1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:00:53,016 --> 00:00:56,645
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
3
00:00:57,145 --> 00:01:00,399
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
4
00:01:01,024 --> 00:01:05,070
-Happy birthday, dear my wife
-Happy birthday, dear Jeong-suk
5
00:01:05,696 --> 00:01:09,575
{\an8}-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
6
00:01:19,668 --> 00:01:20,502
{\an8}So…
7
00:01:21,128 --> 00:01:22,713
{\an8}Dr. Cha Jeong-suk
8
00:01:23,964 --> 00:01:27,384
{\an8}is Professor Seo In-ho's wife
and your mother?
9
00:01:28,802 --> 00:01:30,554
{\an8}-That's…
-Your face says it all.
10
00:01:30,637 --> 00:01:32,806
{\an8}-I mean, it's not that--
-Forget it.
11
00:01:34,474 --> 00:01:36,101
{\an8}I need to be alone, so get lost.
12
00:01:43,483 --> 00:01:46,069
Honey!
13
00:01:56,622 --> 00:01:59,249
What? Who is he calling "honey"?
14
00:01:59,750 --> 00:02:00,959
"Honey" as in his love?
15
00:02:06,089 --> 00:02:09,468
Honey! Come here.
16
00:02:09,551 --> 00:02:11,219
Sing a song
17
00:02:12,846 --> 00:02:14,765
with me!
18
00:02:20,812 --> 00:02:23,065
SEOPGYO-RI REST AREA
19
00:02:26,151 --> 00:02:27,027
Come on.
20
00:02:28,612 --> 00:02:30,781
-Professor Seo, what's wrong with you?
-Let go.
21
00:02:30,864 --> 00:02:32,949
Jeong-suk, hurry up and come.
22
00:02:33,033 --> 00:02:34,076
"Jeong-suk, hurry up and come"?
23
00:02:34,159 --> 00:02:36,078
Cha Jeong-suk!
24
00:02:36,161 --> 00:02:38,246
Come on up already!
25
00:02:38,330 --> 00:02:39,247
Professor Seo.
26
00:02:40,040 --> 00:02:42,209
She never listens to me.
27
00:02:50,759 --> 00:02:51,718
Go away.
28
00:02:52,594 --> 00:02:53,470
I said go away.
29
00:02:53,553 --> 00:02:55,430
-Stay right there.
-Don't come close.
30
00:02:55,514 --> 00:02:57,265
-Go away.
-Stay right there.
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,018
Put this down.
32
00:03:01,353 --> 00:03:02,229
No.
33
00:03:03,897 --> 00:03:05,065
Put it here.
34
00:03:05,982 --> 00:03:07,484
Go.
35
00:03:10,070 --> 00:03:11,238
Is this true?
36
00:03:14,908 --> 00:03:17,577
This person is my wife.
37
00:03:18,203 --> 00:03:19,246
She sings…
38
00:03:21,790 --> 00:03:23,125
super well.
39
00:03:24,501 --> 00:03:30,090
Honey, sing one song for me.
40
00:03:40,559 --> 00:03:42,352
See? I told you, didn't I?
41
00:03:45,647 --> 00:03:47,107
This is unbelievable.
42
00:03:52,195 --> 00:03:54,072
Dr. Cha, why are you playing along?
43
00:03:54,781 --> 00:03:55,991
What's done is done.
44
00:04:00,954 --> 00:04:03,540
I'm Cha Jeong-suk,
whose husband was just revealed!
45
00:04:03,623 --> 00:04:07,919
Ladies and gentlemen of this village,
please stand up and sing along!
46
00:04:16,386 --> 00:04:17,804
Come on!
47
00:04:19,431 --> 00:04:22,976
When we first fell in love
48
00:04:23,059 --> 00:04:26,062
He was a dashing man
49
00:04:26,813 --> 00:04:30,066
He reassured and promised me
50
00:04:30,150 --> 00:04:32,402
The moon and the stars in the night sky
51
00:04:32,486 --> 00:04:34,279
This punk.
52
00:04:34,362 --> 00:04:37,073
Now he has changed
53
00:04:37,157 --> 00:04:38,158
Is it true?
54
00:04:38,241 --> 00:04:40,786
-He tells me to do everything for him
-Yes.
55
00:04:40,869 --> 00:04:41,787
She's your wife?
56
00:04:41,870 --> 00:04:44,956
My love has become a child
57
00:04:45,040 --> 00:04:48,251
I really hate you so much
58
00:04:50,212 --> 00:04:53,006
Men
59
00:04:53,715 --> 00:04:56,885
Really
60
00:04:57,552 --> 00:05:00,305
-Bother
-Drive them mad!
61
00:05:00,388 --> 00:05:03,308
-Drive them mad--
-Women
62
00:05:04,810 --> 00:05:08,104
Men
63
00:05:08,688 --> 00:05:11,858
Really
64
00:05:12,609 --> 00:05:17,823
Bother women
65
00:05:20,534 --> 00:05:23,036
-You need to go.
-Professor Kim.
66
00:05:23,119 --> 00:05:24,287
I love you.
67
00:05:28,917 --> 00:05:30,126
Good job trying to hide everything.
68
00:05:31,628 --> 00:05:34,714
-What?
-No wonder you were so caring to her.
69
00:05:36,967 --> 00:05:38,134
You look alike.
70
00:05:39,261 --> 00:05:40,428
Dr. Seo.
71
00:05:41,304 --> 00:05:43,181
-Seo Jung-min, come here.
-Come here.
72
00:05:44,516 --> 00:05:45,600
Yes?
73
00:05:46,643 --> 00:05:48,353
You need to tell the truth right now.
74
00:05:48,937 --> 00:05:52,524
Is Dr. Cha your mother
and Professor Seo your father?
75
00:05:53,817 --> 00:05:55,235
I'm asking you again.
76
00:05:55,318 --> 00:05:56,778
Did Dr. Cha give birth to you
77
00:05:56,862 --> 00:05:59,072
and did Professor Seo take part
in making that happen?
78
00:05:59,155 --> 00:06:00,073
Well…
79
00:06:01,366 --> 00:06:03,326
Judging by how you're speechless,
it must be true.
80
00:06:03,410 --> 00:06:05,620
Your whole family is made up of surgeons.
81
00:06:07,372 --> 00:06:08,248
How did you find out?
82
00:06:08,331 --> 00:06:10,625
Professor Seo
just revealed it to everyone.
83
00:06:10,709 --> 00:06:11,668
My father did?
84
00:06:11,751 --> 00:06:14,546
You should've given us a heads-up!
You completely fooled us.
85
00:06:15,422 --> 00:06:16,923
Why is the Surgery Department so…
86
00:06:17,007 --> 00:06:18,633
No round two tonight.
87
00:06:18,717 --> 00:06:20,468
-The end.
-Professor.
88
00:06:20,552 --> 00:06:21,469
The end.
89
00:06:21,553 --> 00:06:23,096
I'll take him in.
90
00:06:23,597 --> 00:06:25,682
What complete chaos.
91
00:06:36,693 --> 00:06:37,527
What happened?
92
00:06:39,237 --> 00:06:40,780
It was only a matter of time.
93
00:06:40,864 --> 00:06:43,074
All secrets are bound to be revealed.
94
00:06:44,326 --> 00:06:45,368
What will you do now?
95
00:06:45,952 --> 00:06:48,914
I'll just be thick-skinned
and act normal like usual.
96
00:06:49,497 --> 00:06:51,833
People who are uncomfortable
can stay that way.
97
00:06:51,917 --> 00:06:54,502
The same goes
for the people who feel troubled.
98
00:06:54,586 --> 00:06:55,503
Not much I can do.
99
00:06:56,796 --> 00:06:59,049
Anyway, can you deal with your dad?
100
00:07:17,525 --> 00:07:19,194
Did you want the patient to die?
101
00:07:19,277 --> 00:07:21,279
I understand maybe
you were too ignorant to notice,
102
00:07:21,363 --> 00:07:24,074
but didn't it seem weird
to prescribe eight ampoules?
103
00:07:24,950 --> 00:07:28,620
You're forbidden from prescribing
on your own without asking someone first.
104
00:07:28,703 --> 00:07:30,580
Make sure to ask
before making proper prescriptions.
105
00:07:31,665 --> 00:07:33,375
-Understood?
-Yes, ma'am.
106
00:07:33,959 --> 00:07:34,876
Dr. Jeon.
107
00:07:36,044 --> 00:07:38,380
Do you have a boyfriend?
108
00:07:38,463 --> 00:07:39,673
I do, why?
109
00:07:40,924 --> 00:07:42,801
-Who is it?
-I'm not going to tell you.
110
00:07:43,426 --> 00:07:44,928
I don't care that you're curious.
111
00:07:45,512 --> 00:07:47,597
I have no reason
to answer questions like that.
112
00:07:49,182 --> 00:07:50,850
Why did you just touch
someone else's things without asking?
113
00:07:50,934 --> 00:07:54,896
It was my mistake
to touch your things without asking.
114
00:07:54,980 --> 00:07:56,398
Don't touch my things from now on.
115
00:07:57,774 --> 00:07:59,150
It's unpleasant.
116
00:08:08,451 --> 00:08:09,369
Father.
117
00:08:15,583 --> 00:08:17,794
-There's a doctor here, right?
-What's wrong?
118
00:08:24,384 --> 00:08:27,220
There's no obstetrician
among the doctors who came here today.
119
00:08:27,303 --> 00:08:30,181
It'd be best to call an ambulance
and go to the nearest OB-GYN.
120
00:08:30,265 --> 00:08:31,808
That would take over an hour.
121
00:08:33,768 --> 00:08:35,270
Hurry up and go wake people up.
122
00:08:35,353 --> 00:08:37,355
Bring the doctors
who haven't been drinking, okay?
123
00:08:37,439 --> 00:08:38,606
-Okay.
-Hurry up and go.
124
00:08:38,690 --> 00:08:41,401
-Please take your wife and follow him.
-Okay.
125
00:08:43,737 --> 00:08:44,904
Honey.
126
00:08:47,782 --> 00:08:50,493
We're almost there.
127
00:08:51,745 --> 00:08:52,954
Hang in there.
128
00:08:53,038 --> 00:08:54,622
-Wake up.
-Hang in there, honey.
129
00:08:56,541 --> 00:08:59,502
Wake up!
130
00:09:00,295 --> 00:09:01,755
My ear hurts.
131
00:09:03,256 --> 00:09:05,842
Pull yourself together
and get ready to deliver a baby.
132
00:09:05,925 --> 00:09:06,926
Hurry!
133
00:09:07,802 --> 00:09:08,678
A baby?
134
00:09:11,056 --> 00:09:12,474
Please lie down here.
135
00:09:13,933 --> 00:09:14,976
What about the doctor?
136
00:09:15,560 --> 00:09:17,103
I'll bring them right now.
137
00:09:19,272 --> 00:09:20,607
Deep breaths.
138
00:09:28,281 --> 00:09:30,658
Wait. What department are you in?
139
00:09:30,742 --> 00:09:33,453
I'm in rehabilitation medicine.
140
00:09:33,536 --> 00:09:35,163
I'm in ophthalmology.
141
00:09:36,039 --> 00:09:37,165
I'm in…
142
00:09:37,916 --> 00:09:39,125
dentistry.
143
00:09:40,752 --> 00:09:43,797
You told me to bring the people
who hadn't been drinking.
144
00:09:44,672 --> 00:09:47,008
When you were working on the Chuja Islands
as a public health doctor,
145
00:09:47,092 --> 00:09:48,718
you delivered a baby on a boat, right?
146
00:09:49,302 --> 00:09:51,596
That was over 20 years ago.
147
00:09:51,679 --> 00:09:55,225
I have no memory whatsoever
of when I delivered that baby.
148
00:09:55,725 --> 00:09:58,686
Don't you think you'd know better than me?
149
00:09:58,770 --> 00:10:01,064
You're the only one here
that's given birth.
150
00:10:04,359 --> 00:10:06,027
I had a C-section both times.
151
00:10:06,111 --> 00:10:07,445
You're the father.
Shouldn't you know that?
152
00:10:08,988 --> 00:10:10,031
Really?
153
00:10:11,866 --> 00:10:14,077
Excuse me, this isn't
the best time to fight.
154
00:10:16,746 --> 00:10:17,580
First,
155
00:10:18,706 --> 00:10:20,416
we'll need to cut the umbilical cord.
156
00:10:21,084 --> 00:10:21,918
So did we…
157
00:10:22,502 --> 00:10:23,461
Did we…
158
00:10:23,545 --> 00:10:24,921
Did we bring a suture set?
159
00:10:25,004 --> 00:10:26,297
Yes, we did.
160
00:10:26,381 --> 00:10:27,382
What else should we get?
161
00:10:27,882 --> 00:10:28,716
What else?
162
00:10:34,055 --> 00:10:35,140
Boil some water.
163
00:10:38,476 --> 00:10:39,394
By the way,
164
00:10:40,103 --> 00:10:42,397
why do we have to boil water
before a baby's birth?
165
00:10:44,566 --> 00:10:50,488
I do have a feeling
that hot water will be needed somehow.
166
00:10:53,241 --> 00:10:54,325
Yes.
167
00:10:54,868 --> 00:10:57,829
Ma'am, how long are the intervals
between your contractions?
168
00:10:58,329 --> 00:11:00,623
I don't know.
The baby is about to come out!
169
00:11:00,707 --> 00:11:02,333
She's been saying that for a while.
170
00:11:07,338 --> 00:11:08,423
I'll take a look.
171
00:11:12,844 --> 00:11:14,095
I'll look.
172
00:11:15,430 --> 00:11:19,058
-I see its head!
-Don't panic. Stay calm.
173
00:11:19,559 --> 00:11:21,436
Ma'am, what's your name?
174
00:11:21,519 --> 00:11:23,730
Baek I-yeon.
175
00:11:23,813 --> 00:11:26,191
Ms. Baek, I'll help you.
176
00:11:26,274 --> 00:11:30,111
Don't worry.
Take a deep breath and then push.
177
00:11:30,195 --> 00:11:31,487
-One, two, three.
-One, two, three.
178
00:11:31,571 --> 00:11:32,864
Push.
179
00:11:34,240 --> 00:11:35,825
-You're doing well.
-There are maneuvers.
180
00:11:36,659 --> 00:11:38,703
The Ritgen's maneuver,
the McRoberts maneuver…
181
00:11:38,786 --> 00:11:41,164
Be quiet, it's already hectic as it is.
Let me focus.
182
00:11:41,873 --> 00:11:43,124
Push again.
183
00:11:43,208 --> 00:11:45,001
Okay, a deep breath in.
184
00:11:45,084 --> 00:11:46,377
-Inhale.
-Inhale.
185
00:11:46,461 --> 00:11:49,172
-One, two, three.
-One, two, three.
186
00:11:49,255 --> 00:11:50,590
You're doing well.
187
00:11:50,673 --> 00:11:52,926
The head is coming out.
188
00:11:54,552 --> 00:11:57,138
Honey, I don't feel so great…
189
00:11:57,222 --> 00:11:58,389
No, don't go!
190
00:11:58,473 --> 00:11:59,766
You're doing great.
191
00:12:03,478 --> 00:12:04,395
I'll be right back.
192
00:12:07,065 --> 00:12:07,982
Okay, ma'am.
193
00:12:08,066 --> 00:12:09,567
You're doing great.
The head is coming out.
194
00:12:25,875 --> 00:12:28,336
It's 2:20 a.m. on the 17th.
195
00:12:29,379 --> 00:12:32,715
We have a healthy and brave little prince.
196
00:12:32,799 --> 00:12:33,758
Thank you.
197
00:12:38,596 --> 00:12:39,931
Thank you, Doctor.
198
00:12:40,014 --> 00:12:41,015
You did well.
199
00:12:41,516 --> 00:12:42,684
-You did really well.
-Hello.
200
00:12:42,767 --> 00:12:44,143
You did well.
201
00:12:44,227 --> 00:12:45,270
He's beautiful.
202
00:12:46,187 --> 00:12:47,939
Dr. Cha, you did well.
203
00:12:51,651 --> 00:12:53,695
We need to wait
until the placenta comes out.
204
00:12:53,778 --> 00:12:55,822
So hold onto the umbilical cord.
205
00:12:55,905 --> 00:12:56,739
Okay.
206
00:12:57,824 --> 00:12:59,450
Doctor, something is about to come out.
207
00:13:00,034 --> 00:13:02,120
Yes, let's push one more time.
208
00:13:02,996 --> 00:13:03,871
Professor Seo.
209
00:13:04,497 --> 00:13:05,957
What about the hot water?
210
00:13:10,920 --> 00:13:12,088
Use it to clean the baby.
211
00:13:16,592 --> 00:13:17,552
What did he say?
212
00:13:34,402 --> 00:13:35,236
Gosh.
213
00:13:36,321 --> 00:13:37,613
I'm finally sobering up.
214
00:13:38,114 --> 00:13:40,241
You must have had a lot of makgeolli.
215
00:13:42,285 --> 00:13:43,119
Yes.
216
00:13:44,120 --> 00:13:47,248
Right, I heard back at the lodgings
that you did something amazing.
217
00:13:49,751 --> 00:13:51,085
I feel like
218
00:13:52,503 --> 00:13:54,881
I went through many valuable experiences
after coming here.
219
00:13:56,841 --> 00:14:00,636
Professor, thank you for asking me
to come along with you here.
220
00:14:05,850 --> 00:14:06,934
Are you okay?
221
00:14:07,769 --> 00:14:10,688
Everyone found out
that you're married to Professor Seo.
222
00:14:12,940 --> 00:14:14,942
On one hand, I do feel relieved.
223
00:14:16,486 --> 00:14:19,530
I'm sure you've heard about the rumor.
224
00:14:20,656 --> 00:14:25,244
Yes, about you and Professor Seo
having an affair
225
00:14:25,328 --> 00:14:27,038
and being in a love triangle with me.
226
00:14:28,373 --> 00:14:31,417
-I don't care about any of that.
-You'll have to now.
227
00:14:33,002 --> 00:14:36,756
Since everyone knows about me
and my husband.
228
00:14:37,924 --> 00:14:41,260
If people keep talking about you
because of me,
229
00:14:43,054 --> 00:14:45,515
it can become embarrassing.
230
00:14:51,854 --> 00:14:53,272
Why aren't you doing anything?
231
00:14:54,732 --> 00:14:56,526
-What?
-About Professor Seo.
232
00:14:57,652 --> 00:15:01,030
Why do you stay silent
despite knowing everything?
233
00:15:01,656 --> 00:15:02,865
Why are you holding back?
234
00:15:04,575 --> 00:15:05,576
How do you know…
235
00:15:06,661 --> 00:15:08,079
about that, Professor?
236
00:15:10,498 --> 00:15:11,666
I don't want to tell you.
237
00:15:12,500 --> 00:15:13,709
Please don't speak lightly
238
00:15:14,293 --> 00:15:15,795
of someone else's family matters.
239
00:15:15,878 --> 00:15:17,463
I'm not speaking lightly of it.
240
00:15:18,047 --> 00:15:20,716
I wanted to tell you several times
but I held back.
241
00:15:20,800 --> 00:15:22,260
But I couldn't stand it anymore.
242
00:15:28,808 --> 00:15:29,851
I'm a mother.
243
00:15:30,852 --> 00:15:34,605
My son works
in the same hospital as his parents.
244
00:15:35,690 --> 00:15:37,525
And my daughter is in high school.
245
00:15:38,901 --> 00:15:40,736
They are facing crucial moments
246
00:15:41,696 --> 00:15:45,074
and I'm choosing to keep the peace
in the family for them.
247
00:15:46,159 --> 00:15:46,993
So…
248
00:15:48,119 --> 00:15:49,412
don't look at me
249
00:15:50,913 --> 00:15:52,457
like I'm some pathetic woman.
250
00:15:58,504 --> 00:16:00,006
It's true that you're pathetic.
251
00:16:01,007 --> 00:16:04,093
Your kids are all grown up.
Please stop sacrificing yourself for them
252
00:16:04,177 --> 00:16:06,304
and choose what makes you happy instead.
253
00:16:57,605 --> 00:16:58,481
It tastes good.
254
00:17:01,108 --> 00:17:02,151
You made it well.
255
00:17:02,235 --> 00:17:04,111
What made you so sick like that?
256
00:17:05,154 --> 00:17:07,615
You only get gastric cramps
when you get stressed.
257
00:17:14,539 --> 00:17:15,498
Eun-seo.
258
00:17:16,832 --> 00:17:23,089
I wanted to create a complete family
where a father would be there for you.
259
00:17:24,549 --> 00:17:25,675
I'm sorry.
260
00:17:26,968 --> 00:17:27,802
Mom.
261
00:17:28,844 --> 00:17:30,680
Let's be honest.
262
00:17:31,264 --> 00:17:34,767
It's not that I needed a father.
You needed a husband.
263
00:17:36,561 --> 00:17:37,728
Mom…
264
00:17:38,729 --> 00:17:39,981
I'm done letting off steam.
265
00:17:41,023 --> 00:17:42,817
I don't need anything from Dad anymore.
266
00:17:43,776 --> 00:17:46,153
But you still do,
and that's why you're sick.
267
00:17:46,988 --> 00:17:48,656
When will you come to your senses?
268
00:17:56,497 --> 00:17:58,249
Will you really be okay?
269
00:17:58,332 --> 00:18:02,086
It'll be just the two of us
in this big world.
270
00:18:03,588 --> 00:18:04,505
Aren't you sad?
271
00:18:05,548 --> 00:18:06,882
There are times when I'm sad.
272
00:18:07,842 --> 00:18:09,051
But…
273
00:18:09,844 --> 00:18:10,720
I'm not unhappy.
274
00:18:12,096 --> 00:18:13,848
I hope you can feel that way too.
275
00:18:17,018 --> 00:18:18,060
I will.
276
00:18:18,894 --> 00:18:20,313
I think I'll be able to.
277
00:18:26,193 --> 00:18:28,821
Everyone, attention please.
278
00:18:28,904 --> 00:18:33,159
I apologize for ruining
the team spirit here.
279
00:18:33,242 --> 00:18:37,913
But I think we should get down
to the actual truth before moving on.
280
00:18:37,997 --> 00:18:40,625
Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho.
281
00:18:40,708 --> 00:18:43,502
Are you two a happily married couple
282
00:18:43,586 --> 00:18:47,214
who are living happily together now
and will continue to do so in the future?
283
00:18:58,768 --> 00:18:59,769
Yes, it's true.
284
00:19:00,561 --> 00:19:03,356
I'm sorry I wasn't able to tell you
this whole time.
285
00:19:03,439 --> 00:19:04,857
This is really crazy.
286
00:19:05,524 --> 00:19:06,400
I told you.
287
00:19:07,902 --> 00:19:09,737
-I'd like to apologize
-What will I do?
288
00:19:09,820 --> 00:19:11,197
to everyone else as well.
289
00:19:11,280 --> 00:19:12,740
I'm sorry.
290
00:19:18,120 --> 00:19:20,706
Everyone, be quiet!
291
00:19:20,790 --> 00:19:22,416
She admitted to the fact.
292
00:19:22,500 --> 00:19:23,376
So they're married.
293
00:19:24,085 --> 00:19:25,461
It is what it is.
294
00:19:25,544 --> 00:19:28,756
If things can't be undone,
let's forget about it and move on.
295
00:19:28,839 --> 00:19:30,549
It's the wisest thing we can do
in these modern times.
296
00:19:30,633 --> 00:19:33,302
We're eating seaweed soup
because a new life has been born.
297
00:19:33,386 --> 00:19:36,138
And a new married couple has been born
in our department…
298
00:19:36,222 --> 00:19:38,224
It can count
as a couple being born, right?
299
00:19:38,307 --> 00:19:40,851
I sincerely hope that the two of you
will have a lasting marriage.
300
00:19:40,935 --> 00:19:45,022
And I sincerely hope that everyone here
will join in on my applause.
301
00:19:50,653 --> 00:19:52,238
Eat up.
302
00:19:57,618 --> 00:19:58,786
SOMETHING CRAZY HAPPENED!
303
00:19:58,869 --> 00:20:00,121
PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED!
304
00:20:00,204 --> 00:20:01,205
SO THEY WERE ACTING ALL ALONG?
305
00:20:01,288 --> 00:20:02,581
SO THEY WERE A THING
NO SECRET LASTS FOREVER
306
00:20:02,665 --> 00:20:04,125
I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED
307
00:20:04,208 --> 00:20:05,918
You're going to sell them all?
308
00:20:06,544 --> 00:20:07,378
Yes.
309
00:20:08,462 --> 00:20:09,964
As fast as you can.
310
00:20:10,047 --> 00:20:13,134
The real estate that your late father
bequeathed to you is quite big,
311
00:20:13,217 --> 00:20:14,427
so it'll take some time.
312
00:20:15,428 --> 00:20:17,763
What are you planning to do after?
313
00:20:19,724 --> 00:20:21,934
I'm going to return to the US.
314
00:20:27,481 --> 00:20:28,816
You drank all that makgeolli.
315
00:20:28,899 --> 00:20:31,193
-Are you okay?
-Dr. Hwang, you're tired, right?
316
00:20:31,277 --> 00:20:33,529
-That was crazy.
-You look really tired.
317
00:20:34,655 --> 00:20:36,866
-You worked hard.
-This is serious. What do I do?
318
00:20:37,950 --> 00:20:39,869
MISSED CALL
EUN-SEO
319
00:20:52,840 --> 00:20:54,383
Sir, one moment!
320
00:20:54,467 --> 00:20:56,469
-Please stop the bus!
-Why?
321
00:21:07,980 --> 00:21:08,814
It's fine.
322
00:21:09,356 --> 00:21:10,316
Gosh.
323
00:21:14,028 --> 00:21:15,529
Slowly.
324
00:21:16,572 --> 00:21:18,449
Gosh. How…
325
00:21:19,492 --> 00:21:22,077
This is garlic that we forgot
to give you yesterday.
326
00:21:22,161 --> 00:21:23,078
Goodness.
327
00:21:23,162 --> 00:21:24,246
And this.
328
00:21:24,330 --> 00:21:28,167
These are potatoes grown
in red clay soil from our field.
329
00:21:28,250 --> 00:21:31,796
The land here is so rich
anything you plant grows to be delicious.
330
00:21:32,588 --> 00:21:33,714
-Thank you.
-Here you go.
331
00:21:35,466 --> 00:21:37,176
Thank you so much.
332
00:21:37,259 --> 00:21:40,012
Come on, it's nothing. Thank you so much.
333
00:21:40,095 --> 00:21:41,180
Wait.
334
00:21:41,263 --> 00:21:44,642
Why are you walking around?
You gave birth yesterday.
335
00:21:45,226 --> 00:21:48,020
We're on our way
to the postnatal care center downtown.
336
00:21:48,771 --> 00:21:49,939
Thank you, Doctor.
337
00:21:50,439 --> 00:21:52,983
It's thanks to you
that I was able to give birth.
338
00:21:53,067 --> 00:21:54,777
You did such a good job.
339
00:21:56,904 --> 00:21:59,657
It's not much, but this is a gift for you.
340
00:22:00,407 --> 00:22:02,910
The flowers on the handkerchief
are apricot blossoms.
341
00:22:02,993 --> 00:22:04,453
They symbolize our wish
for your happiness.
342
00:22:04,537 --> 00:22:07,456
Thank you so much again, Doctor.
343
00:22:15,756 --> 00:22:16,674
Thank you.
344
00:22:20,386 --> 00:22:22,096
Everyone, a round of applause.
345
00:22:32,648 --> 00:22:36,318
We're at the rest stop.
We'll take off again in 30 minutes!
346
00:23:05,639 --> 00:23:07,600
Are you angry at me?
347
00:23:11,395 --> 00:23:13,564
If you were me, wouldn't you feel angry?
348
00:23:16,859 --> 00:23:18,736
I would've been flustered too.
349
00:23:19,778 --> 00:23:23,449
But I would make an effort to understand
why you hid the truth from me.
350
00:23:26,702 --> 00:23:28,913
Are you saying
I'm narrow-minded, unlike you?
351
00:23:29,496 --> 00:23:31,290
Why do you have to twist everything?
352
00:23:31,373 --> 00:23:33,459
Do you expect me to be nice to you then?
353
00:23:33,542 --> 00:23:37,546
It's not that. I'm just asking you
to see things from my perspective.
354
00:23:37,630 --> 00:23:39,632
If I had told you,
you would've been so uncomfortable--
355
00:23:39,715 --> 00:23:42,092
Forget it. I don't want
to hear your excuses.
356
00:23:43,677 --> 00:23:44,511
I just…
357
00:23:49,308 --> 00:23:51,852
Jeez, where did she go?
358
00:23:52,937 --> 00:23:54,229
What is he doing over there?
359
00:24:04,490 --> 00:24:05,532
Dr. Cha.
360
00:24:08,452 --> 00:24:09,370
Thank you.
361
00:24:11,372 --> 00:24:12,706
These rest stops are so nice.
362
00:24:13,457 --> 00:24:14,917
They even have a park like this.
363
00:24:15,834 --> 00:24:16,919
I know.
364
00:24:17,503 --> 00:24:19,171
This park is beautiful,
365
00:24:20,172 --> 00:24:21,799
and the weather is so nice.
366
00:24:23,384 --> 00:24:26,095
But all of that feels unfair
367
00:24:28,973 --> 00:24:30,891
when it feels like I'm going through hell.
368
00:24:35,479 --> 00:24:36,313
Dr. Kim.
369
00:24:37,439 --> 00:24:38,899
Thank you for the coffee.
370
00:24:39,692 --> 00:24:43,112
But I think I'll walk on my own for a bit.
371
00:25:01,839 --> 00:25:04,341
Why is this rest stop so big?
372
00:25:04,883 --> 00:25:06,135
I've been looking everywhere for you.
373
00:25:08,220 --> 00:25:09,138
Aren't you hungry?
374
00:25:10,055 --> 00:25:10,889
Have some of this.
375
00:25:13,434 --> 00:25:14,435
Do you not want any?
376
00:25:20,983 --> 00:25:22,192
Why did you do that?
377
00:25:30,534 --> 00:25:31,827
Why did you do it?
378
00:25:34,621 --> 00:25:39,710
I was so drunk that all my reason
went right out the window.
379
00:25:39,793 --> 00:25:41,628
I had no idea what I was saying.
380
00:25:43,213 --> 00:25:46,050
It was for the best.
It was tough to keep the secret.
381
00:25:46,550 --> 00:25:48,677
I wouldn't have been able to say it sober.
382
00:25:50,262 --> 00:25:51,597
Will you really be okay?
383
00:25:52,681 --> 00:25:54,933
If we go around
acknowledging that we're married,
384
00:25:56,518 --> 00:25:58,312
will you really be okay with that?
385
00:26:00,314 --> 00:26:01,356
Well…
386
00:26:02,274 --> 00:26:04,651
what can I do when everyone already knows?
387
00:26:06,612 --> 00:26:07,488
Is that so?
388
00:26:10,407 --> 00:26:11,617
That reminds me.
389
00:26:11,700 --> 00:26:15,287
I'm going to work
in Family Medicine starting tomorrow.
390
00:26:17,706 --> 00:26:18,540
I see.
391
00:26:38,977 --> 00:26:39,937
Come in.
392
00:26:44,691 --> 00:26:46,068
I came to say hello.
393
00:26:46,151 --> 00:26:48,362
I'll be working
in Family Medicine starting tomorrow.
394
00:26:48,445 --> 00:26:50,280
I thought you were going to Pediatrics.
395
00:26:50,906 --> 00:26:52,574
Didn't you switch with Dr. Moon?
396
00:26:52,658 --> 00:26:55,577
I was going to, but I changed my mind.
397
00:26:56,787 --> 00:26:57,788
Did you hear?
398
00:26:58,288 --> 00:27:00,499
Everyone in the hospital now knows
399
00:27:01,458 --> 00:27:03,168
that I'm married to In-ho.
400
00:27:03,252 --> 00:27:05,045
He told everyone himself.
401
00:27:05,879 --> 00:27:06,713
I heard.
402
00:27:06,797 --> 00:27:08,215
I look forward to working with you.
403
00:27:08,298 --> 00:27:12,136
Don't concern yourself too much
over the fact that I'm In-ho's wife.
404
00:27:20,936 --> 00:27:22,771
Why did you choose here out of all places?
405
00:27:23,355 --> 00:27:25,399
I heard you came here
on your wife's birthday.
406
00:27:25,482 --> 00:27:27,359
You said you'd come here with me too.
407
00:27:29,194 --> 00:27:30,070
Right.
408
00:27:31,738 --> 00:27:34,908
I overdrank yesterday
so I couldn't pick up Eun-seo's call.
409
00:27:34,992 --> 00:27:37,119
I called her again but she didn't pick up.
Did something happen?
410
00:27:37,703 --> 00:27:38,537
It was nothing.
411
00:27:40,539 --> 00:27:43,709
I heard you revealed
you two are married while you were drunk.
412
00:27:45,002 --> 00:27:46,253
Word gets around fast.
413
00:27:47,379 --> 00:27:50,090
Right, starting tomorrow, my wife--
414
00:27:50,174 --> 00:27:51,216
I know.
415
00:27:51,300 --> 00:27:52,467
She's coming to my department.
416
00:27:53,552 --> 00:27:54,386
Right.
417
00:27:58,724 --> 00:27:59,558
Do you intend…
418
00:28:01,518 --> 00:28:02,728
to get a divorce?
419
00:28:07,107 --> 00:28:10,068
Would you be willing to divorce your wife?
420
00:28:12,571 --> 00:28:13,447
Well…
421
00:28:16,283 --> 00:28:17,117
That's…
422
00:28:21,747 --> 00:28:22,706
You can't do it?
423
00:28:22,789 --> 00:28:23,624
Seung-hi.
424
00:28:25,876 --> 00:28:27,586
Jeong-suk hasn't done anything wrong.
425
00:28:28,629 --> 00:28:32,007
I may be a jerk,
but how can I ask her for a divorce?
426
00:28:45,520 --> 00:28:49,816
I think the time is coming for us
to make a decision.
427
00:28:51,610 --> 00:28:54,571
-Why are you suddenly being like this?
-We can't keep doing this.
428
00:28:55,155 --> 00:28:57,783
This isn't right for everyone involved.
429
00:28:59,785 --> 00:29:01,203
Let's each take some time to think.
430
00:29:05,540 --> 00:29:06,750
That coward.
431
00:29:16,260 --> 00:29:17,219
Hello.
432
00:29:17,302 --> 00:29:18,136
-Hello.
-Yes.
433
00:29:18,220 --> 00:29:20,264
You're doing well. How is your walking?
434
00:29:20,347 --> 00:29:22,140
-It's okay.
-You have to keep moving.
435
00:29:22,224 --> 00:29:23,517
-Okay.
-You must work hard,
436
00:29:23,600 --> 00:29:25,143
that way you'll recover quickly.
437
00:29:25,227 --> 00:29:26,728
-Yes.
-It's better than yesterday, right?
438
00:29:26,812 --> 00:29:28,355
Yes, it seems a little better.
439
00:29:28,939 --> 00:29:30,607
You're doing well. Did you eat?
440
00:29:35,237 --> 00:29:37,906
First-year resident,
have you seen liver surgery before?
441
00:29:37,990 --> 00:29:40,659
Yes, this is my second one.
442
00:29:40,742 --> 00:29:42,244
If you're resecting the right side,
443
00:29:42,327 --> 00:29:43,996
how much of the posterior
should be detached?
444
00:29:44,079 --> 00:29:45,205
Up to the IVC.
445
00:29:45,289 --> 00:29:46,790
Behind the IVC,
446
00:29:46,873 --> 00:29:50,252
there's a firm fibrous structure
holding the liver and IVC in place.
447
00:29:50,335 --> 00:29:51,753
What is it called?
448
00:29:52,963 --> 00:29:55,966
I think it's the ligamentum venosum.
449
00:29:56,049 --> 00:29:58,010
I guess you studied
before you came in here.
450
00:29:59,678 --> 00:30:00,679
But you're wrong.
451
00:30:02,097 --> 00:30:03,932
The correct answer is the IVC ligament.
452
00:30:04,558 --> 00:30:08,228
When you're detaching the IVC,
you need to perform a ligation on this
453
00:30:08,312 --> 00:30:10,272
so that it detaches safely
without bleeding.
454
00:30:10,355 --> 00:30:12,649
"IVC ligament."
455
00:30:13,817 --> 00:30:14,985
Thank you, Professor.
456
00:30:15,068 --> 00:30:16,278
I'll work hard.
457
00:30:21,700 --> 00:30:22,576
Professor.
458
00:30:24,036 --> 00:30:26,246
I have something to ask you.
459
00:30:26,330 --> 00:30:27,247
What is it?
460
00:30:27,956 --> 00:30:29,416
Well…
461
00:30:31,543 --> 00:30:33,128
Ask away. It's fine.
462
00:30:33,211 --> 00:30:35,922
Are you close with Dr. Cha,
463
00:30:36,882 --> 00:30:38,592
I mean, my mother?
464
00:30:40,510 --> 00:30:44,139
I know this may be out of line,
but what's your relationship with her?
465
00:30:44,723 --> 00:30:47,601
I'm curious about
466
00:30:48,393 --> 00:30:50,020
what you think of my mother.
467
00:30:52,647 --> 00:30:53,940
It's a hard question.
468
00:31:00,697 --> 00:31:02,115
Let's just say she's a friend.
469
00:31:13,293 --> 00:31:15,170
Jung-min, what are you doing here?
470
00:31:17,422 --> 00:31:19,674
Father, you have to try harder.
471
00:31:20,258 --> 00:31:21,093
What?
472
00:31:23,595 --> 00:31:24,679
You can't compete.
473
00:31:25,555 --> 00:31:27,933
You're so not on par with him.
474
00:31:34,147 --> 00:31:34,981
Can't compete?
475
00:31:36,483 --> 00:31:37,359
Can't compete?
476
00:31:38,777 --> 00:31:40,904
What on earth is he saying?
477
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Fine, do what you want.
478
00:31:45,534 --> 00:31:48,662
Doesn't this square of land look great?
479
00:31:48,745 --> 00:31:51,415
You can't think of it
as a regular convalescent hospital.
480
00:31:51,498 --> 00:31:53,125
The best private retirement complex
481
00:31:53,208 --> 00:31:55,419
and Korean medical clinic
will be built here too.
482
00:31:55,502 --> 00:31:59,047
We'll bring in famous doctors
in both Korean and Western medicine
483
00:31:59,131 --> 00:32:01,341
and build a luxurious medical town.
484
00:32:02,717 --> 00:32:06,805
The city of Jugyeong will invest
25 billion won into this facility.
485
00:32:08,181 --> 00:32:10,684
Ms. Kwak, I know
you said you'd invest in this,
486
00:32:10,767 --> 00:32:14,104
but you should let me know
if you have changed your mind.
487
00:32:14,187 --> 00:32:15,689
You have to decide quickly
488
00:32:15,772 --> 00:32:18,817
because there are others waiting in line
who want to invest in this.
489
00:32:20,235 --> 00:32:23,947
The thing is, the building
that I was going to use to take out a loan
490
00:32:24,030 --> 00:32:26,992
is under my daughter-in-law's name.
491
00:32:27,075 --> 00:32:29,911
So I have to consult with my kids.
492
00:32:29,995 --> 00:32:33,748
I doubt they will oppose it given that
this project has such positive prospects.
493
00:32:36,001 --> 00:32:38,545
Things like this
need to be taken care of quietly.
494
00:32:38,628 --> 00:32:42,549
The kids won't have anything good to say
when their old folks try to do something.
495
00:32:45,886 --> 00:32:46,845
Is that so?
496
00:32:48,013 --> 00:32:50,974
Don't worry about money
and grill as much meat as you want.
497
00:32:51,558 --> 00:32:52,392
-Okay!
-Okay!
498
00:32:57,939 --> 00:32:58,982
Everyone.
499
00:32:59,065 --> 00:33:02,402
I know this is a farewell party,
but I'd like to say a word.
500
00:33:03,403 --> 00:33:05,572
I'm sorry to all the residents,
501
00:33:05,655 --> 00:33:09,701
and I would like to apologize again
to Chief Yoon and my fellow professors,
502
00:33:09,784 --> 00:33:11,369
who must have been shocked.
503
00:33:23,465 --> 00:33:24,549
I'm very sorry.
504
00:33:25,634 --> 00:33:28,512
I hid it because I thought
it would make everyone uncomfortable,
505
00:33:28,595 --> 00:33:30,931
but I ended up causing you trouble anyway.
506
00:33:32,057 --> 00:33:35,310
Though my dispatch has ended
and I'll be returning to Family Medicine,
507
00:33:35,393 --> 00:33:38,438
I hope you can treat me
as you all did before.
508
00:33:39,105 --> 00:33:40,065
I'm sorry.
509
00:33:41,191 --> 00:33:42,108
Okay, let's eat.
510
00:33:42,609 --> 00:33:43,777
Eat up.
511
00:33:43,860 --> 00:33:45,028
That's easier said than done.
512
00:33:47,239 --> 00:33:50,450
But why did you two
sit separately like strangers?
513
00:33:50,534 --> 00:33:52,953
-You should sit together now.
-No, it's fine.
514
00:33:53,036 --> 00:33:54,287
-No.
-It's fine.
515
00:33:54,371 --> 00:33:55,622
Just eat comfortably.
516
00:33:55,705 --> 00:33:57,499
Married couples don't
always have to sit together.
517
00:34:03,880 --> 00:34:05,048
I shall say a word too.
518
00:34:05,131 --> 00:34:06,508
Imagine how much these two
519
00:34:06,591 --> 00:34:08,343
-would want to sit next to each other.
-Exactly.
520
00:34:08,426 --> 00:34:10,679
But they are displaying
self-control and patience.
521
00:34:11,429 --> 00:34:14,140
Everyone knows
you're a family man, Professor Seo.
522
00:34:14,224 --> 00:34:15,934
Even all the patients know.
523
00:34:16,017 --> 00:34:19,187
Dr. Cha, you're also an excellent
resident, a good wife, and a wise mother.
524
00:34:19,271 --> 00:34:21,523
It's your last day in our department.
525
00:34:21,606 --> 00:34:24,693
So for today, you should sit
next to each other and be lovey-dovey.
526
00:34:24,776 --> 00:34:27,779
Make it undeniably obvious
you're a married couple.
527
00:34:27,862 --> 00:34:29,239
Come, sit next to each other.
528
00:34:32,158 --> 00:34:34,035
Come on, stop it.
529
00:34:34,119 --> 00:34:35,453
Go on.
530
00:34:35,537 --> 00:34:37,247
-You should go.
-I will.
531
00:34:37,330 --> 00:34:38,331
I'll be back soon.
532
00:34:45,839 --> 00:34:46,923
Professor Roy,
533
00:34:48,550 --> 00:34:49,884
Please let me pass by.
534
00:34:53,930 --> 00:34:55,390
Professor Seo, come this way.
535
00:34:55,473 --> 00:34:57,434
-Gosh, there?
-Yes.
536
00:34:58,852 --> 00:34:59,728
Thank you.
537
00:35:02,022 --> 00:35:04,733
-I'll pour you a drink.
-You two look like newlyweds.
538
00:35:06,443 --> 00:35:08,028
Two spicy cold noodles, please!
539
00:35:08,778 --> 00:35:10,363
I'm not paying for the noodles.
540
00:35:10,447 --> 00:35:11,823
Let's order some more!
541
00:35:12,407 --> 00:35:13,783
Professor Seo, you should buy them.
542
00:35:15,869 --> 00:35:17,579
Two more servings of sirloin, please.
543
00:35:29,966 --> 00:35:32,510
Do you have anything to say to me?
544
00:35:34,387 --> 00:35:35,513
What could I say?
545
00:35:36,681 --> 00:35:39,934
I doubt anything I say now
will change the way you think about me.
546
00:35:45,607 --> 00:35:47,817
So I just decided to be
as I've always been.
547
00:35:49,152 --> 00:35:50,236
That's a good choice.
548
00:35:51,738 --> 00:35:52,864
I'll do that too.
549
00:36:18,515 --> 00:36:19,974
You don't look like you're in a good mood.
550
00:36:21,059 --> 00:36:21,976
You're right.
551
00:36:22,852 --> 00:36:23,978
I'm not in a good mood.
552
00:36:25,980 --> 00:36:27,399
I feel bad
553
00:36:29,317 --> 00:36:30,985
because it feels like I caused that.
554
00:36:33,279 --> 00:36:34,114
Why would you feel bad?
555
00:36:35,824 --> 00:36:37,325
The reason I'm not in a good mood
556
00:36:38,660 --> 00:36:40,578
is because of the patient, Yoo Ji-seon.
557
00:36:41,871 --> 00:36:45,083
Her condition has gotten worse recently.
558
00:36:46,042 --> 00:36:47,127
I see.
559
00:36:48,628 --> 00:36:49,504
I'm sorry.
560
00:36:49,587 --> 00:36:51,423
I'm the one who should be sorry.
561
00:36:51,506 --> 00:36:54,259
I went way too far that day, didn't I?
562
00:36:56,720 --> 00:36:58,096
-Let's drink together.
-Please go ahead.
563
00:36:59,097 --> 00:36:59,931
I'm fine.
564
00:37:01,349 --> 00:37:03,810
-How much alcohol is left?
-Shall I eat it?
565
00:37:08,690 --> 00:37:10,442
Have you eaten some of the meat?
566
00:37:11,151 --> 00:37:12,402
Shall I give you some soju?
567
00:37:15,947 --> 00:37:19,200
Professor Seo, you've grown a lot
seeing as you're pouring your own drink.
568
00:37:19,284 --> 00:37:21,578
Let's have another drink. Give him more.
569
00:37:22,203 --> 00:37:25,165
Let's eat all the food and alcohol
this place has to offer.
570
00:37:26,708 --> 00:37:28,918
I just thought you were too good
to be treated like that.
571
00:37:29,502 --> 00:37:32,589
Professor Seo doesn't deserve you.
572
00:37:33,840 --> 00:37:35,925
I'm flattered that you think
so highly of me.
573
00:37:38,595 --> 00:37:44,225
But I'll find the path
that leads to my happiness on my own.
574
00:37:47,020 --> 00:37:52,734
It might be completely different
from what you had in mind,
575
00:37:53,735 --> 00:37:56,404
but there will definitely
be a reason for my choice.
576
00:37:57,614 --> 00:37:58,615
Right now,
577
00:37:59,199 --> 00:38:01,326
all I want to do…
578
00:38:02,952 --> 00:38:04,746
is finish my residency well
579
00:38:06,206 --> 00:38:09,083
and safely overcome these obstacles
that are being thrown at me.
580
00:38:10,460 --> 00:38:14,130
In return, don't forget
that I'm your friend.
581
00:38:15,215 --> 00:38:18,551
If you need someone to lean on,
I'll come running.
582
00:38:20,303 --> 00:38:21,638
No matter where you are.
583
00:38:28,812 --> 00:38:30,396
Once you overcome those obstacles,
584
00:38:32,982 --> 00:38:34,651
an opportunity might come to me too.
585
00:38:42,617 --> 00:38:44,077
Number forty-five.
586
00:38:45,703 --> 00:38:47,664
Professor Seo gets drunk often these days.
587
00:38:47,747 --> 00:38:49,541
He passed out at the medical volunteer…
588
00:38:51,042 --> 00:38:53,378
Jung-min, call a designated driver
and take your father home.
589
00:38:53,878 --> 00:38:55,797
-Okay.
-Wait.
590
00:38:55,880 --> 00:38:59,300
He can go home with Dr. Cha.
Stay together until the very end.
591
00:38:59,384 --> 00:39:00,927
You don't have to go straight home.
592
00:39:01,010 --> 00:39:02,345
No round two tonight.
593
00:39:02,428 --> 00:39:03,596
We'll end things here.
594
00:39:06,057 --> 00:39:08,434
It's great that you live together
in situations like these.
595
00:39:09,102 --> 00:39:12,063
-Don't you think?
-Jung-min, get him up.
596
00:39:12,689 --> 00:39:13,857
His wallet.
597
00:39:15,149 --> 00:39:16,985
-Go with me to the parking lot.
-Okay.
598
00:39:17,610 --> 00:39:18,486
-One, two.
-Three.
599
00:39:19,946 --> 00:39:21,656
Father, please.
600
00:39:26,160 --> 00:39:27,871
How long are you going to stay mad at me?
601
00:39:30,665 --> 00:39:31,749
Can't you just stop?
602
00:39:32,333 --> 00:39:33,459
In the bathroom earlier,
603
00:39:34,252 --> 00:39:36,462
your mom asked
if I had anything to say to her.
604
00:39:37,046 --> 00:39:37,881
My mom?
605
00:39:38,882 --> 00:39:41,050
Yes, she probably meant
if I had anything to say
606
00:39:41,134 --> 00:39:43,219
about how rude
I was to her this whole time.
607
00:39:43,803 --> 00:39:45,722
No way. I doubt it.
608
00:39:45,805 --> 00:39:48,182
That's why I told you
to watch what you say.
609
00:39:49,684 --> 00:39:51,352
Why do I have to hear that from you?
610
00:39:51,436 --> 00:39:53,021
Honestly, don't you regret it?
611
00:39:53,104 --> 00:39:56,149
Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom?
612
00:39:56,232 --> 00:39:58,484
Why do I have to look good
in front of your mom?
613
00:39:58,985 --> 00:40:00,403
Did I ever say I wanted to marry you?
614
00:40:00,486 --> 00:40:03,364
That's true.
You never said anything about marriage.
615
00:40:03,948 --> 00:40:07,869
Our relationship doesn't have to conclude
with a marriage like some fairy tale.
616
00:40:07,952 --> 00:40:08,912
But you…
617
00:40:09,787 --> 00:40:12,332
Have you ever once thought
about a future with me?
618
00:40:12,415 --> 00:40:14,250
I don't have time for those thoughts.
619
00:40:15,126 --> 00:40:19,130
It's not just you.
Everyone in the hospital has busy lives.
620
00:40:19,213 --> 00:40:22,216
But that doesn't mean
they disregard everything around them.
621
00:40:22,300 --> 00:40:23,968
-Hey.
-I wish
622
00:40:24,052 --> 00:40:29,891
you could sometimes look around you
and be kind and compassionate
623
00:40:30,516 --> 00:40:32,477
to those who aren't
as competent as you are.
624
00:40:35,647 --> 00:40:37,732
-Sir, please stop the car.
-What are you doing?
625
00:40:37,815 --> 00:40:40,276
You are a poor judge of character.
626
00:40:41,235 --> 00:40:42,070
You should know
627
00:40:42,779 --> 00:40:44,280
that I'm not that kind of person.
628
00:40:57,418 --> 00:40:58,252
Should we wait for her?
629
00:40:59,712 --> 00:41:00,797
Please just go.
630
00:41:15,645 --> 00:41:18,523
Jeez, why did he drink himself
to senselessness like this?
631
00:41:19,065 --> 00:41:21,401
He never overdrank as he thought
walking drunk was disgraceful.
632
00:41:21,484 --> 00:41:23,403
What on earth happened?
633
00:41:28,866 --> 00:41:29,742
Excuse me, Mother.
634
00:41:30,243 --> 00:41:32,537
I'm sorry,
but can you get me a glass of water?
635
00:41:32,620 --> 00:41:33,788
Sure.
636
00:41:58,604 --> 00:42:01,107
I'm sorry, Seung-hi.
637
00:42:04,360 --> 00:42:08,322
I'm sorry, Jeong-suk.
638
00:42:09,991 --> 00:42:12,243
I'm a jerk.
639
00:42:14,203 --> 00:42:16,622
I'm a jerk.
640
00:42:18,666 --> 00:42:21,711
I deserve to die.
641
00:42:27,508 --> 00:42:30,011
It hurts.
642
00:42:38,936 --> 00:42:40,063
Thank you, Mother.
643
00:42:40,146 --> 00:42:43,149
Jeez, why are you acting like a guest?
644
00:42:43,232 --> 00:42:44,525
I-rang isn't home, right?
645
00:42:45,026 --> 00:42:47,862
She called and said she was going
to stay up in the study room.
646
00:42:47,945 --> 00:42:49,864
Yes, she's working really hard lately.
647
00:42:50,865 --> 00:42:51,699
I'll get going.
648
00:42:51,783 --> 00:42:53,284
It's late. You should sleep here.
649
00:42:53,367 --> 00:42:55,828
No, I have to work early tomorrow.
650
00:42:56,412 --> 00:42:57,622
Okay.
651
00:42:58,581 --> 00:42:59,874
I guess it can't be helped.
652
00:43:00,625 --> 00:43:02,085
-Bye.
-Okay.
653
00:43:19,560 --> 00:43:20,937
CHOI_SEUNGHI
654
00:43:24,273 --> 00:43:28,194
TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART
IS A SAD TALE OF MANY A HEART
655
00:43:45,670 --> 00:43:47,463
Who could it be at this hour?
656
00:43:48,589 --> 00:43:49,590
Who is it?
657
00:43:50,508 --> 00:43:51,676
Mom, it's me.
658
00:43:51,759 --> 00:43:52,718
What?
659
00:43:54,428 --> 00:43:56,514
-Oh, my.
-Ta-da. Mom, surprise!
660
00:43:57,098 --> 00:43:58,850
Why are you here at this hour?
661
00:43:59,433 --> 00:44:00,935
It's past eleven right now.
662
00:44:01,018 --> 00:44:03,396
What about you?
What were you doing up so late?
663
00:44:03,980 --> 00:44:06,232
Gosh, it's so nice.
664
00:44:06,315 --> 00:44:08,401
Home is the best.
665
00:44:09,694 --> 00:44:11,112
MEDICATED PAIN RELIEF PATCH
666
00:44:11,779 --> 00:44:14,115
Mom, does your shoulder still hurt?
667
00:44:14,782 --> 00:44:17,451
No, it's fine. It's all better.
668
00:44:17,535 --> 00:44:18,786
What do you mean it's fine?
669
00:44:18,870 --> 00:44:19,704
Hey.
670
00:44:20,329 --> 00:44:21,205
I mean it.
671
00:44:22,165 --> 00:44:24,292
Why are you here at this hour
out of the blue?
672
00:44:24,375 --> 00:44:25,626
Is something wrong?
673
00:44:26,210 --> 00:44:27,170
What could be wrong?
674
00:44:28,171 --> 00:44:30,673
I just came to sleep over.
675
00:44:31,799 --> 00:44:33,217
Are you sure nothing is wrong?
676
00:44:34,135 --> 00:44:35,761
I'm telling you, nothing's wrong.
677
00:44:35,845 --> 00:44:39,098
I came here after the group dinner
because I missed you so much.
678
00:44:40,057 --> 00:44:41,392
Goodness.
679
00:44:42,727 --> 00:44:45,146
This takes us back, right?
680
00:44:47,023 --> 00:44:47,899
Yes.
681
00:44:48,900 --> 00:44:51,569
You slept like this all the time
before you got married.
682
00:44:52,612 --> 00:44:53,529
Mom.
683
00:44:54,655 --> 00:44:55,573
Yes?
684
00:44:57,325 --> 00:44:58,326
Did you not…
685
00:44:59,619 --> 00:45:01,120
hate Dad?
686
00:45:03,539 --> 00:45:05,625
It's not like he made a lot of money
687
00:45:06,876 --> 00:45:09,212
or treated you really well.
688
00:45:10,546 --> 00:45:13,257
What was so good about him
that you treated him so well
689
00:45:13,341 --> 00:45:15,176
while preparing all his meals for him?
690
00:45:16,177 --> 00:45:17,220
If it were me,
691
00:45:18,554 --> 00:45:20,389
I wouldn't have lived with him.
692
00:45:23,226 --> 00:45:28,773
Not many women in my generation
lived with their husbands out of love.
693
00:45:28,856 --> 00:45:31,400
We just did it because they were
the fathers of our children.
694
00:45:32,526 --> 00:45:36,447
I could endure the talk
about me being a widow,
695
00:45:37,198 --> 00:45:40,201
but it was such a devastating thought
696
00:45:41,369 --> 00:45:44,247
to see my child grow up without a father.
697
00:45:45,665 --> 00:45:50,086
Your husband isn't important
because he's your husband.
698
00:45:50,878 --> 00:45:53,506
He is important
because he's the father of your children.
699
00:45:58,469 --> 00:45:59,595
I…
700
00:46:01,264 --> 00:46:03,683
would've been okay even if I only had you.
701
00:46:05,810 --> 00:46:09,522
You have a big heart.
702
00:46:10,481 --> 00:46:12,608
Even if In-ho does something wrong,
703
00:46:12,692 --> 00:46:16,320
just find it in your heart
to accept it and live with it.
704
00:46:18,406 --> 00:46:21,993
He'll come to appreciate it one day,
when he comes to his senses.
705
00:46:22,910 --> 00:46:26,789
Well, if he doesn't,
there's nothing that can be done.
706
00:46:50,896 --> 00:46:52,273
Why are you here this early?
707
00:46:53,983 --> 00:46:56,193
Did you sleep somewhere else last night?
708
00:46:56,777 --> 00:46:58,404
I slept at my mother's place.
709
00:46:59,238 --> 00:47:00,865
I asked why you are here.
710
00:47:02,742 --> 00:47:05,619
I brought a coffee machine for you.
You like coffee.
711
00:47:06,662 --> 00:47:08,497
I brought a lot of capsules too. Here.
712
00:47:15,379 --> 00:47:16,339
Are you eating well?
713
00:47:18,257 --> 00:47:19,550
I'll take care of myself.
714
00:47:22,345 --> 00:47:23,971
Why are you acting like you care
all of a sudden?
715
00:47:28,392 --> 00:47:29,852
It feels weird that you're not home.
716
00:47:32,646 --> 00:47:34,690
Come back home
once you get used to your job
717
00:47:35,524 --> 00:47:37,735
since it's okay for us
to commute together now.
718
00:47:42,281 --> 00:47:43,532
Can I come in for a moment?
719
00:47:45,326 --> 00:47:46,827
-No.
-I'll go then.
720
00:48:27,493 --> 00:48:32,456
I will end my presentation
on the conference case for osteomyelitis.
721
00:48:32,957 --> 00:48:34,208
Are there any questions?
722
00:48:34,291 --> 00:48:36,836
What needs to be used
if it's shown to be an MRSA?
723
00:48:38,003 --> 00:48:38,838
Well…
724
00:48:40,381 --> 00:48:42,383
We would need to check
the susceptibility test results…
725
00:48:43,134 --> 00:48:43,968
I mean,
726
00:48:45,219 --> 00:48:46,804
we would use vancomycin.
727
00:48:46,887 --> 00:48:50,474
If needed, you could continually check
the TDM and use vancomycin
728
00:48:51,475 --> 00:48:52,768
or use teicoplanin.
729
00:48:54,270 --> 00:48:55,146
Yes.
730
00:48:57,106 --> 00:48:58,190
Thank you.
731
00:49:02,945 --> 00:49:03,904
We're all done here.
732
00:49:05,281 --> 00:49:06,449
Prepare her admittance forms
733
00:49:06,532 --> 00:49:08,492
and a consultation
with the Gastroenterology Department.
734
00:49:08,576 --> 00:49:11,745
Basic blood tests show weight loss,
735
00:49:11,829 --> 00:49:13,664
so what other tests
should be ordered for the patient?
736
00:49:16,292 --> 00:49:20,504
The formation of tumor markers
and diabetes could lead to weight loss.
737
00:49:21,046 --> 00:49:23,382
So I'll add an hbA1c test.
738
00:49:23,924 --> 00:49:26,635
Yes, it could also be
due to an organ issue.
739
00:49:27,219 --> 00:49:28,846
It's common with hyperthyroidism as well.
740
00:49:28,929 --> 00:49:33,309
So run TFT, ANA, and RF
to see if she has any autoimmune diseases.
741
00:49:36,187 --> 00:49:37,021
Okay.
742
00:49:39,273 --> 00:49:43,235
My father-in-law can't sleep,
has no appetite, and is depressed.
743
00:49:43,319 --> 00:49:44,820
He's lost a lot of weight too.
744
00:49:44,904 --> 00:49:46,030
I see.
745
00:49:46,113 --> 00:49:47,907
In this case, what would you prescribe?
746
00:49:51,035 --> 00:49:53,287
Trazodone or zolpidem.
747
00:49:53,370 --> 00:49:57,583
In this case, if mirtazapine is taken,
the depression symptoms get better quickly
748
00:49:57,666 --> 00:50:01,629
and it'll help him gain weight
as it'll increase his sleep and appetite.
749
00:50:23,567 --> 00:50:25,236
Why are you still coming here?
750
00:50:25,319 --> 00:50:26,570
I told you to move academies.
751
00:50:26,654 --> 00:50:27,988
Do I have to listen to you?
752
00:50:28,697 --> 00:50:30,199
Just keep coming here too.
753
00:50:30,282 --> 00:50:32,368
We're in 12th grade, so we need to focus.
754
00:50:32,993 --> 00:50:34,078
"We"?
755
00:50:34,161 --> 00:50:35,663
Is shamelessness genetic too?
756
00:50:35,746 --> 00:50:37,331
What'll you do for me
if I move to a different one?
757
00:50:38,832 --> 00:50:40,167
Are you going to give me
758
00:50:41,085 --> 00:50:41,961
your dad?
759
00:50:48,717 --> 00:50:49,843
You crazy brat!
760
00:51:02,773 --> 00:51:04,316
Don't mess with me again.
761
00:51:19,331 --> 00:51:22,001
MY DAUGHTER
I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM
762
00:51:22,084 --> 00:51:24,753
LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME
SORRY
763
00:51:26,422 --> 00:51:28,299
-Dr. Cha.
-Director.
764
00:51:31,010 --> 00:51:34,346
-Are you finding the work here manageable?
-Yes.
765
00:51:34,430 --> 00:51:38,017
Chairman Oh still calls me these days
and asks how you're doing.
766
00:51:38,976 --> 00:51:42,187
He's checking to see if you didn't quit
and are still working here.
767
00:51:43,230 --> 00:51:44,648
Please keep up the good work.
768
00:51:44,732 --> 00:51:45,566
Okay.
769
00:51:45,649 --> 00:51:46,650
I'll get going now.
770
00:52:23,479 --> 00:52:24,313
Welcome.
771
00:52:24,396 --> 00:52:27,191
I'm sorry,
but can you please follow that car?
772
00:52:27,274 --> 00:52:28,150
Okay.
773
00:52:50,339 --> 00:52:52,758
Sir, please just stop the car.
774
00:52:53,550 --> 00:52:56,512
You need to see things to the end
to be able to start anew.
775
00:53:32,923 --> 00:53:34,174
What on earth happened?
776
00:53:34,883 --> 00:53:35,718
It's nothing.
777
00:53:35,801 --> 00:53:37,678
If it's nothing, why are you in a cast?
778
00:53:37,761 --> 00:53:41,056
It's not as if you are a little kid.
How did you hurt yourself?
779
00:53:42,015 --> 00:53:43,517
Why are you staying silent?
780
00:53:44,476 --> 00:53:45,686
Right.
781
00:53:45,769 --> 00:53:49,106
You're lucky it isn't worse.
But how did this happen?
782
00:53:49,189 --> 00:53:50,274
I'm your dad. Tell me.
783
00:53:50,357 --> 00:53:52,860
If I tell you,
you'll be in a difficult position.
784
00:53:53,485 --> 00:53:54,987
Will you be okay with that?
785
00:53:56,739 --> 00:53:58,073
Seo I-rang did this to me.
786
00:55:48,350 --> 00:55:49,351
Aren't you going in?
787
00:55:53,313 --> 00:55:54,606
I said, aren't you going in?
788
00:55:56,900 --> 00:55:58,026
I'm not.
789
00:55:59,278 --> 00:56:01,405
Is something wrong?
790
00:56:02,865 --> 00:56:03,991
If I go inside,
791
00:56:05,409 --> 00:56:07,327
I don't think I'll be able to breathe.
792
00:56:09,121 --> 00:56:10,038
Still,
793
00:56:10,998 --> 00:56:12,332
you should go in.
794
00:56:13,667 --> 00:56:14,668
It's a cold night.
795
00:56:55,709 --> 00:56:56,877
Get in.
796
00:57:02,466 --> 00:57:04,676
You seem to feel suffocated.
Let's go on a drive.
797
00:57:13,602 --> 00:57:15,145
Do you still feel suffocated?
798
00:57:16,438 --> 00:57:17,356
Yes.
799
00:57:28,784 --> 00:57:29,952
What are you doing?
800
00:57:30,035 --> 00:57:33,664
I thought you said you couldn't breathe.
I bought this car for times like these.
801
00:57:39,086 --> 00:57:39,962
You're right.
802
00:57:42,089 --> 00:57:43,674
I feel like I can breathe
803
00:57:45,217 --> 00:57:47,010
with the air hitting my face like this.
804
00:57:47,094 --> 00:57:48,095
What?
805
00:57:48,178 --> 00:57:50,055
I feel like I can breathe!
806
00:57:55,352 --> 00:57:56,228
Something's wrong,
807
00:57:57,020 --> 00:57:57,980
isn't it?
808
00:57:59,815 --> 00:58:00,649
Yes.
809
00:58:01,984 --> 00:58:02,859
Something's wrong
810
00:58:03,902 --> 00:58:05,278
but I can't even believe it
811
00:58:06,613 --> 00:58:08,031
because it feels too unreal.
812
00:58:11,535 --> 00:58:13,537
I think I know what it is.
813
00:58:14,621 --> 00:58:15,497
No.
814
00:58:16,915 --> 00:58:18,250
You really don't know.
815
00:58:19,334 --> 00:58:20,877
I think I know what it is!
816
00:58:27,801 --> 00:58:30,220
You want to kill those two bastards.
817
00:58:47,612 --> 00:58:49,281
Professor Seo is cheating on you!
818
00:58:55,328 --> 00:58:56,204
It's raining.
819
00:58:57,873 --> 00:58:59,082
Hurry up and close it.
820
00:58:59,875 --> 00:59:01,043
My goodness!
821
00:59:01,126 --> 00:59:03,003
-Why isn't it working?
-Please do something!
822
00:59:03,086 --> 00:59:04,087
I'm trying!
823
00:59:04,171 --> 00:59:06,089
You can't even close
the roof of your own car?
824
00:59:06,173 --> 00:59:07,758
I opened it for the first time today!
825
00:59:09,217 --> 00:59:11,303
What do we do?
826
00:59:11,887 --> 00:59:12,721
It's cold!
827
00:59:15,223 --> 00:59:16,224
My goodness!
828
00:59:25,442 --> 00:59:27,069
This isn't the time to be laughing!
829
00:59:30,280 --> 00:59:31,114
It's cold!
830
00:59:41,708 --> 00:59:43,794
Come on, stop laughing!
831
01:00:09,694 --> 01:00:11,655
DOCTOR CHA
832
01:00:32,759 --> 01:00:34,010
{\an8}Come here right now.
833
01:00:34,094 --> 01:00:37,097
{\an8}Unless you want the whole hospital
to be talking about your affair.
834
01:00:37,180 --> 01:00:39,099
{\an8}Why did you make a fool out of me
when the whole family already knew?
835
01:00:39,182 --> 01:00:40,517
{\an8}Why was I the only one who didn't know?
836
01:00:40,600 --> 01:00:43,812
{\an8}Do we really need to break up?
Don't you think she'll divorce you soon?
837
01:00:43,895 --> 01:00:46,148
{\an8}I'll quit if you get a divorce.
838
01:00:46,231 --> 01:00:47,899
{\an8}Get out of my sight.
839
01:00:47,983 --> 01:00:50,735
{\an8}A short circuit must have
caused a fire in the dorms.
840
01:00:51,444 --> 01:00:52,320
{\an8}Dr. Cha!
841
01:00:52,946 --> 01:00:54,531
{\an8}Open the door right now!
842
01:00:56,783 --> 01:01:01,788
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi