1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 أيها الأستاذ. 3 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 لا يجب أن تركضي بالسرعة القصوى في ماراثون. 4 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 هل تظنين أنك "هاني" حقًا أو ما شابه؟ 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,035 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 6 00:01:23,291 --> 00:01:24,626 لديّ ما أخبرك به. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 تريد إخباري بشيء؟ 8 00:01:29,088 --> 00:01:29,923 ماذا… 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 إنه شيء مهم جدًا. 10 00:01:33,092 --> 00:01:34,302 إن لم أخبرك اليوم، 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 قد لا أتمكن من ذلك أبدًا. 12 00:01:39,808 --> 00:01:42,268 - سبب قدومي إلى هنا اليوم… - المعذرة، من أنت؟ 13 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 {\an8}"الحلقة السابعة" 14 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 {\an8}أمي. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 {\an8}هذه حماتي. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,116 {\an8}ما الأمر الطارئ الذي قد يبرر تمسّكك بكنّتي 17 00:01:56,199 --> 00:01:57,826 {\an8}في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 {\an8}الأمر ليس كما تظنين. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,746 {\an8}إنه أستاذ من المشفى. 20 00:02:01,830 --> 00:02:04,791 {\an8}إنه الطبيب الذي أجرى لي عملية زراعة الكبد. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 {\an8}ألا تتذكرين؟ 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,129 {\an8}أنت ذلك الطبيب. 23 00:02:09,921 --> 00:02:11,005 {\an8}مرحبًا. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 أجل، مرحبًا. 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 26 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 أنا أعيش في الجوار أيضًا. 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,060 صادفتها بينما كنت أتمشى. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,856 يجب أن أذهب. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 أراك غدًا أيتها الطبيبة "تشا". 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 حسنًا، رافقتك السلامة. 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 أعلم أنك لست من ذلك النوع، 32 00:02:41,161 --> 00:02:44,873 لكن حتى إن كان أطباء المشفى لا يعرفون بشأنك أنت و"إين هو"، 33 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 عليك أن تراقبي سلوكك دائمًا. 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 لا يمكنك أن تفعلي شيئًا يجلب له العار، ألا تظنين ذلك؟ 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,588 صحيح. 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,799 أمي، تأخرت اليوم. 37 00:02:54,883 --> 00:02:57,176 - هل ذهبت إلى مكان ما؟ - أجل. 38 00:02:58,052 --> 00:03:01,639 فاتورة الصيانة هذا الشهر مرتفعة جدًا. 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,892 لماذا فاتورة الصيانة مرتفعة جدًا؟ 40 00:03:04,642 --> 00:03:05,560 هيا بنا. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,734 يا للهول. 42 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 ما كل هذا؟ 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 لماذا تركعين؟ 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 أمي، يجب أن تذهبي إلى غرفتك، "جيونغ سوك"، اجلسي معي. 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 يا للهول، حسنًا. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,537 أظن أنه عليكم حلّ هذه المشكلة بمفردكم. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 يا للهول، رأسي. 48 00:03:41,679 --> 00:03:44,933 هل كنت تعلمين أن "آي رانغ" كانت تستعد لدخول كلّية الفنون؟ 49 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 - ذلك… - أنا واثق أنك لم تعرفي فحسب. 50 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 على الأرجح أنك كنت تساعدينها. 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,775 عزيزي، أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل. 52 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 منذ متى بدأ هذا؟ 53 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 عندما كانت في الصف العاشر، 54 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 قالت إنها تريد الالتحاق بكلّية الفنون لكنها غيرت رأيها. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 هل كنتما تمثلان؟ 56 00:04:03,284 --> 00:04:05,578 - هذا ليس صحيحًا. - متى بدأ هذا إذًا؟ 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,331 متى بدأتما بالتحضير لمدرسة الفنون 58 00:04:09,874 --> 00:04:11,417 بينما كنتما تكذبان على عائلتكما؟ 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,421 هل تعلمين كم أنفق على تعليمها كل شهر؟ 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 هل كنتما تستخدمان ذلك المال لشراء تلك الخردة؟ 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 لم يمض وقت طويل. 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,594 "آي رانغ" تريد فعل هذا حقًا. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 تريد أن تمتهن الفن. 64 00:04:23,930 --> 00:04:26,182 "آي رانغ سيو"، هل أكل القط لسانك؟ 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 ستصبحين راشدة العام القادم. 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,395 ماذا تريدين أن تقولي عن طلبات التحاقك بالجامعة؟ 67 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 أخبرتك بما يكفي من قبل 68 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 أنني أريد ارتياد كلّية الفنون. 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 لكن بالنسبة إليك فإن مستقبلي مُقرر. 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 هذا صحيح. 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 إنه مُقرر. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,371 أحضري لي كيس قمامة. 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 عزيزي. 74 00:04:53,876 --> 00:04:56,379 عزيزي، لا تفعل هذا! 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,341 عزيزي، أرجوك. 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,219 ساعديني رجاءً يا أمي. 77 00:05:04,345 --> 00:05:07,849 - أرجوك توقف! - بئسًا، توقف! 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 - "آي رانغ"، ماذا تفعلين؟ - توقف! 79 00:05:10,810 --> 00:05:13,646 اعتذري لوالدك وأخبريه بأنك ستدرسين بجدّ. 80 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 يا للهول! ما خطبه؟ 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,482 - أرجوك لا تتصرف هكذا. - توقف! 82 00:05:17,066 --> 00:05:20,361 - لا تتصرف بهذا الشكل يا عزيزي. - توقف يا "إين هو". 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 كفى! 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 لماذا أنت عنيد؟ 85 00:05:25,033 --> 00:05:27,452 - عزيزي، لا تتصرف هكذا. - "إين هو"، توقف. 86 00:05:27,535 --> 00:05:30,955 توقف حالًا! 87 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 كفى! 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,207 يا للهول. 89 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 أوقف هذا الآن. 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 يا للهول. 91 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 يا للهول! 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 لم لا تصغي إليّ؟ 93 00:05:59,484 --> 00:06:00,735 هل عليك التمادي لهذه الدرجة؟ 94 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 تريد ابنتك أن تفعل شيئًا بشغف كبير. 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,574 إن لم تستطع أن تدعمها، فدعها وشأنها على الأقل. 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 هل الطب هو المهنة الوحيدة المقبولة بالنسبة إليك؟ 97 00:06:09,368 --> 00:06:11,537 إن أردت إرسال "آي رانغ" إلى كلّية الفنون، 98 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 يجب أن تستقيلي من العمل في المشفى. 99 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 ماذا؟ 100 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 هل ظننت أنك تستطيعين فعل كل شيء كما يحلو لك؟ 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 أنا ربّ العائلة. 102 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 إن كسبت شيئًا، يجب أن تكوني مستعدة لخسارة شيء آخر. 103 00:06:26,719 --> 00:06:28,262 أي منطق سخيف هذا؟ 104 00:06:28,346 --> 00:06:30,431 لم قد أستقيل من المشفى؟ 105 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 سأرسلها إلى مدرسة الفنون 106 00:06:34,894 --> 00:06:37,355 وأتابع العمل في المشفى، لا توجّه لي الأوامر. 107 00:06:37,438 --> 00:06:38,397 حقًا؟ 108 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 إذًا تولّي كل شيء بدءًا من تعليمها وانتهاءً بالتحضير لدخول كلّية الفنون. 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,571 لديك عمل الآن، أنت قادرة على فعل ذلك. 110 00:06:46,155 --> 00:06:49,450 حسنًا، بما أنك أطعمتنا وآويتنا وكسوتنا حتى الآن، 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,576 سأتولى ذلك من الآن فصاعدًا. 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,790 شكرًا جزيلًا لك على إطعامي طوال هذا الوقت. 113 00:07:11,889 --> 00:07:14,308 يمكنك استخدام هذا وتركه هنا بعد أن تنتهي. 114 00:07:16,727 --> 00:07:18,020 شكرًا لك. 115 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 "شهادة إنجاز، عمل فائز" 116 00:08:10,573 --> 00:08:11,699 ماذا؟ 117 00:08:12,408 --> 00:08:13,743 تكلّمي إن كنت تريدين قول شيء. 118 00:08:24,545 --> 00:08:25,463 ابنة "سيونغ هي". 119 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 إنها صديقة "آي رانغ". 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 لأصدقك القول، 121 00:08:33,930 --> 00:08:35,806 منذ أن اكتشفت أن "سيونغ هي" تعمل في المشفى، 122 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 شعرت بعدم الارتياح. 123 00:08:39,519 --> 00:08:43,898 والأكثر من ذلك، اتضح أن صديقة "آي رانغ" هي ابنة "سيونغ هي". 124 00:08:44,815 --> 00:08:46,317 صادفتهما في المشفى. 125 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 كيف أفسر كل هذا؟ 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 لا يمكنني فعل شيء حيال شعورك بعدم الارتياح. 127 00:09:00,790 --> 00:09:03,459 أعتذر لأنني لم أخبرك عن عمل "سيونغ هي" في مشفانا. 128 00:09:04,627 --> 00:09:08,172 لكنني شرحت لك مسبقًا لماذا لم أخبرك. 129 00:09:08,756 --> 00:09:11,634 وعلمت للتو أيضًا أن "آي رانغ" وابنة "سيونغ هي" صديقتان. 130 00:09:11,717 --> 00:09:14,804 لكنهما راشدتان، لا يمكنني منعهما من أن تصبحا صديقتين. 131 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 ماذا عن السوار؟ 132 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 ماذا عنه؟ 133 00:09:27,942 --> 00:09:28,859 لا عليك. 134 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 إن كنت ستستمرين بالتصرف على هذا النحو، 135 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 فلا يمكننا العمل في المشفى ذاته. 136 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 عامل أبي أعمالي الفنية كالقمامة. 137 00:10:17,325 --> 00:10:18,284 "آي رانغ". 138 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 سأحرص على أن تتمكني من دراسة الفن. 139 00:10:23,080 --> 00:10:27,251 سأفي بوعدي وأبقى إلى جانبك حتى النهاية. 140 00:10:28,502 --> 00:10:30,921 كان يجب أن أخبر والدك منذ البداية، 141 00:10:31,547 --> 00:10:32,673 لكنني كنت حمقاء. 142 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 أنا آسفة لأنني جعلتك تخفين حلمك طوال هذا الوقت. 143 00:10:37,511 --> 00:10:38,971 أمي، أنت ساذجة جدًا. 144 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 كيف سترسلينني إلى مدرسة الفنون؟ 145 00:10:42,224 --> 00:10:45,519 محاضرة القبول الجامعي الصيفي لمدرسة الفنون تكلّف 12 مليون وون. 146 00:10:45,603 --> 00:10:47,980 إذا أضفت تكاليف الاستشارة وتعديلات تقرير المشروع الفني، 147 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 فهي من 20 إلى 30 مليون وون. 148 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 هل لديك هذا القدر من المال؟ 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 هل دخول الكلّية مكلف إلى هذا الحدّ؟ 150 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟ 151 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 "إيون سيو" تعرف "آي رانغ"؟ سمعت أنهما صديقتان. 152 00:11:08,751 --> 00:11:10,127 اكتشفت ذلك مؤخرًا أيضًا. 153 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 كان يجب أن تخبريني! 154 00:11:11,796 --> 00:11:13,464 كيف أصبحتا صديقتين؟ 155 00:11:13,547 --> 00:11:14,799 هل كانت مصادفة حقًا؟ 156 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 لا تتحدث إليّ كأنك تستجوبني. 157 00:11:16,801 --> 00:11:18,260 نحن خلقنا هذا الوضع معًا. 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,596 لماذا يجب أن أكون أنا المخطئة دائمًا؟ 159 00:11:20,679 --> 00:11:22,598 ليس هذا ما قصدته. 160 00:11:22,681 --> 00:11:25,393 هل يجب أن أحفظ السلام في عائلتك أيضًا؟ 161 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 أنا آسف. 162 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 أنا… 163 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 صُدمت عندما سمعت الخبر من زوجتي. 164 00:11:33,442 --> 00:11:35,403 ماذا يجب أن نفعل بشأن هاتين الاثنتين؟ 165 00:11:35,903 --> 00:11:37,988 لا يمكننا أن نمنع فتاتين ناضجتين من أن تكونا صديقتين. 166 00:11:38,072 --> 00:11:40,950 هذا لأنهما ترتادان الأكاديمية نفسها الآن. 167 00:11:41,033 --> 00:11:43,869 ستفترقان حالما ترتادان جامعتين مختلفتين. 168 00:11:46,122 --> 00:11:49,166 لكن ألهذا السبب قطعت كل هذه المسافة إلى هنا في هذا الوقت؟ 169 00:12:00,803 --> 00:12:03,347 يمكننا أن نعطيك 5.5 مليون وون مقابل هذه. 170 00:12:04,014 --> 00:12:05,516 هل يمكنك شراؤها بسعر أعلى؟ 171 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 أنا آسفة. 172 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 هل تريدين إعادة النظر في الأمر؟ 173 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 لا، سأقبل بهذا السعر. 174 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 وهذا… 175 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 قيّمي لي سعر هذا أيضًا من فضلك. 176 00:12:35,796 --> 00:12:37,339 ما نوع الغرفة التي حجزتها؟ 177 00:12:38,507 --> 00:12:39,592 عفوًا؟ 178 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 غرفتي في المشفى. 179 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 سأدخل المشفى بعد غد. 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 ما نوع الغرفة التي حجزتها؟ 181 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 أمي، سأحجز لك غرفة خاصة. 182 00:12:49,894 --> 00:12:53,689 لن ترتاحي بمشاركة الغرفة مع الغرباء. 183 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 لكن يا أمي… 184 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 - هل تملكين المال… - كيف أمكنك ذلك؟ 185 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 لا أحد في هذه العائلة قلق عليّ حتى. 186 00:13:07,953 --> 00:13:09,413 أمي، أنا آسفة. 187 00:13:19,548 --> 00:13:24,386 - "اشفني الآن يا مخلّصي (يسوع) - اشفني الآن يا مخلّصي (يسوع) 188 00:13:24,970 --> 00:13:29,767 - المس واشف جسدي المريض - المس واشف جسدي المريض 189 00:13:29,850 --> 00:13:34,980 - سأشفي كل أمراضك - سأشفي كل أمراضك 190 00:13:35,064 --> 00:13:40,361 - أطالب بذلك الوعد يا إلهي - أطالب بذلك الوعد يا إلهي 191 00:13:40,444 --> 00:13:45,491 - انظر إليّ يا إلهي أنا أنتظرك راكعًا - انظر إليّ يا إلهي أنا أنتظرك راكعًا 192 00:13:45,574 --> 00:13:50,746 - واثق أنك ستلبّي دعائي - واثق أنك ستلبّي دعائي 193 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 - تتكشف الآن قواك العظيمة… - تتكشف الآن قواك العظيمة…" 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,753 صحيح، لم ترسلي محاضر اجتماع الصباح بعد. 195 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 صحيح. 196 00:13:59,338 --> 00:14:00,839 لم أنته من تنظيمها بعد. 197 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 سأرسلها قبل الظهيرة. 198 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 أيتها الطبيبة "تشوي". 199 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 آسفة على السؤال، 200 00:14:14,812 --> 00:14:16,021 لكن هل يمكنك أن تخبريني… 201 00:14:16,981 --> 00:14:19,024 من أين اشتريت ذلك السوار؟ 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,986 لماذا عليك أن تتأسفي على هذا السؤال؟ 203 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 اشتراه لي زوجي، لذا لا أعرف من أين اشتراه. 204 00:14:28,033 --> 00:14:29,201 زوجك… 205 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 فهمت، اشتراه لك زوجك. 206 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 لديها 207 00:14:41,797 --> 00:14:42,673 زوج. 208 00:14:59,648 --> 00:15:02,484 هل ارتكبت خطيئة لا تُغتفر كوني أمًا عازبة 209 00:15:02,568 --> 00:15:04,403 أنجبتك وربّيتك في الخارج؟ 210 00:15:04,486 --> 00:15:06,822 أجل، إنجابك لي كان خطيئة. 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,700 هل تتذكرين الفتاة التي رأيتها عندما أتيت لاصطحابي؟ 212 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 هل تعرفين من تكون؟ 213 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 إنها أختي. 214 00:15:14,747 --> 00:15:16,916 - ماذا؟ - إنها ابنة "إين هو سيو". 215 00:15:16,999 --> 00:15:18,584 أصبحت صديقتها. 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 حتى إنني ذهبت إلى منزلهم. 217 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 رأيت كيف كان أبي يعيش مع تلك المرأة. 218 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 هل جُننت؟ 219 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 220 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 هذا أفضل مما فعلته! 221 00:15:28,886 --> 00:15:32,222 أغويت رجلًا متزوجًا وأقمتما علاقة غرامية وأنجبت طفلة منه! 222 00:15:32,306 --> 00:15:34,683 لهذا عشنا في "الولايات المتحدة" لـ15 عامًا! 223 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 لم أرد أن تُجرح مشاعرك، 224 00:15:36,185 --> 00:15:38,646 لهذا كذبت عليك وقلت إنني ووالدك تطلّقنا! 225 00:15:38,729 --> 00:15:42,691 بذلت قصارى جهدي لتربيتك حتى لا تُضطري لتحمّل ذلك الألم. 226 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 هذا مؤسف جدًا. 227 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 ضاع كلّ ذلك الجهد سدىً. 228 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 أصبحت إنسانة مختلة للغاية. 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 أنت لا تعرفين القصة كاملة. 230 00:15:55,955 --> 00:15:57,456 كنت الأولى. 231 00:15:59,333 --> 00:16:02,878 أنا ووالدك أحببنا بعضنا قبل أن يحدث كلّ هذا. 232 00:16:04,129 --> 00:16:06,090 أنت وأبي أحببتما بعضكما أولًا؟ 233 00:16:08,968 --> 00:16:10,552 إذًا لماذا تعيشان هكذا؟ 234 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 أتراجع… 235 00:16:30,030 --> 00:16:30,906 عمّا قلته من قبل. 236 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 كنت قاسية جدًا. 237 00:16:34,284 --> 00:16:35,786 آسفة لأنني شككت بك. 238 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 دعينا لا نتحدث عن "سيونغ هي" بعد الآن. 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 ماذا عن "آي رانغ"؟ 240 00:16:42,459 --> 00:16:46,338 كانت "آي رانغ" تعيسة جدًا عندما تخلّت عن الفن. 241 00:16:46,422 --> 00:16:50,509 لكن استشارتك كانت لتقلب المنزل رأسًا على عقب. 242 00:16:51,927 --> 00:16:53,929 لذا اخترت الخيار السهل. 243 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 في النهاية، فعلت ما أردته 244 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 من أجل شيء كان مهمًا. 245 00:16:58,308 --> 00:17:00,769 أصبح "جونغ مين" طبيبًا كما أردت، 246 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 لذا يجب أن تتساهل مع "آي رانغ" قليلًا. 247 00:17:04,356 --> 00:17:07,943 دعها تلتحق بكلية الفنون كما حضّرت. 248 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 الفن ينفّذه عباقرة بموهبة استثنائية. 249 00:17:10,279 --> 00:17:12,239 هل تظنين أن "آي رانغ" واحدة من أولئك الناس؟ 250 00:17:13,073 --> 00:17:15,409 إنها ابنتنا، إنها ذكية لكنها ليست فنانة. 251 00:17:15,492 --> 00:17:16,994 أعلم أنها ابنتنا، لكن أرجوك… 252 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 كوني أكثر موضوعية. 253 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 ماذا عن حلمها إذًا؟ 254 00:17:31,008 --> 00:17:33,052 لا يُفترض بالأحلام أن تتحقق. 255 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 أخبريها بأن تُبقي الفن هواية. 256 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 سمعت أنه عليك الاستمرار بشرب المشروبات الباردة 257 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 بعد إجراء جراحة لسرطان الغدة الدرقية. 258 00:17:46,315 --> 00:17:50,069 كنت على وشك أن أسأم من شرب الماء المثلج. 259 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 يا للهول، 260 00:17:51,945 --> 00:17:56,450 لا بدّ أنك عملت بجدّ لإعداد كلّ هذا. 261 00:17:56,533 --> 00:17:58,786 اعتبري أنني أعددتها نيابةً عن كنّتك المشغولة. 262 00:17:59,369 --> 00:18:01,413 طبخي ليس سيئًا جدًا، 263 00:18:01,497 --> 00:18:04,041 لذا ما حضّرته يجب أن يكون أفضل من طعام المشفى. 264 00:18:04,124 --> 00:18:05,542 احرصي على تناول العصيدة. 265 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 سأضع شراب الأرزّ وشراب القرفة في الثلاجة. 266 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 اشربي منهما كلّما استطعت. 267 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 شكرًا لك. 268 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 سأحرص على الاستمتاع بها. 269 00:18:15,719 --> 00:18:18,639 ألا تكرهين حماتي؟ 270 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 بلى. 271 00:18:22,392 --> 00:18:24,978 كيف لي ألّا أكرهها بعد ما فعلته 272 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 عندما خضعت للعملية الجراحية؟ 273 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 لا أظن أنني كنت سأقدر على فعل ذلك لو كنت مكانك. 274 00:18:30,317 --> 00:18:34,571 فعلت هذا لأنني ظننت أنه سيجلب لك بعض العاقبة الأخلاقية الجيدة. 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,115 و… 276 00:18:37,449 --> 00:18:41,328 اتخذت القرار الصحيح بالاستمرار بالعمل في المشفى. 277 00:18:41,411 --> 00:18:43,539 تحتاج النساء إلى العمل أيضًا. 278 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 يا للهول. 279 00:18:45,499 --> 00:18:47,793 قلت إنني اتخذت القرار الصحيح بالاستقالة. 280 00:18:49,002 --> 00:18:50,754 أنت ابنتي، 281 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 لذا لا خيار لديّ سوى دعمك ودعم قراراتك. 282 00:19:01,265 --> 00:19:02,850 أين "إين هو"؟ 283 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 لا أرى "جونغ مين" أيضًا. 284 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 عفوًا. 285 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 أين الأستاذ "سيو" الآن؟ 286 00:19:09,481 --> 00:19:10,440 لماذا؟ 287 00:19:13,819 --> 00:19:14,736 أجل، مرحبًا. 288 00:19:15,821 --> 00:19:17,197 أجل يا سيدتي. 289 00:19:18,574 --> 00:19:20,659 أعلم أن اليوم موعد استشارة قبول "آي رانغ"، 290 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 لكنني أُوكلت بمناوبة ليلية فجأةً. 291 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 أجل، أنا آسفة جدًا. 292 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 شكرًا لك. 293 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 أيتها الطبيبة "تشا". 294 00:19:31,420 --> 00:19:32,379 أيها الأستاذ. 295 00:19:33,130 --> 00:19:35,465 يمكنك أن تسجّلي خروجك، سأناوب بدلًا منك. 296 00:19:36,133 --> 00:19:37,843 لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك. 297 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 أي أستاذ قد يتولى مناوبة ليلية نيابةً عن طبيبة مقيمة؟ 298 00:19:40,596 --> 00:19:41,889 سأكون بخير. 299 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 أظن أنني سأكون أكثر نفعًا 300 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 من طبيبة مقيمة في السنة الأولى. 301 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 هذا صحيح، لكن… 302 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 يجب أن تذهبي. 303 00:19:51,732 --> 00:19:55,903 قد تكون هذه وقاحة مني، لكنني سأطلب منك هذه الخدمة مرة واحدة فقط. 304 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 شكرًا جزيلًا لك يا أستاذ. 305 00:19:59,698 --> 00:20:02,826 صحيح، عندما انتظرتني أمام منزلي في تلك الليلة، 306 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 ألم تقل إنك تريد إخباري بأمر ما؟ 307 00:20:06,747 --> 00:20:08,540 صحيح، ذلك الأمر. 308 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 ماذا يجب أن أفعل؟ نسيت ما هو. 309 00:20:15,839 --> 00:20:16,715 فهمت. 310 00:20:18,133 --> 00:20:19,468 حسنًا. 311 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 سأعود حالًا إذًا، شكرًا لك. 312 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 مرحبًا أيها الأستاذ. 313 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 مرحبًا. 314 00:20:33,190 --> 00:20:36,443 تقابلنا أمام منزلي مؤخرًا. 315 00:20:36,526 --> 00:20:38,612 أنا والدة الأستاذ "إين هو سيو". 316 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 أجل، أعرف ذلك. 317 00:20:41,240 --> 00:20:44,076 لكن هل أُدخلت إلى المشفى؟ 318 00:20:44,159 --> 00:20:46,370 أجل، من أجل جراحة الغدة الدرقية. 319 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 لكن… 320 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 هل أنت مُقرّب من كنّتي؟ 321 00:20:56,880 --> 00:21:00,968 ستكون خرقاء جدًا بما أنها بدأت العمل في سنّ متقدمة. 322 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 حتى لو ارتكبت بعض الأخطاء، أرجوك كن كريمًا معها وسامحها. 323 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 إنها تبلي حسنًا، لذا لا داعي للقلق. 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 هذا مريح إذًا. 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,312 أستميحك عذرًا. 326 00:21:21,405 --> 00:21:23,991 هذا سخيف، ما الذي تقولينه؟ 327 00:21:24,741 --> 00:21:27,327 لماذا قد يُعجب ذلك الأستاذ الشابّ بأمّ لطفلين؟ 328 00:21:27,411 --> 00:21:28,829 من قال أي شيء… 329 00:21:30,497 --> 00:21:32,040 من قال إنه مُعجب بها؟ 330 00:21:32,124 --> 00:21:35,294 أقصد أن عملهما معًا قد يقود إلى ذلك. 331 00:21:40,048 --> 00:21:42,509 ما رأيك أن تكفّ عن خداع زوجتك؟ 332 00:21:43,802 --> 00:21:45,470 أنت والأستاذة "سيونغ هي تشوي". 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,890 يزعجني كثيرًا أن أحاول التغاضي 334 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 عمّا يحدث. 335 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 ليس هذا هو السبب. 336 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 على أي حال، حتى لو كانا مُقرّبين، لن يحدث ذلك. 337 00:21:58,525 --> 00:22:01,528 أنت لا تعرف أنه جاء لرؤيتها أمام منزلنا، صحيح؟ 338 00:22:01,611 --> 00:22:02,446 منزلنا؟ 339 00:22:02,529 --> 00:22:04,281 قال إنه يعيش في الجوار، 340 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 وإنهما تقابلا بالصدفة. 341 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 لكن هذا قد يكون عذرًا. 342 00:22:08,452 --> 00:22:11,955 كانا يتحدثان إلى بعضهما في الرواق سابقًا أيضًا. 343 00:22:12,664 --> 00:22:14,499 بدا أنهما على وفاق تام. 344 00:22:27,971 --> 00:22:29,139 لا بدّ أن لديك جراحة طارئة. 345 00:22:29,723 --> 00:22:31,641 لماذا كنت واقفًا أمام منزلنا؟ 346 00:22:34,186 --> 00:22:35,562 أجد الأمر مزعجًا. 347 00:22:39,608 --> 00:22:43,111 هل يقلقك أنني قد أفضح علاقتك الغرامية؟ 348 00:22:49,242 --> 00:22:51,119 لا تقلق، لم أقل شيئًا. 349 00:22:59,086 --> 00:23:00,462 هل تظن أنه ليس لديّ 350 00:23:01,171 --> 00:23:03,006 مواضيع أخرى لأتكلم معها عنها؟ 351 00:23:05,217 --> 00:23:07,010 ماذا لديك أيضًا لتخبرها به إذًا؟ 352 00:23:08,053 --> 00:23:09,387 أنت مغرور جدًا. 353 00:23:17,104 --> 00:23:19,064 أنا آسفة جدًا يا سيدتي. 354 00:23:19,856 --> 00:23:22,526 ما زلت تعملين حتى هذا الوقت بسببي. 355 00:23:22,609 --> 00:23:25,487 أنا مدركة لمصاعبك. 356 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 لكن… 357 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 أنا أمّ عاملة أيضًا. 358 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 هذا يتعلق بالقبول الجامعي لابنتك. 359 00:23:31,910 --> 00:23:34,913 يجب أن تلتزمي بهذه المواعيد مهما كلّف الأمر. 360 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 صحيح. 361 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 "آي رانغ". 362 00:23:52,222 --> 00:23:53,098 آسفة. 363 00:23:53,765 --> 00:23:56,476 - أتيت متأخرة جدًا، صحيح؟ - لم أكن أتوقّع الكثير على أي حال. 364 00:23:57,769 --> 00:23:58,895 ماذا عن المال؟ 365 00:23:59,938 --> 00:24:00,772 هل أحضرته؟ 366 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 لنذهب. 367 00:24:11,658 --> 00:24:12,951 قلت لنذهب. 368 00:24:21,084 --> 00:24:22,377 أنت جائعة، صحيح؟ 369 00:24:22,460 --> 00:24:23,336 أنا أتضوّر جوعًا. 370 00:24:23,420 --> 00:24:25,797 لم آكل شيئًا بما أنني كنت أنتظرك. 371 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 أنا آسفة. 372 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 هل أكلت؟ 373 00:24:28,341 --> 00:24:29,926 لم آكل أيضًا. 374 00:24:32,762 --> 00:24:35,182 "مشفى (غوسان) الجامعي" 375 00:24:35,265 --> 00:24:37,976 أنا واثق أنك سمعت من أستاذ جراحة القولون والمستقيم. 376 00:24:38,059 --> 00:24:41,021 انتشار السرطان في الكبد يزداد سوءًا بسبب الانتشار دمويّ المنشأ 377 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 نتيجة تأخير العلاج. 378 00:24:44,357 --> 00:24:48,987 لحسن الحظ، خلايا السرطان موجودة على السطح فقط ويمكن إزالتها. 379 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 لكن إن تأخر العلاج أكثر من ذلك، 380 00:24:51,114 --> 00:24:53,366 قد يغزو السرطان الأوعية الدموية الرئيسية في الكبد 381 00:24:53,450 --> 00:24:55,202 ويجعل إجراء الجراحة صعبًا. 382 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 أعلم أن هذا صعب، 383 00:24:57,829 --> 00:24:58,914 لكن اعتبارًا من الآن، 384 00:24:59,831 --> 00:25:03,084 أفضل خيار هو الإجهاض وإجراء الجراحة، 385 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 والخضوع للعلاج الكيميائي. 386 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 ماذا ستفعلين؟ 387 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 ماذا تعنين؟ أخبرتك بأنني سأنجب هذا الطفل. 388 00:25:17,682 --> 00:25:20,352 كيف يمكن للطفل أن يكون مهمًا وحياتك على المحك؟ 389 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 أمي. 390 00:25:23,355 --> 00:25:27,525 كما أنا غالية عليك، هذا الطفل غال عليّ. 391 00:25:28,109 --> 00:25:30,820 - سأنجب هذا الطفل. - لكن يجب أن تعيشي! 392 00:25:31,404 --> 00:25:34,074 لماذا أنت مهووسة جدًا بطفل لم يُولد بعد؟ 393 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 توقفي. 394 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 هل هو والد الطفل؟ 395 00:26:03,937 --> 00:26:05,105 هذا الشخص ممثل. 396 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 صحيح؟ 397 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 لا. 398 00:26:11,569 --> 00:26:12,904 إنه ليس والد الطفل. 399 00:26:18,076 --> 00:26:21,579 "(جيونغ سوك تشا)، حساب عاديّ" 400 00:26:36,136 --> 00:26:37,762 - مرحبًا. - مرحبًا. 401 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 سيارتك جميلة. 402 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 اشتريتها للتو. 403 00:26:42,058 --> 00:26:43,018 تبدو باهظة الثمن. 404 00:26:43,601 --> 00:26:45,770 - اشتريتها بسحب على المكشوف. - على المكشوف؟ 405 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 - حساب من دون رصيد؟ - أجل. 406 00:26:52,610 --> 00:26:56,072 يا للهول، إنها عديمة المسؤولية. 407 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 سحب على المكشوف؟ 408 00:26:58,616 --> 00:26:59,617 أيتها الطبيبة "جيون"! 409 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 هل يمكنني الحصول على حساب من دون رصيد أيضًا؟ 410 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 - أجل، ما لم يكن رصيدك الائتماني سيئًا. - كم المبلغ؟ 411 00:27:08,335 --> 00:27:11,296 قرابة 100 مليون وون للمتدربين والمقيمين. 412 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 هذا يعتمد على المصرف، لذا يجب أن تتحققي. 413 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 حسنًا. 414 00:27:16,509 --> 00:27:17,719 شكرًا لك! 415 00:27:22,349 --> 00:27:24,642 قلت إنك لا تملكين قروضًا باسمك، صحيح؟ 416 00:27:24,726 --> 00:27:25,643 أجل. 417 00:27:25,727 --> 00:27:27,854 لكن لديك قرض على عقارك. 418 00:27:28,480 --> 00:27:29,856 بقيمة 450 مليون وون. 419 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 ماذا؟ 420 00:27:30,857 --> 00:27:35,487 كيف يكون ذلك ممكنًا وأنا لا أملك أي عقارات؟ 421 00:27:35,570 --> 00:27:38,740 لديك مبنى باسمك في مقاطعة "غيونغي". 422 00:27:43,912 --> 00:27:46,414 أمي، هل ستخرجين؟ 423 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 - أجل يا "جيونغ سوك". - نعم؟ 424 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 اذهبي إلى مكتب المقاطعة اليوم واصنعي ختمًا. 425 00:27:54,506 --> 00:27:55,590 ختم؟ 426 00:27:55,673 --> 00:27:58,301 أجل، تحتاجين إلى ختم لشراء وبيع الأشياء. 427 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 قد تحتاجين إلى واحد عندما تهتمين بأمور تخص المنزل. 428 00:28:02,305 --> 00:28:03,973 يجب أن تصنعي واحدًا تحسبًا. 429 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 وعندما تفعلين، اتركيه معي، اتفقنا؟ 430 00:28:10,522 --> 00:28:13,066 هل أقدّم طلبًا لقرض باستخدام هذا المبنى كضمان؟ 431 00:28:17,278 --> 00:28:19,948 لا، اجعليه قرضًا ائتمانيًا. 432 00:28:20,532 --> 00:28:21,366 حاضر يا سيدتي. 433 00:28:23,118 --> 00:28:24,035 المعذرة. 434 00:28:25,203 --> 00:28:27,122 المبنى المُسجّل باسمي. 435 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 هل يمكنني الحصول على عنوانه؟ 436 00:28:40,343 --> 00:28:42,846 لطالما قالت إنها لا تملك المال. 437 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 رسوم المحاضرة الخاصة؟ 438 00:28:47,100 --> 00:28:47,934 أجل. 439 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 دفعت للأكاديمية. 440 00:28:50,603 --> 00:28:53,106 من أين حصلت على المال؟ مستحيل أن يكون أبي قد ساعدك. 441 00:28:53,189 --> 00:28:55,692 لست بحاجة إلى معرفة ذلك. 442 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 لا تقلقي بشأن المال واعملي بجدّ للالتحاق بمدرسة الفنون تلك. 443 00:28:59,904 --> 00:29:02,699 دراستك للفن ستؤذي علاقتك بوالدك، 444 00:29:02,782 --> 00:29:05,660 لذا عليك أن تتحملي مسؤولية تصرفك، اتفقنا؟ 445 00:29:08,079 --> 00:29:09,956 بحقك، كيف حصلت على المال؟ 446 00:29:11,374 --> 00:29:13,626 لديّ عمل الآن. 447 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 حصلت على قرض ائتماني للعمال. 448 00:29:16,546 --> 00:29:19,591 أعرف أنك لا تحبين أنني أعمل، لكنك تحبينه في أوقات كهذه، صحيح؟ 449 00:29:20,175 --> 00:29:21,134 أعرف ذلك. 450 00:29:21,926 --> 00:29:24,721 أعرف أنك تحبينه، يجعلك ذلك ترغبين في الرقص. 451 00:29:25,472 --> 00:29:27,474 شكرًا لك يا أمي. 452 00:29:28,475 --> 00:29:31,519 هذا مريض ذكر عمره 32 عامًا يعاني من داء "كرون" 453 00:29:31,603 --> 00:29:34,981 ويبدو أنه كان يعاني من انسدادات في قولونه السيني. 454 00:29:35,064 --> 00:29:38,485 ازداد الالتهاب في تلك المنطقة سوءًا، وفي 22 أبريل في "بوسان"، 455 00:29:38,568 --> 00:29:41,780 خضع لإجراء "هارتمان" بعد تشخيص إصابته بالتهاب الصفاق. 456 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 بما أنه لا يزال صغيرًا، 457 00:29:43,323 --> 00:29:45,241 يريد أن يكون قادرًا على التغوط من خلال فتحة الشرج. 458 00:29:45,325 --> 00:29:48,453 زار العيادة الخارجية في قسم جراحة القولون والمستقيم 459 00:29:48,536 --> 00:29:49,996 كي يخضع لجراحة عكس الفغرة. 460 00:29:50,079 --> 00:29:52,290 أنا أقدّم هذه الحالة لمناقشة موعد إجراء الجراحة العكسية 461 00:29:52,373 --> 00:29:54,709 والمستوى الحالي لنشاط مرض "كرون". 462 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 - هل قابلت مريض "هارتمان"؟ - أجل، قابلته. 463 00:30:00,423 --> 00:30:01,424 كيف حاله؟ 464 00:30:01,508 --> 00:30:05,011 حالته الذهنية مستقرة، لذا لا أظن أنها ستكون مشكلة… 465 00:30:05,094 --> 00:30:07,013 - "جونغ مين سيو". - نعم؟ 466 00:30:07,096 --> 00:30:09,557 عذرًا، لكن هل يمكنك أن تحضر لي هاتفي من غرفتي في السكن؟ 467 00:30:10,517 --> 00:30:12,352 - حسنًا. - مهلًا! 468 00:30:13,353 --> 00:30:14,270 أنا سأحضره لك. 469 00:30:16,940 --> 00:30:19,192 يمكنني الذهاب لإحضاره… 470 00:30:35,500 --> 00:30:38,044 يا للهول، لا بدّ أنها تظن أن "جونغ مين" خادمها أو ما شابه. 471 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 دائمًا ما تملي عليه الأوامر. 472 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 ما خطب رمز المرور؟ 473 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 يا للهول. 474 00:30:56,396 --> 00:30:57,939 ما كل هذا؟ 475 00:30:59,440 --> 00:31:00,692 يا للهول. 476 00:31:00,775 --> 00:31:04,529 ما من مكان لأخطو فيه وسط كل هذه الفوضى. 477 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 هل هذه ملابس داخلية للرجال؟ 478 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 هل لديها حبيب؟ 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 يا للهول. 480 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 أيًا كان ذلك المسكين، 481 00:31:16,875 --> 00:31:18,751 أشعر بالأسى الشديد عليه. 482 00:31:20,628 --> 00:31:22,922 هل تريدان أن تفعلا هذا حقًا في هذا المكان؟ 483 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 يا للشباب. 484 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 ما الذي أفعله الآن؟ 485 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 هذه ليست غرفة ابنتي. 486 00:31:43,192 --> 00:31:44,110 هاتفها المحمول! 487 00:32:01,044 --> 00:32:03,338 "إلى ابني الذي أحبه، (جونغ مين)" 488 00:32:17,143 --> 00:32:18,686 هذه ملابس "جونغ مين" الداخلية. 489 00:32:19,938 --> 00:32:20,980 ابني… 490 00:32:39,958 --> 00:32:40,833 مستحيل. 491 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 إنهما لا يفكران في الزواج، أليس كذلك؟ 492 00:32:45,922 --> 00:32:47,298 شكرًا على الوجبة. 493 00:32:47,382 --> 00:32:48,216 "سو را". 494 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 - ماذا عن الأطباق؟ - أمي. 495 00:32:50,718 --> 00:32:53,179 الجميع هنا يعرفون كيف يغسلون الأطباق. 496 00:32:53,262 --> 00:32:55,139 إن حضّرت أنا وأنت الوجبة، 497 00:32:55,807 --> 00:32:58,810 يجب أن ينظف الآخرون الأطباق. 498 00:33:04,941 --> 00:33:07,485 أمي، لا يمكنني تقطيع الفاكهة جيدًا. 499 00:33:08,069 --> 00:33:10,780 ألن يكون من الأفضل أن يقطّعها شخص أكثر كفاءة 500 00:33:10,863 --> 00:33:12,448 بدلًا من أن أفسدها أنا؟ 501 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 أمي، هذه المواد من أجل ورقتي البحثية، 502 00:33:17,495 --> 00:33:19,664 لذا يجب أن تكتبيها وفقًا لخطة التقييم الموضوعية الذاتية. 503 00:33:19,747 --> 00:33:22,000 هل تريدين أن ينتقد الناس هذه الجداول المكتوبة بأسلوب سيئ؟ 504 00:33:28,297 --> 00:33:30,550 والأسوأ من ذلك هو أن كل ما تقوله صحيح. 505 00:33:39,267 --> 00:33:40,143 "جونغ مين". 506 00:33:40,977 --> 00:33:41,853 أجل. 507 00:33:41,936 --> 00:33:42,770 حسنًا. 508 00:33:43,896 --> 00:33:44,772 لكن… 509 00:33:45,648 --> 00:33:48,735 ليست لديك حبيبة، صحيح؟ 510 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 لا. 511 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 قلت ليست لديّ. 512 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 أنا أقول الحقيقة. 513 00:33:59,412 --> 00:34:00,621 لنتحدث لاحقًا. 514 00:34:01,873 --> 00:34:02,707 حسنًا. 515 00:34:08,421 --> 00:34:10,048 عمّ كنتما تتحدثان؟ 516 00:34:10,965 --> 00:34:12,592 هل يطلب منك أحد المال؟ 517 00:34:13,968 --> 00:34:16,471 أجل، أخبرته بأنني لا أملك المال. 518 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 أحسنت صنعًا. 519 00:34:20,641 --> 00:34:22,060 لكن كيف هي أمك؟ 520 00:34:25,980 --> 00:34:27,148 لماذا تسألين؟ 521 00:34:28,566 --> 00:34:31,152 كنت أتساءل إن كانت على وفاق مع الأستاذ "سيو". 522 00:34:31,736 --> 00:34:35,740 هل يتعلق الأمر بتلك الإشاعة عن الطبيبة "تشا" وأبي؟ 523 00:34:38,242 --> 00:34:40,203 ليست هناك أي علاقة بينهما. 524 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 لست أسألك بسبب ذلك أيها الأحمق. 525 00:34:51,047 --> 00:34:51,923 "أحمق"؟ 526 00:34:52,965 --> 00:34:54,467 تحاولين إغاظتي باستمرار. 527 00:34:56,135 --> 00:34:58,429 كيف يمكنك أن تنعتي حبيبك بالأحمق؟ 528 00:34:59,680 --> 00:35:01,099 يمكنني فعل ما يحلو لي أيها الأحمق. 529 00:35:05,978 --> 00:35:07,814 انتظريني. 530 00:35:22,995 --> 00:35:24,622 شكرًا لأنك أحضرت هاتفي. 531 00:35:25,540 --> 00:35:26,874 هل لديك ما تقولينه؟ 532 00:35:28,751 --> 00:35:29,585 أيتها الطبيبة "جيون". 533 00:35:30,753 --> 00:35:33,089 هل لديك حبيب؟ 534 00:35:33,172 --> 00:35:34,173 أجل. 535 00:35:34,966 --> 00:35:35,925 لديّ حبيب، لماذا؟ 536 00:35:37,135 --> 00:35:38,386 من هو؟ 537 00:35:40,012 --> 00:35:42,390 لماذا أشعر أنني أخضع للاستجواب؟ 538 00:35:42,974 --> 00:35:43,808 عجبًا. 539 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 لست أستجوبك، كنت أشعر بالفضول، هذا كل ما في الأمر. 540 00:35:48,604 --> 00:35:50,148 من هو حبيبك؟ 541 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 هل هو شخص أعرفه؟ 542 00:35:55,444 --> 00:35:56,654 لن أخبرك. 543 00:35:57,280 --> 00:35:58,781 لا يهمني إن كان الفضول يراودك. 544 00:35:59,365 --> 00:36:01,450 لا سبب لديّ للإجابة على أسئلة كهذه. 545 00:36:14,213 --> 00:36:15,047 أنت! 546 00:36:17,216 --> 00:36:19,886 هل تواعد تلك الفتاة الوقحة حقًا؟ 547 00:36:20,386 --> 00:36:21,596 ماذا؟ 548 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 إنه يتظاهر بأنه لا يمتلك حبيبة. 549 00:36:25,266 --> 00:36:26,893 ما الفائدة من تأكيد الحقيقة؟ 550 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 ذلك سيجعلنا نحن الثلاثة غير مرتاحين. 551 00:36:34,150 --> 00:36:35,276 أيها الطبيب "سيو". 552 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 لا أرى ساعتك. 553 00:36:39,113 --> 00:36:40,698 أنت تضعها دائمًا. 554 00:36:42,575 --> 00:36:45,494 صحيح، نسيت أن أضعها. 555 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 خلعتها عندما كنت أستحم. 556 00:36:48,539 --> 00:36:50,374 في منزل صديق. 557 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 علمت ذلك. 558 00:36:54,170 --> 00:36:56,839 وصلا إلى أقصى مرحلة ممكنة. 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 ذلك الأحمق يشبهني. 560 00:37:18,110 --> 00:37:20,279 أعلم أن الأمور غير مريحة بيننا، 561 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 لكن لنتحدث عندما نأكل معًا. 562 00:37:23,741 --> 00:37:24,951 آسف، ليس هذا هو الأمر. 563 00:37:25,034 --> 00:37:27,870 لا تُوجد الكثير من الأكاديميات الفنية المشهورة في ذلك الحيّ. 564 00:37:27,954 --> 00:37:30,373 ستفكر زوجتك في الأمر هكذا وتمضي قُدمًا. 565 00:37:32,959 --> 00:37:34,877 هذه ليست المشكلة بأكملها. 566 00:37:38,589 --> 00:37:41,342 الشابّ الجديد في قسمي، "روي" أو أيًا كان اسمه. 567 00:37:41,425 --> 00:37:42,718 بالطبع أعرفه. 568 00:37:42,802 --> 00:37:45,513 إنه الشخص الذي أجرى عملية زراعة كبد لزوجتك. 569 00:37:46,222 --> 00:37:47,265 ذلك الأحمق يعرف. 570 00:37:48,057 --> 00:37:48,975 بشأننا. 571 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 كيف؟ 572 00:37:51,227 --> 00:37:53,521 لا أعرف كيف اكتشف الأمر، لكنه يعرف. 573 00:37:53,604 --> 00:37:57,608 إنه يتصرف بتعال لأنه يظن أنه يعرف نقطة ضعفي. 574 00:37:59,485 --> 00:38:00,403 هذا يغضبني. 575 00:38:02,989 --> 00:38:04,156 ماذا ستفعل؟ 576 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 ماذا يمكن لذلك الأحمق أن يفعل؟ 577 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 هذا ليس من شأنه. 578 00:38:26,679 --> 00:38:27,888 هل يمكنني الجلوس؟ 579 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 بالطبع. 580 00:38:40,276 --> 00:38:41,444 هل لديك ما تقولينه؟ 581 00:38:42,028 --> 00:38:45,281 لا أنوي الانفصال عن الأستاذ "سيو". 582 00:38:49,452 --> 00:38:50,328 هذا مثير للاهتمام. 583 00:38:50,828 --> 00:38:52,872 لماذا تعترفين لي بذلك؟ 584 00:38:52,955 --> 00:38:54,790 لأنه ليس لديّ أحد آخر لأخبره. 585 00:38:54,874 --> 00:38:57,251 إذًا يجب أن تجرّبي التحدث إلى جدار بدلًا مني. 586 00:38:58,461 --> 00:39:01,422 إن أردت إخبارها عنا فافعل. 587 00:39:02,923 --> 00:39:04,467 أخبر الطبيبة "تشا". 588 00:39:04,550 --> 00:39:08,512 هل تطلبين مني أن أفكك عائلة من أجلك؟ 589 00:39:08,596 --> 00:39:11,057 لا يهمني رأيك. 590 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 لمصلحة من قد أفعل ذلك؟ 591 00:39:14,393 --> 00:39:15,895 لا تحاولي استغلالي. 592 00:39:17,271 --> 00:39:20,066 ظننت أنك أفضل بقليل من الأستاذ "سيو". 593 00:39:21,067 --> 00:39:22,276 خاب أملي كثيرًا. 594 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 أيها الأستاذ. 595 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 هل تريد التحدث إليّ بشأن أمر ما؟ 596 00:39:42,129 --> 00:39:43,005 لا تبتسمي. 597 00:39:45,591 --> 00:39:47,134 هناك شيء عالق بين أسنانك. 598 00:40:07,696 --> 00:40:08,823 أنا متوترة. 599 00:40:11,700 --> 00:40:12,785 هنا. 600 00:40:12,868 --> 00:40:15,037 عجبًا يا سيدة "كواك". 601 00:40:15,121 --> 00:40:16,247 وصلت إلى هنا قبلي. 602 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 أجل، غادرت باكرًا لأنه مرّ وقت طويل 603 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 منذ أن خرجت. 604 00:40:22,002 --> 00:40:24,588 بما أنني تأخرت، يجب أن أعطيك هذه أولًا. 605 00:40:25,172 --> 00:40:26,006 افتحيها. 606 00:40:26,090 --> 00:40:28,008 عجبًا، هذه علامة تجارية لمصمم مشهور. 607 00:40:37,852 --> 00:40:40,896 يا للهول، إنه وشاح. 608 00:40:40,980 --> 00:40:44,733 بدا لي أنك كنت متضايقة من تلك الندبة على عنقك. 609 00:40:44,817 --> 00:40:47,361 يمكنك تغطيتها بهذا الوشاح الجميل. 610 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 حالما يتغير الفصل، سأشتري لك وشاحًا بلون مختلف. 611 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 يا للروعة. 612 00:40:53,742 --> 00:40:54,785 جربيه. 613 00:40:54,869 --> 00:40:58,038 أظن أنه سيناسبك كثيرًا بما أن بشرتك فاتحة جدًا. 614 00:41:00,624 --> 00:41:01,542 شكرًا لك. 615 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 أشعر بضعف شديد هذه الأيام. 616 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 تأثرت كثيرًا بهذا. 617 00:41:11,719 --> 00:41:13,262 - سأجربه. - حسنًا. 618 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 إنه جميل. 619 00:41:17,808 --> 00:41:19,185 هل يخفي الجرح جيدًا؟ 620 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 - أشعر أنني استعدت نشاطي. - ممتاز. 621 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 أنا في مزاج جيد جدًا. 622 00:41:37,036 --> 00:41:39,163 أيها الأستاذ، لا يمكنك النظر إلى الكاميرا. 623 00:41:39,788 --> 00:41:40,664 حسنًا. 624 00:41:50,132 --> 00:41:52,760 سيدتي، كيف حال ألمك؟ 625 00:41:52,843 --> 00:41:54,970 إنه يتحسن ببطء. 626 00:41:55,471 --> 00:41:56,472 لكنني ما زلت أتألم. 627 00:41:56,555 --> 00:41:58,265 ستتحسنين مع الوقت. 628 00:41:58,349 --> 00:42:01,268 سيتحسن الألم ببطء، هل تأكلين جيدًا؟ 629 00:42:01,352 --> 00:42:04,438 أنا قادرة على الأكل، لكنني لا أستطيع قضاء حاجتي. 630 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 يا للهول. 631 00:42:05,439 --> 00:42:08,108 حبذا لو تعطيني بعضًا من دواء الإمساك. 632 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 سأخبر الطبيب المسؤول عنك. 633 00:42:10,903 --> 00:42:12,446 هل كل شيء آخر على ما يُرام؟ 634 00:42:12,530 --> 00:42:13,697 أجل. 635 00:42:13,781 --> 00:42:16,492 أيها الأستاذ، أنت ودود جدًا اليوم. 636 00:42:16,575 --> 00:42:19,453 لا تعرف كم كنت محبطة 637 00:42:19,537 --> 00:42:23,082 لأنك كنت تخرج مسرعًا من هنا دائمًا قبل أن أتمكن من سؤالك عن أي شيء. 638 00:42:25,876 --> 00:42:27,920 حقًا؟ 639 00:42:38,222 --> 00:42:40,182 كل ما في الأمر هو أنه لديّ الكثير من المرضى. 640 00:42:46,021 --> 00:42:47,898 الالتصاق أسوأ مما ظننت. 641 00:42:48,482 --> 00:42:49,900 وصله لن يكون سهلًا. 642 00:42:51,068 --> 00:42:53,821 أخشى ألّا ينخفض القولون السيني بما يكفي. 643 00:42:54,321 --> 00:42:56,156 هل يمكننا توسيع ثنية الطحال أكثر؟ 644 00:42:56,240 --> 00:42:57,283 بلغت الحد الأقصى. 645 00:42:58,534 --> 00:43:01,328 حوضه ضيق، والطول بالكاد يصل. 646 00:43:01,912 --> 00:43:04,456 - أنزليه، لنحاول توصيله. - حاضر يا سيدي. 647 00:43:05,332 --> 00:43:07,710 - سأُدخل الجهاز. - ببطء. 648 00:43:08,294 --> 00:43:09,503 أجل، جيد. 649 00:43:09,587 --> 00:43:10,671 تقدّمي بالمسمار. 650 00:43:10,754 --> 00:43:12,715 أجل، استمري بالتقدّم. 651 00:43:12,798 --> 00:43:13,966 أدخليه بالكامل. 652 00:43:14,049 --> 00:43:15,426 حسنًا. 653 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 سأثبّته الآن، هيا. 654 00:43:17,636 --> 00:43:18,846 سأضغط. 655 00:43:18,929 --> 00:43:20,306 أعطيني الماء من فضلك. 656 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 ضعيه كله في الداخل. 657 00:43:26,604 --> 00:43:27,938 احقنيه مجددًا. 658 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 إنه يسرّب قليلًا. 659 00:43:43,871 --> 00:43:45,539 لندعّمه، هل لدينا صمغ؟ 660 00:43:45,623 --> 00:43:47,333 - لنضع القليل أولًا. - حسنًا. 661 00:43:47,416 --> 00:43:49,835 ليس باليد حيلة، علينا أن نضع تحويلة. 662 00:43:50,586 --> 00:43:52,129 - ليست لدينا وسيلة أخرى. - حسنًا. 663 00:43:56,759 --> 00:43:58,302 أيها الأستاذ، هل أنت بخير؟ 664 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 ذراعي. 665 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 لا أستطيع تحريكها. 666 00:44:05,684 --> 00:44:07,728 سحبنا الفغرة ووضعنا الشفاط الجراحي. 667 00:44:07,811 --> 00:44:10,105 كل ما علينا فعله هو إغلاق المعدة وإشباع الفغرة. 668 00:44:10,189 --> 00:44:11,565 استدعوا طبيبًا آخر الآن. 669 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 حاولنا إجراء عملية عكس الفغرة. 670 00:44:26,497 --> 00:44:28,624 لكن الأنسجة لم تكن صحية كما ظننا، 671 00:44:28,707 --> 00:44:30,626 ولم يكن الطول كافيًا أيضًا. 672 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 قمنا بفتح فغر لفائفي مؤقت للوقت الحالي 673 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 كي لا يمر البراز عبر منطقة المفاغرة. 674 00:44:38,175 --> 00:44:42,137 إذًا هل يمكنك حقًا أن تستأصل الورم المرة القادمة؟ 675 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 لنراقب تقدّم حالتك. 676 00:44:45,140 --> 00:44:46,892 يا للهول، لو كنت أعرف أن ذراعك مُصابة هكذا، 677 00:44:46,975 --> 00:44:49,561 لما طلبت منك معروفًا كبيرًا كهذا. 678 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 لماذا لم تخبرني؟ 679 00:44:51,689 --> 00:44:54,149 لم أُرد إزعاج القسم. 680 00:44:55,234 --> 00:44:57,027 أعتذر عن الإزعاج أيها الرئيس. 681 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 لا داعي لذلك. 682 00:44:58,362 --> 00:45:00,572 كنت الرجل المثاليّ للبث. 683 00:45:00,656 --> 00:45:02,408 بمن سأوصي الآن؟ 684 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 لماذا يبدو رائعًا جدًا؟ 685 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 أليس هذا هو المريض الذي تناول الأسبرين كدواء للقلب؟ 686 00:45:38,694 --> 00:45:40,446 هل توقف هذا المريض عن تناول الأسبرين؟ 687 00:45:41,113 --> 00:45:42,114 كم مضى من الوقت؟ 688 00:45:44,366 --> 00:45:45,701 لم أتحقق. 689 00:45:47,453 --> 00:45:48,287 حسنًا… 690 00:45:48,912 --> 00:45:51,999 توقف المريض عن تناوله بعد أن أُدخل إلى المشفى البارحة. 691 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 أنا آسف. 692 00:45:53,917 --> 00:45:55,961 لماذا تفشل في التحقق من الأمور المهمة في الوقت المحدد؟ 693 00:45:56,712 --> 00:45:58,797 لو لم أسأل، لما تحققت من الأمر، 694 00:45:58,881 --> 00:46:01,258 ولبقي المريض يتناول الأسبرين حتى يحين وقت الجراحة! 695 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 إلى أين تذهب؟ 696 00:46:10,642 --> 00:46:12,186 أنا… 697 00:46:13,228 --> 00:46:16,815 كنت ذاهبًا لمشاهدة… 698 00:46:33,332 --> 00:46:34,625 كتفي. 699 00:47:03,153 --> 00:47:05,280 هل ستواصلين عنادك؟ 700 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 لماذا تفعلين شيئًا من الواضح أنك ستندمين عليه؟ 701 00:47:07,324 --> 00:47:08,909 إنها حياتي، أنا سأحكم على ذلك. 702 00:47:10,327 --> 00:47:11,954 هل أسست تلك الحياة بنفسك؟ 703 00:47:12,037 --> 00:47:15,207 استمع "جونغ مين" إليك وارتاد كلّية الطب وصار طبيبًا. 704 00:47:15,290 --> 00:47:17,668 هل تظن أنه راض وسعيد في حياته؟ 705 00:47:19,378 --> 00:47:22,965 أراد "جونغ مين" أن يتخصص في الاتصالات ليصبح منتج برامج منوعات. 706 00:47:23,549 --> 00:47:25,133 لم تكن تعلم ذلك، صحيح؟ 707 00:47:25,717 --> 00:47:28,428 لم يذكر ذلك حتى لأنه عرف أنك ستضحك. 708 00:47:29,012 --> 00:47:31,181 "جونغ مين" أصغى إليك جيدًا، 709 00:47:34,184 --> 00:47:35,978 لكن يبدو أنه نادم جدًا على ذلك الآن. 710 00:47:40,065 --> 00:47:41,316 تلك الحمقاء. 711 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 - ألم تكوني في غرفة العمليات؟ - انتهت الجراحة باكرًا. 712 00:48:04,590 --> 00:48:05,924 إلى أين تذهب؟ 713 00:48:07,801 --> 00:48:11,471 عليّ الذهاب كي أطلب إجراء فحص. 714 00:48:12,598 --> 00:48:14,016 أعطني قبلة قبل أن تذهب. 715 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 قبلة؟ 716 00:48:24,234 --> 00:48:25,360 ماذا تفعلين هنا؟ 717 00:48:25,444 --> 00:48:28,405 أيتها الطبيبة، ماذا يجب أن نفعل بشأن زوجي؟ 718 00:48:29,573 --> 00:48:30,657 ما الخطب؟ 719 00:48:30,741 --> 00:48:34,369 يقول دائمًا إنه لا يريد أن يعيش وإنه يرغب في الموت. 720 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 أخشى أن يحدث شيء ما. 721 00:48:41,293 --> 00:48:43,879 ليس غريبًا أن ينتابك هذا الشعور بعد جراحة فاشلة. 722 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 لكن عائلته هي مصدر قوّته الأكبر الآن. 723 00:48:46,757 --> 00:48:48,508 رجاءً ابذلي جهدك لمواساته. 724 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 هل سيكون بخير حقًا؟ 725 00:48:55,265 --> 00:48:56,725 عدت إلى حيث بدأت. 726 00:48:57,225 --> 00:49:00,103 لديّ ثقبان في كل جانب مني. 727 00:49:01,938 --> 00:49:03,649 عندما تتحسن حالتك، 728 00:49:05,067 --> 00:49:07,194 ستتمكن من الخضوع للجراحة مجددًا. 729 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 صحيح، هل تمرنت؟ 730 00:49:10,781 --> 00:49:15,077 يجب أن تستمر في الحركة لتحفيز أمعائك. 731 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 صعدت إلى السطح قبل قليل. 732 00:49:20,540 --> 00:49:21,625 لماذا إلى السطح؟ 733 00:49:21,708 --> 00:49:24,419 تساءلت إن كنت سأشعر بالسلام إن متّ هناك. 734 00:49:25,545 --> 00:49:28,548 كان من الأفضل لو أنني مُصاب بمرض قد يتسبب بموتي بعد بضعة أشهر. 735 00:49:29,132 --> 00:49:31,468 لكن فكرة أن أُضطر إلى العيش هكذا إلى الأبد 736 00:49:32,386 --> 00:49:33,887 تجعلني أشعر باليأس الشديد. 737 00:49:35,180 --> 00:49:38,266 يا للهول، لا يجب أن تقول كلامًا كهذا. 738 00:49:39,017 --> 00:49:42,729 أنت تقول هذا لأنك لا تعرف كم هو باعث لليأس 739 00:49:43,480 --> 00:49:45,148 أن يواجهك الموت مباشرةً. 740 00:49:47,651 --> 00:49:50,320 لم تختبري ما اختبرته أيضًا. 741 00:49:51,530 --> 00:49:53,699 لا أعرف إن كنت سأتمكن من العمل مجددًا، 742 00:49:53,782 --> 00:49:56,910 أو إن كنت أستطيع الحفاظ على زواجي، أو إن كان عليّ إنجاب أطفال. 743 00:49:58,286 --> 00:49:59,955 لست متأكدًا 744 00:50:00,747 --> 00:50:02,290 كيف يجب أن أعيش. 745 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 أيتها الطبيبة "جيون". 746 00:50:18,932 --> 00:50:20,434 المريض "سيون غيو هوانغ". 747 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 أظن أنه يعاني من اكتئاب حاد. 748 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 أعرف ذلك. 749 00:50:25,772 --> 00:50:27,441 بدت زوجته قلقة جدًا. 750 00:50:28,024 --> 00:50:30,444 ألا يجب أن نحصل على رأي قسم الطب النفسي؟ 751 00:50:30,527 --> 00:50:33,029 أكثر من نصف مرضى "كرون" في العشرينيات والثلاثينيات من عمرهم. 752 00:50:33,613 --> 00:50:35,866 لذا من الطبيعي أن يشعروا باليأس. 753 00:50:36,366 --> 00:50:38,285 الأمر أكثر سوءًا بالنسبة إليه بما أنه خضع لجراحة للتو. 754 00:50:38,910 --> 00:50:40,245 لكنه سيتحسن قريبًا. 755 00:50:40,328 --> 00:50:42,122 إن كان الأمر كذلك فهذا مريح. 756 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 أنا أتعاطف معه. 757 00:50:46,209 --> 00:50:49,045 إنه في نفس عمر ابني. 758 00:50:50,881 --> 00:50:52,132 هل لديك ابن؟ 759 00:50:56,136 --> 00:50:57,179 أجل. 760 00:50:57,262 --> 00:51:00,557 ابني عزيز جدًا عليّ. 761 00:51:03,185 --> 00:51:04,895 لا بدّ أنك ربّيته بكثير من الحب والرعاية. 762 00:51:06,396 --> 00:51:07,230 أجل. 763 00:51:07,814 --> 00:51:10,025 لكن في النهاية، ضاع ذلك الجهد سُدىً. 764 00:51:10,108 --> 00:51:11,151 يا للهول. 765 00:51:14,654 --> 00:51:19,034 على أي حال، أظن أنه علينا فعل ما بوسعنا. 766 00:51:19,618 --> 00:51:21,620 هل يمكنك التحدث إلى الأستاذ بهذا الشأن رجاءً؟ 767 00:51:22,245 --> 00:51:23,121 حسنًا. 768 00:51:30,712 --> 00:51:32,798 - قرّب الكاميرا أكثر. - حسنًا. 769 00:51:36,051 --> 00:51:39,137 لكن ألم تطلب هذه المريضة استئصال الأورام الليفية الرحمية أيضًا؟ 770 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 كنت سأسألها للمرة الأخيرة، لكنني لم أتمكن من ذلك. 771 00:51:43,767 --> 00:51:45,101 سألتها. 772 00:51:46,311 --> 00:51:48,146 تريد أن تتم مراقبتها أولًا. 773 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 حقًا؟ أحسنت صنعًا. 774 00:52:02,911 --> 00:52:05,080 عادةً لا تنظر إليّ حتى. 775 00:52:05,163 --> 00:52:06,206 ماذا دهاك؟ 776 00:52:06,832 --> 00:52:08,583 هل غيرت تسريحة شعرك؟ 777 00:52:11,294 --> 00:52:12,629 ما خطبك؟ 778 00:52:13,255 --> 00:52:15,882 لم تلاحظ شيئًا بخصوصي قط، حتى لو كنت قد حلقت شعري بأكمله. 779 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 لماذا عليك أن تكوني متطرّفة جدًا؟ 780 00:52:17,801 --> 00:52:19,427 أعلم أنني قد أكون غير مبال، 781 00:52:19,511 --> 00:52:22,722 لكن كيف لي ألّا ألاحظ إن حلقت شعرك؟ 782 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 هذا رأيي فحسب. 783 00:52:25,642 --> 00:52:28,979 على أي حال، رغم أن هذا ليس من شيمك، شكرًا على ملاحظتك. 784 00:52:32,315 --> 00:52:34,234 هل تلقيت علاجات تجميلية أيضًا؟ 785 00:52:35,277 --> 00:52:38,113 كنت تتمرنين وتبذلين جهدًا في تحسين مظهرك. 786 00:52:39,823 --> 00:52:42,075 لطالما كانت بشرتي نضرة، فهمت؟ 787 00:52:51,960 --> 00:52:55,213 لماذا تبدين جميلة جدًا اليوم؟ تبدين رائعة. 788 00:52:56,006 --> 00:52:58,466 دعي "سيونغ هي تشوي" تحظى بـ"إين هو سيو". 789 00:52:59,134 --> 00:53:00,427 سأفعل ذلك لاحقًا. 790 00:53:00,510 --> 00:53:03,346 من المضحك رؤيتهما يتقابلان سرًا. 791 00:53:10,395 --> 00:53:11,521 هل بدأت أفقد صوابي؟ 792 00:53:28,121 --> 00:53:30,206 أمي، أبي، لماذا أتيتما من دون إخبارنا؟ 793 00:53:30,790 --> 00:53:32,834 يجب أن نأتي بما أن صهرنا مريض. 794 00:53:33,501 --> 00:53:35,170 أبي، أمي. 795 00:53:35,253 --> 00:53:38,006 اخرجي واشتري لنا بعض العصير أو ما شابه. 796 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 أكاد أموت من العطش. 797 00:53:42,469 --> 00:53:43,511 حسنًا. 798 00:53:48,433 --> 00:53:50,644 أخجل من مواجهتكما كليكما. 799 00:53:54,981 --> 00:53:55,982 يا للهول. 800 00:53:56,066 --> 00:53:59,819 كيف أمكنك أن تخفي هذا المرض الفظيع وتتزوج ابنتنا؟ 801 00:53:59,903 --> 00:54:03,156 كيف تجرؤ على تدمير حياة ابنتي؟ ما هذا؟ 802 00:54:04,282 --> 00:54:05,367 أنا آسف. 803 00:54:05,450 --> 00:54:06,534 "سيون غيو". 804 00:54:06,618 --> 00:54:08,578 سمعت أن هذا المرض وراثيّ. 805 00:54:09,913 --> 00:54:12,040 أرجوك تخلّ عن هذا الزواج. 806 00:54:12,958 --> 00:54:16,503 حتى لو وافقت ابنتي، كان عليك أن تتخلى عن هذا الزواج. 807 00:54:16,586 --> 00:54:20,006 لم أكن آمل أن تمنح ابنتي حياة مريحة. 808 00:54:20,507 --> 00:54:22,759 لكن لا يمكنني تحمّل رؤيتها تعتني بزوجها المريض 809 00:54:22,842 --> 00:54:23,969 من البداية! 810 00:54:25,845 --> 00:54:28,515 نحن نتوسل إليك، أرجوك. 811 00:54:38,858 --> 00:54:39,693 "سيون غيو". 812 00:54:40,694 --> 00:54:41,695 أين أمي وأبي؟ 813 00:54:43,571 --> 00:54:45,991 طرأ أمر عاجل، لذا غادرا. 814 00:54:46,074 --> 00:54:48,118 ماذا؟ دون أن يودّعاني؟ 815 00:54:50,078 --> 00:54:51,496 هل قالا لك شيئًا؟ 816 00:54:52,580 --> 00:54:53,665 لا. 817 00:54:54,332 --> 00:54:57,043 طلبا مني ألّا أقلق وأن أعتني بنفسي. 818 00:54:57,752 --> 00:54:58,712 كم هذا مريح! 819 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 اسمعي. 820 00:55:03,008 --> 00:55:03,925 نعم؟ 821 00:55:04,759 --> 00:55:07,137 هل تتذكرين مطعم التشيونغوكجانغ في "يانغبيونغ"؟ 822 00:55:07,220 --> 00:55:08,221 أجل. 823 00:55:08,304 --> 00:55:10,724 أتوق لتناول التشيونغوكجانغ لديهم. 824 00:55:11,266 --> 00:55:12,600 هل يمكنك أن تشتري لي بعضًا منه؟ 825 00:55:21,151 --> 00:55:22,360 مرحبًا… 826 00:55:44,090 --> 00:55:45,759 "(سيو يون)، أنا آسف لاتخاذي هذا القرار" 827 00:55:45,842 --> 00:55:47,927 "لكن بقية حياتي تبدو كنفق لا نهاية له…" 828 00:55:53,892 --> 00:55:55,185 مرحبًا، الطوارئ؟ 829 00:55:55,268 --> 00:55:57,312 أنا أتصل من الجناح الجديد في مشفى "غوسان" الجامعي. 830 00:55:57,395 --> 00:55:59,606 هناك مريض يحاول الانتحار. 831 00:55:59,689 --> 00:56:00,857 تعالوا بسرعة رجاءً! 832 00:56:21,461 --> 00:56:22,921 سيد "سيون غيو هوانغ". 833 00:56:29,052 --> 00:56:30,303 سيد "سيون غيو هوانغ". 834 00:56:35,308 --> 00:56:36,643 أنا آسفة. 835 00:57:04,754 --> 00:57:08,800 "الشرطة" 836 00:57:10,552 --> 00:57:11,594 - يا للهول. - يا للهول. 837 00:57:12,095 --> 00:57:13,513 ما الذي يجري هنا؟ 838 00:57:14,347 --> 00:57:15,557 - مرحبًا يا سيدي. - مرحبًا. 839 00:57:16,558 --> 00:57:19,102 ما كل هذه الجلبة؟ هل هناك حريق؟ 840 00:57:19,185 --> 00:57:21,855 بالنظر إلى الأفرشة الهوائية، يبدو أن الأمر ليس كذلك. 841 00:57:22,439 --> 00:57:24,190 يبدو أن أحدهم يحاول القفز. 842 00:57:24,274 --> 00:57:27,026 إنه مريض داء "كرون" الذي فشلت جراحة عكس الفغرة خاصته. 843 00:57:27,110 --> 00:57:30,071 كتب رسالة انتحار وصعد إلى السطح. 844 00:57:30,155 --> 00:57:31,156 أليس هذا مريضي؟ 845 00:57:31,865 --> 00:57:34,951 ما زال صغيرًا جدًا، لم قد يتخذ قرارًا قاسيًا كهذا؟ 846 00:57:35,034 --> 00:57:36,035 قد يكون أكثر يأسًا 847 00:57:36,828 --> 00:57:37,871 لأنه صغير في السن. 848 00:57:37,954 --> 00:57:39,038 ماذا؟ 849 00:57:39,122 --> 00:57:41,708 ذهبت الطبيبة "تشا" لتثنيه عن الانتحار 850 00:57:42,584 --> 00:57:44,294 لأنها طبيبته. 851 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 لننزل. 852 00:57:55,013 --> 00:57:56,806 زوجتك تنتظر. 853 00:57:57,724 --> 00:58:00,393 لا يمكنني أن أعيش ولا أن أموت. 854 00:58:01,811 --> 00:58:03,313 بصراحة، هذا محرج جدًا. 855 00:58:03,396 --> 00:58:05,482 لا داعي لأن تشعر هكذا. 856 00:58:11,237 --> 00:58:12,989 هل أنت بخير؟ 857 00:58:13,072 --> 00:58:15,033 سأقنعه، لذا تعالي إلى هنا. 858 00:58:15,116 --> 00:58:17,368 إنه مريضي، لذا سأقنعه، سيصغي إليّ! 859 00:58:18,703 --> 00:58:20,205 حسنًا. 860 00:58:26,169 --> 00:58:27,295 هيا بنا. 861 00:58:28,421 --> 00:58:29,255 هيا بنا. 862 00:58:30,965 --> 00:58:31,799 اتفقنا؟ 863 00:58:49,150 --> 00:58:49,984 لا! 864 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 يا للراحة. 865 00:59:22,183 --> 00:59:24,018 يا للراحة. 866 00:59:24,811 --> 00:59:25,812 لا بأس. 867 00:59:48,293 --> 00:59:49,419 سيدي، هل أنت بخير؟ 868 00:59:49,502 --> 00:59:52,297 - قوموا بالتحضيرات، سنحضره إلى هنا. - سقط عن طريق الخطأ. 869 00:59:52,380 --> 00:59:53,256 سنتولى الأمر من هنا. 870 00:59:59,887 --> 01:00:02,140 هل جُننت؟ لماذا صعدت إلى هناك؟ 871 01:00:02,223 --> 01:00:03,808 كدت تموتين! 872 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 هل أنت بخير؟ 873 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 أنا سعيد لأنك بأمان. 874 01:00:36,299 --> 01:00:38,259 "الطبيبة (تشا)" 875 01:00:59,364 --> 01:01:01,908 {\an8}ماذا يمكن أن يكون هذا؟ ربما هم الثلاثة في مثلث حب! 876 01:01:01,991 --> 01:01:03,284 {\an8}لكن كيف أصبحتما صديقتين؟ 877 01:01:03,368 --> 01:01:06,037 {\an8}أظن أن الأوان قد فات لتطرح عليّ هذا السؤال. 878 01:01:06,120 --> 01:01:08,873 {\an8}أيها الوغد المجنون! ابنة غير شرعية؟ 879 01:01:08,956 --> 01:01:09,874 {\an8}هل تعرف أمي أيضًا؟ 880 01:01:09,957 --> 01:01:11,834 {\an8}أمك لا تعرف، ولا يجب أن تعرف. 881 01:01:11,918 --> 01:01:14,170 {\an8}أنت خدعتها حتى الآن فاحرص على ألّا تعرف. 882 01:01:14,253 --> 01:01:15,088 {\an8}عيد ميلاد سعيد. 883 01:01:15,171 --> 01:01:17,757 {\an8}إنها صفحة الأستاذة "تشوي" على مواقع التواصل الاجتماعي. 884 01:01:17,840 --> 01:01:21,219 {\an8}ذهب الأستاذ "سيو" في إجازة خلال ذلك الوقت؟ 885 01:01:22,387 --> 01:01:27,308 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"