1
00:00:01,000 --> 00:00:01,960
Acest serial este parțial inspirat
de viața lui Karl Lagerfeld.
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,040
E posibil ca personajele,
relațiile lor personale și profesionale,
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,120
acțiunile și discuțiile lor,
locurile și evenimentele,
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,040
precum și creațiile artistice,
5
00:00:05,120 --> 00:00:06,280
să fie fictive sau modificate de autori
în scopuri dramatice.
6
00:00:06,360 --> 00:00:07,360
În acest caz,
7
00:00:07,440 --> 00:00:08,440
asemănările cu personajele reale
sau cu trecutul lor
8
00:00:08,520 --> 00:00:09,520
au doar scopuri dramatice,
9
00:00:09,600 --> 00:00:10,920
fără a reda în vreun fel
realitatea vieții lor.
10
00:01:00,280 --> 00:01:04,040
TOAMNA 1973
11
00:01:10,040 --> 00:01:11,240
Alo?
12
00:01:11,320 --> 00:01:14,840
Dl Lagerfeld? Sunt Marlene Dietrich.
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
- Poftim?
- Sunt Marlene Dietrich.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,880
Nu vorbiți germană?
15
00:01:18,960 --> 00:01:20,040
Karl!
16
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
Da, doamnă Dietrich.
17
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Sunt foarte onorat.
18
00:01:24,640 --> 00:01:28,080
Am auzit multe despre tine.
Numai de bine, stai liniștit!
19
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
Dietrich?
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,720
- Mă bucur.
- Sunt la Paris.
21
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
Vrei să vii să iei cina cu mine?
22
00:01:34,640 --> 00:01:35,600
Cu plăcere.
23
00:01:35,680 --> 00:01:37,480
12 Montaigne Avenue.
24
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Azi, la ora 18:00?
25
00:01:39,040 --> 00:01:40,840
Voi veni cu mare plăcere.
26
00:01:45,400 --> 00:01:46,760
Marlene?
27
00:01:57,760 --> 00:01:59,560
Suntem gata. Putem începe.
28
00:01:59,640 --> 00:02:00,960
Ne aflăm aici
29
00:02:01,040 --> 00:02:04,960
să anunțăm oficial înființarea asociației
30
00:02:05,040 --> 00:02:07,320
designerilor haute couture
și prêt-à-porter.
31
00:02:07,400 --> 00:02:09,960
{\an8}Suntem opt în total.
Patru case haute couture
32
00:02:10,040 --> 00:02:11,600
{\an8}și patru case de ținute de serie.
33
00:02:11,680 --> 00:02:13,560
{\an8}Am creat această asociație
34
00:02:13,640 --> 00:02:17,200
pentru a uni tradiția excelenței
35
00:02:17,280 --> 00:02:21,720
cu creativitatea dinamică
a designerilor tineri.
36
00:02:21,800 --> 00:02:23,680
Scopul acestei asociații
37
00:02:23,760 --> 00:02:27,120
este de a sincroniza
prezentările noastre sezoniere
38
00:02:27,200 --> 00:02:30,520
și de a face front comun împotriva
concurenței internaționale.
39
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
{\an8}Eu voi fi președinte,
dna Sonia Rykiel va fi vicepreședintă.
40
00:02:36,960 --> 00:02:38,800
Suntem aici
ca să vă răspundem la întrebări.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,280
Dnă Crescent, începeți?
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,040
{\an8}Ce le spuneți celor
care percep această alianță
43
00:02:44,120 --> 00:02:46,160
{\an8}ca pe sfârșitul modei haute couture?
44
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
{\an8}Se înșală.
45
00:02:47,480 --> 00:02:49,960
{\an8}Haute couture e în frunte,
restul o urmează.
46
00:02:50,040 --> 00:02:52,160
{\an8}Dar eradicați ierarhiile.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
{\an8}Sunteți la aceeași masă
cu designerii „gata de purtat”.
48
00:02:54,800 --> 00:02:58,080
Ei bine, nu,
suntem două ramuri ale aceleiași armate,
49
00:02:58,160 --> 00:03:00,920
cu cavaleria pe o parte
și infanteria pe cealaltă.
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,560
E ca în secolul al XIX-lea,
51
00:03:02,640 --> 00:03:05,760
când aristocrații au format o alianță
cu burghezii avuți.
52
00:03:06,440 --> 00:03:08,720
Casele de modă aduc prestigiu,
53
00:03:08,800 --> 00:03:10,280
{\an8}noi le reparăm imaginea.
54
00:03:10,840 --> 00:03:13,400
{\an8}Doar că imaginea noastră
nu are nevoie de reparare.
55
00:03:13,480 --> 00:03:14,640
{\an8}Dar ținutele prêt-à-porter
56
00:03:14,720 --> 00:03:17,880
au făcut ca moda franțuzească
să aibă succes în ultimii ani.
57
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
Și de aceea suntem astăzi aici.
58
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Nu e adevărat.
59
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
Alte întrebări?
60
00:03:26,960 --> 00:03:28,640
Deci, ce credeți...
61
00:03:29,720 --> 00:03:32,080
- Mulțumesc.
- ...despre designerii tineri?
62
00:03:32,160 --> 00:03:35,760
E grozav să fiu la Paris.
Pot merge la La Colombe d'Or.
63
00:03:37,160 --> 00:03:39,600
A fost renovat complet.
64
00:03:39,680 --> 00:03:42,320
Acum au camere incredibile
cu vedere la piscină.
65
00:03:42,520 --> 00:03:45,400
Da, a fost uimitor.
66
00:03:45,480 --> 00:03:47,160
Ne-am putea întoarce împreună în august.
67
00:03:47,240 --> 00:03:48,080
Da!
68
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Mă duc cu Claude. Să vedem ce putem face!
69
00:03:50,720 --> 00:03:53,640
Urmează niște proceduri foarte lungi.
70
00:03:54,120 --> 00:03:56,680
Scuze, mă întorc imediat.
71
00:03:58,480 --> 00:03:59,800
Ei bine...
72
00:03:59,880 --> 00:04:03,520
Se pare că te înțelegi cu aliații tăi,
precum sovieticii cu americanii.
73
00:04:03,600 --> 00:04:05,680
Asta e plăcerea
de a avea de-a face cu Pierre.
74
00:04:05,760 --> 00:04:07,440
Ca un copil care încearcă să fie blând,
75
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
dar te trezești că ești plesnit.
76
00:04:10,040 --> 00:04:12,320
Cel puțin nu e niciodată plictisitor.
Dar greșește.
77
00:04:12,400 --> 00:04:14,440
Serios? În legătură cu ce?
78
00:04:14,520 --> 00:04:17,840
Continuă să ne trateze
ca pe niște designeri de mâna a doua.
79
00:04:17,920 --> 00:04:21,520
Dacă ar fi așa,
n-aș îmbrăca-o pe Marlene Dietrich.
80
00:04:22,560 --> 00:04:24,920
O îmbraci pe Dietrich? Pentru Chloé?
81
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Nu, în numele meu.
82
00:04:27,160 --> 00:04:29,200
Karl Lagerfeld la comandă.
83
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
Nu știam că lucrezi la comandă.
84
00:04:31,520 --> 00:04:35,760
Iartă-mă, draga mea Francine,
dar tu și revista ta sunteți ca Pierre.
85
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Snobi.
86
00:04:38,880 --> 00:04:40,600
Spune-mi ce faci pentru ea!
87
00:04:40,680 --> 00:04:41,920
Pentru Dietrich?
88
00:04:46,160 --> 00:04:47,560
Un costum.
89
00:04:47,640 --> 00:04:49,360
Yves Saint Laurent nu va fi fericit.
90
00:04:50,040 --> 00:04:53,320
Ea a inventat fracul pentru femei
cu 30 de ani înainte de Saint Laurent.
91
00:04:54,040 --> 00:04:56,440
Eu doar îi recunosc meritele.
92
00:04:57,000 --> 00:04:59,760
Celebra actriță germană
îmbrăcată de cel mai bun designer german.
93
00:05:00,280 --> 00:05:02,080
Ar trebui să scrii un articol în Vogue.
94
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
Urăște jurnaliștii.
95
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
Toți vrem să scriem despre ea,
dar nimeni n-a reușit.
96
00:05:06,720 --> 00:05:07,840
Știu.
97
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
Ei bine, ascultă,
98
00:05:15,560 --> 00:05:18,440
dacă o convingi pe Marlene
să aibă o apariție,
99
00:05:18,520 --> 00:05:21,160
scriu cinci pagini despre noua ta ținută
100
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
și îți ofer cel mai bun fotograf.
101
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
Roagă-ți asistentul
să-mi caute asistentul!
102
00:05:28,320 --> 00:05:30,360
Foarte bine. S-o facem!
103
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
Partener, da, dar nu asistent.
104
00:05:38,600 --> 00:05:41,360
Mă asist doar pe mine,
și nici măcar nu o fac zilnic.
105
00:05:41,440 --> 00:05:44,800
Doar nu era să-i spunem
despre viața noastră intimă.
106
00:05:44,880 --> 00:05:46,040
Viața intimă?
107
00:05:46,560 --> 00:05:49,600
Cum așa? Nu există așa ceva.
108
00:05:51,120 --> 00:05:54,960
Cât despre Marlene Dietrich,
cred că m-am pripit.
109
00:05:55,840 --> 00:05:56,960
Sunt în încurcătură.
110
00:05:57,720 --> 00:05:59,520
Rămâi sau te pot duce eu?
111
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
O să întârzii din cauza ta.
112
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
- Trebuie să mă schimb.
- Uite cum facem!
113
00:06:12,280 --> 00:06:14,520
După Marlene, cina la mine.
114
00:06:14,600 --> 00:06:16,840
- Gătesc eu.
- Dar nu știi cum.
115
00:06:16,920 --> 00:06:20,080
- Învăț.
- Ieșim în oraș, dar nu azi.
116
00:06:20,160 --> 00:06:23,240
Nu vreau să ies în oraș.
Vreau să fim doar noi doi, la mine.
117
00:06:23,320 --> 00:06:26,160
De când facem așa ceva?
118
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
Cum adică?
119
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
Îmi plătești chiria,
dar nu ai fost niciodată acolo.
120
00:06:30,440 --> 00:06:32,920
Mama ta e mereu la tine. Eu ce sunt?
121
00:06:33,000 --> 00:06:34,200
Un simplu asistent? Pe bune?
122
00:06:34,280 --> 00:06:36,240
Ce e cu întrebările astea?
123
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
Doamne, nu! De ce-mi faci asta acum?
124
00:06:39,360 --> 00:06:42,240
Am de lucru.
Nu am timp pentru discuția asta.
125
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
Nu glumi pe tema asta!
126
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Jacques!
127
00:06:58,560 --> 00:07:00,760
- A plecat vedeta?
- Da.
128
00:07:01,960 --> 00:07:03,760
Vrei să iei cina cu mine diseară?
129
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
Cu plăcere. La La Coupole, ca să variem?
130
00:07:07,840 --> 00:07:09,920
- Da. Sau ne putem alătura lor.
- Nu, Jacques.
131
00:07:10,640 --> 00:07:12,800
- E o idee foarte proastă.
- De ce?
132
00:07:13,520 --> 00:07:16,440
Jacques, eu pot să fac ce vreau, dar tu...
133
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
Crezi că s-ar supăra Karl?
134
00:07:27,920 --> 00:07:28,840
Bună seara!
135
00:07:45,800 --> 00:07:47,240
Vă rog să mă urmați.
136
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
Deci așa arăți, dle Lagerfeld?
137
00:08:08,800 --> 00:08:11,760
Bun-venit în liga mare!
Știi că nu ești primul.
138
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
Primul?
139
00:08:12,960 --> 00:08:16,200
Dintre prietenii lui Karl
care ajung să-l trădeze și vin la noi.
140
00:08:18,560 --> 00:08:21,640
Știi de ce te afectează atât de tare?
Pentru că e și Delon.
141
00:08:24,920 --> 00:08:27,920
Cum îl poți compara cu Le Crépuscule?
E complet diferit.
142
00:08:28,440 --> 00:08:30,160
- Pun niște muzică.
- Bine.
143
00:08:30,240 --> 00:08:34,200
Daniel, aduci niște ouă de prepeliță
și alte gustări?
144
00:08:34,280 --> 00:08:35,440
Să mâncăm puțin.
145
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Îți place?
146
00:08:53,480 --> 00:08:55,400
Ce ai făcut cu prietenii lui Karl?
147
00:08:55,960 --> 00:08:59,000
Americanii ăia erau drăguți.
Vulgari, dar drăguți.
148
00:08:59,960 --> 00:09:03,560
Da, ca vântul au venit,
ca vântul au plecat.
149
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
Un poet.
150
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Voi doi cum v-ați cunoscut?
151
00:09:12,440 --> 00:09:13,600
La o cină festivă.
152
00:09:13,680 --> 00:09:16,800
Însoțea un pictor ratat.
Căuta un nou protejat.
153
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
I s-a părut că am un fund frumos.
154
00:09:19,400 --> 00:09:22,800
De atunci îmi suge sângele,
ca o lipitoare.
155
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
Adevărul e că era fragil pe atunci,
și încă este.
156
00:09:27,120 --> 00:09:28,360
Eu l-am făcut zeu.
157
00:09:32,560 --> 00:09:33,920
Vii din Hamburg.
158
00:09:34,560 --> 00:09:36,240
Frumoase cartiere! Blankenese.
159
00:09:36,320 --> 00:09:37,440
Touché.
160
00:09:38,480 --> 00:09:40,000
Am crescut în Schleswig-Holstein.
161
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Părinții mei aveau o proprietate.
162
00:09:42,080 --> 00:09:47,200
Un moștenitor hanseatic,
care acum face haine la Paris.
163
00:09:47,280 --> 00:09:48,520
De 20 de ani.
164
00:09:48,600 --> 00:09:51,680
E tot ce mi-am imaginat.
Sunt un adevărat parizian și designer.
165
00:10:00,400 --> 00:10:02,160
Știi ce se spune despre tine?
166
00:10:04,200 --> 00:10:07,760
Că e un mic fenomen.
Are o mie de idei pe minut.
167
00:10:08,480 --> 00:10:11,000
Nimeni nu v-a spus
dacă ideile mele sunt bune.
168
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
Ai un stil?
169
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
Îmi permiteți?
170
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Asta e rochia pe care am visat-o
pentru dvs. la 12 ani.
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
După ce v-am văzut în The Blue Angel.
172
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
Și asta sunteți dvs în...
173
00:10:52,040 --> 00:10:53,080
Scandal internațional.
174
00:10:59,720 --> 00:11:01,640
Asta e de pe vremea lui Fritz Lang.
175
00:11:03,600 --> 00:11:04,520
Asta...
176
00:11:05,040 --> 00:11:06,320
Și aici...
177
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
Aveam 28 de ani.
178
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
Am fost muza ta.
179
00:11:15,600 --> 00:11:17,880
Încă sunteți, doamnă.
180
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
Condu-l pe domnul!
181
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
Mulțumesc că mi-ai ținut companie.
182
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
Am plecat din Germania
cu mult timp în urmă...
183
00:11:38,760 --> 00:11:40,280
Mi-a făcut plăcere
184
00:11:40,800 --> 00:11:42,200
să vorbesc
185
00:11:42,960 --> 00:11:44,560
frumoasa noastră limbă.
186
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Lagerfeld!
187
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Câți ani ai?
188
00:11:57,280 --> 00:11:58,160
Treizeci și cinci,
189
00:11:58,720 --> 00:11:59,600
peste câteva zile.
190
00:12:01,000 --> 00:12:02,240
Ai găsit-o?
191
00:12:03,760 --> 00:12:04,920
Ce?
192
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
Faima.
193
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
Faima pe care o căutai
194
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
când ai ajuns la Paris, la 15 ani.
195
00:12:13,800 --> 00:12:15,120
Nu încă.
196
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
Nu.
197
00:12:37,120 --> 00:12:42,280
Marlene Dietrich
de Karl Lagerfeld - 1973
198
00:12:42,360 --> 00:12:43,480
E minunată.
199
00:12:44,200 --> 00:12:46,160
O ascultam zilnic în armată.
200
00:12:48,280 --> 00:12:50,160
- Îmi place.
- Nu dansezi?
201
00:12:50,840 --> 00:12:51,880
Privesc.
202
00:12:52,400 --> 00:12:55,160
- Nu știu să dansez.
- Nu? Haide!
203
00:12:55,680 --> 00:12:57,120
Habar n-ai.
204
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
Haide! Noroc!
205
00:13:07,640 --> 00:13:08,720
Te culci cu Karl?
206
00:13:09,680 --> 00:13:12,080
Îl cunosc bine. Mai bine decât tine.
207
00:13:12,160 --> 00:13:14,880
Știu că nu-i place să fie atins,
la fel ca un virgin.
208
00:13:14,960 --> 00:13:17,840
- Deci, ce faceți?
- Ce e cu virginitatea?
209
00:13:18,560 --> 00:13:19,720
E impotent?
210
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
A fost violat când era copil?
211
00:13:23,040 --> 00:13:25,080
Sau poate e o boală socială?
212
00:13:26,960 --> 00:13:29,680
Mă așteptam să fie
cel mai sofisticat grup din Paris.
213
00:13:30,480 --> 00:13:31,520
Yves!
214
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
E un afront la pudoarea ta?
215
00:13:39,560 --> 00:13:42,640
Pudoarea... Chiar și americanii aveau
mai multă clasă.
216
00:13:42,720 --> 00:13:44,360
Sau poate nu-i place sexul.
217
00:13:45,720 --> 00:13:47,160
Tuturor le place.
218
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
Yves știe, dar nu vrea să-mi spună.
219
00:13:50,600 --> 00:13:51,920
Nu știu nimic.
220
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Eram la fel de pudic ca el
când aveam 20 de ani.
221
00:13:56,720 --> 00:13:59,240
Nu-l placi pe Karl,
dar numai despre el vorbești.
222
00:13:59,320 --> 00:14:00,320
Nouă ne place de el.
223
00:14:01,120 --> 00:14:02,720
Dar ne facem griji pentru el.
224
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
- Atâta frumusețe, atâta tinerețe...
- Crezi?
225
00:14:08,920 --> 00:14:11,400
Păcat că n-a avut nimeni
plăcerea asta, nu?
226
00:14:14,360 --> 00:14:15,880
Știi, Pierre,
227
00:14:15,960 --> 00:14:17,880
eu refuz să-l ating pe Karl.
228
00:14:19,280 --> 00:14:21,040
Nu mă culc cu oameni pe care îi admir.
229
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Mergem?
230
00:14:41,680 --> 00:14:43,080
Nu te-ai grăbit.
231
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Aștept de un an să vorbești cu mine.
232
00:15:00,240 --> 00:15:01,560
În genunchi, geniule!
233
00:15:38,640 --> 00:15:40,320
Poți s-o păstrezi, n-o să-i duc dorul.
234
00:16:02,160 --> 00:16:03,200
Hei!
235
00:16:04,240 --> 00:16:05,680
Uiți ceva.
236
00:16:07,040 --> 00:16:09,920
Cât îți datorez?
Presupun că ai tarif de stat peste noapte.
237
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
E în regulă?
238
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Vine bine.
239
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Da.
240
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
Da, e bine. Un centimetru mai puțin aici.
E un spațiu mic.
241
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
Dar se potrivește șoldurilor
și îi face picioarele să pară mai lungi.
242
00:16:51,160 --> 00:16:52,360
O treabă foarte bună.
243
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
- Vesta.
- O aduc eu.
244
00:16:57,160 --> 00:16:59,200
Puteai să faci duș. Duhnești a sex.
245
00:17:01,200 --> 00:17:02,440
- Ești gelos?
- Nu.
246
00:17:02,520 --> 00:17:03,640
Nu?
247
00:17:04,920 --> 00:17:06,640
- Vrei să-ți povestesc?
- Nu.
248
00:17:06,720 --> 00:17:07,680
Nu?
249
00:17:08,640 --> 00:17:11,280
E un tip foarte chipeș.
Se preface că e fragil.
250
00:17:12,760 --> 00:17:14,080
Îi place să fie maltratat.
251
00:17:15,560 --> 00:17:17,240
I-am tras-o toată noaptea.
252
00:17:19,880 --> 00:17:22,000
De la 23:00 până la 5:00. Nonstop.
253
00:17:23,280 --> 00:17:26,080
- Îmi place de el.
- E trist să i-o tragi șase ore unui tip
254
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
de care nu-ți place.
255
00:17:28,680 --> 00:17:29,920
Vrei să știi cine a fost?
256
00:17:31,240 --> 00:17:34,040
- Nu vrei să știi.
- Jacques, ai 12 ani?
257
00:17:34,120 --> 00:17:35,440
Spune-mi, dacă vrei.
258
00:17:35,520 --> 00:17:37,320
Altfel, nu-mi pasă.
259
00:17:38,520 --> 00:17:39,600
Yves Saint Laurent.
260
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
E o glumă.
261
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
Karl, glumesc.
262
00:17:59,560 --> 00:18:01,400
Șnur decorativ la buzunare.
263
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Așa!
264
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
E grozav.
265
00:18:07,200 --> 00:18:08,120
Mulțumesc.
266
00:18:08,760 --> 00:18:10,520
Karlito, te simți bine?
267
00:18:10,600 --> 00:18:11,960
- Da.
- E totul în regulă?
268
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
Iată-l! O clipă.
269
00:18:21,120 --> 00:18:22,800
E Marlene Dietrich.
270
00:18:25,120 --> 00:18:26,000
Bună ziua!
271
00:18:26,600 --> 00:18:28,760
E adevărat ce se spune. Ai idei...
272
00:18:29,920 --> 00:18:31,480
Rochia e drăguță.
273
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
Dar îmi faci haine de scenă.
274
00:18:33,640 --> 00:18:35,040
Nu mai fac teatru.
275
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
Nu mai joc.
276
00:18:36,200 --> 00:18:38,120
Nu vă trebuie scenă
ca să vă costumați, dnă.
277
00:18:38,200 --> 00:18:40,280
Eu am inspirat lumea.
278
00:18:40,360 --> 00:18:44,400
Nu voi strica totul
etalându-mi coșmarul în public.
279
00:18:46,120 --> 00:18:46,920
Aș vrea
280
00:18:47,480 --> 00:18:49,400
ceva complet modest,
281
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
o ținută pentru ceremonia
Legiunii de Onoare.
282
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
Știu despre curajul dvs.
din timpul războiului.
283
00:18:54,080 --> 00:18:56,760
Aș fi onorat să vă îmbrac
pentru această ocazie.
284
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
{\an8}COLECȚII VOGUE
285
00:18:57,920 --> 00:18:59,800
{\an8}Vino marțea viitoare, atunci!
286
00:19:02,240 --> 00:19:04,440
Cum este?
287
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Minunată.
288
00:19:08,120 --> 00:19:09,360
Dar ea nu știe.
289
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
Francine!
290
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
E groaznic să ajungi la timp așa.
291
00:19:49,680 --> 00:19:52,360
- E lipsă de maniere.
- Helmut Newton.
292
00:19:53,080 --> 00:19:54,760
Fotograful. Cine altcineva?
293
00:19:55,360 --> 00:19:58,680
Trei germani, cea mai mare actriță,
cel mai bun fotograf...
294
00:19:59,640 --> 00:20:01,320
ținuta secolului.
295
00:20:02,120 --> 00:20:03,360
Apă minerală.
296
00:20:04,120 --> 00:20:05,840
Cât de mult o vrei pe Dietrich?
297
00:20:05,920 --> 00:20:07,840
O vreau foarte mult.
298
00:20:08,840 --> 00:20:10,720
Echipa mea editorială așteaptă.
299
00:20:10,800 --> 00:20:12,360
Nu e chiar de actualitate,
300
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
dar încă reprezintă un ideal
pentru cititorii mei.
301
00:20:15,600 --> 00:20:18,920
Femeia puternică,
cu sex-appeal, dar modestă.
302
00:20:19,000 --> 00:20:22,120
Inteligentă, provocatoare
în eleganța ei, independentă.
303
00:20:22,200 --> 00:20:25,480
Dacă o vrei cu adevărat,
trebuie să-i dai mai mult de cinci pagini.
304
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
- Zece?
- Întreaga revistă Vogue.
305
00:20:32,120 --> 00:20:33,480
Ar fi drăguț.
306
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
Saint Laurent arată bine.
Are un nou iubit?
307
00:20:38,120 --> 00:20:39,800
Yves? Întotdeauna.
308
00:20:40,320 --> 00:20:43,600
Idolul nostru național, Yves,
e un mare amant, și îl iubim și noi.
309
00:20:53,320 --> 00:20:54,880
Un lucru e sigur,
310
00:20:54,960 --> 00:20:57,600
nu schițezi în stil francez.
311
00:20:57,680 --> 00:20:59,840
O ținută nu trebuie să fie plictisitoare.
312
00:21:29,680 --> 00:21:32,680
Nu! Ce cauți aici?
313
00:21:32,760 --> 00:21:34,520
Mi-am urmat inima și te-am găsit.
314
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
Nu ai de ales.
315
00:21:41,840 --> 00:21:44,200
Dacă vrei să intri,
va trebui să te urci peste mine.
316
00:21:44,280 --> 00:21:45,640
Yves, nu poți veni aici.
317
00:21:46,240 --> 00:21:47,560
Atunci, fă-mă să plec!
318
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
Sunt otrăvitoare.
319
00:21:54,880 --> 00:21:57,240
Pătează. O să-mi strice hainele.
320
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
O să-ți iau unele mai frumoase.
321
00:22:08,320 --> 00:22:09,520
Nu spune nimănui!
322
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Nu se întâmplă nimic între noi.
323
00:22:13,720 --> 00:22:15,320
Mă supun, dle locotenent.
324
00:22:20,840 --> 00:22:23,960
{\an8}Șefa de la Vogue m-a implorat
să vă iau un interviu.
325
00:22:24,040 --> 00:22:27,600
{\an8}Și m-am gândit că ar trebui să fiți
redactor-șef pentru un număr întreg,
326
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
{\an8}cum a fost și Fellini.
327
00:22:31,800 --> 00:22:33,040
Ce vrei?
328
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
Nu vreau nimic, doamnă.
329
00:22:34,760 --> 00:22:35,800
Ce...
330
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
speri să realizezi
331
00:22:39,440 --> 00:22:42,280
făcând ținuta asta?
332
00:22:43,480 --> 00:22:45,840
Vrei să vorbesc despre tine?
333
00:23:00,360 --> 00:23:02,000
Aș vrea să arăt de ce sunt capabil.
334
00:23:03,400 --> 00:23:05,160
Asta sper.
335
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
Cui să arăți?
336
00:23:07,600 --> 00:23:08,400
Dvs...
337
00:23:08,920 --> 00:23:10,040
Întregii lumi.
338
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Și câtorva persoane anume.
339
00:23:12,840 --> 00:23:15,440
Îți dau un deget și tu...
340
00:23:18,840 --> 00:23:19,920
Dar e în regulă.
341
00:23:20,000 --> 00:23:23,520
Ești un copil german al războiului
342
00:23:23,600 --> 00:23:25,640
care a reușit să locuiască la Paris.
343
00:23:26,240 --> 00:23:27,840
Asta merită...
344
00:23:28,600 --> 00:23:29,880
o mână de ajutor.
345
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Dar...
346
00:23:33,480 --> 00:23:35,200
dacă sunt de acord să apar,
347
00:23:35,280 --> 00:23:36,560
te rog un lucru.
348
00:23:39,320 --> 00:23:42,240
Nu mă face să arăt ca o bătrână
349
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
îmbrăcată ca Marlene Dietrich.
350
00:23:52,600 --> 00:23:57,560
Vreau să-mi port anii cu demnitate.
351
00:24:04,920 --> 00:24:07,080
Mă ascund în fiecare zi, doamnă.
352
00:24:10,480 --> 00:24:12,400
Nu am acest corp, nu port mărimea asta.
353
00:24:12,480 --> 00:24:13,760
Și nu am 35 de ani.
354
00:24:13,840 --> 00:24:17,240
Dar asta arăt lumii,
pentru că asta e ceea ce vrea să vadă.
355
00:24:17,880 --> 00:24:20,440
Dacă oamenii m-ar vedea așa cum sunt,
nu m-ar observa.
356
00:24:23,400 --> 00:24:26,240
Nu vreau să vă fac
să vă purtați anii cu demnitate.
357
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Nu dvs.
358
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
O să vă fac să-i purtați ca mine,
359
00:24:30,760 --> 00:24:33,240
așa cum v-ați trăit toată viața.
360
00:24:34,960 --> 00:24:36,040
Cu eleganță.
361
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
Aveți încredere în mine!
362
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Aș vrea să-mi petrec toată viața așa.
363
00:24:56,880 --> 00:24:58,840
În acest mic cuib, fără să fac nimic.
364
00:25:02,440 --> 00:25:04,240
Termină jointul și pleacă!
365
00:25:06,400 --> 00:25:07,560
Nu e foarte frumos.
366
00:25:10,920 --> 00:25:12,280
Te simți vinovat?
367
00:25:14,280 --> 00:25:16,120
Ce-i pasă lui?
368
00:25:23,480 --> 00:25:24,800
Ați făcut sex?
369
00:25:25,560 --> 00:25:27,520
Scârbos! Nu.
370
00:25:32,440 --> 00:25:34,480
A fost vreodată cu cineva?
371
00:25:35,920 --> 00:25:37,840
Parcă nu-ți place să vorbești despre el.
372
00:25:43,200 --> 00:25:44,600
Mereu a fost așa?
373
00:25:46,120 --> 00:25:47,240
Ce vrei să spui?
374
00:25:51,560 --> 00:25:53,720
Când avea 20 de ani, se numea Roland.
375
00:25:53,800 --> 00:25:55,200
Îi era rușine să fie german.
376
00:25:56,160 --> 00:25:57,360
Și niciodată...
377
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Nu a fost niciodată cu nimeni?
378
00:26:04,720 --> 00:26:07,440
Era interesat
doar de cei care nu erau interesați de el.
379
00:26:11,160 --> 00:26:12,680
Karl a fost mereu un singuratic.
380
00:26:13,360 --> 00:26:14,440
Până la tine.
381
00:26:34,800 --> 00:26:36,640
Și acum ești al meu.
382
00:26:37,240 --> 00:26:39,080
- Ai înnebunit?
- Mai tare!
383
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Mai tare?
384
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Pentru Marlene?
385
00:27:08,920 --> 00:27:10,080
Pentru Fendi.
386
00:27:11,080 --> 00:27:12,440
Am întârziat.
387
00:27:13,600 --> 00:27:15,960
Blană, blană și mai multă blană.
388
00:27:21,840 --> 00:27:23,040
La mulți ani!
389
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
În avans?
390
00:27:26,160 --> 00:27:27,440
Asta aduce ghinion.
391
00:27:33,720 --> 00:27:35,280
Mereu am visat să am unul.
392
00:27:35,360 --> 00:27:38,200
L-am văzut în vitrina Laborie
și m-am gândit
393
00:27:38,280 --> 00:27:42,000
că nimeni din lume n-ar avea curajul
să poarte unul azi, în afară de tine.
394
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
Mamă?
395
00:27:48,440 --> 00:27:49,480
Uite!
396
00:27:50,200 --> 00:27:51,960
Un adevărat burghez.
397
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Îmi place mult.
398
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Și Yves?
399
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Ce e cu Yves?
400
00:28:13,280 --> 00:28:14,680
Ce spune despre mine?
401
00:28:15,560 --> 00:28:18,080
De unde să știu? Nu mă văd cu el.
402
00:28:21,800 --> 00:28:24,560
Nici măcar n-am vorbit cu el.
Poate doar cât să-l salut,
403
00:28:24,640 --> 00:28:26,880
dar nu mă interesează altceva.
404
00:28:27,400 --> 00:28:28,800
Nu vorbește prea mult.
405
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
Vrei să iei cina cu mine de ziua mea?
406
00:28:45,240 --> 00:28:46,280
Fără mama.
407
00:28:48,360 --> 00:28:50,400
- Chiar?
- Da.
408
00:28:52,720 --> 00:28:54,960
Mâine-seară, după ședința foto
cu Dietrich.
409
00:28:57,160 --> 00:28:58,240
Mi-ar plăcea.
410
00:29:09,040 --> 00:29:11,720
E ziua cea mare, dragă dnă Dietrich.
411
00:29:16,960 --> 00:29:19,080
Bună dimineața, dle Lagerfeld!
412
00:29:21,640 --> 00:29:24,400
Francine Crescent, redactor-șef la Vogue.
413
00:29:25,040 --> 00:29:28,120
Nu sunt eu redactor-șef?
414
00:29:28,200 --> 00:29:29,600
Sigur că da.
415
00:29:29,680 --> 00:29:32,840
Voiam să mă asigur că totul e aranjat.
416
00:29:32,920 --> 00:29:34,840
Lumina pe care ați cerut-o.
417
00:29:34,920 --> 00:29:37,320
V-am pus la dispoziție și o cameră mică
418
00:29:37,400 --> 00:29:40,360
unde vă veți putea pregăti
în liniște și pace.
419
00:29:40,960 --> 00:29:42,600
Ei bine, atunci...
420
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
E timpul pentru piesa centrală.
421
00:29:46,720 --> 00:29:51,000
Asta e prima versiune terminată.
Dacă sunt necesare ajustări, Anita e aici.
422
00:29:54,440 --> 00:29:55,640
E îndrăzneață!
423
00:29:55,720 --> 00:29:58,440
Am vrut să încalc regulile designului.
424
00:29:58,520 --> 00:30:01,320
Am luat mătasea pe care o găsim
în mod normal în căptușeală
425
00:30:01,400 --> 00:30:03,120
și am folosit-o ca material principal.
426
00:30:03,200 --> 00:30:05,840
Cum rezistă un astfel de material moale?
427
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Este uluitor.
428
00:30:07,000 --> 00:30:09,200
E magie. E și munca Anitei.
429
00:30:12,440 --> 00:30:16,160
Am pus material împletit
ca căptușeală pentru rezistență.
430
00:30:16,240 --> 00:30:18,520
Deci, din exterior, e ultraușoară.
431
00:30:18,600 --> 00:30:20,360
Pare să cadă de la sine.
432
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
Dar, în interior, e o realizare tehnică.
433
00:30:25,440 --> 00:30:28,640
Datorită mătăsii,
e elegantă și nu atrage atenția,
434
00:30:29,560 --> 00:30:32,160
dar e îndrăzneață și neconvențională.
435
00:30:33,480 --> 00:30:34,600
Este Marlene Dietrich.
436
00:30:36,800 --> 00:30:37,880
Dle Lagerfeld,
437
00:30:38,440 --> 00:30:39,760
putem vorbi puțin?
438
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Bineînțeles.
439
00:30:53,920 --> 00:30:55,360
Ce s-a întâmplat?
440
00:30:55,440 --> 00:30:58,520
Spuneți-mi! Sigur o putem repara.
441
00:30:59,520 --> 00:31:01,080
Pe mine mă întrebi?
442
00:31:01,680 --> 00:31:02,960
Mă întrebi ce nu e în regulă?
443
00:31:03,120 --> 00:31:04,560
Da, pe dvs. vă întreb.
444
00:31:05,200 --> 00:31:06,680
E oribilă!
445
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Cred că...
446
00:31:16,120 --> 00:31:20,320
Dacă încercați să o probați...
447
00:31:22,200 --> 00:31:23,280
Ești...
448
00:31:24,200 --> 00:31:25,400
daltonist?
449
00:31:25,960 --> 00:31:27,320
Sau care e treaba?
450
00:31:29,360 --> 00:31:30,400
E oribilă.
451
00:31:30,880 --> 00:31:33,160
Roșul e îngrozitor.
452
00:31:33,240 --> 00:31:34,800
Movul e îngrozitor.
453
00:31:34,880 --> 00:31:37,840
Combinate, sunt îngrozitoare!
454
00:31:39,400 --> 00:31:41,920
Dar ai vrut să faci senzație
cu orice preț!
455
00:31:42,000 --> 00:31:46,200
Am spus foarte clar.
456
00:31:46,280 --> 00:31:49,040
Nu puteam să fi spus mai clar de atât!
457
00:31:53,040 --> 00:31:56,280
Ți-am cerut demnitate.
458
00:31:56,360 --> 00:31:58,160
Și tu ce-mi faci?
459
00:31:58,760 --> 00:32:00,960
Un costum de bufon!
460
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Mi-am permis niște libertăți.
461
00:32:06,920 --> 00:32:10,080
În viziunea mea,
asta primești când angajezi un designer.
462
00:32:10,160 --> 00:32:12,480
Nu sunt aici
doar să vă împlinesc dorințele.
463
00:32:16,040 --> 00:32:18,160
Cine te crezi?
464
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
Nu eu sunt cea
465
00:32:22,680 --> 00:32:24,640
care se îmbracă în Karl Lagerfeld.
466
00:32:25,800 --> 00:32:28,880
Tu o îmbraci pe Marlene Dietrich!
467
00:32:31,280 --> 00:32:32,880
Designer de modă?
468
00:32:35,760 --> 00:32:37,480
Laudă-te cât vrei
469
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
în fața jurnaliștilor,
470
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
dar nu uita un lucru!
471
00:32:46,760 --> 00:32:48,080
Un designer de modă...
472
00:32:49,600 --> 00:32:51,840
e doar oglinda femeii...
473
00:32:51,920 --> 00:32:54,040
pe care o îmbracă.
474
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Tu...
475
00:32:56,760 --> 00:32:58,440
ești oglinda mea.
476
00:32:59,680 --> 00:33:01,440
Exiști doar dacă...
477
00:33:02,360 --> 00:33:04,080
imaginea din oglindă...
478
00:33:06,440 --> 00:33:07,840
îmi face plăcere.
479
00:33:13,920 --> 00:33:16,440
Spune-le colegilor tăi
să-și strângă lucrurile!
480
00:33:17,200 --> 00:33:20,840
Dle Lagerfeld,
481
00:33:20,920 --> 00:33:22,680
nu voi purta...
482
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
costumul tău.
483
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
La revedere!
484
00:33:40,240 --> 00:33:42,360
- Unde pleacă?
- Divele!
485
00:33:42,880 --> 00:33:45,680
Am rugat-o să plătească
și spune că nu are bani.
486
00:33:46,280 --> 00:33:49,120
- Nu vrea să facă fotografia.
- Nu vrea să facă fotografia?
487
00:33:50,280 --> 00:33:51,520
Ce facem, atunci?
488
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
Nu putem anula în ultimul moment.
489
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
Nu e vina mea.
490
00:33:56,640 --> 00:33:57,680
Nici a mea.
491
00:34:04,040 --> 00:34:05,800
Vrei s-o pui deoparte, Anita?
492
00:34:06,520 --> 00:34:08,400
Da, bineînțeles, Karl.
493
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
Arăți bine.
494
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
Bună seara!
495
00:34:34,800 --> 00:34:38,080
Spuneam, cred că e o actriță ridicolă.
496
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Bună seara!
497
00:34:43,200 --> 00:34:44,200
Mulțumesc.
498
00:34:50,200 --> 00:34:52,120
- Bună seara!
- Bună seara!
499
00:34:52,800 --> 00:34:54,120
Mulțumesc că ați venit.
500
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
Ce e?
501
00:35:00,560 --> 00:35:02,640
Sunt prietenii mei. Am vrut să-i invit.
502
00:35:02,720 --> 00:35:04,120
Trebuia să fim doar noi.
503
00:35:04,200 --> 00:35:07,040
Am spus că va fi fără mama, nu doar noi.
504
00:35:08,840 --> 00:35:09,760
Da, așa e.
505
00:35:14,360 --> 00:35:17,040
- De ce stai acolo? Ia loc!
- Bine.
506
00:35:17,960 --> 00:35:19,520
- Bună, Jacques!
- Bună!
507
00:35:19,600 --> 00:35:20,720
Bine ați venit!
508
00:35:21,600 --> 00:35:23,560
- Mersi!
- Ce mai faci?
509
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
- Bine. Tu?
- Bine.
510
00:35:27,000 --> 00:35:28,680
- Bună seara, dle!
- Bună!
511
00:35:34,920 --> 00:35:37,360
- Vrei să bei ceva?
- Mulțumesc.
512
00:35:38,960 --> 00:35:41,040
O îmbraci pe Dietrich?
513
00:35:41,120 --> 00:35:42,560
Nu face cumpărături la Chanel?
514
00:35:42,640 --> 00:35:46,120
Cine e cu Chanel acum, că e moartă?
E de modă veche.
515
00:35:46,200 --> 00:35:48,520
Nu înțeleg de ce te-a angajat Dietrich.
516
00:35:48,600 --> 00:35:50,080
Păi, e legătura germană.
517
00:35:50,160 --> 00:35:52,160
Nu, nu știa că sunt german.
518
00:35:52,240 --> 00:35:55,000
A auzit despre creațiile mele.
Voia să mă cunoască.
519
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
Deci merge bine?
520
00:35:59,520 --> 00:36:02,760
E o bucurie să o îmbrac.
Și-a păstrat silueta tânără.
521
00:36:06,400 --> 00:36:07,760
Chiar așa?
522
00:36:12,240 --> 00:36:13,200
Jacques, te simți bine?
523
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Iubitul tău pare supărat.
524
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Ce iubit?
525
00:36:19,120 --> 00:36:20,360
Eu nu mă îndrăgostesc.
526
00:36:20,440 --> 00:36:22,400
- Chiar așa?
- Nu.
527
00:36:23,120 --> 00:36:26,120
Serios, există iubiți la masă?
528
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
Cred că e îndrăgostit.
529
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
- Chiar așa?
- Încă un cuplu de îndrăgostiți.
530
00:36:30,520 --> 00:36:33,120
Mi-am uitat țigările.
531
00:36:34,600 --> 00:36:35,960
E iubitul lui.
532
00:36:41,600 --> 00:36:44,000
- Bună seara! Pot să vă ajut?
- Nu, este...
533
00:37:02,760 --> 00:37:04,440
- Pot să...
- Da.
534
00:37:20,640 --> 00:37:22,200
Începi să înțelegi?
535
00:37:24,080 --> 00:37:25,920
Ești un tip deștept, nu?
536
00:37:26,920 --> 00:37:28,440
Crezi că deții controlul.
537
00:37:29,040 --> 00:37:30,120
Te culci cu toată lumea.
538
00:37:36,160 --> 00:37:39,280
Dar ești doar un vibrator
pentru adulții care muncesc prea mult.
539
00:38:16,520 --> 00:38:17,720
Îți pui o dorință, Karl?
540
00:38:19,040 --> 00:38:19,840
Nu.
541
00:38:21,320 --> 00:38:23,040
- Da!
- Felicitări!
542
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
La mulți ani, Karl!
543
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
Ce porcărie!
544
00:39:38,440 --> 00:39:40,080
La mulți ani la 40 de ani, fiule!
545
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
Subtitrarea: Ramona Curt