1 00:00:48,554 --> 00:00:51,932 DOCTOR CHA 2 00:00:53,016 --> 00:00:56,645 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 3 00:00:57,145 --> 00:01:00,399 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 4 00:01:01,024 --> 00:01:05,070 -Happy birthday, dear my wife -Happy birthday, dear Jeong-suk 5 00:01:05,696 --> 00:01:09,575 {\an8}-Happy birthday to you -Happy birthday to you 6 00:01:19,668 --> 00:01:20,502 {\an8}So… 7 00:01:21,128 --> 00:01:22,713 {\an8}Dr. Cha Jeong-suk 8 00:01:23,964 --> 00:01:27,384 {\an8}is Professor Seo In-ho's wife and your mother? 9 00:01:28,802 --> 00:01:30,554 {\an8}-That's… -Your face says it all. 10 00:01:30,637 --> 00:01:32,806 {\an8}-I mean, it's not that-- -Forget it. 11 00:01:34,474 --> 00:01:36,101 {\an8}I need to be alone, so get lost. 12 00:01:43,483 --> 00:01:46,069 Honey! 13 00:01:56,622 --> 00:01:59,249 What? Who is he calling "honey"? 14 00:01:59,750 --> 00:02:00,959 "Honey" as in his love? 15 00:02:06,089 --> 00:02:09,468 Honey! Come here. 16 00:02:09,551 --> 00:02:11,219 Sing a song 17 00:02:12,846 --> 00:02:14,765 with me! 18 00:02:20,812 --> 00:02:23,065 SEOPGYO-RI REST AREA 19 00:02:26,151 --> 00:02:27,027 Come on. 20 00:02:28,612 --> 00:02:30,781 -Professor Seo, what's wrong with you? -Let go. 21 00:02:30,864 --> 00:02:32,949 Jeong-suk, hurry up and come. 22 00:02:33,033 --> 00:02:34,076 "Jeong-suk, hurry up and come"? 23 00:02:34,159 --> 00:02:36,078 Cha Jeong-suk! 24 00:02:36,161 --> 00:02:38,246 Come on up already! 25 00:02:38,330 --> 00:02:39,247 Professor Seo. 26 00:02:40,040 --> 00:02:42,209 She never listens to me. 27 00:02:50,759 --> 00:02:51,718 Go away. 28 00:02:52,594 --> 00:02:53,470 I said go away. 29 00:02:53,553 --> 00:02:55,430 -Stay right there. -Don't come close. 30 00:02:55,514 --> 00:02:57,265 -Go away. -Stay right there. 31 00:02:58,600 --> 00:03:00,018 Put this down. 32 00:03:01,353 --> 00:03:02,229 No. 33 00:03:03,897 --> 00:03:05,065 Put it here. 34 00:03:05,982 --> 00:03:07,484 Go. 35 00:03:10,070 --> 00:03:11,238 Is this true? 36 00:03:14,908 --> 00:03:17,577 This person is my wife. 37 00:03:18,203 --> 00:03:19,246 She sings… 38 00:03:21,790 --> 00:03:23,125 super well. 39 00:03:24,501 --> 00:03:30,090 Honey, sing one song for me. 40 00:03:40,559 --> 00:03:42,352 See? I told you, didn't I? 41 00:03:45,647 --> 00:03:47,107 This is unbelievable. 42 00:03:52,195 --> 00:03:54,072 Dr. Cha, why are you playing along? 43 00:03:54,781 --> 00:03:55,991 What's done is done. 44 00:04:00,954 --> 00:04:03,540 I'm Cha Jeong-suk, whose husband was just revealed! 45 00:04:03,623 --> 00:04:07,919 Ladies and gentlemen of this village, please stand up and sing along! 46 00:04:16,386 --> 00:04:17,804 Come on! 47 00:04:19,431 --> 00:04:22,976 When we first fell in love 48 00:04:23,059 --> 00:04:26,062 He was a dashing man 49 00:04:26,813 --> 00:04:30,066 He reassured and promised me 50 00:04:30,150 --> 00:04:32,402 The moon and the stars in the night sky 51 00:04:32,486 --> 00:04:34,279 This punk. 52 00:04:34,362 --> 00:04:37,073 Now he has changed 53 00:04:37,157 --> 00:04:38,158 Is it true? 54 00:04:38,241 --> 00:04:40,786 -He tells me to do everything for him -Yes. 55 00:04:40,869 --> 00:04:41,787 She's your wife? 56 00:04:41,870 --> 00:04:44,956 My love has become a child 57 00:04:45,040 --> 00:04:48,251 I really hate you so much 58 00:04:50,212 --> 00:04:53,006 Men 59 00:04:53,715 --> 00:04:56,885 Really 60 00:04:57,552 --> 00:05:00,305 -Bother -Drive them mad! 61 00:05:00,388 --> 00:05:03,308 -Drive them mad-- -Women 62 00:05:04,810 --> 00:05:08,104 Men 63 00:05:08,688 --> 00:05:11,858 Really 64 00:05:12,609 --> 00:05:17,823 Bother women 65 00:05:20,534 --> 00:05:23,036 -You need to go. -Professor Kim. 66 00:05:23,119 --> 00:05:24,287 I love you. 67 00:05:28,917 --> 00:05:30,126 Good job trying to hide everything. 68 00:05:31,628 --> 00:05:34,714 -What? -No wonder you were so caring to her. 69 00:05:36,967 --> 00:05:38,134 You look alike. 70 00:05:39,261 --> 00:05:40,428 Dr. Seo. 71 00:05:41,304 --> 00:05:43,181 -Seo Jung-min, come here. -Come here. 72 00:05:44,516 --> 00:05:45,600 Yes? 73 00:05:46,643 --> 00:05:48,353 You need to tell the truth right now. 74 00:05:48,937 --> 00:05:52,524 Is Dr. Cha your mother and Professor Seo your father? 75 00:05:53,817 --> 00:05:55,235 I'm asking you again. 76 00:05:55,318 --> 00:05:56,778 Did Dr. Cha give birth to you 77 00:05:56,862 --> 00:05:59,072 and did Professor Seo take part in making that happen? 78 00:05:59,155 --> 00:06:00,073 Well… 79 00:06:01,366 --> 00:06:03,326 Judging by how you're speechless, it must be true. 80 00:06:03,410 --> 00:06:05,620 Your whole family is made up of surgeons. 81 00:06:07,372 --> 00:06:08,248 How did you find out? 82 00:06:08,331 --> 00:06:10,625 Professor Seo just revealed it to everyone. 83 00:06:10,709 --> 00:06:11,668 My father did? 84 00:06:11,751 --> 00:06:14,546 You should've given us a heads-up! You completely fooled us. 85 00:06:15,422 --> 00:06:16,923 Why is the Surgery Department so… 86 00:06:17,007 --> 00:06:18,633 No round two tonight. 87 00:06:18,717 --> 00:06:20,468 -The end. -Professor. 88 00:06:20,552 --> 00:06:21,469 The end. 89 00:06:21,553 --> 00:06:23,096 I'll take him in. 90 00:06:23,597 --> 00:06:25,682 What complete chaos. 91 00:06:36,693 --> 00:06:37,527 What happened? 92 00:06:39,237 --> 00:06:40,780 It was only a matter of time. 93 00:06:40,864 --> 00:06:43,074 All secrets are bound to be revealed. 94 00:06:44,326 --> 00:06:45,368 What will you do now? 95 00:06:45,952 --> 00:06:48,914 I'll just be thick-skinned and act normal like usual. 96 00:06:49,497 --> 00:06:51,833 People who are uncomfortable can stay that way. 97 00:06:51,917 --> 00:06:54,502 The same goes for the people who feel troubled. 98 00:06:54,586 --> 00:06:55,503 Not much I can do. 99 00:06:56,796 --> 00:06:59,049 Anyway, can you deal with your dad? 100 00:07:17,525 --> 00:07:19,194 Did you want the patient to die? 101 00:07:19,277 --> 00:07:21,279 I understand maybe you were too ignorant to notice, 102 00:07:21,363 --> 00:07:24,074 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 103 00:07:24,950 --> 00:07:28,620 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 104 00:07:28,703 --> 00:07:30,580 Make sure to ask before making proper prescriptions. 105 00:07:31,665 --> 00:07:33,375 -Understood? -Yes, ma'am. 106 00:07:33,959 --> 00:07:34,876 Dr. Jeon. 107 00:07:36,044 --> 00:07:38,380 Do you have a boyfriend? 108 00:07:38,463 --> 00:07:39,673 I do, why? 109 00:07:40,924 --> 00:07:42,801 -Who is it? -I'm not going to tell you. 110 00:07:43,426 --> 00:07:44,928 I don't care that you're curious. 111 00:07:45,512 --> 00:07:47,597 I have no reason to answer questions like that. 112 00:07:49,182 --> 00:07:50,850 Why did you just touch someone else's things without asking? 113 00:07:50,934 --> 00:07:54,896 It was my mistake to touch your things without asking. 114 00:07:54,980 --> 00:07:56,398 Don't touch my things from now on. 115 00:07:57,774 --> 00:07:59,150 It's unpleasant. 116 00:08:08,451 --> 00:08:09,369 Father. 117 00:08:15,583 --> 00:08:17,794 -There's a doctor here, right? -What's wrong? 118 00:08:24,384 --> 00:08:27,220 There's no obstetrician among the doctors who came here today. 119 00:08:27,303 --> 00:08:30,181 It'd be best to call an ambulance and go to the nearest OB-GYN. 120 00:08:30,265 --> 00:08:31,808 That would take over an hour. 121 00:08:33,768 --> 00:08:35,270 Hurry up and go wake people up. 122 00:08:35,353 --> 00:08:37,355 Bring the doctors who haven't been drinking, okay? 123 00:08:37,439 --> 00:08:38,606 -Okay. -Hurry up and go. 124 00:08:38,690 --> 00:08:41,401 -Please take your wife and follow him. -Okay. 125 00:08:43,737 --> 00:08:44,904 Honey. 126 00:08:47,782 --> 00:08:50,493 We're almost there. 127 00:08:51,745 --> 00:08:52,954 Hang in there. 128 00:08:53,038 --> 00:08:54,622 -Wake up. -Hang in there, honey. 129 00:08:56,541 --> 00:08:59,502 Wake up! 130 00:09:00,295 --> 00:09:01,755 My ear hurts. 131 00:09:03,256 --> 00:09:05,842 Pull yourself together and get ready to deliver a baby. 132 00:09:05,925 --> 00:09:06,926 Hurry! 133 00:09:07,802 --> 00:09:08,678 A baby? 134 00:09:11,056 --> 00:09:12,474 Please lie down here. 135 00:09:13,933 --> 00:09:14,976 What about the doctor? 136 00:09:15,560 --> 00:09:17,103 I'll bring them right now. 137 00:09:19,272 --> 00:09:20,607 Deep breaths. 138 00:09:28,281 --> 00:09:30,658 Wait. What department are you in? 139 00:09:30,742 --> 00:09:33,453 I'm in rehabilitation medicine. 140 00:09:33,536 --> 00:09:35,163 I'm in ophthalmology. 141 00:09:36,039 --> 00:09:37,165 I'm in… 142 00:09:37,916 --> 00:09:39,125 dentistry. 143 00:09:40,752 --> 00:09:43,797 You told me to bring the people who hadn't been drinking. 144 00:09:44,672 --> 00:09:47,008 When you were working on the Chuja Islands as a public health doctor, 145 00:09:47,092 --> 00:09:48,718 you delivered a baby on a boat, right? 146 00:09:49,302 --> 00:09:51,596 That was over 20 years ago. 147 00:09:51,679 --> 00:09:55,225 I have no memory whatsoever of when I delivered that baby. 148 00:09:55,725 --> 00:09:58,686 Don't you think you'd know better than me? 149 00:09:58,770 --> 00:10:01,064 You're the only one here that's given birth. 150 00:10:04,359 --> 00:10:06,027 I had a C-section both times. 151 00:10:06,111 --> 00:10:07,445 You're the father. Shouldn't you know that? 152 00:10:08,988 --> 00:10:10,031 Really? 153 00:10:11,866 --> 00:10:14,077 Excuse me, this isn't the best time to fight. 154 00:10:16,746 --> 00:10:17,580 First, 155 00:10:18,706 --> 00:10:20,416 we'll need to cut the umbilical cord. 156 00:10:21,084 --> 00:10:21,918 So did we… 157 00:10:22,502 --> 00:10:23,461 Did we… 158 00:10:23,545 --> 00:10:24,921 Did we bring a suture set? 159 00:10:25,004 --> 00:10:26,297 Yes, we did. 160 00:10:26,381 --> 00:10:27,382 What else should we get? 161 00:10:27,882 --> 00:10:28,716 What else? 162 00:10:34,055 --> 00:10:35,140 Boil some water. 163 00:10:38,476 --> 00:10:39,394 By the way, 164 00:10:40,103 --> 00:10:42,397 why do we have to boil water before a baby's birth? 165 00:10:44,566 --> 00:10:50,488 I do have a feeling that hot water will be needed somehow. 166 00:10:53,241 --> 00:10:54,325 Yes. 167 00:10:54,868 --> 00:10:57,829 Ma'am, how long are the intervals between your contractions? 168 00:10:58,329 --> 00:11:00,623 I don't know. The baby is about to come out! 169 00:11:00,707 --> 00:11:02,333 She's been saying that for a while. 170 00:11:07,338 --> 00:11:08,423 I'll take a look. 171 00:11:12,844 --> 00:11:14,095 I'll look. 172 00:11:15,430 --> 00:11:19,058 -I see its head! -Don't panic. Stay calm. 173 00:11:19,559 --> 00:11:21,436 Ma'am, what's your name? 174 00:11:21,519 --> 00:11:23,730 Baek I-yeon. 175 00:11:23,813 --> 00:11:26,191 Ms. Baek, I'll help you. 176 00:11:26,274 --> 00:11:30,111 Don't worry. Take a deep breath and then push. 177 00:11:30,195 --> 00:11:31,487 -One, two, three. -One, two, three. 178 00:11:31,571 --> 00:11:32,864 Push. 179 00:11:34,240 --> 00:11:35,825 -You're doing well. -There are maneuvers. 180 00:11:36,659 --> 00:11:38,703 The Ritgen's maneuver, the McRoberts maneuver… 181 00:11:38,786 --> 00:11:41,164 Be quiet, it's already hectic as it is. Let me focus. 182 00:11:41,873 --> 00:11:43,124 Push again. 183 00:11:43,208 --> 00:11:45,001 Okay, a deep breath in. 184 00:11:45,084 --> 00:11:46,377 -Inhale. -Inhale. 185 00:11:46,461 --> 00:11:49,172 -One, two, three. -One, two, three. 186 00:11:49,255 --> 00:11:50,590 You're doing well. 187 00:11:50,673 --> 00:11:52,926 The head is coming out. 188 00:11:54,552 --> 00:11:57,138 Honey, I don't feel so great… 189 00:11:57,222 --> 00:11:58,389 No, don't go! 190 00:11:58,473 --> 00:11:59,766 You're doing great. 191 00:12:03,478 --> 00:12:04,395 I'll be right back. 192 00:12:07,065 --> 00:12:07,982 Okay, ma'am. 193 00:12:08,066 --> 00:12:09,567 You're doing great. The head is coming out. 194 00:12:25,875 --> 00:12:28,336 It's 2:20 a.m. on the 17th. 195 00:12:29,379 --> 00:12:32,715 We have a healthy and brave little prince. 196 00:12:32,799 --> 00:12:33,758 Thank you. 197 00:12:38,596 --> 00:12:39,931 Thank you, Doctor. 198 00:12:40,014 --> 00:12:41,015 You did well. 199 00:12:41,516 --> 00:12:42,684 -You did really well. -Hello. 200 00:12:42,767 --> 00:12:44,143 You did well. 201 00:12:44,227 --> 00:12:45,270 He's beautiful. 202 00:12:46,187 --> 00:12:47,939 Dr. Cha, you did well. 203 00:12:51,651 --> 00:12:53,695 We need to wait until the placenta comes out. 204 00:12:53,778 --> 00:12:55,822 So hold onto the umbilical cord. 205 00:12:55,905 --> 00:12:56,739 Okay. 206 00:12:57,824 --> 00:12:59,450 Doctor, something is about to come out. 207 00:13:00,034 --> 00:13:02,120 Yes, let's push one more time. 208 00:13:02,996 --> 00:13:03,871 Professor Seo. 209 00:13:04,497 --> 00:13:05,957 What about the hot water? 210 00:13:10,920 --> 00:13:12,088 Use it to clean the baby. 211 00:13:16,592 --> 00:13:17,552 What did he say? 212 00:13:34,402 --> 00:13:35,236 Gosh. 213 00:13:36,321 --> 00:13:37,613 I'm finally sobering up. 214 00:13:38,114 --> 00:13:40,241 You must have had a lot of makgeolli. 215 00:13:42,285 --> 00:13:43,119 Yes. 216 00:13:44,120 --> 00:13:47,248 Right, I heard back at the lodgings that you did something amazing. 217 00:13:49,751 --> 00:13:51,085 I feel like 218 00:13:52,503 --> 00:13:54,881 I went through many valuable experiences after coming here. 219 00:13:56,841 --> 00:14:00,636 Professor, thank you for asking me to come along with you here. 220 00:14:05,850 --> 00:14:06,934 Are you okay? 221 00:14:07,769 --> 00:14:10,688 Everyone found out that you're married to Professor Seo. 222 00:14:12,940 --> 00:14:14,942 On one hand, I do feel relieved. 223 00:14:16,486 --> 00:14:19,530 I'm sure you've heard about the rumor. 224 00:14:20,656 --> 00:14:25,244 Yes, about you and Professor Seo having an affair 225 00:14:25,328 --> 00:14:27,038 and being in a love triangle with me. 226 00:14:28,373 --> 00:14:31,417 -I don't care about any of that. -You'll have to now. 227 00:14:33,002 --> 00:14:36,756 Since everyone knows about me and my husband. 228 00:14:37,924 --> 00:14:41,260 If people keep talking about you because of me, 229 00:14:43,054 --> 00:14:45,515 it can become embarrassing. 230 00:14:51,854 --> 00:14:53,272 Why aren't you doing anything? 231 00:14:54,732 --> 00:14:56,526 -What? -About Professor Seo. 232 00:14:57,652 --> 00:15:01,030 Why do you stay silent despite knowing everything? 233 00:15:01,656 --> 00:15:02,865 Why are you holding back? 234 00:15:04,575 --> 00:15:05,576 How do you know… 235 00:15:06,661 --> 00:15:08,079 about that, Professor? 236 00:15:10,498 --> 00:15:11,666 I don't want to tell you. 237 00:15:12,500 --> 00:15:13,709 Please don't speak lightly 238 00:15:14,293 --> 00:15:15,795 of someone else's family matters. 239 00:15:15,878 --> 00:15:17,463 I'm not speaking lightly of it. 240 00:15:18,047 --> 00:15:20,716 I wanted to tell you several times but I held back. 241 00:15:20,800 --> 00:15:22,260 But I couldn't stand it anymore. 242 00:15:28,808 --> 00:15:29,851 I'm a mother. 243 00:15:30,852 --> 00:15:34,605 My son works in the same hospital as his parents. 244 00:15:35,690 --> 00:15:37,525 And my daughter is in high school. 245 00:15:38,901 --> 00:15:40,736 They are facing crucial moments 246 00:15:41,696 --> 00:15:45,074 and I'm choosing to keep the peace in the family for them. 247 00:15:46,159 --> 00:15:46,993 So… 248 00:15:48,119 --> 00:15:49,412 don't look at me 249 00:15:50,913 --> 00:15:52,457 like I'm some pathetic woman. 250 00:15:58,504 --> 00:16:00,006 It's true that you're pathetic. 251 00:16:01,007 --> 00:16:04,093 Your kids are all grown up. Please stop sacrificing yourself for them 252 00:16:04,177 --> 00:16:06,304 and choose what makes you happy instead. 253 00:16:57,605 --> 00:16:58,481 It tastes good. 254 00:17:01,108 --> 00:17:02,151 You made it well. 255 00:17:02,235 --> 00:17:04,111 What made you so sick like that? 256 00:17:05,154 --> 00:17:07,615 You only get gastric cramps when you get stressed. 257 00:17:14,539 --> 00:17:15,498 Eun-seo. 258 00:17:16,832 --> 00:17:23,089 I wanted to create a complete family where a father would be there for you. 259 00:17:24,549 --> 00:17:25,675 I'm sorry. 260 00:17:26,968 --> 00:17:27,802 Mom. 261 00:17:28,844 --> 00:17:30,680 Let's be honest. 262 00:17:31,264 --> 00:17:34,767 It's not that I needed a father. You needed a husband. 263 00:17:36,561 --> 00:17:37,728 Mom… 264 00:17:38,729 --> 00:17:39,981 I'm done letting off steam. 265 00:17:41,023 --> 00:17:42,817 I don't need anything from Dad anymore. 266 00:17:43,776 --> 00:17:46,153 But you still do, and that's why you're sick. 267 00:17:46,988 --> 00:17:48,656 When will you come to your senses? 268 00:17:56,497 --> 00:17:58,249 Will you really be okay? 269 00:17:58,332 --> 00:18:02,086 It'll be just the two of us in this big world. 270 00:18:03,588 --> 00:18:04,505 Aren't you sad? 271 00:18:05,548 --> 00:18:06,882 There are times when I'm sad. 272 00:18:07,842 --> 00:18:09,051 But… 273 00:18:09,844 --> 00:18:10,720 I'm not unhappy. 274 00:18:12,096 --> 00:18:13,848 I hope you can feel that way too. 275 00:18:17,018 --> 00:18:18,060 I will. 276 00:18:18,894 --> 00:18:20,313 I think I'll be able to. 277 00:18:26,193 --> 00:18:28,821 Everyone, attention please. 278 00:18:28,904 --> 00:18:33,159 I apologize for ruining the team spirit here. 279 00:18:33,242 --> 00:18:37,913 But I think we should get down to the actual truth before moving on. 280 00:18:37,997 --> 00:18:40,625 Dr. Cha Jeong-suk and Professor Seo In-ho. 281 00:18:40,708 --> 00:18:43,502 Are you two a happily married couple 282 00:18:43,586 --> 00:18:47,214 who are living happily together now and will continue to do so in the future? 283 00:18:58,768 --> 00:18:59,769 Yes, it's true. 284 00:19:00,561 --> 00:19:03,356 I'm sorry I wasn't able to tell you this whole time. 285 00:19:03,439 --> 00:19:04,857 This is really crazy. 286 00:19:05,524 --> 00:19:06,400 I told you. 287 00:19:07,902 --> 00:19:09,737 -I'd like to apologize -What will I do? 288 00:19:09,820 --> 00:19:11,197 to everyone else as well. 289 00:19:11,280 --> 00:19:12,740 I'm sorry. 290 00:19:18,120 --> 00:19:20,706 Everyone, be quiet! 291 00:19:20,790 --> 00:19:22,416 She admitted to the fact. 292 00:19:22,500 --> 00:19:23,376 So they're married. 293 00:19:24,085 --> 00:19:25,461 It is what it is. 294 00:19:25,544 --> 00:19:28,756 If things can't be undone, let's forget about it and move on. 295 00:19:28,839 --> 00:19:30,549 It's the wisest thing we can do in these modern times. 296 00:19:30,633 --> 00:19:33,302 We're eating seaweed soup because a new life has been born. 297 00:19:33,386 --> 00:19:36,138 And a new married couple has been born in our department… 298 00:19:36,222 --> 00:19:38,224 It can count as a couple being born, right? 299 00:19:38,307 --> 00:19:40,851 I sincerely hope that the two of you will have a lasting marriage. 300 00:19:40,935 --> 00:19:45,022 And I sincerely hope that everyone here will join in on my applause. 301 00:19:50,653 --> 00:19:52,238 Eat up. 302 00:19:57,618 --> 00:19:58,786 SOMETHING CRAZY HAPPENED! 303 00:19:58,869 --> 00:20:00,121 PROFESSOR SEO AND DR. CHA ARE MARRIED! 304 00:20:00,204 --> 00:20:01,205 SO THEY WERE ACTING ALL ALONG? 305 00:20:01,288 --> 00:20:02,581 SO THEY WERE A THING NO SECRET LASTS FOREVER 306 00:20:02,665 --> 00:20:04,125 I KNEW IT WAS ODD WHEN DR. CHA COLLAPSED 307 00:20:04,208 --> 00:20:05,918 You're going to sell them all? 308 00:20:06,544 --> 00:20:07,378 Yes. 309 00:20:08,462 --> 00:20:09,964 As fast as you can. 310 00:20:10,047 --> 00:20:13,134 The real estate that your late father bequeathed to you is quite big, 311 00:20:13,217 --> 00:20:14,427 so it'll take some time. 312 00:20:15,428 --> 00:20:17,763 What are you planning to do after? 313 00:20:19,724 --> 00:20:21,934 I'm going to return to the US. 314 00:20:27,481 --> 00:20:28,816 You drank all that makgeolli. 315 00:20:28,899 --> 00:20:31,193 -Are you okay? -Dr. Hwang, you're tired, right? 316 00:20:31,277 --> 00:20:33,529 -That was crazy. -You look really tired. 317 00:20:34,655 --> 00:20:36,866 -You worked hard. -This is serious. What do I do? 318 00:20:37,950 --> 00:20:39,869 MISSED CALL EUN-SEO 319 00:20:52,840 --> 00:20:54,383 Sir, one moment! 320 00:20:54,467 --> 00:20:56,469 -Please stop the bus! -Why? 321 00:21:07,980 --> 00:21:08,814 It's fine. 322 00:21:09,356 --> 00:21:10,316 Gosh. 323 00:21:14,028 --> 00:21:15,529 Slowly. 324 00:21:16,572 --> 00:21:18,449 Gosh. How… 325 00:21:19,492 --> 00:21:22,077 This is garlic that we forgot to give you yesterday. 326 00:21:22,161 --> 00:21:23,078 Goodness. 327 00:21:23,162 --> 00:21:24,246 And this. 328 00:21:24,330 --> 00:21:28,167 These are potatoes grown in red clay soil from our field. 329 00:21:28,250 --> 00:21:31,796 The land here is so rich anything you plant grows to be delicious. 330 00:21:32,588 --> 00:21:33,714 -Thank you. -Here you go. 331 00:21:35,466 --> 00:21:37,176 Thank you so much. 332 00:21:37,259 --> 00:21:40,012 Come on, it's nothing. Thank you so much. 333 00:21:40,095 --> 00:21:41,180 Wait. 334 00:21:41,263 --> 00:21:44,642 Why are you walking around? You gave birth yesterday. 335 00:21:45,226 --> 00:21:48,020 We're on our way to the postnatal care center downtown. 336 00:21:48,771 --> 00:21:49,939 Thank you, Doctor. 337 00:21:50,439 --> 00:21:52,983 It's thanks to you that I was able to give birth. 338 00:21:53,067 --> 00:21:54,777 You did such a good job. 339 00:21:56,904 --> 00:21:59,657 It's not much, but this is a gift for you. 340 00:22:00,407 --> 00:22:02,910 The flowers on the handkerchief are apricot blossoms. 341 00:22:02,993 --> 00:22:04,453 They symbolize our wish for your happiness. 342 00:22:04,537 --> 00:22:07,456 Thank you so much again, Doctor. 343 00:22:15,756 --> 00:22:16,674 Thank you. 344 00:22:20,386 --> 00:22:22,096 Everyone, a round of applause. 345 00:22:32,648 --> 00:22:36,318 We're at the rest stop. We'll take off again in 30 minutes! 346 00:23:05,639 --> 00:23:07,600 Are you angry at me? 347 00:23:11,395 --> 00:23:13,564 If you were me, wouldn't you feel angry? 348 00:23:16,859 --> 00:23:18,736 I would've been flustered too. 349 00:23:19,778 --> 00:23:23,449 But I would make an effort to understand why you hid the truth from me. 350 00:23:26,702 --> 00:23:28,913 Are you saying I'm narrow-minded, unlike you? 351 00:23:29,496 --> 00:23:31,290 Why do you have to twist everything? 352 00:23:31,373 --> 00:23:33,459 Do you expect me to be nice to you then? 353 00:23:33,542 --> 00:23:37,546 It's not that. I'm just asking you to see things from my perspective. 354 00:23:37,630 --> 00:23:39,632 If I had told you, you would've been so uncomfortable-- 355 00:23:39,715 --> 00:23:42,092 Forget it. I don't want to hear your excuses. 356 00:23:43,677 --> 00:23:44,511 I just… 357 00:23:49,308 --> 00:23:51,852 Jeez, where did she go? 358 00:23:52,937 --> 00:23:54,229 What is he doing over there? 359 00:24:04,490 --> 00:24:05,532 Dr. Cha. 360 00:24:08,452 --> 00:24:09,370 Thank you. 361 00:24:11,372 --> 00:24:12,706 These rest stops are so nice. 362 00:24:13,457 --> 00:24:14,917 They even have a park like this. 363 00:24:15,834 --> 00:24:16,919 I know. 364 00:24:17,503 --> 00:24:19,171 This park is beautiful, 365 00:24:20,172 --> 00:24:21,799 and the weather is so nice. 366 00:24:23,384 --> 00:24:26,095 But all of that feels unfair 367 00:24:28,973 --> 00:24:30,891 when it feels like I'm going through hell. 368 00:24:35,479 --> 00:24:36,313 Dr. Kim. 369 00:24:37,439 --> 00:24:38,899 Thank you for the coffee. 370 00:24:39,692 --> 00:24:43,112 But I think I'll walk on my own for a bit. 371 00:25:01,839 --> 00:25:04,341 Why is this rest stop so big? 372 00:25:04,883 --> 00:25:06,135 I've been looking everywhere for you. 373 00:25:08,220 --> 00:25:09,138 Aren't you hungry? 374 00:25:10,055 --> 00:25:10,889 Have some of this. 375 00:25:13,434 --> 00:25:14,435 Do you not want any? 376 00:25:20,983 --> 00:25:22,192 Why did you do that? 377 00:25:30,534 --> 00:25:31,827 Why did you do it? 378 00:25:34,621 --> 00:25:39,710 I was so drunk that all my reason went right out the window. 379 00:25:39,793 --> 00:25:41,628 I had no idea what I was saying. 380 00:25:43,213 --> 00:25:46,050 It was for the best. It was tough to keep the secret. 381 00:25:46,550 --> 00:25:48,677 I wouldn't have been able to say it sober. 382 00:25:50,262 --> 00:25:51,597 Will you really be okay? 383 00:25:52,681 --> 00:25:54,933 If we go around acknowledging that we're married, 384 00:25:56,518 --> 00:25:58,312 will you really be okay with that? 385 00:26:00,314 --> 00:26:01,356 Well… 386 00:26:02,274 --> 00:26:04,651 what can I do when everyone already knows? 387 00:26:06,612 --> 00:26:07,488 Is that so? 388 00:26:10,407 --> 00:26:11,617 That reminds me. 389 00:26:11,700 --> 00:26:15,287 I'm going to work in Family Medicine starting tomorrow. 390 00:26:17,706 --> 00:26:18,540 I see. 391 00:26:38,977 --> 00:26:39,937 Come in. 392 00:26:44,691 --> 00:26:46,068 I came to say hello. 393 00:26:46,151 --> 00:26:48,362 I'll be working in Family Medicine starting tomorrow. 394 00:26:48,445 --> 00:26:50,280 I thought you were going to Pediatrics. 395 00:26:50,906 --> 00:26:52,574 Didn't you switch with Dr. Moon? 396 00:26:52,658 --> 00:26:55,577 I was going to, but I changed my mind. 397 00:26:56,787 --> 00:26:57,788 Did you hear? 398 00:26:58,288 --> 00:27:00,499 Everyone in the hospital now knows 399 00:27:01,458 --> 00:27:03,168 that I'm married to In-ho. 400 00:27:03,252 --> 00:27:05,045 He told everyone himself. 401 00:27:05,879 --> 00:27:06,713 I heard. 402 00:27:06,797 --> 00:27:08,215 I look forward to working with you. 403 00:27:08,298 --> 00:27:12,136 Don't concern yourself too much over the fact that I'm In-ho's wife. 404 00:27:20,936 --> 00:27:22,771 Why did you choose here out of all places? 405 00:27:23,355 --> 00:27:25,399 I heard you came here on your wife's birthday. 406 00:27:25,482 --> 00:27:27,359 You said you'd come here with me too. 407 00:27:29,194 --> 00:27:30,070 Right. 408 00:27:31,738 --> 00:27:34,908 I overdrank yesterday so I couldn't pick up Eun-seo's call. 409 00:27:34,992 --> 00:27:37,119 I called her again but she didn't pick up. Did something happen? 410 00:27:37,703 --> 00:27:38,537 It was nothing. 411 00:27:40,539 --> 00:27:43,709 I heard you revealed you two are married while you were drunk. 412 00:27:45,002 --> 00:27:46,253 Word gets around fast. 413 00:27:47,379 --> 00:27:50,090 Right, starting tomorrow, my wife-- 414 00:27:50,174 --> 00:27:51,216 I know. 415 00:27:51,300 --> 00:27:52,467 She's coming to my department. 416 00:27:53,552 --> 00:27:54,386 Right. 417 00:27:58,724 --> 00:27:59,558 Do you intend… 418 00:28:01,518 --> 00:28:02,728 to get a divorce? 419 00:28:07,107 --> 00:28:10,068 Would you be willing to divorce your wife? 420 00:28:12,571 --> 00:28:13,447 Well… 421 00:28:16,283 --> 00:28:17,117 That's… 422 00:28:21,747 --> 00:28:22,706 You can't do it? 423 00:28:22,789 --> 00:28:23,624 Seung-hi. 424 00:28:25,876 --> 00:28:27,586 Jeong-suk hasn't done anything wrong. 425 00:28:28,629 --> 00:28:32,007 I may be a jerk, but how can I ask her for a divorce? 426 00:28:45,520 --> 00:28:49,816 I think the time is coming for us to make a decision. 427 00:28:51,610 --> 00:28:54,571 -Why are you suddenly being like this? -We can't keep doing this. 428 00:28:55,155 --> 00:28:57,783 This isn't right for everyone involved. 429 00:28:59,785 --> 00:29:01,203 Let's each take some time to think. 430 00:29:05,540 --> 00:29:06,750 That coward. 431 00:29:16,260 --> 00:29:17,219 Hello. 432 00:29:17,302 --> 00:29:18,136 -Hello. -Yes. 433 00:29:18,220 --> 00:29:20,264 You're doing well. How is your walking? 434 00:29:20,347 --> 00:29:22,140 -It's okay. -You have to keep moving. 435 00:29:22,224 --> 00:29:23,517 -Okay. -You must work hard, 436 00:29:23,600 --> 00:29:25,143 that way you'll recover quickly. 437 00:29:25,227 --> 00:29:26,728 -Yes. -It's better than yesterday, right? 438 00:29:26,812 --> 00:29:28,355 Yes, it seems a little better. 439 00:29:28,939 --> 00:29:30,607 You're doing well. Did you eat? 440 00:29:35,237 --> 00:29:37,906 First-year resident, have you seen liver surgery before? 441 00:29:37,990 --> 00:29:40,659 Yes, this is my second one. 442 00:29:40,742 --> 00:29:42,244 If you're resecting the right side, 443 00:29:42,327 --> 00:29:43,996 how much of the posterior should be detached? 444 00:29:44,079 --> 00:29:45,205 Up to the IVC. 445 00:29:45,289 --> 00:29:46,790 Behind the IVC, 446 00:29:46,873 --> 00:29:50,252 there's a firm fibrous structure holding the liver and IVC in place. 447 00:29:50,335 --> 00:29:51,753 What is it called? 448 00:29:52,963 --> 00:29:55,966 I think it's the ligamentum venosum. 449 00:29:56,049 --> 00:29:58,010 I guess you studied before you came in here. 450 00:29:59,678 --> 00:30:00,679 But you're wrong. 451 00:30:02,097 --> 00:30:03,932 The correct answer is the IVC ligament. 452 00:30:04,558 --> 00:30:08,228 When you're detaching the IVC, you need to perform a ligation on this 453 00:30:08,312 --> 00:30:10,272 so that it detaches safely without bleeding. 454 00:30:10,355 --> 00:30:12,649 "IVC ligament." 455 00:30:13,817 --> 00:30:14,985 Thank you, Professor. 456 00:30:15,068 --> 00:30:16,278 I'll work hard. 457 00:30:21,700 --> 00:30:22,576 Professor. 458 00:30:24,036 --> 00:30:26,246 I have something to ask you. 459 00:30:26,330 --> 00:30:27,247 What is it? 460 00:30:27,956 --> 00:30:29,416 Well… 461 00:30:31,543 --> 00:30:33,128 Ask away. It's fine. 462 00:30:33,211 --> 00:30:35,922 Are you close with Dr. Cha, 463 00:30:36,882 --> 00:30:38,592 I mean, my mother? 464 00:30:40,510 --> 00:30:44,139 I know this may be out of line, but what's your relationship with her? 465 00:30:44,723 --> 00:30:47,601 I'm curious about 466 00:30:48,393 --> 00:30:50,020 what you think of my mother. 467 00:30:52,647 --> 00:30:53,940 It's a hard question. 468 00:31:00,697 --> 00:31:02,115 Let's just say she's a friend. 469 00:31:13,293 --> 00:31:15,170 Jung-min, what are you doing here? 470 00:31:17,422 --> 00:31:19,674 Father, you have to try harder. 471 00:31:20,258 --> 00:31:21,093 What? 472 00:31:23,595 --> 00:31:24,679 You can't compete. 473 00:31:25,555 --> 00:31:27,933 You're so not on par with him. 474 00:31:34,147 --> 00:31:34,981 Can't compete? 475 00:31:36,483 --> 00:31:37,359 Can't compete? 476 00:31:38,777 --> 00:31:40,904 What on earth is he saying? 477 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Fine, do what you want. 478 00:31:45,534 --> 00:31:48,662 Doesn't this square of land look great? 479 00:31:48,745 --> 00:31:51,415 You can't think of it as a regular convalescent hospital. 480 00:31:51,498 --> 00:31:53,125 The best private retirement complex 481 00:31:53,208 --> 00:31:55,419 and Korean medical clinic will be built here too. 482 00:31:55,502 --> 00:31:59,047 We'll bring in famous doctors in both Korean and Western medicine 483 00:31:59,131 --> 00:32:01,341 and build a luxurious medical town. 484 00:32:02,717 --> 00:32:06,805 The city of Jugyeong will invest 25 billion won into this facility. 485 00:32:08,181 --> 00:32:10,684 Ms. Kwak, I know you said you'd invest in this, 486 00:32:10,767 --> 00:32:14,104 but you should let me know if you have changed your mind. 487 00:32:14,187 --> 00:32:15,689 You have to decide quickly 488 00:32:15,772 --> 00:32:18,817 because there are others waiting in line who want to invest in this. 489 00:32:20,235 --> 00:32:23,947 The thing is, the building that I was going to use to take out a loan 490 00:32:24,030 --> 00:32:26,992 is under my daughter-in-law's name. 491 00:32:27,075 --> 00:32:29,911 So I have to consult with my kids. 492 00:32:29,995 --> 00:32:33,748 I doubt they will oppose it given that this project has such positive prospects. 493 00:32:36,001 --> 00:32:38,545 Things like this need to be taken care of quietly. 494 00:32:38,628 --> 00:32:42,549 The kids won't have anything good to say when their old folks try to do something. 495 00:32:45,886 --> 00:32:46,845 Is that so? 496 00:32:48,013 --> 00:32:50,974 Don't worry about money and grill as much meat as you want. 497 00:32:51,558 --> 00:32:52,392 -Okay! -Okay! 498 00:32:57,939 --> 00:32:58,982 Everyone. 499 00:32:59,065 --> 00:33:02,402 I know this is a farewell party, but I'd like to say a word. 500 00:33:03,403 --> 00:33:05,572 I'm sorry to all the residents, 501 00:33:05,655 --> 00:33:09,701 and I would like to apologize again to Chief Yoon and my fellow professors, 502 00:33:09,784 --> 00:33:11,369 who must have been shocked. 503 00:33:23,465 --> 00:33:24,549 I'm very sorry. 504 00:33:25,634 --> 00:33:28,512 I hid it because I thought it would make everyone uncomfortable, 505 00:33:28,595 --> 00:33:30,931 but I ended up causing you trouble anyway. 506 00:33:32,057 --> 00:33:35,310 Though my dispatch has ended and I'll be returning to Family Medicine, 507 00:33:35,393 --> 00:33:38,438 I hope you can treat me as you all did before. 508 00:33:39,105 --> 00:33:40,065 I'm sorry. 509 00:33:41,191 --> 00:33:42,108 Okay, let's eat. 510 00:33:42,609 --> 00:33:43,777 Eat up. 511 00:33:43,860 --> 00:33:45,028 That's easier said than done. 512 00:33:47,239 --> 00:33:50,450 But why did you two sit separately like strangers? 513 00:33:50,534 --> 00:33:52,953 -You should sit together now. -No, it's fine. 514 00:33:53,036 --> 00:33:54,287 -No. -It's fine. 515 00:33:54,371 --> 00:33:55,622 Just eat comfortably. 516 00:33:55,705 --> 00:33:57,499 Married couples don't always have to sit together. 517 00:34:03,880 --> 00:34:05,048 I shall say a word too. 518 00:34:05,131 --> 00:34:06,508 Imagine how much these two 519 00:34:06,591 --> 00:34:08,343 -would want to sit next to each other. -Exactly. 520 00:34:08,426 --> 00:34:10,679 But they are displaying self-control and patience. 521 00:34:11,429 --> 00:34:14,140 Everyone knows you're a family man, Professor Seo. 522 00:34:14,224 --> 00:34:15,934 Even all the patients know. 523 00:34:16,017 --> 00:34:19,187 Dr. Cha, you're also an excellent resident, a good wife, and a wise mother. 524 00:34:19,271 --> 00:34:21,523 It's your last day in our department. 525 00:34:21,606 --> 00:34:24,693 So for today, you should sit next to each other and be lovey-dovey. 526 00:34:24,776 --> 00:34:27,779 Make it undeniably obvious you're a married couple. 527 00:34:27,862 --> 00:34:29,239 Come, sit next to each other. 528 00:34:32,158 --> 00:34:34,035 Come on, stop it. 529 00:34:34,119 --> 00:34:35,453 Go on. 530 00:34:35,537 --> 00:34:37,247 -You should go. -I will. 531 00:34:37,330 --> 00:34:38,331 I'll be back soon. 532 00:34:45,839 --> 00:34:46,923 Professor Roy, 533 00:34:48,550 --> 00:34:49,884 Please let me pass by. 534 00:34:53,930 --> 00:34:55,390 Professor Seo, come this way. 535 00:34:55,473 --> 00:34:57,434 -Gosh, there? -Yes. 536 00:34:58,852 --> 00:34:59,728 Thank you. 537 00:35:02,022 --> 00:35:04,733 -I'll pour you a drink. -You two look like newlyweds. 538 00:35:06,443 --> 00:35:08,028 Two spicy cold noodles, please! 539 00:35:08,778 --> 00:35:10,363 I'm not paying for the noodles. 540 00:35:10,447 --> 00:35:11,823 Let's order some more! 541 00:35:12,407 --> 00:35:13,783 Professor Seo, you should buy them. 542 00:35:15,869 --> 00:35:17,579 Two more servings of sirloin, please. 543 00:35:29,966 --> 00:35:32,510 Do you have anything to say to me? 544 00:35:34,387 --> 00:35:35,513 What could I say? 545 00:35:36,681 --> 00:35:39,934 I doubt anything I say now will change the way you think about me. 546 00:35:45,607 --> 00:35:47,817 So I just decided to be as I've always been. 547 00:35:49,152 --> 00:35:50,236 That's a good choice. 548 00:35:51,738 --> 00:35:52,864 I'll do that too. 549 00:36:18,515 --> 00:36:19,974 You don't look like you're in a good mood. 550 00:36:21,059 --> 00:36:21,976 You're right. 551 00:36:22,852 --> 00:36:23,978 I'm not in a good mood. 552 00:36:25,980 --> 00:36:27,399 I feel bad 553 00:36:29,317 --> 00:36:30,985 because it feels like I caused that. 554 00:36:33,279 --> 00:36:34,114 Why would you feel bad? 555 00:36:35,824 --> 00:36:37,325 The reason I'm not in a good mood 556 00:36:38,660 --> 00:36:40,578 is because of the patient, Yoo Ji-seon. 557 00:36:41,871 --> 00:36:45,083 Her condition has gotten worse recently. 558 00:36:46,042 --> 00:36:47,127 I see. 559 00:36:48,628 --> 00:36:49,504 I'm sorry. 560 00:36:49,587 --> 00:36:51,423 I'm the one who should be sorry. 561 00:36:51,506 --> 00:36:54,259 I went way too far that day, didn't I? 562 00:36:56,720 --> 00:36:58,096 -Let's drink together. -Please go ahead. 563 00:36:59,097 --> 00:36:59,931 I'm fine. 564 00:37:01,349 --> 00:37:03,810 -How much alcohol is left? -Shall I eat it? 565 00:37:08,690 --> 00:37:10,442 Have you eaten some of the meat? 566 00:37:11,151 --> 00:37:12,402 Shall I give you some soju? 567 00:37:15,947 --> 00:37:19,200 Professor Seo, you've grown a lot seeing as you're pouring your own drink. 568 00:37:19,284 --> 00:37:21,578 Let's have another drink. Give him more. 569 00:37:22,203 --> 00:37:25,165 Let's eat all the food and alcohol this place has to offer. 570 00:37:26,708 --> 00:37:28,918 I just thought you were too good to be treated like that. 571 00:37:29,502 --> 00:37:32,589 Professor Seo doesn't deserve you. 572 00:37:33,840 --> 00:37:35,925 I'm flattered that you think so highly of me. 573 00:37:38,595 --> 00:37:44,225 But I'll find the path that leads to my happiness on my own. 574 00:37:47,020 --> 00:37:52,734 It might be completely different from what you had in mind, 575 00:37:53,735 --> 00:37:56,404 but there will definitely be a reason for my choice. 576 00:37:57,614 --> 00:37:58,615 Right now, 577 00:37:59,199 --> 00:38:01,326 all I want to do… 578 00:38:02,952 --> 00:38:04,746 is finish my residency well 579 00:38:06,206 --> 00:38:09,083 and safely overcome these obstacles that are being thrown at me. 580 00:38:10,460 --> 00:38:14,130 In return, don't forget that I'm your friend. 581 00:38:15,215 --> 00:38:18,551 If you need someone to lean on, I'll come running. 582 00:38:20,303 --> 00:38:21,638 No matter where you are. 583 00:38:28,812 --> 00:38:30,396 Once you overcome those obstacles, 584 00:38:32,982 --> 00:38:34,651 an opportunity might come to me too. 585 00:38:42,617 --> 00:38:44,077 Number forty-five. 586 00:38:45,703 --> 00:38:47,664 Professor Seo gets drunk often these days. 587 00:38:47,747 --> 00:38:49,541 He passed out at the medical volunteer… 588 00:38:51,042 --> 00:38:53,378 Jung-min, call a designated driver and take your father home. 589 00:38:53,878 --> 00:38:55,797 -Okay. -Wait. 590 00:38:55,880 --> 00:38:59,300 He can go home with Dr. Cha. Stay together until the very end. 591 00:38:59,384 --> 00:39:00,927 You don't have to go straight home. 592 00:39:01,010 --> 00:39:02,345 No round two tonight. 593 00:39:02,428 --> 00:39:03,596 We'll end things here. 594 00:39:06,057 --> 00:39:08,434 It's great that you live together in situations like these. 595 00:39:09,102 --> 00:39:12,063 -Don't you think? -Jung-min, get him up. 596 00:39:12,689 --> 00:39:13,857 His wallet. 597 00:39:15,149 --> 00:39:16,985 -Go with me to the parking lot. -Okay. 598 00:39:17,610 --> 00:39:18,486 -One, two. -Three. 599 00:39:19,946 --> 00:39:21,656 Father, please. 600 00:39:26,160 --> 00:39:27,871 How long are you going to stay mad at me? 601 00:39:30,665 --> 00:39:31,749 Can't you just stop? 602 00:39:32,333 --> 00:39:33,459 In the bathroom earlier, 603 00:39:34,252 --> 00:39:36,462 your mom asked if I had anything to say to her. 604 00:39:37,046 --> 00:39:37,881 My mom? 605 00:39:38,882 --> 00:39:41,050 Yes, she probably meant if I had anything to say 606 00:39:41,134 --> 00:39:43,219 about how rude I was to her this whole time. 607 00:39:43,803 --> 00:39:45,722 No way. I doubt it. 608 00:39:45,805 --> 00:39:48,182 That's why I told you to watch what you say. 609 00:39:49,684 --> 00:39:51,352 Why do I have to hear that from you? 610 00:39:51,436 --> 00:39:53,021 Honestly, don't you regret it? 611 00:39:53,104 --> 00:39:56,149 Being so hard on Dr. Cha, I mean, my mom? 612 00:39:56,232 --> 00:39:58,484 Why do I have to look good in front of your mom? 613 00:39:58,985 --> 00:40:00,403 Did I ever say I wanted to marry you? 614 00:40:00,486 --> 00:40:03,364 That's true. You never said anything about marriage. 615 00:40:03,948 --> 00:40:07,869 Our relationship doesn't have to conclude with a marriage like some fairy tale. 616 00:40:07,952 --> 00:40:08,912 But you… 617 00:40:09,787 --> 00:40:12,332 Have you ever once thought about a future with me? 618 00:40:12,415 --> 00:40:14,250 I don't have time for those thoughts. 619 00:40:15,126 --> 00:40:19,130 It's not just you. Everyone in the hospital has busy lives. 620 00:40:19,213 --> 00:40:22,216 But that doesn't mean they disregard everything around them. 621 00:40:22,300 --> 00:40:23,968 -Hey. -I wish 622 00:40:24,052 --> 00:40:29,891 you could sometimes look around you and be kind and compassionate 623 00:40:30,516 --> 00:40:32,477 to those who aren't as competent as you are. 624 00:40:35,647 --> 00:40:37,732 -Sir, please stop the car. -What are you doing? 625 00:40:37,815 --> 00:40:40,276 You are a poor judge of character. 626 00:40:41,235 --> 00:40:42,070 You should know 627 00:40:42,779 --> 00:40:44,280 that I'm not that kind of person. 628 00:40:57,418 --> 00:40:58,252 Should we wait for her? 629 00:40:59,712 --> 00:41:00,797 Please just go. 630 00:41:15,645 --> 00:41:18,523 Jeez, why did he drink himself to senselessness like this? 631 00:41:19,065 --> 00:41:21,401 He never overdrank as he thought walking drunk was disgraceful. 632 00:41:21,484 --> 00:41:23,403 What on earth happened? 633 00:41:28,866 --> 00:41:29,742 Excuse me, Mother. 634 00:41:30,243 --> 00:41:32,537 I'm sorry, but can you get me a glass of water? 635 00:41:32,620 --> 00:41:33,788 Sure. 636 00:41:58,604 --> 00:42:01,107 I'm sorry, Seung-hi. 637 00:42:04,360 --> 00:42:08,322 I'm sorry, Jeong-suk. 638 00:42:09,991 --> 00:42:12,243 I'm a jerk. 639 00:42:14,203 --> 00:42:16,622 I'm a jerk. 640 00:42:18,666 --> 00:42:21,711 I deserve to die. 641 00:42:27,508 --> 00:42:30,011 It hurts. 642 00:42:38,936 --> 00:42:40,063 Thank you, Mother. 643 00:42:40,146 --> 00:42:43,149 Jeez, why are you acting like a guest? 644 00:42:43,232 --> 00:42:44,525 I-rang isn't home, right? 645 00:42:45,026 --> 00:42:47,862 She called and said she was going to stay up in the study room. 646 00:42:47,945 --> 00:42:49,864 Yes, she's working really hard lately. 647 00:42:50,865 --> 00:42:51,699 I'll get going. 648 00:42:51,783 --> 00:42:53,284 It's late. You should sleep here. 649 00:42:53,367 --> 00:42:55,828 No, I have to work early tomorrow. 650 00:42:56,412 --> 00:42:57,622 Okay. 651 00:42:58,581 --> 00:42:59,874 I guess it can't be helped. 652 00:43:00,625 --> 00:43:02,085 -Bye. -Okay. 653 00:43:19,560 --> 00:43:20,937 CHOI_SEUNGHI 654 00:43:24,273 --> 00:43:28,194 TO MEET, TO KNOW, TO LOVE, AND TO PART IS A SAD TALE OF MANY A HEART 655 00:43:45,670 --> 00:43:47,463 Who could it be at this hour? 656 00:43:48,589 --> 00:43:49,590 Who is it? 657 00:43:50,508 --> 00:43:51,676 Mom, it's me. 658 00:43:51,759 --> 00:43:52,718 What? 659 00:43:54,428 --> 00:43:56,514 -Oh, my. -Ta-da. Mom, surprise! 660 00:43:57,098 --> 00:43:58,850 Why are you here at this hour? 661 00:43:59,433 --> 00:44:00,935 It's past eleven right now. 662 00:44:01,018 --> 00:44:03,396 What about you? What were you doing up so late? 663 00:44:03,980 --> 00:44:06,232 Gosh, it's so nice. 664 00:44:06,315 --> 00:44:08,401 Home is the best. 665 00:44:09,694 --> 00:44:11,112 MEDICATED PAIN RELIEF PATCH 666 00:44:11,779 --> 00:44:14,115 Mom, does your shoulder still hurt? 667 00:44:14,782 --> 00:44:17,451 No, it's fine. It's all better. 668 00:44:17,535 --> 00:44:18,786 What do you mean it's fine? 669 00:44:18,870 --> 00:44:19,704 Hey. 670 00:44:20,329 --> 00:44:21,205 I mean it. 671 00:44:22,165 --> 00:44:24,292 Why are you here at this hour out of the blue? 672 00:44:24,375 --> 00:44:25,626 Is something wrong? 673 00:44:26,210 --> 00:44:27,170 What could be wrong? 674 00:44:28,171 --> 00:44:30,673 I just came to sleep over. 675 00:44:31,799 --> 00:44:33,217 Are you sure nothing is wrong? 676 00:44:34,135 --> 00:44:35,761 I'm telling you, nothing's wrong. 677 00:44:35,845 --> 00:44:39,098 I came here after the group dinner because I missed you so much. 678 00:44:40,057 --> 00:44:41,392 Goodness. 679 00:44:42,727 --> 00:44:45,146 This takes us back, right? 680 00:44:47,023 --> 00:44:47,899 Yes. 681 00:44:48,900 --> 00:44:51,569 You slept like this all the time before you got married. 682 00:44:52,612 --> 00:44:53,529 Mom. 683 00:44:54,655 --> 00:44:55,573 Yes? 684 00:44:57,325 --> 00:44:58,326 Did you not… 685 00:44:59,619 --> 00:45:01,120 hate Dad? 686 00:45:03,539 --> 00:45:05,625 It's not like he made a lot of money 687 00:45:06,876 --> 00:45:09,212 or treated you really well. 688 00:45:10,546 --> 00:45:13,257 What was so good about him that you treated him so well 689 00:45:13,341 --> 00:45:15,176 while preparing all his meals for him? 690 00:45:16,177 --> 00:45:17,220 If it were me, 691 00:45:18,554 --> 00:45:20,389 I wouldn't have lived with him. 692 00:45:23,226 --> 00:45:28,773 Not many women in my generation lived with their husbands out of love. 693 00:45:28,856 --> 00:45:31,400 We just did it because they were the fathers of our children. 694 00:45:32,526 --> 00:45:36,447 I could endure the talk about me being a widow, 695 00:45:37,198 --> 00:45:40,201 but it was such a devastating thought 696 00:45:41,369 --> 00:45:44,247 to see my child grow up without a father. 697 00:45:45,665 --> 00:45:50,086 Your husband isn't important because he's your husband. 698 00:45:50,878 --> 00:45:53,506 He is important because he's the father of your children. 699 00:45:58,469 --> 00:45:59,595 I… 700 00:46:01,264 --> 00:46:03,683 would've been okay even if I only had you. 701 00:46:05,810 --> 00:46:09,522 You have a big heart. 702 00:46:10,481 --> 00:46:12,608 Even if In-ho does something wrong, 703 00:46:12,692 --> 00:46:16,320 just find it in your heart to accept it and live with it. 704 00:46:18,406 --> 00:46:21,993 He'll come to appreciate it one day, when he comes to his senses. 705 00:46:22,910 --> 00:46:26,789 Well, if he doesn't, there's nothing that can be done. 706 00:46:50,896 --> 00:46:52,273 Why are you here this early? 707 00:46:53,983 --> 00:46:56,193 Did you sleep somewhere else last night? 708 00:46:56,777 --> 00:46:58,404 I slept at my mother's place. 709 00:46:59,238 --> 00:47:00,865 I asked why you are here. 710 00:47:02,742 --> 00:47:05,619 I brought a coffee machine for you. You like coffee. 711 00:47:06,662 --> 00:47:08,497 I brought a lot of capsules too. Here. 712 00:47:15,379 --> 00:47:16,339 Are you eating well? 713 00:47:18,257 --> 00:47:19,550 I'll take care of myself. 714 00:47:22,345 --> 00:47:23,971 Why are you acting like you care all of a sudden? 715 00:47:28,392 --> 00:47:29,852 It feels weird that you're not home. 716 00:47:32,646 --> 00:47:34,690 Come back home once you get used to your job 717 00:47:35,524 --> 00:47:37,735 since it's okay for us to commute together now. 718 00:47:42,281 --> 00:47:43,532 Can I come in for a moment? 719 00:47:45,326 --> 00:47:46,827 -No. -I'll go then. 720 00:48:27,493 --> 00:48:32,456 I will end my presentation on the conference case for osteomyelitis. 721 00:48:32,957 --> 00:48:34,208 Are there any questions? 722 00:48:34,291 --> 00:48:36,836 What needs to be used if it's shown to be an MRSA? 723 00:48:38,003 --> 00:48:38,838 Well… 724 00:48:40,381 --> 00:48:42,383 We would need to check the susceptibility test results… 725 00:48:43,134 --> 00:48:43,968 I mean, 726 00:48:45,219 --> 00:48:46,804 we would use vancomycin. 727 00:48:46,887 --> 00:48:50,474 If needed, you could continually check the TDM and use vancomycin 728 00:48:51,475 --> 00:48:52,768 or use teicoplanin. 729 00:48:54,270 --> 00:48:55,146 Yes. 730 00:48:57,106 --> 00:48:58,190 Thank you. 731 00:49:02,945 --> 00:49:03,904 We're all done here. 732 00:49:05,281 --> 00:49:06,449 Prepare her admittance forms 733 00:49:06,532 --> 00:49:08,492 and a consultation with the Gastroenterology Department. 734 00:49:08,576 --> 00:49:11,745 Basic blood tests show weight loss, 735 00:49:11,829 --> 00:49:13,664 so what other tests should be ordered for the patient? 736 00:49:16,292 --> 00:49:20,504 The formation of tumor markers and diabetes could lead to weight loss. 737 00:49:21,046 --> 00:49:23,382 So I'll add an hbA1c test. 738 00:49:23,924 --> 00:49:26,635 Yes, it could also be due to an organ issue. 739 00:49:27,219 --> 00:49:28,846 It's common with hyperthyroidism as well. 740 00:49:28,929 --> 00:49:33,309 So run TFT, ANA, and RF to see if she has any autoimmune diseases. 741 00:49:36,187 --> 00:49:37,021 Okay. 742 00:49:39,273 --> 00:49:43,235 My father-in-law can't sleep, has no appetite, and is depressed. 743 00:49:43,319 --> 00:49:44,820 He's lost a lot of weight too. 744 00:49:44,904 --> 00:49:46,030 I see. 745 00:49:46,113 --> 00:49:47,907 In this case, what would you prescribe? 746 00:49:51,035 --> 00:49:53,287 Trazodone or zolpidem. 747 00:49:53,370 --> 00:49:57,583 In this case, if mirtazapine is taken, the depression symptoms get better quickly 748 00:49:57,666 --> 00:50:01,629 and it'll help him gain weight as it'll increase his sleep and appetite. 749 00:50:23,567 --> 00:50:25,236 Why are you still coming here? 750 00:50:25,319 --> 00:50:26,570 I told you to move academies. 751 00:50:26,654 --> 00:50:27,988 Do I have to listen to you? 752 00:50:28,697 --> 00:50:30,199 Just keep coming here too. 753 00:50:30,282 --> 00:50:32,368 We're in 12th grade, so we need to focus. 754 00:50:32,993 --> 00:50:34,078 "We"? 755 00:50:34,161 --> 00:50:35,663 Is shamelessness genetic too? 756 00:50:35,746 --> 00:50:37,331 What'll you do for me if I move to a different one? 757 00:50:38,832 --> 00:50:40,167 Are you going to give me 758 00:50:41,085 --> 00:50:41,961 your dad? 759 00:50:48,717 --> 00:50:49,843 You crazy brat! 760 00:51:02,773 --> 00:51:04,316 Don't mess with me again. 761 00:51:19,331 --> 00:51:22,001 MY DAUGHTER I'LL BE HAVING DINNER WITH A FRIEND, MOM 762 00:51:22,084 --> 00:51:24,753 LET'S HAVE DINNER SOME OTHER TIME SORRY 763 00:51:26,422 --> 00:51:28,299 -Dr. Cha. -Director. 764 00:51:31,010 --> 00:51:34,346 -Are you finding the work here manageable? -Yes. 765 00:51:34,430 --> 00:51:38,017 Chairman Oh still calls me these days and asks how you're doing. 766 00:51:38,976 --> 00:51:42,187 He's checking to see if you didn't quit and are still working here. 767 00:51:43,230 --> 00:51:44,648 Please keep up the good work. 768 00:51:44,732 --> 00:51:45,566 Okay. 769 00:51:45,649 --> 00:51:46,650 I'll get going now. 770 00:52:23,479 --> 00:52:24,313 Welcome. 771 00:52:24,396 --> 00:52:27,191 I'm sorry, but can you please follow that car? 772 00:52:27,274 --> 00:52:28,150 Okay. 773 00:52:50,339 --> 00:52:52,758 Sir, please just stop the car. 774 00:52:53,550 --> 00:52:56,512 You need to see things to the end to be able to start anew. 775 00:53:32,923 --> 00:53:34,174 What on earth happened? 776 00:53:34,883 --> 00:53:35,718 It's nothing. 777 00:53:35,801 --> 00:53:37,678 If it's nothing, why are you in a cast? 778 00:53:37,761 --> 00:53:41,056 It's not as if you are a little kid. How did you hurt yourself? 779 00:53:42,015 --> 00:53:43,517 Why are you staying silent? 780 00:53:44,476 --> 00:53:45,686 Right. 781 00:53:45,769 --> 00:53:49,106 You're lucky it isn't worse. But how did this happen? 782 00:53:49,189 --> 00:53:50,274 I'm your dad. Tell me. 783 00:53:50,357 --> 00:53:52,860 If I tell you, you'll be in a difficult position. 784 00:53:53,485 --> 00:53:54,987 Will you be okay with that? 785 00:53:56,739 --> 00:53:58,073 Seo I-rang did this to me. 786 00:55:48,350 --> 00:55:49,351 Aren't you going in? 787 00:55:53,313 --> 00:55:54,606 I said, aren't you going in? 788 00:55:56,900 --> 00:55:58,026 I'm not. 789 00:55:59,278 --> 00:56:01,405 Is something wrong? 790 00:56:02,865 --> 00:56:03,991 If I go inside, 791 00:56:05,409 --> 00:56:07,327 I don't think I'll be able to breathe. 792 00:56:09,121 --> 00:56:10,038 Still, 793 00:56:10,998 --> 00:56:12,332 you should go in. 794 00:56:13,667 --> 00:56:14,668 It's a cold night. 795 00:56:55,709 --> 00:56:56,877 Get in. 796 00:57:02,466 --> 00:57:04,676 You seem to feel suffocated. Let's go on a drive. 797 00:57:13,602 --> 00:57:15,145 Do you still feel suffocated? 798 00:57:16,438 --> 00:57:17,356 Yes. 799 00:57:28,784 --> 00:57:29,952 What are you doing? 800 00:57:30,035 --> 00:57:33,664 I thought you said you couldn't breathe. I bought this car for times like these. 801 00:57:39,086 --> 00:57:39,962 You're right. 802 00:57:42,089 --> 00:57:43,674 I feel like I can breathe 803 00:57:45,217 --> 00:57:47,010 with the air hitting my face like this. 804 00:57:47,094 --> 00:57:48,095 What? 805 00:57:48,178 --> 00:57:50,055 I feel like I can breathe! 806 00:57:55,352 --> 00:57:56,228 Something's wrong, 807 00:57:57,020 --> 00:57:57,980 isn't it? 808 00:57:59,815 --> 00:58:00,649 Yes. 809 00:58:01,984 --> 00:58:02,859 Something's wrong 810 00:58:03,902 --> 00:58:05,278 but I can't even believe it 811 00:58:06,613 --> 00:58:08,031 because it feels too unreal. 812 00:58:11,535 --> 00:58:13,537 I think I know what it is. 813 00:58:14,621 --> 00:58:15,497 No. 814 00:58:16,915 --> 00:58:18,250 You really don't know. 815 00:58:19,334 --> 00:58:20,877 I think I know what it is! 816 00:58:27,801 --> 00:58:30,220 You want to kill those two bastards. 817 00:58:47,612 --> 00:58:49,281 Professor Seo is cheating on you! 818 00:58:55,328 --> 00:58:56,204 It's raining. 819 00:58:57,873 --> 00:58:59,082 Hurry up and close it. 820 00:58:59,875 --> 00:59:01,043 My goodness! 821 00:59:01,126 --> 00:59:03,003 -Why isn't it working? -Please do something! 822 00:59:03,086 --> 00:59:04,087 I'm trying! 823 00:59:04,171 --> 00:59:06,089 You can't even close the roof of your own car? 824 00:59:06,173 --> 00:59:07,758 I opened it for the first time today! 825 00:59:09,217 --> 00:59:11,303 What do we do? 826 00:59:11,887 --> 00:59:12,721 It's cold! 827 00:59:15,223 --> 00:59:16,224 My goodness! 828 00:59:25,442 --> 00:59:27,069 This isn't the time to be laughing! 829 00:59:30,280 --> 00:59:31,114 It's cold! 830 00:59:41,708 --> 00:59:43,794 Come on, stop laughing! 831 01:00:09,694 --> 01:00:11,655 DOCTOR CHA 832 01:00:32,759 --> 01:00:34,010 {\an8}Come here right now. 833 01:00:34,094 --> 01:00:37,097 {\an8}Unless you want the whole hospital to be talking about your affair. 834 01:00:37,180 --> 01:00:39,099 {\an8}Why did you make a fool out of me when the whole family already knew? 835 01:00:39,182 --> 01:00:40,517 {\an8}Why was I the only one who didn't know? 836 01:00:40,600 --> 01:00:43,812 {\an8}Do we really need to break up? Don't you think she'll divorce you soon? 837 01:00:43,895 --> 01:00:46,148 {\an8}I'll quit if you get a divorce. 838 01:00:46,231 --> 01:00:47,899 {\an8}Get out of my sight. 839 01:00:47,983 --> 01:00:50,735 {\an8}A short circuit must have caused a fire in the dorms. 840 01:00:51,444 --> 01:00:52,320 {\an8}Dr. Cha! 841 01:00:52,946 --> 01:00:54,531 {\an8}Open the door right now! 842 01:00:56,783 --> 01:01:01,788 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi