1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 ثم فجأةً، 3 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 خطرت لي هذه الفكرة. 4 00:00:58,433 --> 00:01:02,187 هذا ليس خطأك وحدك. 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,691 فشلت أمك في تعليمك الصحّ من الخطأ. 6 00:01:08,026 --> 00:01:12,614 وأنا كنت متسامحة جدًا من كل النواحي. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,159 مسؤوليتنا في هذا الأمر ليست أقل من هذا. 8 00:01:17,702 --> 00:01:18,578 أجل. 9 00:01:19,162 --> 00:01:20,413 اتخذت قراري. 10 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 أظن أن الوقت قد حان 11 00:01:24,834 --> 00:01:29,464 لنكون والدي "جونغ مين" و"آي رانغ" فقط. 12 00:01:30,757 --> 00:01:33,134 بصفتك والد طفليّ، يمكنني التغاضي عن الأمور. 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,636 لكن… 14 00:01:36,429 --> 00:01:38,056 بصفتك زوجي، 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,017 لم تعد… 16 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 تعني لي أي شيء. 17 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 لا أريد أن أكرهك بعد الآن. 18 00:01:48,775 --> 00:01:50,902 لا أشعر بالحاجة إلى كرهك بعد الآن. 19 00:01:52,195 --> 00:01:53,196 انتهى كل شيء… 20 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 بيننا. 21 00:01:59,285 --> 00:02:00,203 لنحصل على الطلاق. 22 00:02:25,937 --> 00:02:26,896 لا تمثّل. 23 00:02:27,939 --> 00:02:28,773 انهض. 24 00:02:29,691 --> 00:02:30,817 انهض! 25 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 عزيزي. 26 00:02:40,660 --> 00:02:42,287 عزيزي، افتح عينيك، هيا. 27 00:02:42,370 --> 00:02:44,164 ما خطبك؟ 28 00:02:44,247 --> 00:02:45,206 استيقظ. 29 00:02:45,290 --> 00:02:47,208 - عزيزي! - ما الخطب يا "إين هو"؟ 30 00:02:47,292 --> 00:02:49,335 - "إين هو"! - أبي! ما الخطب؟ 31 00:02:49,419 --> 00:02:50,795 - هل أنت بخير؟ "إين هو"! - مهلًا. 32 00:02:50,879 --> 00:02:52,422 - اتصلي بالطوارئ بسرعة. - حسنًا. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,090 "إين هو". 34 00:02:54,173 --> 00:02:55,550 ما خطبه؟ 35 00:03:02,765 --> 00:03:05,268 ماذا حدث له؟ 36 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 - أمي. - ماذا؟ 37 00:03:08,062 --> 00:03:10,023 أحضري لي دلوًا من الماء من فضلك. 38 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 هل لدينا دلو حتى؟ 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 أنا سأحضر بعض الماء. 40 00:03:13,902 --> 00:03:14,736 حسنًا. 41 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 "إين هو". 42 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 ما الخطب؟ لماذا ينزف أنفك؟ 43 00:03:21,117 --> 00:03:21,951 تفضلي. 44 00:03:22,994 --> 00:03:23,953 أمي. 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,129 يبدو أنه فتح عينيه. 46 00:03:33,755 --> 00:03:34,589 "إين هو"! 47 00:03:35,173 --> 00:03:37,842 هل أنت بخير؟ هل عرفتني؟ 48 00:03:38,426 --> 00:03:40,970 - أجل، العنوان هنا هو… - "آي رانغ". 49 00:03:43,640 --> 00:03:44,807 أنا آسفة. 50 00:03:46,017 --> 00:03:47,644 أجل، أظن أننا بخير هنا. 51 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 أجل، شكرًا لك. 52 00:03:52,941 --> 00:03:54,984 {\an8}"الحلقة الـ13" 53 00:04:06,871 --> 00:04:09,457 {\an8}- هل أنت ذاهبة إلى المشفى؟ - يجب عليّ الذهاب. 54 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 {\an8}تكلّم إن كان لديك ما تقوله. 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,600 سامحيني أرجوك. 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,271 فكّري في كل السنوات التي قضيناها معًا. 57 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 لا يجب أن ننهي الأمور هكذا. 58 00:04:34,482 --> 00:04:36,401 كنت سأنهي علاقتي بـ"سيونغ هي" أيضًا. 59 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 أوشكت على إنهائها الآن. 60 00:04:39,153 --> 00:04:42,407 كنت سأقضي بقية حياتي وأنا أكفّر عن الأخطاء التي ارتكبتها بحقك. 61 00:04:43,616 --> 00:04:46,369 لا يمكنك إنهاء العلاقة هكذا. 62 00:04:46,452 --> 00:04:47,495 لا أريد… 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,832 أن أحصل على الطلاق. 64 00:04:51,332 --> 00:04:52,166 عزيزتي. 65 00:04:53,001 --> 00:04:53,960 جهودك مثيرة للإعجاب. 66 00:04:54,669 --> 00:04:57,964 لكن هذه ليست مشكلة يمكن حلها بتوسّلك جاثيًا على ركبتيك. 67 00:05:00,425 --> 00:05:01,259 طلاق؟ 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,845 كيف أمكنك أن تقرري هذا بمفردك؟ 69 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 كيف أمكنك ألّا تكلّفي نفسك عناء مناقشة مسألة مهمة جدًا كهذه 70 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 معي، الطرف الآخر المعني؟ 71 00:05:11,477 --> 00:05:12,645 سبق واتخذت قراري. 72 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 لا أريد مناقشة الأمر معك. 73 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 هذا إشعار. 74 00:05:18,109 --> 00:05:19,235 إشعار طلاق. 75 00:05:26,284 --> 00:05:27,535 ما الذي تتحدثين عنه؟ 76 00:05:27,618 --> 00:05:28,578 طلاق؟ 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,622 - ماذا تعنيين بالطلاق؟ - أمي، ليس هذا هو الأمر. 78 00:05:31,706 --> 00:05:32,540 أجل يا أمي. 79 00:05:33,416 --> 00:05:36,711 يؤسفني أن أنقل لك هذا الخبر اليوم من بين كل الأيام. 80 00:05:37,211 --> 00:05:38,338 لكننا قررنا… 81 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 أن يذهب كل منا في طريقه. 82 00:05:45,219 --> 00:05:46,596 ألهذا السبب أُغمي عليك؟ 83 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 لأنك صُدمت عندما قالت إنها تريد الطلاق؟ 84 00:05:55,521 --> 00:05:58,357 ليتني متّ مع والدك 85 00:05:58,441 --> 00:06:00,526 لو عرفت أنني سأشهد هذا. 86 00:06:01,402 --> 00:06:02,445 لا يمكنني التعايش مع هذا. 87 00:06:03,154 --> 00:06:05,448 لا يمكنني العيش هكذا! 88 00:06:06,282 --> 00:06:09,535 الطلاق في هذا العمر؟ 89 00:06:09,619 --> 00:06:11,120 جدتي، انهضي رجاءً. 90 00:06:11,204 --> 00:06:12,538 دعاني وشأني! 91 00:06:13,247 --> 00:06:15,958 كلاكما في صف أمكما. 92 00:06:17,001 --> 00:06:18,711 جدتي، الأمر ليس كذلك. 93 00:06:18,795 --> 00:06:20,880 علمنا بأمر الطلاق للتو أيضًا. 94 00:06:21,714 --> 00:06:23,257 - جدتي. - اتركاني! 95 00:06:28,054 --> 00:06:31,140 كنت لأتفهّم لو كنتما شابين، لكنكما لستما كذلك. 96 00:06:32,517 --> 00:06:34,852 لو كنت مكانكما، لوجدت الطلاق مزعجًا جدًا. 97 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 لا بدّ أنكما مفعمان بالطاقة. 98 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 أنت تواعدين في هذا العمر. 99 00:06:38,648 --> 00:06:41,526 لم قد تظنين أنها لا تملك الطاقة للطلاق؟ 100 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 "إين هو". 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,032 هل أعطيت "سيونغ هي" نفقة الطفل؟ 102 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 أسرع وأعطها المال وأنه الأمور. 103 00:06:50,660 --> 00:06:54,789 قد تغيّر "جيونغ سوك" رأيها إن عرفت أن الأمر انتهى بينكما. 104 00:06:55,373 --> 00:06:56,749 لن تقبل المال على أي حال. 105 00:06:56,833 --> 00:06:58,709 ستسخر مني على الأرجح. 106 00:06:58,793 --> 00:06:59,710 أظن ذلك. 107 00:06:59,794 --> 00:07:01,879 إنها من عائلة ثرية، ما كانت لتقبل مبلغًا تافهًا كهذا. 108 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 على الأرجح أن والدها كان يقدّر حفيدته. 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,552 لم يكن الأمر كذلك أيضًا. 110 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 عندما أنجبت "إيون سيو"، 111 00:07:09,595 --> 00:07:12,140 هجرها والدها، لذا عاشا كغريبين. 112 00:07:12,807 --> 00:07:16,310 أخيرًا قابلته مجددًا قبل وفاته مباشرةً. 113 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 تُوفي مؤخرًا. 114 00:07:18,146 --> 00:07:19,856 لا بدّ أن ذلك كان صعبًا عليها أيضًا. 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,818 إذًا ماذا حدث لكل ممتلكاته؟ 116 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 ألم ترث شيئًا؟ 117 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 لا أعرف التفاصيل، 118 00:07:26,487 --> 00:07:28,114 لكن والدها لم يترك وصية، 119 00:07:28,197 --> 00:07:30,450 لذا على الأرجح ستقتسم الممتلكات مع أخيها مناصفة. 120 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 مناصفة؟ كم كانت قيمة كل الممتلكات؟ 121 00:07:34,328 --> 00:07:35,538 لست متأكدًا، 122 00:07:36,205 --> 00:07:37,123 لكن… 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,542 ألن تكون قرابة 100 مليار وون؟ 124 00:07:42,670 --> 00:07:43,504 تقول 100… 125 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 مليار وون؟ 126 00:07:45,798 --> 00:07:47,175 أعلم أنكما فُوجئتما. 127 00:07:48,176 --> 00:07:50,678 لكن ربما لم يكن شيئًا غير متوقع تمامًا. 128 00:07:51,637 --> 00:07:53,181 كلاكما ناضج أيضًا. 129 00:07:53,681 --> 00:07:56,767 لذا ربما ظننتما أن أمرًا كهذا قد يحدث. 130 00:07:59,312 --> 00:08:02,732 قد يكون من المبكر جدًا التحدث عن هذا، 131 00:08:02,815 --> 00:08:05,985 لكنني أريد أن أسمع أفكاركما عن هذا الوضع. 132 00:08:07,153 --> 00:08:08,905 أي أفكار؟ 133 00:08:08,988 --> 00:08:13,242 "جونغ مين"، أنت راشد ولديك عمل، لذا لست قلقة عليك. 134 00:08:14,035 --> 00:08:17,038 يمكنك العيش في سكن المشفى حتى تنهي فترة إقامتك. 135 00:08:17,121 --> 00:08:18,039 صحيح؟ 136 00:08:19,123 --> 00:08:20,708 "آي رانغ"، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 137 00:08:21,792 --> 00:08:25,546 إن أردت العيش معي، يمكنني أن أجد لنا منزلًا نعيش فيه. 138 00:08:26,339 --> 00:08:29,050 إن أردت البقاء هنا فلا بأس بذلك أيضًا. 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,888 أظن أن قرارات كهذه يجب أن تُتخذ أيضًا. 140 00:08:34,639 --> 00:08:37,892 الأمر ليس مُستعجلًا، لذا خذي وقتك بالتفكير في الأمر. 141 00:08:38,601 --> 00:08:39,560 حسنًا. 142 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 أنا آسفة. 143 00:08:48,694 --> 00:08:52,740 لكان من الجميل لو لم يحدث هذا، صحيح؟ 144 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 لا بأس يا أمي. 145 00:09:13,886 --> 00:09:15,429 سيكون كل شيء على ما يُرام. 146 00:09:16,305 --> 00:09:17,265 لذا لا تقلقي. 147 00:09:18,307 --> 00:09:19,141 حسنًا 148 00:09:19,892 --> 00:09:20,726 تأخر الوقت. 149 00:09:21,602 --> 00:09:22,478 طابت ليلتك. 150 00:10:07,398 --> 00:10:13,195 {\an8}"سائق من ذوي الاحتياجات الخاصة" 151 00:10:54,987 --> 00:10:55,946 طاب يومك يا سيدي. 152 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 "طلب طلاق باتفاق متبادل" 153 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 "والد (جونغ مين)، صورة" 154 00:11:10,795 --> 00:11:11,629 "والد (جونغ مين)" 155 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 "تناولي الإفطار قبل الذهاب إلى العمل" 156 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 يا للهول. 157 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 صباح الخير. 158 00:11:29,897 --> 00:11:31,107 يا أستاذ "سيو". 159 00:11:32,066 --> 00:11:35,486 بشأن رغبة وصيّ "جي سيون يو" بمقاضاة "جونغ مين سيو". 160 00:11:35,986 --> 00:11:37,321 قرروا عدم المقاضاة. 161 00:11:39,365 --> 00:11:42,284 كان يمكن أن يسبب لنا ذلك بعض المشاكل، لكن هذا مريح. 162 00:11:43,994 --> 00:11:44,870 نعم؟ 163 00:11:46,288 --> 00:11:47,373 - وداعًا يا سيدي. - أجل. 164 00:11:48,374 --> 00:11:52,378 يبدو أن الأستاذ "روي" توسّط لتسوية الأمور. 165 00:11:53,003 --> 00:11:55,965 نظرًا إلى أنه فعل كل ذلك رغم أنه لم يكن على وفاق معك، 166 00:11:56,048 --> 00:11:58,968 لا بدّ أنه رجل رائع حقًا. 167 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 أفترض ذلك. 168 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 يجب أن تشربا معًا وتتجاوزا عداوتكما. 169 00:12:03,139 --> 00:12:05,641 ويجب أن تشكره على ما فعله هنا. 170 00:12:05,724 --> 00:12:08,018 أنتما عضوان موهوبان في قسمنا. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 لن يفيدنا أن تبقيا عدوين. 172 00:12:11,021 --> 00:12:12,106 صحيح. 173 00:12:12,690 --> 00:12:16,026 لكن هل تصالحت مع الرئيس "ليم" من طب الأسرة؟ 174 00:12:17,027 --> 00:12:19,738 حتى أنكما لكمتما بعضكما منذ بضعة أيام في غرفة الطوارئ. 175 00:12:26,078 --> 00:12:29,290 علاقتنا دقيقة ومعقدة أكثر من علاقتكما. 176 00:12:31,584 --> 00:12:34,503 استخدمت كل الشامبو تقريبًا، لكن بلسم الشعر كان جديدًا. 177 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 أنا في السنة الأولى. 178 00:12:36,505 --> 00:12:38,132 من الصعب إيجاد الوقت حتى لاستخدام بلسم الشعر. 179 00:12:39,884 --> 00:12:41,135 شكرًا لك على هذا. 180 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 صحيح. 181 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 هل حالفك الحظ في البحث عن عائلتك؟ 182 00:12:46,390 --> 00:12:48,684 كنت في طريقي إلى مركز الشرطة للتو. 183 00:12:49,185 --> 00:12:50,060 لأسجل حمضي النووي. 184 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 فهمت. 185 00:12:51,562 --> 00:12:52,688 حظًا موفقًا. 186 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 حسنًا… 187 00:12:57,067 --> 00:12:57,902 أيتها الطبيبة "تشا". 188 00:13:00,237 --> 00:13:02,031 والدة الآنسة "جي سيون يو" 189 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 أرادت مني أن أنقل لك رسالة. 190 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 ما الذي جاء بك إلى هنا أيها الطبيب؟ 191 00:13:36,440 --> 00:13:38,108 اليوم هو آخر يوم من الجنازة. 192 00:13:39,693 --> 00:13:41,570 أردت أن أودّعها لآخر مرة. 193 00:13:44,615 --> 00:13:45,574 أقدّم لكما خالص اعتذاري. 194 00:13:56,377 --> 00:13:58,045 من والدة إلى أخرى، 195 00:13:59,004 --> 00:14:00,506 أردت أن أعتذر. 196 00:14:02,049 --> 00:14:03,092 لأُصدقك القول… 197 00:14:04,927 --> 00:14:08,347 أتى الطبيب المقيم الذي سرّحها قبل قليل أيضًا. 198 00:14:08,430 --> 00:14:10,015 غادر بعد أن بكى جاثيًا على ركبتيه. 199 00:14:10,766 --> 00:14:13,727 لكن قيامه بذلك لن يعيد ابنتنا. 200 00:14:13,811 --> 00:14:17,690 أريد أن أشرح لكما سبب موت ابنتكما. 201 00:14:17,773 --> 00:14:20,192 لا أريد سماع ذلك، لذا غادر من فضلك. 202 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 عزيزي. 203 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 لنسمع كلامه. 204 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 عزيزتي. 205 00:14:28,242 --> 00:14:29,076 لنسمعه 206 00:14:30,244 --> 00:14:31,453 هذه المرة فقط. 207 00:14:32,496 --> 00:14:34,456 نحن والدا "جي سيون". 208 00:14:35,332 --> 00:14:36,458 يجب أن نعرف. 209 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 يجب أن أعرف… 210 00:14:39,753 --> 00:14:41,797 قبل أن أتمكن من توديعها. 211 00:14:53,350 --> 00:14:55,895 كانت مُصابة بنوع من السرطان الذي يصعب علاجه. 212 00:14:56,478 --> 00:15:02,776 لأُصدقك القول، كنت أريد إلقاء اللوم على شخص فحسب. 213 00:15:04,278 --> 00:15:08,824 أظن أنني أردت التمسك بالأطباء الذين كانوا يحاولون إنقاذها 214 00:15:09,825 --> 00:15:13,829 كي يكون لديّ شخص يمكنني إلقاء اللوم عليه في وفاة ابنتي. 215 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 هذا ليس خطأك أيها الطبيب. 216 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 أعرف ذلك. 217 00:15:31,013 --> 00:15:31,931 لا. 218 00:15:33,307 --> 00:15:34,767 إنه خطئي أيضًا. 219 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 أنا آسف. 220 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 أنا آسف. 221 00:15:52,034 --> 00:15:53,327 أنا آسف. 222 00:16:10,094 --> 00:16:11,053 شكرًا جزيلًا لك 223 00:16:12,972 --> 00:16:14,848 على جهودك أيها الطبيب "كيم". 224 00:16:14,932 --> 00:16:16,350 إن كنت ممتنة لي، 225 00:16:17,393 --> 00:16:18,310 عديني بشيء واحد. 226 00:16:20,688 --> 00:16:21,522 وعد؟ 227 00:16:21,605 --> 00:16:23,190 فاتك فحصك الدوري. 228 00:16:24,900 --> 00:16:25,734 صحيح. 229 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 يجب أن تسرعي 230 00:16:27,820 --> 00:16:28,696 وتأتي إليّ. 231 00:16:48,048 --> 00:16:49,383 "حبي لك" 232 00:16:49,466 --> 00:16:50,384 لنتزوج. 233 00:16:55,305 --> 00:16:56,140 موافقة! 234 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 أعرف 235 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 أنني سأموت. 236 00:17:03,689 --> 00:17:04,773 تعرفين 237 00:17:05,524 --> 00:17:07,443 كيف ينتابك هذا الشعور أحيانًا؟ 238 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 هذا ما أشعر به. 239 00:17:10,362 --> 00:17:11,238 لذا… 240 00:17:12,322 --> 00:17:13,991 أريد حقًا أن أنقذ طفلتي. 241 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 إن ربّى والداي طفلتي، 242 00:17:21,373 --> 00:17:25,419 سينسيان أحيانًا أنني لم أعد معهما. 243 00:17:28,005 --> 00:17:28,881 وأحيانًا… 244 00:17:30,966 --> 00:17:33,343 ستكون هناك أيام تجعلهما فيها هذه الطفلة يبتسمان. 245 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 يمكن لابنتي أن تعرف من هو والدها 246 00:17:37,181 --> 00:17:39,183 عندما تكبر قليلًا. 247 00:17:39,850 --> 00:17:41,518 ليس شخصًا قد يتخلى عنها. 248 00:17:45,981 --> 00:17:47,066 مع ذلك، 249 00:17:47,941 --> 00:17:49,193 يجب أن تخبري أحدًا 250 00:17:49,777 --> 00:17:51,320 من هو والد الطفلة. 251 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 لأُصدقك القول، أعطيت أبي تلميحًا صغيرًا. 252 00:18:03,165 --> 00:18:05,834 أعدك أن أقّدرك لبقية حياتنا. 253 00:18:09,505 --> 00:18:10,714 يا زوجتي العزيزة. 254 00:18:20,057 --> 00:18:21,308 هذا إشعار. 255 00:18:21,391 --> 00:18:22,601 إشعار طلاق. 256 00:18:26,313 --> 00:18:27,189 أيها الأستاذ "سيو". 257 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 أيها الأستاذ "سيو". 258 00:18:30,484 --> 00:18:31,777 هل أنت بخير؟ 259 00:18:32,653 --> 00:18:33,779 أنا آسف. 260 00:18:33,862 --> 00:18:36,073 يا للهول، لا داعي للأسف. 261 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 السيد "غوي جا يانغ"؟ 262 00:18:39,952 --> 00:18:41,245 عفوًا؟ 263 00:18:43,163 --> 00:18:44,123 أيها الأستاذ "سيو". 264 00:18:45,165 --> 00:18:47,209 هذا هو اسم المريض الذي قبله. 265 00:18:47,292 --> 00:18:49,586 هذا المريض هو السيد "ميونغ يو بارك". 266 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 أنا آسف، حسبتك مريضًا آخر. 267 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 أيها الأستاذ "سيو"، لا بدّ أنك متعب جدًا. 268 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 أنا بخير. 269 00:19:12,901 --> 00:19:15,195 - أيها الأستاذ "سيو"، هل أنت بخير؟ - لا، لست بخير. 270 00:19:16,196 --> 00:19:17,990 لا يمكنك الجلوس هنا هكذا. 271 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 تعال من هنا. 272 00:19:27,374 --> 00:19:29,001 لا يمكنني تحمّل هذا حقًا. 273 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 تمالك نفسك. 274 00:19:31,920 --> 00:19:33,881 لماذا فعلت شيئًا ستندم عليه؟ 275 00:19:33,964 --> 00:19:34,882 "جونغ مين". 276 00:19:35,465 --> 00:19:37,467 هل يمكنك إقناع أمك؟ 277 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 لن تصغي إليّ حتى. 278 00:19:41,471 --> 00:19:43,432 أعلم أن هذه وقاحة، لكن أرجوك. 279 00:19:43,515 --> 00:19:45,225 ضع نفسك مكانها. 280 00:19:45,726 --> 00:19:47,978 لو أنجبت أمي طفلًا من رجل آخر، 281 00:19:48,562 --> 00:19:49,813 هل ستكون قادرًا على مسامحتها؟ 282 00:19:55,194 --> 00:19:56,278 هل أنت بخير؟ 283 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 أنا لست بخير أيضًا. 284 00:19:58,071 --> 00:20:00,324 أنا أفكر في ما يجب أن أفعله من الآن فصاعدًا. 285 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 مثل ماذا؟ 286 00:20:03,118 --> 00:20:04,077 حسنًا… 287 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 سأخبرك حالما أقرر. 288 00:20:08,999 --> 00:20:09,833 لماذا؟ 289 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 ما الأمر؟ 290 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 هل هو سرّ لا يمكنك إخباري به؟ يمكنك أن تخبرني فحسب. 291 00:20:17,341 --> 00:20:18,634 إنه وقت الغداء. 292 00:20:19,801 --> 00:20:20,802 يجب أن تأكل. 293 00:20:31,438 --> 00:20:32,731 أين يجب أن نجلس؟ 294 00:20:33,273 --> 00:20:34,191 هناك. 295 00:20:34,900 --> 00:20:36,109 أيها الرئيس "ليم"، اجلس هنا رجاءً. 296 00:20:45,160 --> 00:20:46,036 اجلس من فضلك. 297 00:20:50,499 --> 00:20:52,709 التوفو المطهوّ ببطء لذيذ اليوم. 298 00:20:53,835 --> 00:20:55,003 أنت تحب التوفو المطهوّ ببطء. 299 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 ما خطبك؟ 300 00:20:56,713 --> 00:21:00,050 لماذا؟ هل قالت "بونغ سوك" إنها لن تواعدك إلّا إن تصالحنا؟ 301 00:21:00,133 --> 00:21:03,470 لا، رأيت التوفو المطهوّ ببطء وتذكرت أنك تحبه. 302 00:21:03,553 --> 00:21:04,888 يا له من هراء. 303 00:21:04,972 --> 00:21:06,348 تحاول الهرب دائمًا 304 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 إن حدث أي شيء سيئ. 305 00:21:08,475 --> 00:21:09,935 الأمر نفسه ينطبق على هذه المرة أيضًا. 306 00:21:10,018 --> 00:21:10,978 ألا توافقينني الرأي؟ 307 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 أجل، خاب أملي بطريقة استجابة قسم الجراحة. 308 00:21:15,440 --> 00:21:17,025 وينطبق الأمر نفسه على التبرّع المرة الماضية. 309 00:21:17,109 --> 00:21:20,070 كان كل ذلك بفضل الطبيبة "جيونغ سوك تشا" من قسمي. 310 00:21:20,153 --> 00:21:21,822 قسمك لم يفعل شيئًا. 311 00:21:21,905 --> 00:21:23,699 لكنكم اقتنصتم نظامي جراحة روبوتية 312 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 كل منهما يساوي خمسة مليارات وون. 313 00:21:26,451 --> 00:21:28,287 ماذا تعني بـ"اقتنصنا"؟ 314 00:21:28,870 --> 00:21:30,831 - قبلنا العرض فحسب. - إنه الأمر ذاته. 315 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 يا للعار، من دون ذرة ضمير حتى. 316 00:21:34,876 --> 00:21:36,420 خذوهما إذًا! 317 00:21:37,004 --> 00:21:38,547 اكتفيت من هذه التفاهة. 318 00:21:38,630 --> 00:21:40,799 هل تعرف كيف تستخدم الروبوتات؟ 319 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 ماذا؟ 320 00:21:42,467 --> 00:21:45,095 هل تتطاول على كل أستاذ في قسم طب الأسرة في البلاد؟ 321 00:21:45,178 --> 00:21:47,306 كل ما تعرفه هو الجراحة! 322 00:21:48,140 --> 00:21:49,516 - أعرف الكثير من الأشياء! - أخبرني! 323 00:21:49,599 --> 00:21:52,060 نعالج بالحقن الشرجية ونستخرج الفضلات ونعيد تنظيم العظام. 324 00:21:52,144 --> 00:21:54,438 نجعل وجوهًا غريبة كوجهك تبدو جميلة! 325 00:21:54,521 --> 00:21:56,273 - ماذا؟ - هل تريد أن تُصفع بالتوفو؟ 326 00:21:56,356 --> 00:21:57,190 جرّب ذلك! 327 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 سأُقحم التوفو في وجهك! 328 00:21:59,401 --> 00:22:00,777 علينا أن نتحدث في بعض الأمور. 329 00:22:00,861 --> 00:22:02,237 - هل بصقت عليّ؟ - هذا صحيح. 330 00:22:11,038 --> 00:22:13,081 أعتذر عن الحادثة مع ابني. 331 00:22:13,582 --> 00:22:15,125 ليس لديّ أي عذر. 332 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 كنت تحاول حماية ابنك. 333 00:22:17,878 --> 00:22:19,254 أتفهّم ذلك. 334 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 لكنني أريدك أن تتذكر شيئًا واحدًا. 335 00:22:23,091 --> 00:22:23,967 "إيون سيو"… 336 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 هي ابنتك أيضًا. 337 00:22:26,720 --> 00:22:30,098 إن حدث شيء لـ"إيون سيو"، قف إلى جانبها مهما كلّف الأمر. 338 00:22:30,182 --> 00:22:31,516 كما وقفت إلى جانب "جونغ مين". 339 00:22:32,309 --> 00:22:33,143 بالطبع. 340 00:22:33,769 --> 00:22:34,644 سأفعل. 341 00:22:35,437 --> 00:22:36,313 لا بأس إذًا. 342 00:22:37,022 --> 00:22:38,231 لنتظاهر بأن هذا لم يحدث. 343 00:22:39,024 --> 00:22:40,233 حقًا؟ 344 00:22:40,817 --> 00:22:42,110 هل تسامحينني؟ 345 00:22:44,529 --> 00:22:46,448 - أجل. - حتى بعد أن عاملتك هكذا؟ 346 00:22:46,531 --> 00:22:48,116 هل أنت بخير بخصوص هذا الأمر؟ 347 00:22:48,867 --> 00:22:50,160 هل أبدو لك بخير؟ 348 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 رغم أنني سامحتك، 349 00:22:53,080 --> 00:22:54,331 يجب أن تُلقّن درسًا، 350 00:22:54,414 --> 00:22:55,832 ألا تظن ذلك؟ 351 00:22:57,751 --> 00:23:00,003 سمعت أن الأستاذ "روي كيم" ساعد في هذه الحادثة. 352 00:23:00,587 --> 00:23:01,671 هذا ما يُقال. 353 00:23:02,798 --> 00:23:04,174 ماذا قالت زوجتك؟ 354 00:23:04,257 --> 00:23:06,301 من المستحيل أن تكون قد سامحتك فحسب. 355 00:23:08,178 --> 00:23:09,221 إنها تريد الطلاق. 356 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 وبعد؟ 357 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 على الأرجح قالت ذلك بدافع الغضب. 358 00:23:14,601 --> 00:23:16,645 سأبذل قصارى جهدي لأجعلها تشعر بتحسن. 359 00:23:19,731 --> 00:23:20,565 حسنًا. 360 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 افعل كل ما بوسعك. 361 00:23:23,068 --> 00:23:24,444 بتلك الطريقة لن تندم. 362 00:23:24,528 --> 00:23:26,404 ماذا تتوقعين مني أن أفعل إذًا؟ 363 00:23:27,697 --> 00:23:29,574 أخبرتك بأنني أنا من سأنهي الأمور. 364 00:23:30,158 --> 00:23:31,326 حاول أن تقنع زوجتك. 365 00:23:31,409 --> 00:23:33,036 سوف أنتظرك. 366 00:23:33,120 --> 00:23:35,205 في النهاية، انتظرتك طوال هذا الوقت. 367 00:23:36,289 --> 00:23:39,709 استغل هذه الفرصة لتلعب دور الزوج الصالح. 368 00:23:40,293 --> 00:23:42,003 يجب أن تفعل ما يفعله الآخرون. 369 00:24:13,410 --> 00:24:19,416 "روي كيم" 370 00:24:25,797 --> 00:24:28,967 سمعت أن حادثة "جي سيون يو" حُلت بفضلك. 371 00:24:29,050 --> 00:24:31,094 - شكرًا لك. - حسنًا، 372 00:24:31,678 --> 00:24:33,555 لم أفعل ذلك لأتلقّى شكرك. 373 00:24:34,890 --> 00:24:37,184 لمن فعلت ذلك إذًا؟ 374 00:24:40,061 --> 00:24:41,146 لم أفعل ذلك من أجل أحد. 375 00:24:42,063 --> 00:24:43,565 قمت بواجبي كطبيب فحسب. 376 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 أظن أنه يجب تصحيح الخطأ. 377 00:24:47,819 --> 00:24:51,406 ولا يجب أن يشعر أحد أنه مظلوم في هذا الموقف. 378 00:24:52,741 --> 00:24:55,619 أستاذ "كيم"، يبدو أنك لست صادقًا أيضًا. 379 00:25:01,708 --> 00:25:02,542 "جونغ مين سيو". 380 00:25:05,587 --> 00:25:07,339 - مرحبًا أيها الرئيس "يون". - أيها الوغد. 381 00:25:07,422 --> 00:25:10,342 لماذا تبدو محبطًا وقد حُلّت المشكلة؟ 382 00:25:11,843 --> 00:25:12,677 لا بأس. 383 00:25:12,761 --> 00:25:15,388 تحتاج إلى تجارب كهذه لتصبح طبيبًا حقيقيًا. 384 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 ألا تظن ذلك؟ 385 00:25:16,556 --> 00:25:17,390 هذا صحيح. 386 00:25:17,974 --> 00:25:20,560 أيها الطبيب "سيو"، لا تفقد عزيمتك. 387 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 اعتبر ما حدث تجربة تعليمية. 388 00:25:23,688 --> 00:25:24,606 ابتهج. 389 00:25:29,486 --> 00:25:30,487 تجربة تعليمية؟ 390 00:25:37,035 --> 00:25:38,078 يا "جونغ مين سيو". 391 00:25:38,745 --> 00:25:40,830 سمعت أن الوصيّة على المريضة لن تحيلك إلى المحكمة. 392 00:25:40,914 --> 00:25:42,165 يا للراحة. 393 00:25:43,083 --> 00:25:43,917 راحة؟ 394 00:25:45,252 --> 00:25:47,712 - لماذا تعتبر هذا مريحًا؟ - لماذا أنت حساس جدًا؟ 395 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 أنا أقول هذا لأن المشكلة قد حُلت… 396 00:25:49,839 --> 00:25:51,758 لا تقلها بهذه الطريقة. 397 00:25:52,259 --> 00:25:53,093 حُلّت؟ 398 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 راحة؟ 399 00:26:07,649 --> 00:26:09,317 يمكنك تنفيذ ما كُتب هنا بالضبط. 400 00:26:09,401 --> 00:26:10,402 حاضر أيتها الطبيبة. 401 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 هذا تعبير لا أراه كل يوم. 402 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 تبدو غاضبًا جدًا. 403 00:26:19,327 --> 00:26:21,663 يبدو الجميع مبتهجين باستثنائي. 404 00:26:22,455 --> 00:26:23,415 ماذا يعني ذلك؟ 405 00:26:23,498 --> 00:26:25,542 يحاولون مواساتي بإخباري أن كل شيء على ما يُرام. 406 00:26:26,084 --> 00:26:29,004 لكنني أشعر أنني على وشك أن أُجن لسماع الجميع يقولون ذلك. 407 00:26:29,587 --> 00:26:31,339 كيف يكون أي من هذا مقبولًا؟ 408 00:26:31,423 --> 00:26:32,799 هل يكون الأمر مقبولًا لأنهم لم يتأذوا؟ 409 00:26:32,882 --> 00:26:33,758 و… 410 00:26:34,342 --> 00:26:35,969 هل يجب أن يكون ذلك مقبولًا حتى؟ 411 00:26:36,720 --> 00:26:38,888 لا يجب أن أكون على ما يُرام. 412 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 لهذا أنا مُعجبة بك. 413 00:26:40,890 --> 00:26:45,437 أنت لا تحاول تبرير الأمور بطريقة تافهة ولا تنغمس في الشفقة على نفسك. 414 00:26:46,146 --> 00:26:47,856 أنت بارع في وضع نفسك مكان الآخرين. 415 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 ماذا؟ 416 00:26:52,610 --> 00:26:53,445 اتبعني. 417 00:27:09,336 --> 00:27:11,046 {\an8}"والد (جونغ مين)" 418 00:27:14,591 --> 00:27:18,595 السماء جميلة بشكل خاص اليوم، دفعتني للتفكير فيك فجأةً. 419 00:27:20,180 --> 00:27:21,014 جديًا. 420 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 هل يصوران فيلمًا للبالغين أم ماذا؟ 421 00:28:02,931 --> 00:28:04,307 يا للهول. 422 00:28:04,391 --> 00:28:05,392 يا لشباب هذه الأيام. 423 00:28:06,101 --> 00:28:06,976 يا للهول. 424 00:28:17,112 --> 00:28:19,114 "مكتب الشؤون المدنية" 425 00:28:19,197 --> 00:28:20,907 "قسم شؤون النساء والأحداث" 426 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 مرحبًا. 427 00:28:28,748 --> 00:28:30,375 كيف يمكنني مساعدتك؟ 428 00:28:44,889 --> 00:28:48,435 هل كانت هناك حالات عُثر فيها على الأبوين الحقيقيين بهذه الطريقة؟ 429 00:28:48,518 --> 00:28:51,187 احتمال أن يجد الأطفال الذين تمّ تبنّيهم دوليًا أهلهم الحقيقيين 430 00:28:51,271 --> 00:28:52,522 منخفض جدًا بصراحة. 431 00:28:53,481 --> 00:28:54,524 قرابة واحد بالمئة. 432 00:28:55,358 --> 00:28:57,360 إن كان الوالدان قد سجّلا حمضهما النووي، 433 00:28:57,444 --> 00:28:59,320 عندها يمكن إيجاد تطابق بسرعة. 434 00:28:59,988 --> 00:29:01,906 لكن الأمر لا يكون هكذا دائمًا. 435 00:29:02,949 --> 00:29:03,783 فهمت. 436 00:29:03,867 --> 00:29:06,369 لكن كانت هناك الكثير من الدعاية حول هذا مؤخرًا. 437 00:29:06,453 --> 00:29:09,831 هناك آباء يسجلون حمضهم النووي للبحث عن أطفالهم. 438 00:29:10,665 --> 00:29:12,500 نرى ذلك في الأخبار أحيانًا. 439 00:29:16,588 --> 00:29:20,091 كُسرت عظمة الترقوة واضطُررت لدخول المشفى. 440 00:29:20,175 --> 00:29:22,969 لكن حتى في هذا الموقف، اشتقت إليكم جميعًا كثيرًا 441 00:29:23,052 --> 00:29:24,554 لدرجة أنني قررت أن أقوم ببث مباشر لهذا. 442 00:29:25,805 --> 00:29:27,640 {\an8}ألا أبدو جميلة حتى في ملابس المشفى؟ 443 00:29:28,308 --> 00:29:29,517 {\an8}شكرًا. 444 00:29:29,601 --> 00:29:31,227 صحيح، أمهلوني لحظة جميعًا. 445 00:29:36,316 --> 00:29:37,567 - أيتها الطبيبة! - مرحبًا. 446 00:29:39,486 --> 00:29:41,070 ألقي التحية أيتها الطبيبة. 447 00:29:41,571 --> 00:29:44,115 لا يجب أن تتحركي هكذا. 448 00:29:44,199 --> 00:29:46,159 أيتها الطبيبة، ألقي التحية على متابعيّ. 449 00:29:47,160 --> 00:29:48,453 {\an8}"أحبك يا (نا را)! أنت ظريفة جدًا" 450 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 {\an8}"مرحبًا من (ماليزيا)" 451 00:29:49,579 --> 00:29:51,623 {\an8}كم متابعًا لديك؟ 452 00:29:52,457 --> 00:29:55,668 {\an8}قرابة 2000 متابع هنا من أصل 500,000. 453 00:29:55,752 --> 00:29:56,711 يُوجد 2000؟ 454 00:29:57,629 --> 00:29:59,255 يجب أن تستعد طبيبتي أيضًا. 455 00:29:59,881 --> 00:30:00,965 {\an8}ضعي من هذه أيتها الطبيبة. 456 00:30:01,925 --> 00:30:03,092 بسرعة. 457 00:30:03,176 --> 00:30:04,469 - هذه؟ - أجل. 458 00:30:04,552 --> 00:30:05,386 هكذا. 459 00:30:10,308 --> 00:30:11,351 - هكذا. - حسنًا. 460 00:30:12,101 --> 00:30:13,478 - هل هذا كاف؟ - أجل. 461 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 {\an8}- هلّا نلقي نظرة الآن. - حسنًا، إلى اللقاء. 462 00:30:17,690 --> 00:30:21,444 {\an8}إلى اللقاء جميعًا، أنا "جيونغ سوك تشا". 463 00:30:21,528 --> 00:30:25,865 انظروا جميعًا، أليست طبيبتي جميلة؟ بشرتها رطبة جدًا ورائعة. 464 00:30:25,949 --> 00:30:27,784 - هذا مذهل أيتها الطبيبة. - شكرًا لك. 465 00:30:28,618 --> 00:30:30,370 أنا آسفة، لكن لا يجب أن تتحركي. 466 00:30:30,453 --> 00:30:31,996 استلقي رجاءً كي تتم معالجتك. 467 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 سنّ اليأس؟ 468 00:30:34,165 --> 00:30:37,502 أتيت إلى هنا لأنني لم أستطع أن أمارس الجنس مع زوجتي ليلًا، 469 00:30:37,585 --> 00:30:39,254 لذا ماذا تعنين بسنّ اليأس؟ 470 00:30:39,337 --> 00:30:41,589 ألا يحدث هذا للنساء فحسب؟ 471 00:30:41,673 --> 00:30:42,590 لا. 472 00:30:43,466 --> 00:30:46,511 عندما ينخفض هرمون التستوستيرون الذكوري، 473 00:30:46,594 --> 00:30:48,972 قد تختبر أعراضًا مشابهة لسنّ اليأس عند النساء، 474 00:30:49,055 --> 00:30:52,517 بما في ذلك الأعراض التي تعاني منها حاليًا. 475 00:30:52,600 --> 00:30:55,270 ببساطة، إنه سنّ اليأس عند الرجال. 476 00:30:55,937 --> 00:30:58,731 يجب أن نتحقق إن كنت تعاني من نقص في الهرمونات، 477 00:30:58,815 --> 00:30:59,983 لذا سنُجري فحص دم. 478 00:31:00,066 --> 00:31:02,777 هذا محرج جدًا وغريب. 479 00:31:03,570 --> 00:31:05,530 يا للهول، لا داعي للشعور هكذا. 480 00:31:05,613 --> 00:31:09,576 حتى زوجي فقد شعره وأُصيب بالكتف المتجمّدة. 481 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 ومزاجه يستمر بالتقلب. 482 00:31:14,414 --> 00:31:16,708 لكنني لا أعرف كيف يُبلي في المضاجعة. 483 00:31:20,378 --> 00:31:22,213 آسفة، كنت أفكر في شيء آخر. 484 00:31:22,297 --> 00:31:23,131 لا. 485 00:31:23,214 --> 00:31:26,634 من المريح أن أعرف أن زوجك يمر بحالة مشابهة. 486 00:31:26,718 --> 00:31:27,635 صحيح؟ 487 00:31:28,678 --> 00:31:29,679 هذا ينطبق على الجميع. 488 00:31:30,388 --> 00:31:31,931 - سأُجري تحليل دم فحسب. - حسنًا. 489 00:31:33,516 --> 00:31:35,977 وجدته الشرطة فاقدًا للوعي في الشارع. 490 00:31:36,477 --> 00:31:38,980 تفوح منه رائحة الكحول، ونظافته الشخصية ليست جيدة أيضًا. 491 00:31:39,063 --> 00:31:41,441 وصل مستوى السكر في دمه إلى 650، وبطنه مليئة بالسوائل. 492 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 يبدو أنه مدمن على الكحول مع تشمّع الكبد ومستوى السكر في دمه 493 00:31:44,652 --> 00:31:46,696 لم يكن منتظمًا، ما تسبب بالحماض الكيتوني السكّري. 494 00:31:47,363 --> 00:31:50,700 هل يمكن إدخاله المشفى إن طلبنا استشارة من قسم طب الأسرة؟ 495 00:31:50,783 --> 00:31:52,577 ألا يُستحسن أن نستشير قسم أمراض الجهاز الهضمي 496 00:31:52,660 --> 00:31:54,621 أو الغدد الصمّ بدلًا من طب الأسرة؟ 497 00:31:56,748 --> 00:31:58,750 الأساتذة والمقيمون في إجازة، 498 00:31:58,833 --> 00:32:00,460 لذا لا يمكنهم استقبال المزيد من المرضى. 499 00:32:00,543 --> 00:32:01,920 طلبوا مني استشارة قسم آخر. 500 00:32:03,087 --> 00:32:05,798 حسنًا، قدّم طلب الاستشارة، أنا سأخبر الأستاذة. 501 00:32:05,882 --> 00:32:06,883 حسنًا. 502 00:32:06,966 --> 00:32:09,844 سنحتاج أيضًا إلى استشارة الخدمات الاجتماعية، صحيح؟ 503 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 أنت مذهلة. 504 00:32:11,846 --> 00:32:12,847 شكرًا لك. 505 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 لا عليك. 506 00:32:15,433 --> 00:32:17,268 سيدي، هل أنت مستيقظ؟ 507 00:32:17,352 --> 00:32:18,269 أين أنا؟ 508 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 أنت في المشفى. 509 00:32:20,313 --> 00:32:21,773 أين تتألم كثيرًا؟ 510 00:32:35,662 --> 00:32:38,957 أنت تعملين ليومين في الأسبوع فقط، هل ما زال الأمر صعبًا جدًا عليك؟ 511 00:32:39,874 --> 00:32:43,336 أنت محبوبة جدًا بين كبار السن. 512 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 هذا مؤسف جدًا. 513 00:32:45,505 --> 00:32:47,715 كنت لأستمر لو استطعت. 514 00:32:48,633 --> 00:32:51,636 لكنني لست بخير الآن، لذا ماذا يمكنني أن أفعل؟ 515 00:32:51,719 --> 00:32:53,763 كنت تبلين حسنًا بجنيك مالًا إضافيًا. 516 00:32:53,846 --> 00:32:55,890 إن استقلت الآن، فستكون تلك خسارة. 517 00:32:56,683 --> 00:32:58,977 أنا أحصل على مبلغ صغير من راتبي التقاعدي، 518 00:32:59,060 --> 00:33:01,938 وبدأت ابنتي العمل، لذا فإنها ترسل لي المال أيضًا. 519 00:33:04,107 --> 00:33:08,361 إذًا يمكنك التسجيل على تأمين صحي باسم ابنتك. 520 00:33:08,861 --> 00:33:09,946 هذا صحيح! 521 00:33:19,831 --> 00:33:20,999 مرحبًا يا أمي. 522 00:33:25,336 --> 00:33:27,922 تلك السيدة مهووسة بالعمل هذه الأيام. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 لماذا تعمل بجدّ كبير وتتصرف بودّ مفرط؟ 524 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 إنها تجعلنا نبدو سيئين. 525 00:33:32,176 --> 00:33:34,679 أعلم، هل حدث شيء جيد لها مؤخرًا؟ 526 00:33:35,346 --> 00:33:37,765 لكن مع ذلك، أخشى أنها تضغط على نفسها كثيرًا. 527 00:33:38,266 --> 00:33:40,768 كنت أتصل لأخبرك 528 00:33:41,602 --> 00:33:45,982 أنني سأستقيل من العمل كموظفة رعاية. 529 00:33:46,065 --> 00:33:47,191 حقًا؟ 530 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 هذا رائع! 531 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 يا للهول، حقًا. 532 00:33:51,195 --> 00:33:54,741 استشطت غضبًا عندما طلبت منك أن تستقيلي. 533 00:33:55,533 --> 00:33:57,243 ما الذي غيّر رأيك؟ 534 00:34:00,246 --> 00:34:01,080 أمي، 535 00:34:01,956 --> 00:34:03,041 هل أنت مريضة؟ 536 00:34:03,124 --> 00:34:06,627 لا، أريد فحسب أن أمارس بعض الهوايات. 537 00:34:07,378 --> 00:34:11,215 أريد أن أتعلّم الرسم والعزف على الهارمونيكا أيضًا. 538 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 لا أظن أن هذا هو السبب. 539 00:34:13,760 --> 00:34:16,888 يا للهول، لا بأس، لا داعي للتذمر. 540 00:34:16,971 --> 00:34:19,515 بما أنك تعملين، 541 00:34:19,599 --> 00:34:22,977 يمكنني الحصول على تأمين صحي باسمك، صحيح؟ 542 00:34:23,061 --> 00:34:23,978 نسيت! 543 00:34:24,520 --> 00:34:25,396 هذا صحيح. 544 00:34:25,897 --> 00:34:27,190 لماذا لم أفكر في ذلك؟ 545 00:34:27,273 --> 00:34:30,193 هذا رائع، هذا يزيل إحدى مخاوفي. 546 00:34:30,902 --> 00:34:31,819 أمي. 547 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 هل ما زالت كتفك تؤلمك؟ 548 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 هل الألم سيئ حقًا؟ 549 00:34:35,531 --> 00:34:37,200 هذا لأنني كبيرة في السن. 550 00:34:37,283 --> 00:34:42,455 قال لي أحدهم أن أجرّب العلاج بالإبر الصينية، لذا أنا في طريقي لفعل ذلك. 551 00:34:43,247 --> 00:34:45,416 سأتحسن في النهاية إن جربت أمورًا مختلفة. 552 00:34:49,420 --> 00:34:52,131 {\an8}"طلب طلاق، (تعيين الحقوق الأبوية)" 553 00:34:54,550 --> 00:34:58,763 "الزوجة: (جيونغ سوك تشا)" 554 00:35:04,310 --> 00:35:05,895 "والد (جونغ مين)" 555 00:35:12,443 --> 00:35:19,075 "هل أنت نائمة؟" 556 00:35:19,867 --> 00:35:21,410 ما الذي يحاول فعله؟ 557 00:35:21,911 --> 00:35:25,039 "اشتريت بعض لفائف الزبدة المملحة رؤيتها جعلتني أفكر فيك" 558 00:35:25,123 --> 00:35:30,419 "لأنك مثل ملح حياتي…" 559 00:35:53,109 --> 00:35:55,194 لن تُحل هذه المشكلة بالمخبوزات. 560 00:35:56,445 --> 00:35:57,280 إنها وسيلة ضعيفة. 561 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 يا للهول. 562 00:36:12,336 --> 00:36:13,254 يا للهول. 563 00:36:22,555 --> 00:36:23,431 أمي. 564 00:36:25,516 --> 00:36:26,517 هل ذهبت إلى مكان ما؟ 565 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 أمي. 566 00:36:31,314 --> 00:36:32,440 أمي، هل أنت نائمة؟ 567 00:36:33,357 --> 00:36:34,358 يا للهول. 568 00:36:36,110 --> 00:36:37,320 أمي. 569 00:36:37,403 --> 00:36:38,446 أمي، هل تتألمين؟ 570 00:36:38,529 --> 00:36:39,530 ما الخطب؟ 571 00:36:40,239 --> 00:36:42,283 يا للهول، أنا بخير، لا تثيري جلبة. 572 00:36:43,701 --> 00:36:45,828 ماذا تعنين؟ لا يمكنك التحرك حتى. 573 00:36:46,495 --> 00:36:47,663 لنذهب إلى المشفى. 574 00:36:48,873 --> 00:36:50,583 خضعت لعلاج بالإبر الصينية ظُهر اليوم، 575 00:36:51,459 --> 00:36:53,628 وأظن أن العلاج كان قويًا جدًا. 576 00:36:54,212 --> 00:36:56,255 تناولت مسكنًا للألم، لذا سأتحسن. 577 00:36:59,175 --> 00:37:01,135 كل مشفى يقول شيئًا مختلفًا. 578 00:37:01,636 --> 00:37:04,847 حقنة لإرخاء العضلات، حقنة ستيرويد. 579 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 أخذت كل الحقن الموجودة. 580 00:37:07,308 --> 00:37:11,562 خضعت للعلاج بالوخز بالإبر والعلاج بالإبر الصينية، فعلت كل ما بوسعي. 581 00:37:12,355 --> 00:37:13,773 لم يفدني أي منها. 582 00:37:15,441 --> 00:37:18,361 تناول مسكنات الألم هو ما يجعلني أتحمّل الألم. 583 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 إن شعرت بتحسن، أتوقف عن تناولها. 584 00:37:21,656 --> 00:37:23,783 لكن الألم يعود ولا أستطيع النوم. 585 00:37:26,744 --> 00:37:28,537 خسرت الكثير من الوزن أيضًا. 586 00:37:29,664 --> 00:37:32,750 فقدت شهيتي بما أنني لا أستطيع النوم. 587 00:37:32,833 --> 00:37:34,710 لذا خسرت الوزن بشكل طبيعي. 588 00:37:37,296 --> 00:37:38,798 كنت مشغولة جدًا. 589 00:37:39,382 --> 00:37:40,967 لم أكن أعرف أنك مريضة حتى. 590 00:37:42,760 --> 00:37:44,804 كان يجب أن تخبريني! 591 00:37:44,887 --> 00:37:48,599 لم أخبرك لأنني عرفت أنك ستقلقين، أنت مشغولة بما يكفي أصلًا. 592 00:37:51,894 --> 00:37:52,770 لكن… 593 00:37:54,188 --> 00:37:55,898 لماذا أتيت من دون أن تخبريني؟ 594 00:37:56,399 --> 00:37:57,650 هل هناك خطب ما؟ 595 00:37:59,235 --> 00:38:02,071 ما من خطب، أتيت فحسب. 596 00:38:02,154 --> 00:38:03,572 كفاك هراءً. 597 00:38:04,448 --> 00:38:08,077 ظننت أيضًا أن الأمر كان غريبًا آخر مرة عندما أتيت في وقت متأخر من الليل. 598 00:38:08,703 --> 00:38:10,621 هل هناك خطب ما حقًا؟ 599 00:38:10,705 --> 00:38:13,165 ماذا يمكن أن يكون هناك؟ 600 00:38:13,749 --> 00:38:15,334 ركّزي على التعافي فحسب. 601 00:38:15,418 --> 00:38:16,794 تعالي إلى مشفاي غدًا. 602 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 إياك أن تقولي إنك لن تأتي. 603 00:38:24,510 --> 00:38:25,678 سيدة "ديوك ري أوه". 604 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 لديك تمزق سماكة جزئي في العضلة فوق الشوكية. 605 00:38:30,099 --> 00:38:32,018 لكنه ليس سيئًا إلى درجة أنه يحتاج إلى جراحة. 606 00:38:32,101 --> 00:38:33,978 قد يتحسن بالحقن. 607 00:38:34,061 --> 00:38:35,896 تقولين إن جسدك كله يؤلمك، 608 00:38:35,980 --> 00:38:37,940 لكن لا يمكننا فحص جسدك بأكمله. 609 00:38:38,566 --> 00:38:40,484 فحصت مفاصلك بالموجات فوق الصوتية، 610 00:38:40,568 --> 00:38:41,861 ولم يكن هناك خطب. 611 00:38:41,944 --> 00:38:43,821 نتيجتك 30 وفق مقياس "بيك" للاكتئاب. 612 00:38:43,904 --> 00:38:47,408 بناءً على الفحص، لديك اكتئاب شديد بسبب ألم مزمن. 613 00:39:04,050 --> 00:39:04,925 أمي. 614 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 ماذا تفعلين؟ 615 00:39:07,845 --> 00:39:09,221 أنا أجلس هنا فحسب. 616 00:39:09,889 --> 00:39:11,807 أنا أعيش حياة مترفة بفضلك. 617 00:39:12,725 --> 00:39:15,644 كيف تكون الإقامة في مشفى رفاهية؟ 618 00:39:15,728 --> 00:39:18,898 مع ذلك، استطعت أن أكون في غرفة خاصة كهذه بسببك. 619 00:39:19,732 --> 00:39:24,236 أظن أن الممرضات يعاملنني بلطف لأنني أمك 620 00:39:24,320 --> 00:39:25,946 وحماة "إين هو". 621 00:39:26,030 --> 00:39:27,615 الأمر ليس كذلك. 622 00:39:27,698 --> 00:39:29,909 الممرضات في قسمي لطيفات دائمًا. 623 00:39:34,663 --> 00:39:35,498 أمي! 624 00:39:35,581 --> 00:39:38,334 "إين هو"، لماذا أتيت إلى هنا؟ 625 00:39:39,126 --> 00:39:41,837 أُدخلت حماتي إلى المشفى، بالطبع يجب أن آتي. 626 00:39:45,925 --> 00:39:48,010 يا للهول يا أمي، 627 00:39:49,929 --> 00:39:52,848 يداي باردتان، أرجوك لا تقلقي حيال أي شيء بعد الآن. 628 00:39:53,432 --> 00:39:57,269 سأتصل بكل زملائي الأساتذة كي تتحسني في وقت قصير. 629 00:39:57,853 --> 00:39:58,896 حسنًا. 630 00:39:58,979 --> 00:40:00,189 بالطبع، شكرًا لك. 631 00:40:06,570 --> 00:40:09,865 أُدخلت حماتي إلى المشفى. 632 00:40:09,949 --> 00:40:11,158 أرجوك. 633 00:40:11,742 --> 00:40:13,160 ابحث في الأمر وعاود الاتصال بي. 634 00:40:14,078 --> 00:40:14,912 شكرًا. 635 00:40:18,833 --> 00:40:21,127 أنا صديق الأستاذ "يو سيوك يانغ" من قسم مسكنات الألم. 636 00:40:21,210 --> 00:40:22,086 إنه موهوب جدًا. 637 00:40:22,795 --> 00:40:24,713 سيعاود الاتصال فورًا، لذا لننتظر. 638 00:40:24,797 --> 00:40:25,631 حسنًا. 639 00:40:26,799 --> 00:40:27,675 شكرًا. 640 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 لا داعي لذلك. 641 00:40:32,763 --> 00:40:34,348 لم تخبري 642 00:40:35,349 --> 00:40:36,642 أمك بأي شيء، صحيح؟ 643 00:40:36,725 --> 00:40:38,018 أخبرها بماذا؟ 644 00:40:38,102 --> 00:40:40,104 بأننا سنتطلّق؟ 645 00:40:40,688 --> 00:40:41,689 انتبهي لكلامك. 646 00:40:44,066 --> 00:40:47,903 تصرفت وكأن العالم سينتهي إن اكتشف أحد أننا متزوجان. 647 00:40:47,987 --> 00:40:50,948 إذًا لماذا أردت التحدث فجأةً في مكان يمكن للجميع رؤيتنا فيه؟ 648 00:40:51,031 --> 00:40:53,284 ألن نتطلّق؟ 649 00:40:53,868 --> 00:40:56,287 لأكون دقيقًا، لن نتطلّق. 650 00:40:56,370 --> 00:40:58,581 أنت اقترحت ذلك فقط، لكنني لم أقبل به قط. 651 00:40:58,664 --> 00:41:00,124 لا يهم. 652 00:41:00,207 --> 00:41:02,501 لا تدع أمي تعرف بما يجري بيننا حاليًا. 653 00:41:02,585 --> 00:41:03,752 بالطبع. 654 00:41:03,836 --> 00:41:05,004 سوف… 655 00:41:06,088 --> 00:41:07,965 سأكون طيبًا مع أمك أيضًا يا عزيزتي. 656 00:41:08,549 --> 00:41:09,967 لا تخدع نفسك. 657 00:41:10,050 --> 00:41:11,886 لا أقول إنني لن أحصل على الطلاق. 658 00:41:11,969 --> 00:41:13,637 أنا أؤجل الأمر حاليًا فحسب. 659 00:41:14,221 --> 00:41:15,848 حسنًا، فهمت. 660 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 لكن… 661 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 ألم تحصلي على شيء؟ 662 00:41:20,269 --> 00:41:22,354 أرسلت شيئًا إلى مكتب 663 00:41:23,272 --> 00:41:24,106 قسمك الطبي. 664 00:41:24,190 --> 00:41:25,316 ماذا؟ 665 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 ماذا أرسلت الآن؟ 666 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 المزيد من الخبز؟ 667 00:41:30,362 --> 00:41:31,489 شيء أفضل حتى. 668 00:42:06,148 --> 00:42:08,943 "طلب نقل الملكية (هدية)" 669 00:42:22,206 --> 00:42:26,126 "جيونغ سوك"، طلبت من قبل أن تكون ملكية المنزل مشتركة بيننا، 670 00:42:27,044 --> 00:42:28,671 وأنا آسف لأنني لم أوافق على هذا. 671 00:42:29,630 --> 00:42:32,007 قد يكون الوقت متأخرًا لكنني سأصحح الأمور. 672 00:42:32,925 --> 00:42:34,426 سنُضطر إلى دفع المزيد من الضرائب 673 00:42:34,510 --> 00:42:36,470 بما أننا متزوجان منذ أكثر من عشر سنوات، 674 00:42:37,263 --> 00:42:39,515 لكن يمكنني تحمّل ذلك من أجلك. 675 00:42:40,849 --> 00:42:45,354 ملاحظة، جهّزي ختمك وهويتك. 676 00:43:02,913 --> 00:43:04,456 لا أريد هذا. 677 00:43:04,540 --> 00:43:05,833 ستُفرض عليك ضرائب كثيرة. 678 00:43:06,500 --> 00:43:07,334 وفّر مالك. 679 00:43:09,253 --> 00:43:10,963 هل ستستمرين في هذا حقًا؟ 680 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 - هل تتجاهلين صدقي؟ - سيد "إين هو سيو". 681 00:43:15,050 --> 00:43:16,343 فات الأوان. 682 00:43:29,481 --> 00:43:30,858 أنا بحاجة إلى اقتراض بعض المال. 683 00:43:33,694 --> 00:43:35,946 إذًا ماذا حدث لكل ممتلكاته؟ 684 00:43:36,030 --> 00:43:37,156 ألم ترث شيئًا؟ 685 00:43:37,239 --> 00:43:38,490 لا أعرف التفاصيل، 686 00:43:38,574 --> 00:43:40,242 لكن والدها لم يترك وصية، 687 00:43:40,326 --> 00:43:42,453 لذا على الأرجح ستقتسم الممتلكات مع أخيها مناصفة. 688 00:43:42,536 --> 00:43:45,080 مناصفة؟ كم كانت قيمة كل الممتلكات؟ 689 00:43:46,040 --> 00:43:47,416 لست متأكدًا، 690 00:43:47,499 --> 00:43:48,459 لكن… 691 00:43:49,251 --> 00:43:50,878 ألن تكون قرابة 100 مليار وون؟ 692 00:43:51,920 --> 00:43:53,380 ألن تكون قرابة 100 مليار وون؟ 693 00:43:54,506 --> 00:43:56,050 ألن تكون قرابة 100 مليار وون؟ 694 00:43:56,592 --> 00:43:57,468 مبلغ 100 مليار… 695 00:43:59,887 --> 00:44:01,430 سأُعاقب على هذا. 696 00:44:02,014 --> 00:44:03,724 لا يمكنني طرد كنّتي 697 00:44:03,807 --> 00:44:05,643 من أجل الحصول على المزيد من المال. 698 00:44:07,519 --> 00:44:09,355 مجرد سماع كلمة 100 مليار وون. 699 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 يا للهول، عقلي مشوّش تمامًا. 700 00:44:16,111 --> 00:44:17,029 مرحبًا. 701 00:44:17,112 --> 00:44:18,364 لماذا تتصل بي في هذا الوقت؟ 702 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 أمي، 703 00:44:20,115 --> 00:44:22,576 هل تعرفين أن حماتي أُدخلت إلى مشفانا؟ 704 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 السيدة "أوه"؟ 705 00:44:24,244 --> 00:44:25,954 "كعك فاخر" 706 00:44:27,498 --> 00:44:30,751 تعلمين كيف يشتهي المرء شيئًا حلو المذاق عندما يكون في مزاج سيئ، صحيح؟ 707 00:44:31,335 --> 00:44:34,171 لذا اشتريت كل الأنواع كي تأكلي منها في كل مناسبة. 708 00:44:34,254 --> 00:44:35,339 فهمت. 709 00:44:35,422 --> 00:44:37,383 إنها أجمل من أن تُؤكل. 710 00:44:38,300 --> 00:44:39,385 شكرًا لك على هذا. 711 00:44:39,968 --> 00:44:41,387 لا تبدين على ما يُرام. 712 00:44:41,970 --> 00:44:43,639 ألم يكتشفوا السبب بعد؟ 713 00:44:44,973 --> 00:44:48,060 بما أنني في مشفى كبير، أعتبر نفسي قد شُفيت جزئيًا. 714 00:44:48,143 --> 00:44:49,770 يا للهول، بالطبع. 715 00:44:49,853 --> 00:44:53,107 يبذل ابني كل جهده. 716 00:44:53,190 --> 00:44:56,568 كان قلقًا جدًا عليك عندما عرفت أنك أُدخلت إلى المشفى. 717 00:44:57,277 --> 00:45:00,864 قد لا يعبّر عن ذلك، لكنه يمتلك قلبًا حنونًا. 718 00:45:00,948 --> 00:45:02,324 تعرفين هذا أيضًا، صحيح؟ 719 00:45:04,243 --> 00:45:05,119 أجل. 720 00:45:09,873 --> 00:45:11,959 ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 721 00:45:13,127 --> 00:45:14,878 هذا مزعج. 722 00:45:15,838 --> 00:45:16,672 يا للهول. 723 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 كم يبدو وسيمًا! 724 00:45:22,678 --> 00:45:24,138 عجبًا، هذا ابني. 725 00:45:31,228 --> 00:45:32,354 ما هذا؟ 726 00:45:33,105 --> 00:45:34,148 انظروا من هنا. 727 00:45:36,024 --> 00:45:37,192 مرحبًا. 728 00:45:37,776 --> 00:45:38,610 هل تعرفينها؟ 729 00:45:40,112 --> 00:45:41,071 أجل. 730 00:45:41,155 --> 00:45:42,364 اصعد أولًا أيها الرئيس "ليم". 731 00:45:42,448 --> 00:45:43,782 - حسنًا. - مرحبًا. 732 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 وداعًا. 733 00:45:48,412 --> 00:45:50,497 يا للهول، لم أتوقع أن أصادفك 734 00:45:50,581 --> 00:45:52,666 بما أن هذا مشفى كبير. 735 00:45:54,042 --> 00:45:55,169 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 736 00:45:56,170 --> 00:45:57,045 نسيب… 737 00:45:58,213 --> 00:46:00,674 أُدخلت إحدى معارفي إلى المشفى. 738 00:46:01,675 --> 00:46:03,135 هل أنت بخير؟ 739 00:46:03,218 --> 00:46:06,472 شعرت بالسوء بعد ما حدث آخر مرة التقينا فيها. 740 00:46:08,140 --> 00:46:09,099 فهمت. 741 00:46:09,766 --> 00:46:11,852 رافقتك السلامة إذًا. 742 00:46:12,769 --> 00:46:13,687 أجل. 743 00:46:17,608 --> 00:46:19,234 ألن تكون قرابة 100 مليار وون؟ 744 00:46:20,277 --> 00:46:21,778 ألن تكون قرابة 100 مليار وون؟ 745 00:46:22,529 --> 00:46:23,363 مبلغ 100 مليار… 746 00:46:23,447 --> 00:46:24,531 - جدتي. - مرحبًا. 747 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 إلام تنظرين؟ 748 00:46:28,368 --> 00:46:29,203 لا شيء. 749 00:46:29,745 --> 00:46:31,288 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 750 00:46:31,371 --> 00:46:33,457 سمعت أن جدتي أُدخلت إلى المشفى. 751 00:46:34,249 --> 00:46:35,709 هل أتيت لرؤيتها أيضًا؟ 752 00:46:35,792 --> 00:46:37,753 أجل، زرتها منذ قليل. 753 00:46:37,836 --> 00:46:40,047 اذهبي وواسي جدتك جيدًا، اتفقنا؟ 754 00:46:40,130 --> 00:46:40,964 حسنًا. 755 00:46:42,216 --> 00:46:44,301 - سأراك في المنزل لاحقًا إذًا. - حسنًا. 756 00:46:46,470 --> 00:46:48,639 إنهما لطيفان جدًا مع جدة والدتهما. 757 00:46:49,681 --> 00:46:51,308 يا للهول، لا جدوى من كل هذا. 758 00:46:57,147 --> 00:46:57,981 "إين هو". 759 00:46:58,565 --> 00:47:00,317 أجل، أنا في المشفى الآن. 760 00:47:00,984 --> 00:47:01,944 هل لديك دقيقة؟ 761 00:47:03,111 --> 00:47:04,238 "جدّية المريض يمكن أن تتجاوز الحظ…" 762 00:47:04,321 --> 00:47:07,074 بدت جميلة جدًا وراقية وذكية. 763 00:47:07,157 --> 00:47:08,825 يا للأسف. 764 00:47:08,909 --> 00:47:12,496 أعلم أنك قابلتها صدفة، لكن لماذا تصرفت وكأنك تعرفينها؟ 765 00:47:12,579 --> 00:47:14,331 أردت تذوق ما لم أستطع تذوقه. 766 00:47:17,084 --> 00:47:19,878 لم تضايقي حماتي ثم غادرت، صحيح؟ 767 00:47:20,546 --> 00:47:23,590 حتى إنني اشتريت لها كعكًا باهظ الثمن من المتجر. 768 00:47:24,132 --> 00:47:26,093 أحسنت صنعًا، ثابري على العمل الجيد رجاءً. 769 00:47:26,176 --> 00:47:27,553 اهتم بشؤونك. 770 00:47:28,053 --> 00:47:31,431 متى كانت آخر مرة دعوتها لتناول وجبة؟ 771 00:47:34,434 --> 00:47:36,144 تناول العشاء معها الليلة. 772 00:47:36,812 --> 00:47:37,813 الليلة؟ 773 00:47:37,896 --> 00:47:39,898 أجل، سأحجز لكما في مطعم. 774 00:47:39,982 --> 00:47:42,025 وأعطها الكثير من المال أيضًا! 775 00:47:43,527 --> 00:47:45,487 ستكتشف "جيونغ سوك" الأمر. 776 00:47:45,571 --> 00:47:46,697 هل هذه… 777 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 هل هذه هي المشكلة الآن؟ 778 00:47:48,824 --> 00:47:51,577 أنت على وشك أن تخسر زوجتك و100 مليار وون. 779 00:47:53,537 --> 00:47:55,330 - أبي. - "جونغ مين". 780 00:47:55,414 --> 00:47:56,582 هل أتيت لرؤيتي؟ 781 00:47:57,708 --> 00:47:59,668 جدتي، ليس هذا هو الأمر. 782 00:48:00,961 --> 00:48:02,087 أبي، هل سمعت؟ 783 00:48:02,963 --> 00:48:04,089 ما الأمر؟ هل هناك من خطب؟ 784 00:48:04,172 --> 00:48:06,341 الأستاذة المسؤولة عن جدتي. 785 00:48:06,425 --> 00:48:07,551 - أجل. - إنها… 786 00:48:07,634 --> 00:48:08,468 من؟ 787 00:48:09,052 --> 00:48:11,138 الأستاذة "سيونغ هي تشوي". 788 00:48:23,233 --> 00:48:24,610 أنت هنا أيتها الطبيبة "تشا". 789 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 لا بدّ أنك كنت قلقة جدًا. 790 00:48:26,737 --> 00:48:30,741 يمكنك أن تطمئني الآن بما أن الأستاذة "تشوي" ستعتني بأمك. 791 00:48:31,325 --> 00:48:32,951 يقول الرئيس 792 00:48:33,493 --> 00:48:36,913 إنه سيكون من الجيد أن أنتقل إلى قسم طب الأسرة. 793 00:48:37,664 --> 00:48:41,501 حتى إنه وصلني بأستاذة موهوبة وممتازة. 794 00:48:43,503 --> 00:48:45,422 يبدو أننا التقينا مجددًا. 795 00:48:45,505 --> 00:48:47,424 اعتني بابنتي جيدًا من فضلك. 796 00:48:48,467 --> 00:48:50,469 لا داعي لذلك، إنها تُبلي حسنًا بالفعل. 797 00:48:53,847 --> 00:48:55,724 لا بدّ أنكما مشغولان. 798 00:48:55,807 --> 00:48:57,059 يجب أن تعودا إلى العمل. 799 00:48:59,061 --> 00:49:01,355 لا تقلقي كثيرًا الآن رجاءً. 800 00:49:01,438 --> 00:49:03,273 - آمل أن يسير علاجك على ما يُرام. - شكرًا. 801 00:49:03,857 --> 00:49:04,941 سآتي مجددًا يا سيدتي. 802 00:49:05,025 --> 00:49:06,568 أجل، شكرًا. 803 00:49:18,872 --> 00:49:20,540 "الأستاذ (إين هو سيو)" 804 00:49:26,213 --> 00:49:28,090 أعرف تلك الطبيبة. 805 00:49:29,049 --> 00:49:32,177 قابلتها عندما أجريت فحصي الطبي المرة الماضية. 806 00:49:32,260 --> 00:49:35,972 صادفتها عندما أتيت إلى قسم جراحة العظام في هذا المشفى. 807 00:49:36,932 --> 00:49:40,143 تبدو لطيفة جدًا وطيبة. 808 00:49:41,436 --> 00:49:44,147 سيكون من الجميل إن أصبحت أستاذة جامعية مثلها. 809 00:49:45,190 --> 00:49:48,985 من المريح أن تحظي بمعلمة جيدة مثلها إلى جانبك. 810 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 تتغير حياة المرء 811 00:49:52,489 --> 00:49:56,284 بناءً على الأشخاص الذين يقابلهم. 812 00:49:58,412 --> 00:49:59,246 بالطبع. 813 00:49:59,996 --> 00:50:00,956 هذا يغيّر حياتك. 814 00:50:03,458 --> 00:50:04,501 كليًا. 815 00:50:09,256 --> 00:50:10,215 أمي. 816 00:50:10,298 --> 00:50:13,009 هناك الكثير من الأساتذة العظماء غيرها. 817 00:50:14,553 --> 00:50:17,347 ما رأيك أن تغيّري طبيبك إلى رئيس قسمي؟ 818 00:50:18,348 --> 00:50:21,059 لم قد أغير الطبيبة المسؤولة عني فجأةً؟ 819 00:50:23,437 --> 00:50:25,897 لماذا؟ هل لديك مشكلة معها؟ 820 00:50:25,981 --> 00:50:27,232 لا. 821 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 الأمر ليس كذلك. 822 00:50:35,282 --> 00:50:36,408 تلك الأستاذة… 823 00:50:39,745 --> 00:50:42,247 كانت حبيبة "إين هو" في الجامعة. 824 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 ماذا؟ 825 00:50:53,800 --> 00:50:55,469 لماذا لا تجيب؟ 826 00:50:59,473 --> 00:51:01,224 رغم أنني أسامحك، 827 00:51:01,308 --> 00:51:02,851 يجب أن تُلقن درسًا، 828 00:51:02,934 --> 00:51:03,810 ألا تظن ذلك؟ 829 00:51:15,572 --> 00:51:16,698 يا للهول. 830 00:51:21,536 --> 00:51:22,954 كفّي عن الضحك يا أمي. 831 00:51:23,580 --> 00:51:26,708 عجبًا، أنت ظريفة جدًا. 832 00:51:26,792 --> 00:51:29,544 حدث ذلك منذ زمن طويل. 833 00:51:30,378 --> 00:51:31,630 الأمر ليس كذلك. 834 00:51:31,713 --> 00:51:33,757 هل يعجبك "إين هو" لهذه الدرجة؟ 835 00:51:34,591 --> 00:51:36,343 لتغاري من أمر كهذا؟ 836 00:51:36,843 --> 00:51:38,970 يا للهول، ليس لديك كبرياء. 837 00:51:41,389 --> 00:51:42,307 يا للهول! 838 00:51:44,392 --> 00:51:46,144 "سيونغ هي تشوي" 839 00:51:48,688 --> 00:51:51,858 عيّني طبيبًا آخر لأمي مهما كلّف الأمر. 840 00:51:52,859 --> 00:51:53,985 لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ 841 00:51:55,570 --> 00:51:58,532 هل قبلت أمي كمريضة لديك عمدًا؟ 842 00:52:00,242 --> 00:52:01,243 اعتبري الأمر ما شئت. 843 00:52:01,326 --> 00:52:04,913 هل ستكشفين علاقتك بـ"إين هو" لأمي؟ 844 00:52:05,539 --> 00:52:07,833 ألهذا تحتجزينها كرهينة؟ 845 00:52:09,793 --> 00:52:12,546 أليس هذا القرار عائدًا لك؟ 846 00:52:14,464 --> 00:52:16,842 لا يهمني رأيك. 847 00:52:17,467 --> 00:52:18,510 سأسوّي الأمور بطريقتي. 848 00:52:19,427 --> 00:52:21,847 لذا لا تتجاوزي حدودك، هل فهمت؟ 849 00:52:37,779 --> 00:52:41,032 - أرجوك اعتن بـ"جيونغ سوك". - حسنًا، لا تقلقي. 850 00:52:41,116 --> 00:52:42,117 أمي. 851 00:52:44,202 --> 00:52:46,162 - أيها الأستاذ "كيم". - أتيت في الوقت المناسب. 852 00:52:46,246 --> 00:52:47,789 ما هذا؟ 853 00:52:47,873 --> 00:52:51,793 لماذا لم تخبريني بأن طبيبك يعمل هنا أيضًا؟ 854 00:52:52,711 --> 00:52:53,628 صحيح. 855 00:52:54,504 --> 00:52:55,338 لماذا لم أفعل؟ 856 00:52:56,798 --> 00:52:58,216 تضايقت كثيرًا 857 00:52:58,300 --> 00:53:02,554 لأنه لم تسنح لي الفرصة أن أشكره قبل أن تخرجي من المشفى. 858 00:53:04,723 --> 00:53:06,641 من الرائع أننا التقينا مجددًا. 859 00:53:07,225 --> 00:53:09,561 شكرًا جزيلًا لك يا أستاذ. 860 00:53:09,644 --> 00:53:11,021 لا عليك. 861 00:53:11,104 --> 00:53:12,939 أتمنى لك الشفاء العاجل يا سيدتي. 862 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 شكرًا لك. 863 00:53:22,782 --> 00:53:24,159 أمي! 864 00:53:29,414 --> 00:53:31,708 أمي، لماذا قطعت كل هذه المسافة إلى هنا؟ 865 00:53:32,459 --> 00:53:34,461 - هل خرجت للتمرين؟ - حسنًا، 866 00:53:34,544 --> 00:53:35,754 شعرت بالاختناق قليلًا. 867 00:53:37,172 --> 00:53:40,175 كنت على وشك القدوم لزيارتك في غرفتك في المشفى. 868 00:53:40,675 --> 00:53:42,469 أردت أن أدعوك لتناول العشاء. 869 00:53:42,552 --> 00:53:45,805 حجزت طاولة في مطعم رائع يقدم أضلاع لحم البقر القصيرة. 870 00:53:45,889 --> 00:53:47,974 يبدو هذا لذيذًا، 871 00:53:48,058 --> 00:53:50,936 لكنني أخشى أنني سآخذ الكثير من وقتك. 872 00:53:51,019 --> 00:53:52,979 على الإطلاق يا أمي. 873 00:53:53,730 --> 00:53:57,609 لنأكل مع أمي و"جونغ مين" و"آي رانغ" لاحقًا. 874 00:53:57,692 --> 00:54:00,403 لحم البقر في ذلك المطعم لذيذ جدًا. 875 00:54:03,698 --> 00:54:04,699 أنت متفرغة أيضًا، صحيح؟ 876 00:54:07,285 --> 00:54:08,119 أجل. 877 00:54:10,789 --> 00:54:12,374 عجبًا يا أستاذ "كيم". 878 00:54:12,999 --> 00:54:14,000 يجب أن تمضي في طريقك. 879 00:54:15,210 --> 00:54:16,252 يجب عليّ ذلك. 880 00:54:16,836 --> 00:54:18,129 سأذهب الآن إذًا. 881 00:54:18,630 --> 00:54:22,008 سيدتي، اتصلي بي متى شئت إن أزعجك شيء ما. 882 00:54:22,092 --> 00:54:25,595 شكرًا لقولك هذا يا أستاذ "كيم". 883 00:54:37,065 --> 00:54:40,151 - ما نوع التمرين الذي مارسته؟ - مشيت فحسب. 884 00:54:56,793 --> 00:54:57,836 لماذا احترقت كثيرًا؟ 885 00:54:57,919 --> 00:54:59,921 طبختها وفقًا للوقت المحدد. 886 00:55:00,005 --> 00:55:01,131 لهذا قلت إنني… 887 00:55:01,715 --> 00:55:03,091 يمكنني أن أشويه جيدًا أيضًا. 888 00:55:03,174 --> 00:55:05,468 أمي، سأطهو لك اللحم اليوم. 889 00:55:05,552 --> 00:55:08,388 لا بأس، لا يهم من يطهوه. 890 00:55:08,471 --> 00:55:11,349 المهم هو أننا هنا كعائلة. 891 00:55:11,433 --> 00:55:13,893 - المعذرة. - جدتي، أنا سأشويه. 892 00:55:13,977 --> 00:55:15,979 - دعني آخذه يا أبي. - بالطبع. 893 00:55:16,062 --> 00:55:16,896 والمقص. 894 00:55:20,025 --> 00:55:21,443 كُلي يا سيدة "أوه". 895 00:55:21,526 --> 00:55:23,194 الطعام هنا مشهور. 896 00:55:27,073 --> 00:55:28,116 أمي. 897 00:55:29,743 --> 00:55:31,661 كنت مهملًا جدًا طوال هذا الوقت. 898 00:55:31,745 --> 00:55:33,663 لطالما استخدمت انشغالي كعذر. 899 00:55:33,747 --> 00:55:37,292 لهذا لم أتمكّن من ملاحظة الأمر حتى مرضت إلى هذه الدرجة. 900 00:55:38,752 --> 00:55:39,961 ليس لديّ أي عذر. 901 00:55:40,670 --> 00:55:42,380 أرجو أن تستمتعي بهذه الوجبة. 902 00:55:42,464 --> 00:55:45,175 أعدك أن أكون صهرًا أفضل من الآن فصاعدًا. 903 00:55:48,720 --> 00:55:50,597 شكرًا لقولك هذا. 904 00:55:51,264 --> 00:55:56,227 كل ما أريده هو أن تعيشا أنت و"جيونغ سوك" حياة سعيدة معًا. 905 00:55:56,311 --> 00:55:58,063 أجل، سنفعل ذلك. 906 00:56:01,858 --> 00:56:04,069 لهذا حضّرت شيئًا مميزًا 907 00:56:04,152 --> 00:56:06,321 من أجلك اليوم يا أمي. 908 00:56:18,416 --> 00:56:19,250 ما هذا؟ 909 00:56:24,798 --> 00:56:28,384 {\an8}"المال هو أفضل ما يعبر عن طاعة الوالدين مما يجعل تربية الأولاد تستحق العناء" 910 00:56:29,385 --> 00:56:30,220 ما هذا؟ 911 00:56:36,184 --> 00:56:37,519 - يا للهول! - يا للهول. 912 00:56:37,602 --> 00:56:39,604 - يا للهول. - يا للهول. 913 00:56:40,396 --> 00:56:42,690 - يا للهول. - يا للهول! 914 00:56:43,316 --> 00:56:45,235 - يُوجد لحم هنا. - يا للهول! 915 00:56:45,318 --> 00:56:46,569 - يا للهول! - يا للهول! 916 00:56:48,655 --> 00:56:50,073 يا للهول! 917 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 يا للهول! 918 00:56:52,033 --> 00:56:53,034 ما هذا؟ 919 00:56:53,952 --> 00:56:55,912 - يا للهول. - مهلًا! 920 00:56:55,995 --> 00:56:57,831 - اللحم يحترق! - انتبه للمال. 921 00:57:11,261 --> 00:57:12,762 ما هذا؟ 922 00:57:13,596 --> 00:57:16,015 أبي، كيف يمكنك أن تطلق المال هكذا هنا؟ 923 00:57:19,018 --> 00:57:21,271 أردت أن تستمتع أمي به. 924 00:57:21,354 --> 00:57:24,274 كان يجب أن تفعل ذلك في البيت، هذا مكان عام. 925 00:57:24,357 --> 00:57:25,608 لا بأس يا سيدة "كواك". 926 00:57:26,192 --> 00:57:27,110 "إين هو". 927 00:57:27,193 --> 00:57:28,778 تأثرت بهذا. 928 00:57:28,862 --> 00:57:31,156 لم أغرق بالمال من قبل. 929 00:57:31,239 --> 00:57:32,198 شكرًا جزيلًا. 930 00:57:34,325 --> 00:57:35,743 ارتحت كثيرًا لأن هذا أعجبك. 931 00:57:36,453 --> 00:57:38,538 لكن لنجمع المال بسرعة أولًا. 932 00:57:38,621 --> 00:57:40,498 أجل، سأجمعه. 933 00:57:41,499 --> 00:57:43,126 - خذ هذا أيضًا. - حسنًا. 934 00:57:47,630 --> 00:57:49,299 سيستغرق جمعه كلّه وقتًا طويلًا. 935 00:57:55,555 --> 00:57:56,639 إنه لذيذ جدًا. 936 00:58:00,143 --> 00:58:01,102 تفضلي. 937 00:58:01,186 --> 00:58:02,687 - هنيئًا. - حسنًا. 938 00:58:07,025 --> 00:58:08,109 إنه لذيذ. 939 00:58:08,193 --> 00:58:09,444 - أليس كذلك؟ - كُلي. 940 00:58:13,698 --> 00:58:14,532 أيها الأستاذ. 941 00:58:18,119 --> 00:58:18,953 سيدة "كواك". 942 00:58:19,537 --> 00:58:20,955 ماذا تفعل هنا؟ 943 00:58:21,039 --> 00:58:23,875 ألم تقُل إنك ذاهب إلى "غيوجي" لزيارة مسقط رأسك؟ 944 00:58:26,586 --> 00:58:29,214 ومن هذه؟ 945 00:58:35,470 --> 00:58:37,222 أشعر أنني أرى مشهدًا قد رأيته من قبل. 946 00:58:38,306 --> 00:58:39,766 إنه موقف آخر 947 00:58:40,475 --> 00:58:42,894 حيث يعرف الجميع السرّ باستثناء شخص واحد. 948 00:58:43,978 --> 00:58:47,106 أعلم، كان الأمر هكذا في عشاء عيد ميلاد أمي أيضًا. 949 00:58:47,690 --> 00:58:48,983 ينتابني شعور سيئ حيال هذا. 950 00:58:54,405 --> 00:58:56,783 - اتركيني! - سُررت للقائك! 951 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 أيتها الساقطة! 952 00:58:58,493 --> 00:59:01,496 كيف تجرئين على إغواء زوجي؟ 953 00:59:01,579 --> 00:59:02,413 - أمي! - لا! 954 00:59:02,497 --> 00:59:04,249 - لا بدّ أن هناك سوء تفاهم! - أمي! 955 00:59:04,332 --> 00:59:07,502 - لا بدّ أنك مخطئة! - أمي! 956 00:59:07,585 --> 00:59:09,796 أفلتيها رجاءً! أفلتيها أولًا، ويمكننا أن نتحدث. 957 00:59:09,879 --> 00:59:11,839 سيدتي، أفلتي يدها أولًا. 958 00:59:11,923 --> 00:59:13,258 - هل أنت بخير؟ - ماذا نفعل؟ 959 00:59:13,341 --> 00:59:14,551 أمي؟ 960 00:59:14,634 --> 00:59:15,843 انظروا إلى هذا. 961 00:59:15,927 --> 00:59:19,305 إذًا أنت الابن الذي أقام علاقة غرامية وأنجب طفلة حب سرّية؟ 962 00:59:19,806 --> 00:59:21,307 اصمتي! 963 00:59:21,391 --> 00:59:23,184 لا يا سيدة "أوه"، الأمر ليس كما تظنين. 964 00:59:23,268 --> 00:59:24,102 غطي أذنيك رجاءً! 965 00:59:24,602 --> 00:59:27,355 الابن سرّ أمه، كلاكما خائن! 966 00:59:27,438 --> 00:59:29,190 هل هذا يسري في جيناتكم؟ 967 00:59:29,274 --> 00:59:30,984 - اتركيني. - اصمتي رجاءً! 968 00:59:36,447 --> 00:59:38,116 سيدتي، ماذا قلت للتو؟ 969 00:59:40,034 --> 00:59:43,288 هل قلت للتو إنه كانت لديه علاقة غرامية وأنجب منها طفلة حب سرّية؟ 970 00:59:43,871 --> 00:59:44,706 أجل! 971 00:59:44,789 --> 00:59:47,500 خانها مع حبيبته الأولى ولديه ابنة. 972 00:59:47,584 --> 00:59:48,918 ألم تكوني على علم بذلك؟ 973 01:00:13,401 --> 01:00:14,444 أهلًا وسهلًا. 974 01:00:41,095 --> 01:00:43,056 "الطبيبة (تشا)" 975 01:01:04,160 --> 01:01:06,287 هل هي الأستاذة المسؤولة عني؟ 976 01:01:06,371 --> 01:01:07,497 الأستاذة "سيونغ هي تشوي"؟ 977 01:01:07,580 --> 01:01:11,417 {\an8}ماذا كنت تفعل طوال هذا الوقت؟ كان عليك أن تستعيدها الآن! 978 01:01:11,501 --> 01:01:13,503 {\an8}عندما تتركين "إين هو سيو"، يمكنك البدء بعلاقة مع "روي كيم". 979 01:01:13,586 --> 01:01:15,963 {\an8}هل يمكنك أن تأتي معي؟ 980 01:01:16,047 --> 01:01:17,757 {\an8}هل هذا بسبب ذلك الوغد؟ 981 01:01:17,840 --> 01:01:20,718 {\an8}لا أريد استخدام أي شيء آخر كعذر لتأخير الأمر. 982 01:01:20,802 --> 01:01:22,011 {\an8}يمكنك اللجوء إلى المحكمة. 983 01:01:22,595 --> 01:01:26,307 {\an8}سأمنع الطلاق حتى لو اضطُررت لإنفاق كل ثروتي. 984 01:01:27,892 --> 01:01:32,897 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"