung gusto mong malaman. 544 00:35:59,448 --> 00:36:01,450 Wala akong rason para sagutin ang mga tanong mo. 545 00:36:14,213 --> 00:36:15,047 Ikaw! 546 00:36:17,216 --> 00:36:19,886 Girlfriend mo ba talaga ang bastos na babaeng 'yon? 547 00:36:20,386 --> 00:36:21,596 Ano? 548 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 Nagkukunwari siyang wala siyang girlfriend. 549 00:36:25,266 --> 00:36:26,893 Ano bang saysay kung malalaman ko ang totoo? 550 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 Siguradong 'di kami magiging komportable. 551 00:36:34,150 --> 00:36:35,276 Dr. Seo. 552 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 Bakit 'di mo suot ang relo mo? 553 00:36:39,113 --> 00:36:40,698 Lagi mong sinusuot 'yon. 554 00:36:42,575 --> 00:36:45,494 Oo, nakalimutan kong suotin. 555 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Hinubad ko bago maligo. 556 00:36:48,539 --> 00:36:50,374 Sa bahay ng kaibigan 'ko. 557 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 Sabi ko na, e. 558 00:36:54,170 --> 00:36:56,839 Malayo na ang nararating nila. 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 Nagmana sa 'kin ang sirang 'to. 560 00:37:18,110 --> 00:37:20,279 Alam kong komplikado ang mga situwasiyon, 561 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 pero mag-usap tayo habang kumakain. 562 00:37:23,616 --> 00:37:24,951 Pasensiya na, hindi naman sa gano'n. 563 00:37:25,034 --> 00:37:27,870 Walang masyadong sikat na art school dito. 564 00:37:27,954 --> 00:37:30,373 Maiisip 'yon ng asawa mo, at mababago ang desisyon niya. 565 00:37:32,959 --> 00:37:34,877 Hindi lang naman 'yon ang problema. 566 00:37:38,589 --> 00:37:41,342 'Yong bagong doktor sa department, si Roy. 567 00:37:41,425 --> 00:37:42,718 Oo, kilala ko siya. 568 00:37:42,802 --> 00:37:45,513 Siya ang nag-opera sa asawa mo. 569 00:37:46,222 --> 00:37:47,265 Alam ng lokong 'yon. 570 00:37:48,057 --> 00:37:48,975 Ang tungkol sa 'tin. 571 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Paano? 572 00:37:51,227 --> 00:37:53,521 Hindi ko alam kung paano niya nalaman, pero alam niya. 573 00:37:53,604 --> 00:37:57,608 Ang yabang-yabang niya dahil akala niya alam niya ang kahinaan ko. 574 00:37:59,485 --> 00:38:00,403 Nakakainis. 575 00:38:02,989 --> 00:38:04,156 Ano'ng gagawin mo? 576 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 Ano bang magagawa ng lokong 'yon? 577 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 Hindi niya naman dapat pakialaman 'to. 578 00:38:26,679 --> 00:38:27,888 Puwede bang makiupo? 579 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 Sige. 580 00:38:40,276 --> 00:38:41,444 May sasabihin ka ba? 581 00:38:42,028 --> 00:38:45,281 Wala akong planong makipaghiwalay kay Professor Seo. 582 00:38:49,452 --> 00:38:50,328 A, gano'n ba? 583 00:38:50,828 --> 00:38:52,872 Bakit sinasabi mo sa 'kin 'yan? 584 00:38:52,955 --> 00:38:54,790 Dahil wala akong ibang masabihan. 585 00:38:54,874 --> 00:38:57,251 E di subukan mong kausapin 'yong pader. 586 00:38:58,461 --> 00:39:01,422 Kung gusto mong sabihin kay Dr. Cha ang tungkol sa 'min, 587 00:39:02,923 --> 00:39:04,467 sige, gawin mo. 588 00:39:04,550 --> 00:39:08,512 Gusto mo bang ako ang sumira ng pamilya nila para sa 'yo? 589 00:39:08,596 --> 00:39:11,057 Wala akong pakialam kung ano ang iniisip mo. 590 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 Para kanino ba at gagawin ko 'yon? 591 00:39:14,393 --> 00:39:15,895 'Wag mo 'kong gamitin. 592 00:39:17,271 --> 00:39:20,066 Akala ko magkaiba kayo ni Professor Seo. 593 00:39:21,067 --> 00:39:22,276 Nakakadismaya. 594 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Professor. 595 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 May sasabihin ka ba? 596 00:39:42,129 --> 00:39:43,005 'Wag kang ngumiti. 597 00:39:45,591 --> 00:39:47,134 May dumi ka sa ngipin mo. 598 00:40:07,696 --> 00:40:08,823 Hay, ano ba 'to? 599 00:40:11,700 --> 00:40:12,785 Dito. 600 00:40:12,868 --> 00:40:15,037 Hay, Ms. Kwak. 601 00:40:15,121 --> 00:40:16,247 Naunahan mo 'ko. 602 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 Oo. Maaga akong umalis kasi matagal na rin akong 603 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 'di nakakalabas. 604 00:40:22,002 --> 00:40:24,588 At dahil ako ang nahuli, ibibigay ko muna 'to sa 'yo. 605 00:40:25,172 --> 00:40:26,006 Buksan mo. 606 00:40:26,090 --> 00:40:28,008 Hala, designer brand 'to. 607 00:40:37,852 --> 00:40:40,896 Hala, isang scarf. 608 00:40:40,980 --> 00:40:44,733 Mukha kasing lagi kang naiinis sa peklat sa leeg mo. 609 00:40:44,817 --> 00:40:47,361 Puwede mong itago 'yan gamit ang maganda mong scarf. 610 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 Sa susunod, ibibili kita ng iba pang kulay. 611 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 Hala. 612 00:40:53,742 --> 00:40:54,785 Isuot mo na. 613 00:40:54,869 --> 00:40:58,038 Sigurado akong bagay sa ganda ng kutis mo 'yan. 614 00:41:00,624 --> 00:41:01,542 Salamat. 615 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 Nanghihina ako no'ng mga nakakaraang araw. 616 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 Sobrang nakakatuwa 'to. 617 00:41:11,719 --> 00:41:13,262 -Isusuot ko na. -Sige. 618 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 Ang ganda. 619 00:41:17,808 --> 00:41:19,185 Natakpan ba? 620 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 -Parang lumakas ako lalo. -Buti naman. 621 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 Ang ganda na ng pakiramdam ko. 622 00:41:37,036 --> 00:41:39,163 Professor, bawal po kayong tumingin sa camera. 623 00:41:39,788 --> 00:41:40,664 Sige. 624 00:41:50,132 --> 00:41:52,760 Ma'am, kumusta na kayo? 625 00:41:52,843 --> 00:41:54,970 Unti-unti namang gumagaling. 626 00:41:55,471 --> 00:41:56,472 Pero masakit pa rin. 627 00:41:56,555 --> 00:41:58,265 Malapit ka nang gumaling. 628 00:41:58,349 --> 00:42:01,268 Dahan-dahan kang aayos. Nakakakain ba kayo nang maayos? 629 00:42:01,352 --> 00:42:04,438 Nakakakain naman, pero nahihirapan akong matunawan. 630 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 Gano'n ba. 631 00:42:05,439 --> 00:42:08,108 Mas mabuti sigurong bigyan mo 'ko ng gamot na pampatunaw. 632 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 Sige, ipapaalam ko 'yon sa doktor mo ngayong araw. 633 00:42:10,903 --> 00:42:12,446 Maayos naman ba ang iba? 634 00:42:12,530 --> 00:42:13,697 Oo. 635 00:42:13,781 --> 00:42:16,492 Ang bait mo ngayon, professor. 636 00:42:16,575 --> 00:42:19,453 Hindi mo alam kung gaano ako naiinis 637 00:42:19,537 --> 00:42:23,082 kasi hindi kita matanong dahil lagi kang nagmamadaling umalis. 638 00:42:25,876 --> 00:42:27,920 Gano'n ba? 639 00:42:38,222 --> 00:42:40,182 Marami lang kasi akong pasyente. 640 00:42:46,021 --> 00:42:47,898 Malala ang lagay ng adhesion kaysa sa inaasahan. 641 00:42:48,482 --> 00:42:49,900 Hindi ito madaling ikonekta. 642 00:42:51,068 --> 00:42:53,821 Nag-aalala ako na baka hindi masyadong bumaba ang sigmoid colon. 643 00:42:54,321 --> 00:42:56,156 Puwede bang isagad pa natin ang splenic flexure? 644 00:42:56,240 --> 00:42:57,283 Sagad na po ito. 645 00:42:58,534 --> 00:43:01,328 Masikip ang pelvis niya, kaya hindi ito maabot. 646 00:43:01,912 --> 00:43:04,456 -Ibaba mo. Subukan nating ikonekta. -Sige, sir. 647 00:43:05,332 --> 00:43:07,710 -Pinapasok ko na ang body. -Dahan-dahan. 648 00:43:08,294 --> 00:43:09,503 Ganiyan nga. 649 00:43:09,587 --> 00:43:10,671 Ideretso mo sa loob ang spike. 650 00:43:10,754 --> 00:43:12,715 Opo, pinapasok sa loob ang spike. 651 00:43:12,798 --> 00:43:13,966 Ipasok mo lahat. 652 00:43:14,049 --> 00:43:15,426 Sige po. 653 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 I-e-staple ko na. Fire. 654 00:43:17,636 --> 00:43:18,846 Pina-fire. 655 00:43:18,929 --> 00:43:20,306 Paabot ng tubig. 656 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Nilalagay ko lahat. 657 00:43:26,604 --> 00:43:27,938 Isa pa. 658 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Tumutulo nang kaunti. 659 00:43:43,871 --> 00:43:45,539 Ulitin natin. May pandikit ba tayo? 660 00:43:45,623 --> 00:43:47,333 -Lagyan mo muna. -Sige po. 661 00:43:47,416 --> 00:43:49,835 Wala na tayong magagawa. Gamitin na natin ang diversion. 662 00:43:50,586 --> 00:43:52,129 -Hindi na natin matatanggal. -Sige po. 663 00:43:56,759 --> 00:43:58,302 Professor, ayos lang po ba kayo? 664 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 Ang braso ko. 665 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 Hindi ko magalaw. 666 00:44:05,684 --> 00:44:07,728 Nahila na ang stoma at nailagay na ang Hemovac drain. 667 00:44:07,811 --> 00:44:10,105 Kailangan na lang maisara ang tiyan at i-maturate ang stoma. 668 00:44:10,189 --> 00:44:11,565 Tumawag na kayo ng isa pang doktor. 669 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 Sinubukan naming magsagawa ng stoma reversal. 670 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Pero hindi na matibay ang tissue nito katulad ng inaasahan, 671 00:44:28,832 --> 00:44:30,626 at hindi rin 'to mahaba. 672 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 Sa ngayon, nagsagawa muna kami ng pansamantalang ileostomy 673 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 para walang dumi ang makakadaan sa parte ng anastomosis. 674 00:44:38,175 --> 00:44:42,137 Matatanggal n'yo na ba sa susunod ang stoma? 675 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Oobserbahan muna namin ang kalagayan mo. 676 00:44:45,140 --> 00:44:46,892 Kung alam ko lang na masakit na ang braso mo, 677 00:44:46,975 --> 00:44:49,561 sana hindi na ikaw ang pinagawa 'ko ng trabahong 'yon. 678 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin? 679 00:44:51,689 --> 00:44:54,149 Ayoko namang abalahin pa ang department. 680 00:44:55,234 --> 00:44:57,027 Nanghihingi ako ng pasensiya sa nangyari, Chief. 681 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 'Di na kailangan. 682 00:44:58,362 --> 00:45:00,572 Ikaw ang pinakabagay na doktor para sa broadcast. 683 00:45:00,656 --> 00:45:02,408 Sino na ang irerekomenda ko ngayon? 684 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 Bakit sobrang cool niyang panoorin? 685 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 Ito ba ang pasyente na uminom ng aspirin para sa puso niya? 686 00:45:38,694 --> 00:45:40,446 Tinigilan niya na ba ang aspirin? 687 00:45:41,113 --> 00:45:42,114 Kailan pa? 688 00:45:44,366 --> 00:45:45,701 Hindi ko natingnan. 689 00:45:47,453 --> 00:45:48,287 Ang… 690 00:45:48,912 --> 00:45:51,999 Tumigil na sa pag-inom ng aspirin ang pasyente pagka-admit kahapon. 691 00:45:52,875 --> 00:45:53,709 Pasensiya na po. 692 00:45:53,792 --> 00:45:55,961 Bakit lagi mong nakakalimutang tingnan sa oras ang mga bagay? 693 00:45:56,712 --> 00:45:58,672 Kung hindi kita tinanong, hindi mo pa titingnan, 694 00:45:58,755 --> 00:46:01,049 at iinom ng aspirin ang pasyente hanggang bago siya operahan! 695 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 Saan ka pupunta? 696 00:46:10,642 --> 00:46:12,186 Manono… 697 00:46:13,228 --> 00:46:16,815 manonood sana ako… 698 00:46:33,332 --> 00:46:34,625 Ang balikat ko. 699 00:47:03,153 --> 00:47:05,280 Hanggang kailan ka magmamatigas? 700 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 Bakit ka gagawa ng bagay na pagsisisihan mo sa huli? 701 00:47:07,324 --> 00:47:08,909 Buhay ko 'to. Ako'ng magdedesisyon dito. 702 00:47:10,327 --> 00:47:11,954 Ikaw lang ba ang gumawa ng buhay na 'yan? 703 00:47:12,037 --> 00:47:15,207 Nakinig naman sa 'yo si Kuya, nag-med school at naging doktor siya. 704 00:47:15,290 --> 00:47:17,668 Pero tingin mo gusto niya ang buhay niya ngayon? 705 00:47:19,378 --> 00:47:22,965 Gusto niyang mag-major sa communications at maging variety show producer. 706 00:47:23,549 --> 00:47:25,133 'Di mo 'yon alam, 'no? 707 00:47:25,717 --> 00:47:28,428 Hindi niya sinabi 'yon sa 'yo kasi alam niyang pagtatawanan mo siya. 708 00:47:29,012 --> 00:47:31,181 Nakinig sa 'yo si Kuya, 709 00:47:34,184 --> 00:47:35,978 pero halata namang pinagsisisihan niya 'yon ngayon. 710 00:47:40,065 --> 00:47:41,316 Ang batang 'yon. 711 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 -Ba't wala ka sa surgery room? -Maagang natapos. 712 00:48:04,590 --> 00:48:05,924 Saan ka pupunta? 713 00:48:07,801 --> 00:48:11,471 May gagawan pa 'ko ng examination. 714 00:48:12,598 --> 00:48:14,016 Kiss mo muna 'ko bago ka umalis. 715 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Kiss kita? 716 00:48:24,234 --> 00:48:25,360 Ano pong ginagawa n'yo rito? 717 00:48:25,444 --> 00:48:28,405 Dok, ano pong puwede nating gawin sa asawa ko? 718 00:48:29,573 --> 00:48:30,657 Ano pong problema? 719 00:48:30,741 --> 00:48:34,369 Kanina niya pa sinasabi na gusto na niyang mamatay. 720 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 Natatakot ako na baka may mangyaring masama. 721 00:48:41,293 --> 00:48:43,879 Normal lang 'yon pagkatapos ng hindi matagumpay na operasyon. 722 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 Pero sa inyo siya ngayon kumukuha ng lakas. 723 00:48:46,757 --> 00:48:48,508 Lakasan mo ang loob mo para sa kaniya. 724 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 Magiging ayos lang po ba talaga siya? 725 00:48:55,265 --> 00:48:56,725 Nandito na naman ako. 726 00:48:57,225 --> 00:49:00,103 May dalawang butas pa rin sa katawan ko. 727 00:49:01,938 --> 00:49:03,649 'Pag gumanda ang lagay mo, 728 00:49:05,067 --> 00:49:07,194 puwede ka na ulit magpaopera. 729 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Oo nga pala, nakapag-ehersisyo ka na ba? 730 00:49:10,781 --> 00:49:15,077 Kailangan mong gumalaw para umayos ang bituka mo. 731 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 Umakyat ako sa taas kanina. 732 00:49:20,540 --> 00:49:21,625 Bakit ka umakyat? 733 00:49:21,708 --> 00:49:24,419 Iniisip ko kung magiging payapa ba kung do'n ako mamamatay. 734 00:49:25,545 --> 00:49:28,548 Mas mabuti nga siguro kung ikamamatay ko 'tong sakit na 'to. 735 00:49:29,132 --> 00:49:31,468 Kaso kailangan kong mamuhay nang ganito habambuhay, 736 00:49:32,386 --> 00:49:33,887 sobrang nakakapanghina. 737 00:49:35,180 --> 00:49:38,266 Ano ka ba, 'wag kang magsalita nang ganiyan. 738 00:49:39,017 --> 00:49:42,729 Nasasabi mo lang 'yan kasi 'di mo pa alam kung gaano talaga nakakapanghina 739 00:49:43,480 --> 00:49:45,148 ang malamang mamamatay ka na. 740 00:49:47,651 --> 00:49:50,320 Hindi mo pa rin nararanasan kung ano'ng naranasan ko. 741 00:49:51,530 --> 00:49:53,699 Hindi ko alam kung makakapagtrabaho pa ba 'ko, 742 00:49:53,782 --> 00:49:56,910 kung maaalagaan ko pa ang asawa ko, o kung magkakaanak man lang ba ako. 743 00:49:58,286 --> 00:49:59,955 Hindi ako sigurado 744 00:50:00,747 --> 00:50:02,290 kung paano ako mabubuhay. 745 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Dr. Jeon. 746 00:50:18,932 --> 00:50:20,434 'Yong pasyente nating si Hwang Seon-gyu. 747 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 Mukhang may severe depression siya. 748 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 Alam ko. 749 00:50:25,772 --> 00:50:27,441 Alalang-alala nga ang asawa niya. 750 00:50:28,024 --> 00:50:30,444 Hindi ba natin kukuhanin ang opinyon ng Psychiatry Department? 751 00:50:30,527 --> 00:50:33,029 Halos lahat ng pasyente ng Crohn's ay nase edad bente hanggang trenta. 752 00:50:33,613 --> 00:50:35,866 Kaya natural lang sa kanila ang panghinaan ng loob. 753 00:50:36,366 --> 00:50:38,285 Lalo na sa kaniya kasi kakatapos lang ng operasyon. 754 00:50:38,910 --> 00:50:40,245 Pero magiging ayos din siya. 755 00:50:40,328 --> 00:50:42,122 Kung gano'n, buti naman. 756 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 Nag-aalala lang kasi talaga ako. 757 00:50:46,209 --> 00:50:49,045 Halos kasing-edad niya ang anak kong lalaki. 758 00:50:50,881 --> 00:50:52,132 May anak kang lalaki? 759 00:50:56,136 --> 00:50:57,179 Oo. 760 00:50:57,262 --> 00:51:00,557 Mahalaga ang anak ko sa 'kin. 761 00:51:03,101 --> 00:51:04,895 Pinalaki mo siguro siyang puno ng pag-aaruga. 762 00:51:06,396 --> 00:51:07,230 Oo. 763 00:51:07,814 --> 00:51:10,025 Pero sa huli, nasayang lang ang lahat. 764 00:51:10,108 --> 00:51:11,151 Hay, naku. 765 00:51:14,654 --> 00:51:19,034 Kailangan nating gawin ang lahat ng makakaya natin. 766 00:51:19,618 --> 00:51:21,620 Puwede mo ba 'tong sabihin sa professor? 767 00:51:22,245 --> 00:51:23,121 Sige. 768 00:51:30,712 --> 00:51:32,798 -Ilapit mo pa ang camera. -Sige po. 769 00:51:36,051 --> 00:51:39,137 Pero 'di ba, gusto niyang ipatanggal ang uterine fibroids niya? 770 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 Tatanungin ko sana siya ulit, pero hindi ko na nagawa. 771 00:51:43,767 --> 00:51:45,101 Natanong ko siya. 772 00:51:46,311 --> 00:51:48,146 Gusto niya munang obserbahan. 773 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 Talaga? Magaling. 774 00:52:02,911 --> 00:52:05,080 Ni hindi mo nga ako tinitingnan dati. 775 00:52:05,163 --> 00:52:06,206 Ano'ng mayro'n sa 'yo? 776 00:52:06,832 --> 00:52:08,583 Iniba mo ba ang ayos ng buhok mo? 777 00:52:11,294 --> 00:52:12,629 Ano'ng nangyayari sa 'yo? 778 00:52:13,255 --> 00:52:15,882 Hindi mo naman napapansin kahit na magpakalbo pa 'ko. 779 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Grabe ka naman. 780 00:52:17,801 --> 00:52:19,427 Alam kong iba ako sa ibang mga asawa, 781 00:52:19,511 --> 00:52:22,722 pero paano ko namang hindi mapapansin kung magpapakalbo ka? 782 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Sinasabi ko lang. 783 00:52:25,642 --> 00:52:28,979 Pero kahit madalang mong ginagawa 'yan, salamat sa pagpansin. 784 00:52:32,315 --> 00:52:34,234 Nagme-make-up ka na rin ba? 785 00:52:35,277 --> 00:52:38,113 Nag-eehersisyo ka na rin at nag-aayos. 786 00:52:39,823 --> 00:52:42,075 Ganito na talaga kaganda ang balat ko, 'no. 787 00:52:51,960 --> 00:52:55,213 Bakit ang ganda mo ngayon? Bagay sa 'yo 'yan. 788 00:52:56,006 --> 00:52:58,466 Hayaan mo na si Choi Seung-hi na kuhanin si Seo In-ho. 789 00:52:59,134 --> 00:53:00,427 Oo, ako na ang bahala ro'n. 790 00:53:00,510 --> 00:53:03,346 Nakakatawa pa sila panooring magtago. 791 00:53:10,395 --> 00:53:11,521 Nababaliw na ba 'ko? 792 00:53:28,121 --> 00:53:30,206 Mama, Papa, bakit kayo pumunta nang walang pasabi? 793 00:53:30,790 --> 00:53:32,834 Bibisitahin namin ang manugang naming may sakit. 794 00:53:33,501 --> 00:53:35,170 Mama, Papa. 795 00:53:35,253 --> 00:53:38,006 Ibili mo nga muna kami ng maiinom sa labas. 796 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 Uhaw na uhaw na 'ko. 797 00:53:42,469 --> 00:53:43,511 Sige. 798 00:53:48,433 --> 00:53:50,644 Nahihiya po akong harapin kayo. 799 00:53:54,981 --> 00:53:55,982 Hay, naku. 800 00:53:56,066 --> 00:53:59,819 Paano mo nagawang itago ang sakit na 'to at pakasalan ang anak ko? 801 00:53:59,903 --> 00:54:03,156 Ang kapal ng mukha mong sirain ang buhay ng anak ko! 802 00:54:04,282 --> 00:54:05,367 Patawarin n'yo po ako. 803 00:54:05,450 --> 00:54:06,534 Seon-gyu. 804 00:54:06,618 --> 00:54:08,578 Nabalitaan kong namamana raw 'to. 805 00:54:09,913 --> 00:54:12,040 Iwanan mo na ang anak ko. 806 00:54:12,958 --> 00:54:16,503 Kahit pigilan ka ng anak ko, iwanan mo na siya. Makipaghiwalay ka. 807 00:54:16,586 --> 00:54:20,048 Hindi ko hininging bigyan mo ng marangyang buhay ang anak ko. 808 00:54:20,131 --> 00:54:22,634 Pero 'di ko kayang panoorin siyang mag-alaga ng asawang may sakit, 809 00:54:22,717 --> 00:54:23,969 ngayong kakakasal n'yo pa lang! 810 00:54:25,845 --> 00:54:28,515 Parang awa mo na. 811 00:54:38,858 --> 00:54:39,693 Seon-gyu. 812 00:54:40,694 --> 00:54:41,695 Nasa'n sina Mama at Papa? 813 00:54:43,571 --> 00:54:45,991 May bigla silang kailangang puntahan, kaya umalis na rin. 814 00:54:46,074 --> 00:54:48,118 Ano? Nang hindi nagpapaalam sa 'kin? 815 00:54:50,078 --> 00:54:51,496 May sinabi ba sila? 816 00:54:52,580 --> 00:54:53,665 Wala. 817 00:54:54,332 --> 00:54:57,043 Pero sinabi nilang 'wag akong mag-alala at alagaan ko ang sarili ko. 818 00:54:57,752 --> 00:54:58,712 Buti naman. 819 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 Uy. 820 00:55:03,008 --> 00:55:03,925 Ano 'yon? 821 00:55:04,759 --> 00:55:07,137 Naaalala mo 'yong kainan ng cheonggukjang sa Yangpyeong? 822 00:55:07,220 --> 00:55:08,221 Oo. 823 00:55:08,304 --> 00:55:10,724 Gusto ko ng cheonggukjang. 824 00:55:11,266 --> 00:55:12,600 Puwede mo ba 'kong ibili? 825 00:55:21,151 --> 00:55:22,360 Kumusta… 826 00:55:44,090 --> 00:55:45,759 SEO-YEON, PATAWARIN MO 'KO SA GAGAWIN KO 827 00:55:45,842 --> 00:55:47,927 PERO PAKIRAMDAM KO WALA NANG PATUTUNGUHAN ANG BUHAY KO… 828 00:55:53,892 --> 00:55:55,185 Hello? Ito ba ang 911? 829 00:55:55,268 --> 00:55:57,312 Tumatawag ako mula sa Gusan University Hospital. 830 00:55:57,395 --> 00:55:59,606 May pasyenteng magpapakamatay. 831 00:55:59,689 --> 00:56:00,857 Bilisan n'yo! 832 00:56:21,461 --> 00:56:22,921 Mr. Hwang Seon-gyu. 833 00:56:29,052 --> 00:56:30,303 Mr. Hwang Seon-gyu. 834 00:56:35,308 --> 00:56:36,643 Pasensiya na po. 835 00:57:04,754 --> 00:57:07,048 PULISYA 836 00:57:10,552 --> 00:57:11,594 -Hala. -Grabe. 837 00:57:12,095 --> 00:57:13,513 Ano'ng nangyayari dito? 838 00:57:14,347 --> 00:57:15,557 -Hello, sir. -Uy. 839 00:57:16,558 --> 00:57:19,102 Ano'ng kaguluhan 'to? May sunog ba? 840 00:57:19,185 --> 00:57:21,855 Tingin ko hindi 'yon ang nangyayari. 841 00:57:22,439 --> 00:57:24,190 Parang may gustong tumalon. 842 00:57:24,274 --> 00:57:27,026 'Yong pasyenteng may Crohn's disease na may 'di matagumpay na stoma reversal. 843 00:57:27,110 --> 00:57:30,071 Nagsulat siya ng suicide note at umakyat sa rooftop. 844 00:57:30,155 --> 00:57:31,156 Pasyente ko 'yon, 'di ba? 845 00:57:31,865 --> 00:57:34,951 Napakabata pa niya. Bakit niya naman 'yan naisipang gawin? 846 00:57:35,034 --> 00:57:36,161 Mas napanghinaan siya ng loob 847 00:57:36,828 --> 00:57:37,871 kasi bata pa siya. 848 00:57:37,954 --> 00:57:39,038 Hala? 849 00:57:39,122 --> 00:57:41,708 Pipigilan siya ni Dr. Cha 850 00:57:42,584 --> 00:57:44,294 dahil siya ang doktor niya. 851 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Bumaba na tayo. 852 00:57:55,013 --> 00:57:56,806 Hinihintay ka na ng asawa mo. 853 00:57:57,724 --> 00:58:00,393 Hindi ako puwedeng mabuhay, at hindi ako puwedeng mamatay. 854 00:58:01,811 --> 00:58:03,313 Sobrang nakakahiya 'to. 855 00:58:03,396 --> 00:58:05,482 Hindi mo naman dapat maramdaman 'yon. 856 00:58:11,237 --> 00:58:12,989 Ayos ka lang ba? 857 00:58:13,072 --> 00:58:15,033 Ako na ang kakausap sa kaniya, tara na rito. 858 00:58:15,116 --> 00:58:17,368 Pasyente ko siya, makikinig siya sa 'kin! Ako na'ng kakausap! 859 00:58:18,703 --> 00:58:20,205 Sige. 860 00:58:26,169 --> 00:58:27,295 Tara na. 861 00:58:28,421 --> 00:58:29,255 Bumaba na tayo. 862 00:58:30,965 --> 00:58:31,799 Tara? 863 00:58:49,150 --> 00:58:49,984 Hala! 864 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 Buti naman. 865 00:59:22,183 --> 00:59:24,018 Para 'kong nabunutan ng tinik. 866 00:59:24,811 --> 00:59:25,812 Ayos na ang lahat. 867 00:59:48,293 --> 00:59:49,419 Sir, ayos lang po ba kayo? 868 00:59:49,502 --> 00:59:52,297 -Maghanda kayo. Ipapasok natin siya. -Aksidente siyang nahulog. 869 00:59:52,380 --> 00:59:53,256 Kami na pong bahala. 870 00:59:59,887 --> 01:00:02,140 Nababaliw ka na ba? Bakit ka naman umakyat do'n? 871 01:00:02,223 --> 01:00:03,808 Muntik ka nang mamatay! 872 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 Ayos ka lang ba? 873 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 Buti naman at ligtas ka. 874 01:00:36,299 --> 01:00:38,259 DOCTOR CHA 875 01:00:59,364 --> 01:01:01,908 {\an8}Hala, ano 'to? Baka isang love triangle! 876 01:01:01,991 --> 01:01:03,284 {\an8}Pero paano kayo naging magkaibigan? 877 01:01:03,368 --> 01:01:06,037 {\an8}Tingin ko, huli na'ng lahat para itanong mo pa sa 'kin 'yan. 878 01:01:06,120 --> 01:01:08,748 {\an8}Walang hiya ka! Anak sa labas? 879 01:01:08,831 --> 01:01:09,749 {\an8}Alam ba ni Mama? 880 01:01:09,832 --> 01:01:11,584 {\an8}Hindi niya alam at hindi niya puwedeng malaman. 881 01:01:11,668 --> 01:01:14,170 {\an8}Ang tagal mo na siyang niloloko. Siguraduhin mong 'di niya malalaman. 882 01:01:14,253 --> 01:01:15,088 {\an8}Happy birthday. 883 01:01:15,171 --> 01:01:17,757 {\an8}Social media page 'to ni Professor Choi. 884 01:01:17,840 --> 01:01:21,219 {\an8}Nagbakasyon si Professor Seo no'ng mga araw na 'yon? 885 01:01:22,387 --> 01:01:27,308 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Kathrine Fulgencio