1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:01:06,941 --> 00:01:07,776 Professor. 3 00:01:08,610 --> 00:01:11,029 You don't run at full speed in a marathon. 4 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Do you think you actually are Hany or something? 5 00:01:14,199 --> 00:01:17,035 What brings you here? 6 00:01:23,291 --> 00:01:24,626 I have something to tell you. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 Something to tell me? 8 00:01:29,088 --> 00:01:29,923 What do you-- 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 It's something very important. 10 00:01:33,092 --> 00:01:34,302 If I don't tell you today, 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 I might never be able to. 12 00:01:39,808 --> 00:01:42,268 - The reason I came here today… - Excuse me, who are you? 13 00:01:42,769 --> 00:01:43,603 EPISODE 7 14 00:01:43,686 --> 00:01:44,521 Mother. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 This is my mother-in-law. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,116 What could be urgent enough to warrant holding onto my daughter-in-law 17 00:01:56,199 --> 00:01:57,826 this late at night? 18 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 It's not like that. 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,746 He's a professor from the hospital. 20 00:02:01,830 --> 00:02:04,791 He's the one who performed my liver transplant. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,376 Do you not remember? 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,129 You are that doctor. 23 00:02:09,921 --> 00:02:11,005 Hello. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 Yes, hello. 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 But what brings you here? 26 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 I live nearby as well. 27 00:02:21,975 --> 00:02:24,060 I ran into her while I was out on a walk. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,856 I should get going. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,649 Dr. Cha, see you tomorrow. 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 Yes, get home safely. 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,077 I know you're not that type, 32 00:02:41,161 --> 00:02:44,873 but even if the hospital doesn't know about you and In-ho, 33 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 you still always have to watch your behavior. 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 You can't do anything that'll bring disgrace to him, don't you think? 35 00:02:50,753 --> 00:02:51,588 Right. 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,799 Mother, you're late today. 37 00:02:54,883 --> 00:02:57,176 - Did you stop by somewhere? - Yes. 38 00:02:58,052 --> 00:03:01,639 This month's maintenance bill is so high. 39 00:03:01,723 --> 00:03:03,892 Why is the maintenance bill so high? 40 00:03:04,642 --> 00:03:05,560 Let's go. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,734 Gosh. 42 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 What is all of this? 43 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 Why are you kneeling? 44 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 Mother, you should head to your room. Jeong-suk, sit with me. 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,076 Goodness, fine. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,537 I think you guys will have to solve this on your own. 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 Gosh, my head. 48 00:03:41,679 --> 00:03:44,933 Did you know that I-rang was preparing for art school? 49 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 - That… - I'm sure you didn't just know. 50 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 You were probably helping her. 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,775 Honey, I'm sorry I didn't tell you sooner. 52 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 How long has this been going on? 53 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 When she was in tenth grade, 54 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 she said wanted to go to art school but changed her mind. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Were both of you putting on an act? 56 00:04:03,284 --> 00:04:05,578 - That's not true. - Then when did this start? 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,331 When did you all start preparing for art school 58 00:04:09,874 --> 00:04:11,417 while lying to your whole family? 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,421 Do you know how much I pour into her education every month? 60 00:04:15,505 --> 00:04:17,674 Have you been using that money to buy this junk? 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 It hasn't been long. 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,594 I-rang really wants to do this. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 She wants to pursue art. 64 00:04:23,930 --> 00:04:26,182 Seo I-rang, cat got your tongue? 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 You'll be an adult next year. 66 00:04:28,059 --> 00:04:30,395 What do you have to say about your college admissions? 67 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 I've told you more than enough before 68 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 that I want to go to art school. 69 00:04:37,235 --> 00:04:38,778 But to you, my future was set in stone. 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 That's right. 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,159 It is set in stone. 72 00:04:46,995 --> 00:04:48,371 Bring me a trash bag. 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Honey. 74 00:04:53,876 --> 00:04:56,379 Honey, don't do this! 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,341 Honey, please. 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,219 Mother, please help me. 77 00:05:04,345 --> 00:05:07,849 - Please just stop! - Goodness, stop it! 78 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 - I-rang, what are you doing? - Stop it! 79 00:05:10,810 --> 00:05:13,646 Apologize to your father and tell him you'll study hard. 80 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 Gosh, what's with him? 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,482 - Please don't be like this. - Stop! 82 00:05:17,066 --> 00:05:20,361 - Honey, don't be like this. - In-ho, stop. 83 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Hey, enough! 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,949 Why are you being so stubborn? 85 00:05:25,033 --> 00:05:27,452 - Honey, don't be like this. - In-ho, stop this. 86 00:05:27,535 --> 00:05:30,955 Stop! Stop already! 87 00:05:31,039 --> 00:05:32,165 Hey! 88 00:05:32,248 --> 00:05:33,207 My goodness. 89 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Stop this now. 90 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 Goodness. 91 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 Gosh! 92 00:05:39,380 --> 00:05:41,049 Why won't you listen? 93 00:05:59,484 --> 00:06:00,735 Do you have to go that far? 94 00:06:00,818 --> 00:06:04,155 Your child wants to do something so passionately. 95 00:06:04,238 --> 00:06:06,574 If you can't be supportive, at least leave her be. 96 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Is a doctor the only job that's acceptable for you? 97 00:06:09,368 --> 00:06:11,537 If you want to send I-rang to art school, 98 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 you should quit working at the hospital. 99 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 What? 100 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Did you think you could have everything your way? 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 I'm the head of the family. 102 00:06:22,298 --> 00:06:24,634 If you gain something, you should be prepared to lose something. 103 00:06:26,719 --> 00:06:28,262 What kind of ridiculous logic is that? 104 00:06:28,346 --> 00:06:30,431 Why would I quit the hospital? 105 00:06:32,433 --> 00:06:34,227 I'm going to send her to art school 106 00:06:34,894 --> 00:06:37,355 and continue to work at the hospital. Don't order me around. 107 00:06:37,438 --> 00:06:38,397 Is that so? 108 00:06:39,107 --> 00:06:42,360 Then handle everything from her tuition to her art school entrance prep. 109 00:06:42,944 --> 00:06:45,571 You have a job now. You're more than capable of doing that. 110 00:06:46,155 --> 00:06:49,450 Fine. Since you have fed, sheltered, and clothed us until now, 111 00:06:49,534 --> 00:06:50,576 I'll handle it from now on. 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,790 Thank you so much for feeding me this whole time. 113 00:07:11,889 --> 00:07:14,308 You can use this and leave it here after you're done. 114 00:07:16,727 --> 00:07:18,020 Thank you. 115 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT WINNING WORK 116 00:08:10,573 --> 00:08:11,699 What? 117 00:08:12,408 --> 00:08:13,743 If you have something to say, say it. 118 00:08:24,545 --> 00:08:25,463 Seung-hi's daughter. 119 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 She's I-rang's friend. 120 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 To tell you the truth, 121 00:08:33,930 --> 00:08:35,806 ever since I found out Seung-hi worked at the hospital, 122 00:08:36,766 --> 00:08:38,267 I felt uncomfortable. 123 00:08:39,519 --> 00:08:43,898 What's more, I-rang's friend turned out to be Seung-hi's daughter. 124 00:08:44,815 --> 00:08:46,317 I ran into them at the hospital. 125 00:08:47,235 --> 00:08:50,154 How should I interpret all of this? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,956 I can't do anything about you feeling uncomfortable. 127 00:09:00,790 --> 00:09:03,459 I'm sorry I didn't tell you about Seung-hi working at our hospital. 128 00:09:04,627 --> 00:09:08,172 But I already explained why I didn't tell you. 129 00:09:08,756 --> 00:09:11,634 And I also just learned that I-rang and Seung-hi's daughter are friends. 130 00:09:11,717 --> 00:09:14,804 But they're grown-up kids. I can't stop them from being friends. 131 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 What about the bracelet? 132 00:09:24,814 --> 00:09:25,648 What about it? 133 00:09:27,942 --> 00:09:28,859 Never mind. 134 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 If you're going to continue to be like this, 135 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 we can't work at the same hospital. 136 00:10:12,945 --> 00:10:15,364 Dad treated my art like trash. 137 00:10:17,325 --> 00:10:18,284 I-rang. 138 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 I'll make sure you can study art. 139 00:10:23,080 --> 00:10:27,251 I'm going to keep my promise and stay by your side until the end. 140 00:10:28,502 --> 00:10:30,921 I should've told your dad from the beginning, 141 00:10:31,547 --> 00:10:32,673 but I was foolish. 142 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 I'm sorry for making you hide your dream all this time. 143 00:10:37,511 --> 00:10:38,971 Mom, you're so naive. 144 00:10:40,014 --> 00:10:42,141 How will you send me to art school? 145 00:10:42,224 --> 00:10:45,519 The summer college admissions lecture for art school is 12 million won. 146 00:10:45,603 --> 00:10:47,980 If you add the consulting and the art project report edits, 147 00:10:48,064 --> 00:10:49,148 it'll be 20 to 30 million won. 148 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 Do you have that much money? 149 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 It's that expensive? 150 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 What brings you here at this hour? 151 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 Eun-seo knows I-rang? I heard they're friends. 152 00:11:08,751 --> 00:11:10,127 I found out only recently too. 153 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 You should have told me! 154 00:11:11,796 --> 00:11:13,464 How did they become friends? 155 00:11:13,547 --> 00:11:14,799 Was it really a coincidence? 156 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Don't talk to me like you're interrogating me. 157 00:11:16,801 --> 00:11:18,260 We created this situation together. 158 00:11:18,344 --> 00:11:20,596 Why should I always be the one at fault? 159 00:11:20,679 --> 00:11:22,598 That's not what I meant. 160 00:11:22,681 --> 00:11:25,393 Do I have to be your family's peacekeeper too? 161 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 I'm sorry. 162 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 I… 163 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 I was just shocked when I heard the news from my wife. 164 00:11:33,442 --> 00:11:35,403 What on earth should we do about those two? 165 00:11:35,903 --> 00:11:37,988 We can't tell two grown kids not to be friends. 166 00:11:38,072 --> 00:11:40,950 It's just because they go to the same academy now. 167 00:11:41,033 --> 00:11:43,869 They'll grow apart once they get into different universities. 168 00:11:46,122 --> 00:11:49,166 But is that why you came all the way here at this hour? 169 00:12:00,803 --> 00:12:03,347 We can give you 5.5 million won for this. 170 00:12:04,014 --> 00:12:05,516 Can you buy it at a higher price? 171 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 I'm sorry. 172 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 Do you want to reconsider? 173 00:12:12,314 --> 00:12:14,275 No, I will accept that price. 174 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 And this… 175 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 Please appraise this as well. 176 00:12:35,796 --> 00:12:37,339 What kind of room did you reserve? 177 00:12:38,507 --> 00:12:39,592 Sorry? 178 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 My hospital room. 179 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 I'll be admitted the day after tomorrow. 180 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 What kind of room did you reserve? 181 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 Mother, I'll reserve a private room for you. 182 00:12:49,894 --> 00:12:53,689 You'd be uncomfortable sharing the same space with strangers. 183 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 But Mother… 184 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 - do you have money-- - How could you? 185 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 Not a single soul in this family is even worried about me. 186 00:13:07,953 --> 00:13:09,413 Mother, I'm sorry. 187 00:13:19,548 --> 00:13:24,386 -Heal me now, my Savior, Jesus -Heal me now, my Savior, Jesus 188 00:13:24,970 --> 00:13:29,767 -Touch and mend my ailing frame -Touch and mend my ailing frame 189 00:13:29,850 --> 00:13:34,980 -I will heal all thy diseases -I will heal all thy diseases 190 00:13:35,064 --> 00:13:40,361 -That promise, Lord, I claim -That promise, Lord, I claim 191 00:13:40,444 --> 00:13:45,491 -See me, Lord, expectant kneeling -See me, Lord, expectant kneeling 192 00:13:45,574 --> 00:13:50,746 -Confident in faith appealing -Confident in faith appealing 193 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 - Now Thy mighty power revealing… - Now Thy mighty power revealing… 194 00:13:54,625 --> 00:13:57,753 Right, you haven't sent the minutes for the morning meeting yet. 195 00:13:58,379 --> 00:13:59,255 Right. 196 00:13:59,338 --> 00:14:00,839 I haven't finished organizing them. 197 00:14:01,423 --> 00:14:03,425 I'll send them before noon. 198 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Dr. Choi. 199 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 I'm sorry to ask, 200 00:14:14,812 --> 00:14:16,021 but could you tell me… 201 00:14:16,981 --> 00:14:19,024 where you bought that bracelet? 202 00:14:20,150 --> 00:14:21,986 Why do you have to be sorry for asking me that? 203 00:14:23,237 --> 00:14:26,282 My husband bought it for me, so I don't know where he got it. 204 00:14:28,033 --> 00:14:29,201 Husband… 205 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 I see, your husband bought it for you. 206 00:14:39,837 --> 00:14:41,046 She has 207 00:14:41,797 --> 00:14:42,673 a husband. 208 00:14:59,648 --> 00:15:02,484 Did I commit such an unforgivable sin by being a single mother 209 00:15:02,568 --> 00:15:04,403 giving birth to and raising you abroad? 210 00:15:04,486 --> 00:15:06,822 Yes, having me was a sin. 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,700 Do you remember the girl you saw when you came to pick me up? 212 00:15:09,783 --> 00:15:11,118 Do you know who she is? 213 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 She's my sister. 214 00:15:14,747 --> 00:15:16,916 - What? - She's Seo In-ho's daughter. 215 00:15:16,999 --> 00:15:18,584 I became friends with her. 216 00:15:19,293 --> 00:15:20,586 I even went to their house. 217 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 I saw how Dad was living with that woman. 218 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 Are you crazy? 219 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 What do you think you're doing? 220 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 It's better than what you did! 221 00:15:28,886 --> 00:15:32,222 You seduced a married man, had an affair, and had a kid with him! 222 00:15:32,306 --> 00:15:34,683 That's why we lived in the US for 15 years! 223 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 I didn't want you to be hurt, 224 00:15:36,185 --> 00:15:38,646 so I lied to you that your father and I were divorced! 225 00:15:38,729 --> 00:15:42,691 I tried my hardest to raise you so you didn't have to endure that pain. 226 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Too bad. 227 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 All that effort was for nothing. 228 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 I've become an extremely twisted person. 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,160 You don't know the full story. 230 00:15:55,955 --> 00:15:57,456 I was first. 231 00:15:59,333 --> 00:16:02,878 Your father and I liked each other before all of this happened. 232 00:16:04,129 --> 00:16:06,090 You and Dad liked each other first? 233 00:16:08,968 --> 00:16:10,552 Then why are you living like this? 234 00:16:26,777 --> 00:16:27,820 I take back… 235 00:16:30,030 --> 00:16:30,906 what I said before. 236 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 I was being too harsh. 237 00:16:34,284 --> 00:16:35,786 I'm sorry I doubted you. 238 00:16:37,246 --> 00:16:38,998 Let's not talk about Seung-hi anymore. 239 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 What about I-rang? 240 00:16:42,459 --> 00:16:46,338 I-rang was so unhappy when she gave up on art. 241 00:16:46,422 --> 00:16:50,509 But consulting you would have turned the entire household upside down. 242 00:16:51,927 --> 00:16:53,929 So I chose the easy option. 243 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 In the end, you did what you wanted 244 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 for something that was important. 245 00:16:58,308 --> 00:17:00,769 Jung-min became a doctor just as you wanted, 246 00:17:00,853 --> 00:17:03,313 so you should be able to cut I-rang some slack. 247 00:17:04,356 --> 00:17:07,943 Just let her go to art school like she prepared. 248 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Art is done by geniuses with exceptional talent. 249 00:17:10,279 --> 00:17:12,239 Do you think I-rang is one of those people? 250 00:17:13,073 --> 00:17:15,409 She's our daughter. She's smart but not artistic. 251 00:17:15,492 --> 00:17:16,994 I know she's our kid, but please… 252 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 Be more objective. 253 00:17:22,708 --> 00:17:23,959 Then what about her dream? 254 00:17:31,008 --> 00:17:33,052 Dreams aren't meant to be achieved. 255 00:17:35,471 --> 00:17:36,889 Tell her to keep it as a hobby. 256 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 I heard you have to keep drinking cold beverages 257 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 after having surgery for thyroid cancer. 258 00:17:46,315 --> 00:17:50,069 I was just about to get tired of drinking ice water. 259 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 My goodness, 260 00:17:51,945 --> 00:17:56,450 you must have worked so hard to make all of this. 261 00:17:56,533 --> 00:17:58,786 Just think this is on behalf of your busy daughter-in-law. 262 00:17:59,369 --> 00:18:01,413 My cooking isn't so bad, 263 00:18:01,497 --> 00:18:04,041 so what I prepared should be better than the hospital food. 264 00:18:04,124 --> 00:18:05,542 Make sure you eat the porridge. 265 00:18:06,126 --> 00:18:08,337 I'll put the rice punch and cinnamon punch in the fridge. 266 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Drink them whenever you can. 267 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 Thank you. 268 00:18:12,382 --> 00:18:13,634 I'll be sure to enjoy them. 269 00:18:15,719 --> 00:18:18,639 Don't you resent my mother-in-law? 270 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 I do. 271 00:18:22,392 --> 00:18:24,978 How could I not resent her after what she did 272 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 when you had your surgery? 273 00:18:28,023 --> 00:18:30,234 I don't think I'd be able to do it if I were you. 274 00:18:30,317 --> 00:18:34,571 I did this because I thought it'd bring you some good karma. 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,115 And… 276 00:18:37,449 --> 00:18:41,328 you made the right decision to keep working at the hospital. 277 00:18:41,411 --> 00:18:43,539 Women need to have work too. 278 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 Oh, my. 279 00:18:45,499 --> 00:18:47,793 You said I was making the right decision to quit. 280 00:18:49,002 --> 00:18:50,754 You're my daughter, 281 00:18:50,838 --> 00:18:53,674 so I have no choice but to support you and your decisions. 282 00:19:01,265 --> 00:19:02,850 Where is In-ho? 283 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 I don't see Jung-min either. 284 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Excuse me. 285 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 Where is Professor Seo right now? 286 00:19:09,481 --> 00:19:10,440 Why? 287 00:19:13,819 --> 00:19:14,736 Yes, hello? 288 00:19:15,821 --> 00:19:17,197 Yes, ma'am. 289 00:19:18,574 --> 00:19:20,659 I know today is I-rang's admissions counseling, 290 00:19:21,285 --> 00:19:24,204 but I was suddenly put on night duty. 291 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 Yes, I'm so sorry. 292 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Thank you. 293 00:19:30,002 --> 00:19:30,836 Dr. Cha. 294 00:19:31,420 --> 00:19:32,379 Professor. 295 00:19:33,130 --> 00:19:35,465 You can clock out. I'll stay on duty. 296 00:19:36,133 --> 00:19:37,843 I can't let you do that. 297 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 What kind of professor would take a resident's night duty? 298 00:19:40,596 --> 00:19:41,889 I'll be all right. 299 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 I think I'd be of more use 300 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 than a first-year resident. 301 00:19:46,977 --> 00:19:48,187 That is true but… 302 00:19:49,229 --> 00:19:50,063 You should go. 303 00:19:51,732 --> 00:19:55,903 It's a bit shameless of me, but I'll ask you this favor just once. 304 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Professor, thank you so much. 305 00:19:59,698 --> 00:20:02,826 Right. When you showed up in front of my house that night, 306 00:20:02,910 --> 00:20:05,204 didn't you say you had something to tell me? 307 00:20:06,747 --> 00:20:08,540 Right, that. 308 00:20:12,502 --> 00:20:14,296 What should I do? I forgot what it was. 309 00:20:15,839 --> 00:20:16,715 I see. 310 00:20:18,133 --> 00:20:19,468 Okay. 311 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 I'll be right back then. Thank you. 312 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Hello, Professor. 313 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Yes, hello. 314 00:20:33,190 --> 00:20:36,443 We saw each other in front of my house recently. 315 00:20:36,526 --> 00:20:38,612 I'm Professor Seo In-ho's mother. 316 00:20:38,695 --> 00:20:40,572 Yes, I'm aware. 317 00:20:41,240 --> 00:20:44,076 But were you admitted to the hospital? 318 00:20:44,159 --> 00:20:46,370 Yes. For my thyroid surgery. 319 00:20:48,372 --> 00:20:49,373 But… 320 00:20:52,000 --> 00:20:54,169 are you close to my daughter-in-law? 321 00:20:56,880 --> 00:21:00,968 She'll be quite clumsy since she started working at an older age. 322 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Even if she makes mistakes to some degree, please be generous and forgive her. 323 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 She's doing well, so you don't have to worry. 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,727 Then that's a relief. 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,312 If you'll excuse me. 326 00:21:21,405 --> 00:21:23,991 That is ridiculous. What are you even saying… 327 00:21:24,741 --> 00:21:27,327 Why would that young professor like a mother of two? 328 00:21:27,411 --> 00:21:28,829 Who said anything… 329 00:21:30,497 --> 00:21:32,040 Who said he likes her now? 330 00:21:32,124 --> 00:21:35,294 I'm saying working close together may lead to it. 331 00:21:40,048 --> 00:21:42,509 How about you stop deceiving your wife? 332 00:21:43,802 --> 00:21:45,470 You and Professor Choi Seung-hi. 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,890 It greatly irks me to try and turn a blind eye 334 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 to what is happening. 335 00:21:52,394 --> 00:21:54,021 It's not because of that. 336 00:21:56,064 --> 00:21:58,442 Anyway, even if they are close, it won't happen. 337 00:21:58,525 --> 00:22:01,528 You don't know he came to see her in front of our house, do you? 338 00:22:01,611 --> 00:22:02,446 Our house? 339 00:22:02,529 --> 00:22:04,281 He did say that he lives nearby, 340 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 and they ran into each other in passing. 341 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 But that could be an excuse. 342 00:22:08,452 --> 00:22:11,955 They were talking to each other in the hallway earlier too. 343 00:22:12,664 --> 00:22:14,499 They seemed to be on great terms. 344 00:22:27,971 --> 00:22:29,139 You must have an emergency surgery. 345 00:22:29,723 --> 00:22:31,641 Why did you show up in front of our house? 346 00:22:34,186 --> 00:22:35,562 I find it unpleasant. 347 00:22:39,608 --> 00:22:43,111 Are you worried I might expose your affair? 348 00:22:49,242 --> 00:22:51,119 Don't worry. I didn't say anything. 349 00:22:59,086 --> 00:23:00,462 Do you think I don't have 350 00:23:01,171 --> 00:23:03,006 other topics to talk to her about? 351 00:23:05,217 --> 00:23:07,010 Then what more do you have to tell her? 352 00:23:08,053 --> 00:23:09,387 You're so full of yourself. 353 00:23:17,104 --> 00:23:19,064 Ma'am, I'm so sorry. 354 00:23:19,856 --> 00:23:22,526 You're still at work at this hour because of me. 355 00:23:22,609 --> 00:23:25,487 I'm aware of your difficulties. 356 00:23:26,363 --> 00:23:27,364 But… 357 00:23:27,948 --> 00:23:29,074 I'm a working mom too. 358 00:23:29,783 --> 00:23:31,827 This is about your child's college admissions. 359 00:23:31,910 --> 00:23:34,913 You should keep this kind of appointment no matter what. 360 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 Right. 361 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 I-rang. 362 00:23:52,222 --> 00:23:53,098 Sorry. 363 00:23:53,765 --> 00:23:56,476 - I came so late, right? - I had low expectations anyway. 364 00:23:57,769 --> 00:23:58,895 What about the money? 365 00:23:59,938 --> 00:24:00,772 Did you get it? 366 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 Let's go. 367 00:24:11,658 --> 00:24:12,951 I said let's go. 368 00:24:21,084 --> 00:24:22,377 You're hungry, right? 369 00:24:22,460 --> 00:24:23,336 I'm starving. 370 00:24:23,420 --> 00:24:25,797 I haven't eaten anything since I was waiting for you. 371 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 I'm sorry. 372 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Did you eat? 373 00:24:28,341 --> 00:24:29,926 I haven't eaten either. 374 00:24:32,762 --> 00:24:35,182 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 375 00:24:35,265 --> 00:24:37,976 I'm sure you heard from the colon and rectal surgery professor. 376 00:24:38,059 --> 00:24:41,021 The liver metastasis is worsening due to hematogenous metastasis 377 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 since the treatment has been delayed. 378 00:24:44,357 --> 00:24:48,987 Thankfully, the cancer cells are only on the surface and can be removed. 379 00:24:49,487 --> 00:24:51,031 But if the treatment is delayed any longer, 380 00:24:51,114 --> 00:24:53,366 the cancer might invade major liver blood vessels 381 00:24:53,450 --> 00:24:55,202 and may make it difficult to operate on. 382 00:24:56,036 --> 00:24:57,329 I know this is difficult, 383 00:24:57,829 --> 00:24:58,914 but as of now, 384 00:24:59,831 --> 00:25:03,084 the best option is to terminate the pregnancy, perform surgery, 385 00:25:03,168 --> 00:25:05,378 and receive chemotherapy. 386 00:25:13,637 --> 00:25:14,846 What will you do? 387 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 What do you mean? I told you I'm having this baby. 388 00:25:17,682 --> 00:25:20,352 How can the baby be important when your life is at stake? 389 00:25:21,728 --> 00:25:22,562 Mom. 390 00:25:23,355 --> 00:25:27,525 Just as I'm precious to you, this baby is precious to me. 391 00:25:28,109 --> 00:25:30,820 - I'm going to have this baby. - But you have to live! 392 00:25:31,404 --> 00:25:34,074 Why are you so obsessed over a child that's not even born yet? 393 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 Stop it. 394 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 Is he the baby's father? 395 00:26:03,937 --> 00:26:05,105 This person is an actor. 396 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Right? 397 00:26:10,151 --> 00:26:10,986 No. 398 00:26:11,569 --> 00:26:12,904 He's not the baby's father. 399 00:26:18,076 --> 00:26:21,579 CHA JEONG-SUK ORDINARY ACCOUNT 400 00:26:36,136 --> 00:26:37,762 - Hello. - Hello. 401 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 Your car is nice. 402 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 I just got it. 403 00:26:42,058 --> 00:26:43,018 It looks expensive. 404 00:26:43,601 --> 00:26:45,770 - I got it on an OD. - OD? 405 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 - An overdraft account? - Yes. 406 00:26:52,610 --> 00:26:56,072 Gosh, look how irresponsible she is. 407 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 An OD? 408 00:26:58,616 --> 00:26:59,617 Dr. Jeon! 409 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Can I get an overdraft account too? 410 00:27:05,790 --> 00:27:08,251 - Unless you have bad credit, then yes. - Up to how much? 411 00:27:08,335 --> 00:27:11,296 It's about 100 million won for interns and residents. 412 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 It depends on the bank, so you should check. 413 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Okay. 414 00:27:16,509 --> 00:27:17,719 Thank you! 415 00:27:22,349 --> 00:27:24,642 You said you had no loans in your name, right? 416 00:27:24,726 --> 00:27:25,643 Yes. 417 00:27:25,727 --> 00:27:27,854 But you have a loan against your real estate. 418 00:27:28,480 --> 00:27:29,856 For 450 million won. 419 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 What? 420 00:27:30,857 --> 00:27:35,487 How is that possible when I don't own any real estate? 421 00:27:35,570 --> 00:27:38,740 You have a building under your name in Gyeonggi-do. 422 00:27:43,912 --> 00:27:46,414 Mother, are you going out? 423 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 - Yes, Jeong-suk. - Yes? 424 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 Go to the district office today and make a seal. 425 00:27:54,506 --> 00:27:55,590 A seal? 426 00:27:55,673 --> 00:27:58,301 Yes, you need a seal to buy and sell things. 427 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 You may need one when taking care of things for the household. 428 00:28:02,305 --> 00:28:03,973 You should make one just in case. 429 00:28:04,057 --> 00:28:07,060 And when you do, leave it with me, okay? 430 00:28:10,522 --> 00:28:13,066 Should I issue a loan using this building as collateral? 431 00:28:17,278 --> 00:28:19,948 No, just make it a credit loan. 432 00:28:20,532 --> 00:28:21,366 Yes, ma'am. 433 00:28:23,118 --> 00:28:24,035 Excuse me. 434 00:28:25,203 --> 00:28:27,122 The building under my name. 435 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Can I get the address to it? 436 00:28:40,343 --> 00:28:42,846 She always said she didn't have any money. 437 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 The special lecture fee? 438 00:28:47,100 --> 00:28:47,934 Yes. 439 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 I paid the academy. 440 00:28:50,603 --> 00:28:53,106 Where did you get the money? There's no way Dad helped. 441 00:28:53,189 --> 00:28:55,692 You don't need to know that. 442 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 Don't worry about money and work hard on getting into that art school. 443 00:28:59,904 --> 00:29:02,699 Pursuing art will sour things with your dad, 444 00:29:02,782 --> 00:29:05,660 so you have to take responsibility for your actions, okay? 445 00:29:08,079 --> 00:29:09,956 Come on, how did you get the money? 446 00:29:11,374 --> 00:29:13,626 I have a job now. 447 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 I got a credit loan for workers. 448 00:29:16,546 --> 00:29:19,591 I know you don't like that I work, but you do at times like this, right? 449 00:29:20,175 --> 00:29:21,134 I know you do. 450 00:29:21,926 --> 00:29:24,721 I know you love it. It makes you want to dance. 451 00:29:25,472 --> 00:29:27,474 Mom, thank you. 452 00:29:28,475 --> 00:29:31,519 This is a 32-year-old male patient suffering from Crohn's disease 453 00:29:31,603 --> 00:29:34,981 and it looks like he had been suffering from diverticulitis in his sigmoid colon. 454 00:29:35,064 --> 00:29:38,485 The inflammation in that area worsened, and on April 22nd in Busan, 455 00:29:38,568 --> 00:29:41,780 he received Hartmann's procedure after being diagnosed with panperitonitis. 456 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 Since he's still young, 457 00:29:43,323 --> 00:29:45,241 he wants to be able to defecate through the anus. 458 00:29:45,325 --> 00:29:48,453 He visited the outpatient clinic of our Colon and Rectal Surgery Department 459 00:29:48,536 --> 00:29:49,996 for a stoma reversal surgery. 460 00:29:50,079 --> 00:29:52,290 I'm presenting this case to discuss when to pursue the reversal surgery 461 00:29:52,373 --> 00:29:54,709 and the current level of Crohn's disease activity. 462 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 - Have you met the Hartmann patient? - Yes, I have. 463 00:30:00,423 --> 00:30:01,424 How is he? 464 00:30:01,508 --> 00:30:05,011 He's stabilized mentally, so I don't think it will be an issue… 465 00:30:05,094 --> 00:30:07,013 - Hey, Seo Jung-min. - Yes? 466 00:30:07,096 --> 00:30:09,557 Sorry, but can you get me my phone from my dorm room? 467 00:30:10,517 --> 00:30:12,352 - Okay. - Wait! 468 00:30:13,353 --> 00:30:14,270 I'll get it for you. 469 00:30:16,940 --> 00:30:19,192 I could just go get it… 470 00:30:35,500 --> 00:30:38,044 Jeez, she must think Jung-min is her lackey or something. 471 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 She always bosses him around. 472 00:30:44,008 --> 00:30:45,260 What's with her passcode? 473 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 My goodness. 474 00:30:56,396 --> 00:30:57,939 Look at all this. 475 00:30:59,440 --> 00:31:00,692 Gosh. 476 00:31:00,775 --> 00:31:04,529 There's no place to step with all this mess. 477 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 Is this men's underwear? 478 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 She has a boyfriend? 479 00:31:12,120 --> 00:31:13,580 Goodness. 480 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Whoever that poor soul is, 481 00:31:16,875 --> 00:31:18,751 I feel so bad for him. 482 00:31:20,628 --> 00:31:22,922 Do you really want to do that in this place? 483 00:31:25,383 --> 00:31:27,594 How youthful. 484 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 What am I doing right now? 485 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 It's not like this is my daughter's room. 486 00:31:43,192 --> 00:31:44,110 Her cell phone! 487 00:32:01,044 --> 00:32:03,338 TO MY SON WHOM I LOVE, JUNG-MIN 488 00:32:17,143 --> 00:32:18,686 This is Jung-min's underwear. 489 00:32:19,938 --> 00:32:20,980 My son… 490 00:32:39,958 --> 00:32:40,833 No way. 491 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 They're not thinking of marriage, are they? 492 00:32:45,922 --> 00:32:47,298 Thank you for the meal. 493 00:32:47,382 --> 00:32:48,216 So-ra. 494 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 - What about the dishes? - Mother. 495 00:32:50,718 --> 00:32:53,179 Everyone here knows how to wash the dishes. 496 00:32:53,262 --> 00:32:55,139 If you and I prepared the meal, 497 00:32:55,807 --> 00:32:58,810 then other people should clean it up. 498 00:33:04,941 --> 00:33:07,485 Mother, I can't cut fruit well. 499 00:33:08,069 --> 00:33:10,780 Wouldn't it be more efficient for an expert to cut it 500 00:33:10,863 --> 00:33:12,448 rather than have me mess it up? 501 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 Mother, these materials are for my paper, 502 00:33:17,495 --> 00:33:19,664 so you should write them according to the SOAP. 503 00:33:19,747 --> 00:33:22,000 Do you want people to criticize these poorly-written charts? 504 00:33:28,297 --> 00:33:30,550 What's worse is that everything she says is right. 505 00:33:39,267 --> 00:33:40,143 Jung-min. 506 00:33:40,977 --> 00:33:41,853 Yes. 507 00:33:41,936 --> 00:33:42,770 Okay. 508 00:33:43,896 --> 00:33:44,772 But you don't… 509 00:33:45,648 --> 00:33:48,735 have a girlfriend, do you? 510 00:33:49,736 --> 00:33:50,611 I don't. 511 00:33:52,030 --> 00:33:53,531 I said I don't. 512 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 I'm telling you the truth. 513 00:33:59,412 --> 00:34:00,621 Let's talk later. 514 00:34:01,873 --> 00:34:02,707 Okay. 515 00:34:08,421 --> 00:34:10,048 What were you talking about? 516 00:34:10,965 --> 00:34:12,592 Is someone asking you for money? 517 00:34:13,968 --> 00:34:16,471 Yes, I told them I don't have any money. 518 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 Good job. 519 00:34:20,641 --> 00:34:22,060 But what is your mother like? 520 00:34:25,980 --> 00:34:27,148 Why do you ask? 521 00:34:28,566 --> 00:34:31,152 I was wondering if she gets along with Professor Seo. 522 00:34:31,736 --> 00:34:35,740 Is this about that rumor about Dr. Cha and my father? 523 00:34:38,242 --> 00:34:40,203 There's nothing going on between them. 524 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 I'm not asking because of that, you punk. 525 00:34:51,047 --> 00:34:51,923 "You punk"? 526 00:34:52,965 --> 00:34:54,467 You keep trying to rile me up. 527 00:34:56,135 --> 00:34:58,429 How can you call your boyfriend "punk"? 528 00:34:59,680 --> 00:35:01,099 I can do what I want, you punk. 529 00:35:05,978 --> 00:35:07,814 Wait for me. 530 00:35:22,995 --> 00:35:24,622 Thank you for bringing my phone. 531 00:35:25,540 --> 00:35:26,874 Do you have something to say? 532 00:35:28,751 --> 00:35:29,585 Dr. Jeon. 533 00:35:30,753 --> 00:35:33,089 Do you have a boyfriend? 534 00:35:33,172 --> 00:35:34,173 Yes. 535 00:35:34,966 --> 00:35:35,925 I do, why? 536 00:35:37,135 --> 00:35:38,386 Who is it? 537 00:35:40,012 --> 00:35:42,390 Why does it feel like I'm being interrogated here? 538 00:35:42,974 --> 00:35:43,808 Goodness. 539 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 I'm not interrogating. I was just being curious, that's all. 540 00:35:48,604 --> 00:35:50,148 Who's your boyfriend? 541 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 Is it someone I know? 542 00:35:55,444 --> 00:35:56,654 I'm not going to tell you. 543 00:35:57,280 --> 00:35:58,781 I don't care that you're curious. 544 00:35:59,365 --> 00:36:01,450 I have no reason to answer questions like that. 545 00:36:14,213 --> 00:36:15,047 You! 546 00:36:17,216 --> 00:36:19,886 Are you really dating that rude girl? 547 00:36:20,386 --> 00:36:21,596 What? 548 00:36:22,847 --> 00:36:24,724 He's pretending not to have a girlfriend. 549 00:36:25,266 --> 00:36:26,893 What's the point of confirming the truth? 550 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 It'll just make all three of us uncomfortable. 551 00:36:34,150 --> 00:36:35,276 Dr. Seo. 552 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 I don't see your watch. 553 00:36:39,113 --> 00:36:40,698 You always wear it. 554 00:36:42,575 --> 00:36:45,494 Right, I forgot to wear it. 555 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 I took it off while showering. 556 00:36:48,539 --> 00:36:50,374 At a friend's house. 557 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 I knew it. 558 00:36:54,170 --> 00:36:56,839 They've already gone as far as they can go. 559 00:37:00,301 --> 00:37:02,678 That punk takes after me. 560 00:37:18,110 --> 00:37:20,279 I know things are uncomfortable between us, 561 00:37:20,863 --> 00:37:22,573 but let's talk when we eat together. 562 00:37:23,741 --> 00:37:24,951 Sorry, it's not like that. 563 00:37:25,034 --> 00:37:27,870 There aren't many famous art academies in that neighborhood. 564 00:37:27,954 --> 00:37:30,373 Your wife will just think of it like that and move on. 565 00:37:32,959 --> 00:37:34,877 That's not the full issue. 566 00:37:38,589 --> 00:37:41,342 The new guy in my department, Roy or whatever. 567 00:37:41,425 --> 00:37:42,718 Sure, I know him. 568 00:37:42,802 --> 00:37:45,513 He's the one who performed your wife's liver transplant. 569 00:37:46,222 --> 00:37:47,265 That punk knows. 570 00:37:48,057 --> 00:37:48,975 About us. 571 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 How? 572 00:37:51,227 --> 00:37:53,521 I don't know how he found out, but he knows. 573 00:37:53,604 --> 00:37:57,608 He's acting all high and mighty because he thinks he knows my weakness. 574 00:37:59,485 --> 00:38:00,403 It pisses me off. 575 00:38:02,989 --> 00:38:04,156 What are you going to do? 576 00:38:05,950 --> 00:38:07,368 What can that punk do? 577 00:38:09,453 --> 00:38:11,038 It's none of his business. 578 00:38:26,679 --> 00:38:27,888 May I sit down? 579 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 Of course. 580 00:38:40,276 --> 00:38:41,444 Do you have something to say? 581 00:38:42,028 --> 00:38:45,281 I have no intention of breaking up with Professor Seo. 582 00:38:49,452 --> 00:38:50,328 That's interesting. 583 00:38:50,828 --> 00:38:52,872 Why are you making that confession to me? 584 00:38:52,955 --> 00:38:54,790 Because I have no one else to tell. 585 00:38:54,874 --> 00:38:57,251 Then you should try talking to a wall instead. 586 00:38:58,461 --> 00:39:01,422 If you want to tell her about us, go ahead. 587 00:39:02,923 --> 00:39:04,467 To Dr. Cha. 588 00:39:04,550 --> 00:39:08,512 Are you asking me to break up a family for you? 589 00:39:08,596 --> 00:39:11,057 I don't care what you think. 590 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 For whose benefit would I do that? 591 00:39:14,393 --> 00:39:15,895 Don't try to use me. 592 00:39:17,271 --> 00:39:20,066 I thought you were a bit better than Professor Seo. 593 00:39:21,067 --> 00:39:22,276 I'm greatly disappointed. 594 00:39:32,745 --> 00:39:33,746 Professor. 595 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 Do you need to speak to me about something? 596 00:39:42,129 --> 00:39:43,005 Don't smile. 597 00:39:45,591 --> 00:39:47,134 You have something in your teeth. 598 00:40:07,696 --> 00:40:08,823 I'm stressed. 599 00:40:11,700 --> 00:40:12,785 Over here. 600 00:40:12,868 --> 00:40:15,037 Gosh, Ms. Kwak. 601 00:40:15,121 --> 00:40:16,247 You got here before me. 602 00:40:16,789 --> 00:40:19,583 Yes. I left early because it's been a while 603 00:40:20,334 --> 00:40:21,919 since I've been out. 604 00:40:22,002 --> 00:40:24,588 Since I was late, I should give you this first. 605 00:40:25,172 --> 00:40:26,006 Open it. 606 00:40:26,090 --> 00:40:28,008 Oh, my, this is a designer brand. 607 00:40:37,852 --> 00:40:40,896 Goodness, it's a scarf. 608 00:40:40,980 --> 00:40:44,733 You seemed to be always bothered by that scar on your neck. 609 00:40:44,817 --> 00:40:47,361 You can cover it with this pretty scarf. 610 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 Once the seasons change, I'll get you one in a different color. 611 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 My goodness. 612 00:40:53,742 --> 00:40:54,785 Try it on. 613 00:40:54,869 --> 00:40:58,038 I think it will suit you well since you have such fair skin. 614 00:41:00,624 --> 00:41:01,542 Thank you. 615 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 I've been feeling so weak these days. 616 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 I'm so touched by this. 617 00:41:11,719 --> 00:41:13,262 - I'll try it on. - Okay. 618 00:41:16,640 --> 00:41:17,725 It's pretty. 619 00:41:17,808 --> 00:41:19,185 Does it cover it up well? 620 00:41:20,561 --> 00:41:22,730 - I feel so reinvigorated. - Yes. 621 00:41:22,813 --> 00:41:24,648 I'm in such a good mood. 622 00:41:37,036 --> 00:41:39,163 Professor, you can't look at the camera. 623 00:41:39,788 --> 00:41:40,664 Okay. 624 00:41:50,132 --> 00:41:52,760 Ma'am, how is your pain? 625 00:41:52,843 --> 00:41:54,970 It's slowly getting better. 626 00:41:55,471 --> 00:41:56,472 But it still hurts. 627 00:41:56,555 --> 00:41:58,265 You will get better in time. 628 00:41:58,349 --> 00:42:01,268 It'll improve slowly. Are you eating well? 629 00:42:01,352 --> 00:42:04,438 I'm managing to eat, but I can't seem to have a bowel movement. 630 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 Goodness. 631 00:42:05,439 --> 00:42:08,108 It'd be great if you'd give me some constipation medicine. 632 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 I'll let the doctor in charge of you know. 633 00:42:10,903 --> 00:42:12,446 Is everything else fine? 634 00:42:12,530 --> 00:42:13,697 Yes. 635 00:42:13,781 --> 00:42:16,492 Professor, you're very friendly today. 636 00:42:16,575 --> 00:42:19,453 You don't know how frustrated I've been 637 00:42:19,537 --> 00:42:23,082 because you'd always rush out of here before I could ask you anything. 638 00:42:25,876 --> 00:42:27,920 Is that so? 639 00:42:38,222 --> 00:42:40,182 It's just that I have a lot of patients. 640 00:42:46,021 --> 00:42:47,898 The adhesion is worse than I thought. 641 00:42:48,482 --> 00:42:49,900 Connecting it won't be easy. 642 00:42:51,068 --> 00:42:53,821 I'm worried the sigmoid colon might not come down far enough. 643 00:42:54,321 --> 00:42:56,156 Can we get the splenic flexure further? 644 00:42:56,240 --> 00:42:57,283 It's at its limit. 645 00:42:58,534 --> 00:43:01,328 His pelvis is narrow, and the length is barely making it. 646 00:43:01,912 --> 00:43:04,456 - Move it down. Let's try to connect it. - Yes, sir. 647 00:43:05,332 --> 00:43:07,710 - I'm inserting the body. - Slowly. 648 00:43:08,294 --> 00:43:09,503 Yes, good. 649 00:43:09,587 --> 00:43:10,671 Go forward with the spike. 650 00:43:10,754 --> 00:43:12,715 Yes, going forward with the spike. 651 00:43:12,798 --> 00:43:13,966 Go all the way in. 652 00:43:14,049 --> 00:43:15,426 Okay. 653 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 I'm going to staple it now. Fire. 654 00:43:17,636 --> 00:43:18,846 Firing. 655 00:43:18,929 --> 00:43:20,306 Please pass me the water. 656 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Put it all in. 657 00:43:26,604 --> 00:43:27,938 Shoot it in again. 658 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 It's slightly leaking. 659 00:43:43,871 --> 00:43:45,539 Let's reinforce it. Do we have glue? 660 00:43:45,623 --> 00:43:47,333 - Let's apply some first. - Okay. 661 00:43:47,416 --> 00:43:49,835 It can't be helped. We'll have to go with a diversion. 662 00:43:50,586 --> 00:43:52,129 - There's no way around it. - Okay. 663 00:43:56,759 --> 00:43:58,302 Professor, are you all right? 664 00:43:58,886 --> 00:44:00,054 My arm. 665 00:44:00,846 --> 00:44:01,847 I can't move it. 666 00:44:05,684 --> 00:44:07,728 We pulled the stoma and put in the Hemovac drain. 667 00:44:07,811 --> 00:44:10,105 All we need to do is close the stomach and maturate the stoma. 668 00:44:10,189 --> 00:44:11,565 Call in a fellow now. 669 00:44:23,786 --> 00:44:25,871 We tried to perform the stoma reversal. 670 00:44:26,497 --> 00:44:28,624 But the tissue wasn't as healthy as we thought, 671 00:44:28,707 --> 00:44:30,626 and the length wasn't long enough either. 672 00:44:30,709 --> 00:44:34,129 For now, we have constructed a temporary ileostomy 673 00:44:34,213 --> 00:44:37,591 so that no feces pass through the anastomosis area. 674 00:44:38,175 --> 00:44:42,137 Then can you really remove the stoma next time? 675 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Let's monitor your progress. 676 00:44:45,140 --> 00:44:46,892 Gosh, if I knew your arm was that bad, 677 00:44:46,975 --> 00:44:49,561 I wouldn't have asked you for such a cumbersome favor. 678 00:44:49,645 --> 00:44:51,146 Why didn't you tell me? 679 00:44:51,689 --> 00:44:54,149 I didn't want to inconvenience the department. 680 00:44:55,234 --> 00:44:57,027 I apologize for the trouble, Chief. 681 00:44:57,111 --> 00:44:58,278 There's no need for that. 682 00:44:58,362 --> 00:45:00,572 You were the perfect man for the broadcast. 683 00:45:00,656 --> 00:45:02,408 Who will I recommend now? 684 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 Why does he look so cool? 685 00:45:29,518 --> 00:45:32,479 Isn't this the patient that took aspirin as heart medication? 686 00:45:38,694 --> 00:45:40,446 Did this patient stop taking aspirin? 687 00:45:41,113 --> 00:45:42,114 How long has it been? 688 00:45:44,366 --> 00:45:45,701 I didn't check. 689 00:45:47,453 --> 00:45:48,287 Well… 690 00:45:48,912 --> 00:45:51,999 The patient stopped taking it after being admitted yesterday. 691 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 I'm sorry. 692 00:45:53,917 --> 00:45:55,961 Why do you fail to check important things on time? 693 00:45:56,712 --> 00:45:58,797 If I hadn't asked, you wouldn't have checked, 694 00:45:58,881 --> 00:46:01,258 and the patient would've taken aspirin until it was time for the surgery! 695 00:46:08,098 --> 00:46:09,391 Where are you going? 696 00:46:10,642 --> 00:46:12,186 Well, I… 697 00:46:13,228 --> 00:46:16,815 was going to go watch… 698 00:46:33,332 --> 00:46:34,625 My shoulder. 699 00:47:03,153 --> 00:47:05,280 Are you going to stay stubborn? 700 00:47:05,364 --> 00:47:07,241 Why do something you'll obviously regret? 701 00:47:07,324 --> 00:47:08,909 It's my life. I'll be the judge of that. 702 00:47:10,327 --> 00:47:11,954 Did you make that life on your own? 703 00:47:12,037 --> 00:47:15,207 Jung-min listened to you, went to med school, and became a doctor. 704 00:47:15,290 --> 00:47:17,668 Do you think he's satisfied and happy with his life? 705 00:47:19,378 --> 00:47:22,965 Jung-min wanted to major in communications and become a variety show producer. 706 00:47:23,549 --> 00:47:25,133 You didn't know that, did you? 707 00:47:25,717 --> 00:47:28,428 He didn't even mention it because he knew you'd laugh. 708 00:47:29,012 --> 00:47:31,181 Jung-min listened to you so well, 709 00:47:34,184 --> 00:47:35,978 but he seems to be awfully regretting it now. 710 00:47:40,065 --> 00:47:41,316 That little punk. 711 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 - You weren't in the surgery room? - It finished early. 712 00:48:04,590 --> 00:48:05,924 Where are you going? 713 00:48:07,801 --> 00:48:11,471 I have to go push for an examination. 714 00:48:12,598 --> 00:48:14,016 Give me a kiss before you go. 715 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 A kiss? 716 00:48:24,234 --> 00:48:25,360 What are you doing here? 717 00:48:25,444 --> 00:48:28,405 Doctor, what should we do about my husband? 718 00:48:29,573 --> 00:48:30,657 What's wrong? 719 00:48:30,741 --> 00:48:34,369 He keeps saying he doesn't want to live and that he wants to die. 720 00:48:35,454 --> 00:48:37,956 I'm scared that something might happen. 721 00:48:41,293 --> 00:48:43,879 It's not uncommon to feel that way after a failed surgery. 722 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 But his biggest source of strength right now is his family. 723 00:48:46,757 --> 00:48:48,508 Please try your best to comfort him. 724 00:48:49,426 --> 00:48:51,136 Will he really be okay? 725 00:48:55,265 --> 00:48:56,725 I'm back to where I started. 726 00:48:57,225 --> 00:49:00,103 With two holes on each side of me. 727 00:49:01,938 --> 00:49:03,649 When your condition improves, 728 00:49:05,067 --> 00:49:07,194 you'll be able to undergo the surgery again. 729 00:49:08,570 --> 00:49:10,697 Right, have you exercised? 730 00:49:10,781 --> 00:49:15,077 You have to keep moving to stimulate your intestines. 731 00:49:17,329 --> 00:49:19,289 I went up to the roof before. 732 00:49:20,540 --> 00:49:21,625 Why the roof? 733 00:49:21,708 --> 00:49:24,419 I wondered if I would feel at peace if I died there. 734 00:49:25,545 --> 00:49:28,548 It would have been better if this was something I'd die of in a few months. 735 00:49:29,132 --> 00:49:31,468 But the thought of having to live like this forever 736 00:49:32,386 --> 00:49:33,887 makes me feel so hopeless. 737 00:49:35,180 --> 00:49:38,266 Goodness, you shouldn't say things like that. 738 00:49:39,017 --> 00:49:42,729 You're only saying that because you don't how hopeless it really is 739 00:49:43,480 --> 00:49:45,148 to have death staring at you in the face. 740 00:49:47,651 --> 00:49:50,320 You've never experienced what I have either. 741 00:49:51,530 --> 00:49:53,699 I don't know if I'll be able to work again, 742 00:49:53,782 --> 00:49:56,910 if I can maintain my marriage, or if I should have kids. 743 00:49:58,286 --> 00:49:59,955 I have no certainty 744 00:50:00,747 --> 00:50:02,290 as to how I should live. 745 00:50:17,097 --> 00:50:17,931 Dr. Jeon. 746 00:50:18,932 --> 00:50:20,434 The patient, Hwang Seon-gyu. 747 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 I think he's suffering from severe depression. 748 00:50:23,895 --> 00:50:25,063 I'm aware. 749 00:50:25,772 --> 00:50:27,441 His wife seemed very worried. 750 00:50:28,024 --> 00:50:30,444 Shouldn't we consult the Psychiatry Department? 751 00:50:30,527 --> 00:50:33,029 More than half of Crohn's patients are in their twenties and thirties. 752 00:50:33,613 --> 00:50:35,866 So it's natural that they feel hopeless. 753 00:50:36,366 --> 00:50:38,285 It's even more so for him since it's post-surgery. 754 00:50:38,910 --> 00:50:40,245 But he'll be better soon. 755 00:50:40,328 --> 00:50:42,122 If so, that's a relief. 756 00:50:43,999 --> 00:50:45,625 I just feel for him. 757 00:50:46,209 --> 00:50:49,045 He's at a similar age as my son. 758 00:50:50,881 --> 00:50:52,132 You have a son? 759 00:50:56,136 --> 00:50:57,179 I do. 760 00:50:57,262 --> 00:51:00,557 My son is very precious to me. 761 00:51:03,185 --> 00:51:04,895 You must have raised him with great love and care. 762 00:51:06,396 --> 00:51:07,230 I did. 763 00:51:07,814 --> 00:51:10,025 But in the end, all that effort was in vain. 764 00:51:10,108 --> 00:51:11,151 Goodness. 765 00:51:14,654 --> 00:51:19,034 Anyway, I think we should do what we can. 766 00:51:19,618 --> 00:51:21,620 Could you please talk to the professor about this? 767 00:51:22,245 --> 00:51:23,121 Okay. 768 00:51:30,712 --> 00:51:32,798 - Bring in the camera more. - Okay. 769 00:51:36,051 --> 00:51:39,137 But didn't this patient want her uterine fibroids removed too? 770 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 I was going to ask her a final time, but I never got around to it. 771 00:51:43,767 --> 00:51:45,101 I asked her. 772 00:51:46,311 --> 00:51:48,146 She wants to observe it first. 773 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 Really? Good job. 774 00:52:02,911 --> 00:52:05,080 You normally don't even glance at me. 775 00:52:05,163 --> 00:52:06,206 What's gotten into you? 776 00:52:06,832 --> 00:52:08,583 Did you change your hairstyle? 777 00:52:11,294 --> 00:52:12,629 What is with you? 778 00:52:13,255 --> 00:52:15,882 You never noticed things about me, even if I were to shave my head. 779 00:52:15,966 --> 00:52:17,717 Why do you have to be so extreme? 780 00:52:17,801 --> 00:52:19,427 I know I may be indifferent, 781 00:52:19,511 --> 00:52:22,722 but how would I not realize if you shaved your head? 782 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 I'm just saying. 783 00:52:25,642 --> 00:52:28,979 Anyway, even though it's unlike you, thanks for noticing. 784 00:52:32,315 --> 00:52:34,234 Have you received cosmetic treatments too? 785 00:52:35,277 --> 00:52:38,113 You've been exercising and putting effort into your appearance. 786 00:52:39,823 --> 00:52:42,075 My skin has always been good, okay? 787 00:52:51,960 --> 00:52:55,213 Why do you look so pretty today? You look great. 788 00:52:56,006 --> 00:52:58,466 Just let Choi Seung-hi have Seo In-ho. 789 00:52:59,134 --> 00:53:00,427 I will do that later. 790 00:53:00,510 --> 00:53:03,346 It's so funny watching them snoop around. 791 00:53:10,395 --> 00:53:11,521 Am I going crazy? 792 00:53:28,121 --> 00:53:30,206 Mom, Dad, why did you come without telling us? 793 00:53:30,790 --> 00:53:32,834 We should come since our son-in-law is sick. 794 00:53:33,501 --> 00:53:35,170 Father, Mother. 795 00:53:35,253 --> 00:53:38,006 You go out and buy us some juice or something. 796 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 I'm dying of thirst. 797 00:53:42,469 --> 00:53:43,511 Okay. 798 00:53:48,433 --> 00:53:50,644 I'm ashamed to face both of you. 799 00:53:54,981 --> 00:53:55,982 Goodness. 800 00:53:56,066 --> 00:53:59,819 How could you hide this horrific disease and marry our daughter? 801 00:53:59,903 --> 00:54:03,156 How dare you ruin my daughter's life? What on earth is this? 802 00:54:04,282 --> 00:54:05,367 I'm sorry. 803 00:54:05,450 --> 00:54:06,534 Seon-gyu. 804 00:54:06,618 --> 00:54:08,578 I heard this disease is genetic. 805 00:54:09,913 --> 00:54:12,040 Please give up on this marriage. 806 00:54:12,958 --> 00:54:16,503 Even if my daughter says it's okay, you should have given up on this marriage. 807 00:54:16,586 --> 00:54:20,006 I wasn't hoping you'd give my daughter a life of comfort. 808 00:54:20,507 --> 00:54:22,759 But I can't bear seeing her care for her sick husband 809 00:54:22,842 --> 00:54:23,969 from the very beginning! 810 00:54:25,845 --> 00:54:28,515 We are begging you. Please. 811 00:54:38,858 --> 00:54:39,693 Seon-gyu. 812 00:54:40,694 --> 00:54:41,695 Where are Mom and Dad? 813 00:54:43,571 --> 00:54:45,991 Something urgent came up, so they left. 814 00:54:46,074 --> 00:54:48,118 What? Without saying goodbye to me? 815 00:54:50,078 --> 00:54:51,496 Did they say something to you? 816 00:54:52,580 --> 00:54:53,665 No. 817 00:54:54,332 --> 00:54:57,043 They told me not to worry and to take care of myself. 818 00:54:57,752 --> 00:54:58,712 What a relief. 819 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 Hey. 820 00:55:03,008 --> 00:55:03,925 Yes? 821 00:55:04,759 --> 00:55:07,137 You remember that cheonggukjang place in Yangpyeong? 822 00:55:07,220 --> 00:55:08,221 Yes. 823 00:55:08,304 --> 00:55:10,724 I'm craving their cheonggukjang. 824 00:55:11,266 --> 00:55:12,600 Could you go buy some for me? 825 00:55:21,151 --> 00:55:22,360 Hello… 826 00:55:44,090 --> 00:55:45,759 SEO-YEON, I'M SORRY FOR MAKING THIS DECISION 827 00:55:45,842 --> 00:55:47,927 BUT THE REST OF MY LIFE SEEMS LIKE AN ENDLESS TUNNEL… 828 00:55:53,892 --> 00:55:55,185 Hello? Is this 911? 829 00:55:55,268 --> 00:55:57,312 I'm calling from the new wing of Gusan University Hospital. 830 00:55:57,395 --> 00:55:59,606 There's a patient who's trying to commit suicide. 831 00:55:59,689 --> 00:56:00,857 Please come quickly! 832 00:56:21,461 --> 00:56:22,921 Mr. Hwang Seon-gyu. 833 00:56:29,052 --> 00:56:30,303 Mr. Hwang Seon-gyu. 834 00:56:35,308 --> 00:56:36,643 I'm sorry. 835 00:57:10,552 --> 00:57:11,594 - Goodness. - Gosh. 836 00:57:12,095 --> 00:57:13,513 What is going on here? 837 00:57:14,347 --> 00:57:15,557 - Hello, sir. - Hey. 838 00:57:16,558 --> 00:57:19,102 What is all this commotion? Is there a fire? 839 00:57:19,185 --> 00:57:21,855 Judging by the air mats, that doesn't seem to be the case. 840 00:57:22,439 --> 00:57:24,190 It seems like someone is trying to jump. 841 00:57:24,274 --> 00:57:27,026 It's the Crohn's disease patient whose stoma reversal failed. 842 00:57:27,110 --> 00:57:30,071 He wrote a suicide note and went to the roof. 843 00:57:30,155 --> 00:57:31,156 Isn't that my patient? 844 00:57:31,865 --> 00:57:34,951 He's still so young. Why would he make such a drastic choice? 845 00:57:35,034 --> 00:57:36,035 It could be more hopeless 846 00:57:36,828 --> 00:57:37,871 because he's young. 847 00:57:37,954 --> 00:57:39,038 What? 848 00:57:39,122 --> 00:57:41,708 Dr. Cha went to dissuade him 849 00:57:42,584 --> 00:57:44,294 because she's his doctor. 850 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Let's go down. 851 00:57:55,013 --> 00:57:56,806 Your wife is waiting. 852 00:57:57,724 --> 00:58:00,393 I can't live, and I can't die. 853 00:58:01,811 --> 00:58:03,313 This is honestly so embarrassing. 854 00:58:03,396 --> 00:58:05,482 There's no need to feel that way. 855 00:58:11,237 --> 00:58:12,989 Are you okay? 856 00:58:13,072 --> 00:58:15,033 I'll persuade him, so come over here. 857 00:58:15,116 --> 00:58:17,368 He's my patient, so I'll persuade him! He'll listen to me! 858 00:58:18,703 --> 00:58:20,205 All right. 859 00:58:26,169 --> 00:58:27,295 Let's go. 860 00:58:28,421 --> 00:58:29,255 Let's go. 861 00:58:30,965 --> 00:58:31,799 Okay? 862 00:58:49,150 --> 00:58:49,984 Oh, no! 863 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 What a relief. 864 00:59:22,183 --> 00:59:24,018 It's such a relief. 865 00:59:24,811 --> 00:59:25,812 It's okay. 866 00:59:48,293 --> 00:59:49,419 Sir, are you all right? 867 00:59:49,502 --> 00:59:52,297 - Make preparations. We're bringing him in. - He fell by accident. 868 00:59:52,380 --> 00:59:53,256 We'll take it from here. 869 00:59:59,887 --> 01:00:02,140 Are you crazy? Why would you go up there? 870 01:00:02,223 --> 01:00:03,808 You almost died! 871 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 Are you okay? 872 01:00:20,450 --> 01:00:22,035 I'm glad you're safe. 873 01:00:36,299 --> 01:00:38,259 DOCTOR CHA 874 01:00:59,364 --> 01:01:01,908 What could this be? Maybe they are in a love triangle! 875 01:01:01,991 --> 01:01:03,284 But how did you two become friends? 876 01:01:03,368 --> 01:01:06,037 I think it's a little too late for you to be asking me that. 877 01:01:06,120 --> 01:01:08,873 You crazy bastard! A love child? 878 01:01:08,956 --> 01:01:09,874 Does Mom know too? 879 01:01:09,957 --> 01:01:11,834 Your mom doesn't know, and she can't find out. 880 01:01:11,918 --> 01:01:14,170 You've fooled her until now. Make sure she stays in the dark. 881 01:01:14,253 --> 01:01:15,088 Happy birthday. 882 01:01:15,171 --> 01:01:17,757 It's Professor Choi's social media page. 883 01:01:17,840 --> 01:01:21,219 Professor Seo went on vacation during that time? 884 01:01:22,387 --> 01:01:25,453 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 885 01:01:25,534 --> 01:01:27,300 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs