1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Seriál je voľne inšpirovaný životom Karla Lagerfelda. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 Postavy, ich vzťahy, 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 čina a slová, miesta, príhody, udalosti 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 a umelecké výtvory 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 boli vymyslené či zmenené pre účely príbehu. 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 V takom prípade 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 má podobnosť postavám 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 výlučne dramatický zámer 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 a nemá stvárňovať skutočné osoby. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,040 JESEŇ 1973 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 Haló? 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,840 Pán Lagerfeld? Tu je Marlene Dietrichová. 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 - Prosím? - Tu Marlene Dietrichová. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,880 Vy nehovoríte po nemecky? 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,040 Karl! 16 00:01:21,240 --> 00:01:23,160 Áno, madam Dietrichová. 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Taká česť. 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,080 Veľa som o vás počula. Len dobré veci, nebojte. 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,320 Dietrichová? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 - To ma teší. - Som v Paríži. 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,560 Prišli by ste ku mne na čaj? 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,600 S radosťou. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Montaigne Avenue 12. 24 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Dnes o šiestej. 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Prídem tam s veľkou radosťou. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,760 Marlene? 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,560 Dobre. Môžeme začať. 28 00:01:59,640 --> 00:02:00,960 Sme tu, 29 00:02:01,040 --> 00:02:04,960 aby sme oficiálne oznámili vznik obchodnej asociácie návrhárov 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,320 haute couture a konfekcie. 31 00:02:07,400 --> 00:02:09,960 {\an8}Je nás osem. Štyri domy haute couture, 32 00:02:10,040 --> 00:02:11,600 {\an8}štyri značky konfekcie. 33 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 {\an8}Poslaním tejto asociácie 34 00:02:13,640 --> 00:02:17,200 je spojiť dohromady tradíciu výnimočnosti 35 00:02:17,280 --> 00:02:21,720 s dynamickou kreativitou mladších návrhárov. 36 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 Cieľom tejto asociácie 37 00:02:23,760 --> 00:02:27,120 je časovo zladiť naše sezónne prezentácie 38 00:02:27,200 --> 00:02:30,520 a spolu stáť proti medzinárodnej konkurencii. 39 00:02:30,600 --> 00:02:34,440 {\an8}Ja budem prezident a pani Sonia Rykielová bude viceprezidentka. 40 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 Teraz odpovieme na vaše otázky. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 Pani Crescentová, mohli by ste začať? 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,040 {\an8}Čo poviete tým, ktorí vnímajú toto spojenie 43 00:02:44,120 --> 00:02:46,160 {\an8}ako koniec haute couture? 44 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 {\an8}Mýlia sa. 45 00:02:47,480 --> 00:02:49,960 {\an8}Haute couture je pochodeň, ostatní pôjdu za ňou. 46 00:02:50,040 --> 00:02:52,160 {\an8}Ale vy narúšate hierarchiu. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 {\an8}Ste za jedným stolom s konfekciou. 48 00:02:54,800 --> 00:02:58,080 To nie, sme dve krídla tej istej armády, 49 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 s kavalériou na jednej strane a pechotou na druhej. 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,560 Je to ako v 19. storočí, 51 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 aristokrati vytvorili spojenectvo s bohatou buržoáziou. 52 00:03:06,440 --> 00:03:08,720 Módne domy prinášajú prestíž, 53 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 {\an8}my naprávame ich imidž. 54 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 {\an8}Až na to, že náš imidž nepotrebuje napravovať. 55 00:03:13,480 --> 00:03:14,640 {\an8}Ale konfekcia 56 00:03:14,720 --> 00:03:17,880 priniesla francúzskej móde v pár ostatných rokoch úspech. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 A preto sme dnes tu. 58 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 To nie. 59 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Ďalšie otázky? 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,640 Takže, čo si myslíš... 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 - Vďaka. - ... o tých nových návrhoch? 62 00:03:32,160 --> 00:03:35,760 Je úžasné byť v Paríži, môžem ísť do La Colombe d'Or. 63 00:03:37,160 --> 00:03:39,600 Úplne to tam renovovali. 64 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 Sú tam úžasné nové izby s výhľadom na bazén. 65 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 Hej, bolo to fakt nádherné. 66 00:03:45,480 --> 00:03:47,160 V auguste by sme mohli ísť všetci. 67 00:03:47,240 --> 00:03:48,080 Áno. 68 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Ja idem s Claudom. Uvidíme, ako bude. 69 00:03:50,720 --> 00:03:53,640 Máme pred sebou naozaj veľmi dlhé prípravy. 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,680 Prepáč. O chvíľu som späť. 71 00:03:58,480 --> 00:03:59,800 Takže... 72 00:03:59,880 --> 00:04:03,520 Tuším vychádzate s nepriateľmi dobre ako Sovieti a Američania. 73 00:04:03,600 --> 00:04:05,680 To je radosť spolupráce s Pierrom. 74 00:04:05,760 --> 00:04:07,440 Ako keď vás dieťa chce pohladiť, 75 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 ale dostanete ranu. 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,320 Aspoň nikdy nie je nudný. Ale mýli sa. 77 00:04:12,400 --> 00:04:14,440 Vážne? V čom? 78 00:04:14,520 --> 00:04:17,840 Že nás stále berie ako druhoradých návrhárov. 79 00:04:17,920 --> 00:04:21,520 Keby to tak bolo, neobliekal by som Marlene Dietrichovú. 80 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 Vy obliekate Dietrichovú? Pre Chloé? 81 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Nie, pod svojím menom. 82 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 Zákazka pre Karla Lagerfelda. 83 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 Nevedela som, že robíte na zákazku. 84 00:04:31,520 --> 00:04:35,760 Odpusťte, moja drahá Francine, ale vy a váš časopis ste ako Pierre. 85 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Snobi. 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 Povedzte, čo pre ňu robíte. 87 00:04:40,680 --> 00:04:41,920 Pre Dietrichovú? 88 00:04:46,160 --> 00:04:47,560 Kostým. 89 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 Yves Saint Laurent nebude rád. 90 00:04:50,040 --> 00:04:53,320 Ona vymyslela pánsky smoking 30 rokov pred Saint Laurentom. 91 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 Ja dám kredit tomu, komu patrí. 92 00:04:57,000 --> 00:04:59,760 Najväčšia nemecká herečka odetá najlepším nemeckým návrhárom. 93 00:05:00,280 --> 00:05:02,080 Taký článok napíšte vo Vogue. 94 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 Ona neznáša novinárov. 95 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 Všetci o nej chceme písať, ale nikomu to nevyšlo. 96 00:05:06,720 --> 00:05:07,840 Ja viem. 97 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Tak pozrite, 98 00:05:15,560 --> 00:05:18,440 ak sa vám podarí presvedčiť Marlene, aby sa ukázala, 99 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 dám vám päť strán pre váš kostým 100 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 a môjho najlepšieho fotografa. 101 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 Nech váš asistent zavolá mojej asistentke. 102 00:05:28,320 --> 00:05:30,360 Výborne. Spravme to. 103 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 Spoločník áno, ale asistent, nikdy. 104 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 Ja asistujem len sebe, aj to nie každý deň. 105 00:05:41,440 --> 00:05:44,800 Nebudeme jej predsa hovoriť o našom súkromnom živote. 106 00:05:44,880 --> 00:05:46,040 Súkromnom živote? 107 00:05:46,560 --> 00:05:49,600 A aký vlastne je? Videl si ho v poslednej dobe? 108 00:05:51,120 --> 00:05:54,960 A ohľadne Marlene Dietrichovej, možno som sa tak trochu unáhlil. 109 00:05:55,840 --> 00:05:56,960 Malý problém. 110 00:05:57,720 --> 00:05:59,520 Zostávaš, či ťa môžem odviezť? 111 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 Kvôli tebe budem meškať. 112 00:06:10,360 --> 00:06:12,200 - Musím sa prezliecť. - Spravíme toto. 113 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 Po Marlene večera u mňa. 114 00:06:14,600 --> 00:06:16,840 - Varím ja. - Veď ty nevieš. 115 00:06:16,920 --> 00:06:20,080 - Mám deň na to naučiť sa. - Budeme jesť vonku, ale dnes nie. 116 00:06:20,160 --> 00:06:23,240 Ja nechcem ísť von. Chcem ťa u seba, len ty a ja. 117 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 Odkedy my robíme také veci? 118 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 Čo myslíš tým „my“? 119 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 Platíš mi nájomné. Ale nikdy si u mňa nebol. 120 00:06:30,440 --> 00:06:32,920 U teba je vždy tvoja mama. Takže kto som ja? 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 Asistent? Vážne? 122 00:06:34,280 --> 00:06:36,240 Prečo takéto otázky? 123 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 Božemôj! Nie! Prečo mi to robíš práve teraz? 124 00:06:39,360 --> 00:06:42,240 Ja mám prácu. Nemám čas na takýto rozhovor. 125 00:06:43,720 --> 00:06:45,040 O tom nežartuj! 126 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Jacques! 127 00:06:58,560 --> 00:07:00,760 - Žiariaca hviezda už odišla? - Áno. 128 00:07:01,960 --> 00:07:03,760 Chceš ísť so mnou dnes na večeru? 129 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Rada. Pre zmenu V La Coupole? 130 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 - Áno, alebo môžeme s nimi. - Nie, Jacques. 131 00:07:10,640 --> 00:07:12,800 - To je veľmi zlý nápad. - Prečo? 132 00:07:13,520 --> 00:07:16,440 Jacques, ja môžem robiť, čo chcem, ale ty... 133 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 Karl by to vzal zle? 134 00:07:27,920 --> 00:07:28,840 Dobrý večer. 135 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 Prosím, poďte za mnou. 136 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 Takže takto vyzeráte, pán Lagerfeld? 137 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 Vitajte vo veľkej lige. Viete, nie ste prvý. 138 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 Prvý? 139 00:08:12,960 --> 00:08:16,200 Z Karlových priateľov, ktorí ho zradili a prešli k nám. 140 00:08:18,560 --> 00:08:21,640 Vieš, prečo si citlivejší? Lebo v ňom hrá Delon. 141 00:08:24,920 --> 00:08:27,920 Ako ho môžeš porovnávať s Le Crépuscule? Je úplne iný. 142 00:08:28,440 --> 00:08:30,160 - Pustím nejakú hudbu. - Dobre. 143 00:08:30,240 --> 00:08:34,200 Daniel, prinesieš nám prepeličie vajcia a také tie veci? 144 00:08:34,280 --> 00:08:35,440 Nie je neskoro? 145 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Páči sa? 146 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 Čo ste robili s Karlovými priateľmi? 147 00:08:55,960 --> 00:08:59,000 Tí Američania boli sympatickí. Vulgárni, ale sympatickí. 148 00:08:59,960 --> 00:09:03,560 Hej, prišli a odišli ako vietor. 149 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 Básnik. 150 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 A ako ste sa vy dvaja stretli? 151 00:09:12,440 --> 00:09:13,600 Na večierku. 152 00:09:13,680 --> 00:09:16,800 On sprevádzal neúspešného maliara. Hľadal nového chránenca. 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Podľa neho mám pekný zadok. 154 00:09:19,400 --> 00:09:22,800 Odvtedy mi stále pije krv ako pijavica. 155 00:09:24,040 --> 00:09:27,040 Pravda je, že bol veľmi krehký, a stále je. 156 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 Spravil som z neho boha. 157 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 Pochádzate z Hamburgu. 158 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 Pekná štvrť. Blankenese. 159 00:09:36,320 --> 00:09:37,440 Touché. 160 00:09:38,480 --> 00:09:40,000 Ale žil som v Šlezvicku-Holštajnsku. 161 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Rodičia tam mali pozemky. 162 00:09:42,080 --> 00:09:47,200 Hanzovný dedič, ktorý teraz šije módne odevy v Paríži. 163 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 Dvadsať rokov. 164 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 Po tom som vždy túžil. V srdci som Parížan a návrhár. 165 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 Viete, čo o vás hovoria? 166 00:10:04,200 --> 00:10:07,760 Že to je zázračný chlapec. Má tisíc nápadov za minútu. 167 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 Ale nepovedali vám, či sú moje nápady dobré. 168 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Máte nejaký štýl? 169 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 Smiem? 170 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Tieto šaty som si pre vás vysníval v dvanástich. 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 Vidiac vás v Modrom anjelovi. 172 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 A toto ste... 173 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 po Zahraničnej afére. 174 00:10:59,720 --> 00:11:01,640 A tu ste v časoch Fritza Langa. 175 00:11:03,600 --> 00:11:04,520 Tu... 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 A tu... 177 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 som mal 28 rokov. 178 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 Bola som vaša múza. 179 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 Vy stále ste, madam. 180 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Odprevaďte pána von. 181 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Ďakujem za vašu spoločnosť. 182 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 Odišla som z Nemecka tak dávno. 183 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 Rada som... 184 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 hovorila... 185 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 naším krásnym jazykom. 186 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Lagerfeld! 187 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Koľko máte rokov? 188 00:11:57,280 --> 00:11:58,160 Tridsaťpäť, 189 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 o pár dní. 190 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Našli ste ju? 191 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 Čo? 192 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 Slávu. 193 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 Slávu, ktorú ste hľadali, 194 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 keď ste v pätnástich prišli do Paríža. 195 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Ešte nie. 196 00:12:16,560 --> 00:12:17,440 Nie. 197 00:12:37,120 --> 00:12:42,280 Marlene Dietrichová od Karla Lagerfelda 1973 198 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 Fakt výborná. 199 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 V námorníctve som ju počúval každý deň. 200 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 - Milujem ju. - Vy netancujete? 201 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Ja sa pozerám. 202 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 - Ja neviem tancovať. - Nie. No tak. 203 00:12:55,680 --> 00:12:57,120 Ani netušíte. 204 00:13:05,000 --> 00:13:06,080 Tak, na zdravie! 205 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Spíte s Karlom? 206 00:13:09,680 --> 00:13:12,080 Dobre ho poznám. Lepšie ako vy. 207 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 Viem, že nemá rád, keď sa ho dotýkajú, ako panna. 208 00:13:14,960 --> 00:13:17,840 - Tak čo spolu robíte? - Prečo ako panna? 209 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 Je impotent? 210 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 Znásilnili ho ako malého? 211 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 Alebo má odpornú chorobu? 212 00:13:26,960 --> 00:13:29,680 A ja že ste najvyberanejšia skupinka v Paríži. 213 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 Yves. 214 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 Urážam vašu skromnosť? 215 00:13:39,560 --> 00:13:42,640 Skromnosť. Aj tí Američania mali viac úrovne. 216 00:13:42,720 --> 00:13:44,360 Možno nemá rád sex. 217 00:13:45,720 --> 00:13:47,160 Ale ten majú radi všetci. 218 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 Yves to vie, ale nechce povedať. 219 00:13:50,600 --> 00:13:51,920 Ja neviem nič. 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 V dvadsiatich som bol prudérny ako on. 221 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 Nemáte Karla radi, ale hovoríte len o ňom. 222 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Máme ho radi. 223 00:14:01,120 --> 00:14:02,720 Máme o neho starosť, nič viac. 224 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 - Toľko krásy, toľko mladosti... - To si myslíte? 225 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 Je škoda, že si tú radosť nikto neužil, nie? 226 00:14:14,360 --> 00:14:15,880 Viete, Pierre, 227 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 to ja som odmietol dotýkať sa ho. 228 00:14:19,280 --> 00:14:21,040 Nespím s tými, ktorých obdivujem. 229 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Pôjdeme? 230 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 Trvalo ti to. 231 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Čakal som rok, kým ma oslovíš. 232 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 Na kolená, génius. 233 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 Nechaj si ju. Nebude mi chýbať. 234 00:16:02,160 --> 00:16:03,200 Hej. 235 00:16:04,240 --> 00:16:05,680 Zabúdaš na niečo. 236 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 Koľko som ti dlžný? Asi máš taxu za prespatie. 237 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Dobre? 238 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Pekne ti sedia. 239 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Áno. 240 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 Áno, dobre. Tu centimeter menej. Je tu malá medzera. 241 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Ale sedia na jeho úzke boky a predlžujú mu nohy. 242 00:16:51,160 --> 00:16:52,360 Krásna práca. 243 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - Vestu. - Prinesiem ju. 244 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Mohol si sa osprchovať. Páchneš sexom. 245 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 - Ty žiarliš? - Nie. 246 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 Nie? 247 00:17:04,920 --> 00:17:06,640 - Mám ti o tom povedať? - Nie. 248 00:17:06,720 --> 00:17:07,680 Nie? 249 00:17:08,640 --> 00:17:11,280 Je to veľmi pekný muž. Tvári sa, že je krehký. 250 00:17:12,760 --> 00:17:14,080 Má to rád natvrdo. 251 00:17:15,560 --> 00:17:17,240 Šukal som ho celú noc. 252 00:17:19,880 --> 00:17:22,000 Od jedenástej do piatej ráno. Nonstop. 253 00:17:23,280 --> 00:17:26,080 - Páči sa mi. - Šesť hodín ho šukať, keď sa ti nepáči, 254 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 by bola škoda. 255 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 Chceš vedieť, kto to bol? 256 00:17:31,240 --> 00:17:34,040 - Nechci to vedieť. - Jacques, čo máš dvanásť? 257 00:17:34,120 --> 00:17:35,440 Povedz, ak chceš. 258 00:17:35,520 --> 00:17:37,320 Inak nie. Je mi to fuk. 259 00:17:38,520 --> 00:17:39,600 Yves Saint Laurent. 260 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 To je fór. 261 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 Karl, ja žartujem. 262 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 Lemovka na vrecká. 263 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Prosím. 264 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Výborne. 265 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Ďakujem. 266 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Karlito, si v pohode? 267 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 - Áno. - Všetko v poriadku? 268 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Už je tu. Chvíľočku. 269 00:18:21,120 --> 00:18:22,800 Marlene Dietrichová. 270 00:18:25,120 --> 00:18:26,000 Dobrý deň. 271 00:18:26,600 --> 00:18:28,760 Je pravda, čo vravia. Máte nápady. 272 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 Ten kostým je pekný. 273 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 Ale sú to javiskové šaty. 274 00:18:33,640 --> 00:18:35,040 V divadle už nehrám. 275 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 Ja už nehrám. 276 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 Na šaty nepotrebujete javisko. 277 00:18:38,200 --> 00:18:40,280 Inšpirovala som svet. 278 00:18:40,360 --> 00:18:44,400 Nezničím to všetko tým, že predvediem svoj najhorší sen. 279 00:18:46,120 --> 00:18:46,920 Chcela by som 280 00:18:47,480 --> 00:18:49,400 niečo úplne skromné, 281 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 kostým na odovzdávanie Čestnej légie. 282 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 Viem o vašej činnosti počas vojny. 283 00:18:54,080 --> 00:18:56,760 Bol by som poctený obliecť vás na tú príležitosť. 284 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 {\an8}VOGUE KOLEKCIE 285 00:18:57,920 --> 00:18:59,800 {\an8}Tak príďte budúci utorok. 286 00:19:02,240 --> 00:19:04,440 Takže, aká je? 287 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Úchvatná. 288 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Ale už to nevie. 289 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 Francine! 290 00:19:47,760 --> 00:19:49,600 Je hrozné prísť takto načas. 291 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 - To je nevychovanosť. - Helmut Newton. 292 00:19:53,080 --> 00:19:54,760 Ten fotograf. Kto ešte? 293 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 Traja Nemci, najväčšia herečka, najväčší fotograf... 294 00:19:59,640 --> 00:20:01,320 kostým storočia. 295 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 Minerálku. 296 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 Ako veľmi chcete Dietrichovú? 297 00:20:05,920 --> 00:20:07,840 Chcem ju veľmi. 298 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 Môj redakčný tím je pripravený. 299 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Nie je úplne aktuálna, 300 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 ale pre moje čitateľky stále predstavuje ideál. 301 00:20:15,600 --> 00:20:18,920 Silná žena, so sexepílom, ale skromná. 302 00:20:19,000 --> 00:20:22,120 Inteligentná, provokatívna vo svojej elegancii, nezávislá. 303 00:20:22,200 --> 00:20:25,480 Ak ju naozaj chcete, musíte jej dať viac ako päť strán. 304 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 - Desať? - Celý Vogue. 305 00:20:32,120 --> 00:20:33,480 To by bolo fajn. 306 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Saint Laurent vyzerá dobre. Má nového milenca? 307 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 Yves? Vždy. 308 00:20:40,320 --> 00:20:43,600 Naša národná ikona Yves je úžasný milenec, a tiež ho milujeme. 309 00:20:53,320 --> 00:20:54,880 Jedno je isté. 310 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 Vy nekreslíte francúzskym štýlom. 311 00:20:57,680 --> 00:20:59,840 Šaty predsa nemusia byť nudné. 312 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 Ó, nie. Nie, nie. Čo tu ty robíš? 313 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 Šiel som za srdcom a našiel teba. 314 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Nemáš na výber. 315 00:21:41,840 --> 00:21:44,200 Ak chceš dnu, musíš prejsť cezo mňa. 316 00:21:44,280 --> 00:21:45,640 Yves, tu nemôžeš byť. 317 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 Tak ma prinúť odísť. 318 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Tieto sú jedovaté. 319 00:21:54,880 --> 00:21:57,240 A robia škvrny. Zničia mi šaty. 320 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 Prinesiem ti krajšie. 321 00:22:08,320 --> 00:22:09,520 Nikomu to nepovedz. 322 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Nič medzi nami nie je. 323 00:22:13,720 --> 00:22:15,320 Na váš rozkaz, poručík. 324 00:22:20,840 --> 00:22:23,960 {\an8}Šéfka Vogue ma prosila porozprávať sa s vami. 325 00:22:24,040 --> 00:22:27,600 {\an8}A napadlo mi, že by ste mali byť šéfredaktorkou celého čísla, 326 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 {\an8}ako Fellini. 327 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Čo chcete? 328 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 Ja nechcem nič, madam. 329 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 V čo... 330 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 dúfate, 331 00:22:39,440 --> 00:22:42,280 keď mi ušijete ten kostým? 332 00:22:43,480 --> 00:22:45,840 Mám o vás hovoriť? 333 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Chcem ukázať, čo dokážem. 334 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 V to dúfam. 335 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 Ukázať komu? 336 00:23:07,600 --> 00:23:08,400 Vám. 337 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 Všetkým. 338 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Hlavne jednému či dvom ľuďom. 339 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 Oni vám podajú len prst a vy... 340 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 Ale dobre. 341 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 Vy ste nemecké vojnové dieťa, 342 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 ktorému sa podarilo žiť v Paríži. 343 00:23:26,240 --> 00:23:27,840 To si zaslúži... 344 00:23:28,600 --> 00:23:29,880 istú podporu. 345 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Ale... 346 00:23:33,480 --> 00:23:35,200 ak sa ukážem, 347 00:23:35,280 --> 00:23:36,560 žiadam od vás jedno. 348 00:23:39,320 --> 00:23:42,240 Nech nevyzerám ako stará žena, 349 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 oblečená ako Marlene Dietrichová. 350 00:23:52,600 --> 00:23:57,560 Chcem niesť svoj údel s dôstojnosťou. 351 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Ja sa skrývam každý deň, madam. 352 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Nemám toto telo, ani túto veľkosť. 353 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 A nemám 35 rokov. 354 00:24:13,840 --> 00:24:17,240 Ale toto ukazujem svetu, lebo to chcem, aby videl. 355 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 Keby ma videli takého, aký som, prejdú okolo mňa. 356 00:24:23,400 --> 00:24:26,240 Nechcem vás nútiť niesť svoj údel s dôstojnosťou. 357 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Vás nie. 358 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 Vďaka mne ho budete niesť ako ja 359 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 a ako ste žili celý svoj život. 360 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 S gráciou. 361 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Dôverujte mi. 362 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Chcel by som takto stráviť celý život. 363 00:24:56,880 --> 00:24:58,840 V tomto hniezdočku, nič nerobiť. 364 00:25:02,440 --> 00:25:04,240 Dofajči džoint a odíď. 365 00:25:06,400 --> 00:25:07,560 To nie je veľmi pekné. 366 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 Cítiš vinu? 367 00:25:14,280 --> 00:25:16,120 Čo je jeho do toho? 368 00:25:23,480 --> 00:25:24,800 Spali ste spolu? 369 00:25:25,560 --> 00:25:27,520 Fuj! Nie. 370 00:25:32,440 --> 00:25:34,480 Vieš vôbec, že by s niekým bol? 371 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Ja že nerád o ňom hovoríš. 372 00:25:43,200 --> 00:25:44,600 Vždy bol taký? 373 00:25:46,120 --> 00:25:47,240 Čo tým myslíš? 374 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 Keď mal 20, používal meno Roland. 375 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 Hanbil sa, že je Nemec. 376 00:25:56,160 --> 00:25:57,360 A nikdy... 377 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Nikdy s nikým? 378 00:26:04,720 --> 00:26:07,440 Mal záujem len o tých, ktorí nemali záujem o neho. 379 00:26:11,160 --> 00:26:12,680 Karl bol vždy sám. 380 00:26:13,360 --> 00:26:14,440 Až s tebou. 381 00:26:34,800 --> 00:26:36,640 A teraz si môj. 382 00:26:37,240 --> 00:26:39,080 - Zbláznil si sa? - Silnejšie. 383 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Silnejšie? 384 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Marlene? 385 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 Fendi. 386 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 Meškám. 387 00:27:13,600 --> 00:27:15,960 Kožušina, kožušina a kožušina. 388 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Všetko najlepšie. 389 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Vopred? 390 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 To nosí smolu. 391 00:27:33,720 --> 00:27:35,280 Vždy som o takom sníval. 392 00:27:35,360 --> 00:27:38,200 Videl som ho vo výklade v Laborie a vravím si, 393 00:27:38,280 --> 00:27:42,000 že nikto na svete nebude mať odvahu ho nosiť, okrem teba. 394 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 Mama? 395 00:27:48,440 --> 00:27:49,480 Pozri. 396 00:27:50,200 --> 00:27:51,960 Skutočný buržuj. 397 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Krása. 398 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 A Yves? 399 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Čo s ním? 400 00:28:13,280 --> 00:28:14,680 Čo o mne hovorí? 401 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 Ako to mám vedieť? Nevídam ho. 402 00:28:21,800 --> 00:28:24,560 Nikdy som s ním nehovoril. Možno sme sa pozdravili, 403 00:28:24,640 --> 00:28:26,880 ale nič iné, nemám záujem. 404 00:28:27,400 --> 00:28:28,800 Veľa nerozpráva. 405 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 Chceš so mnou povečerať na moje narodeniny? 406 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 Bez mojej mamy. 407 00:28:48,360 --> 00:28:50,400 - Naozaj? - Áno. 408 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 Zajtra večer, po fotení Dietrichovej. 409 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 S radosťou. 410 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 Je to veľký deň, drahá pani Dietrichová. 411 00:29:16,960 --> 00:29:19,080 Dobrý večer, pán Lagerfeld. 412 00:29:21,640 --> 00:29:24,400 Francine Crescentová, šéfredaktorka Vogue. 413 00:29:25,040 --> 00:29:28,120 Nie som ja šéfredaktorka? 414 00:29:28,200 --> 00:29:29,600 Isteže, ste. 415 00:29:29,680 --> 00:29:32,840 Chcela som sa ubezpečiť, že pre vás všetko pripravili. 416 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 Svetlá, ako ste chceli. 417 00:29:34,920 --> 00:29:37,320 Pripravili sme vám aj malý salónik, 418 00:29:37,400 --> 00:29:40,360 kde sa budete môcť pripraviť v pokoji a tichu. 419 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 Takže... 420 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 Čas pre hlavný výtvor. 421 00:29:46,720 --> 00:29:51,000 Toto je prvá hotová verzia. Ak bude treba úpravy, je tu Anita. 422 00:29:54,440 --> 00:29:55,640 Odvážne! 423 00:29:55,720 --> 00:29:58,440 Chcel som porušiť pravidlá dizajnu. 424 00:29:58,520 --> 00:30:01,320 Tak som vzal hodváb, z ktorého normálne robíme podšívku, 425 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 a použil ho ako hlavný materiál. 426 00:30:03,200 --> 00:30:05,840 Ako taký jemný materiál drží pokope? 427 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Úžasné. 428 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 To je kúzlo. A Anitina práca. 429 00:30:12,440 --> 00:30:16,160 Pridali sme tam trochu úpletu ako podšívku, aby to držalo. 430 00:30:16,240 --> 00:30:18,520 Takže zvonka je ultraľahký. 431 00:30:18,600 --> 00:30:20,360 Akoby splýval sám od seba. 432 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Ale vnútri je to technický výtvor. 433 00:30:25,440 --> 00:30:28,640 Vďaka hodvábu je elegantný a decentný, 434 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 ale je odvážny a nekonvenčný. 435 00:30:33,480 --> 00:30:34,600 Je Marlene Dietrichová. 436 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 Pán Lagerfeld, 437 00:30:38,440 --> 00:30:39,760 smiem s vami hovoriť? 438 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Samozrejme. 439 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 Čo sa deje? 440 00:30:55,440 --> 00:30:58,520 Povedzte, iste to vieme opraviť. 441 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 Vy sa pýtate mňa? 442 00:31:01,680 --> 00:31:02,960 Že čo sa deje? 443 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 Áno, pýtam sa vás. 444 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 Veď je hrozný! 445 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Myslím si, že ak... 446 00:31:16,120 --> 00:31:20,320 Ak si dáte tú námahu vyskúšať si ho... 447 00:31:22,200 --> 00:31:23,280 Vy ste... 448 00:31:24,200 --> 00:31:25,400 farboslepý 449 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 alebo čo? 450 00:31:29,360 --> 00:31:30,400 Je to hrozné. 451 00:31:30,880 --> 00:31:33,160 Tá červená je hrozná. 452 00:31:33,240 --> 00:31:34,800 Tá fialová je hrozná. 453 00:31:34,880 --> 00:31:37,840 Tie dve dokopy sú úplne hrozné! 454 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 Ale vy chcete zažiariť za každú cenu! 455 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 Ale ja som sa vyjadrila jasne. 456 00:31:46,280 --> 00:31:49,040 Jasnejšie to už ani nešlo! 457 00:31:53,040 --> 00:31:56,280 Prosila som vás, aby som vyzerala dôstojne. 458 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 A vy spravíte čo? 459 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 Klaunovský kostým! 460 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Trochu som sa odviazal. 461 00:32:06,920 --> 00:32:10,080 To je tvorivý proces, tak to chodí, keď si najmete návrhára. 462 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 Nie som obyčajný plnič vašich prianí. 463 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Kto si myslíte, že ste? 464 00:32:21,520 --> 00:32:22,600 Nie ja 465 00:32:22,680 --> 00:32:24,640 si obliekam Karla Lagerfelda. 466 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 To vy obliekate Marlene Dietrichovú. 467 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 Módny návrhár? 468 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Predvádzajte sa pred novinármi 469 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 koľko len chcete, 470 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 ale nezabúdajte na jedno. 471 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Módny návrhár 472 00:32:49,600 --> 00:32:51,840 je len zrkadlom pre ženu, 473 00:32:51,920 --> 00:32:54,040 ktorú oblieka. 474 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Vy... 475 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 ste moje zrkadlo. 476 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 Ale existujete len... 477 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 ak sa odraz v zrkadle... 478 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 páči mne. 479 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 Povedzte svojim kolegom, nech si zbalia veci. 480 00:33:17,200 --> 00:33:20,840 Pán Lagerfeld, 481 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 ja si neoblečiem 482 00:33:24,360 --> 00:33:25,680 váš kostým. 483 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Zbohom. 484 00:33:40,240 --> 00:33:42,360 - Kam ide? - Tie divy. 485 00:33:42,880 --> 00:33:45,680 Požiadal som ju zaplatiť a že vraj nemá peniaze. 486 00:33:46,280 --> 00:33:49,120 - Ona to nebude fotiť. - Ona to nebude fotiť? 487 00:33:50,280 --> 00:33:51,520 Tak čo spravíme? 488 00:33:52,400 --> 00:33:54,240 Nemôžeme to zrušiť na poslednú chvíľu. 489 00:33:54,320 --> 00:33:55,680 Nemôžem za to. 490 00:33:56,640 --> 00:33:57,680 Ani ja. 491 00:34:04,040 --> 00:34:05,800 Zabalíte to, Anita? 492 00:34:06,520 --> 00:34:08,400 Áno, iste, Karl. 493 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Vyzeráš krásne. 494 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Dobrý večer. 495 00:34:34,800 --> 00:34:38,080 Vravel som, že podľa mňa je smiešna herečka. 496 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Dobrý večer. 497 00:34:43,200 --> 00:34:44,200 Ďakujem. 498 00:34:50,200 --> 00:34:52,120 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 499 00:34:52,800 --> 00:34:54,120 Vďaka, že ste prišli. 500 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 Čo je? 501 00:35:00,560 --> 00:35:02,640 Sú moji priatelia. Chcel som ich pozvať. 502 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 Mali sme byť sami. 503 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Povedal som bez mojej matky, nie sami. 504 00:35:08,840 --> 00:35:09,760 Áno. 505 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 - Čo tam stojíš? Posaď sa. - Dobre. 506 00:35:17,960 --> 00:35:19,520 - Ahoj, Jacques. - Ahoj. 507 00:35:19,600 --> 00:35:20,720 Vitaj. 508 00:35:21,600 --> 00:35:23,560 - Vďaka. - Ako sa máš? 509 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 - Dobre, a ty? - Fajn. 510 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 - Dobrý večer, pane. - Dobrý. 511 00:35:34,920 --> 00:35:37,360 - Chceš niečo na pitie? - Ďakujem. 512 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 Vraj ideš obliecť Dietrichovú? 513 00:35:41,120 --> 00:35:42,560 Nenakupuje v Chanel? 514 00:35:42,640 --> 00:35:46,120 Kto teraz kupuje Chanel, keď je mŕtva? Je to staromódne. 515 00:35:46,200 --> 00:35:48,520 Ja nechápem, prečo Dietrichová oslovila teba. 516 00:35:48,600 --> 00:35:50,080 Vieš, nemecké puto. 517 00:35:50,160 --> 00:35:52,160 Nie, nevedela, že som Nemec. 518 00:35:52,240 --> 00:35:55,000 Povedali jej o mojej práci. Chcela sa so mnou stretnúť. 519 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 Takže, ide to dobre? 520 00:35:59,520 --> 00:36:02,760 Je radosť ju obliekať. Udržala si mladistvú postavu. 521 00:36:06,400 --> 00:36:07,760 To vážne? 522 00:36:12,240 --> 00:36:13,200 Jacques, v pohode? 523 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Tvoj milenec vyzerá rozrušený. 524 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Aký milenec? 525 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Ja sa nezamilovávam. 526 00:36:20,440 --> 00:36:22,400 - Vážne? - Nie. 527 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 Ozaj, sú pri tomto stole nejakí milenci? 528 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 Asi je zamilovaný. 529 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 - Vážne? - Ďalší zamilovaný pár. 530 00:36:30,520 --> 00:36:33,120 Zabudol som si cigarety. 531 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Je jeho milenec. 532 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 - Dobrý večer. Pomôžem nejako? - Nie, ja... 533 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 - Smiem si... - Prosím. 534 00:37:20,640 --> 00:37:22,200 Už to začínaš chápať? 535 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Si chytrý chlapík, nie? 536 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 Myslíš si, že to riadiš. 537 00:37:29,040 --> 00:37:30,120 Všetkých šukáš. 538 00:37:36,160 --> 00:37:39,280 Ale si len vibrátor pre dospelých, ktorí tvrdo pracujú. 539 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 Želáš si niečo, Karl? 540 00:38:19,040 --> 00:38:19,840 Nie. 541 00:38:21,320 --> 00:38:23,040 - Áno! - Gratulujem! 542 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Všetko najlepšie, Karl. 543 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Hnusné svinstvo! 544 00:39:38,440 --> 00:39:40,080 Šťastné 40 narodeniny, synak. 545 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 Preklad titulkov: Miro Kováčik