1 00:01:02,625 --> 00:01:04,583 ¿Por qué brindamos? 2 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 ¿Por el dineral que vamos a ganar? 3 00:01:09,875 --> 00:01:12,708 - ¿O por la moneda? - ¡Por la pasta! 4 00:01:12,791 --> 00:01:14,208 Por la moneda. 5 00:01:14,750 --> 00:01:16,750 Vuestro problema es 6 00:01:16,833 --> 00:01:20,250 que, simplemente, no tenéis alma de románticos. 7 00:01:20,916 --> 00:01:23,166 Os falta magia en la vida. 8 00:01:23,250 --> 00:01:25,125 Ni para ti ni para mí. 9 00:01:25,916 --> 00:01:30,083 Brindemos por Catalina la Grande. 10 00:01:30,833 --> 00:01:33,458 Se ve que se trajinaba a los caballos. 11 00:01:34,041 --> 00:01:36,958 - He leído que es un rumor. - Si no sabes ni leer. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,791 - Saca unas birras. - Hacemos otra ronda. 13 00:01:41,875 --> 00:01:45,875 Voy a sacar el mejor aguardiente de pino que tengo. 14 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 - Y lo que no es beber. - Yo quiero una. 15 00:01:48,833 --> 00:01:49,958 Te la preparo. 16 00:01:51,166 --> 00:01:52,166 - Gracias. - Nada. 17 00:01:52,750 --> 00:01:53,833 Las damas primero. 18 00:01:57,208 --> 00:01:59,833 Sin mal rollo, pero ¿nos podemos ir ya? 19 00:01:59,916 --> 00:02:01,625 El jefe quiere que nos quedemos. 20 00:02:01,708 --> 00:02:02,833 ¿Sabes, Tamara? 21 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 Soy buen conocedor de las mujeres. 22 00:02:06,958 --> 00:02:07,958 Ya te digo. 23 00:02:08,541 --> 00:02:10,541 A este se le ha pasado la hora. 24 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 ¡Hombre, Rio! 25 00:02:16,500 --> 00:02:18,500 Qué detalle que te pases. 26 00:02:19,083 --> 00:02:21,250 Estábamos brindando a tu salud. 27 00:02:23,791 --> 00:02:24,791 ¡Ay! 28 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 Estáis fatal. 29 00:02:28,916 --> 00:02:30,416 Hay gente que la palma. 30 00:02:30,500 --> 00:02:31,708 ¿Te has vuelto loco? 31 00:02:32,958 --> 00:02:34,541 …el puñetero aguardiente. 32 00:02:34,625 --> 00:02:35,541 Yo lo dejo caer. 33 00:02:35,625 --> 00:02:37,166 ¿Habéis oído eso? 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 Se ha tropezado. 35 00:02:41,500 --> 00:02:43,583 - De la cogorza que lleva. - Buenas. 36 00:02:45,125 --> 00:02:47,083 Macho, no sé de dónde lo saca. 37 00:02:47,166 --> 00:02:50,125 - Cuenta cada milonga… - El mejor aguardiente de pino. 38 00:02:50,208 --> 00:02:53,416 - El mejorcito que hay. - ¿Tanto cuesta saludar? 39 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 Tío, a la próxima… 40 00:02:59,166 --> 00:03:00,625 No me jo… 41 00:03:08,958 --> 00:03:10,458 ¡Ven aquí, desgraciado! 42 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 ¡Eso, espérame! 43 00:03:27,708 --> 00:03:29,708 ¡Veinte! 44 00:03:36,708 --> 00:03:38,583 ¡Antes eras mi amigo! 45 00:03:49,458 --> 00:03:52,625 Nos volveremos a ver, Rio. 46 00:03:54,708 --> 00:03:56,458 En tus sueños. 47 00:04:46,541 --> 00:04:47,541 Fíjate… 48 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Aquí está. 49 00:05:00,666 --> 00:05:01,750 Mira, Tamara. 50 00:05:01,833 --> 00:05:02,833 Aquí está. 51 00:05:05,541 --> 00:05:06,875 Y dentro de nada 52 00:05:07,541 --> 00:05:08,833 voy a ver a un hombre 53 00:05:09,333 --> 00:05:12,750 que me dará dos millones de euros por ella. 54 00:05:14,625 --> 00:05:16,375 Y volverás a quererme. 55 00:05:20,666 --> 00:05:23,416 ¡Volverás a quererme! 56 00:05:34,875 --> 00:05:36,250 No, Rio. 57 00:05:38,208 --> 00:05:39,208 ¿Qué? 58 00:05:43,708 --> 00:05:45,166 He dicho que no. 59 00:05:45,791 --> 00:05:46,708 ¿Qué? 60 00:05:48,166 --> 00:05:49,000 ¿Qué? 61 00:05:49,875 --> 00:05:52,666 ¿Qué? 62 00:05:52,750 --> 00:05:56,083 ¿Qué…? 63 00:05:56,166 --> 00:06:03,000 MALEANTES 64 00:06:04,166 --> 00:06:06,083 Con cuidado. ¿Qué pasa? 65 00:06:08,000 --> 00:06:08,958 Mucho ojo. 66 00:06:12,916 --> 00:06:15,125 Es Weidinger, el tirano. 67 00:06:15,958 --> 00:06:17,208 Lo he conocido. 68 00:06:26,833 --> 00:06:27,833 ¿Ese es…? 69 00:06:29,083 --> 00:06:30,083 Veinte. 70 00:06:38,250 --> 00:06:39,208 Joe. 71 00:06:45,833 --> 00:06:46,708 Vamos. 72 00:06:52,166 --> 00:06:53,333 ¿Puedes hablar? 73 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 ¿Estás herida? 74 00:06:57,333 --> 00:06:58,583 Hola, ¿me oyes? 75 00:07:00,625 --> 00:07:02,166 ¿Me entiendes? ¡Eh! 76 00:07:03,166 --> 00:07:05,583 - ¿Me entiendes? - Están todos muertos. 77 00:07:05,666 --> 00:07:07,791 - ¿Qué ha pasado? - ¡Que disparo! 78 00:07:07,875 --> 00:07:08,916 ¡Va en serio! 79 00:07:09,000 --> 00:07:10,583 Tranquilízate. 80 00:07:11,166 --> 00:07:12,166 Tranquila. 81 00:07:13,041 --> 00:07:14,458 Está todo bien. 82 00:07:15,666 --> 00:07:16,791 Ha sido Rio, ¿no? 83 00:07:17,291 --> 00:07:19,083 Rio ha matado a esta gente. 84 00:07:19,166 --> 00:07:20,083 Sí. 85 00:07:20,916 --> 00:07:21,916 Lo conozco. 86 00:07:22,000 --> 00:07:23,958 Rio siempre ha sido un poco… 87 00:07:24,541 --> 00:07:25,958 Un poco especialito. 88 00:07:26,666 --> 00:07:28,083 Soy su primo. 89 00:07:30,708 --> 00:07:31,833 ¿Joseph? 90 00:07:32,416 --> 00:07:34,166 Exacto. Soy Joseph. 91 00:07:34,250 --> 00:07:35,625 Muckstein, eso es. 92 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 El Gordaco. Te habrá hablado de mí. 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,250 Cosas buenas, seguro. 94 00:07:41,541 --> 00:07:44,125 - Tú le has dado la moneda. - Sí, claro. 95 00:07:44,208 --> 00:07:47,500 Ese era el trato para que soltaran a Samira, ¿entiendes? 96 00:07:47,583 --> 00:07:48,708 No te haremos nada. 97 00:07:51,375 --> 00:07:52,333 Por favor. 98 00:08:08,791 --> 00:08:09,875 Rio… 99 00:08:10,875 --> 00:08:12,500 está mal de la cabeza. 100 00:08:13,083 --> 00:08:13,916 Sí. 101 00:08:14,500 --> 00:08:15,750 Sí, lo sabemos. 102 00:08:15,833 --> 00:08:19,208 Y tienes que ayudarnos antes de que la líe aún más, ¿vale? 103 00:08:20,041 --> 00:08:22,500 - ¿Se ha llevado la moneda? - Sí. 104 00:08:22,583 --> 00:08:23,750 ¿Sí? 105 00:08:23,833 --> 00:08:26,500 - ¿Adónde ha ido? - Se… 106 00:08:26,583 --> 00:08:28,291 Se ha marchado. 107 00:08:28,375 --> 00:08:29,875 Por la puerta de atrás. 108 00:08:29,958 --> 00:08:32,166 Bien. ¿Qué pretende hacer? 109 00:08:32,250 --> 00:08:34,166 ¡Quiere vender la moneda! 110 00:08:45,083 --> 00:08:46,916 ¿Qué coño tiene de especial? 111 00:08:48,750 --> 00:08:50,250 ¿La moneda? 112 00:08:52,208 --> 00:08:54,166 Me gusta cómo brilla al sol. 113 00:08:54,250 --> 00:08:56,375 Cierra la puta boca. 114 00:08:56,458 --> 00:08:58,625 Ha muerto gente por ella. 115 00:08:59,458 --> 00:09:01,083 La quieres a toda costa. 116 00:09:03,375 --> 00:09:05,416 ¿Para qué coño te sirve esa cosa? 117 00:09:05,500 --> 00:09:07,416 No es una cosa. 118 00:09:08,666 --> 00:09:10,166 Tiene alma. 119 00:09:12,458 --> 00:09:13,625 ¿El alma de quién? 120 00:09:13,708 --> 00:09:14,791 Conduce y calla. 121 00:09:36,666 --> 00:09:38,625 LLAMADA ENTRANTE CHARLY (ALEMANIA) 122 00:09:39,625 --> 00:09:40,583 Lo cojo. 123 00:09:42,875 --> 00:09:44,791 - Arkadii. - ¿La tienes? 124 00:09:47,416 --> 00:09:48,250 Sí. 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,000 Pues tráemela. 126 00:09:51,000 --> 00:09:51,916 Lo haré. 127 00:09:52,000 --> 00:09:54,375 Si vienes sin la moneda, 128 00:09:54,458 --> 00:09:55,958 tu marido morirá. 129 00:09:56,458 --> 00:09:57,541 ¿Me oyes? 130 00:09:58,041 --> 00:09:59,583 ¿Adónde tengo que ir? 131 00:10:00,208 --> 00:10:01,375 Ya lo sabrás. 132 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 ¡Samira, saldremos de esta! 133 00:10:04,041 --> 00:10:05,041 Charly, oye… 134 00:10:11,458 --> 00:10:12,541 Te quiero. 135 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 Tienes que ayudarnos. 136 00:10:15,125 --> 00:10:16,333 ¿Quieres un chupito? 137 00:10:16,416 --> 00:10:19,041 - Vale, céntrate. Por favor. - Por favor, no… 138 00:10:19,125 --> 00:10:21,750 Todos sabemos que Rio habla por los codos. 139 00:10:21,833 --> 00:10:25,291 ¿Te dijo algo? ¿Adónde iba? ¿A quién se la vendía? ¡Lo que sea! 140 00:10:25,375 --> 00:10:27,916 ¡Que no lo sé, hostia! 141 00:10:29,625 --> 00:10:33,000 A lo mejor me lo dijo, pero entonces no lo escuché. 142 00:10:33,083 --> 00:10:35,750 No puedo escucharlo todo el tiempo. 143 00:10:35,833 --> 00:10:37,625 No hay quien lo aguante. 144 00:10:38,291 --> 00:10:39,125 Déjala. 145 00:10:40,458 --> 00:10:42,833 Sé de alguien que conoce al comprador. 146 00:10:43,541 --> 00:10:45,041 Y sabe cómo localizarlo. 147 00:11:46,958 --> 00:11:48,708 Creo que hemos quedado. 148 00:11:50,333 --> 00:11:51,750 ¿Tiene la moneda? 149 00:11:57,750 --> 00:11:58,791 Aquí está. 150 00:12:04,125 --> 00:12:05,708 ¿Ha traído el dinero? 151 00:12:13,791 --> 00:12:14,750 ¡Bravo! 152 00:12:22,041 --> 00:12:23,541 ¿Qué pasa? ¿Quién es? 153 00:12:23,625 --> 00:12:25,000 Un amigo. 154 00:12:26,791 --> 00:12:27,875 ¿Qué queréis? 155 00:12:29,458 --> 00:12:32,666 Arkadii tiene a mi marido. Dime quién es tu socio. 156 00:12:34,166 --> 00:12:37,166 Hola, Katharina. Quiero saber quién es tu comprador. 157 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 Vete a la mierda. 158 00:12:44,791 --> 00:12:45,708 ¡Samira! 159 00:12:53,541 --> 00:12:54,916 Llama a tu socio. 160 00:12:56,125 --> 00:12:57,416 A la próxima te doy. 161 00:13:07,333 --> 00:13:10,041 ¿Sabe? La moneda es… 162 00:13:10,750 --> 00:13:11,916 un regalo. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,625 Una… 164 00:13:15,500 --> 00:13:16,625 sorpresa. 165 00:13:18,750 --> 00:13:20,666 ¿Para el señor Zakejev? 166 00:13:24,583 --> 00:13:27,291 - ¿Está al tanto? - Digamos que la moneda y yo… 167 00:13:27,791 --> 00:13:30,291 hemos vivido muchas cosas juntos. 168 00:13:40,250 --> 00:13:41,083 Katharina. 169 00:13:41,166 --> 00:13:42,500 ¿Qué ocurre? 170 00:13:42,583 --> 00:13:46,166 Arkadii retiene a un hombre. Ha venido su mujer con un amigo. 171 00:13:46,250 --> 00:13:47,916 Va armada. Bagrat, ayúdame. 172 00:13:48,000 --> 00:13:49,041 ¿Hola? 173 00:13:49,708 --> 00:13:50,541 ¿Me oyes? 174 00:13:50,625 --> 00:13:51,708 ¡Katharina! 175 00:13:51,791 --> 00:13:53,000 ¿Te llamas Bagrat? 176 00:13:54,625 --> 00:13:55,625 ¿Con quién hablo? 177 00:13:55,708 --> 00:13:58,083 Ya lo sabes. Te lo acaba de decir. 178 00:13:58,750 --> 00:14:00,583 Ya me estás trayendo la moneda. 179 00:14:02,791 --> 00:14:03,875 Bagrat, va en serio. 180 00:14:03,958 --> 00:14:05,791 ¿Arkadii tiene a su marido? 181 00:14:08,541 --> 00:14:10,166 ¿Y dónde está ahora? 182 00:14:11,541 --> 00:14:12,583 ¿Oiga? 183 00:14:14,458 --> 00:14:16,125 Eso a ti ni te va ni te viene. 184 00:14:16,708 --> 00:14:19,458 O me traes la puta moneda o le pego un tiro. 185 00:14:19,541 --> 00:14:21,333 Te mando el punto de encuentro. 186 00:14:22,166 --> 00:14:24,625 - Vámonos. - Tú te vienes. 187 00:14:26,958 --> 00:14:30,208 - Su marido está con Arkadii. - ¿Charly y Arkadii? 188 00:14:30,875 --> 00:14:32,916 Ese baile no me lo pierdo. 189 00:14:33,916 --> 00:14:35,458 ¿Conoce a ese hombre? 190 00:14:38,333 --> 00:14:39,875 Veo que tiene un problema. 191 00:14:39,958 --> 00:14:41,333 No quiero entretenerlo. 192 00:14:41,416 --> 00:14:44,541 Propongo que lo dejemos en dos milloncejos y… 193 00:14:44,625 --> 00:14:45,500 ¡Ya basta! 194 00:14:46,250 --> 00:14:47,583 ¿Quiere más? 195 00:14:48,750 --> 00:14:50,500 La mitad de lo acordado. 196 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 ¿Conoce a ese tal Charly? 197 00:14:55,500 --> 00:14:56,916 Por desgracia. 198 00:14:57,000 --> 00:14:58,791 ¿Tiene su número de teléfono? 199 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Arkadii. 200 00:15:08,291 --> 00:15:09,791 La ubicación de Charly. 201 00:15:11,458 --> 00:15:13,291 Flora Garage. ¿Dónde queda? 202 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Flora Garage. Mierda. 203 00:15:14,708 --> 00:15:16,583 - Joder. - Por Landstrasse, diría. 204 00:15:17,666 --> 00:15:19,791 - Nos da 30 minutos. - Bien. 205 00:15:23,416 --> 00:15:24,541 Sal. 206 00:15:24,625 --> 00:15:25,666 ¡Que salgas! 207 00:15:39,083 --> 00:15:40,416 Vamos. 208 00:15:47,541 --> 00:15:48,541 Siéntate. 209 00:16:02,500 --> 00:16:03,750 Póntelas. 210 00:16:10,416 --> 00:16:11,291 Vale. 211 00:16:17,625 --> 00:16:19,041 ¿Estás bien? 212 00:16:31,125 --> 00:16:32,041 Tu hombre… 213 00:16:32,125 --> 00:16:34,000 Se llamaba Serguéi, ¿no? 214 00:16:34,083 --> 00:16:35,541 Ha muerto por ti. 215 00:16:36,166 --> 00:16:38,250 Cállate, joder. 216 00:16:39,000 --> 00:16:41,541 No sabes nada de nosotros. 217 00:16:41,625 --> 00:16:43,083 No te creas. 218 00:16:43,833 --> 00:16:44,833 Yo soy como tú. 219 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 No. 220 00:16:51,250 --> 00:16:54,083 Sé lo que es estar dispuesto a morir por alguien. 221 00:16:56,541 --> 00:16:59,291 - Por un juramento. - ¿Sí? ¿Qué has jurado tú? 222 00:17:00,291 --> 00:17:01,458 Ser un padre. 223 00:17:02,083 --> 00:17:03,125 Para Jonas. 224 00:17:09,166 --> 00:17:11,625 No entiendes nada, joder. 225 00:17:12,958 --> 00:17:13,791 Créeme. 226 00:17:16,041 --> 00:17:17,208 ¿De qué me hablas? 227 00:17:18,583 --> 00:17:22,000 ¿De familia? La familia no es más que biología, Charly. 228 00:17:22,583 --> 00:17:25,000 Un juramento como el que hizo Serguéi por mí 229 00:17:25,083 --> 00:17:27,541 vale mucho más, joder. 230 00:17:28,125 --> 00:17:31,000 Es una elección. 231 00:17:31,083 --> 00:17:32,250 - ¿Sí? - Sí. 232 00:17:33,458 --> 00:17:34,875 Jonas no es hijo mío. 233 00:17:37,541 --> 00:17:39,416 Si me matas, 234 00:17:40,791 --> 00:17:42,583 habré muerto por él. 235 00:17:44,541 --> 00:17:45,916 Por mi propia elección. 236 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 ¿Por qué? 237 00:17:49,375 --> 00:17:50,875 Porque soy su padre. 238 00:17:54,500 --> 00:17:56,458 ¿Qué te recuerda la moneda? 239 00:18:03,000 --> 00:18:04,166 RIO FOTO 240 00:18:04,250 --> 00:18:05,083 ABRIR 241 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 ¿Qué pasa? 242 00:18:07,333 --> 00:18:08,333 ¿Qué es? 243 00:18:14,583 --> 00:18:15,458 ¿Sí? 244 00:18:15,541 --> 00:18:16,875 ¿Charly, eres tú? 245 00:18:17,375 --> 00:18:20,083 ¿O es usted, señor Zakejev? 246 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 ¿Con quién hablo? 247 00:18:28,041 --> 00:18:29,958 Bachofner. No creo que le suene. 248 00:18:30,041 --> 00:18:33,083 Hicimos negocios juntos. Indirectamente. Da igual. 249 00:18:33,166 --> 00:18:35,416 Lo que importa es el presente. 250 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Charly está con usted, ¿verdad? 251 00:18:38,083 --> 00:18:41,416 Me haría un gran favor si pusiera el altavoz, ¿quiere? 252 00:18:41,500 --> 00:18:42,833 Para que lo oiga. 253 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Ya. 254 00:18:47,416 --> 00:18:48,333 ¿Charly? 255 00:18:51,166 --> 00:18:52,125 Rio. 256 00:18:52,666 --> 00:18:54,541 Eso es, Rio. 257 00:18:55,125 --> 00:18:56,333 Gana Rio. 258 00:18:56,833 --> 00:18:59,833 Escúchame, no te creas nada. 259 00:18:59,916 --> 00:19:01,375 Es un mentiroso. 260 00:19:01,916 --> 00:19:03,500 Continúe. 261 00:19:05,125 --> 00:19:06,875 Puedo llevarle su moneda. 262 00:19:06,958 --> 00:19:09,083 Ahora mismo. Por un módico precio. 263 00:19:09,166 --> 00:19:10,250 Dos millones. 264 00:19:12,625 --> 00:19:15,291 - ¿Sigues ahí? - No sabes lo que haces. 265 00:19:15,375 --> 00:19:17,375 Uy, sí. Ya lo creo. 266 00:19:17,458 --> 00:19:19,375 Sé perfectamente lo que me hago. 267 00:19:19,458 --> 00:19:24,833 Le llevaré la moneda al señor Zakejev, lo que significa que ya no te necesita. 268 00:19:26,250 --> 00:19:28,625 - Vas a ir al infierno. - No lo dudo. 269 00:19:28,708 --> 00:19:31,500 No lo dudo. Pero tú irás primero. 270 00:19:37,000 --> 00:19:38,041 Hasta ahora. 271 00:19:38,125 --> 00:19:39,750 ¿Oiga? 272 00:19:41,291 --> 00:19:42,291 Ha colgado. 273 00:19:45,625 --> 00:19:46,708 La ubicación. 274 00:19:46,791 --> 00:19:49,083 - Vamos allá. - Luka, en marcha. 275 00:19:50,666 --> 00:19:52,333 Tu mujer ha mentido. 276 00:19:53,916 --> 00:19:55,000 Arkadii… 277 00:19:55,083 --> 00:19:57,333 - Tu mujer ha mentido. - De eso nada. 278 00:19:57,416 --> 00:19:59,708 - Traerá la moneda. - No la tiene ella. 279 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 ¡No te creas nada! ¡Es una trampa! 280 00:20:01,875 --> 00:20:03,958 - ¡Charly! - ¡Vendrá con la policía! 281 00:20:04,041 --> 00:20:07,416 ¿No lo entiendes? ¡Está como una cabra! ¡No te lo creas! 282 00:20:10,916 --> 00:20:12,375 Con la mitad extra son… 283 00:20:13,833 --> 00:20:15,500 - Tres millones. - Sí. 284 00:20:17,041 --> 00:20:18,125 ¿Tres millones? 285 00:20:19,916 --> 00:20:21,458 Mira y aprende, Tamara. 286 00:20:22,208 --> 00:20:23,583 Mirad y aprended todos. 287 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 ¿Dónde le vas a decir que quedemos? 288 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 En algún sitio de camino a Charly. 289 00:20:33,583 --> 00:20:35,166 Donde haya mucha gente. 290 00:20:37,708 --> 00:20:38,750 ¿Sí? 291 00:20:39,916 --> 00:20:43,000 Atento: en Karlsplatz, en el lado del Resselpark. 292 00:20:43,083 --> 00:20:45,375 - Tardamos tres minutos. - Bien. 293 00:20:45,458 --> 00:20:48,541 - Esperad allí… - ¡Pues espera sentado, Gordaco! 294 00:20:48,625 --> 00:20:49,708 Hasta que las ranas… 295 00:20:51,041 --> 00:20:52,125 ¡Oye! 296 00:20:52,208 --> 00:20:53,500 Bagrat, ¿qué pasa? 297 00:20:53,583 --> 00:20:54,875 "Bagrat, ¿qué pasa?". 298 00:20:54,958 --> 00:20:57,541 ¡Que os den por el culo a todos! 299 00:20:57,625 --> 00:20:59,000 ¡Gana Bachofner! 300 00:20:59,083 --> 00:21:01,083 ¡Gano yo! 301 00:21:01,166 --> 00:21:02,541 ¡Siempre! 302 00:21:02,625 --> 00:21:03,916 ¿Nos estás vacilando? 303 00:21:04,000 --> 00:21:06,458 Te juro que le pego un tiro en la cara. 304 00:21:06,541 --> 00:21:10,291 Cárgatela. No la echarán de menos. ¡Ya nada importa un carajo! 305 00:21:10,375 --> 00:21:11,333 ¡Bagrat! 306 00:21:11,416 --> 00:21:13,291 - ¡Socorro! - ¡Me la trae floja! 307 00:21:13,375 --> 00:21:15,208 ¡Tendré tres millones! 308 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 ¡Y vosotros no! 309 00:21:17,916 --> 00:21:19,000 ¡Joder! 310 00:21:19,083 --> 00:21:22,375 - ¿Qué coño significa? - No vendrán. Tienen otros planes. 311 00:21:26,625 --> 00:21:28,125 Me cago en su puta madre. 312 00:21:28,208 --> 00:21:29,041 TIENES 30 MIN 313 00:21:29,125 --> 00:21:30,208 - Pues vamos. - Sí. 314 00:21:30,291 --> 00:21:32,291 Que le den a la moneda. Ella bastará. 315 00:21:32,375 --> 00:21:36,125 - ¿Qué? No vayas. Nos matará. - Vamos donde Charly y Arkadii. 316 00:21:36,208 --> 00:21:37,416 Conduce. 317 00:21:37,500 --> 00:21:38,375 ¡Más rápido! 318 00:21:38,458 --> 00:21:40,625 Pisa a fondo. Corre todo lo que puedas. 319 00:21:40,708 --> 00:21:42,291 ¡Llévanos donde Arkadii ya! 320 00:21:43,833 --> 00:21:45,916 Se lo podría haber ahorrado, ¿eh? 321 00:21:46,000 --> 00:21:47,125 ¡Date prisa! 322 00:22:47,333 --> 00:22:50,708 Y entonces estaré contigo para siempre. 323 00:23:09,500 --> 00:23:10,875 ¡Mierda! 324 00:23:12,625 --> 00:23:13,625 ¡Trae aquí! 325 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 ¡Charly! 326 00:23:34,500 --> 00:23:36,416 - ¡Eh! ¿Dónde estás? - ¡Samira! 327 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 - ¡Charly! - ¡Samira! 328 00:23:39,916 --> 00:23:42,000 - ¿Dónde estás? - ¡Aquí, Samira! 329 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Sal. 330 00:23:45,625 --> 00:23:47,041 ¡Samira! 331 00:23:49,083 --> 00:23:50,541 ¡Samira! 332 00:23:51,750 --> 00:23:52,875 ¡Aquí! 333 00:23:54,625 --> 00:23:56,083 Eh. Por favor. 334 00:23:56,166 --> 00:23:57,375 No, por favor. 335 00:23:57,458 --> 00:23:59,166 ¡Mierda! ¡Para! 336 00:23:59,250 --> 00:24:00,916 Baja el arma. Por favor. 337 00:24:01,000 --> 00:24:02,583 Bájala. 338 00:24:04,666 --> 00:24:05,500 Katia. 339 00:24:10,166 --> 00:24:13,208 ¡Te juro que le vuelo la tapa de los sesos! 340 00:24:13,708 --> 00:24:15,125 ¡Guarda el arma! 341 00:24:16,750 --> 00:24:17,916 Déjala. 342 00:24:18,833 --> 00:24:20,958 Esperas a un hombre, ¿no? A Rio. 343 00:24:21,041 --> 00:24:23,416 Mírame. Te está engañando. 344 00:24:24,416 --> 00:24:25,708 Viene con Bagrat. 345 00:24:26,208 --> 00:24:27,208 Quiere matarte. 346 00:24:27,291 --> 00:24:28,625 Te lo he dicho. 347 00:24:30,250 --> 00:24:31,500 Vamos, díselo. 348 00:24:35,375 --> 00:24:36,458 ¿Cómo has podido? 349 00:24:38,041 --> 00:24:39,291 - Perdóname. - ¡Eh! 350 00:24:41,833 --> 00:24:43,458 ¿Cómo has podido? 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,916 Dadme a mi hija. 352 00:25:04,583 --> 00:25:05,958 Lleváoslo. 353 00:25:10,250 --> 00:25:11,291 Ve. 354 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 ¿Y qué pasa con tu puta moneda? 355 00:25:33,000 --> 00:25:35,458 Que le den a la moneda, joder. 356 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 Markovic. 357 00:25:44,000 --> 00:25:45,791 Aún no hemos terminado. 358 00:26:12,250 --> 00:26:13,625 Os dejo a vuestro aire. 359 00:27:01,791 --> 00:27:03,958 - Joder. - Eso digo yo. 360 00:27:07,750 --> 00:27:09,083 ¿Qué tal en Tailandia? 361 00:27:12,291 --> 00:27:13,500 Hacía un calor… 362 00:27:13,583 --> 00:27:15,125 - ¿Sí? - Que te cagas. 363 00:27:16,041 --> 00:27:18,416 Pero, por lo demás, no estuvo mal. 364 00:27:18,500 --> 00:27:20,250 ¿Sí? Qué bien. 365 00:27:20,833 --> 00:27:21,916 ¿Y el senderismo? 366 00:27:22,833 --> 00:27:24,250 Nada del otro mundo. 367 00:27:24,791 --> 00:27:25,833 ¿Te he contado 368 00:27:26,333 --> 00:27:27,708 que me secuestraron 369 00:27:28,208 --> 00:27:30,125 y tuve que rescatar a mi marido? 370 00:27:30,208 --> 00:27:31,166 Sí. 371 00:27:33,250 --> 00:27:35,375 Me he quedado con ganas de pasear. 372 00:27:35,875 --> 00:27:39,250 Oye, pues, por mí, podemos ir en el futuro. 373 00:27:39,333 --> 00:27:40,416 - ¿Sí? - Sí. 374 00:27:40,500 --> 00:27:41,875 Sí, porfa. 375 00:27:42,375 --> 00:27:43,541 Porfa. 376 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 ¡Charly! 377 00:28:08,916 --> 00:28:11,500 Pero, para tener un futuro, hay que hacer esto. 378 00:28:17,875 --> 00:28:19,583 - ¿Vale? - Vale. 379 00:28:20,625 --> 00:28:22,333 - Lo que sea. - Sí. 380 00:28:32,708 --> 00:28:33,833 ¿Dónde está Arkadii? 381 00:28:34,791 --> 00:28:36,166 Tú eres Bagrat, ¿no? 382 00:28:37,916 --> 00:28:39,375 No está aquí. Se ha ido. 383 00:28:39,458 --> 00:28:40,916 Con Katharina. 384 00:28:41,000 --> 00:28:43,666 Tranquilidad y buenos alimentos. 385 00:28:45,333 --> 00:28:46,416 Llegas tarde. 386 00:28:46,500 --> 00:28:48,750 Resulta que la moneda era lo de menos. 387 00:28:48,833 --> 00:28:50,916 A ver, tú lo quieres muerto, ¿no? 388 00:28:51,000 --> 00:28:52,833 Aún estás a tiempo. Yo sé cómo. 389 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 ¿Qué ganas tú? 390 00:28:54,583 --> 00:28:56,416 Bueno, somos muertos vivientes. 391 00:28:56,500 --> 00:28:59,625 Arkadii no nos va a dar tregua. Necesitamos dinero. 392 00:29:00,833 --> 00:29:04,416 ¿La moneda valía dos millones para ti? Nos hace falta. 393 00:29:04,500 --> 00:29:06,333 Un momento. Echad el freno. 394 00:29:06,916 --> 00:29:09,708 No paro de oír que la moneda no vale nada. 395 00:29:09,791 --> 00:29:12,791 ¿Tenéis la cabeza llena de serrín? ¡Lo vale todo! 396 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 ¡Todo! ¡Para todos! ¡Para siempre! 397 00:29:14,958 --> 00:29:18,625 Es mi dinero. ¡Mío! Y lo usaré para irme con Tamara… 398 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 ¡Rio! 399 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 Está bien. 400 00:29:33,750 --> 00:29:35,458 Llevadme hasta Arkadii. 401 00:29:36,041 --> 00:29:36,875 Trato hecho. 402 00:29:40,416 --> 00:29:43,666 Hazles una foto a los tres y mándala a Tiflis. 403 00:29:44,416 --> 00:29:48,291 Si me traicionáis, Arkadii será el menor de vuestros problemas. 404 00:29:48,375 --> 00:29:49,916 - ¿De qué vas? - ¡Cállate! 405 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 ¿Estamos? 406 00:30:03,791 --> 00:30:05,833 El dedo, por favor. Gracias. 407 00:31:10,708 --> 00:31:13,125 Si Charly ha entendido bien la dirección, 408 00:31:13,208 --> 00:31:16,083 Arkadii vive en una casa grande y antigua. 409 00:31:16,166 --> 00:31:17,291 En un palacio. 410 00:31:17,791 --> 00:31:20,166 Y las casas grandes y antiguas de Viena 411 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 antes tenían acceso al alcantarillado. 412 00:31:27,208 --> 00:31:28,166 Vamos. 413 00:31:29,541 --> 00:31:30,375 Adentro. 414 00:32:07,166 --> 00:32:10,250 Con el tiempo, fueron cerrando todos los accesos. 415 00:32:10,333 --> 00:32:13,041 Lógicamente. Si no, cualquiera se podría colar. 416 00:32:37,791 --> 00:32:38,750 ¡Abre la puerta! 417 00:32:38,833 --> 00:32:40,458 - ¡Deprisa! - Ya voy. 418 00:34:02,458 --> 00:34:03,666 ¿Qué ocurre? 419 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Sigue. 420 00:34:07,708 --> 00:34:10,458 Tenía que llevarte hasta él y he cumplido. 421 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 - De eso nada. ¿Dónde está? - Ahí dentro. 422 00:34:15,500 --> 00:34:17,166 - Entra. - No pienso entrar. 423 00:34:20,416 --> 00:34:23,875 No soy un sicario. Y no pienso llevarme un balazo por ti. 424 00:34:23,958 --> 00:34:26,750 Llamas a tu hombre, que le dé la pasta a Samira 425 00:34:26,833 --> 00:34:28,666 y luego me largo, ¿queda claro? 426 00:34:29,166 --> 00:34:30,041 Dispara. 427 00:34:30,541 --> 00:34:33,000 Y morirás, junto con él y tu mujer. 428 00:34:34,500 --> 00:34:35,458 Lo haré yo. 429 00:34:37,583 --> 00:34:38,666 De eso nada. 430 00:34:38,750 --> 00:34:41,041 - Y me quedaré tan a gusto. - Joseph. 431 00:34:41,125 --> 00:34:43,458 Cuídate, Charly. Salúdame a Margot. 432 00:34:46,958 --> 00:34:48,166 Mierda. 433 00:35:14,708 --> 00:35:16,125 ¡No! 434 00:35:16,208 --> 00:35:17,250 ¡No, por favor! 435 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Han disparado. 436 00:35:24,041 --> 00:35:24,958 Por favor. 437 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Arkadii está muerto. 438 00:35:32,750 --> 00:35:33,791 Podéis pasar. 439 00:35:35,958 --> 00:35:36,833 Vamos. 440 00:36:23,666 --> 00:36:25,208 ¡Eh! ¿Qué pasa aquí? 441 00:36:25,291 --> 00:36:26,666 ¿Quién ha sido? 442 00:37:27,708 --> 00:37:29,250 ¿Qué tal, Bagrat? 443 00:37:33,833 --> 00:37:35,708 Te toca a ti. 444 00:37:40,791 --> 00:37:41,625 Katia. 445 00:37:45,583 --> 00:37:48,625 Enséñame quién eres. 446 00:37:49,625 --> 00:37:51,958 Demuestra que eres hija de un maleante. 447 00:37:55,208 --> 00:37:56,083 Venga. 448 00:38:18,000 --> 00:38:19,083 Katia. 449 00:38:51,166 --> 00:38:52,000 ¡Papá! 450 00:38:58,166 --> 00:39:01,000 LLAMADA ENTRANTE CHARLY 451 00:39:06,958 --> 00:39:08,250 Ha funcionado. 452 00:39:08,833 --> 00:39:10,416 Que se ponga. 453 00:39:13,291 --> 00:39:14,416 Es para ti. 454 00:39:21,375 --> 00:39:25,000 - ¿Bagrat? - No, Bagrat está muerto. 455 00:39:26,958 --> 00:39:27,791 Luka. 456 00:39:28,583 --> 00:39:33,208 La mujer que tienes delante está bajo mi protección. 457 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Dale el dinero 458 00:39:36,083 --> 00:39:37,541 y déjala ir. 459 00:39:39,750 --> 00:39:43,541 Tal vez tienes suerte y no vuelves a verme. 460 00:39:44,666 --> 00:39:45,958 ¿Lo entiendes? 461 00:39:47,833 --> 00:39:48,666 Luka. 462 00:39:49,708 --> 00:39:52,041 ¿Lo has entendido? 463 00:39:53,125 --> 00:39:54,333 Sí, señor. 464 00:40:00,791 --> 00:40:02,750 Tú te encargas de la cuenta, ¿no? 465 00:40:06,083 --> 00:40:07,625 Hasta luego. 466 00:40:11,833 --> 00:40:12,750 Joder. 467 00:40:39,458 --> 00:40:40,583 Vaya tela… 468 00:40:49,875 --> 00:40:50,958 ¡Eh! 469 00:40:59,833 --> 00:41:01,125 ¡Ven aquí! 470 00:41:04,458 --> 00:41:05,791 Qué guapo estás. 471 00:41:06,875 --> 00:41:07,791 Tú también. 472 00:41:28,375 --> 00:41:29,958 Enséñame el dinero. 473 00:41:32,916 --> 00:41:33,833 Voy. 474 00:41:39,375 --> 00:41:42,041 50 000 € 100 BILLETES DE 500 475 00:41:42,125 --> 00:41:43,750 No me jodas… 476 00:41:49,541 --> 00:41:51,291 ¿Estamos bajo tu protección? 477 00:41:52,041 --> 00:41:55,083 Solo si sobrevivo a esto, Charly. 478 00:41:58,875 --> 00:42:01,708 Los hombres de Bagrat irán a por ti. 479 00:42:01,791 --> 00:42:02,916 Charly. 480 00:42:05,125 --> 00:42:06,083 Tenéis que huir. 481 00:42:09,250 --> 00:42:11,250 Tenéis que esconderos. 482 00:42:40,708 --> 00:42:41,583 ¡Ven aquí! 483 00:42:52,375 --> 00:42:55,583 - Lo has conseguido, grandullón. - Lo hemos conseguido. 484 00:42:57,500 --> 00:42:58,416 Sí. 485 00:43:04,208 --> 00:43:05,208 Entonces… 486 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 ¿estamos a salvo? 487 00:43:12,333 --> 00:43:13,333 No. 488 00:43:13,958 --> 00:43:15,375 Aún no se ha acabado. 489 00:43:17,000 --> 00:43:18,208 Tenemos que irnos. 490 00:43:34,291 --> 00:43:35,166 Gracias. 491 00:43:58,000 --> 00:43:59,208 Buenos días. 492 00:44:02,291 --> 00:44:04,333 Entra, me cago en ti. 493 00:44:04,416 --> 00:44:07,125 - Es que no hay manera. - ¿Quiere que le ayude? 494 00:44:07,208 --> 00:44:08,375 Gracias. 495 00:44:11,125 --> 00:44:13,833 Señorita, por favor, lo mismo para mí. 496 00:44:13,916 --> 00:44:15,666 - Enseguida. - Gracias. 497 00:44:24,791 --> 00:44:27,541 - Tenga. No hay de qué. - Gracias. Muy amable. 498 00:44:27,625 --> 00:44:29,458 La mesita chirría un poco. 499 00:44:33,166 --> 00:44:34,625 ¿También va al carnaval? 500 00:44:34,708 --> 00:44:36,166 Yo me muero de ganas. 501 00:44:39,125 --> 00:44:41,458 ¿O viaja más bien por trabajo? 502 00:44:41,541 --> 00:44:43,916 Por trabajo. Siempre por trabajo. 503 00:44:44,416 --> 00:44:45,333 Ah, mira… 504 00:44:46,708 --> 00:44:47,750 ¡Río, allá vamos! 505 00:44:51,291 --> 00:44:52,583 Río, allá vamos. 506 00:46:11,500 --> 00:46:16,208 Subtítulos: Guillermo Parra