1 00:00:48,716 --> 00:00:51,177 Muy bien, estoy lista. ¿Será azul o rosa? 2 00:00:52,970 --> 00:00:55,556 [grito] ¡Es una niña! 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,725 ¿En serio? 4 00:00:58,684 --> 00:00:59,811 ¡No lo puedo creer! 5 00:01:01,104 --> 00:01:02,897 ¡Qué emoción! 6 00:01:02,939 --> 00:01:03,981 [mujer] Es una niña. 7 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 "¿CÓMO PODRÍA NO ALEGRARME 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,235 POR ENTERARME DE MI NACIMIENTO?". SÓFOCLES 9 00:01:07,276 --> 00:01:08,945 [hombre] No puedo creerlo. 10 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 ¡Bravo! Sabemos que es una niña. 11 00:01:12,240 --> 00:01:13,491 Es una niña. 12 00:01:16,869 --> 00:01:19,122 [hombre y mujer al unísono] ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 13 00:01:19,163 --> 00:01:26,421 [suena música alegre] 14 00:02:56,260 --> 00:02:58,012 EL PRIMER AÑO DEL BEBÉ 15 00:02:58,054 --> 00:03:02,934 [suena música tranquila] 16 00:03:02,975 --> 00:03:05,728 [Saifa] Vivimos en una sociedad muy binaria 17 00:03:05,770 --> 00:03:08,356 y, para mí, como persona intersexual, 18 00:03:08,398 --> 00:03:09,982 ¿dónde encajo? 19 00:03:10,024 --> 00:03:11,317 ¿Cuál es mi sitio? 20 00:03:14,112 --> 00:03:19,158 [Alicia] Nací intersexual, intermedio entre los dos sexos. 21 00:03:19,200 --> 00:03:21,828 Tengo rasgos físicos y anatómicos 22 00:03:21,869 --> 00:03:24,747 que no encajan del todo en lo que engloba 23 00:03:24,789 --> 00:03:26,999 a alguien masculino o femenino 24 00:03:28,418 --> 00:03:30,753 que un acta de nacimiento dictaría. 25 00:03:31,629 --> 00:03:34,257 Te sientes muy solo, aislado 26 00:03:34,298 --> 00:03:37,301 y como si tu cuerpo fuera un problema. 27 00:03:40,054 --> 00:03:44,183 [River] Existe la connotación de que es algo feo, 28 00:03:44,225 --> 00:03:46,394 asqueroso 29 00:03:46,436 --> 00:03:50,440 o incluso algo que es monstruoso. 30 00:03:53,609 --> 00:03:55,903 En realidad, nuestra mera existencia 31 00:03:55,945 --> 00:04:00,450 demuestra que ahí no existe un femenino y masculino. 32 00:04:00,491 --> 00:04:02,410 Aproximadamente el 1.7 % de la población 33 00:04:02,452 --> 00:04:05,455 tiene rasgos intersexuales. 34 00:04:05,496 --> 00:04:07,457 Alrededor del 0.07 % tiene rasgos intersexuales 35 00:04:07,498 --> 00:04:10,543 tan significativos que pueden derivarse para cirugía. 36 00:04:10,585 --> 00:04:13,755 Es decir, 230 000 estadounidenses. 37 00:04:13,796 --> 00:04:16,758 Si esos números son más altos de lo que pensabas, 38 00:04:16,799 --> 00:04:19,969 es porque a las personas intersexuales 39 00:04:20,011 --> 00:04:21,929 a menudo se les dice que no hablen sobre su cuerpo. 40 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 -[River] ¿Cómo estás? -[Saifa] Hola. 41 00:04:24,182 --> 00:04:25,683 -Te ves radiante. -Hola. 42 00:04:25,725 --> 00:04:27,143 PERO SAIFA, ALICIA Y RIVER NO SE QUEDAN CALLADOS. 43 00:04:27,185 --> 00:04:29,103 Gracias. Tú también. 44 00:04:34,692 --> 00:04:36,944 -Te ves muy bien. -No importa. Gracias. 45 00:04:38,946 --> 00:04:42,325 [entrevistadora] Quería empezar preguntándoles a los tres. 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,160 ¿Cómo sienten que se ha representado 47 00:04:44,202 --> 00:04:46,162 a las personas intersexuales? 48 00:04:46,996 --> 00:04:50,208 La forma en que lo he visto suele ser muy sensacionalista. 49 00:04:50,249 --> 00:04:51,876 -Sí. -Dicen: 50 00:04:51,918 --> 00:04:54,879 "Esta persona tiene los dos". ¿Me entiendes? 51 00:04:54,921 --> 00:04:55,963 [entrevistadora] Sí. 52 00:04:56,005 --> 00:04:57,507 Es una total incomprensión 53 00:04:57,548 --> 00:05:00,510 de nuestras vidas y experiencias. 54 00:05:02,053 --> 00:05:05,848 Últimamente, lo que pienso, hablando de representación, 55 00:05:05,890 --> 00:05:10,269 es que lo más grave es la falta de ella. 56 00:05:10,311 --> 00:05:11,854 -[Saifa] Sí. -La total ausencia de ella. 57 00:05:11,896 --> 00:05:13,398 -[Saifa] Sí. -Nadie sabe siquiera 58 00:05:13,439 --> 00:05:14,941 lo que significa intersexual. 59 00:05:14,982 --> 00:05:18,152 La gente teme lo que no conoce ni entiende. 60 00:05:18,194 --> 00:05:21,030 Cuando salgo con alguien, siempre me pregunto 61 00:05:21,072 --> 00:05:23,032 cuándo podré decírselo. 62 00:05:27,578 --> 00:05:32,125 USA PRONOMBRES FEMENINOS O NEUTROS 63 00:05:32,166 --> 00:05:33,292 ESCRITORA Y CONSULTORA POLÍTICA 64 00:05:33,334 --> 00:05:35,002 ¿Quieres venir con mamá? 65 00:05:40,341 --> 00:05:42,385 Eso es. 66 00:05:42,427 --> 00:05:44,387 Mamá va a pasar el dedo, OK? 67 00:05:44,429 --> 00:05:45,388 CRIADA EN FILADELFIA, PENSILVANIA 68 00:05:45,430 --> 00:05:46,431 VIVE EN AUSTIN, TEXAS 69 00:05:46,472 --> 00:05:48,641 ¿Bien? No. 70 00:05:51,936 --> 00:05:53,062 No. 71 00:05:56,357 --> 00:05:58,151 Hice match. 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,652 No, no. 73 00:06:00,945 --> 00:06:02,905 Es bastante lindo. 74 00:06:02,947 --> 00:06:04,907 Se ve patán. No. 75 00:06:06,325 --> 00:06:10,079 Este tiene macarrones al fondo. Me gustan los macarrones. 76 00:06:10,121 --> 00:06:12,081 Lindo perro, muy viejo. 77 00:06:12,123 --> 00:06:16,919 Mira esto. Dice: "Me llamo Josh. Trump 220. Fuera, haters". 78 00:06:18,796 --> 00:06:19,839 No. 79 00:06:23,426 --> 00:06:25,595 Chiquita, nena, ¿quieres una golosina? 80 00:06:28,723 --> 00:06:31,100 Salir ha sido difícil. 81 00:06:31,142 --> 00:06:33,603 Claramente diferente de cómo era antes 82 00:06:33,644 --> 00:06:38,566 de que me declarara como persona intersexual. 83 00:06:38,608 --> 00:06:39,942 Antes de decirlo, 84 00:06:39,984 --> 00:06:42,570 en las aplicaciones de citas, yo arrasaba. 85 00:06:42,612 --> 00:06:43,821 No es alardear. 86 00:06:44,614 --> 00:06:46,908 Mis padres y doctores me advirtieron sobre el hecho 87 00:06:46,949 --> 00:06:49,202 de que sería más difícil tener citas 88 00:06:49,243 --> 00:06:53,372 porque la gente no sabe lo que significa intersexual. 89 00:06:53,414 --> 00:06:55,750 Y ven la palabra y piensan que ando por ahí 90 00:06:55,792 --> 00:06:58,169 con algo en mis pantalones que no tengo. 91 00:06:59,462 --> 00:07:01,464 Hice matchcon alguien. 92 00:07:01,506 --> 00:07:02,924 Es guapo. 93 00:07:02,965 --> 00:07:05,843 En mi perfil no dice que soy intersexual. 94 00:07:05,885 --> 00:07:08,596 Lo que pasa es que siento que la mayoría de los muchachos 95 00:07:08,638 --> 00:07:10,598 ni siquiera se darían cuenta, 96 00:07:10,640 --> 00:07:13,518 porque la mayoría solo miran tu foto. 97 00:07:14,894 --> 00:07:18,356 No debería tener que etiquetarme de una manera que me haga sentir 98 00:07:18,398 --> 00:07:20,483 como si fuera el ejemplo de algo, 99 00:07:20,525 --> 00:07:23,444 porque creo que si yo no lo divulgo... 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,821 Este es lindo. 101 00:07:24,862 --> 00:07:26,989 Si no lo divulgo... Hicimos match. 102 00:07:28,366 --> 00:07:30,326 Entonces lo descubrirían ellos mismos, 103 00:07:30,368 --> 00:07:31,828 porque me buscarían en Google. 104 00:07:34,080 --> 00:07:38,876 Y si alguien no puede conmigo, pues qué mal por él. 105 00:07:40,002 --> 00:07:47,051 [aplausos] 106 00:07:49,095 --> 00:07:51,806 A quien preside, damas y caballeros. 107 00:07:51,848 --> 00:07:53,433 DOCTOR EN FILOSOFÍA INVESTIGADOR SEXUAL 108 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 La conferencia de hoy lleva el título 109 00:07:55,935 --> 00:07:59,355 "Diferenciación Evolutiva de Feminidad y Masculinidad Comparada." 110 00:07:59,397 --> 00:08:00,690 UNIVERSIDAD JOHNS HOPKINS 111 00:08:00,732 --> 00:08:04,652 Traje dos diapositivas del cromosoma, para mostrar. 112 00:08:04,694 --> 00:08:06,154 Si pueden pasarlas, por favor. 113 00:08:09,866 --> 00:08:13,536 Vean esta imagen de cromosomas sexuales del ser humano, 114 00:08:13,578 --> 00:08:17,415 que son 46 en total. 115 00:08:17,957 --> 00:08:21,252 En la diferenciación sexual del embrión humano, 116 00:08:21,502 --> 00:08:26,591 la norma dicta que es masculino cuando los cromosomas sexuales son X e Y, 117 00:08:27,675 --> 00:08:31,804 y femenino cuando hay un par de cromosomas X. 118 00:08:31,846 --> 00:08:35,975 La sociedad suele considerar que los cromosomas XY 119 00:08:36,017 --> 00:08:38,227 significan que eres hombre. 120 00:08:38,269 --> 00:08:40,646 Y XX, que eres mujer. 121 00:08:40,688 --> 00:08:43,483 Aunque yo nací con cromosomas XY, 122 00:08:43,524 --> 00:08:45,568 también nací con una vagina, 123 00:08:45,610 --> 00:08:48,529 así que me asignaron como mujer al nacer, 124 00:08:48,571 --> 00:08:52,325 porque normalmente se basan en las partes con las que naces. 125 00:08:57,830 --> 00:09:02,168 Pero otro rasgo que no era visible en el exterior 126 00:09:02,210 --> 00:09:05,797 era que tenía testículos internos. 127 00:09:05,838 --> 00:09:08,591 No nací con útero, no nací con ovarios. 128 00:09:08,633 --> 00:09:10,843 Nací con testículos internos. 129 00:09:13,513 --> 00:09:17,225 El protocolo era extraer esos testículos 130 00:09:17,266 --> 00:09:20,812 a través de lo que llaman "una gonadectomía", 131 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 que en mi opinión es un eufemismo 132 00:09:23,022 --> 00:09:25,441 para decir que me castraron. 133 00:09:25,483 --> 00:09:27,402 Me extirparon los testículos. 134 00:09:27,443 --> 00:09:28,736 Eso es castración. 135 00:09:36,577 --> 00:09:38,121 Imaginen a alguien 136 00:09:38,162 --> 00:09:44,293 que se ve totalmente femenina al nacer, 137 00:09:44,335 --> 00:09:48,881 pero que nace sin útero del cual menstruar, 138 00:09:48,923 --> 00:09:51,634 ni tiene trompas ni ovarios, 139 00:09:51,884 --> 00:09:58,224 y que paradójicamente tiene órganos internos masculinos. 140 00:09:58,266 --> 00:09:59,559 Tienen allí el caso 141 00:09:59,600 --> 00:10:02,854 de una extraña inversión parcial en seres humanos. 142 00:10:06,899 --> 00:10:08,985 [Saifa] Creo que, para mí, al crecer, 143 00:10:09,026 --> 00:10:10,737 me sentía como un niño. 144 00:10:19,662 --> 00:10:21,289 Y recuerdo que mi madre me decía: 145 00:10:21,330 --> 00:10:23,833 "Tú no eres un niño, eres una niña". 146 00:10:25,293 --> 00:10:31,340 SAIFA WALL, 43 AÑOS USA PRONOMBRES MASCULINOS 147 00:10:31,382 --> 00:10:34,135 ESTUDIANTE DE DOCTORADO 148 00:10:39,974 --> 00:10:46,355 CRIADO EN BRONX, NUEVA YORK VIVE EN MANCHESTER, REINO UNIDO 149 00:10:47,940 --> 00:10:52,779 Susanne, ese es mi nombre de nacimiento. 150 00:10:57,742 --> 00:10:59,118 Aquí está. 151 00:10:59,994 --> 00:11:06,042 Sí, aquí originalmente habían marcado una "X" en el sexo. 152 00:11:08,920 --> 00:11:10,380 Y luego lo tacharon. 153 00:11:14,258 --> 00:11:17,178 Está escrito aquí, literalmente en blanco y negro. 154 00:11:22,683 --> 00:11:24,185 "El falo es pequeño". 155 00:11:26,687 --> 00:11:29,023 Recomendaciones: "Asignación del sexo 156 00:11:29,065 --> 00:11:31,401 como femenino", está subrayado. 157 00:11:31,442 --> 00:11:34,237 "En el interés de una adecuada orientación psicosexual 158 00:11:34,278 --> 00:11:37,657 del infante y con el fin de proteger 159 00:11:37,698 --> 00:11:40,076 el bienestar emocional de los padres, 160 00:11:40,118 --> 00:11:42,703 se ha comunicado a la madre que el bebé es una niña 161 00:11:42,745 --> 00:11:44,122 y que funcionará como tal. 162 00:11:45,748 --> 00:11:47,750 Objetivos terapéuticos. 163 00:11:47,792 --> 00:11:49,460 Reparación plástica para modificar 164 00:11:49,502 --> 00:11:53,214 los genitales externos para que sean femeninos". 165 00:11:56,342 --> 00:11:57,468 Qué horrible. 166 00:12:01,139 --> 00:12:03,766 Ni siquiera hubo reflexión al respecto. 167 00:12:04,559 --> 00:12:08,438 No le preguntaron ni lo consultaron con mi madre. 168 00:12:09,397 --> 00:12:13,818 Fue literalmente: "Tiene un bebé que creemos que es anormal, 169 00:12:13,860 --> 00:12:16,404 y así es como podemos hacer que sea normal". 170 00:12:19,157 --> 00:12:22,493 Al momento del nacimiento, 171 00:12:22,535 --> 00:12:26,122 es bastante fácil hacer un diagnóstico adecuado, 172 00:12:26,164 --> 00:12:28,499 y proceder a realizar las correcciones adecuadas. 173 00:12:33,087 --> 00:12:36,924 [River] Yo las traje de Los Ángeles. 174 00:12:36,966 --> 00:12:39,427 -Está bien. -Bebé, ¿qué pasa? 175 00:12:39,469 --> 00:12:40,762 Sí, bueno, relájate, nena. 176 00:12:40,803 --> 00:12:42,180 RIVER GALLO, 31 USA PRONOMBRES NEUTROS 177 00:12:42,221 --> 00:12:45,016 ACTOR, GUIONISTA Y DIRECTOR 178 00:12:46,517 --> 00:12:49,312 MADRE DE RIVER 179 00:12:50,104 --> 00:12:51,814 CRIADO EN EL CONDADO DE BERGEN, NUEVA JERSEY 180 00:12:51,856 --> 00:12:55,443 VIVE EN HOLLYWOOD, CALIFORNIA 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,321 [River] Ese soy yo, ¿verdad? 182 00:12:58,362 --> 00:12:59,489 [madre] Mi bebé. 183 00:13:00,698 --> 00:13:04,118 Mírate, qué belleza. 184 00:13:05,369 --> 00:13:07,455 [River] Este es mi quinto cumpleaños. 185 00:13:07,497 --> 00:13:11,167 Mi mamá recuerda que cuando reventé la piñata... 186 00:13:12,502 --> 00:13:14,462 Siempre me ha gustado el pastel. 187 00:13:18,716 --> 00:13:20,051 Guapo. 188 00:13:21,260 --> 00:13:22,303 Gordito. 189 00:13:26,057 --> 00:13:28,184 De boy scout. 190 00:13:30,561 --> 00:13:32,063 Esto es en el 2001. 191 00:13:32,105 --> 00:13:33,731 [madre] Veinte años. 192 00:13:33,773 --> 00:13:35,274 [River] Hace 20 años. 193 00:13:37,610 --> 00:13:40,196 Oh, guau. 194 00:13:40,238 --> 00:13:42,281 [madre] El tiempo pasa. 195 00:13:43,741 --> 00:13:45,701 Bonito recordar, ¿verdad? 196 00:13:45,743 --> 00:13:47,453 [River] Sí, claro. 197 00:13:51,249 --> 00:13:54,419 Nací en Hackensack, Nueva Jersey. 198 00:13:54,460 --> 00:13:58,172 Me crie en una pequeña ciudad llamada Richfield Park. 199 00:13:58,214 --> 00:14:05,430 [suena música alegre] 200 00:14:12,520 --> 00:14:15,648 Soy gran fan de Bruce Springsteen, 201 00:14:15,690 --> 00:14:17,567 como muchas mujeres de Jersey. 202 00:14:21,738 --> 00:14:26,284 Mis padres emigraron de El Salvador indocumentados. 203 00:14:27,285 --> 00:14:31,247 Tenían un restaurante, un restaurante salvadoreño. 204 00:14:34,250 --> 00:14:38,254 Eso me ayudó a desarrollar una ética de trabajo. 205 00:14:38,296 --> 00:14:40,882 ¿Cómo se dice esa frase? ¿"Amarrarse las botas"? 206 00:14:40,923 --> 00:14:43,342 ¿O "abrocharse el cinturón"? 207 00:14:44,594 --> 00:14:46,012 "¡A entrar en cintura!". 208 00:14:47,972 --> 00:14:50,558 Ahí es donde crecí, en esta casa azul. 209 00:14:51,517 --> 00:14:56,230 Mi papá, mi mamá, mi hermana y yo compartíamos un dormitorio 210 00:14:56,272 --> 00:14:58,566 hasta que tuve nueve o diez años. 211 00:15:04,489 --> 00:15:08,159 Así que crecí pensando que era alguien normal. 212 00:15:08,201 --> 00:15:11,120 Pero al mismo tiempo, honestamente, 213 00:15:11,162 --> 00:15:13,498 creo que siempre me sentí diferente. 214 00:15:13,539 --> 00:15:18,336 Recuerdo ponerme maquillaje sin que mi madre me viera 215 00:15:18,378 --> 00:15:21,547 o probarme su ropa cuando no había nadie. 216 00:15:21,589 --> 00:15:25,259 Todas esas cosas que muchas personasqueer, trans 217 00:15:26,177 --> 00:15:28,554 y no binarias experimentan. 218 00:15:28,596 --> 00:15:30,473 Pero fisiológicamente, siempre pensé 219 00:15:30,515 --> 00:15:32,558 que no había nada diferente en mí. 220 00:15:32,600 --> 00:15:35,103 -¡No, deja de grabar! -[hombre] No te estoy grabando. 221 00:15:35,144 --> 00:15:36,687 -Pero la luz está prendida. -Se ve la luz. 222 00:15:36,729 --> 00:15:39,649 -[hombre] Está bien. -[al unísono] Uno, dos, tres. 223 00:15:39,690 --> 00:15:43,194 [River] Cuando tenía 12 años, tuve una cita con el doctor 224 00:15:43,236 --> 00:15:45,405 porque tenía alergias o algo así. 225 00:15:45,446 --> 00:15:48,825 Mi pediatra le preguntó a mi mamá: 226 00:15:48,866 --> 00:15:50,201 "¿Cuándo se lo voy a decir?". 227 00:15:50,243 --> 00:15:52,662 Y ella dijo: "Se lo diremos pronto". 228 00:15:52,703 --> 00:15:55,581 Y yo dije: "Aquí estoy. ¿De qué hablan?". 229 00:15:57,542 --> 00:16:01,212 Un mes después, fuimos todos juntos al pediatra 230 00:16:02,672 --> 00:16:05,466 y luego fui yo solo. 231 00:16:06,718 --> 00:16:11,514 Y el doctor me dijo que había nacido sin testículos. 232 00:16:11,556 --> 00:16:15,184 Yo sabía que tenía un pene y sabía que tenía un escroto, 233 00:16:15,226 --> 00:16:18,521 y no sabía que debía haber algo dentro de ese escroto. 234 00:16:18,563 --> 00:16:22,108 Entonces, mi doctor me explicó cómo, eventualmente, 235 00:16:22,150 --> 00:16:23,443 tendría una cirugía 236 00:16:23,484 --> 00:16:26,696 para implantar testículos protésicos. 237 00:16:26,738 --> 00:16:27,989 La idea era 238 00:16:28,030 --> 00:16:30,199 que, debido a que ya tenía un pene, 239 00:16:30,241 --> 00:16:34,287 si tuviera testículos, me vería completamente masculino. 240 00:16:34,328 --> 00:16:37,248 Y mi vida se arreglaría. 241 00:16:45,048 --> 00:16:46,716 El tema es así. En la historia humana, 242 00:16:46,758 --> 00:16:49,177 siempre hubo un patrón objetivo de masculino y femenino. 243 00:16:49,218 --> 00:16:51,804 Yo me fijaba en los genitales de la gente 244 00:16:51,846 --> 00:16:53,097 y los evaluaba según su aspecto exterior. 245 00:16:53,681 --> 00:16:56,350 Algo que sigue siendo válido para casi todos los seres humanos. 246 00:16:56,392 --> 00:16:57,477 Comentarista y presentador de televisión 247 00:16:57,518 --> 00:16:59,312 Eso no es mito. Eso es ciencia. 248 00:16:59,604 --> 00:17:02,398 Cincuenta y seis, son las opciones disponibles 249 00:17:02,440 --> 00:17:05,568 para describir su género en Facebook. 250 00:17:05,610 --> 00:17:07,862 Las redes sociales están sumando opciones 251 00:17:07,904 --> 00:17:12,158 que incluyen "transgénero", "intersexual", lo que sea que sea eso. 252 00:17:13,826 --> 00:17:16,788 La definición más inclusiva de intersexualidad 253 00:17:16,829 --> 00:17:20,208 es "cualquier variación en los rasgos sexuales 254 00:17:20,249 --> 00:17:23,252 de una persona con los que nacen o se desarrollan 255 00:17:23,294 --> 00:17:26,589 de forma natural durante la pubertad". 256 00:17:26,631 --> 00:17:29,425 La existencia de rasgos intersexuales nos muestra 257 00:17:29,467 --> 00:17:32,095 no solo que existe ese espacio intermedio 258 00:17:32,136 --> 00:17:34,263 entre lo masculino y lo femenino, 259 00:17:34,305 --> 00:17:35,890 sino que también hay mucha variación 260 00:17:35,932 --> 00:17:39,560 dentro de esas categorías de masculino y femenino. 261 00:17:39,602 --> 00:17:44,524 Se puede ser mujer biológica y tener testículos. 262 00:17:44,565 --> 00:17:49,362 Se puede ser hombre biológico y tener útero. 263 00:17:52,323 --> 00:17:54,200 Soy completamente hermafrodita. 264 00:17:54,242 --> 00:17:56,285 Ponga eso en sus volantes. 265 00:18:02,667 --> 00:18:04,669 [Katharine] Uno de los mayores problemas con términos 266 00:18:04,711 --> 00:18:06,629 como hermafrodita es que implican 267 00:18:06,671 --> 00:18:09,465 que las personas nacen con todos los órganos sexuales 268 00:18:09,507 --> 00:18:11,467 masculinos y femeninos. 269 00:18:11,509 --> 00:18:14,429 Y, en realidad, no es posible que una persona tenga ambos. 270 00:18:16,347 --> 00:18:19,100 Debido a que hay una amplia gama de variaciones 271 00:18:19,142 --> 00:18:20,768 que la gente puede tener, 272 00:18:20,810 --> 00:18:23,146 hay implicaciones realmente amplias 273 00:18:23,187 --> 00:18:25,815 para la salud física de esa persona. 274 00:18:25,857 --> 00:18:29,652 Desafortunadamente, la forma en que la comunidad médica 275 00:18:29,694 --> 00:18:32,905 ha respondido a esa complejidad históricamente 276 00:18:32,947 --> 00:18:36,242 es centrarse en la gestión de la apariencia genital 277 00:18:36,284 --> 00:18:39,245 de alguien y su identidad de género. 278 00:18:39,287 --> 00:18:42,415 Para algunas personas, dependiendo de su variación, 279 00:18:42,457 --> 00:18:45,168 un paciente necesita atención médica 280 00:18:45,209 --> 00:18:48,504 o quirúrgica específica y urgente. 281 00:18:48,546 --> 00:18:50,339 Pero en la mayoría de los casos, 282 00:18:50,381 --> 00:18:52,675 la cirugía no es médicamente necesaria. 283 00:18:59,849 --> 00:19:01,350 [carraspea] 284 00:19:01,392 --> 00:19:02,852 [Saifa] "Mujer negra de 13 años 285 00:19:02,894 --> 00:19:05,354 con antecedentes de feminización testicular 286 00:19:05,396 --> 00:19:07,356 con gónadas bilaterales. 287 00:19:10,234 --> 00:19:12,570 La paciente nunca presentó menstruación". 288 00:19:13,738 --> 00:19:16,532 Claramente tenía un cuerpo muy intersexual, 289 00:19:16,574 --> 00:19:19,410 mientras que en el registro de nacimiento original 290 00:19:19,452 --> 00:19:21,704 registraron un falo pequeño. 291 00:19:22,455 --> 00:19:25,625 Y luego, cuando tenía 13 años, registraron... 292 00:19:29,545 --> 00:19:32,757 Así que aquí ya se comenzaba a alinear todo 293 00:19:32,799 --> 00:19:36,469 para reforzar esta identidad de género femenino. 294 00:19:46,646 --> 00:19:48,481 El doctor le dijo a mi mamá: 295 00:19:48,523 --> 00:19:51,234 "Estas gónadas hay que extirparlas, 296 00:19:51,275 --> 00:19:52,944 son cancerígenas". 297 00:19:52,985 --> 00:19:56,906 Y mi madre oyó "cáncer" y dijo: "Hay que hacerlo". 298 00:19:57,782 --> 00:20:01,744 Más tarde descubrí que no eran cancerígenas, no lo eran. 299 00:20:02,829 --> 00:20:04,914 Me sometieron a una gonadectomía, 300 00:20:04,956 --> 00:20:08,418 que fue una extirpación de mis testículos. 301 00:20:08,459 --> 00:20:10,294 Lo que me dejó dos cicatrices, 302 00:20:10,336 --> 00:20:12,547 cicatrices bilaterales en mi vientre. 303 00:20:13,798 --> 00:20:16,926 Solo recuerdo sentir mucho dolor. 304 00:20:16,968 --> 00:20:18,386 Fue muy doloroso. 305 00:20:24,434 --> 00:20:26,686 Después de la cirugía, 306 00:20:26,728 --> 00:20:29,021 el doctor entró en mi habitación, 307 00:20:29,063 --> 00:20:31,315 seguido por estos residentes. 308 00:20:33,484 --> 00:20:35,778 Nadie quería saber mi nombre. 309 00:20:35,820 --> 00:20:37,488 Fue literalmente: 310 00:20:37,530 --> 00:20:40,408 "Acuéstate y levántate la bata". 311 00:20:40,450 --> 00:20:42,827 Y ahí estaba, con 13 años de edad, 312 00:20:44,245 --> 00:20:48,249 sin ropa frente a varios residentes 313 00:20:48,291 --> 00:20:50,418 que no dejaban de mirarme. 314 00:20:51,919 --> 00:20:53,254 Se llevan a cabo 315 00:20:53,296 --> 00:20:55,131 las correcciones quirúrgicas apropiadas 316 00:20:55,173 --> 00:20:59,469 y en la adolescencia se provee la terapia hormonal congruente. 317 00:20:59,510 --> 00:21:02,055 Y el resultado no es tan grave como se esperaría. 318 00:21:04,807 --> 00:21:07,602 [Saifa] Yo era un niño con vestidos y adornos. 319 00:21:09,520 --> 00:21:12,148 Cuando me extirparon los testículos, 320 00:21:12,190 --> 00:21:14,984 cambiaron el curso de mi vida. 321 00:21:15,026 --> 00:21:17,820 Yo no di autorización para esa operación. 322 00:21:22,241 --> 00:21:27,371 Recuerdo cuando mis amigas empezaron a tener la regla 323 00:21:27,413 --> 00:21:29,582 y empezaron a pedirme tampones. 324 00:21:29,624 --> 00:21:32,460 Nunca necesité un tampón porque no tengo la regla, 325 00:21:32,502 --> 00:21:34,462 no tengo útero, no tengo ovarios, 326 00:21:34,504 --> 00:21:36,881 no podría tener un periodo. 327 00:21:38,383 --> 00:21:39,926 Sin embargo, empecé a llevar tampones 328 00:21:39,967 --> 00:21:43,429 porque tenía que mantener la apariencia. 329 00:21:43,471 --> 00:21:48,559 Tuve que tomar píldoras y usar dilatadores 330 00:21:48,601 --> 00:21:53,523 que son consoladores médicos, porque quieren asegurarse 331 00:21:53,564 --> 00:21:57,235 de que tu vagina sea lo suficientemente grande 332 00:21:58,069 --> 00:22:00,279 para tener sexo penetrativo con un hombre. 333 00:22:00,321 --> 00:22:03,449 Ni siquiera pude compartir esa experiencia con mis padres. 334 00:22:03,491 --> 00:22:05,326 Los doctores me dijeron que lo hiciera. 335 00:22:05,368 --> 00:22:08,871 Yo tenía 11 o 12 años 336 00:22:08,913 --> 00:22:13,084 y usaba esos consoladores sola en un armario en mi casa. 337 00:22:15,545 --> 00:22:17,547 Me hicieron un ultrasonido, 338 00:22:17,588 --> 00:22:19,757 solo recuerdo al técnico 339 00:22:20,883 --> 00:22:26,556 pasando por mi ingle una y otra vez 340 00:22:26,597 --> 00:22:29,267 con ese aparato helado y el gel. 341 00:22:30,226 --> 00:22:33,312 Y recuerdo a todos los estudiantes a mi alrededor 342 00:22:33,354 --> 00:22:35,106 solo mirándome. 343 00:22:35,148 --> 00:22:36,524 Después de algún tiempo, 344 00:22:36,566 --> 00:22:38,151 le di una patada a uno de ellos 345 00:22:38,192 --> 00:22:41,654 y dije: "No tengo testículos. 346 00:22:41,696 --> 00:22:43,448 Por favor, déjenme en paz". 347 00:22:45,950 --> 00:22:50,037 Crecí con esta creencia de: "Muy bien, 348 00:22:51,080 --> 00:22:52,832 tengo este problema 349 00:22:52,874 --> 00:22:55,960 y tengo que mantenerlo en silencio". 350 00:22:56,961 --> 00:22:58,629 Los doctores le decían a mi mamá: 351 00:22:58,671 --> 00:23:00,757 "La gente no va a entender. 352 00:23:00,798 --> 00:23:02,550 No hablen de esto con cualquiera. 353 00:23:02,592 --> 00:23:04,552 Solo háblenlo con los doctores". 354 00:23:06,304 --> 00:23:09,974 Nunca había oído la palabra intersexual en mi vida. 355 00:23:10,016 --> 00:23:12,602 Me dijeron que tenía un problema, 356 00:23:12,643 --> 00:23:15,813 que me estaban arreglando y que no debía contarle a nadie. 357 00:23:16,522 --> 00:23:21,694 Porque si lo hacía, no encontraría un marido 358 00:23:21,736 --> 00:23:24,614 si se enteraban de lo que yo era. 359 00:23:26,491 --> 00:23:28,785 No creo que nadie me dijera explícitamente 360 00:23:28,826 --> 00:23:30,536 que lo mantuviera en secreto. 361 00:23:30,578 --> 00:23:31,829 Sin embargo, 362 00:23:35,249 --> 00:23:36,626 ¿por qué alguien querría hablar 363 00:23:36,667 --> 00:23:39,587 de no tener testículos en la preparatoria? 364 00:23:41,172 --> 00:23:44,842 A los 15 o 16 años me operaron 365 00:23:44,884 --> 00:23:47,887 para ponerme testículos protésicos. 366 00:23:47,929 --> 00:23:51,099 Ninguno de mis doctores me dijo que buscara 367 00:23:51,140 --> 00:23:53,309 algún tipo de apoyo emocional o psicológico 368 00:23:53,351 --> 00:23:55,311 durante todo el proceso. 369 00:23:55,353 --> 00:23:58,231 Buscaba formas de sobrellevar este enorme secreto. 370 00:23:59,315 --> 00:24:03,569 Este cuerpo era un problema que necesitaba ser arreglado 371 00:24:03,611 --> 00:24:06,030 y la forma de arreglarlo debía ser un secreto. 372 00:24:08,032 --> 00:24:10,952 [Alicia] ¿Por qué mi hermano no lo sabe? 373 00:24:10,993 --> 00:24:14,497 ¿Por qué hay tanta vergüenza en torno a esto? 374 00:24:14,539 --> 00:24:16,374 Incluso en nuestra propia familia 375 00:24:16,416 --> 00:24:18,835 no podemos hablar de eso. 376 00:24:18,876 --> 00:24:21,170 El hermetismo forma una gran parte 377 00:24:21,212 --> 00:24:24,340 del tratamiento médico de los niños intersexuales, 378 00:24:24,382 --> 00:24:26,718 así como las cirugías. 379 00:24:26,759 --> 00:24:29,679 La idea era que si ellos conocían su historia médica 380 00:24:29,721 --> 00:24:32,181 o quirúrgica, entonces cuestionarían 381 00:24:32,223 --> 00:24:33,599 su identidad de género. 382 00:24:34,642 --> 00:24:36,811 Y en el contexto de los Estados Unidos 383 00:24:36,853 --> 00:24:38,521 a mediados de siglo 384 00:24:38,563 --> 00:24:41,691 y la necesidad de una asignación binaria, 385 00:24:41,733 --> 00:24:45,445 esa ambivalencia se pensaba que era 386 00:24:45,486 --> 00:24:48,698 totalmente contraproducente para alguien que crecería 387 00:24:48,740 --> 00:24:52,326 identificándose como heterosexual y cisgénero. 388 00:24:52,368 --> 00:24:54,495 Así que, en la práctica, 389 00:24:54,537 --> 00:24:56,748 prácticamente a todos los niños nacidos 390 00:24:56,789 --> 00:24:58,583 con una condición intersexual 391 00:24:58,624 --> 00:25:01,002 se les ocultó esta información. 392 00:25:01,044 --> 00:25:03,087 En mi propio caso, me identificaron 393 00:25:03,129 --> 00:25:07,341 con una variación intersexual cuando tenía seis años. 394 00:25:07,383 --> 00:25:09,260 Mis padres son doctores 395 00:25:09,302 --> 00:25:12,138 y todo lo que leyeron en los libros de medicina 396 00:25:12,180 --> 00:25:15,016 y lo que mis doctores les decían era: 397 00:25:15,058 --> 00:25:17,769 "No deberías decirle esto sobre sí misma". 398 00:25:19,604 --> 00:25:21,564 [entrevistadora] Si tuvieran que actuarlo, 399 00:25:21,606 --> 00:25:23,232 ¿cuál fue el mensaje que recibieron 400 00:25:23,274 --> 00:25:26,110 de lo abiertos que debían ser acerca de ser intersexuales? 401 00:25:29,197 --> 00:25:31,115 Sí, completamente. 402 00:25:34,744 --> 00:25:36,120 No estoy aquí. 403 00:25:38,164 --> 00:25:39,415 [risas] 404 00:25:39,457 --> 00:25:40,583 No existas. 405 00:25:40,625 --> 00:25:47,840 [suena música alegre] 406 00:25:57,725 --> 00:25:59,185 [Alicia] Fui campeona y capitana 407 00:25:59,227 --> 00:26:01,979 de diferentes equipos deportivos. 408 00:26:02,021 --> 00:26:06,109 La razón era que quería alcanzar esos factores 409 00:26:06,150 --> 00:26:08,653 de validación para ser digna de amor. 410 00:26:08,694 --> 00:26:15,952 [suena música alegre] 411 00:26:17,620 --> 00:26:19,705 [River] Los logros significaban para mí 412 00:26:19,747 --> 00:26:21,749 una forma de tratar de definirme 413 00:26:22,583 --> 00:26:27,755 fuera de este extraño y oscuro secreto sobre mi cuerpo. 414 00:26:30,508 --> 00:26:34,804 [Saifa] Desde que era joven siempre quise algo más. 415 00:26:34,846 --> 00:26:36,806 Soy una persona ambiciosa, sin duda. 416 00:26:36,848 --> 00:26:44,063 [suena música alegre] 417 00:27:00,246 --> 00:27:03,249 Hay una cultura de vergüenza, estigma y silencio 418 00:27:03,291 --> 00:27:05,960 que rodea a las personas intersexuales. 419 00:27:06,002 --> 00:27:08,171 No se trata solo de las cirugías en sí, 420 00:27:08,212 --> 00:27:10,381 sino del voyerismo de los doctores. 421 00:27:11,841 --> 00:27:14,677 Es la fotografía médica. 422 00:27:14,719 --> 00:27:18,181 Esa persona se convierte en un espécimen. 423 00:27:22,143 --> 00:27:26,439 El hermafrodismo humano ha sido mi campo de interés 424 00:27:26,481 --> 00:27:28,316 los últimos 11 años. 425 00:27:28,357 --> 00:27:32,278 Es decir, el estudio de la diferenciación sicosexual 426 00:27:32,570 --> 00:27:35,740 en personas que son físicamente hermafroditas. 427 00:27:36,240 --> 00:27:39,911 Sus genitales externos pueden confundir al paciente 428 00:27:40,745 --> 00:27:42,121 y a las demás personas, 429 00:27:42,163 --> 00:27:44,415 por eso es altamente recomendable 430 00:27:44,457 --> 00:27:47,377 realizar cirugía correctiva en edad temprana. 431 00:27:47,585 --> 00:27:54,842 [suena música nostálgica] 432 00:28:02,100 --> 00:28:03,267 Sin duda, 433 00:28:04,060 --> 00:28:06,938 tuve algunos encuentros románticos en la secundaria. 434 00:28:07,897 --> 00:28:10,942 Tuve un novio y una novia. 435 00:28:11,943 --> 00:28:14,070 Me daba mucho miedo. 436 00:28:14,112 --> 00:28:16,364 Tenía miedo de que descubrieran 437 00:28:16,406 --> 00:28:18,950 que los testículos que tenía eran falsos. 438 00:28:20,743 --> 00:28:24,414 Creo que a mi novia quizá le dije 439 00:28:24,455 --> 00:28:26,582 que tuve cáncer testicular 440 00:28:26,624 --> 00:28:28,626 y que esa era la razón por la que, 441 00:28:29,460 --> 00:28:32,255 por la que no podía... Perdón, suena muy raro, 442 00:28:32,296 --> 00:28:34,424 pero que no podía dejarla embarazada 443 00:28:34,465 --> 00:28:35,883 cuando teníamos sexo. 444 00:28:35,925 --> 00:28:37,301 Así que no usamos condones. 445 00:28:37,343 --> 00:28:39,387 Pero esa fue la excusa que le di, 446 00:28:39,429 --> 00:28:42,181 porque prefería decirle eso que decirle la verdad. 447 00:28:49,230 --> 00:28:52,066 Sentía que la forma en que sería digna de amor 448 00:28:52,108 --> 00:28:55,111 era encajando en este paradigma perfecto 449 00:28:55,153 --> 00:28:57,363 de lo que se supone que debe ser una mujer. 450 00:28:58,531 --> 00:29:00,908 Si las cosas se ponían serias con alguien, 451 00:29:00,950 --> 00:29:02,702 me preocupaba que se arruinara 452 00:29:02,744 --> 00:29:04,787 todo el amor que habíamos construido 453 00:29:04,829 --> 00:29:06,956 cuando supieran quién era yo en realidad. 454 00:29:15,298 --> 00:29:18,760 Siento que el sexo y las relaciones sexuales 455 00:29:18,801 --> 00:29:20,053 te llevan a lo profundo. 456 00:29:20,094 --> 00:29:23,473 Sacan toda tu vulnerabilidad. 457 00:29:23,514 --> 00:29:26,017 Todo tu dolor. Todo tu trauma. 458 00:29:26,851 --> 00:29:28,061 Te llevan ahí. 459 00:29:29,520 --> 00:29:35,068 Empecé a salir con esta mujer en mi último año de universidad. 460 00:29:36,694 --> 00:29:39,947 Esta fue la primera vez que tuve relaciones sexuales 461 00:29:39,989 --> 00:29:43,076 con alguien estando completamente desnudo. 462 00:29:43,117 --> 00:29:45,953 Y la verdad es que me alteré mucho. 463 00:29:45,995 --> 00:29:49,707 Quería experimentar nuestros cuerpos juntos, 464 00:29:49,749 --> 00:29:51,000 pero... 465 00:29:53,795 --> 00:29:59,675 sentí, sentí como si mi cuerpo no existiera en el mundo. 466 00:30:00,593 --> 00:30:04,555 Que mi cuerpo era tan diferente de todo lo que podía comprender. 467 00:30:05,264 --> 00:30:07,892 Y creo que lo único que pude murmurar fue: 468 00:30:07,934 --> 00:30:09,185 "No puedo hacer esto". 469 00:30:12,522 --> 00:30:14,107 [entrevistadora] ¿A alguien de ustedes les habló 470 00:30:14,148 --> 00:30:16,442 sus familiares o doctores sobre la historia 471 00:30:16,484 --> 00:30:19,821 del tratamiento médico de las personas intersexuales? 472 00:30:19,862 --> 00:30:21,906 -No. -[Saifa] ¿Qué? No. 473 00:30:21,948 --> 00:30:24,033 -No. -No. 474 00:30:24,075 --> 00:30:27,829 -[Alicia] No. -Y ese es el hilo común 475 00:30:27,870 --> 00:30:30,581 con todas las personas intersexuales. 476 00:30:30,623 --> 00:30:32,959 Todo lo que aprendemos sobre la comunidad, 477 00:30:33,000 --> 00:30:36,045 sobre nuestras variaciones, sobre cualquier cosa, 478 00:30:36,087 --> 00:30:37,755 todo es un viaje personal. 479 00:30:37,797 --> 00:30:40,341 -[Saifa] Así es. -Algunas personas 480 00:30:40,383 --> 00:30:43,052 ni siquiera se encuentran como nosotros. 481 00:30:43,094 --> 00:30:45,138 Yo he aprendido mucho sobre mí 482 00:30:45,179 --> 00:30:47,390 a través de otras personas intersexuales. 483 00:30:47,432 --> 00:30:49,016 Sí. 484 00:30:49,058 --> 00:30:52,395 Creo que hay entre 35 y 40 variaciones. 485 00:30:52,437 --> 00:30:56,107 Y creo que dependiendo de la variación que tengas, 486 00:30:56,149 --> 00:30:58,401 te vas convirtiendo en experto en tu cuerpo. 487 00:30:58,443 --> 00:31:00,361 [Alicia] Sí. 488 00:31:00,403 --> 00:31:03,448 Siempre que conozco a personas con SIA 489 00:31:03,489 --> 00:31:06,576 me parece increíble tan solo el concepto. 490 00:31:06,617 --> 00:31:08,202 SIA: SÍNDROME DE SENSIBILIDAD ANDROGÉNICA 491 00:31:08,244 --> 00:31:10,371 Le quitan los testículos al niño 492 00:31:10,413 --> 00:31:13,624 y les dan progesterona o estrógeno. 493 00:31:13,666 --> 00:31:15,251 Crean una vagina. 494 00:31:15,293 --> 00:31:17,336 Se aseguran de que la vagina es adecuada 495 00:31:17,378 --> 00:31:20,506 para el sexo con su futuro marido. 496 00:31:20,548 --> 00:31:23,426 El tratamiento de los jóvenes intersexuales 497 00:31:23,468 --> 00:31:27,096 está totalmente basado en esta ideología 498 00:31:27,138 --> 00:31:31,726 de los años 50 de crear hombres y mujeres. 499 00:31:31,768 --> 00:31:32,810 [Alicia] Sí. 500 00:31:33,603 --> 00:31:36,481 La diferencia ya se visibiliza en la infancia. 501 00:31:37,023 --> 00:31:39,734 Los niños juegan a marcar territorio, 502 00:31:40,234 --> 00:31:42,820 crear escondites, hacen deportes y campamentos, 503 00:31:43,112 --> 00:31:45,281 y crean trincheras para defenderse del enemigo, 504 00:31:45,823 --> 00:31:49,118 mientras que las niñas gastan menos energía, 505 00:31:49,160 --> 00:31:50,787 no se alejan de su casa, 506 00:31:50,828 --> 00:31:54,040 juegan a las casitas y cuidan de sus bebés de juguete. 507 00:31:55,249 --> 00:31:59,545 Esta noche, informe especial sobre la búsqueda de identidad sexual. 508 00:32:03,341 --> 00:32:06,302 El doctor John Money es profesor de sicología médica 509 00:32:06,344 --> 00:32:08,513 en el Centro Médico Johns Hopkins. 510 00:32:08,554 --> 00:32:12,225 Y es cofundador de la Clínica de Identidad de Género allí. 511 00:32:12,642 --> 00:32:15,770 En esta edición de Time, nuestro invitado es el señor John Money, 512 00:32:15,812 --> 00:32:18,439 uno de los sexólogos más renombrados del país. 513 00:32:20,358 --> 00:32:24,654 John Money era un psicólogo que tenía ideas avanzadas 514 00:32:24,695 --> 00:32:29,534 sobre el sexo y había alcanzado una muy buena posición. 515 00:32:29,575 --> 00:32:32,328 Un placer que nos acompañe el doctor John Money. 516 00:32:32,370 --> 00:32:34,080 Sexólogo de fama mundial. 517 00:32:34,122 --> 00:32:36,374 Es un gusto tenerlo de nuevo, doctor Money. 518 00:32:36,582 --> 00:32:40,336 Sin duda. ¿Cuántas personas hermafroditas nacen en el país? 519 00:32:40,378 --> 00:32:43,005 En Estados Unidos no hay cifras al respecto. 520 00:32:43,047 --> 00:32:45,633 - Así que no hay certeza. - ¿Por qué? 521 00:32:45,675 --> 00:32:48,177 Pensé que había estadísticas. No es así. 522 00:32:48,219 --> 00:32:49,721 Yo también lo creía, pero no. 523 00:32:51,222 --> 00:32:54,183 Es bastante inusual en la historia de la medicina 524 00:32:54,225 --> 00:32:57,103 que una persona sea sinónimo 525 00:32:57,145 --> 00:32:59,480 de una revolución en el tratamiento 526 00:32:59,522 --> 00:33:02,692 de una enfermedad específica. 527 00:33:02,734 --> 00:33:05,153 Y el doctor Money fue el único responsable 528 00:33:05,194 --> 00:33:07,989 de crear un nuevo paradigma de tratamiento 529 00:33:08,030 --> 00:33:10,533 para las personas intersexuales. 530 00:33:10,575 --> 00:33:11,617 Fue él solo. 531 00:33:13,411 --> 00:33:15,580 [Saifa] No conocía al doctor Money 532 00:33:15,621 --> 00:33:19,125 hasta que tuve veintitantos años. 533 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 Pero de joven, la verdad, no asocio 534 00:33:22,378 --> 00:33:25,590 ninguno de mis tratamientos o todas las cosas que aprendí, 535 00:33:25,631 --> 00:33:27,592 con el doctor Money. 536 00:33:27,633 --> 00:33:30,845 Sí, yo conozco más a los doctores modernos. 537 00:33:32,263 --> 00:33:33,848 [entrevistadora] Les voy a mostrar algunas imágenes 538 00:33:33,890 --> 00:33:36,726 sobre el doctor Money y su paciente más famoso, 539 00:33:36,768 --> 00:33:38,019 David Reimer. 540 00:33:38,061 --> 00:33:39,937 David no era intersexual, 541 00:33:39,979 --> 00:33:43,149 pero su caso con el doctor Money tuvo mucha influencia 542 00:33:43,191 --> 00:33:44,901 en la forma en la que se trató después 543 00:33:44,942 --> 00:33:46,611 a las personas intersexuales. 544 00:33:48,029 --> 00:33:49,238 ¿Podría un niño normal, 545 00:33:49,280 --> 00:33:51,199 si fuera para su mayor beneficio, 546 00:33:51,240 --> 00:33:52,950 ser criado como niña? 547 00:33:53,826 --> 00:33:58,998 Tengo casos muy fascinantes de los que aprendí mucho. 548 00:33:59,749 --> 00:34:05,046 Al nacer con un error o defecto en sus órganos sexuales, 549 00:34:05,671 --> 00:34:10,343 existía la duda natural y legítima 550 00:34:10,385 --> 00:34:12,804 sobre qué poner en el certificado de nacimiento. 551 00:34:13,429 --> 00:34:16,724 John Money creía que entre el nacimiento y los dos años, 552 00:34:16,766 --> 00:34:19,268 un niño podía aprender a ser de cualquier sexo 553 00:34:19,310 --> 00:34:21,979 antes de que se definiera su identidad sexual. 554 00:34:22,021 --> 00:34:25,775 La ciencia lleva años debatiendo sobre la identidad sexual, 555 00:34:25,817 --> 00:34:28,319 y hace mayor referencia a un caso en especial. 556 00:34:28,361 --> 00:34:29,904 Nació varón, pero de bebé, 557 00:34:29,946 --> 00:34:35,201 fue sometido a un experimento para convertirlo en niña. 558 00:34:35,243 --> 00:34:40,331 En 1965, Janet Reimer se convirtió en una mamá orgullosa de gemelos. 559 00:34:40,373 --> 00:34:43,543 Los bebés varones eran fuertes, sanos y felices. 560 00:34:43,876 --> 00:34:47,547 A los ocho meses, Janet los llevó al médico para circuncidarlos. 561 00:34:47,839 --> 00:34:53,720 El doctor nos hizo pasar, y dijo: "Hubo un pequeño error". 562 00:34:55,012 --> 00:34:59,767 Nos dijo que el pene de David 563 00:35:01,102 --> 00:35:03,938 había sido quemado. 564 00:35:03,980 --> 00:35:06,524 Usaban una máquina cauterizadora. 565 00:35:06,566 --> 00:35:08,484 ¿Es una máquina eléctrica que corta el tejido 566 00:35:08,526 --> 00:35:10,153 y se suponía que cortaría el prepucio? 567 00:35:10,194 --> 00:35:14,157 Así es. Sí, pero algo pasó. 568 00:35:14,198 --> 00:35:18,494 Pasó demasiada corriente y le cortó todo el pene. 569 00:35:19,495 --> 00:35:21,330 En ese momento, supongo que la idea 570 00:35:21,372 --> 00:35:23,499 de reconstruir un pene... 571 00:35:23,541 --> 00:35:25,710 Era imposible en ese momento. 572 00:35:25,752 --> 00:35:29,881 Mis primeras palabras fueron: "Dios, ¿qué vamos a hacer?". 573 00:35:31,215 --> 00:35:33,634 El rol de género y la identidad psicosexual 574 00:35:33,676 --> 00:35:37,346 coinciden con el sexo asignado y la crianza. 575 00:35:37,388 --> 00:35:40,183 Por casualidad estábamos viendo ese programa 576 00:35:40,224 --> 00:35:41,726 y escuché al doctor Money. 577 00:35:42,560 --> 00:35:48,066 Era muy carismático, muy serio. 578 00:35:48,107 --> 00:35:51,444 Parecía un hombre que realmente sabía de lo que hablaba. 579 00:35:52,361 --> 00:35:53,821 Se llevan a cabo 580 00:35:53,863 --> 00:35:56,074 las correcciones quirúrgicas apropiadas 581 00:35:56,115 --> 00:35:57,533 y en la adolescencia se provee 582 00:35:57,575 --> 00:35:59,535 la terapia hormonal congruente 583 00:35:59,577 --> 00:36:03,414 y el resultado no es tan grave como se esperaría. 584 00:36:03,456 --> 00:36:07,877 Le escribí una carta y me contestó muy rápidamente. 585 00:36:07,919 --> 00:36:10,046 Estaba muy interesado en vernos. 586 00:36:10,088 --> 00:36:11,881 ¿Qué dijo que podía ser? 587 00:36:11,923 --> 00:36:15,760 [Janet] Dijo que nuestro bebé podía crecer como una niña. 588 00:36:15,802 --> 00:36:17,512 [entrevistador] ¿Cómo cualquier otra mujer? 589 00:36:17,553 --> 00:36:20,098 [Janet] Sí, con la ayuda de la cirugía. 590 00:36:20,139 --> 00:36:21,974 A los 21 meses de edad, 591 00:36:22,016 --> 00:36:24,936 se le extirparon los testículos al bebé a pedido del doctor Money. 592 00:36:24,977 --> 00:36:28,981 Ahora era tarea de los padres educar a su hijo como niña. 593 00:36:31,150 --> 00:36:35,196 El doctor Money sugirió que era mi responsabilidad 594 00:36:35,238 --> 00:36:36,614 hacerla femenina. 595 00:36:36,948 --> 00:36:40,576 Se les pidió a los Reimer mantenerse firmes en esa decisión, 596 00:36:40,618 --> 00:36:43,538 y jamás contar a los gemelos la verdad. 597 00:36:45,373 --> 00:36:48,418 La primera vez que le puse un vestido... 598 00:36:51,129 --> 00:36:52,630 fue una gran prueba, 599 00:36:52,672 --> 00:36:55,258 porque trató de arrancárselo. 600 00:36:55,299 --> 00:36:56,592 -Qué horror. -[Janet] Pensé, 601 00:36:56,634 --> 00:36:58,886 "Dios, sabe que antes fue niño". 602 00:36:59,679 --> 00:37:02,682 Una vez que a David se le asignó sexo femenino, 603 00:37:02,724 --> 00:37:05,393 se aconsejó a la familia que se mudara a otro lugar 604 00:37:05,435 --> 00:37:08,146 para alejar de los gemelos cualquier indicio 605 00:37:08,187 --> 00:37:12,483 de que hubo dos niños en lugar de un niño y una niña. 606 00:37:12,525 --> 00:37:14,569 A ninguno de los dos gemelos se les dijo 607 00:37:14,610 --> 00:37:16,571 por qué iban a ver al doctor Money. 608 00:37:16,612 --> 00:37:20,324 Fue un peregrinaje que harían cada año durante nueve años. 609 00:37:20,992 --> 00:37:26,456 La Escuela de Medicina Johns Hopkins es famosa mundialmente 610 00:37:26,664 --> 00:37:29,751 por sus trabajos en trastornos en la sexualidad. 611 00:37:30,001 --> 00:37:31,836 La noción de identidad sexual o de género 612 00:37:31,878 --> 00:37:33,588 se desarrolló y experimentó en esta institución, 613 00:37:33,629 --> 00:37:37,800 principalmente por el doctor John Money. 614 00:37:37,842 --> 00:37:40,136 [Keith] Para John Money y su teoría, 615 00:37:40,178 --> 00:37:43,514 esto se convirtió en un experimento perfecto. 616 00:37:43,556 --> 00:37:45,850 Tendría la prueba de que efectivamente 617 00:37:45,892 --> 00:37:48,895 se podría criar a un niño como una niña, 618 00:37:48,936 --> 00:37:51,898 y serían perfectamente felices y exitosos. 619 00:37:56,027 --> 00:37:57,862 [entrevistadora] ¿Cómo llegó el caso a usted? 620 00:37:58,696 --> 00:38:01,407 Yo era el jefe del departamento de psiquiatría 621 00:38:01,449 --> 00:38:04,952 del sistema escolar en Winnipeg, Canadá. 622 00:38:04,994 --> 00:38:07,371 Me asignaron este caso porque yo era 623 00:38:07,413 --> 00:38:10,875 el psiquiatra superior responsable. 624 00:38:10,917 --> 00:38:13,628 Bueno, se presentó como si se tratara 625 00:38:13,669 --> 00:38:17,048 de una situación de prueba en la que un niño 626 00:38:18,591 --> 00:38:21,761 había sido reasignado de varón a mujer 627 00:38:21,803 --> 00:38:24,305 cuando era menor de dos años y medio de edad, 628 00:38:24,347 --> 00:38:26,974 y que esto tendría un resultado positivo. 629 00:38:27,016 --> 00:38:29,727 ¿Todos los terapeutas sabían lo que había sucedido? 630 00:38:29,769 --> 00:38:31,062 [Keith] Sí. 631 00:38:31,104 --> 00:38:34,107 ¿Y tenían instrucciones de no decírselo a Brenda? 632 00:38:34,899 --> 00:38:40,530 No era nuestra responsabilidad informarle a Brenda la verdad. 633 00:38:40,571 --> 00:38:44,117 La misión que se nos dio, consultando con John Money 634 00:38:44,158 --> 00:38:48,204 y su gente, era ayudar a criarla como una niña. 635 00:38:48,246 --> 00:38:50,832 Brenda no se veía como una niña. 636 00:38:50,873 --> 00:38:55,378 Estaba despeinada, se sentaba con las piernas abiertas. 637 00:38:55,420 --> 00:38:59,507 Un compañero la pescó en el baño de niñas 638 00:38:59,549 --> 00:39:01,426 orinando de pie. 639 00:39:07,348 --> 00:39:08,725 Usa pronombres masculinos 640 00:39:08,766 --> 00:39:11,602 Cuando tenías 8, 9, 10, 11 años, 641 00:39:11,644 --> 00:39:13,646 ¿qué nombres te ponían en el colegio? 642 00:39:21,279 --> 00:39:22,739 Cavernícola. 643 00:39:25,783 --> 00:39:26,826 Freak. 644 00:39:27,910 --> 00:39:29,746 Cualquier cosa que te imagines. 645 00:39:30,788 --> 00:39:32,582 Casi nunca me peinaba. 646 00:39:34,459 --> 00:39:36,252 Llevaba ropa arrugada. 647 00:39:36,294 --> 00:39:38,463 No me gustaba arreglarme. 648 00:39:38,504 --> 00:39:41,924 Lo único que quería era esconderme en un armario. 649 00:39:41,966 --> 00:39:43,468 Es muy vergonzoso. 650 00:39:44,343 --> 00:39:47,346 Es que tan solo imagínatelo tú. 651 00:39:47,388 --> 00:39:50,933 Trata de ir de compras usando un vestido, usando una peluca. 652 00:39:50,975 --> 00:39:53,978 Sal vestido así y me dices cómo te sientes. 653 00:39:54,020 --> 00:39:55,772 [Keith] Se volvió evidente para mí 654 00:39:55,813 --> 00:39:58,107 que esto no estaba funcionando. 655 00:39:58,149 --> 00:40:02,361 Fui al comité responsable y les dije: 656 00:40:02,403 --> 00:40:06,240 "Tenemos que decirle al mundo que esto no está funcionando". 657 00:40:07,867 --> 00:40:10,328 Algunos de los miembros de mi equipo dijeron: 658 00:40:11,204 --> 00:40:15,166 "John Hopkins te matará, tu carrera se acabará". 659 00:40:17,126 --> 00:40:19,879 El doctor Money publicó muchos artículos 660 00:40:19,921 --> 00:40:24,801 sobre el progreso que los gemelos tenían. 661 00:40:24,842 --> 00:40:30,640 Todos eran positivos, estos informes eran elogiosos. 662 00:40:30,681 --> 00:40:32,266 [entrevistador] Brenda y Brian tenían diez años 663 00:40:32,308 --> 00:40:34,143 cuando el doctor Money publicó este artículo 664 00:40:34,185 --> 00:40:36,187 en los archivos de comportamiento sexual 665 00:40:36,229 --> 00:40:39,816 de 1975. El comportamiento de Brenda escribe: 666 00:40:39,857 --> 00:40:42,276 "Es consistente con el de una niña activa 667 00:40:42,318 --> 00:40:43,653 y claramente diferente 668 00:40:43,694 --> 00:40:46,155 en contraste a las maneras infantiles 669 00:40:46,197 --> 00:40:47,240 de su hermano gemelo". 670 00:40:48,199 --> 00:40:50,326 [entrevistador] ¿Hay alguna posibilidad de que pensara 671 00:40:50,368 --> 00:40:53,329 que el experimento de convertirte en una niña 672 00:40:53,371 --> 00:40:55,415 estaba funcionando? 673 00:40:55,456 --> 00:40:58,710 No lo creo, nadie es tan ciego. 674 00:40:59,627 --> 00:41:01,629 ¿¿Cómo te sentiste cuando John Money te dijo 675 00:41:01,671 --> 00:41:04,674 que era hora de comenzar los tratamientos hormonales? 676 00:41:04,716 --> 00:41:06,843 Dije: "Claro que no. 677 00:41:06,884 --> 00:41:08,761 ¿Por qué tengo que tomar esta medicina? 678 00:41:08,803 --> 00:41:12,724 No me estoy muriendo. No siento que la necesite". 679 00:41:13,891 --> 00:41:16,227 Él se me acercó y me dijo: "Bueno, 680 00:41:16,936 --> 00:41:19,105 es para ayudarte a que uses sostén". 681 00:41:20,732 --> 00:41:22,316 Cuando miro su cara, 682 00:41:24,277 --> 00:41:26,195 veo tanto dolor. 683 00:41:26,988 --> 00:41:30,324 Y lo peor es que ni siquiera tenía que pasar por eso. 684 00:41:31,367 --> 00:41:32,744 No tenía que ser así. 685 00:41:33,703 --> 00:41:37,999 El joven amenazó con suicidarse si lo forzaban a seguir viendo a Money. 686 00:41:38,416 --> 00:41:41,961 Recién entonces su padre se quebró y le contó todo. 687 00:41:43,129 --> 00:41:46,841 [David] Entonces tuvo sentido, no era yo el que estaba loco. 688 00:41:47,759 --> 00:41:49,427 A mí me engañaron. 689 00:41:49,469 --> 00:41:51,179 ¿Entiendes? 690 00:41:51,220 --> 00:41:54,432 Se aprovecharon de mí. Me mintieron. 691 00:41:54,474 --> 00:41:58,352 Brenda inmediatamente tomó la decisión 692 00:41:58,394 --> 00:42:01,647 de que no era una mujer y quiso hacer todo lo posible 693 00:42:01,689 --> 00:42:04,108 para asumir su vida como varón. 694 00:42:05,818 --> 00:42:08,237 Se sometió a una operación muy dolorosa 695 00:42:08,279 --> 00:42:10,740 para que le extirparan el tejido mamario 696 00:42:10,782 --> 00:42:12,200 que se había desarrollado 697 00:42:12,241 --> 00:42:14,786 desde que empezó con las hormonas femeninas 698 00:42:14,827 --> 00:42:17,163 y se lo extirparon. 699 00:42:17,205 --> 00:42:19,082 Pasó varias semanas en el hospital 700 00:42:19,123 --> 00:42:21,876 mientras trataban de reconstruir su pene. 701 00:42:23,878 --> 00:42:25,296 Mientras David padecía, 702 00:42:25,338 --> 00:42:28,091 la comunidad médica mundial aún no sabía 703 00:42:28,132 --> 00:42:31,094 que el caso distaba mucho de ser un éxito. 704 00:42:31,552 --> 00:42:35,098 El doctor Money, el sicólogo que durante años había escrito 705 00:42:35,139 --> 00:42:36,849 que el cambio a niña funcionaba, 706 00:42:36,891 --> 00:42:41,729 no había publicado nada más para informar lo que estaba pasando. 707 00:42:41,771 --> 00:42:43,981 [Keith] El caso seguía en la literatura 708 00:42:44,023 --> 00:42:46,943 y ahora se había convertido en parte de los libros de texto 709 00:42:46,984 --> 00:42:49,987 que los estudiantes de medicina estudiaban en todo el mundo. 710 00:43:00,081 --> 00:43:02,792 Toda la literatura médica a favor del género 711 00:43:02,834 --> 00:43:06,963 y la reasignación sexual para niños intersexuales 712 00:43:07,004 --> 00:43:10,133 se basó enteramente en este caso. 713 00:43:11,926 --> 00:43:15,179 Tenía que dar a conocer al mundo lo que había ocurrido. 714 00:43:16,180 --> 00:43:19,308 Fui a hablar con David para ver si quería ser abierto 715 00:43:19,350 --> 00:43:20,893 y contar su historia. 716 00:43:23,438 --> 00:43:25,398 Y aceptó encantado. 717 00:43:25,440 --> 00:43:30,027 El doctor Sigmundson y el sicólogo Milton Diamond, en su artículo de 1997 718 00:43:30,069 --> 00:43:33,114 revelaron, sin dar el nombre de David, 719 00:43:33,156 --> 00:43:36,200 que ese caso exitoso en realidad no era tal. 720 00:43:37,160 --> 00:43:41,873 Nuestro artículo fue enviado al British Medical Journal, 721 00:43:41,914 --> 00:43:44,667 al New England Journal of Medicine 722 00:43:44,709 --> 00:43:47,837 y al American Medical Association Journal. 723 00:43:47,879 --> 00:43:49,380 Y cada vez fue devuelto 724 00:43:49,422 --> 00:43:52,925 después de aproximadamente seis meses diciendo: 725 00:43:52,967 --> 00:43:55,011 "No vamos a publicar. 726 00:43:55,053 --> 00:43:57,180 Es demasiado controvertido". 727 00:43:58,890 --> 00:44:02,518 Finalmente, el Journal of Adolescent Medicine 728 00:44:02,560 --> 00:44:04,479 accedió a publicar. 729 00:44:04,520 --> 00:44:11,736 [suena música triste] 730 00:44:22,914 --> 00:44:25,416 [Katharine] El trabajo de Money fue desacreditado. 731 00:44:26,918 --> 00:44:29,629 Lo interesante, sin embargo, es que ha sido muy lento 732 00:44:29,670 --> 00:44:32,048 el proceso de actualizar las prácticas. 733 00:44:32,924 --> 00:44:36,552 El estudio fue desacreditado en la década de 1990. 734 00:44:36,594 --> 00:44:39,597 Pero la conclusión de Money de que se puede hacer 735 00:44:39,639 --> 00:44:41,557 una asignación social de género 736 00:44:41,599 --> 00:44:45,353 y de que la cirugía tiene que ocurrir tempranamente, 737 00:44:45,395 --> 00:44:47,230 en eso no se ha avanzado. 738 00:44:50,149 --> 00:44:53,361 En Estados Unidos, hoy en día, todavía hay lugares 739 00:44:53,403 --> 00:44:56,030 donde la cirugía pediátrica se realiza 740 00:44:56,072 --> 00:44:58,825 basándose en el caso de Brenda Reimer. 741 00:45:00,868 --> 00:45:03,287 Creo que hay muchas personas 742 00:45:05,039 --> 00:45:07,250 que están muy interesadas en la solución rápida. 743 00:45:07,291 --> 00:45:10,002 Busquemos una solución rápida. Metámoslo en el quirófano 744 00:45:10,044 --> 00:45:11,754 y acabemos con esto de una vez. 745 00:45:11,796 --> 00:45:13,297 Pero ¿quién es el que sufre? 746 00:45:23,933 --> 00:45:27,937 David y Jane. Llevan diez años casados. 747 00:45:30,440 --> 00:45:34,902 Gracias a la cirugía reconstructiva, David sí puede tener sexo. 748 00:45:35,153 --> 00:45:36,779 Nunca podría tener hijos, 749 00:45:36,821 --> 00:45:40,158 pero adoptó a los tres hijos de Jane que ahora son suyos. 750 00:45:43,661 --> 00:45:45,413 Estoy casado. 751 00:45:45,455 --> 00:45:47,582 Tengo tres hijos. Tengo una bonita casa. 752 00:45:49,500 --> 00:45:52,587 [entrevistador] Entonces, ¿todo salió bien? 753 00:45:52,628 --> 00:45:53,838 Sí. 754 00:45:59,343 --> 00:46:03,222 Si pudieras decirle algo al doctor Money, ¿qué le dirías? 755 00:46:05,808 --> 00:46:07,018 No lo sé. 756 00:46:08,519 --> 00:46:10,063 ¿Sigues enojado con él? 757 00:46:11,731 --> 00:46:12,982 [David] A veces. 758 00:46:13,900 --> 00:46:15,485 Hay muchas cosas sin sanar. 759 00:46:23,201 --> 00:46:25,995 La vida conflictiva de David Reimer 760 00:46:26,037 --> 00:46:29,040 acabó la semana pasada con su suicidio. 761 00:46:32,919 --> 00:46:36,506 SUICIDIO CON ARMA DE FUEGO 762 00:46:37,340 --> 00:46:40,093 La historia de Reimer fue noticia en todo el mundo. 763 00:46:40,134 --> 00:46:43,179 Fue víctima de un bizarro experimento de género. 764 00:46:43,221 --> 00:46:46,724 Un joven forzado a vivir su infancia como niña. 765 00:46:46,766 --> 00:46:54,023 [suena música triste] 766 00:47:13,751 --> 00:47:16,170 [entrevistador] Antes, cuando contaba esta historia, 767 00:47:16,212 --> 00:47:18,506 su identidad estaba oculta. 768 00:47:21,467 --> 00:47:22,844 Y ahora... 769 00:47:22,885 --> 00:47:24,387 El hombre es desenmascarado. 770 00:47:24,429 --> 00:47:26,931 [entrevistador] Sí, el hombre es desenmascarado. 771 00:47:28,474 --> 00:47:29,976 Quizás esto salve 772 00:47:31,436 --> 00:47:33,646 a otras personas de pasar por lo que yo pasé. 773 00:47:34,897 --> 00:47:36,524 Esa es la mejor manera de verlo. 774 00:47:40,027 --> 00:47:41,738 ¿Y por eso lo haces? 775 00:47:41,779 --> 00:47:43,030 Sí. 776 00:47:44,574 --> 00:47:47,076 Perdí los estribos 777 00:47:47,118 --> 00:47:51,789 cuando me enteré de que yo no había sido el único 778 00:47:51,831 --> 00:47:53,416 que habían sometido a esta cirugía. 779 00:47:53,458 --> 00:47:55,293 Bueno, no solo la cirugía, sino a todo el proceso 780 00:47:55,334 --> 00:47:57,503 que se está haciendo. Y que debido a mi supuesta 781 00:47:57,545 --> 00:47:59,547 historia de éxito, 782 00:47:59,589 --> 00:48:03,968 otros tenían que pasar por lo que yo pasé. 783 00:48:04,010 --> 00:48:05,970 Y yo quise tratar de corregir ese error. 784 00:48:13,519 --> 00:48:14,562 [entrevistador] Ya veo. 785 00:48:24,322 --> 00:48:30,328 Estamos aquí en el Primer Encuentro Internacional Intersexual. 786 00:48:33,873 --> 00:48:35,792 Es un momento histórico. 787 00:48:36,209 --> 00:48:40,129 Y vamos a derribar secretos y mentiras. 788 00:48:40,171 --> 00:48:45,051 Realmente, le doy mucho crédito, respeto y honor 789 00:48:45,093 --> 00:48:47,678 a la generación anterior de activistas. 790 00:48:48,554 --> 00:48:52,308 Siempre marco los inicios del movimiento intersexual 791 00:48:52,350 --> 00:48:55,311 en los Estados Unidos con la Fundación de Sociedad 792 00:48:55,353 --> 00:48:57,397 de Intersexualidad de Norteamérica. 793 00:48:58,689 --> 00:49:00,358 Tengo una pregunta general. 794 00:49:00,400 --> 00:49:04,362 Comentaron haber sufrido mucho maltrato por parte de los médicos. 795 00:49:04,904 --> 00:49:08,241 [Saifa] Hubo una reunión de personas intersexuales. 796 00:49:08,282 --> 00:49:10,910 Diez hermafroditas en un lugar. 797 00:49:10,952 --> 00:49:12,829 ¿Ha pasado antes? No lo sé. 798 00:49:13,079 --> 00:49:14,622 Creo que fue radical, 799 00:49:14,664 --> 00:49:18,126 porque en ese momento no había un contexto 800 00:49:18,167 --> 00:49:21,671 para entender la intersexualidad en absoluto. 801 00:49:21,713 --> 00:49:25,007 Estas personas compartían sus historias 802 00:49:25,049 --> 00:49:26,843 de forma tan vulnerable. 803 00:49:27,468 --> 00:49:33,015 Recuerdo que me extrajeron el pene a los cinco años de edad. 804 00:49:33,057 --> 00:49:35,560 ¿Qué sientes sobre eso que te hicieron? 805 00:49:39,230 --> 00:49:42,024 A veces necesité ocultarme en el clóset, 806 00:49:42,066 --> 00:49:45,653 pues ¿cómo se puede aceptar a alguien 807 00:49:45,695 --> 00:49:48,364 con semejante mutilación? 808 00:49:48,406 --> 00:49:50,700 ¿Quién acepta mercadería dañada? 809 00:49:50,908 --> 00:49:52,910 No tuve una cirugía 810 00:49:52,952 --> 00:49:58,040 para cambiar o feminizar esa parte de mi cuerpo hasta los ocho años. 811 00:49:58,416 --> 00:50:01,461 Y se hizo en un hospital en total secreto. 812 00:50:01,502 --> 00:50:04,922 Mis padres me llevaron y me dejaron allí, 813 00:50:05,173 --> 00:50:07,675 y no me dijeron por qué estaba ahí 814 00:50:07,717 --> 00:50:08,926 o qué iba a pasarme. 815 00:50:09,260 --> 00:50:12,263 No sé la cantidad de médicos y curiosos 816 00:50:12,305 --> 00:50:15,016 que pasaron a observar a ese fenómeno. 817 00:50:15,391 --> 00:50:18,603 No manifesté ninguna ambigüedad física hasta los 12 años. 818 00:50:18,644 --> 00:50:22,356 Se me asignó ser niña, y fui criada como tal. 819 00:50:22,398 --> 00:50:26,277 Y a los 12 años, el clítoris me empezó a crecer. 820 00:50:27,278 --> 00:50:31,699 No solo notaba el tamaño que adquiría sino que me encantaba. 821 00:50:32,408 --> 00:50:37,789 Los médicos que veía en Peoria, Illinois en 1985, 822 00:50:38,164 --> 00:50:40,792 ahora sé que se formaron con un médico 823 00:50:41,584 --> 00:50:46,130 que a su vez se había formado con el ilustre John Money. 824 00:50:46,631 --> 00:50:50,093 No es casual que me extirparan el clítoris 825 00:50:50,134 --> 00:50:51,844 sin mi consentimiento. 826 00:50:51,886 --> 00:50:54,222 ¿Qué dijeron? ¿Que solo reducirían su tamaño? 827 00:50:55,056 --> 00:50:56,474 Eso dicen. 828 00:50:57,683 --> 00:51:00,561 Y quiero que todos vean esto, ya sean... 829 00:51:00,978 --> 00:51:06,651 ...historiadores, médicos o personas intersexuales, no importa. 830 00:51:07,443 --> 00:51:10,238 Quiero que sepan que nosotros solo somos la punta del iceberg. 831 00:51:13,074 --> 00:51:16,452 [Saifa] Recuerdo la primera vez que empecé a tomar testosterona. 832 00:51:17,662 --> 00:51:21,249 Me mudé a California a finales de 2003. 833 00:51:21,290 --> 00:51:23,960 Empecé a tomarla en 2004. 834 00:51:24,001 --> 00:51:27,505 El endocrinólogo me dijo: "Te voy a hacer un hombre". 835 00:51:29,924 --> 00:51:31,634 La primera inyección que recibí, 836 00:51:31,676 --> 00:51:35,346 literalmente la sentí en todo mi cuerpo. 837 00:51:35,388 --> 00:51:37,473 Fue como una experiencia de todo el cuerpo. 838 00:51:37,515 --> 00:51:41,310 Pero luego pensé: "Mis pezones están adoloridos, 839 00:51:41,352 --> 00:51:44,230 tengo retención de líquidos, tengo ataques de pánico. 840 00:51:44,272 --> 00:51:47,275 -Esto es terrible". -[narrador] "Examen físico". 841 00:51:47,316 --> 00:51:51,988 El examen físico dice: "Vello labial, rasgos faciales femeninos, 842 00:51:52,238 --> 00:51:55,491 y busto talla C. 843 00:51:55,533 --> 00:51:59,579 Puede necesitar genitoplastia y mamoplastia". 844 00:52:01,539 --> 00:52:03,583 Y sí, me hice la cirugía de arriba. 845 00:52:08,671 --> 00:52:12,300 Tengo un recuerdo claro de querer cambiar mi nombre 846 00:52:12,341 --> 00:52:16,929 en un registro de San José y fueron muy groseros. 847 00:52:19,390 --> 00:52:22,310 Literalmente, se rieron en mi cara. 848 00:52:22,351 --> 00:52:24,479 Me dijeron: "¿Qué está tratando de hacer? 849 00:52:24,520 --> 00:52:26,522 ¿Quiere cambiar su nombre a Sean?". 850 00:52:30,401 --> 00:52:32,945 ¿Sean Saifa Wall? 851 00:52:34,947 --> 00:52:36,741 Sean Saifa Wall. 852 00:52:38,618 --> 00:52:41,329 Había oído que la Comisión de Derechos Humanos 853 00:52:41,370 --> 00:52:43,539 de San Francisco haría una audiencia 854 00:52:43,581 --> 00:52:44,749 sobre intersexualidad. 855 00:52:45,208 --> 00:52:47,919 Hablo en nombre de muchos intersexuales de color en el mundo 856 00:52:47,960 --> 00:52:51,506 que quizá no tienen acceso a contactos, servicios y recursos 857 00:52:51,547 --> 00:52:54,550 para reconocer y aceptar su condición de intersexual. 858 00:52:56,427 --> 00:52:59,055 Fue entonces cuando, por primera vez, 859 00:52:59,764 --> 00:53:04,018 frente a una audiencia más grande, pude hablar. 860 00:53:04,060 --> 00:53:07,355 Hablar sobre mi cuerpo, hablar sobre las personas 861 00:53:07,397 --> 00:53:09,565 de mi familia que fueron silenciadas. 862 00:53:09,607 --> 00:53:12,068 Hablo por mi mamá, madre de tres hijos 863 00:53:12,110 --> 00:53:15,029 con síndrome de insensibilidad parcial a los andrógenos, 864 00:53:15,071 --> 00:53:17,323 que soporta culpa y temor 865 00:53:17,365 --> 00:53:21,285 de que se descubra la condición intersexual de sus hijos y hermano 866 00:53:21,327 --> 00:53:23,121 y reciban un trato injusto. 867 00:53:23,538 --> 00:53:28,167 Mi corazón latía con fuerza porque había guardado silencio 868 00:53:28,209 --> 00:53:30,002 sobre esto durante mucho tiempo. 869 00:53:30,044 --> 00:53:34,424 Me refiero a años de terapia estrogénica y a torturas de sicoterapeutas 870 00:53:34,465 --> 00:53:38,302 para corroborar si el estrógeno alteraba mi atracción hacia las mujeres 871 00:53:38,344 --> 00:53:40,638 o mi presentación como hombre. 872 00:53:41,222 --> 00:53:45,226 Puedo mencionar a pasantes y médicos que inspeccionaban mis genitales 873 00:53:45,268 --> 00:53:47,812 y ginecólogos metiendo el dedo en mi ano 874 00:53:47,854 --> 00:53:52,567 en busca del escroto, pero que no me decían nada. 875 00:53:52,608 --> 00:53:57,280 Lo que yo había experimentado, nadie debería experimentarlo. 876 00:53:57,321 --> 00:53:58,614 Nadie. 877 00:54:00,491 --> 00:54:03,995 Legislación desata una polémica emocional en Texas. 878 00:54:04,328 --> 00:54:07,707 El senado escuchó declaraciones durante diez horas el viernes 879 00:54:07,749 --> 00:54:09,751 por la llamada Ley de Baños. 880 00:54:10,376 --> 00:54:13,212 El vicegobernador y el gobernador de Texas 881 00:54:13,254 --> 00:54:16,799 habían convocado una sesión gubernamental especial 882 00:54:16,841 --> 00:54:20,762 para intentar aprobar un proyecto de ley 883 00:54:20,803 --> 00:54:23,890 que básicamente decía que las personas trans 884 00:54:23,931 --> 00:54:27,185 tenían que orinar en un baño que coincidiera 885 00:54:27,226 --> 00:54:29,270 con el sexo en su acta de nacimiento. 886 00:54:29,312 --> 00:54:32,732 Buscamos una ley que ampare la intimidad 887 00:54:32,774 --> 00:54:35,777 de nuestros hijos en la escuela pública. 888 00:54:36,152 --> 00:54:40,281 Recuerdo que me di cuenta que mi historia podría ayudar 889 00:54:40,323 --> 00:54:42,575 a acabar con este proyecto de ley 890 00:54:42,617 --> 00:54:45,369 porque escuché una y otra vez al senador decir 891 00:54:45,411 --> 00:54:47,997 que el sexo biológico era algo simple. 892 00:54:48,039 --> 00:54:49,415 Y lo que mi historia demostraba 893 00:54:49,457 --> 00:54:53,044 es que el sexo biológico no es tan sencillo. 894 00:54:53,086 --> 00:54:56,839 En ese entonces, yo trabajaba para un antiguo senador estatal. 895 00:54:56,881 --> 00:54:58,674 Todos estos senadores me conocían 896 00:54:58,716 --> 00:55:00,885 y muchos de ellos habían coqueteado conmigo. 897 00:55:00,927 --> 00:55:03,388 Sabía que se sorprenderían al saber que coqueteaban 898 00:55:03,429 --> 00:55:05,431 con alguien que tenía testículos. 899 00:55:05,473 --> 00:55:12,647 [suena "Oh, Pretty Woman"] 900 00:55:14,565 --> 00:55:17,068 En ese punto, yo no le había dicho a mi hermano 901 00:55:17,110 --> 00:55:20,029 ni a mis mejores amigos, ni a nadie que me conoce, 902 00:55:20,071 --> 00:55:21,614 que yo era intersexual. 903 00:55:21,656 --> 00:55:24,242 Camino al Capitolio llamé a mi mamá. 904 00:55:24,283 --> 00:55:27,286 Le dije: "Hoy voy a decir la verdad". 905 00:55:27,328 --> 00:55:28,871 Ella me dijo: "¿De qué hablas?". 906 00:55:28,913 --> 00:55:32,083 Contesté: "Voy a decirle al Senado de Texas quién soy". 907 00:55:35,378 --> 00:55:39,132 A quien preside y miembros del Comité, gracias por su tiempo. 908 00:55:39,173 --> 00:55:44,429 Mi nombre es Alicia Weigel. Resido en Austin, y tengo cromosomas XY. 909 00:55:45,763 --> 00:55:47,765 Fue la cosa más aterradora que he hecho. 910 00:55:47,807 --> 00:55:50,226 Me presento ante ustedes hoy, o me siento aquí hoy, 911 00:55:50,268 --> 00:55:55,440 representando la "I" en LGBTQIA, que significa "intersexual". 912 00:55:56,023 --> 00:55:59,235 Debido a un trastorno llamado insensibilidad androgénica completa, 913 00:55:59,444 --> 00:56:03,614 nací fenotípicamente femenina en lo externo, con anatomía femenina, 914 00:56:03,656 --> 00:56:06,200 pero con testículos internos en vez de ovarios. 915 00:56:06,993 --> 00:56:10,538 Básicamente, quería decirles que si querían tratar de aprobar 916 00:56:10,580 --> 00:56:12,582 una legislación discriminatoria, 917 00:56:12,623 --> 00:56:14,834 deberían abrir un libro de biología primero, 918 00:56:14,876 --> 00:56:17,336 porque la gente como yo existe. 919 00:56:17,378 --> 00:56:19,756 Tengo cromosomas genotípicos XY, 920 00:56:19,797 --> 00:56:22,467 ¿significa que usé el baño equivocado toda mi vida? 921 00:56:22,759 --> 00:56:24,469 No, no significa eso. 922 00:56:24,802 --> 00:56:28,723 Para cerrar, pido que piensen en tantas personas alineadas 923 00:56:28,765 --> 00:56:30,850 porque sus vidas y experiencias 924 00:56:30,892 --> 00:56:34,145 no encajan en el sistema binario "establecido". 925 00:56:34,187 --> 00:56:35,897 Gracias. 926 00:56:38,566 --> 00:56:40,443 [Saifa] Me sentí muy bien. 927 00:56:40,485 --> 00:56:44,030 Creo que fue lo que encendió las ganas de buscar la justicia 928 00:56:44,072 --> 00:56:45,531 que tenía dentro de mí. 929 00:56:46,783 --> 00:56:49,994 Esta conversación quizás cambie el mundo. 930 00:56:50,036 --> 00:56:53,331 -Hola. ¿Qué tal, Alok? -¿Cómo estás? 931 00:56:53,372 --> 00:56:54,624 Bien, amigo. 932 00:56:54,665 --> 00:56:56,125 Mi opinión es que hay dos géneros. 933 00:56:56,167 --> 00:56:57,835 Y si quieres hacerme cambiar de opinión, 934 00:56:57,877 --> 00:57:00,296 -puedes intentar hacerlo. -Espero que mi existencia 935 00:57:00,338 --> 00:57:02,131 pueda iluminarte un poco. 936 00:57:02,173 --> 00:57:05,009 Tuve una conversación online con un analista. 937 00:57:06,219 --> 00:57:07,804 En realidad, nací intersexual. 938 00:57:07,845 --> 00:57:10,139 Nuestra conversación llegó a YouTube 939 00:57:10,181 --> 00:57:12,975 y tiene más de 20 millones de visitas en todo el mundo. 940 00:57:13,017 --> 00:57:14,644 Si nacemos en un punto intermedio 941 00:57:14,685 --> 00:57:16,771 en términos de nuestros rasgos biológicos, 942 00:57:16,813 --> 00:57:20,942 ¿cómo no podría ser cierto que podamos identificarnos 943 00:57:20,983 --> 00:57:23,986 en algún punto intermedio en términos de género? 944 00:57:24,028 --> 00:57:26,114 Estamos recibiendo atención sanitaria 945 00:57:26,155 --> 00:57:28,157 que está fundamentada en la transfobia 946 00:57:28,199 --> 00:57:29,951 y también en la homofobia. 947 00:57:29,992 --> 00:57:32,161 Es irónico que tantos doctores 948 00:57:32,203 --> 00:57:34,914 utilicen la retórica de la biología 949 00:57:34,956 --> 00:57:38,918 cuando el cuerpo es el mayor argumento contra lo binario. 950 00:57:38,960 --> 00:57:41,462 Siempre ha habido y habrá personas 951 00:57:41,504 --> 00:57:43,464 que nacen fuera de estas categorías 952 00:57:43,506 --> 00:57:45,299 de hombre o mujer. 953 00:57:45,341 --> 00:57:47,844 ¿Por qué tendrían que elegir: "Soy hombre o mujer"? 954 00:57:47,885 --> 00:57:49,846 No ha nacido ni hombre ni mujer. 955 00:57:49,887 --> 00:57:51,806 Hay gente que nace sin pies, 956 00:57:51,848 --> 00:57:54,434 hay gente que nace con las manos palmeadas. 957 00:57:54,475 --> 00:57:56,018 No enseñamos biología 958 00:57:56,060 --> 00:57:57,979 -basándonos en excepciones. -Pero aun así existen. 959 00:57:58,020 --> 00:58:00,773 Las personas intersexuales se convierten en el problema 960 00:58:00,815 --> 00:58:02,984 y no en el prejuicio de la sociedad por encasillar 961 00:58:03,025 --> 00:58:04,861 -a la gente en lo binario. -Claro. 962 00:58:04,902 --> 00:58:06,821 La sociedad no puede seguir el ritmo. 963 00:58:06,863 --> 00:58:09,031 Es por eso que los estudios biológicos son tan importantes. 964 00:58:09,073 --> 00:58:10,658 ¿Crees que es más difícil para ellos 965 00:58:10,700 --> 00:58:12,910 -que para la gente marginada? -Sí. 966 00:58:12,952 --> 00:58:14,704 Siento no tener una caja de pañuelos para ti. 967 00:58:14,746 --> 00:58:15,747 ¿Por qué no me dejas...? 968 00:58:15,788 --> 00:58:23,046 [suena música tranquila] 969 00:58:31,095 --> 00:58:35,141 [River] Ser intersexual frente al público 970 00:58:35,183 --> 00:58:36,893 es algo nuevo para mí. 971 00:58:36,934 --> 00:58:39,854 Durante un tiempo no sabía que la palabra existía, 972 00:58:39,896 --> 00:58:43,066 pero cuando la descubrí, no estaba preparade 973 00:58:43,107 --> 00:58:46,360 para afrontar lo enojade que estaba. 974 00:58:46,402 --> 00:58:49,238 Durante un tiempo, sentí que me resultaba más fácil 975 00:58:49,280 --> 00:58:50,948 expresarme artísticamente. 976 00:58:52,408 --> 00:58:55,078 Hice mi licenciatura 977 00:58:55,119 --> 00:58:57,413 en la Universidad de Nueva York en actuación 978 00:58:57,455 --> 00:58:58,956 y luego hice mi posgrado 979 00:58:58,998 --> 00:59:01,793 en la Escuela de Artes Cinematográficas. 980 00:59:01,834 --> 00:59:04,754 Me especialicé en escritura y dirección. 981 00:59:04,796 --> 00:59:06,839 Desde entonces, estoy en Los Ángeles. 982 00:59:13,638 --> 00:59:15,765 [entrevistadora] ¿Pueden hablar un poco acerca de cómo ser 983 00:59:15,807 --> 00:59:19,310 intersexual impactó en su relación con sus padres? 984 00:59:21,938 --> 00:59:25,108 Supongo que en el momento en que me enteré, 985 00:59:25,149 --> 00:59:27,819 perdí completamente mi confianza en ellos. 986 00:59:27,860 --> 00:59:29,320 Sentí que me habían traicionado 987 00:59:29,362 --> 00:59:32,615 y creo que me causó un problema con la autoridad. 988 00:59:32,657 --> 00:59:36,285 Muchos padres consienten estos procedimientos 989 00:59:36,327 --> 00:59:39,956 sin saber realmente los efectos a largo plazo. 990 00:59:39,997 --> 00:59:41,874 Creo que muchos padres lo hacen 991 00:59:41,916 --> 00:59:45,253 porque están muy preocupados por sus hijos. 992 00:59:45,294 --> 00:59:46,671 Mis padres murieron, 993 00:59:46,713 --> 00:59:50,967 así que creo que mi madre cargaba con mucha culpa. 994 00:59:51,008 --> 00:59:54,178 En mi familia, la gente no quiere hablar de ello. 995 00:59:54,220 --> 00:59:56,180 Los doctores le dijeron a mi madre: 996 00:59:56,222 --> 00:59:57,807 "No debería decírselo a su marido. 997 00:59:57,849 --> 00:59:59,475 No podrá lidiar con ello". 998 00:59:59,517 --> 01:00:01,519 Claro, la historia de que nadie puede lidiar con ella. 999 01:00:01,561 --> 01:00:02,854 Sí, es cierto. 1000 01:00:02,895 --> 01:00:04,480 ¿Con qué tienen que lidiar? 1001 01:00:04,522 --> 01:00:06,691 ¿Con cómo nació mi cuerpo? 1002 01:00:06,733 --> 01:00:08,151 ¿Qué tienes que manejar? 1003 01:00:09,777 --> 01:00:13,990 Para que los padres entiendan que las decisiones que tomaron 1004 01:00:14,031 --> 01:00:15,950 podrían haber perjudicado a su hijo 1005 01:00:15,992 --> 01:00:18,870 es algo realmente aterrador de entender. 1006 01:00:18,911 --> 01:00:22,832 Mi madre se ha convertido en una verdadera aliada. 1007 01:00:22,874 --> 01:00:24,250 Incluso dio su testimonio 1008 01:00:24,292 --> 01:00:25,668 en el ayuntamiento de Nueva York. 1009 01:00:26,502 --> 01:00:30,548 Alicia tuvo insensibilidad androgénica completa. 1010 01:00:30,590 --> 01:00:33,092 Y si conocen esto, los felicito. 1011 01:00:33,134 --> 01:00:36,095 Soy enfermera, y nunca había oído esto. 1012 01:00:36,387 --> 01:00:39,223 Significa que si bien Alicia tiene aspecto femenino, 1013 01:00:39,265 --> 01:00:42,560 es genotípicamente masculina con cromosomas XY. 1014 01:00:43,061 --> 01:00:47,440 Teníamos un médico maravilloso con un gran conocimiento del tema, 1015 01:00:47,482 --> 01:00:50,151 pero jamás nos sugirió 1016 01:00:50,193 --> 01:00:53,404 que dejáramos que la propia Alicia nos dijera quién era. 1017 01:00:53,905 --> 01:00:58,117 Deberíamos darles a nuestros hijos el derecho a decidir su identidad 1018 01:00:58,159 --> 01:01:01,662 en vez de confiar en el fallo apresurado de un enfermero o médico, 1019 01:01:01,704 --> 01:01:04,957 en el caos de una sala de parto. 1020 01:01:04,999 --> 01:01:07,210 Estas prácticas que rodean el nacimiento 1021 01:01:07,251 --> 01:01:10,838 de niños intersexuales perjudican a todos, ¿no creen? 1022 01:01:17,011 --> 01:01:18,888 Cada vez que vuelvo a Nueva Jersey 1023 01:01:18,930 --> 01:01:20,932 se siente tan familiar. 1024 01:01:20,973 --> 01:01:22,600 Pero siento que he cambiado tanto. 1025 01:01:23,393 --> 01:01:27,271 Hay algo que también me parece inspirador 1026 01:01:27,313 --> 01:01:29,023 y hermoso lo feo que es. 1027 01:01:31,567 --> 01:01:34,153 Es horrible 1028 01:01:35,696 --> 01:01:38,324 lo sombrío que puede ser. 1029 01:01:43,955 --> 01:01:45,915 [entrevistadora] Maribel, ¿sobrellevar 1030 01:01:45,957 --> 01:01:49,711 los problemas médicos de la infancia de River 1031 01:01:49,752 --> 01:01:51,170 fue un reto para ti? 1032 01:01:53,089 --> 01:01:58,553 Yo soy una persona de fe y soy fuerte por naturaleza. 1033 01:01:59,762 --> 01:02:03,141 Y nadie, y si me caigo y yo misma no, 1034 01:02:03,182 --> 01:02:05,852 no me doy fuerza, ¿quién? 1035 01:02:09,230 --> 01:02:11,441 [entrevistadora] ¿Algo que deseas haber sabido 1036 01:02:11,482 --> 01:02:15,486 o que los doctores te hubieran dicho de otra forma? 1037 01:02:16,487 --> 01:02:18,281 Uno siempre lo desea. 1038 01:02:19,991 --> 01:02:22,535 Cada día, cada momento. 1039 01:02:22,577 --> 01:02:25,204 Pero ¿qué te puedo decir, papi? 1040 01:02:28,082 --> 01:02:32,045 -¡Dos! -[Maribel] Dios, así fue. 1041 01:02:32,086 --> 01:02:34,005 Así como un niño, un niño que nació 1042 01:02:34,047 --> 01:02:37,383 que nunca va a caminar y que tú puedes correr. 1043 01:02:37,425 --> 01:02:40,887 Tú puedes brincar, cantar, soñar. 1044 01:02:40,928 --> 01:02:45,850 [cantan en inglés] 1045 01:02:45,892 --> 01:02:48,519 Y lo que le pido a Dios, que, que en tu vida, 1046 01:02:48,561 --> 01:02:51,314 que en tu camino encuentres personas que te quieran 1047 01:02:51,355 --> 01:02:53,066 por lo que tú eres. 1048 01:02:53,107 --> 01:02:57,987 Y le pide a Dios y le ruega que en mi vida haya personas... 1049 01:02:58,029 --> 01:02:59,447 Que no le hagan ningún daño. 1050 01:03:01,115 --> 01:03:03,117 Y que me lo acepten cómo él es. 1051 01:03:06,329 --> 01:03:10,041 Creo que ella nunca acertará mis pronombres. 1052 01:03:10,083 --> 01:03:14,712 Creo que siempre usará un lenguaje masculino conmigo. 1053 01:03:15,588 --> 01:03:20,134 Pero le tengo mucha paciencia porque entiendo de dónde viene. 1054 01:03:21,719 --> 01:03:24,180 Vino de la pobreza. 1055 01:03:24,222 --> 01:03:26,432 Llegó a este país sin saber inglés. 1056 01:03:28,142 --> 01:03:31,020 Ella ha hecho cosas por mí 1057 01:03:31,062 --> 01:03:33,898 que ni siquiera puedo entender cómo lo hizo. 1058 01:03:35,400 --> 01:03:39,195 Solo sé que nuestra relación trasciende incluso más allá 1059 01:03:39,237 --> 01:03:45,660 de mi propio género, porque es puro amor. 1060 01:03:47,745 --> 01:03:49,455 Ella solo tenía fe 1061 01:03:50,581 --> 01:03:52,667 en que iba a superar todo esto. 1062 01:03:57,463 --> 01:04:00,133 Y hay muchos momentos, incluso ahora, 1063 01:04:00,174 --> 01:04:03,177 en los que yo creo que no lo voy a hacer. 1064 01:04:03,219 --> 01:04:05,555 Mi mamá siempre sabe que voy a superarlos, 1065 01:04:06,597 --> 01:04:08,099 que lo haré. 1066 01:04:12,103 --> 01:04:14,230 Las madres... 1067 01:04:14,272 --> 01:04:15,898 son iguales en todo el mundo. 1068 01:04:15,940 --> 01:04:20,987 Hay culpa. Cosas que se hacen por compasión. 1069 01:04:21,028 --> 01:04:23,698 Por amor a un hijo, creo. 1070 01:04:24,282 --> 01:04:26,242 ¿Cómo puedo odiar a mi madre por eso? 1071 01:04:26,451 --> 01:04:29,412 - ¿Pensó que él la odiaría? - Sí, lo pensé. 1072 01:04:29,954 --> 01:04:32,331 - ¿¿Se odió a sí misma? - Sí. 1073 01:04:47,513 --> 01:04:50,349 -¿Cómo están? -Hola. ¿Cómo estás? Soy Saifa. 1074 01:04:50,391 --> 01:04:52,935 [Alicia] Yo soy Alicia. Encantada de conocerte. 1075 01:04:52,977 --> 01:04:55,688 Encantada de conocerlos. Soy su mamá. 1076 01:04:55,730 --> 01:04:57,607 [Alicia] ¿Y qué edad tiene? 1077 01:04:57,648 --> 01:04:59,067 Acaba de cumplir cinco. 1078 01:04:59,108 --> 01:05:00,693 Tal vez la puedan oír. 1079 01:05:00,735 --> 01:05:03,196 Los acaba de cumplir en enero. 1080 01:05:03,237 --> 01:05:04,947 -[Alicia] Guau. -Sí. 1081 01:05:04,989 --> 01:05:06,949 Me imagino que no ha sido fácil 1082 01:05:07,825 --> 01:05:12,622 porque la cultura que rodea a las personas intersexuales 1083 01:05:12,663 --> 01:05:16,292 está rodeada de vergüenza. Hay muchos secretos. 1084 01:05:16,334 --> 01:05:19,128 [Ericka] Cuando nació y yo estaba en el hospital, 1085 01:05:19,170 --> 01:05:21,255 todo fue muy hermético al principio. 1086 01:05:21,297 --> 01:05:23,633 Pensaba: "¿Por qué están todas estas personas aquí?". 1087 01:05:23,674 --> 01:05:26,052 Entraban uno, dos, tres, cuatro personas, 1088 01:05:26,094 --> 01:05:27,470 y yo no sabía lo que pasaba. 1089 01:05:27,512 --> 01:05:29,764 Les decía: "¿Puede venir el doctor? 1090 01:05:29,806 --> 01:05:31,432 ¿Puedo hablar con el doctor?". 1091 01:05:31,474 --> 01:05:33,351 Y le pusieron "sexo desconocido" en la pulsera. 1092 01:05:34,685 --> 01:05:37,480 Y, cuando hicieron eso, fue cuando me di cuenta, 1093 01:05:37,522 --> 01:05:40,233 porque lo comparé con mi pulsera y decía "mujer". 1094 01:05:40,274 --> 01:05:42,402 Nunca había oído hablar del término intersexual 1095 01:05:42,443 --> 01:05:44,070 -ni nada por el estilo. -¿Qué tipo 1096 01:05:44,112 --> 01:05:46,322 -de orientación te dieron? -Todo el mundo 1097 01:05:46,364 --> 01:05:48,074 me decía: "¿Qué quieres hacer?". 1098 01:05:48,116 --> 01:05:49,700 Y estábamos tratando de averiguar 1099 01:05:49,742 --> 01:05:51,577 qué género queríamos asignarle. 1100 01:05:51,619 --> 01:05:54,330 Así que tuve como tres o cuatro días 1101 01:05:54,372 --> 01:05:56,249 en el hospital para decidir. 1102 01:05:57,708 --> 01:06:02,171 Erika, ¿averiguaste [bip] qué variación tiene? 1103 01:06:02,213 --> 01:06:04,966 Síndrome de insensibilidad androgénica parcial. 1104 01:06:05,007 --> 01:06:09,345 Tienen los testículos internos, pero no tiene canal vaginal. 1105 01:06:09,387 --> 01:06:12,515 Y están tratando de presionarte 1106 01:06:12,557 --> 01:06:15,184 para que le extirpes los testículos, ¿o no? 1107 01:06:15,893 --> 01:06:18,688 [Ericka] No. Sí mencionaron que los testículos internos 1108 01:06:18,730 --> 01:06:22,400 pueden eventualmente causar cáncer, pero que es algo raro. 1109 01:06:22,442 --> 01:06:24,110 Me dijeron: "¿Sabes qué? 1110 01:06:24,152 --> 01:06:25,570 No tenemos que hacer nada en este momento 1111 01:06:25,611 --> 01:06:27,697 hasta que crezca y pueda decidir". 1112 01:06:27,739 --> 01:06:30,408 -Me parece bien. -[Alicia] Suena increíble. 1113 01:06:30,450 --> 01:06:33,369 Muy diferente a nuestras experiencias. 1114 01:06:33,411 --> 01:06:34,996 La única vez que hablaron de cirugía 1115 01:06:35,037 --> 01:06:38,082 fue con la intención de: " OK,si decide ser niña, 1116 01:06:38,124 --> 01:06:41,044 entonces, podríamos crearle un canal vaginal 1117 01:06:41,085 --> 01:06:43,337 a la edad en la que se sientan cómodos". 1118 01:06:44,589 --> 01:06:47,008 Si es lo que quiere, cuando tenga la edad suficiente 1119 01:06:47,050 --> 01:06:48,593 para tomar la decisión, lo hará. 1120 01:06:48,634 --> 01:06:50,386 -Por supuesto. -Sí. 1121 01:06:50,428 --> 01:06:53,139 Nos hicieron las pruebas genéticas a mí y a su padre, 1122 01:06:53,181 --> 01:06:55,600 y dijeron que no viene del lado de su padre, 1123 01:06:55,641 --> 01:06:56,934 viene de mi lado. 1124 01:06:56,976 --> 01:06:58,644 Me dijeron que no tuviera hijos. 1125 01:07:00,313 --> 01:07:03,024 Qué fuerte que te dijeran que no tuvieras más hijos, 1126 01:07:03,066 --> 01:07:07,236 porque eso es muy intersexofóbico. 1127 01:07:07,278 --> 01:07:08,613 Creo que es hermoso. 1128 01:07:09,363 --> 01:07:10,782 En realidad, es un regalo 1129 01:07:10,823 --> 01:07:13,618 cuando los padres tienen hijos intersexuales. 1130 01:07:13,659 --> 01:07:16,496 [Katharine] La identidad de género es muy muy complicada 1131 01:07:16,537 --> 01:07:19,373 y evoluciona para las personas con el tiempo. 1132 01:07:19,415 --> 01:07:22,752 Los padres pueden y la mayoría de las veces deciden 1133 01:07:22,794 --> 01:07:25,588 criar a su hijo como una niña o un niño. 1134 01:07:25,630 --> 01:07:28,299 Pero es muy probable que la identidad de género 1135 01:07:28,341 --> 01:07:30,426 de su hijo cambie con el tiempo. 1136 01:07:30,468 --> 01:07:33,471 A menos que la cirugía sea médicamente necesaria, 1137 01:07:33,513 --> 01:07:36,307 deberíamos esperar a realizar intervenciones médicas 1138 01:07:36,349 --> 01:07:38,309 y quirúrgicas irreversibles 1139 01:07:38,351 --> 01:07:40,686 hasta que el niño tenga edad suficiente para decirnos 1140 01:07:40,728 --> 01:07:45,024 quién es y pueda participar realmente en la decisión. 1141 01:07:45,066 --> 01:07:46,984 Y en el caso de algunas personas, 1142 01:07:47,026 --> 01:07:48,945 ni siquiera deberían ser operadas. 1143 01:07:48,986 --> 01:07:56,244 [suena música tranquila] 1144 01:08:02,333 --> 01:08:04,669 [mujer] Actores, salgan por favor. 1145 01:08:04,711 --> 01:08:08,131 Algo que sirve y busca ganancia y te sigue solo por la forma, 1146 01:08:08,881 --> 01:08:12,468 se irá cuando empiece a llover y te dejará en la tormenta. 1147 01:08:18,182 --> 01:08:20,977 Bien, mi buen señor, les he informado de ello. 1148 01:08:21,018 --> 01:08:23,229 [hombre] ¿Les informó? ¿Qué no entiendes? 1149 01:08:23,271 --> 01:08:24,731 Yo soy el rey. 1150 01:08:24,772 --> 01:08:26,482 [River] Sí, mi señor. 1151 01:08:26,524 --> 01:08:29,318 [hombre] El rey quiere hablar con Reagan. 1152 01:08:29,360 --> 01:08:36,576 Hay una ciudad elegante, Barnaby 1153 01:08:38,536 --> 01:08:41,372 [River] Si me hubiera visto en la preparatoria 1154 01:08:42,498 --> 01:08:45,668 y sabido quién iba a ser, 1155 01:08:45,710 --> 01:08:47,795 habría sentido mucho menos soledad. 1156 01:08:54,427 --> 01:08:58,890 No hay actores intersexuales famosos en el mundo, 1157 01:09:00,433 --> 01:09:02,852 pero hay muchas personas intersexuales. 1158 01:09:03,895 --> 01:09:06,314 En mi último año en la Universidad de Nueva York, 1159 01:09:06,355 --> 01:09:09,025 empecé a conocer agentes y representantes. 1160 01:09:09,067 --> 01:09:10,359 Y todos me decían... 1161 01:09:10,401 --> 01:09:11,986 Abajo, Watons. Abajo. 1162 01:09:12,028 --> 01:09:13,946 "Nos encantas. Pero la verdad, 1163 01:09:13,988 --> 01:09:15,573 no sabemos dónde colocarte". 1164 01:09:16,574 --> 01:09:20,244 Pensé: "Tengo que poner todas las cartas sobre la mesa 1165 01:09:20,286 --> 01:09:22,538 y solo tengo que crear arte, 1166 01:09:22,580 --> 01:09:27,919 que es algo que a River le sobra". 1167 01:09:27,960 --> 01:09:32,382 El simple hecho de existir como una persona intersexual 1168 01:09:32,423 --> 01:09:38,262 es motivo de celebración en todo un mundo que no nos ve. 1169 01:09:39,430 --> 01:09:42,433 Pero ¿saben qué? Aquí estamos. 1170 01:09:42,475 --> 01:09:49,732 [suena música tranquila] 1171 01:10:03,454 --> 01:10:06,916 [Saifa] Creo que estoy listo para ver la exposición. 1172 01:10:06,958 --> 01:10:10,253 Va a ser el trabajo de artistas de todo el mundo. 1173 01:10:10,294 --> 01:10:12,088 Todos son intersexuales. 1174 01:10:12,130 --> 01:10:13,631 Eso es bueno. 1175 01:10:13,673 --> 01:10:17,677 Será increíble verme con el trasero desnudo. 1176 01:10:17,719 --> 01:10:20,388 Pero esto es por el arte, por el movimiento. 1177 01:10:24,726 --> 01:10:28,604 Cuando decidí hacer esta serie de fotografías, 1178 01:10:28,646 --> 01:10:32,525 fue una especie de ofrenda final de mi cuerpo físico. 1179 01:10:34,235 --> 01:10:36,696 Esta no es la historia que los doctores 1180 01:10:36,738 --> 01:10:39,115 ya habían trazado para mí. 1181 01:10:39,157 --> 01:10:40,783 Puedo escribir mi propio guion. 1182 01:10:54,172 --> 01:10:56,799 ¡Me encanta! Es impresionante. 1183 01:11:38,966 --> 01:11:43,513 Sí, así que en este trabajo son todos cuerpos diferentes. 1184 01:11:43,554 --> 01:11:45,056 No hay ningún cuerpo igual. 1185 01:11:46,432 --> 01:11:49,268 Nos pusimos en contacto con interactivistas 1186 01:11:49,310 --> 01:11:51,521 de cinco continentes diferentes 1187 01:11:51,562 --> 01:11:54,899 y les preguntamos cómo sería una interutopía. 1188 01:11:56,484 --> 01:12:00,196 Y por eso también está tu cara en ella. 1189 01:12:00,238 --> 01:12:02,156 ¿Qué? Espera, ¿en serio? 1190 01:12:02,198 --> 01:12:04,158 -No la vi. -Sí, mírala. 1191 01:12:04,200 --> 01:12:05,410 La que tomamos. 1192 01:12:06,244 --> 01:12:08,371 Espera, te la mostraré. 1193 01:12:08,413 --> 01:12:09,789 -[Saifa] Claro. -Mira. 1194 01:12:11,416 --> 01:12:13,376 ¿Ya ves? 1195 01:12:13,418 --> 01:12:14,877 [Saifa] Esto es... 1196 01:12:14,919 --> 01:12:17,880 Todas las celebridades de interutopía. 1197 01:12:17,922 --> 01:12:21,551 Y, de hecho, aquí también está River Gallo. 1198 01:12:24,887 --> 01:12:28,683 Utopía también tendría que ser un mundo 1199 01:12:28,725 --> 01:12:32,687 donde nadie tuviera que pasar nunca por un trauma. 1200 01:12:34,772 --> 01:12:36,065 [Luan] Creo que logramos mucho. 1201 01:12:36,107 --> 01:12:37,150 Claro. 1202 01:12:39,110 --> 01:12:43,990 Pero lo que no logramos es que se acaben estas cirugías. 1203 01:12:44,031 --> 01:12:45,158 [Saifa] Exacto. 1204 01:12:46,909 --> 01:12:48,661 Esto es lo que me pone triste. 1205 01:12:49,620 --> 01:12:52,540 Cuando paso por tu exposición 1206 01:12:52,582 --> 01:12:57,712 y hace que mi corazón me duela. 1207 01:12:59,172 --> 01:13:03,509 Esto es ver que en todo el mundo 1208 01:13:03,551 --> 01:13:07,138 todos estamos diciendo lo que nos pasó 1209 01:13:07,180 --> 01:13:10,349 y por qué esto debe parar. 1210 01:13:10,391 --> 01:13:12,643 Me enoja mucho. 1211 01:13:12,685 --> 01:13:16,064 Durante 30 años hemos estado diciendo lo mismo 1212 01:13:16,105 --> 01:13:18,983 y es como si no quisieran escucharnos. 1213 01:13:23,196 --> 01:13:27,325 Quería que me percibieran en el mundo como un hombre 1214 01:13:27,366 --> 01:13:28,910 todo el tiempo. 1215 01:13:28,951 --> 01:13:30,787 Eso no sucedió. 1216 01:13:30,828 --> 01:13:33,081 Claro que tuve pensamientos suicidas. 1217 01:13:34,082 --> 01:13:35,541 Pensaba: 1218 01:13:36,793 --> 01:13:38,795 "Tal vez no debería existir", 1219 01:13:39,837 --> 01:13:44,634 pero si yo no existo, 1220 01:13:44,675 --> 01:13:46,928 nadie va a conocer nunca mi historia. 1221 01:13:49,138 --> 01:13:52,141 Solo espero que con el paso de los años, 1222 01:13:52,183 --> 01:13:55,937 cese esta práctica de mutilación infantil 1223 01:13:55,978 --> 01:13:58,648 y se nos permita vivir como somos, 1224 01:13:58,689 --> 01:14:03,736 sin mutilación, y que podamos tomar nuestras propias decisiones. 1225 01:14:03,778 --> 01:14:11,035 [suena música melancólica] 1226 01:14:39,564 --> 01:14:41,774 [Alicia] He estado aquí gritando durante años, 1227 01:14:41,816 --> 01:14:44,277 pero estoy viendo a mucha gente despertar. 1228 01:14:52,201 --> 01:14:57,206 Mi objetivo es tratar de aprobar un proyecto de ley 1229 01:14:57,248 --> 01:14:59,792 para condenar estas cirugías en la ciudad. 1230 01:14:59,834 --> 01:15:04,380 También ordenar de alguna manera que salud pública de Austin 1231 01:15:04,422 --> 01:15:08,593 ponga en marcha una campaña de sensibilización pública 1232 01:15:08,634 --> 01:15:09,886 para padres y doctores. 1233 01:15:09,927 --> 01:15:11,929 Hay ciertos temas por los que la gente 1234 01:15:11,971 --> 01:15:13,890 -realmente no pelea. -[Alicia] Totalmente. 1235 01:15:13,931 --> 01:15:18,061 Y es uno de ellos y me pregunto si esto podría ser algo claro, 1236 01:15:18,102 --> 01:15:19,270 sin confusiones. 1237 01:15:20,772 --> 01:15:23,191 Me pone nerviosa que, si el Estado se entera, 1238 01:15:23,232 --> 01:15:26,778 podrían tratar de adelantarse a ella. 1239 01:15:26,819 --> 01:15:30,281 Lo que pasa es que tienen leyes dirigidas a niños trans. 1240 01:15:31,949 --> 01:15:35,161 Los proyectos de ley dicen: "No permitan estas cirugías 1241 01:15:35,203 --> 01:15:37,914 y hormonas, etcétera, etcétera, para niños trans". 1242 01:15:37,955 --> 01:15:40,666 Que, por cierto, estas cirugías nunca ocurren en niños trans, 1243 01:15:40,708 --> 01:15:42,919 ocurren más tarde en la vida, en personas trans. 1244 01:15:42,960 --> 01:15:45,213 También hay apéndices que dicen: 1245 01:15:45,254 --> 01:15:48,049 "Pero cuando los niños nacen intersexuales, 1246 01:15:48,091 --> 01:15:51,135 sí pueden proporcionarles estas hormonas y cirugías". 1247 01:15:51,928 --> 01:15:54,889 No ven a los niños trans como normales por lo que dicen: 1248 01:15:54,931 --> 01:15:57,600 "No les den estos procedimientos que salvan vidas". 1249 01:15:57,642 --> 01:15:59,936 No ven a los niños intersexuales como normales. 1250 01:15:59,977 --> 01:16:02,647 Dicen: "Oblíguenlos a esos procedimientos". 1251 01:16:02,688 --> 01:16:05,358 -¿No es extraño y absurdo? -[Alicia] Sí. 1252 01:16:05,400 --> 01:16:06,651 Lo sé. 1253 01:16:09,862 --> 01:16:12,031 [tono de llamada] 1254 01:16:12,073 --> 01:16:14,617 [Alicia] Hola. Soy Alicia, parte de la manifestación 1255 01:16:14,659 --> 01:16:16,786 intersexual de mañana. ¿Cómo estás? 1256 01:16:16,828 --> 01:16:18,329 [mujer] Estoy bien, Alicia. ¿Y tú? 1257 01:16:18,371 --> 01:16:21,833 Bien. Hago esa ronda de llamadas de última hora. 1258 01:16:21,874 --> 01:16:25,628 Estamos haciendo un gran trabajo en Texas, 1259 01:16:25,670 --> 01:16:28,214 pero también hay que hacerlo en Nueva York. 1260 01:16:28,256 --> 01:16:30,883 La salud pública y los hospitales, básicamente, 1261 01:16:30,925 --> 01:16:34,429 han detenido todas las cirugías no consensuadas 1262 01:16:34,470 --> 01:16:37,598 y médicamente innecesarias en niños intersexuales. 1263 01:16:37,640 --> 01:16:40,101 Pero estas cirugías a menudo ocurren 1264 01:16:40,143 --> 01:16:42,603 en hospitales universitarios privados. 1265 01:16:42,645 --> 01:16:44,731 Uno de los cuales es Wild Cornell, 1266 01:16:44,772 --> 01:16:46,190 aquí en la ciudad. 1267 01:16:46,232 --> 01:16:49,152 Este hospital alberga al doctor Dix Poppas. 1268 01:16:50,862 --> 01:16:53,698 El doctor Poppas hace cirugías de clítoris 1269 01:16:53,740 --> 01:16:56,993 para niños con hiperplasia suprarrenal congénita. 1270 01:16:57,034 --> 01:17:00,329 Pueden tener un clítoris que a veces puede crecer tanto 1271 01:17:00,371 --> 01:17:02,915 que parece un pene. 1272 01:17:02,957 --> 01:17:06,210 O puede ser solo un poco más grande de lo normal. 1273 01:17:07,211 --> 01:17:11,007 El objetivo es hacer que el clítoris se vea más normal 1274 01:17:11,049 --> 01:17:13,843 dentro de una definición muy binaria y estrecha 1275 01:17:13,885 --> 01:17:15,428 de lo que significa ser normal. 1276 01:17:26,564 --> 01:17:29,150 No es médicamente necesaria. 1277 01:17:29,192 --> 01:17:31,360 No hay ninguna prueba que sugiera 1278 01:17:31,402 --> 01:17:33,988 que tener un clítoris más grande sea perjudicial 1279 01:17:34,030 --> 01:17:35,948 para la salud física de alguien. 1280 01:17:35,990 --> 01:17:37,825 Weill Cornell y el Dr. Poppas se negaron a emitir comentarios 1281 01:17:37,867 --> 01:17:39,660 para esta película. En revistas médicas, 1282 01:17:39,702 --> 01:17:41,370 Poppas cita una encuesta que dice 1283 01:17:41,412 --> 01:17:43,748 que la mayoría de los pacientes que se sometieron a sus cirugías 1284 01:17:43,790 --> 01:17:46,125 han quedado satisfechos con los resultados. 1285 01:17:46,167 --> 01:17:47,710 Los participantes de esta película 1286 01:17:47,752 --> 01:17:49,837 no fueron tratados por el Dr. Poppas. 1287 01:17:49,879 --> 01:17:51,589 [Alicia] Hay personas que han protestado 1288 01:17:51,631 --> 01:17:53,466 por Dix Poppas durante años. 1289 01:17:53,508 --> 01:17:56,260 Sin embargo, las cosas se sienten muy diferentes ahora. 1290 01:18:02,433 --> 01:18:04,602 Miren, ahí viene River. 1291 01:18:04,644 --> 01:18:06,646 [Scout] Sí. 1292 01:18:06,687 --> 01:18:08,189 ¿Me dan un marcador? 1293 01:18:08,231 --> 01:18:11,109 [Alicia] Sí, tenemos marcadores negros, morados. 1294 01:18:11,150 --> 01:18:13,986 ¿Tienes una idea para un cartel? Porque yo no. 1295 01:18:14,028 --> 01:18:15,571 [River] Se me ocurre: 1296 01:18:15,613 --> 01:18:19,117 "A menos que yo diga que sí, no metas el bisturí". 1297 01:18:19,158 --> 01:18:20,618 Me encanta, me gusta mucho. 1298 01:18:20,660 --> 01:18:22,245 Escribe eso después. 1299 01:18:23,663 --> 01:18:24,956 Esta es la que me hicieron. 1300 01:18:24,997 --> 01:18:27,875 "Sin testículos, sigo siendo mi mejor yo". 1301 01:18:27,917 --> 01:18:29,293 [Scout] Sí, esa también me gusta. 1302 01:18:29,335 --> 01:18:31,629 [River] Me gusta mucho. Esta es buena. 1303 01:18:31,671 --> 01:18:35,174 "Cada quien tiene su testosterómetro". 1304 01:18:35,216 --> 01:18:39,303 -Bien, esa me gusta. -[River] Perfecto. 1305 01:18:39,345 --> 01:18:41,597 Voy a hacer curación intersexual. 1306 01:18:41,639 --> 01:18:43,474 [Casey] Me gusta cuando te inspiras. 1307 01:18:43,516 --> 01:18:46,060 -[risas] -Esa es buena. 1308 01:18:49,939 --> 01:18:51,941 [River] ¿Se te acaban de ocurrir estas ideas? 1309 01:18:51,983 --> 01:18:53,818 [Alicia] He pensado esto durante semanas. 1310 01:18:53,860 --> 01:18:55,111 [Scout] ¿Qué vas a poner? 1311 01:18:55,153 --> 01:18:56,988 [Alicia] "¿Qué hay de los XY?". 1312 01:18:59,866 --> 01:19:01,951 [Casey] ¿Qué esperan que pase mañana? 1313 01:19:05,955 --> 01:19:11,169 Solo espero que la gente que esté teniendo un día normal 1314 01:19:11,210 --> 01:19:14,547 y no tenga idea de lo que significa intersexual, 1315 01:19:14,589 --> 01:19:18,426 logren interesarse e investiguen más sobre esto y aprendan. 1316 01:19:19,260 --> 01:19:21,512 Creo que estamos en la cúspide de algo increíble 1317 01:19:21,554 --> 01:19:23,973 con la legislación de la ciudad de Nueva York. 1318 01:19:24,015 --> 01:19:25,349 Esta es la primera legislación 1319 01:19:25,391 --> 01:19:27,143 que ha requerido una acción explícita 1320 01:19:27,185 --> 01:19:28,978 para proteger la autonomía corporal 1321 01:19:29,020 --> 01:19:31,898 de las personas intersexuales en los Estados Unidos. 1322 01:19:31,939 --> 01:19:34,442 Hay muchas oportunidades para que los doctores 1323 01:19:34,484 --> 01:19:36,986 se conviertan en individuos que puedan aliarse 1324 01:19:37,028 --> 01:19:38,529 con la comunidad intersexual 1325 01:19:38,571 --> 01:19:40,990 y prestar la atención médicamente necesaria 1326 01:19:41,032 --> 01:19:42,241 sin hacerles daño. 1327 01:19:43,284 --> 01:19:45,036 Tiene que ser un tema tan común 1328 01:19:45,078 --> 01:19:47,080 incluido en el espectro progresista. 1329 01:19:47,121 --> 01:19:50,917 Las personas trans, proteger a los jóvenes trans, 1330 01:19:50,958 --> 01:19:52,502 el cambio climático. 1331 01:19:53,378 --> 01:19:56,506 Soy optimista, pero creo que esto cambiará cosas. 1332 01:19:56,547 --> 01:20:00,301 Sí, esto cambiará y vamos a luchar por ello. 1333 01:20:00,343 --> 01:20:02,178 -Sí. -¿Cuál es la otra opción? 1334 01:20:02,220 --> 01:20:03,971 Ahí no hay otra opción. 1335 01:20:20,238 --> 01:20:23,866 [Alicia] Hola. Estoy en el parque Saint Catherine, 1336 01:20:23,908 --> 01:20:26,619 justo en la entrada de la calle 68. 1337 01:20:26,661 --> 01:20:27,912 Listos para empezar. 1338 01:20:27,954 --> 01:20:29,414 Si tienen preguntas, busquen a alguien 1339 01:20:29,455 --> 01:20:32,125 con una camiseta "Fin de la cirugía intersexual", 1340 01:20:32,166 --> 01:20:34,419 como yo. Empecemos con esto. Nos vemos pronto. 1341 01:20:34,460 --> 01:20:35,962 [mujer 1] Eso sería impresionante. 1342 01:20:36,003 --> 01:20:37,422 [mujer 2] Hola, amigo. Bienvenida. 1343 01:20:43,261 --> 01:20:46,723 [Alicia] Vamos a marchar juntos a Weill Cornell. 1344 01:20:46,764 --> 01:20:48,057 Hagamos que esto pase. 1345 01:20:48,099 --> 01:20:49,767 [Cecilia] ¿Qué queremos? 1346 01:20:49,809 --> 01:20:51,102 [Alicia] ¡Anatomía corporal! 1347 01:20:51,144 --> 01:20:52,478 [Cecilia] ¿Cuándo lo queremos? 1348 01:20:52,520 --> 01:20:53,896 [Alicia] ¡Ahora! 1349 01:20:53,938 --> 01:20:55,523 [Saifa] Estos pequeños incendios, 1350 01:20:55,565 --> 01:20:58,025 estas son las cosas que tienen que suceder 1351 01:20:58,067 --> 01:20:59,694 con el fin de empezar a construir 1352 01:20:59,736 --> 01:21:02,572 un movimiento más amplio para la autonomía corporal. 1353 01:21:02,613 --> 01:21:04,115 [multitud al unísono] ¡La cirugía intersexual 1354 01:21:04,157 --> 01:21:05,867 tiene que desaparecer! 1355 01:21:05,908 --> 01:21:07,452 ¡Claro que sí! 1356 01:21:07,493 --> 01:21:10,663 [Alicia] Empezamos a ser escuchados por políticos 1357 01:21:10,705 --> 01:21:12,540 y medios de comunicación. 1358 01:21:12,582 --> 01:21:14,876 Parece poco, pero son pasos importantes 1359 01:21:14,917 --> 01:21:16,669 cuando ves lo lejos que has llegado. 1360 01:21:16,711 --> 01:21:19,547 El ayuntamiento de Austin aprobó una resolución 1361 01:21:19,589 --> 01:21:22,341 condenando las cirugías no consensuadas 1362 01:21:22,383 --> 01:21:25,470 y médicamente innecesarias en niños intersexuales. 1363 01:21:25,511 --> 01:21:27,305 Señor alcalde, miembros del concejo. 1364 01:21:27,346 --> 01:21:31,976 Gracias a todos quienes apoyaron el punto 28 de la orden del día, 1365 01:21:32,018 --> 01:21:38,441 que permite que personas intersexuales como yo vivamos como merecemos. 1366 01:21:38,483 --> 01:21:41,319 [Alicia] Siento que se está produciendo un cambio radical. 1367 01:21:42,320 --> 01:21:44,572 Quiero iniciar con una confesión. 1368 01:21:46,074 --> 01:21:47,533 Soy intersexual. 1369 01:21:47,575 --> 01:21:50,286 No voy a mentir sobre eso ni negarlo. 1370 01:21:50,328 --> 01:21:52,246 Creo que tengo la confianza... 1371 01:21:52,288 --> 01:21:55,166 A proclamar que somos intersexuales, no invisibles. 1372 01:21:55,208 --> 01:21:58,419 Que soy intersexual, que tengo cromosomas XY. 1373 01:21:59,379 --> 01:22:02,632 Nadie sabía que era intersexual, lo mantuve en secreto. 1374 01:22:02,673 --> 01:22:05,385 Así que seguimos aquí y vamos a seguir ganando 1375 01:22:05,426 --> 01:22:08,471 y siendo poderosos activistas intersexuales. 1376 01:22:08,513 --> 01:22:12,517 ¡Tenemos el deber de luchar y tenemos el deber de ganar! 1377 01:22:12,558 --> 01:22:15,269 [multitud al unísono] ¡No más cirugía intersexual! 1378 01:22:15,311 --> 01:22:17,814 ¡No más cirugía intersexual! 1379 01:22:17,855 --> 01:22:25,071 [suena música alegre] 1380 01:22:43,631 --> 01:22:45,550 [Cecilia] Tengo el placer de darle el micrófono 1381 01:22:45,591 --> 01:22:50,555 al artista y ángel intersexual de Nueva Jersey, River Gallo. 1382 01:22:53,224 --> 01:22:55,643 [River] Muchas gracias, muchas gracias a todos. 1383 01:22:57,395 --> 01:23:00,106 -Esto me enoja mucho... -[Alicia] Sí. 1384 01:23:00,148 --> 01:23:02,483 ...y me enoja mucho tener que estar aquí. 1385 01:23:03,901 --> 01:23:06,279 Nací sin testículos. 1386 01:23:06,320 --> 01:23:08,656 La cirugía que tuve a los 16 años 1387 01:23:08,698 --> 01:23:11,409 fue una completa violación de mis derechos humanos. 1388 01:23:11,451 --> 01:23:13,578 Y ahora vivo con ello todos los días, 1389 01:23:13,619 --> 01:23:15,621 con un recordatorio entre mis ingles 1390 01:23:15,663 --> 01:23:17,999 de que tengo unos testículos protésicos 1391 01:23:18,040 --> 01:23:20,334 que no fueron decididos por mí. 1392 01:23:20,376 --> 01:23:22,754 -¡Y eso es terrible! -[Alicia] ¡Horrible! 1393 01:23:22,795 --> 01:23:24,088 [River] ¡Es jodido! 1394 01:23:27,300 --> 01:23:29,302 He tenido pensamientos suicidas. 1395 01:23:29,343 --> 01:23:32,055 He tenido problemas con las drogas y el alcohol, 1396 01:23:32,096 --> 01:23:35,850 y todo es debido a la vergüenza y al trauma que he experimentado 1397 01:23:35,892 --> 01:23:37,268 por ser intersexual. 1398 01:23:37,310 --> 01:23:39,729 Estamos en medio de una revolución intersexual 1399 01:23:39,771 --> 01:23:41,064 liderada en primer lugar 1400 01:23:41,105 --> 01:23:43,232 por nuestros hermanos y familia trans. 1401 01:23:43,274 --> 01:23:45,485 Nos han abierto el camino para que ahora tengamos 1402 01:23:45,526 --> 01:23:48,196 la fuerza para mantener nuestro coraje y valentía. 1403 01:23:48,237 --> 01:23:49,655 [aplausos] 1404 01:23:49,697 --> 01:23:51,783 Necesitamos que todas las instituciones 1405 01:23:51,824 --> 01:23:55,078 en todas partes, no solo en la ciudad de Nueva York, 1406 01:23:55,119 --> 01:23:57,497 en todos los hospitales de los Estados Unidos 1407 01:23:57,538 --> 01:24:00,708 y en todo el mundo, pongan fin a estas cirugías. 1408 01:24:00,750 --> 01:24:03,378 A menos que yo acceda, bisturís fuera. 1409 01:24:03,419 --> 01:24:05,171 A menos que yo acceda, bisturís fuera. 1410 01:24:05,213 --> 01:24:08,216 [multitud al unísono] ¡A menos que yo acceda, bisturís fuera! 1411 01:24:08,257 --> 01:24:11,135 ¡A menos que yo acceda, bisturís fuera! 1412 01:24:14,138 --> 01:24:15,640 [entrevistadora] ¿Notas tu belleza? 1413 01:24:18,684 --> 01:24:22,647 [River] Es tan gracioso porque a veces, honestamente, 1414 01:24:22,688 --> 01:24:24,190 no sé cómo me veo. 1415 01:24:26,067 --> 01:24:29,404 Y luego me miro en el espejo y digo: "Soy impresionante". 1416 01:24:33,241 --> 01:24:35,201 Desde que me declaré como intersexual, 1417 01:24:35,243 --> 01:24:37,370 sin duda, aprecio más mi belleza. 1418 01:24:37,412 --> 01:24:41,165 Y no me refiero a que me volví más sensual. 1419 01:24:42,291 --> 01:24:44,794 Es más como si tuviera la confianza 1420 01:24:44,836 --> 01:24:47,672 para empezar a mostrarme como siempre quise. 1421 01:24:51,008 --> 01:24:52,260 ¡Lo logré! 1422 01:24:54,011 --> 01:24:55,513 Qué emocionante. 1423 01:24:57,140 --> 01:24:59,100 Drama para la gala. 1424 01:24:59,142 --> 01:25:06,357 [suena música alegre] 1425 01:25:08,526 --> 01:25:12,405 Creo que la maldición de ser cineasta 1426 01:25:12,447 --> 01:25:15,992 es que ahora soy superconsciente de la buena luz. 1427 01:25:16,033 --> 01:25:18,494 Esta es buena luz, honestamente. 1428 01:25:18,536 --> 01:25:19,537 Gracias. 1429 01:25:22,206 --> 01:25:26,169 FESTIVAL DE CINE OUTFEST GALA DE LEGADO 1430 01:25:26,210 --> 01:25:33,426 [suena música alegre] 1431 01:25:35,011 --> 01:25:40,016 [Alicia] Cuando eres intersexual, estás muy definido 1432 01:25:40,058 --> 01:25:41,684 por los doctores y padres, 1433 01:25:41,726 --> 01:25:44,562 y la idea de la sociedad de lo que debe ser. 1434 01:25:44,604 --> 01:25:47,065 Que no aprendes hasta más tarde en la vida 1435 01:25:47,106 --> 01:25:48,566 quién eres en realidad. 1436 01:25:51,277 --> 01:25:53,738 [Saifa] Yo soy muy franco sobre quién soy. 1437 01:25:53,780 --> 01:25:56,199 A algunos les gusta y a otros no. 1438 01:25:56,240 --> 01:25:58,743 Pero a quienes les gusta, les gusta. 1439 01:25:58,785 --> 01:26:01,954 Citas, romance, no son un problema, para nada. 1440 01:26:07,293 --> 01:26:11,089 SESIÓN DE PORTADA REVISTA AUSTIN WOMAN 1441 01:26:11,130 --> 01:26:18,388 [suena música alegre] 1442 01:26:27,647 --> 01:26:30,274 ¿Qué? ¿Salí bien? ¿Salí bien? 1443 01:26:39,617 --> 01:26:42,370 Todas esas miles de operaciones a las que te referías, 1444 01:26:42,412 --> 01:26:44,372 la gran mayoría de ellas fueron realizadas 1445 01:26:44,414 --> 01:26:46,874 en personas llamadas "intersexuales", como sabes. 1446 01:26:46,916 --> 01:26:49,001 Y tú, sí, fuiste el gran conejillo de indias 1447 01:26:49,043 --> 01:26:50,753 para ese tipo de cirugía 1448 01:26:50,795 --> 01:26:54,257 y tu caso fue probablemente malinterpretado. 1449 01:26:54,298 --> 01:26:56,092 Entonces, ¿cómo crees que se sienten 1450 01:26:56,134 --> 01:26:57,802 esas miles de personas? 1451 01:26:59,804 --> 01:27:02,932 Creo que les gustaría que se les diera la posibilidad 1452 01:27:02,974 --> 01:27:05,935 y la oportunidad de ser capaces de convertirse 1453 01:27:05,977 --> 01:27:07,603 en lo que quieren ser. 1454 01:27:07,645 --> 01:27:10,815 Creo que deberían esperar hasta que lo sepan. 1455 01:27:12,150 --> 01:27:14,610 Creo que si esperan unos años más, 1456 01:27:14,652 --> 01:27:16,612 podrías ahorrarte toda una vida de dolor haciéndolo así. 1457 01:27:16,654 --> 01:27:17,822 [entrevistador] Solo esperando. 1458 01:27:17,864 --> 01:27:18,990 Simplemente esperando. 1459 01:27:19,031 --> 01:27:21,367 Espero el día en que ante un nacimiento, 1460 01:27:21,409 --> 01:27:25,329 en vez de "es niño" o "es niña", la gente ponga... 1461 01:27:25,371 --> 01:27:26,414 no sé... 1462 01:27:27,206 --> 01:27:30,043 un cartel amarillo en el jardín que diga: "Es un bebé". 1463 01:27:31,753 --> 01:27:35,673 Quiero que quienes escuchen o miren esto, sepan 1464 01:27:36,340 --> 01:27:39,844 que somos solo diez personas reunidas en el norte de California, 1465 01:27:40,053 --> 01:27:41,804 pero esto es solo el comienzo, 1466 01:27:41,846 --> 01:27:45,058 siento que este número va a crecer. 1467 01:27:45,725 --> 01:27:49,562 Y cambiaremos la forma en que se nos trata. 1468 01:27:50,229 --> 01:27:54,150 Por libertad para personas lesbianas, gais, bisexuales, transgéneros, queer 1469 01:27:54,192 --> 01:27:56,194 e intersexuales. 1470 01:27:56,527 --> 01:27:58,071 Es el documento que voy a firmar. 1471 01:27:59,113 --> 01:28:01,365 PRIMERA VEZ QUE UN PRESIDENTE NOS MENCIONA EN UN DISCURSO, 1472 01:28:01,407 --> 01:28:03,451 MUCHO MENOS DANDO UNA ORDEN EJECUTIVA. 1473 01:28:03,493 --> 01:28:04,869 ¡LO HICIMOS! 1474 01:28:05,787 --> 01:28:08,331 PAPÁ, NANCY TE MANDA UN BESO 1475 01:28:08,372 --> 01:28:15,630 [suena música melancólica] 1476 01:28:23,846 --> 01:28:26,849 Realmente creo que antes de morir 1477 01:28:26,891 --> 01:28:31,521 habrá una gran revolución, porque ya está empezando. 1478 01:28:33,189 --> 01:28:34,607 [entrevistadora] Esto es precioso, 1479 01:28:34,649 --> 01:28:36,692 pero hay otra cosa que queremos filmar. 1480 01:28:36,734 --> 01:28:38,486 Espera, ¿no íbamos a hacer un baile? 1481 01:28:38,528 --> 01:28:39,779 [entrevistadora] Claro que vamos a hacer el baile. 1482 01:28:39,821 --> 01:28:41,572 Es justo lo que haremos ahora. 1483 01:28:42,490 --> 01:28:49,747 [suena música alegre] 1484 01:30:44,695 --> 01:30:47,740 -No lo esperabas. -Me engañaron. 1485 01:32:02,106 --> 01:32:04,317 CC hechos por: Catalina González