1 00:00:01,000 --> 00:00:02,640 Questa serie è liberamente ispirata alla vita di Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,160 I personaggi, i loro rapporti intimi e professionali, 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,840 le loro parole e le loro azioni, i luoghi, i fatti 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,600 e le creazioni artistiche 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,520 potrebbero essere stati immaginati o modificati 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 per esprimere la visione degli autori. 7 00:01:00,280 --> 00:01:04,040 AUTUNNO 1973 8 00:01:11,320 --> 00:01:14,840 Signor Lagerfeld? Sono Marlene Dietrich. 9 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Sono molto onorato. 10 00:01:24,640 --> 00:01:28,080 Mi hanno parlato di lei. Solo cose belle, le garantisco. 11 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 -Ne sono felice. -Sono a Parigi. 12 00:01:32,440 --> 00:01:34,560 Vuole venire a prendere un tè a casa mia? 13 00:01:34,640 --> 00:01:35,600 Con piacere. 14 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Oggi alle sei? 15 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Ci sarò, con grande piacere. 16 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 Allora, è questo il suo aspetto, Signor Lagerfeld? 17 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 Lei viene da Amburgo. 18 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 Bei quartieri. Il Blankenese. 19 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 Ma sono cresciuto nella regione dello Schleswig-Holstein. 20 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 I miei genitori avevano una proprietà. 21 00:09:42,080 --> 00:09:47,200 Un erede degli Anseatici. Che ora crea moda a Parigi. 22 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 Da vent'anni. 23 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 Non ho mai pensato di fare altro. Sono nato parigino e sarto, nell'anima. 24 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 Sa cosa dicono di lei? 25 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 Tuttavia, nessuno le ha detto se le mie idee erano buone. 26 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 Posso? 27 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Questo è il vestito che ho immaginato per lei quando avevo 12 anni. 28 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 Dopo averla vista ne L'angelo azzurro. 29 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 E questa è lei... 30 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Dopo Scandalo internazionale. 31 00:10:59,720 --> 00:11:01,640 E questa è lei all'epoca di Fritz Lang. 32 00:11:03,600 --> 00:11:04,520 Lei... 33 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 E qui... 34 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 Avevo 28 anni. 35 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 Ero la sua musa. 36 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 Lo è ancora, signora. 37 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Grazie per avermi tenuto compagnia. 38 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 Ho lasciato la Germania tanto tempo fa. 39 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 Mi ha fatto piacere 40 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 parlare 41 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 nella nostra bellissima lingua. 42 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Quanti anni ha? 43 00:11:57,280 --> 00:11:58,160 35 anni, 44 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 tra pochi giorni. 45 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 L'ha trovata? 46 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 Cosa? 47 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 La gloria.410 48 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 La gloria che uno cerca 49 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 quando arriva a 15 anni a Parigi. 50 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Non ancora. 51 00:12:16,560 --> 00:12:17,440 No. 52 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Eccolo. Solo un momento. 53 00:18:25,120 --> 00:18:26,000 Buongiorno. 54 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 Questo completo è carino. 55 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 Ma lei mi fa degli abiti di scena. 56 00:18:33,640 --> 00:18:36,120 Io non faccio più teatro. 57 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 Non ha bisogno di un palcoscenico per vestirsi. 58 00:18:46,120 --> 00:18:46,920 Vorrei una cosa molto semplice. 59 00:18:47,520 --> 00:18:49,400 Un completo 60 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 per la consegna della Legion d'Onore. 61 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 So del suo ruolo e del suo coraggio durante la guerra. 62 00:18:54,080 --> 00:18:56,760 Sarei onorato di vestirla per quell'occasione. 63 00:19:02,240 --> 00:19:04,440 Lei com'è? 64 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Meravigliosa... 65 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Ma non lo sa. 66 00:20:53,320 --> 00:20:54,880 Una cosa è sicura, 67 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 lei non fa schizzi alla francese. 68 00:22:20,840 --> 00:22:23,960 La direttrice di Vogue mi ha supplicato di chiederle un'intervista. 69 00:22:24,040 --> 00:22:24,840 Credo che sarebbe più interessante 70 00:22:24,920 --> 00:22:27,600 se lei fosse la caporedattrice di un numero intero, 71 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 come ha fatto Fellini. 72 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Che cosa vuole? 73 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 Non voglio niente, signora. 74 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 Che cosa 75 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 spera 76 00:22:39,440 --> 00:22:42,280 facendomi questo completo? 77 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Vorrei mostrare di cosa sono capace. 78 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 Ecco quello che spero. 79 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 Mostrare a chi? 80 00:23:07,600 --> 00:23:08,400 A lei... 81 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 A tutti... 82 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 E a una o due persone in particolare. 83 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 Le danno il dito e lei... 84 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 Lei è un tedesco, figlio della guerra 85 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 che è riuscito a vivere a Parigi. 86 00:23:26,240 --> 00:23:27,840 Questo merita una... 87 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Ma... 88 00:23:33,480 --> 00:23:35,200 Se accetto di farmi vedere, 89 00:23:35,280 --> 00:23:36,560 le chiedo una cosa. 90 00:23:39,320 --> 00:23:42,240 Non mi faccia sembrare una vecchia 91 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 che si traveste da Marlene Dietrich. 92 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Io mi nascondo tutti i giorni, signora. 93 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Non ho questo corpo, non ho questa taglia, 94 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 e non ho 35 anni. 95 00:24:13,840 --> 00:24:17,240 Ma è quello che mostro al mondo, perché è quello che il mondo vuole vedere. 96 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 Se la gente mi vedesse come sono, passerebbe oltre senza fermarsi. 97 00:24:23,400 --> 00:24:26,240 Non voglio farle portare la sua miseria con dignità. 98 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Non a lei. 99 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 Gliela farò portare come la porto io, 100 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 e come lei ha vissuto tutta la vita. 101 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 Con stile. 102 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Si fidi di me. 103 00:27:50,200 --> 00:27:51,960 Un vero borghese. 104 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 Signor Lagerfeld, 105 00:30:38,440 --> 00:30:39,760 posso parlarle un minuto? 106 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Certo. 107 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 Qualcosa non va? 108 00:30:55,440 --> 00:30:58,520 Me lo dica, sono certo che possiamo sistemarlo. 109 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 Me lo chiede? 110 00:31:01,680 --> 00:31:02,960 Lei mi chiede cosa non va? 111 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 Sì, glielo chiedo sinceramente. 112 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 Ma è bruttissimo! 113 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Credo che se... 114 00:31:16,120 --> 00:31:20,320 Se si desse la pena di provarlo, lei... 115 00:31:22,200 --> 00:31:23,280 Lei è... 116 00:31:24,200 --> 00:31:25,400 Daltonico, 117 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 o che altro? 118 00:31:30,880 --> 00:31:33,160 Il rosso è bruttissimo. 119 00:31:33,240 --> 00:31:34,800 Il viola è bruttissimo. 120 00:31:34,880 --> 00:31:37,840 Insieme, sono bruttissimi! 121 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 Lei doveva sfavillare a tutti i costi. 122 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 Ero stata chiara. 123 00:31:46,280 --> 00:31:49,040 Non potevo essere più chiara! 124 00:31:53,040 --> 00:31:56,280 Le ho chiesto di darmi dignità. 125 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 E lei cos'ha fatto? 126 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 Una maschera da saltimbanco! 127 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Ho preso delle iniziative. 128 00:32:06,920 --> 00:32:10,080 Ѐ la mia visione delle cose, è questo che comporta rivolgersi a un creatore. 129 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 Io non sono un semplice esecutore dei suoi desideri! 130 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Chi crede di essere? 131 00:32:21,520 --> 00:32:22,600 Non sono io 132 00:32:22,680 --> 00:32:24,640 che vesto Karl Lagerfeld. 133 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 È lei che veste Marlene Dietrich! 134 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 Uno stilista? 135 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Si vanti come vuole 136 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 davanti ai giornalisti, 137 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 ma non dimentichi una cosa. 138 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Un sarto 139 00:32:49,600 --> 00:32:51,840 è solo lo specchio 140 00:32:51,920 --> 00:32:54,040 della donna che veste. 141 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Lei 142 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 è il mio specchio. 143 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 Lei esiste solo se... 144 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 Se il riflesso nello specchio 145 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 mi piace. 146 00:39:38,440 --> 00:39:40,080 Felice 40° compleanno, figlio mio.