1 00:01:11,320 --> 00:01:14,560 Monsieur Lagerfeld ? C'est Marlene Dietrich. 2 00:01:23,200 --> 00:01:24,440 Je suis très honoré. 3 00:01:24,720 --> 00:01:26,640 On m'a parlé de vous. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,080 En bien, rassurez-vous. 5 00:01:29,120 --> 00:01:29,960 J'en suis ravi. 6 00:01:30,200 --> 00:01:31,720 Je suis à Paris. 7 00:01:32,360 --> 00:01:34,480 Vous viendriez prendre le thé à la maison ? 8 00:01:34,760 --> 00:01:35,600 Avec plaisir. 9 00:01:37,560 --> 00:01:38,760 18 h aujourd'hui. 10 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 J'y serai avec grand plaisir. 11 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 C'est donc à ça que vous ressemblez, monsieur Lagerfeld ? 12 00:09:32,520 --> 00:09:33,920 Vous venez de Hambourg. 13 00:09:34,560 --> 00:09:36,280 Des beaux quartiers, Blankenese. 14 00:09:36,560 --> 00:09:37,440 Touché... 15 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 Mais j'ai grandi dans le Schleswig-Holstein. 16 00:09:40,440 --> 00:09:41,960 Mes parents avaient un domaine. 17 00:09:42,200 --> 00:09:46,760 Un héritier hanséatique qui maintenant fait de la mode à Paris. 18 00:09:47,360 --> 00:09:48,280 Depuis 20 ans. 19 00:09:48,520 --> 00:09:50,560 Je n'ai jamais imaginé faire autre chose. 20 00:09:50,800 --> 00:09:52,960 Je suis né parisien et couturier dans l'âme. 21 00:10:00,400 --> 00:10:02,120 Vous savez ce qu'on dit de vous ? 22 00:10:07,960 --> 00:10:11,120 Remarquez, on ne vous a pas dit si mes idées étaient bonnes. 23 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 Je peux ? 24 00:10:39,480 --> 00:10:42,640 Ça, c'est la robe que j'avais imaginée pour vous à mes 12 ans. 25 00:10:43,960 --> 00:10:46,240 Après vous avoir vue dans L'Ange bleu. 26 00:10:48,680 --> 00:10:49,800 Et ça, c'est vous... 27 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 après A Foreign Affair. 28 00:10:59,400 --> 00:11:00,600 Et ça, c'est vous... 29 00:11:00,880 --> 00:11:02,200 à l'époque de Fritz Lang. 30 00:11:04,040 --> 00:11:04,840 Vous... 31 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 et ici... 32 00:11:07,640 --> 00:11:09,080 j'avais 28 ans. 33 00:11:13,200 --> 00:11:14,880 J'étais votre muse. 34 00:11:15,640 --> 00:11:18,240 Vous l'êtes, madame. 35 00:11:31,560 --> 00:11:33,440 Merci de m'avoir tenu compagnie. 36 00:11:33,880 --> 00:11:36,480 J'ai quitté depuis si longtemps l'Allemagne. 37 00:11:38,760 --> 00:11:40,440 Ça m'a fait plaisir... 38 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 de pratiquer... 39 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 notre belle langue. 40 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Quel âge avez-vous ? 41 00:11:57,280 --> 00:11:58,160 35 ans, 42 00:11:58,600 --> 00:11:59,560 dans quelques jours. 43 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Vous l'avez trouvée ? 44 00:12:03,640 --> 00:12:04,440 Quoi donc ? 45 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 La gloire qu'on vient chercher, 46 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 quand on débarque à 15 ans à Paris. 47 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Pas encore tout à fait. 48 00:12:16,560 --> 00:12:17,360 Non. 49 00:18:18,400 --> 00:18:20,560 Le voilà justement. Un instant. 50 00:18:25,120 --> 00:18:25,920 Bonjour. 51 00:18:29,760 --> 00:18:31,160 Il est joli votre costume. 52 00:18:31,480 --> 00:18:33,440 Mais vous me faites des tenues de scène. 53 00:18:33,760 --> 00:18:35,960 Je ne fais plus de scène. Je ne joue plus. 54 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Pas besoin de scène pour vous habiller. 55 00:18:46,320 --> 00:18:49,040 Je voudrais quelque chose de tout à fait modeste. 56 00:18:49,280 --> 00:18:51,560 Une tenue pour ma remise de Légion d'honneur. 57 00:18:51,840 --> 00:18:54,680 Je connais votre rôle et votre courage pendant la guerre. 58 00:18:54,840 --> 00:18:57,400 Je serais honoré de vous habiller pour cette occasion. 59 00:19:02,240 --> 00:19:04,320 Elle est comment ? 60 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Magnifique. 61 00:19:08,120 --> 00:19:09,760 Mais elle ne le sait plus. 62 00:20:53,320 --> 00:20:54,520 Ce qui est sûr, 63 00:20:54,760 --> 00:20:57,600 c'est que vous ne faites pas dans l'épure à la française. 64 00:22:20,840 --> 00:22:23,920 La directrice de Vogue m'a supplié de vous avoir en interview. 65 00:22:24,040 --> 00:22:25,400 J'ai trouvé plus intéressant 66 00:22:25,520 --> 00:22:28,960 que vous soyez rédactrice en chef d'un numéro entier, comme Fellini. 67 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 Qu'est-ce que vous voulez ? 68 00:22:33,280 --> 00:22:34,560 Je ne veux rien, madame. 69 00:22:34,760 --> 00:22:35,720 Qu'est-ce que... 70 00:22:38,160 --> 00:22:39,200 vous espérez... 71 00:22:39,520 --> 00:22:42,240 en me faisant ce costume ? 72 00:23:00,400 --> 00:23:02,840 J'aimerais montrer ce dont je suis capable. 73 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 Voilà ce que j'espère. 74 00:23:05,720 --> 00:23:07,160 À qui ? 75 00:23:07,760 --> 00:23:08,560 À vous... 76 00:23:08,920 --> 00:23:09,720 À tous... 77 00:23:10,560 --> 00:23:12,640 Et à une ou deux personnes en particulier. 78 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 On vous donne le doigt et vous... 79 00:23:20,280 --> 00:23:23,400 Vous êtes un Allemand fils de la guerre 80 00:23:23,720 --> 00:23:25,840 qui parvient à exister à Paris. 81 00:23:26,240 --> 00:23:27,800 Ça mérite un... 82 00:23:31,760 --> 00:23:32,600 Mais... 83 00:23:33,280 --> 00:23:35,000 si j'accepte de me montrer, 84 00:23:35,280 --> 00:23:36,880 je vous demande une chose. 85 00:23:39,320 --> 00:23:42,240 Ne me faites pas avoir l'air d'une vieille 86 00:23:43,360 --> 00:23:46,080 qui s'est déguisée en Marlene Dietrich. 87 00:24:04,920 --> 00:24:07,560 Je me cache tous les jours, madame. 88 00:24:10,120 --> 00:24:12,360 Je n'ai pas ce corps-là, ni cette taille-là. 89 00:24:12,520 --> 00:24:13,760 Et je n'ai pas 35 ans. 90 00:24:13,920 --> 00:24:15,680 Mais c'est ce que je montre au monde 91 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 parce que c'est ce qu'il veut voir. 92 00:24:18,000 --> 00:24:21,440 Si les gens me voyaient tel que je suis, ils passeraient leur chemin. 93 00:24:23,280 --> 00:24:26,200 Je ne vais pas vous faire porter votre misère avec dignité. 94 00:24:26,400 --> 00:24:27,520 Pas vous. 95 00:24:27,920 --> 00:24:30,520 Je vais vous la faire porter comme je la porte, moi, 96 00:24:30,840 --> 00:24:33,240 et comme vous avez vécu toute votre vie. 97 00:24:34,960 --> 00:24:36,080 Avec panache. 98 00:24:40,040 --> 00:24:41,840 Faites-moi confiance. 99 00:27:50,200 --> 00:27:52,000 Un vrai bourgeois. 100 00:30:36,800 --> 00:30:39,880 Monsieur Lagerfeld, puis-je vous parler une minute ? 101 00:30:41,240 --> 00:30:42,160 Bien sûr. 102 00:30:53,920 --> 00:30:55,640 Qu'est-ce qui ne va pas ? 103 00:30:55,880 --> 00:30:58,920 Dites-moi, je suis sûr qu'on peut l'arranger. 104 00:30:59,520 --> 00:31:02,800 Vous me le demandez ? Vous me demandez ce qui ne va pas ? 105 00:31:03,000 --> 00:31:04,920 Oui, je vous le demande sincèrement. 106 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 Mais enfin, c'est moche ! 107 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Je pense que si vous... 108 00:31:16,120 --> 00:31:20,320 si vous vous donnez la peine d'essayer, vous... 109 00:31:22,200 --> 00:31:23,280 Vous êtes... 110 00:31:24,200 --> 00:31:25,400 daltonien 111 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 ou quoi ? 112 00:31:30,880 --> 00:31:32,960 Le rouge est moche. 113 00:31:33,240 --> 00:31:34,560 Le violet est moche. 114 00:31:35,000 --> 00:31:37,840 Les deux ensemble, c'est moche ! 115 00:31:39,400 --> 00:31:41,720 Il vous a fallu briller à tout prix. 116 00:31:42,000 --> 00:31:45,960 J'ai été claire. 117 00:31:46,320 --> 00:31:49,040 J'ai été on ne peut plus claire ! 118 00:31:53,040 --> 00:31:56,200 Je vous ai demandé la dignité. 119 00:31:56,480 --> 00:31:58,200 Et vous me faites quoi ? 120 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 Un costume de saltimbanque ! 121 00:32:03,840 --> 00:32:06,240 J'ai pris des initiatives. 122 00:32:06,600 --> 00:32:09,880 C'est ma vision des choses, c'est ça de faire appel à un créateur. 123 00:32:10,160 --> 00:32:13,000 Je ne suis pas un simple exécutant de vos désirs. 124 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Pour qui vous vous êtes pris ? 125 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 Ce n'est pas moi 126 00:32:22,680 --> 00:32:24,720 qui m'habille en Karl Lagerfeld. 127 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 C'est vous qui habillez Marlene Dietrich ! 128 00:32:31,280 --> 00:32:32,920 Un créateur ? 129 00:32:35,400 --> 00:32:37,520 Faites le beau tant que vous voudrez 130 00:32:38,120 --> 00:32:40,600 devant les journalistes, 131 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 mais n'oubliez pas une chose. 132 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Un couturier... 133 00:32:49,600 --> 00:32:51,600 n'est que le miroir... 134 00:32:52,000 --> 00:32:54,040 de la femme qu'il habille. 135 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Vous... 136 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 êtes mon miroir. 137 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 Vous n'existez que si... 138 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 que si le reflet dans la glace... 139 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 me plaît. 140 00:39:38,440 --> 00:39:40,120 Joyeux 40 ans, fiston.