1
00:01:02,625 --> 00:01:04,583
¿Por qué brindamos?
2
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
¿Por el dineral que vamos a ganar?
3
00:01:09,875 --> 00:01:12,708
- ¿O por la moneda?
- ¡Por la pasta!
4
00:01:12,791 --> 00:01:14,208
Por la moneda.
5
00:01:14,750 --> 00:01:16,750
Vuestro problema es
6
00:01:16,833 --> 00:01:20,250
que, simplemente,
no tenéis alma de románticos.
7
00:01:20,916 --> 00:01:23,166
Os falta magia en la vida.
8
00:01:23,250 --> 00:01:25,125
Ni para ti ni para mí.
9
00:01:25,916 --> 00:01:30,083
Brindemos por Catalina la Grande.
10
00:01:30,833 --> 00:01:33,458
Se ve que se trajinaba a los caballos.
11
00:01:34,041 --> 00:01:36,958
- He leído que es un rumor.
- Si no sabes ni leer.
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,791
- Saca unas birras.
- Hacemos otra ronda.
13
00:01:41,875 --> 00:01:45,875
Voy a sacar
el mejor aguardiente de pino que tengo.
14
00:01:46,416 --> 00:01:48,750
- Y lo que no es beber.
- Yo quiero una.
15
00:01:48,833 --> 00:01:49,958
Te la preparo.
16
00:01:51,166 --> 00:01:52,166
- Gracias.
- Nada.
17
00:01:52,750 --> 00:01:53,833
Las damas primero.
18
00:01:57,208 --> 00:01:59,833
Sin mal rollo, pero ¿nos podemos ir ya?
19
00:01:59,916 --> 00:02:01,625
El jefe quiere que nos quedemos.
20
00:02:01,708 --> 00:02:02,833
¿Sabes, Tamara?
21
00:02:03,333 --> 00:02:05,666
Soy buen conocedor de las mujeres.
22
00:02:06,958 --> 00:02:07,958
Ya te digo.
23
00:02:08,541 --> 00:02:10,541
A este se le ha pasado la hora.
24
00:02:15,208 --> 00:02:16,416
¡Hombre, Rio!
25
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
Qué detalle que te pases.
26
00:02:19,083 --> 00:02:21,250
Estábamos brindando a tu salud.
27
00:02:23,791 --> 00:02:24,791
¡Ay!
28
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
Estáis fatal.
29
00:02:28,916 --> 00:02:30,416
Hay gente que la palma.
30
00:02:30,500 --> 00:02:31,708
¿Te has vuelto loco?
31
00:02:32,958 --> 00:02:34,541
…el puñetero aguardiente.
32
00:02:34,625 --> 00:02:35,541
Yo lo dejo caer.
33
00:02:35,625 --> 00:02:37,166
¿Habéis oído eso?
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Se ha tropezado.
35
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
- De la cogorza que lleva.
- Buenas.
36
00:02:45,125 --> 00:02:47,083
Macho, no sé de dónde lo saca.
37
00:02:47,166 --> 00:02:50,125
- Cuenta cada milonga…
- El mejor aguardiente de pino.
38
00:02:50,208 --> 00:02:53,416
- El mejorcito que hay.
- ¿Tanto cuesta saludar?
39
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
Tío, a la próxima…
40
00:02:59,166 --> 00:03:00,625
No me jo…
41
00:03:08,958 --> 00:03:10,458
¡Ven aquí, desgraciado!
42
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
¡Eso, espérame!
43
00:03:27,708 --> 00:03:29,708
¡Veinte!
44
00:03:36,708 --> 00:03:38,583
¡Antes eras mi amigo!
45
00:03:49,458 --> 00:03:52,625
Nos volveremos a ver, Rio.
46
00:03:54,708 --> 00:03:56,458
En tus sueños.
47
00:04:46,541 --> 00:04:47,541
Fíjate…
48
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Aquí está.
49
00:05:00,666 --> 00:05:01,750
Mira, Tamara.
50
00:05:01,833 --> 00:05:02,833
Aquí está.
51
00:05:05,541 --> 00:05:06,875
Y dentro de nada
52
00:05:07,541 --> 00:05:08,833
voy a ver a un hombre
53
00:05:09,333 --> 00:05:12,750
que me dará
dos millones de euros por ella.
54
00:05:14,625 --> 00:05:16,375
Y volverás a quererme.
55
00:05:20,666 --> 00:05:23,416
¡Volverás a quererme!
56
00:05:34,875 --> 00:05:36,250
No, Rio.
57
00:05:38,208 --> 00:05:39,208
¿Qué?
58
00:05:43,708 --> 00:05:45,166
He dicho que no.
59
00:05:45,791 --> 00:05:46,708
¿Qué?
60
00:05:48,166 --> 00:05:49,000
¿Qué?
61
00:05:49,875 --> 00:05:52,666
¿Qué?
62
00:05:52,750 --> 00:05:56,083
¿Qué…?
63
00:05:56,166 --> 00:06:03,000
MALEANTES
64
00:06:04,166 --> 00:06:06,083
Con cuidado. ¿Qué pasa?
65
00:06:08,000 --> 00:06:08,958
Mucho ojo.
66
00:06:12,916 --> 00:06:15,125
Es Weidinger, el tirano.
67
00:06:15,958 --> 00:06:17,208
Lo he conocido.
68
00:06:26,833 --> 00:06:27,833
¿Ese es…?
69
00:06:29,083 --> 00:06:30,083
Veinte.
70
00:06:38,250 --> 00:06:39,208
Joe.
71
00:06:45,833 --> 00:06:46,708
Vamos.
72
00:06:52,166 --> 00:06:53,333
¿Puedes hablar?
73
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
¿Estás herida?
74
00:06:57,333 --> 00:06:58,583
Hola, ¿me oyes?
75
00:07:00,625 --> 00:07:02,166
¿Me entiendes? ¡Eh!
76
00:07:03,166 --> 00:07:05,583
- ¿Me entiendes?
- Están todos muertos.
77
00:07:05,666 --> 00:07:07,791
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Que disparo!
78
00:07:07,875 --> 00:07:08,916
¡Va en serio!
79
00:07:09,000 --> 00:07:10,583
Tranquilízate.
80
00:07:11,166 --> 00:07:12,166
Tranquila.
81
00:07:13,041 --> 00:07:14,458
Está todo bien.
82
00:07:15,666 --> 00:07:16,791
Ha sido Rio, ¿no?
83
00:07:17,291 --> 00:07:19,083
Rio ha matado a esta gente.
84
00:07:19,166 --> 00:07:20,083
Sí.
85
00:07:20,916 --> 00:07:21,916
Lo conozco.
86
00:07:22,000 --> 00:07:23,958
Rio siempre ha sido un poco…
87
00:07:24,541 --> 00:07:25,958
Un poco especialito.
88
00:07:26,666 --> 00:07:28,083
Soy su primo.
89
00:07:30,708 --> 00:07:31,833
¿Joseph?
90
00:07:32,416 --> 00:07:34,166
Exacto. Soy Joseph.
91
00:07:34,250 --> 00:07:35,625
Muckstein, eso es.
92
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
El Gordaco. Te habrá hablado de mí.
93
00:07:39,000 --> 00:07:40,250
Cosas buenas, seguro.
94
00:07:41,541 --> 00:07:44,125
- Tú le has dado la moneda.
- Sí, claro.
95
00:07:44,208 --> 00:07:47,500
Ese era el trato
para que soltaran a Samira, ¿entiendes?
96
00:07:47,583 --> 00:07:48,708
No te haremos nada.
97
00:07:51,375 --> 00:07:52,333
Por favor.
98
00:08:08,791 --> 00:08:09,875
Rio…
99
00:08:10,875 --> 00:08:12,500
está mal de la cabeza.
100
00:08:13,083 --> 00:08:13,916
Sí.
101
00:08:14,500 --> 00:08:15,750
Sí, lo sabemos.
102
00:08:15,833 --> 00:08:19,208
Y tienes que ayudarnos
antes de que la líe aún más, ¿vale?
103
00:08:20,041 --> 00:08:22,500
- ¿Se ha llevado la moneda?
- Sí.
104
00:08:22,583 --> 00:08:23,750
¿Sí?
105
00:08:23,833 --> 00:08:26,500
- ¿Adónde ha ido?
- Se…
106
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
Se ha marchado.
107
00:08:28,375 --> 00:08:29,875
Por la puerta de atrás.
108
00:08:29,958 --> 00:08:32,166
Bien. ¿Qué pretende hacer?
109
00:08:32,250 --> 00:08:34,166
¡Quiere vender la moneda!
110
00:08:45,083 --> 00:08:46,916
¿Qué coño tiene de especial?
111
00:08:48,750 --> 00:08:50,250
¿La moneda?
112
00:08:52,208 --> 00:08:54,166
Me gusta cómo brilla al sol.
113
00:08:54,250 --> 00:08:56,375
Cierra la puta boca.
114
00:08:56,458 --> 00:08:58,625
Ha muerto gente por ella.
115
00:08:59,458 --> 00:09:01,083
La quieres a toda costa.
116
00:09:03,375 --> 00:09:05,416
¿Para qué coño te sirve esa cosa?
117
00:09:05,500 --> 00:09:07,416
No es una cosa.
118
00:09:08,666 --> 00:09:10,166
Tiene alma.
119
00:09:12,458 --> 00:09:13,625
¿El alma de quién?
120
00:09:13,708 --> 00:09:14,791
Conduce y calla.
121
00:09:36,666 --> 00:09:38,625
LLAMADA ENTRANTE
CHARLY (ALEMANIA)
122
00:09:39,625 --> 00:09:40,583
Lo cojo.
123
00:09:42,875 --> 00:09:44,791
- Arkadii.
- ¿La tienes?
124
00:09:47,416 --> 00:09:48,250
Sí.
125
00:09:48,791 --> 00:09:50,000
Pues tráemela.
126
00:09:51,000 --> 00:09:51,916
Lo haré.
127
00:09:52,000 --> 00:09:54,375
Si vienes sin la moneda,
128
00:09:54,458 --> 00:09:55,958
tu marido morirá.
129
00:09:56,458 --> 00:09:57,541
¿Me oyes?
130
00:09:58,041 --> 00:09:59,583
¿Adónde tengo que ir?
131
00:10:00,208 --> 00:10:01,375
Ya lo sabrás.
132
00:10:02,166 --> 00:10:03,958
¡Samira, saldremos de esta!
133
00:10:04,041 --> 00:10:05,041
Charly, oye…
134
00:10:11,458 --> 00:10:12,541
Te quiero.
135
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
Tienes que ayudarnos.
136
00:10:15,125 --> 00:10:16,333
¿Quieres un chupito?
137
00:10:16,416 --> 00:10:19,041
- Vale, céntrate. Por favor.
- Por favor, no…
138
00:10:19,125 --> 00:10:21,750
Todos sabemos que Rio habla por los codos.
139
00:10:21,833 --> 00:10:25,291
¿Te dijo algo? ¿Adónde iba?
¿A quién se la vendía? ¡Lo que sea!
140
00:10:25,375 --> 00:10:27,916
¡Que no lo sé, hostia!
141
00:10:29,625 --> 00:10:33,000
A lo mejor me lo dijo,
pero entonces no lo escuché.
142
00:10:33,083 --> 00:10:35,750
No puedo escucharlo todo el tiempo.
143
00:10:35,833 --> 00:10:37,625
No hay quien lo aguante.
144
00:10:38,291 --> 00:10:39,125
Déjala.
145
00:10:40,458 --> 00:10:42,833
Sé de alguien que conoce al comprador.
146
00:10:43,541 --> 00:10:45,041
Y sabe cómo localizarlo.
147
00:11:46,958 --> 00:11:48,708
Creo que hemos quedado.
148
00:11:50,333 --> 00:11:51,750
¿Tiene la moneda?
149
00:11:57,750 --> 00:11:58,791
Aquí está.
150
00:12:04,125 --> 00:12:05,708
¿Ha traído el dinero?
151
00:12:13,791 --> 00:12:14,750
¡Bravo!
152
00:12:22,041 --> 00:12:23,541
¿Qué pasa? ¿Quién es?
153
00:12:23,625 --> 00:12:25,000
Un amigo.
154
00:12:26,791 --> 00:12:27,875
¿Qué queréis?
155
00:12:29,458 --> 00:12:32,666
Arkadii tiene a mi marido.
Dime quién es tu socio.
156
00:12:34,166 --> 00:12:37,166
Hola, Katharina.
Quiero saber quién es tu comprador.
157
00:12:39,250 --> 00:12:40,500
Vete a la mierda.
158
00:12:44,791 --> 00:12:45,708
¡Samira!
159
00:12:53,541 --> 00:12:54,916
Llama a tu socio.
160
00:12:56,125 --> 00:12:57,416
A la próxima te doy.
161
00:13:07,333 --> 00:13:10,041
¿Sabe? La moneda es…
162
00:13:10,750 --> 00:13:11,916
un regalo.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,625
Una…
164
00:13:15,500 --> 00:13:16,625
sorpresa.
165
00:13:18,750 --> 00:13:20,666
¿Para el señor Zakejev?
166
00:13:24,583 --> 00:13:27,291
- ¿Está al tanto?
- Digamos que la moneda y yo…
167
00:13:27,791 --> 00:13:30,291
hemos vivido muchas cosas juntos.
168
00:13:40,250 --> 00:13:41,083
Katharina.
169
00:13:41,166 --> 00:13:42,500
¿Qué ocurre?
170
00:13:42,583 --> 00:13:46,166
Arkadii retiene a un hombre.
Ha venido su mujer con un amigo.
171
00:13:46,250 --> 00:13:47,916
Va armada. Bagrat, ayúdame.
172
00:13:48,000 --> 00:13:49,041
¿Hola?
173
00:13:49,708 --> 00:13:50,541
¿Me oyes?
174
00:13:50,625 --> 00:13:51,708
¡Katharina!
175
00:13:51,791 --> 00:13:53,000
¿Te llamas Bagrat?
176
00:13:54,625 --> 00:13:55,625
¿Con quién hablo?
177
00:13:55,708 --> 00:13:58,083
Ya lo sabes. Te lo acaba de decir.
178
00:13:58,750 --> 00:14:00,583
Ya me estás trayendo la moneda.
179
00:14:02,791 --> 00:14:03,875
Bagrat, va en serio.
180
00:14:03,958 --> 00:14:05,791
¿Arkadii tiene a su marido?
181
00:14:08,541 --> 00:14:10,166
¿Y dónde está ahora?
182
00:14:11,541 --> 00:14:12,583
¿Oiga?
183
00:14:14,458 --> 00:14:16,125
Eso a ti ni te va ni te viene.
184
00:14:16,708 --> 00:14:19,458
O me traes la puta moneda
o le pego un tiro.
185
00:14:19,541 --> 00:14:21,333
Te mando el punto de encuentro.
186
00:14:22,166 --> 00:14:24,625
- Vámonos.
- Tú te vienes.
187
00:14:26,958 --> 00:14:30,208
- Su marido está con Arkadii.
- ¿Charly y Arkadii?
188
00:14:30,875 --> 00:14:32,916
Ese baile no me lo pierdo.
189
00:14:33,916 --> 00:14:35,458
¿Conoce a ese hombre?
190
00:14:38,333 --> 00:14:39,875
Veo que tiene un problema.
191
00:14:39,958 --> 00:14:41,333
No quiero entretenerlo.
192
00:14:41,416 --> 00:14:44,541
Propongo que lo dejemos
en dos milloncejos y…
193
00:14:44,625 --> 00:14:45,500
¡Ya basta!
194
00:14:46,250 --> 00:14:47,583
¿Quiere más?
195
00:14:48,750 --> 00:14:50,500
La mitad de lo acordado.
196
00:14:52,375 --> 00:14:54,375
¿Conoce a ese tal Charly?
197
00:14:55,500 --> 00:14:56,916
Por desgracia.
198
00:14:57,000 --> 00:14:58,791
¿Tiene su número de teléfono?
199
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Arkadii.
200
00:15:08,291 --> 00:15:09,791
La ubicación de Charly.
201
00:15:11,458 --> 00:15:13,291
Flora Garage. ¿Dónde queda?
202
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Flora Garage. Mierda.
203
00:15:14,708 --> 00:15:16,583
- Joder.
- Por Landstrasse, diría.
204
00:15:17,666 --> 00:15:19,791
- Nos da 30 minutos.
- Bien.
205
00:15:23,416 --> 00:15:24,541
Sal.
206
00:15:24,625 --> 00:15:25,666
¡Que salgas!
207
00:15:39,083 --> 00:15:40,416
Vamos.
208
00:15:47,541 --> 00:15:48,541
Siéntate.
209
00:16:02,500 --> 00:16:03,750
Póntelas.
210
00:16:10,416 --> 00:16:11,291
Vale.
211
00:16:17,625 --> 00:16:19,041
¿Estás bien?
212
00:16:31,125 --> 00:16:32,041
Tu hombre…
213
00:16:32,125 --> 00:16:34,000
Se llamaba Serguéi, ¿no?
214
00:16:34,083 --> 00:16:35,541
Ha muerto por ti.
215
00:16:36,166 --> 00:16:38,250
Cállate, joder.
216
00:16:39,000 --> 00:16:41,541
No sabes nada de nosotros.
217
00:16:41,625 --> 00:16:43,083
No te creas.
218
00:16:43,833 --> 00:16:44,833
Yo soy como tú.
219
00:16:47,958 --> 00:16:48,958
No.
220
00:16:51,250 --> 00:16:54,083
Sé lo que es
estar dispuesto a morir por alguien.
221
00:16:56,541 --> 00:16:59,291
- Por un juramento.
- ¿Sí? ¿Qué has jurado tú?
222
00:17:00,291 --> 00:17:01,458
Ser un padre.
223
00:17:02,083 --> 00:17:03,125
Para Jonas.
224
00:17:09,166 --> 00:17:11,625
No entiendes nada, joder.
225
00:17:12,958 --> 00:17:13,791
Créeme.
226
00:17:16,041 --> 00:17:17,208
¿De qué me hablas?
227
00:17:18,583 --> 00:17:22,000
¿De familia?
La familia no es más que biología, Charly.
228
00:17:22,583 --> 00:17:25,000
Un juramento
como el que hizo Serguéi por mí
229
00:17:25,083 --> 00:17:27,541
vale mucho más, joder.
230
00:17:28,125 --> 00:17:31,000
Es una elección.
231
00:17:31,083 --> 00:17:32,250
- ¿Sí?
- Sí.
232
00:17:33,458 --> 00:17:34,875
Jonas no es hijo mío.
233
00:17:37,541 --> 00:17:39,416
Si me matas,
234
00:17:40,791 --> 00:17:42,583
habré muerto por él.
235
00:17:44,541 --> 00:17:45,916
Por mi propia elección.
236
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
¿Por qué?
237
00:17:49,375 --> 00:17:50,875
Porque soy su padre.
238
00:17:54,500 --> 00:17:56,458
¿Qué te recuerda la moneda?
239
00:18:03,000 --> 00:18:04,166
RIO
FOTO
240
00:18:04,250 --> 00:18:05,083
ABRIR
241
00:18:06,083 --> 00:18:07,250
¿Qué pasa?
242
00:18:07,333 --> 00:18:08,333
¿Qué es?
243
00:18:14,583 --> 00:18:15,458
¿Sí?
244
00:18:15,541 --> 00:18:16,875
¿Charly, eres tú?
245
00:18:17,375 --> 00:18:20,083
¿O es usted, señor Zakejev?
246
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
¿Con quién hablo?
247
00:18:28,041 --> 00:18:29,958
Bachofner. No creo que le suene.
248
00:18:30,041 --> 00:18:33,083
Hicimos negocios juntos.
Indirectamente. Da igual.
249
00:18:33,166 --> 00:18:35,416
Lo que importa es el presente.
250
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Charly está con usted, ¿verdad?
251
00:18:38,083 --> 00:18:41,416
Me haría un gran favor
si pusiera el altavoz, ¿quiere?
252
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
Para que lo oiga.
253
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Ya.
254
00:18:47,416 --> 00:18:48,333
¿Charly?
255
00:18:51,166 --> 00:18:52,125
Rio.
256
00:18:52,666 --> 00:18:54,541
Eso es, Rio.
257
00:18:55,125 --> 00:18:56,333
Gana Rio.
258
00:18:56,833 --> 00:18:59,833
Escúchame, no te creas nada.
259
00:18:59,916 --> 00:19:01,375
Es un mentiroso.
260
00:19:01,916 --> 00:19:03,500
Continúe.
261
00:19:05,125 --> 00:19:06,875
Puedo llevarle su moneda.
262
00:19:06,958 --> 00:19:09,083
Ahora mismo. Por un módico precio.
263
00:19:09,166 --> 00:19:10,250
Dos millones.
264
00:19:12,625 --> 00:19:15,291
- ¿Sigues ahí?
- No sabes lo que haces.
265
00:19:15,375 --> 00:19:17,375
Uy, sí. Ya lo creo.
266
00:19:17,458 --> 00:19:19,375
Sé perfectamente lo que me hago.
267
00:19:19,458 --> 00:19:24,833
Le llevaré la moneda al señor Zakejev,
lo que significa que ya no te necesita.
268
00:19:26,250 --> 00:19:28,625
- Vas a ir al infierno.
- No lo dudo.
269
00:19:28,708 --> 00:19:31,500
No lo dudo. Pero tú irás primero.
270
00:19:37,000 --> 00:19:38,041
Hasta ahora.
271
00:19:38,125 --> 00:19:39,750
¿Oiga?
272
00:19:41,291 --> 00:19:42,291
Ha colgado.
273
00:19:45,625 --> 00:19:46,708
La ubicación.
274
00:19:46,791 --> 00:19:49,083
- Vamos allá.
- Luka, en marcha.
275
00:19:50,666 --> 00:19:52,333
Tu mujer ha mentido.
276
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Arkadii…
277
00:19:55,083 --> 00:19:57,333
- Tu mujer ha mentido.
- De eso nada.
278
00:19:57,416 --> 00:19:59,708
- Traerá la moneda.
- No la tiene ella.
279
00:19:59,791 --> 00:20:01,791
¡No te creas nada! ¡Es una trampa!
280
00:20:01,875 --> 00:20:03,958
- ¡Charly!
- ¡Vendrá con la policía!
281
00:20:04,041 --> 00:20:07,416
¿No lo entiendes?
¡Está como una cabra! ¡No te lo creas!
282
00:20:10,916 --> 00:20:12,375
Con la mitad extra son…
283
00:20:13,833 --> 00:20:15,500
- Tres millones.
- Sí.
284
00:20:17,041 --> 00:20:18,125
¿Tres millones?
285
00:20:19,916 --> 00:20:21,458
Mira y aprende, Tamara.
286
00:20:22,208 --> 00:20:23,583
Mirad y aprended todos.
287
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
¿Dónde le vas a decir que quedemos?
288
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
En algún sitio de camino a Charly.
289
00:20:33,583 --> 00:20:35,166
Donde haya mucha gente.
290
00:20:37,708 --> 00:20:38,750
¿Sí?
291
00:20:39,916 --> 00:20:43,000
Atento: en Karlsplatz,
en el lado del Resselpark.
292
00:20:43,083 --> 00:20:45,375
- Tardamos tres minutos.
- Bien.
293
00:20:45,458 --> 00:20:48,541
- Esperad allí…
- ¡Pues espera sentado, Gordaco!
294
00:20:48,625 --> 00:20:49,708
Hasta que las ranas…
295
00:20:51,041 --> 00:20:52,125
¡Oye!
296
00:20:52,208 --> 00:20:53,500
Bagrat, ¿qué pasa?
297
00:20:53,583 --> 00:20:54,875
"Bagrat, ¿qué pasa?".
298
00:20:54,958 --> 00:20:57,541
¡Que os den por el culo a todos!
299
00:20:57,625 --> 00:20:59,000
¡Gana Bachofner!
300
00:20:59,083 --> 00:21:01,083
¡Gano yo!
301
00:21:01,166 --> 00:21:02,541
¡Siempre!
302
00:21:02,625 --> 00:21:03,916
¿Nos estás vacilando?
303
00:21:04,000 --> 00:21:06,458
Te juro que le pego un tiro en la cara.
304
00:21:06,541 --> 00:21:10,291
Cárgatela. No la echarán de menos.
¡Ya nada importa un carajo!
305
00:21:10,375 --> 00:21:11,333
¡Bagrat!
306
00:21:11,416 --> 00:21:13,291
- ¡Socorro!
- ¡Me la trae floja!
307
00:21:13,375 --> 00:21:15,208
¡Tendré tres millones!
308
00:21:15,291 --> 00:21:17,291
¡Y vosotros no!
309
00:21:17,916 --> 00:21:19,000
¡Joder!
310
00:21:19,083 --> 00:21:22,375
- ¿Qué coño significa?
- No vendrán. Tienen otros planes.
311
00:21:26,625 --> 00:21:28,125
Me cago en su puta madre.
312
00:21:28,208 --> 00:21:29,041
TIENES 30 MIN
313
00:21:29,125 --> 00:21:30,208
- Pues vamos.
- Sí.
314
00:21:30,291 --> 00:21:32,291
Que le den a la moneda. Ella bastará.
315
00:21:32,375 --> 00:21:36,125
- ¿Qué? No vayas. Nos matará.
- Vamos donde Charly y Arkadii.
316
00:21:36,208 --> 00:21:37,416
Conduce.
317
00:21:37,500 --> 00:21:38,375
¡Más rápido!
318
00:21:38,458 --> 00:21:40,625
Pisa a fondo. Corre todo lo que puedas.
319
00:21:40,708 --> 00:21:42,291
¡Llévanos donde Arkadii ya!
320
00:21:43,833 --> 00:21:45,916
Se lo podría haber ahorrado, ¿eh?
321
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
¡Date prisa!
322
00:22:47,333 --> 00:22:50,708
Y entonces estaré contigo para siempre.
323
00:23:09,500 --> 00:23:10,875
¡Mierda!
324
00:23:12,625 --> 00:23:13,625
¡Trae aquí!
325
00:23:31,708 --> 00:23:32,708
¡Charly!
326
00:23:34,500 --> 00:23:36,416
- ¡Eh! ¿Dónde estás?
- ¡Samira!
327
00:23:37,375 --> 00:23:39,833
- ¡Charly!
- ¡Samira!
328
00:23:39,916 --> 00:23:42,000
- ¿Dónde estás?
- ¡Aquí, Samira!
329
00:23:42,708 --> 00:23:43,541
Sal.
330
00:23:45,625 --> 00:23:47,041
¡Samira!
331
00:23:49,083 --> 00:23:50,541
¡Samira!
332
00:23:51,750 --> 00:23:52,875
¡Aquí!
333
00:23:54,625 --> 00:23:56,083
Eh. Por favor.
334
00:23:56,166 --> 00:23:57,375
No, por favor.
335
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
¡Mierda! ¡Para!
336
00:23:59,250 --> 00:24:00,916
Baja el arma. Por favor.
337
00:24:01,000 --> 00:24:02,583
Bájala.
338
00:24:04,666 --> 00:24:05,500
Katia.
339
00:24:10,166 --> 00:24:13,208
¡Te juro que le vuelo
la tapa de los sesos!
340
00:24:13,708 --> 00:24:15,125
¡Guarda el arma!
341
00:24:16,750 --> 00:24:17,916
Déjala.
342
00:24:18,833 --> 00:24:20,958
Esperas a un hombre, ¿no? A Rio.
343
00:24:21,041 --> 00:24:23,416
Mírame. Te está engañando.
344
00:24:24,416 --> 00:24:25,708
Viene con Bagrat.
345
00:24:26,208 --> 00:24:27,208
Quiere matarte.
346
00:24:27,291 --> 00:24:28,625
Te lo he dicho.
347
00:24:30,250 --> 00:24:31,500
Vamos, díselo.
348
00:24:35,375 --> 00:24:36,458
¿Cómo has podido?
349
00:24:38,041 --> 00:24:39,291
- Perdóname.
- ¡Eh!
350
00:24:41,833 --> 00:24:43,458
¿Cómo has podido?
351
00:25:02,083 --> 00:25:03,916
Dadme a mi hija.
352
00:25:04,583 --> 00:25:05,958
Lleváoslo.
353
00:25:10,250 --> 00:25:11,291
Ve.
354
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
¿Y qué pasa con tu puta moneda?
355
00:25:33,000 --> 00:25:35,458
Que le den a la moneda, joder.
356
00:25:38,083 --> 00:25:39,083
Markovic.
357
00:25:44,000 --> 00:25:45,791
Aún no hemos terminado.
358
00:26:12,250 --> 00:26:13,625
Os dejo a vuestro aire.
359
00:27:01,791 --> 00:27:03,958
- Joder.
- Eso digo yo.
360
00:27:07,750 --> 00:27:09,083
¿Qué tal en Tailandia?
361
00:27:12,291 --> 00:27:13,500
Hacía un calor…
362
00:27:13,583 --> 00:27:15,125
- ¿Sí?
- Que te cagas.
363
00:27:16,041 --> 00:27:18,416
Pero, por lo demás, no estuvo mal.
364
00:27:18,500 --> 00:27:20,250
¿Sí? Qué bien.
365
00:27:20,833 --> 00:27:21,916
¿Y el senderismo?
366
00:27:22,833 --> 00:27:24,250
Nada del otro mundo.
367
00:27:24,791 --> 00:27:25,833
¿Te he contado
368
00:27:26,333 --> 00:27:27,708
que me secuestraron
369
00:27:28,208 --> 00:27:30,125
y tuve que rescatar a mi marido?
370
00:27:30,208 --> 00:27:31,166
Sí.
371
00:27:33,250 --> 00:27:35,375
Me he quedado con ganas de pasear.
372
00:27:35,875 --> 00:27:39,250
Oye, pues, por mí,
podemos ir en el futuro.
373
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
- ¿Sí?
- Sí.
374
00:27:40,500 --> 00:27:41,875
Sí, porfa.
375
00:27:42,375 --> 00:27:43,541
Porfa.
376
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
¡Charly!
377
00:28:08,916 --> 00:28:11,500
Pero, para tener un futuro,
hay que hacer esto.
378
00:28:17,875 --> 00:28:19,583
- ¿Vale?
- Vale.
379
00:28:20,625 --> 00:28:22,333
- Lo que sea.
- Sí.
380
00:28:32,708 --> 00:28:33,833
¿Dónde está Arkadii?
381
00:28:34,791 --> 00:28:36,166
Tú eres Bagrat, ¿no?
382
00:28:37,916 --> 00:28:39,375
No está aquí. Se ha ido.
383
00:28:39,458 --> 00:28:40,916
Con Katharina.
384
00:28:41,000 --> 00:28:43,666
Tranquilidad y buenos alimentos.
385
00:28:45,333 --> 00:28:46,416
Llegas tarde.
386
00:28:46,500 --> 00:28:48,750
Resulta que la moneda era lo de menos.
387
00:28:48,833 --> 00:28:50,916
A ver, tú lo quieres muerto, ¿no?
388
00:28:51,000 --> 00:28:52,833
Aún estás a tiempo. Yo sé cómo.
389
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
¿Qué ganas tú?
390
00:28:54,583 --> 00:28:56,416
Bueno, somos muertos vivientes.
391
00:28:56,500 --> 00:28:59,625
Arkadii no nos va a dar tregua.
Necesitamos dinero.
392
00:29:00,833 --> 00:29:04,416
¿La moneda valía dos millones para ti?
Nos hace falta.
393
00:29:04,500 --> 00:29:06,333
Un momento. Echad el freno.
394
00:29:06,916 --> 00:29:09,708
No paro de oír que la moneda no vale nada.
395
00:29:09,791 --> 00:29:12,791
¿Tenéis la cabeza llena de serrín?
¡Lo vale todo!
396
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
¡Todo! ¡Para todos! ¡Para siempre!
397
00:29:14,958 --> 00:29:18,625
Es mi dinero. ¡Mío!
Y lo usaré para irme con Tamara…
398
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
¡Rio!
399
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
Está bien.
400
00:29:33,750 --> 00:29:35,458
Llevadme hasta Arkadii.
401
00:29:36,041 --> 00:29:36,875
Trato hecho.
402
00:29:40,416 --> 00:29:43,666
Hazles una foto a los tres
y mándala a Tiflis.
403
00:29:44,416 --> 00:29:48,291
Si me traicionáis, Arkadii será
el menor de vuestros problemas.
404
00:29:48,375 --> 00:29:49,916
- ¿De qué vas?
- ¡Cállate!
405
00:29:51,125 --> 00:29:52,625
¿Estamos?
406
00:30:03,791 --> 00:30:05,833
El dedo, por favor. Gracias.
407
00:31:10,708 --> 00:31:13,125
Si Charly ha entendido bien la dirección,
408
00:31:13,208 --> 00:31:16,083
Arkadii vive en una casa grande y antigua.
409
00:31:16,166 --> 00:31:17,291
En un palacio.
410
00:31:17,791 --> 00:31:20,166
Y las casas grandes y antiguas de Viena
411
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
antes tenían acceso al alcantarillado.
412
00:31:27,208 --> 00:31:28,166
Vamos.
413
00:31:29,541 --> 00:31:30,375
Adentro.
414
00:32:07,166 --> 00:32:10,250
Con el tiempo,
fueron cerrando todos los accesos.
415
00:32:10,333 --> 00:32:13,041
Lógicamente.
Si no, cualquiera se podría colar.
416
00:32:37,791 --> 00:32:38,750
¡Abre la puerta!
417
00:32:38,833 --> 00:32:40,458
- ¡Deprisa!
- Ya voy.
418
00:34:02,458 --> 00:34:03,666
¿Qué ocurre?
419
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Sigue.
420
00:34:07,708 --> 00:34:10,458
Tenía que llevarte hasta él y he cumplido.
421
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
- De eso nada. ¿Dónde está?
- Ahí dentro.
422
00:34:15,500 --> 00:34:17,166
- Entra.
- No pienso entrar.
423
00:34:20,416 --> 00:34:23,875
No soy un sicario.
Y no pienso llevarme un balazo por ti.
424
00:34:23,958 --> 00:34:26,750
Llamas a tu hombre,
que le dé la pasta a Samira
425
00:34:26,833 --> 00:34:28,666
y luego me largo, ¿queda claro?
426
00:34:29,166 --> 00:34:30,041
Dispara.
427
00:34:30,541 --> 00:34:33,000
Y morirás, junto con él y tu mujer.
428
00:34:34,500 --> 00:34:35,458
Lo haré yo.
429
00:34:37,583 --> 00:34:38,666
De eso nada.
430
00:34:38,750 --> 00:34:41,041
- Y me quedaré tan a gusto.
- Joseph.
431
00:34:41,125 --> 00:34:43,458
Cuídate, Charly. Salúdame a Margot.
432
00:34:46,958 --> 00:34:48,166
Mierda.
433
00:35:14,708 --> 00:35:16,125
¡No!
434
00:35:16,208 --> 00:35:17,250
¡No, por favor!
435
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Han disparado.
436
00:35:24,041 --> 00:35:24,958
Por favor.
437
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Arkadii está muerto.
438
00:35:32,750 --> 00:35:33,791
Podéis pasar.
439
00:35:35,958 --> 00:35:36,833
Vamos.
440
00:36:23,666 --> 00:36:25,208
¡Eh! ¿Qué pasa aquí?
441
00:36:25,291 --> 00:36:26,666
¿Quién ha sido?
442
00:37:27,708 --> 00:37:29,250
¿Qué tal, Bagrat?
443
00:37:33,833 --> 00:37:35,708
Te toca a ti.
444
00:37:40,791 --> 00:37:41,625
Katia.
445
00:37:45,583 --> 00:37:48,625
Enséñame quién eres.
446
00:37:49,625 --> 00:37:51,958
Demuestra que eres hija de un maleante.
447
00:37:55,208 --> 00:37:56,083
Venga.
448
00:38:18,000 --> 00:38:19,083
Katia.
449
00:38:51,166 --> 00:38:52,000
¡Papá!
450
00:38:58,166 --> 00:39:01,000
LLAMADA ENTRANTE
CHARLY
451
00:39:06,958 --> 00:39:08,250
Ha funcionado.
452
00:39:08,833 --> 00:39:10,416
Que se ponga.
453
00:39:13,291 --> 00:39:14,416
Es para ti.
454
00:39:21,375 --> 00:39:25,000
- ¿Bagrat?
- No, Bagrat está muerto.
455
00:39:26,958 --> 00:39:27,791
Luka.
456
00:39:28,583 --> 00:39:33,208
La mujer que tienes delante
está bajo mi protección.
457
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Dale el dinero
458
00:39:36,083 --> 00:39:37,541
y déjala ir.
459
00:39:39,750 --> 00:39:43,541
Tal vez tienes suerte
y no vuelves a verme.
460
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
¿Lo entiendes?
461
00:39:47,833 --> 00:39:48,666
Luka.
462
00:39:49,708 --> 00:39:52,041
¿Lo has entendido?
463
00:39:53,125 --> 00:39:54,333
Sí, señor.
464
00:40:00,791 --> 00:40:02,750
Tú te encargas de la cuenta, ¿no?
465
00:40:06,083 --> 00:40:07,625
Hasta luego.
466
00:40:11,833 --> 00:40:12,750
Joder.
467
00:40:39,458 --> 00:40:40,583
Vaya tela…
468
00:40:49,875 --> 00:40:50,958
¡Eh!
469
00:40:59,833 --> 00:41:01,125
¡Ven aquí!
470
00:41:04,458 --> 00:41:05,791
Qué guapo estás.
471
00:41:06,875 --> 00:41:07,791
Tú también.
472
00:41:28,375 --> 00:41:29,958
Enséñame el dinero.
473
00:41:32,916 --> 00:41:33,833
Voy.
474
00:41:39,375 --> 00:41:42,041
50 000 €
100 BILLETES DE 500
475
00:41:42,125 --> 00:41:43,750
No me jodas…
476
00:41:49,541 --> 00:41:51,291
¿Estamos bajo tu protección?
477
00:41:52,041 --> 00:41:55,083
Solo si sobrevivo a esto, Charly.
478
00:41:58,875 --> 00:42:01,708
Los hombres de Bagrat irán a por ti.
479
00:42:01,791 --> 00:42:02,916
Charly.
480
00:42:05,125 --> 00:42:06,083
Tenéis que huir.
481
00:42:09,250 --> 00:42:11,250
Tenéis que esconderos.
482
00:42:40,708 --> 00:42:41,583
¡Ven aquí!
483
00:42:52,375 --> 00:42:55,583
- Lo has conseguido, grandullón.
- Lo hemos conseguido.
484
00:42:57,500 --> 00:42:58,416
Sí.
485
00:43:04,208 --> 00:43:05,208
Entonces…
486
00:43:05,291 --> 00:43:06,375
¿estamos a salvo?
487
00:43:12,333 --> 00:43:13,333
No.
488
00:43:13,958 --> 00:43:15,375
Aún no se ha acabado.
489
00:43:17,000 --> 00:43:18,208
Tenemos que irnos.
490
00:43:34,291 --> 00:43:35,166
Gracias.
491
00:43:58,000 --> 00:43:59,208
Buenos días.
492
00:44:02,291 --> 00:44:04,333
Entra, me cago en ti.
493
00:44:04,416 --> 00:44:07,125
- Es que no hay manera.
- ¿Quiere que le ayude?
494
00:44:07,208 --> 00:44:08,375
Gracias.
495
00:44:11,125 --> 00:44:13,833
Señorita, por favor, lo mismo para mí.
496
00:44:13,916 --> 00:44:15,666
- Enseguida.
- Gracias.
497
00:44:24,791 --> 00:44:27,541
- Tenga. No hay de qué.
- Gracias. Muy amable.
498
00:44:27,625 --> 00:44:29,458
La mesita chirría un poco.
499
00:44:33,166 --> 00:44:34,625
¿También va al carnaval?
500
00:44:34,708 --> 00:44:36,166
Yo me muero de ganas.
501
00:44:39,125 --> 00:44:41,458
¿O viaja más bien por trabajo?
502
00:44:41,541 --> 00:44:43,916
Por trabajo. Siempre por trabajo.
503
00:44:44,416 --> 00:44:45,333
Ah, mira…
504
00:44:46,708 --> 00:44:47,750
¡Río, allá vamos!
505
00:44:51,291 --> 00:44:52,583
Río, allá vamos.
506
00:46:11,500 --> 00:46:16,208
Subtítulos: Guillermo Parra