1
00:00:01,000 --> 00:00:02,640
Questa serie è liberamente ispirata
alla vita di Karl Lagerfeld.
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,160
I personaggi, i loro rapporti intimi
e professionali,
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,840
le loro parole e le loro azioni,
i luoghi, i fatti
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,600
e le creazioni artistiche
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,520
potrebbero essere stati immaginati
o modificati
6
00:00:09,600 --> 00:00:10,920
per esprimere la visione degli autori.
7
00:01:00,280 --> 00:01:04,040
AUTUNNO 1973
8
00:01:11,320 --> 00:01:14,840
Signor Lagerfeld? Sono Marlene Dietrich.
9
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Sono molto onorato.
10
00:01:24,640 --> 00:01:28,080
Mi hanno parlato di lei.
Solo cose belle, le garantisco.
11
00:01:29,400 --> 00:01:31,720
-Ne sono felice.
-Sono a Parigi.
12
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
Vuole venire a prendere un tè a casa mia?
13
00:01:34,640 --> 00:01:35,600
Con piacere.
14
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Oggi alle sei?
15
00:01:39,040 --> 00:01:40,840
Ci sarò, con grande piacere.
16
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
Allora, è questo il suo aspetto,
Signor Lagerfeld?
17
00:09:32,560 --> 00:09:33,920
Lei viene da Amburgo.
18
00:09:34,560 --> 00:09:36,240
Bei quartieri. Il Blankenese.
19
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
Ma sono cresciuto
nella regione dello Schleswig-Holstein.
20
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
I miei genitori avevano una proprietà.
21
00:09:42,080 --> 00:09:47,200
Un erede degli Anseatici.
Che ora crea moda a Parigi.
22
00:09:47,280 --> 00:09:48,520
Da vent'anni.
23
00:09:48,600 --> 00:09:51,680
Non ho mai pensato di fare altro.
Sono nato parigino e sarto, nell'anima.
24
00:10:00,400 --> 00:10:02,160
Sa cosa dicono di lei?
25
00:10:08,480 --> 00:10:11,000
Tuttavia, nessuno le ha detto
se le mie idee erano buone.
26
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
Posso?
27
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Questo è il vestito che ho immaginato
per lei quando avevo 12 anni.
28
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
Dopo averla vista ne L'angelo azzurro.
29
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
E questa è lei...
30
00:10:52,040 --> 00:10:53,080
Dopo Scandalo internazionale.
31
00:10:59,720 --> 00:11:01,640
E questa è lei all'epoca di Fritz Lang.
32
00:11:03,600 --> 00:11:04,520
Lei...
33
00:11:05,040 --> 00:11:06,320
E qui...
34
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
Avevo 28 anni.
35
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
Ero la sua musa.
36
00:11:15,600 --> 00:11:17,880
Lo è ancora, signora.
37
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
Grazie per avermi tenuto compagnia.
38
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
Ho lasciato la Germania tanto tempo fa.
39
00:11:38,760 --> 00:11:40,280
Mi ha fatto piacere
40
00:11:40,800 --> 00:11:42,200
parlare
41
00:11:42,960 --> 00:11:44,560
nella nostra bellissima lingua.
42
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Quanti anni ha?
43
00:11:57,280 --> 00:11:58,160
35 anni,
44
00:11:58,720 --> 00:11:59,600
tra pochi giorni.
45
00:12:01,000 --> 00:12:02,240
L'ha trovata?
46
00:12:03,760 --> 00:12:04,920
Cosa?
47
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
La gloria.410
48
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
La gloria che uno cerca
49
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
quando arriva a 15 anni a Parigi.
50
00:12:13,800 --> 00:12:15,120
Non ancora.
51
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
No.
52
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
Eccolo. Solo un momento.
53
00:18:25,120 --> 00:18:26,000
Buongiorno.
54
00:18:29,920 --> 00:18:31,480
Questo completo è carino.
55
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
Ma lei mi fa degli abiti di scena.
56
00:18:33,640 --> 00:18:36,120
Io non faccio più teatro.
57
00:18:36,200 --> 00:18:38,120
Non ha bisogno
di un palcoscenico per vestirsi.
58
00:18:46,120 --> 00:18:46,920
Vorrei una cosa molto semplice.
59
00:18:47,520 --> 00:18:49,400
Un completo
60
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
per la consegna
della Legion d'Onore.
61
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
So del suo ruolo e del suo coraggio
durante la guerra.
62
00:18:54,080 --> 00:18:56,760
Sarei onorato
di vestirla per quell'occasione.
63
00:19:02,240 --> 00:19:04,440
Lei com'è?
64
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Meravigliosa...
65
00:19:08,120 --> 00:19:09,360
Ma non lo sa.
66
00:20:53,320 --> 00:20:54,880
Una cosa è sicura,
67
00:20:54,960 --> 00:20:57,600
lei non fa schizzi alla francese.
68
00:22:20,840 --> 00:22:23,960
La direttrice di Vogue mi ha supplicato
di chiederle un'intervista.
69
00:22:24,040 --> 00:22:24,840
Credo che sarebbe più interessante
70
00:22:24,920 --> 00:22:27,600
se lei fosse la caporedattrice
di un numero intero,
71
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
come ha fatto Fellini.
72
00:22:31,800 --> 00:22:33,040
Che cosa vuole?
73
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
Non voglio niente, signora.
74
00:22:34,760 --> 00:22:35,800
Che cosa
75
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
spera
76
00:22:39,440 --> 00:22:42,280
facendomi questo completo?
77
00:23:00,360 --> 00:23:02,000
Vorrei mostrare di cosa sono capace.
78
00:23:03,400 --> 00:23:05,160
Ecco quello che spero.
79
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
Mostrare a chi?
80
00:23:07,600 --> 00:23:08,400
A lei...
81
00:23:08,920 --> 00:23:10,040
A tutti...
82
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
E a una o due persone in particolare.
83
00:23:12,840 --> 00:23:15,440
Le danno il dito e lei...
84
00:23:20,000 --> 00:23:23,520
Lei è un tedesco, figlio della guerra
85
00:23:23,600 --> 00:23:25,640
che è riuscito a vivere a Parigi.
86
00:23:26,240 --> 00:23:27,840
Questo merita una...
87
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Ma...
88
00:23:33,480 --> 00:23:35,200
Se accetto di farmi vedere,
89
00:23:35,280 --> 00:23:36,560
le chiedo una cosa.
90
00:23:39,320 --> 00:23:42,240
Non mi faccia sembrare una vecchia
91
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
che si traveste da Marlene Dietrich.
92
00:24:04,920 --> 00:24:07,080
Io mi nascondo tutti i giorni, signora.
93
00:24:10,480 --> 00:24:12,400
Non ho questo corpo,
non ho questa taglia,
94
00:24:12,480 --> 00:24:13,760
e non ho 35 anni.
95
00:24:13,840 --> 00:24:17,240
Ma è quello che mostro al mondo,
perché è quello che il mondo vuole vedere.
96
00:24:17,880 --> 00:24:20,440
Se la gente mi vedesse come sono,
passerebbe oltre senza fermarsi.
97
00:24:23,400 --> 00:24:26,240
Non voglio farle portare
la sua miseria con dignità.
98
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Non a lei.
99
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
Gliela farò portare come la porto io,
100
00:24:30,760 --> 00:24:33,240
e come lei ha vissuto tutta la vita.
101
00:24:34,960 --> 00:24:36,040
Con stile.
102
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
Si fidi di me.
103
00:27:50,200 --> 00:27:51,960
Un vero borghese.
104
00:30:36,800 --> 00:30:37,880
Signor Lagerfeld,
105
00:30:38,440 --> 00:30:39,760
posso parlarle un minuto?
106
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Certo.
107
00:30:53,920 --> 00:30:55,360
Qualcosa non va?
108
00:30:55,440 --> 00:30:58,520
Me lo dica, sono certo
che possiamo sistemarlo.
109
00:30:59,520 --> 00:31:01,080
Me lo chiede?
110
00:31:01,680 --> 00:31:02,960
Lei mi chiede cosa non va?
111
00:31:03,120 --> 00:31:04,560
Sì, glielo chiedo sinceramente.
112
00:31:05,200 --> 00:31:06,680
Ma è bruttissimo!
113
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Credo che se...
114
00:31:16,120 --> 00:31:20,320
Se si desse la pena di provarlo, lei...
115
00:31:22,200 --> 00:31:23,280
Lei è...
116
00:31:24,200 --> 00:31:25,400
Daltonico,
117
00:31:25,960 --> 00:31:27,320
o che altro?
118
00:31:30,880 --> 00:31:33,160
Il rosso è bruttissimo.
119
00:31:33,240 --> 00:31:34,800
Il viola è bruttissimo.
120
00:31:34,880 --> 00:31:37,840
Insieme, sono bruttissimi!
121
00:31:39,400 --> 00:31:41,920
Lei doveva sfavillare a tutti i costi.
122
00:31:42,000 --> 00:31:46,200
Ero stata chiara.
123
00:31:46,280 --> 00:31:49,040
Non potevo essere più chiara!
124
00:31:53,040 --> 00:31:56,280
Le ho chiesto di darmi dignità.
125
00:31:56,360 --> 00:31:58,160
E lei cos'ha fatto?
126
00:31:58,760 --> 00:32:00,960
Una maschera da saltimbanco!
127
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Ho preso delle iniziative.
128
00:32:06,920 --> 00:32:10,080
Ѐ la mia visione delle cose, è questo
che comporta rivolgersi a un creatore.
129
00:32:10,160 --> 00:32:12,480
Io non sono un semplice esecutore
dei suoi desideri!
130
00:32:16,040 --> 00:32:18,160
Chi crede di essere?
131
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
Non sono io
132
00:32:22,680 --> 00:32:24,640
che vesto Karl Lagerfeld.
133
00:32:25,800 --> 00:32:28,880
È lei che veste Marlene Dietrich!
134
00:32:31,280 --> 00:32:32,880
Uno stilista?
135
00:32:35,760 --> 00:32:37,480
Si vanti come vuole
136
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
davanti ai giornalisti,
137
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
ma non dimentichi una cosa.
138
00:32:46,760 --> 00:32:48,080
Un sarto
139
00:32:49,600 --> 00:32:51,840
è solo lo specchio
140
00:32:51,920 --> 00:32:54,040
della donna che veste.
141
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Lei
142
00:32:56,760 --> 00:32:58,440
è il mio specchio.
143
00:32:59,680 --> 00:33:01,440
Lei esiste solo se...
144
00:33:02,360 --> 00:33:04,080
Se il riflesso nello specchio
145
00:33:06,440 --> 00:33:07,840
mi piace.
146
00:39:38,440 --> 00:39:40,080
Felice 40° compleanno, figlio mio.