1
00:00:01,000 --> 00:00:01,960
Seriál je voľne inšpirovaný
životom Karla Lagerfelda.
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,040
Postavy, ich vzťahy,
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,120
čina a slová, miesta,
príhody, udalosti
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,040
a umelecké výtvory
5
00:00:05,120 --> 00:00:06,280
boli vymyslené či zmenené
pre účely príbehu.
6
00:00:06,360 --> 00:00:07,360
V takom prípade
7
00:00:07,440 --> 00:00:08,440
má podobnosť postavám
8
00:00:08,520 --> 00:00:09,520
výlučne dramatický zámer
9
00:00:09,600 --> 00:00:10,920
a nemá stvárňovať skutočné osoby.
10
00:01:00,280 --> 00:01:04,040
JESEŇ
1973
11
00:01:10,040 --> 00:01:11,240
Haló?
12
00:01:11,320 --> 00:01:14,840
Pán Lagerfeld? Tu je Marlene Dietrichová.
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
- Prosím?
- Tu Marlene Dietrichová.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,880
Vy nehovoríte po nemecky?
15
00:01:18,960 --> 00:01:20,040
Karl!
16
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
Áno, madam Dietrichová.
17
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Taká česť.
18
00:01:24,640 --> 00:01:28,080
Veľa som o vás počula.
Len dobré veci, nebojte.
19
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
Dietrichová?
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,720
- To ma teší.
- Som v Paríži.
21
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
Prišli by ste ku mne na čaj?
22
00:01:34,640 --> 00:01:35,600
S radosťou.
23
00:01:35,680 --> 00:01:37,480
Montaigne Avenue 12.
24
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Dnes o šiestej.
25
00:01:39,040 --> 00:01:40,840
Prídem tam s veľkou radosťou.
26
00:01:45,400 --> 00:01:46,760
Marlene?
27
00:01:57,760 --> 00:01:59,560
Dobre. Môžeme začať.
28
00:01:59,640 --> 00:02:00,960
Sme tu,
29
00:02:01,040 --> 00:02:04,960
aby sme oficiálne oznámili vznik
obchodnej asociácie návrhárov
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,320
haute couture a konfekcie.
31
00:02:07,400 --> 00:02:09,960
{\an8}Je nás osem. Štyri domy haute couture,
32
00:02:10,040 --> 00:02:11,600
{\an8}štyri značky konfekcie.
33
00:02:11,680 --> 00:02:13,560
{\an8}Poslaním tejto asociácie
34
00:02:13,640 --> 00:02:17,200
je spojiť dohromady tradíciu výnimočnosti
35
00:02:17,280 --> 00:02:21,720
s dynamickou kreativitou
mladších návrhárov.
36
00:02:21,800 --> 00:02:23,680
Cieľom tejto asociácie
37
00:02:23,760 --> 00:02:27,120
je časovo zladiť naše sezónne prezentácie
38
00:02:27,200 --> 00:02:30,520
a spolu stáť proti
medzinárodnej konkurencii.
39
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
{\an8}Ja budem prezident a pani
Sonia Rykielová bude viceprezidentka.
40
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
Teraz odpovieme na vaše otázky.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,280
Pani Crescentová, mohli by ste začať?
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,040
{\an8}Čo poviete tým,
ktorí vnímajú toto spojenie
43
00:02:44,120 --> 00:02:46,160
{\an8}ako koniec haute couture?
44
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
{\an8}Mýlia sa.
45
00:02:47,480 --> 00:02:49,960
{\an8}Haute couture je pochodeň,
ostatní pôjdu za ňou.
46
00:02:50,040 --> 00:02:52,160
{\an8}Ale vy narúšate hierarchiu.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
{\an8}Ste za jedným stolom s konfekciou.
48
00:02:54,800 --> 00:02:58,080
To nie, sme dve krídla tej istej armády,
49
00:02:58,160 --> 00:03:00,920
s kavalériou na jednej strane
a pechotou na druhej.
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,560
Je to ako v 19. storočí,
51
00:03:02,640 --> 00:03:05,760
aristokrati vytvorili spojenectvo
s bohatou buržoáziou.
52
00:03:06,440 --> 00:03:08,720
Módne domy prinášajú prestíž,
53
00:03:08,800 --> 00:03:10,280
{\an8}my naprávame ich imidž.
54
00:03:10,840 --> 00:03:13,400
{\an8}Až na to, že náš imidž
nepotrebuje napravovať.
55
00:03:13,480 --> 00:03:14,640
{\an8}Ale konfekcia
56
00:03:14,720 --> 00:03:17,880
priniesla francúzskej móde
v pár ostatných rokoch úspech.
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
A preto sme dnes tu.
58
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
To nie.
59
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
Ďalšie otázky?
60
00:03:26,960 --> 00:03:28,640
Takže, čo si myslíš...
61
00:03:29,720 --> 00:03:32,080
- Vďaka.
- ... o tých nových návrhoch?
62
00:03:32,160 --> 00:03:35,760
Je úžasné byť v Paríži,
môžem ísť do La Colombe d'Or.
63
00:03:37,160 --> 00:03:39,600
Úplne to tam renovovali.
64
00:03:39,680 --> 00:03:42,320
Sú tam úžasné nové izby
s výhľadom na bazén.
65
00:03:42,520 --> 00:03:45,400
Hej, bolo to fakt nádherné.
66
00:03:45,480 --> 00:03:47,160
V auguste by sme mohli ísť všetci.
67
00:03:47,240 --> 00:03:48,080
Áno.
68
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Ja idem s Claudom. Uvidíme, ako bude.
69
00:03:50,720 --> 00:03:53,640
Máme pred sebou
naozaj veľmi dlhé prípravy.
70
00:03:54,120 --> 00:03:56,680
Prepáč. O chvíľu som späť.
71
00:03:58,480 --> 00:03:59,800
Takže...
72
00:03:59,880 --> 00:04:03,520
Tuším vychádzate s nepriateľmi
dobre ako Sovieti a Američania.
73
00:04:03,600 --> 00:04:05,680
To je radosť spolupráce s Pierrom.
74
00:04:05,760 --> 00:04:07,440
Ako keď vás dieťa chce pohladiť,
75
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
ale dostanete ranu.
76
00:04:10,040 --> 00:04:12,320
Aspoň nikdy nie je nudný. Ale mýli sa.
77
00:04:12,400 --> 00:04:14,440
Vážne? V čom?
78
00:04:14,520 --> 00:04:17,840
Že nás stále berie
ako druhoradých návrhárov.
79
00:04:17,920 --> 00:04:21,520
Keby to tak bolo,
neobliekal by som Marlene Dietrichovú.
80
00:04:22,560 --> 00:04:24,920
Vy obliekate Dietrichovú? Pre Chloé?
81
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Nie, pod svojím menom.
82
00:04:27,160 --> 00:04:29,200
Zákazka pre Karla Lagerfelda.
83
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
Nevedela som, že robíte na zákazku.
84
00:04:31,520 --> 00:04:35,760
Odpusťte, moja drahá Francine,
ale vy a váš časopis ste ako Pierre.
85
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Snobi.
86
00:04:38,880 --> 00:04:40,600
Povedzte, čo pre ňu robíte.
87
00:04:40,680 --> 00:04:41,920
Pre Dietrichovú?
88
00:04:46,160 --> 00:04:47,560
Kostým.
89
00:04:47,640 --> 00:04:49,360
Yves Saint Laurent nebude rád.
90
00:04:50,040 --> 00:04:53,320
Ona vymyslela pánsky smoking
30 rokov pred Saint Laurentom.
91
00:04:54,040 --> 00:04:56,440
Ja dám kredit tomu, komu patrí.
92
00:04:57,000 --> 00:04:59,760
Najväčšia nemecká herečka
odetá najlepším nemeckým návrhárom.
93
00:05:00,280 --> 00:05:02,080
Taký článok napíšte vo Vogue.
94
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
Ona neznáša novinárov.
95
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
Všetci o nej chceme písať,
ale nikomu to nevyšlo.
96
00:05:06,720 --> 00:05:07,840
Ja viem.
97
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
Tak pozrite,
98
00:05:15,560 --> 00:05:18,440
ak sa vám podarí presvedčiť Marlene,
aby sa ukázala,
99
00:05:18,520 --> 00:05:21,160
dám vám päť strán pre váš kostým
100
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
a môjho najlepšieho fotografa.
101
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
Nech váš asistent zavolá mojej asistentke.
102
00:05:28,320 --> 00:05:30,360
Výborne. Spravme to.
103
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
Spoločník áno, ale asistent, nikdy.
104
00:05:38,600 --> 00:05:41,360
Ja asistujem len sebe,
aj to nie každý deň.
105
00:05:41,440 --> 00:05:44,800
Nebudeme jej predsa hovoriť
o našom súkromnom živote.
106
00:05:44,880 --> 00:05:46,040
Súkromnom živote?
107
00:05:46,560 --> 00:05:49,600
A aký vlastne je?
Videl si ho v poslednej dobe?
108
00:05:51,120 --> 00:05:54,960
A ohľadne Marlene Dietrichovej,
možno som sa tak trochu unáhlil.
109
00:05:55,840 --> 00:05:56,960
Malý problém.
110
00:05:57,720 --> 00:05:59,520
Zostávaš, či ťa môžem odviezť?
111
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
Kvôli tebe budem meškať.
112
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
- Musím sa prezliecť.
- Spravíme toto.
113
00:06:12,280 --> 00:06:14,520
Po Marlene večera u mňa.
114
00:06:14,600 --> 00:06:16,840
- Varím ja.
- Veď ty nevieš.
115
00:06:16,920 --> 00:06:20,080
- Mám deň na to naučiť sa.
- Budeme jesť vonku, ale dnes nie.
116
00:06:20,160 --> 00:06:23,240
Ja nechcem ísť von.
Chcem ťa u seba, len ty a ja.
117
00:06:23,320 --> 00:06:26,160
Odkedy my robíme také veci?
118
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
Čo myslíš tým „my“?
119
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
Platíš mi nájomné.
Ale nikdy si u mňa nebol.
120
00:06:30,440 --> 00:06:32,920
U teba je vždy tvoja mama.
Takže kto som ja?
121
00:06:33,000 --> 00:06:34,200
Asistent? Vážne?
122
00:06:34,280 --> 00:06:36,240
Prečo takéto otázky?
123
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
Božemôj! Nie!
Prečo mi to robíš práve teraz?
124
00:06:39,360 --> 00:06:42,240
Ja mám prácu.
Nemám čas na takýto rozhovor.
125
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
O tom nežartuj!
126
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Jacques!
127
00:06:58,560 --> 00:07:00,760
- Žiariaca hviezda už odišla?
- Áno.
128
00:07:01,960 --> 00:07:03,760
Chceš ísť so mnou dnes na večeru?
129
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
Rada. Pre zmenu V La Coupole?
130
00:07:07,840 --> 00:07:09,920
- Áno, alebo môžeme s nimi.
- Nie, Jacques.
131
00:07:10,640 --> 00:07:12,800
- To je veľmi zlý nápad.
- Prečo?
132
00:07:13,520 --> 00:07:16,440
Jacques, ja môžem robiť,
čo chcem, ale ty...
133
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
Karl by to vzal zle?
134
00:07:27,920 --> 00:07:28,840
Dobrý večer.
135
00:07:45,800 --> 00:07:47,240
Prosím, poďte za mnou.
136
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
Takže takto vyzeráte, pán Lagerfeld?
137
00:08:08,800 --> 00:08:11,760
Vitajte vo veľkej lige.
Viete, nie ste prvý.
138
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
Prvý?
139
00:08:12,960 --> 00:08:16,200
Z Karlových priateľov,
ktorí ho zradili a prešli k nám.
140
00:08:18,560 --> 00:08:21,640
Vieš, prečo si citlivejší?
Lebo v ňom hrá Delon.
141
00:08:24,920 --> 00:08:27,920
Ako ho môžeš porovnávať
s Le Crépuscule? Je úplne iný.
142
00:08:28,440 --> 00:08:30,160
- Pustím nejakú hudbu.
- Dobre.
143
00:08:30,240 --> 00:08:34,200
Daniel, prinesieš nám
prepeličie vajcia a také tie veci?
144
00:08:34,280 --> 00:08:35,440
Nie je neskoro?
145
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Páči sa?
146
00:08:53,480 --> 00:08:55,400
Čo ste robili s Karlovými priateľmi?
147
00:08:55,960 --> 00:08:59,000
Tí Američania boli sympatickí.
Vulgárni, ale sympatickí.
148
00:08:59,960 --> 00:09:03,560
Hej, prišli a odišli ako vietor.
149
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
Básnik.
150
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
A ako ste sa vy dvaja stretli?
151
00:09:12,440 --> 00:09:13,600
Na večierku.
152
00:09:13,680 --> 00:09:16,800
On sprevádzal neúspešného maliara.
Hľadal nového chránenca.
153
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Podľa neho mám pekný zadok.
154
00:09:19,400 --> 00:09:22,800
Odvtedy mi stále pije krv ako pijavica.
155
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
Pravda je, že bol veľmi krehký,
a stále je.
156
00:09:27,120 --> 00:09:28,360
Spravil som z neho boha.
157
00:09:32,560 --> 00:09:33,920
Pochádzate z Hamburgu.
158
00:09:34,560 --> 00:09:36,240
Pekná štvrť. Blankenese.
159
00:09:36,320 --> 00:09:37,440
Touché.
160
00:09:38,480 --> 00:09:40,000
Ale žil som v Šlezvicku-Holštajnsku.
161
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Rodičia tam mali pozemky.
162
00:09:42,080 --> 00:09:47,200
Hanzovný dedič, ktorý teraz
šije módne odevy v Paríži.
163
00:09:47,280 --> 00:09:48,520
Dvadsať rokov.
164
00:09:48,600 --> 00:09:51,680
Po tom som vždy túžil.
V srdci som Parížan a návrhár.
165
00:10:00,400 --> 00:10:02,160
Viete, čo o vás hovoria?
166
00:10:04,200 --> 00:10:07,760
Že to je zázračný chlapec.
Má tisíc nápadov za minútu.
167
00:10:08,480 --> 00:10:11,000
Ale nepovedali vám,
či sú moje nápady dobré.
168
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
Máte nejaký štýl?
169
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
Smiem?
170
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Tieto šaty som si
pre vás vysníval v dvanástich.
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
Vidiac vás v Modrom anjelovi.
172
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
A toto ste...
173
00:10:52,040 --> 00:10:53,080
po Zahraničnej afére.
174
00:10:59,720 --> 00:11:01,640
A tu ste v časoch Fritza Langa.
175
00:11:03,600 --> 00:11:04,520
Tu...
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,320
A tu...
177
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
som mal 28 rokov.
178
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
Bola som vaša múza.
179
00:11:15,600 --> 00:11:17,880
Vy stále ste, madam.
180
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
Odprevaďte pána von.
181
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
Ďakujem za vašu spoločnosť.
182
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
Odišla som z Nemecka tak dávno.
183
00:11:38,760 --> 00:11:40,280
Rada som...
184
00:11:40,800 --> 00:11:42,200
hovorila...
185
00:11:42,960 --> 00:11:44,560
naším krásnym jazykom.
186
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Lagerfeld!
187
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Koľko máte rokov?
188
00:11:57,280 --> 00:11:58,160
Tridsaťpäť,
189
00:11:58,720 --> 00:11:59,600
o pár dní.
190
00:12:01,000 --> 00:12:02,240
Našli ste ju?
191
00:12:03,760 --> 00:12:04,920
Čo?
192
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
Slávu.
193
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
Slávu, ktorú ste hľadali,
194
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
keď ste v pätnástich prišli do Paríža.
195
00:12:13,800 --> 00:12:15,120
Ešte nie.
196
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
Nie.
197
00:12:37,120 --> 00:12:42,280
Marlene Dietrichová
od Karla Lagerfelda 1973
198
00:12:42,360 --> 00:12:43,480
Fakt výborná.
199
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
V námorníctve som ju počúval každý deň.
200
00:12:48,280 --> 00:12:50,160
- Milujem ju.
- Vy netancujete?
201
00:12:50,840 --> 00:12:51,880
Ja sa pozerám.
202
00:12:52,400 --> 00:12:55,160
- Ja neviem tancovať.
- Nie. No tak.
203
00:12:55,680 --> 00:12:57,120
Ani netušíte.
204
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
Tak, na zdravie!
205
00:13:07,640 --> 00:13:08,720
Spíte s Karlom?
206
00:13:09,680 --> 00:13:12,080
Dobre ho poznám. Lepšie ako vy.
207
00:13:12,160 --> 00:13:14,880
Viem, že nemá rád,
keď sa ho dotýkajú, ako panna.
208
00:13:14,960 --> 00:13:17,840
- Tak čo spolu robíte?
- Prečo ako panna?
209
00:13:18,560 --> 00:13:19,720
Je impotent?
210
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Znásilnili ho ako malého?
211
00:13:23,040 --> 00:13:25,080
Alebo má odpornú chorobu?
212
00:13:26,960 --> 00:13:29,680
A ja že ste
najvyberanejšia skupinka v Paríži.
213
00:13:30,480 --> 00:13:31,520
Yves.
214
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
Urážam vašu skromnosť?
215
00:13:39,560 --> 00:13:42,640
Skromnosť. Aj tí Američania
mali viac úrovne.
216
00:13:42,720 --> 00:13:44,360
Možno nemá rád sex.
217
00:13:45,720 --> 00:13:47,160
Ale ten majú radi všetci.
218
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
Yves to vie, ale nechce povedať.
219
00:13:50,600 --> 00:13:51,920
Ja neviem nič.
220
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
V dvadsiatich som bol prudérny ako on.
221
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Nemáte Karla radi, ale hovoríte len o ňom.
222
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Máme ho radi.
223
00:14:01,120 --> 00:14:02,720
Máme o neho starosť, nič viac.
224
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
- Toľko krásy, toľko mladosti...
- To si myslíte?
225
00:14:08,920 --> 00:14:11,400
Je škoda, že si tú radosť
nikto neužil, nie?
226
00:14:14,360 --> 00:14:15,880
Viete, Pierre,
227
00:14:15,960 --> 00:14:17,880
to ja som odmietol dotýkať sa ho.
228
00:14:19,280 --> 00:14:21,040
Nespím s tými, ktorých obdivujem.
229
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Pôjdeme?
230
00:14:41,680 --> 00:14:43,080
Trvalo ti to.
231
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Čakal som rok, kým ma oslovíš.
232
00:15:00,240 --> 00:15:01,560
Na kolená, génius.
233
00:15:38,640 --> 00:15:40,320
Nechaj si ju. Nebude mi chýbať.
234
00:16:02,160 --> 00:16:03,200
Hej.
235
00:16:04,240 --> 00:16:05,680
Zabúdaš na niečo.
236
00:16:07,040 --> 00:16:09,920
Koľko som ti dlžný?
Asi máš taxu za prespatie.
237
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
Dobre?
238
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Pekne ti sedia.
239
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Áno.
240
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Áno, dobre. Tu centimeter menej.
Je tu malá medzera.
241
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
Ale sedia na jeho úzke boky
a predlžujú mu nohy.
242
00:16:51,160 --> 00:16:52,360
Krásna práca.
243
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
- Vestu.
- Prinesiem ju.
244
00:16:57,160 --> 00:16:59,200
Mohol si sa osprchovať. Páchneš sexom.
245
00:17:01,200 --> 00:17:02,440
- Ty žiarliš?
- Nie.
246
00:17:02,520 --> 00:17:03,640
Nie?
247
00:17:04,920 --> 00:17:06,640
- Mám ti o tom povedať?
- Nie.
248
00:17:06,720 --> 00:17:07,680
Nie?
249
00:17:08,640 --> 00:17:11,280
Je to veľmi pekný muž.
Tvári sa, že je krehký.
250
00:17:12,760 --> 00:17:14,080
Má to rád natvrdo.
251
00:17:15,560 --> 00:17:17,240
Šukal som ho celú noc.
252
00:17:19,880 --> 00:17:22,000
Od jedenástej do piatej ráno. Nonstop.
253
00:17:23,280 --> 00:17:26,080
- Páči sa mi.
- Šesť hodín ho šukať, keď sa ti nepáči,
254
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
by bola škoda.
255
00:17:28,680 --> 00:17:29,920
Chceš vedieť, kto to bol?
256
00:17:31,240 --> 00:17:34,040
- Nechci to vedieť.
- Jacques, čo máš dvanásť?
257
00:17:34,120 --> 00:17:35,440
Povedz, ak chceš.
258
00:17:35,520 --> 00:17:37,320
Inak nie. Je mi to fuk.
259
00:17:38,520 --> 00:17:39,600
Yves Saint Laurent.
260
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
To je fór.
261
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
Karl, ja žartujem.
262
00:17:59,560 --> 00:18:01,400
Lemovka na vrecká.
263
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Prosím.
264
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Výborne.
265
00:18:07,200 --> 00:18:08,120
Ďakujem.
266
00:18:08,760 --> 00:18:10,520
Karlito, si v pohode?
267
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
- Áno.
- Všetko v poriadku?
268
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
Už je tu. Chvíľočku.
269
00:18:21,120 --> 00:18:22,800
Marlene Dietrichová.
270
00:18:25,120 --> 00:18:26,000
Dobrý deň.
271
00:18:26,600 --> 00:18:28,760
Je pravda, čo vravia. Máte nápady.
272
00:18:29,920 --> 00:18:31,480
Ten kostým je pekný.
273
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
Ale sú to javiskové šaty.
274
00:18:33,640 --> 00:18:35,040
V divadle už nehrám.
275
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
Ja už nehrám.
276
00:18:36,200 --> 00:18:38,120
Na šaty nepotrebujete javisko.
277
00:18:38,200 --> 00:18:40,280
Inšpirovala som svet.
278
00:18:40,360 --> 00:18:44,400
Nezničím to všetko tým,
že predvediem svoj najhorší sen.
279
00:18:46,120 --> 00:18:46,920
Chcela by som
280
00:18:47,480 --> 00:18:49,400
niečo úplne skromné,
281
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
kostým na odovzdávanie Čestnej légie.
282
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
Viem o vašej činnosti počas vojny.
283
00:18:54,080 --> 00:18:56,760
Bol by som poctený obliecť vás
na tú príležitosť.
284
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
{\an8}VOGUE
KOLEKCIE
285
00:18:57,920 --> 00:18:59,800
{\an8}Tak príďte budúci utorok.
286
00:19:02,240 --> 00:19:04,440
Takže, aká je?
287
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Úchvatná.
288
00:19:08,120 --> 00:19:09,360
Ale už to nevie.
289
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
Francine!
290
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
Je hrozné prísť takto načas.
291
00:19:49,680 --> 00:19:52,360
- To je nevychovanosť.
- Helmut Newton.
292
00:19:53,080 --> 00:19:54,760
Ten fotograf. Kto ešte?
293
00:19:55,360 --> 00:19:58,680
Traja Nemci, najväčšia herečka,
najväčší fotograf...
294
00:19:59,640 --> 00:20:01,320
kostým storočia.
295
00:20:02,120 --> 00:20:03,360
Minerálku.
296
00:20:04,120 --> 00:20:05,840
Ako veľmi chcete Dietrichovú?
297
00:20:05,920 --> 00:20:07,840
Chcem ju veľmi.
298
00:20:08,840 --> 00:20:10,720
Môj redakčný tím je pripravený.
299
00:20:10,800 --> 00:20:12,360
Nie je úplne aktuálna,
300
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
ale pre moje čitateľky
stále predstavuje ideál.
301
00:20:15,600 --> 00:20:18,920
Silná žena, so sexepílom, ale skromná.
302
00:20:19,000 --> 00:20:22,120
Inteligentná, provokatívna
vo svojej elegancii, nezávislá.
303
00:20:22,200 --> 00:20:25,480
Ak ju naozaj chcete,
musíte jej dať viac ako päť strán.
304
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
- Desať?
- Celý Vogue.
305
00:20:32,120 --> 00:20:33,480
To by bolo fajn.
306
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
Saint Laurent vyzerá dobre.
Má nového milenca?
307
00:20:38,120 --> 00:20:39,800
Yves? Vždy.
308
00:20:40,320 --> 00:20:43,600
Naša národná ikona Yves
je úžasný milenec, a tiež ho milujeme.
309
00:20:53,320 --> 00:20:54,880
Jedno je isté.
310
00:20:54,960 --> 00:20:57,600
Vy nekreslíte francúzskym štýlom.
311
00:20:57,680 --> 00:20:59,840
Šaty predsa nemusia byť nudné.
312
00:21:29,680 --> 00:21:32,680
Ó, nie. Nie, nie. Čo tu ty robíš?
313
00:21:32,760 --> 00:21:34,520
Šiel som za srdcom a našiel teba.
314
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
Nemáš na výber.
315
00:21:41,840 --> 00:21:44,200
Ak chceš dnu, musíš prejsť cezo mňa.
316
00:21:44,280 --> 00:21:45,640
Yves, tu nemôžeš byť.
317
00:21:46,240 --> 00:21:47,560
Tak ma prinúť odísť.
318
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
Tieto sú jedovaté.
319
00:21:54,880 --> 00:21:57,240
A robia škvrny. Zničia mi šaty.
320
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
Prinesiem ti krajšie.
321
00:22:08,320 --> 00:22:09,520
Nikomu to nepovedz.
322
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Nič medzi nami nie je.
323
00:22:13,720 --> 00:22:15,320
Na váš rozkaz, poručík.
324
00:22:20,840 --> 00:22:23,960
{\an8}Šéfka Vogue ma prosila
porozprávať sa s vami.
325
00:22:24,040 --> 00:22:27,600
{\an8}A napadlo mi, že by ste mali byť
šéfredaktorkou celého čísla,
326
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
{\an8}ako Fellini.
327
00:22:31,800 --> 00:22:33,040
Čo chcete?
328
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
Ja nechcem nič, madam.
329
00:22:34,760 --> 00:22:35,800
V čo...
330
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
dúfate,
331
00:22:39,440 --> 00:22:42,280
keď mi ušijete ten kostým?
332
00:22:43,480 --> 00:22:45,840
Mám o vás hovoriť?
333
00:23:00,360 --> 00:23:02,000
Chcem ukázať, čo dokážem.
334
00:23:03,400 --> 00:23:05,160
V to dúfam.
335
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
Ukázať komu?
336
00:23:07,600 --> 00:23:08,400
Vám.
337
00:23:08,920 --> 00:23:10,040
Všetkým.
338
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Hlavne jednému či dvom ľuďom.
339
00:23:12,840 --> 00:23:15,440
Oni vám podajú len prst a vy...
340
00:23:18,840 --> 00:23:19,920
Ale dobre.
341
00:23:20,000 --> 00:23:23,520
Vy ste nemecké vojnové dieťa,
342
00:23:23,600 --> 00:23:25,640
ktorému sa podarilo žiť v Paríži.
343
00:23:26,240 --> 00:23:27,840
To si zaslúži...
344
00:23:28,600 --> 00:23:29,880
istú podporu.
345
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Ale...
346
00:23:33,480 --> 00:23:35,200
ak sa ukážem,
347
00:23:35,280 --> 00:23:36,560
žiadam od vás jedno.
348
00:23:39,320 --> 00:23:42,240
Nech nevyzerám ako stará žena,
349
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
oblečená ako Marlene Dietrichová.
350
00:23:52,600 --> 00:23:57,560
Chcem niesť svoj údel s dôstojnosťou.
351
00:24:04,920 --> 00:24:07,080
Ja sa skrývam každý deň, madam.
352
00:24:10,480 --> 00:24:12,400
Nemám toto telo, ani túto veľkosť.
353
00:24:12,480 --> 00:24:13,760
A nemám 35 rokov.
354
00:24:13,840 --> 00:24:17,240
Ale toto ukazujem svetu,
lebo to chcem, aby videl.
355
00:24:17,880 --> 00:24:20,440
Keby ma videli takého,
aký som, prejdú okolo mňa.
356
00:24:23,400 --> 00:24:26,240
Nechcem vás nútiť niesť
svoj údel s dôstojnosťou.
357
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Vás nie.
358
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
Vďaka mne ho budete niesť ako ja
359
00:24:30,760 --> 00:24:33,240
a ako ste žili celý svoj život.
360
00:24:34,960 --> 00:24:36,040
S gráciou.
361
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
Dôverujte mi.
362
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Chcel by som takto stráviť celý život.
363
00:24:56,880 --> 00:24:58,840
V tomto hniezdočku, nič nerobiť.
364
00:25:02,440 --> 00:25:04,240
Dofajči džoint a odíď.
365
00:25:06,400 --> 00:25:07,560
To nie je veľmi pekné.
366
00:25:10,920 --> 00:25:12,280
Cítiš vinu?
367
00:25:14,280 --> 00:25:16,120
Čo je jeho do toho?
368
00:25:23,480 --> 00:25:24,800
Spali ste spolu?
369
00:25:25,560 --> 00:25:27,520
Fuj! Nie.
370
00:25:32,440 --> 00:25:34,480
Vieš vôbec, že by s niekým bol?
371
00:25:35,920 --> 00:25:37,840
Ja že nerád o ňom hovoríš.
372
00:25:43,200 --> 00:25:44,600
Vždy bol taký?
373
00:25:46,120 --> 00:25:47,240
Čo tým myslíš?
374
00:25:51,560 --> 00:25:53,720
Keď mal 20, používal meno Roland.
375
00:25:53,800 --> 00:25:55,200
Hanbil sa, že je Nemec.
376
00:25:56,160 --> 00:25:57,360
A nikdy...
377
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Nikdy s nikým?
378
00:26:04,720 --> 00:26:07,440
Mal záujem len o tých,
ktorí nemali záujem o neho.
379
00:26:11,160 --> 00:26:12,680
Karl bol vždy sám.
380
00:26:13,360 --> 00:26:14,440
Až s tebou.
381
00:26:34,800 --> 00:26:36,640
A teraz si môj.
382
00:26:37,240 --> 00:26:39,080
- Zbláznil si sa?
- Silnejšie.
383
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Silnejšie?
384
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Marlene?
385
00:27:08,920 --> 00:27:10,080
Fendi.
386
00:27:11,080 --> 00:27:12,440
Meškám.
387
00:27:13,600 --> 00:27:15,960
Kožušina, kožušina a kožušina.
388
00:27:21,840 --> 00:27:23,040
Všetko najlepšie.
389
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Vopred?
390
00:27:26,160 --> 00:27:27,440
To nosí smolu.
391
00:27:33,720 --> 00:27:35,280
Vždy som o takom sníval.
392
00:27:35,360 --> 00:27:38,200
Videl som ho vo výklade v Laborie
a vravím si,
393
00:27:38,280 --> 00:27:42,000
že nikto na svete nebude mať odvahu
ho nosiť, okrem teba.
394
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
Mama?
395
00:27:48,440 --> 00:27:49,480
Pozri.
396
00:27:50,200 --> 00:27:51,960
Skutočný buržuj.
397
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Krása.
398
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
A Yves?
399
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Čo s ním?
400
00:28:13,280 --> 00:28:14,680
Čo o mne hovorí?
401
00:28:15,560 --> 00:28:18,080
Ako to mám vedieť? Nevídam ho.
402
00:28:21,800 --> 00:28:24,560
Nikdy som s ním nehovoril.
Možno sme sa pozdravili,
403
00:28:24,640 --> 00:28:26,880
ale nič iné, nemám záujem.
404
00:28:27,400 --> 00:28:28,800
Veľa nerozpráva.
405
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
Chceš so mnou povečerať
na moje narodeniny?
406
00:28:45,240 --> 00:28:46,280
Bez mojej mamy.
407
00:28:48,360 --> 00:28:50,400
- Naozaj?
- Áno.
408
00:28:52,720 --> 00:28:54,960
Zajtra večer, po fotení Dietrichovej.
409
00:28:57,160 --> 00:28:58,240
S radosťou.
410
00:29:09,040 --> 00:29:11,720
Je to veľký deň, drahá pani Dietrichová.
411
00:29:16,960 --> 00:29:19,080
Dobrý večer, pán Lagerfeld.
412
00:29:21,640 --> 00:29:24,400
Francine Crescentová, šéfredaktorka Vogue.
413
00:29:25,040 --> 00:29:28,120
Nie som ja šéfredaktorka?
414
00:29:28,200 --> 00:29:29,600
Isteže, ste.
415
00:29:29,680 --> 00:29:32,840
Chcela som sa ubezpečiť,
že pre vás všetko pripravili.
416
00:29:32,920 --> 00:29:34,840
Svetlá, ako ste chceli.
417
00:29:34,920 --> 00:29:37,320
Pripravili sme vám aj malý salónik,
418
00:29:37,400 --> 00:29:40,360
kde sa budete môcť pripraviť
v pokoji a tichu.
419
00:29:40,960 --> 00:29:42,600
Takže...
420
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
Čas pre hlavný výtvor.
421
00:29:46,720 --> 00:29:51,000
Toto je prvá hotová verzia.
Ak bude treba úpravy, je tu Anita.
422
00:29:54,440 --> 00:29:55,640
Odvážne!
423
00:29:55,720 --> 00:29:58,440
Chcel som porušiť pravidlá dizajnu.
424
00:29:58,520 --> 00:30:01,320
Tak som vzal hodváb,
z ktorého normálne robíme podšívku,
425
00:30:01,400 --> 00:30:03,120
a použil ho ako hlavný materiál.
426
00:30:03,200 --> 00:30:05,840
Ako taký jemný materiál drží pokope?
427
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Úžasné.
428
00:30:07,000 --> 00:30:09,200
To je kúzlo. A Anitina práca.
429
00:30:12,440 --> 00:30:16,160
Pridali sme tam trochu úpletu
ako podšívku, aby to držalo.
430
00:30:16,240 --> 00:30:18,520
Takže zvonka je ultraľahký.
431
00:30:18,600 --> 00:30:20,360
Akoby splýval sám od seba.
432
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
Ale vnútri je to technický výtvor.
433
00:30:25,440 --> 00:30:28,640
Vďaka hodvábu je elegantný a decentný,
434
00:30:29,560 --> 00:30:32,160
ale je odvážny a nekonvenčný.
435
00:30:33,480 --> 00:30:34,600
Je Marlene Dietrichová.
436
00:30:36,800 --> 00:30:37,880
Pán Lagerfeld,
437
00:30:38,440 --> 00:30:39,760
smiem s vami hovoriť?
438
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Samozrejme.
439
00:30:53,920 --> 00:30:55,360
Čo sa deje?
440
00:30:55,440 --> 00:30:58,520
Povedzte, iste to vieme opraviť.
441
00:30:59,520 --> 00:31:01,080
Vy sa pýtate mňa?
442
00:31:01,680 --> 00:31:02,960
Že čo sa deje?
443
00:31:03,120 --> 00:31:04,560
Áno, pýtam sa vás.
444
00:31:05,200 --> 00:31:06,680
Veď je hrozný!
445
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Myslím si, že ak...
446
00:31:16,120 --> 00:31:20,320
Ak si dáte tú námahu vyskúšať si ho...
447
00:31:22,200 --> 00:31:23,280
Vy ste...
448
00:31:24,200 --> 00:31:25,400
farboslepý
449
00:31:25,960 --> 00:31:27,320
alebo čo?
450
00:31:29,360 --> 00:31:30,400
Je to hrozné.
451
00:31:30,880 --> 00:31:33,160
Tá červená je hrozná.
452
00:31:33,240 --> 00:31:34,800
Tá fialová je hrozná.
453
00:31:34,880 --> 00:31:37,840
Tie dve dokopy sú úplne hrozné!
454
00:31:39,400 --> 00:31:41,920
Ale vy chcete zažiariť za každú cenu!
455
00:31:42,000 --> 00:31:46,200
Ale ja som sa vyjadrila jasne.
456
00:31:46,280 --> 00:31:49,040
Jasnejšie to už ani nešlo!
457
00:31:53,040 --> 00:31:56,280
Prosila som vás,
aby som vyzerala dôstojne.
458
00:31:56,360 --> 00:31:58,160
A vy spravíte čo?
459
00:31:58,760 --> 00:32:00,960
Klaunovský kostým!
460
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Trochu som sa odviazal.
461
00:32:06,920 --> 00:32:10,080
To je tvorivý proces, tak to chodí,
keď si najmete návrhára.
462
00:32:10,160 --> 00:32:12,480
Nie som obyčajný plnič vašich prianí.
463
00:32:16,040 --> 00:32:18,160
Kto si myslíte, že ste?
464
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
Nie ja
465
00:32:22,680 --> 00:32:24,640
si obliekam Karla Lagerfelda.
466
00:32:25,800 --> 00:32:28,880
To vy obliekate Marlene Dietrichovú.
467
00:32:31,280 --> 00:32:32,880
Módny návrhár?
468
00:32:35,760 --> 00:32:37,480
Predvádzajte sa pred novinármi
469
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
koľko len chcete,
470
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
ale nezabúdajte na jedno.
471
00:32:46,760 --> 00:32:48,080
Módny návrhár
472
00:32:49,600 --> 00:32:51,840
je len zrkadlom pre ženu,
473
00:32:51,920 --> 00:32:54,040
ktorú oblieka.
474
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Vy...
475
00:32:56,760 --> 00:32:58,440
ste moje zrkadlo.
476
00:32:59,680 --> 00:33:01,440
Ale existujete len...
477
00:33:02,360 --> 00:33:04,080
ak sa odraz v zrkadle...
478
00:33:06,440 --> 00:33:07,840
páči mne.
479
00:33:13,920 --> 00:33:16,440
Povedzte svojim kolegom,
nech si zbalia veci.
480
00:33:17,200 --> 00:33:20,840
Pán Lagerfeld,
481
00:33:20,920 --> 00:33:22,680
ja si neoblečiem
482
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
váš kostým.
483
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
Zbohom.
484
00:33:40,240 --> 00:33:42,360
- Kam ide?
- Tie divy.
485
00:33:42,880 --> 00:33:45,680
Požiadal som ju zaplatiť
a že vraj nemá peniaze.
486
00:33:46,280 --> 00:33:49,120
- Ona to nebude fotiť.
- Ona to nebude fotiť?
487
00:33:50,280 --> 00:33:51,520
Tak čo spravíme?
488
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
Nemôžeme to zrušiť na poslednú chvíľu.
489
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
Nemôžem za to.
490
00:33:56,640 --> 00:33:57,680
Ani ja.
491
00:34:04,040 --> 00:34:05,800
Zabalíte to, Anita?
492
00:34:06,520 --> 00:34:08,400
Áno, iste, Karl.
493
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
Vyzeráš krásne.
494
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
Dobrý večer.
495
00:34:34,800 --> 00:34:38,080
Vravel som,
že podľa mňa je smiešna herečka.
496
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Dobrý večer.
497
00:34:43,200 --> 00:34:44,200
Ďakujem.
498
00:34:50,200 --> 00:34:52,120
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
499
00:34:52,800 --> 00:34:54,120
Vďaka, že ste prišli.
500
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
Čo je?
501
00:35:00,560 --> 00:35:02,640
Sú moji priatelia. Chcel som ich pozvať.
502
00:35:02,720 --> 00:35:04,120
Mali sme byť sami.
503
00:35:04,200 --> 00:35:07,040
Povedal som bez mojej matky, nie sami.
504
00:35:08,840 --> 00:35:09,760
Áno.
505
00:35:14,360 --> 00:35:17,040
- Čo tam stojíš? Posaď sa.
- Dobre.
506
00:35:17,960 --> 00:35:19,520
- Ahoj, Jacques.
- Ahoj.
507
00:35:19,600 --> 00:35:20,720
Vitaj.
508
00:35:21,600 --> 00:35:23,560
- Vďaka.
- Ako sa máš?
509
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
- Dobre, a ty?
- Fajn.
510
00:35:27,000 --> 00:35:28,680
- Dobrý večer, pane.
- Dobrý.
511
00:35:34,920 --> 00:35:37,360
- Chceš niečo na pitie?
- Ďakujem.
512
00:35:38,960 --> 00:35:41,040
Vraj ideš obliecť Dietrichovú?
513
00:35:41,120 --> 00:35:42,560
Nenakupuje v Chanel?
514
00:35:42,640 --> 00:35:46,120
Kto teraz kupuje Chanel, keď je mŕtva?
Je to staromódne.
515
00:35:46,200 --> 00:35:48,520
Ja nechápem,
prečo Dietrichová oslovila teba.
516
00:35:48,600 --> 00:35:50,080
Vieš, nemecké puto.
517
00:35:50,160 --> 00:35:52,160
Nie, nevedela, že som Nemec.
518
00:35:52,240 --> 00:35:55,000
Povedali jej o mojej práci.
Chcela sa so mnou stretnúť.
519
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
Takže, ide to dobre?
520
00:35:59,520 --> 00:36:02,760
Je radosť ju obliekať.
Udržala si mladistvú postavu.
521
00:36:06,400 --> 00:36:07,760
To vážne?
522
00:36:12,240 --> 00:36:13,200
Jacques, v pohode?
523
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Tvoj milenec vyzerá rozrušený.
524
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Aký milenec?
525
00:36:19,120 --> 00:36:20,360
Ja sa nezamilovávam.
526
00:36:20,440 --> 00:36:22,400
- Vážne?
- Nie.
527
00:36:23,120 --> 00:36:26,120
Ozaj, sú pri tomto stole nejakí milenci?
528
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
Asi je zamilovaný.
529
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
- Vážne?
- Ďalší zamilovaný pár.
530
00:36:30,520 --> 00:36:33,120
Zabudol som si cigarety.
531
00:36:34,600 --> 00:36:35,960
Je jeho milenec.
532
00:36:41,600 --> 00:36:44,000
- Dobrý večer. Pomôžem nejako?
- Nie, ja...
533
00:37:02,760 --> 00:37:04,440
- Smiem si...
- Prosím.
534
00:37:20,640 --> 00:37:22,200
Už to začínaš chápať?
535
00:37:24,080 --> 00:37:25,920
Si chytrý chlapík, nie?
536
00:37:26,920 --> 00:37:28,440
Myslíš si, že to riadiš.
537
00:37:29,040 --> 00:37:30,120
Všetkých šukáš.
538
00:37:36,160 --> 00:37:39,280
Ale si len vibrátor pre dospelých,
ktorí tvrdo pracujú.
539
00:38:16,520 --> 00:38:17,720
Želáš si niečo, Karl?
540
00:38:19,040 --> 00:38:19,840
Nie.
541
00:38:21,320 --> 00:38:23,040
- Áno!
- Gratulujem!
542
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
Všetko najlepšie, Karl.
543
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
Hnusné svinstvo!
544
00:39:38,440 --> 00:39:40,080
Šťastné 40 narodeniny, synak.
545
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
Preklad titulkov: Miro Kováčik