1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Acest serial este parțial inspirat de viața lui Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 E posibil ca personajele, relațiile lor personale și profesionale, 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 acțiunile și discuțiile lor, locurile și evenimentele, 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 precum și creațiile artistice, 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 să fie fictive sau modificate de autori în scopuri dramatice. 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 În acest caz, 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 asemănările cu personajele reale sau cu trecutul lor 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 au doar scopuri dramatice, 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 fără a reda în vreun fel realitatea vieții lor. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,040 TOAMNA 1973 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 Alo? 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,840 Dl Lagerfeld? Sunt Marlene Dietrich. 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 - Poftim? - Sunt Marlene Dietrich. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,880 Nu vorbiți germană? 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,040 Karl! 16 00:01:21,240 --> 00:01:23,160 Da, doamnă Dietrich. 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Sunt foarte onorat. 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,080 Am auzit multe despre tine. Numai de bine, stai liniștit! 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,320 Dietrich? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 - Mă bucur. - Sunt la Paris. 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,560 Vrei să vii să iei cina cu mine? 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,600 Cu plăcere. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 12 Montaigne Avenue. 24 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Azi, la ora 18:00? 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Voi veni cu mare plăcere. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,760 Marlene? 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,560 Suntem gata. Putem începe. 28 00:01:59,640 --> 00:02:00,960 Ne aflăm aici 29 00:02:01,040 --> 00:02:04,960 să anunțăm oficial înființarea asociației 30 00:02:05,040 --> 00:02:07,320 designerilor haute couture și prêt-à-porter. 31 00:02:07,400 --> 00:02:09,960 {\an8}Suntem opt în total. Patru case haute couture 32 00:02:10,040 --> 00:02:11,600 {\an8}și patru case de ținute de serie. 33 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 {\an8}Am creat această asociație 34 00:02:13,640 --> 00:02:17,200 pentru a uni tradiția excelenței 35 00:02:17,280 --> 00:02:21,720 cu creativitatea dinamică a designerilor tineri. 36 00:02:21,800 --> 00:02:23,680 Scopul acestei asociații 37 00:02:23,760 --> 00:02:27,120 este de a sincroniza prezentările noastre sezoniere 38 00:02:27,200 --> 00:02:30,520 și de a face front comun împotriva concurenței internaționale. 39 00:02:30,600 --> 00:02:34,440 {\an8}Eu voi fi președinte, dna Sonia Rykiel va fi vicepreședintă. 40 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 Suntem aici ca să vă răspundem la întrebări. 41 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 Dnă Crescent, începeți? 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,040 {\an8}Ce le spuneți celor care percep această alianță 43 00:02:44,120 --> 00:02:46,160 {\an8}ca pe sfârșitul modei haute couture? 44 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 {\an8}Se înșală. 45 00:02:47,480 --> 00:02:49,960 {\an8}Haute couture e în frunte, restul o urmează. 46 00:02:50,040 --> 00:02:52,160 {\an8}Dar eradicați ierarhiile. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 {\an8}Sunteți la aceeași masă cu designerii „gata de purtat”. 48 00:02:54,800 --> 00:02:58,080 Ei bine, nu, suntem două ramuri ale aceleiași armate, 49 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 cu cavaleria pe o parte și infanteria pe cealaltă. 50 00:03:01,000 --> 00:03:02,560 E ca în secolul al XIX-lea, 51 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 când aristocrații au format o alianță cu burghezii avuți. 52 00:03:06,440 --> 00:03:08,720 Casele de modă aduc prestigiu, 53 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 {\an8}noi le reparăm imaginea. 54 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 {\an8}Doar că imaginea noastră nu are nevoie de reparare. 55 00:03:13,480 --> 00:03:14,640 {\an8}Dar ținutele prêt-à-porter 56 00:03:14,720 --> 00:03:17,880 au făcut ca moda franțuzească să aibă succes în ultimii ani. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Și de aceea suntem astăzi aici. 58 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Nu e adevărat. 59 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Alte întrebări? 60 00:03:26,960 --> 00:03:28,640 Deci, ce credeți... 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 - Mulțumesc. - ...despre designerii tineri? 62 00:03:32,160 --> 00:03:35,760 E grozav să fiu la Paris. Pot merge la La Colombe d'Or. 63 00:03:37,160 --> 00:03:39,600 A fost renovat complet. 64 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 Acum au camere incredibile cu vedere la piscină. 65 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 Da, a fost uimitor. 66 00:03:45,480 --> 00:03:47,160 Ne-am putea întoarce împreună în august. 67 00:03:47,240 --> 00:03:48,080 Da! 68 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Mă duc cu Claude. Să vedem ce putem face! 69 00:03:50,720 --> 00:03:53,640 Urmează niște proceduri foarte lungi. 70 00:03:54,120 --> 00:03:56,680 Scuze, mă întorc imediat. 71 00:03:58,480 --> 00:03:59,800 Ei bine... 72 00:03:59,880 --> 00:04:03,520 Se pare că te înțelegi cu aliații tăi, precum sovieticii cu americanii. 73 00:04:03,600 --> 00:04:05,680 Asta e plăcerea de a avea de-a face cu Pierre. 74 00:04:05,760 --> 00:04:07,440 Ca un copil care încearcă să fie blând, 75 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 dar te trezești că ești plesnit. 76 00:04:10,040 --> 00:04:12,320 Cel puțin nu e niciodată plictisitor. Dar greșește. 77 00:04:12,400 --> 00:04:14,440 Serios? În legătură cu ce? 78 00:04:14,520 --> 00:04:17,840 Continuă să ne trateze ca pe niște designeri de mâna a doua. 79 00:04:17,920 --> 00:04:21,520 Dacă ar fi așa, n-aș îmbrăca-o pe Marlene Dietrich. 80 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 O îmbraci pe Dietrich? Pentru Chloé? 81 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Nu, în numele meu. 82 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 Karl Lagerfeld la comandă. 83 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 Nu știam că lucrezi la comandă. 84 00:04:31,520 --> 00:04:35,760 Iartă-mă, draga mea Francine, dar tu și revista ta sunteți ca Pierre. 85 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Snobi. 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,600 Spune-mi ce faci pentru ea! 87 00:04:40,680 --> 00:04:41,920 Pentru Dietrich? 88 00:04:46,160 --> 00:04:47,560 Un costum. 89 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 Yves Saint Laurent nu va fi fericit. 90 00:04:50,040 --> 00:04:53,320 Ea a inventat fracul pentru femei cu 30 de ani înainte de Saint Laurent. 91 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 Eu doar îi recunosc meritele. 92 00:04:57,000 --> 00:04:59,760 Celebra actriță germană îmbrăcată de cel mai bun designer german. 93 00:05:00,280 --> 00:05:02,080 Ar trebui să scrii un articol în Vogue. 94 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 Urăște jurnaliștii. 95 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 Toți vrem să scriem despre ea, dar nimeni n-a reușit. 96 00:05:06,720 --> 00:05:07,840 Știu. 97 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Ei bine, ascultă, 98 00:05:15,560 --> 00:05:18,440 dacă o convingi pe Marlene să aibă o apariție, 99 00:05:18,520 --> 00:05:21,160 scriu cinci pagini despre noua ta ținută 100 00:05:21,240 --> 00:05:22,920 și îți ofer cel mai bun fotograf. 101 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 Roagă-ți asistentul să-mi caute asistentul! 102 00:05:28,320 --> 00:05:30,360 Foarte bine. S-o facem! 103 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 Partener, da, dar nu asistent. 104 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 Mă asist doar pe mine, și nici măcar nu o fac zilnic. 105 00:05:41,440 --> 00:05:44,800 Doar nu era să-i spunem despre viața noastră intimă. 106 00:05:44,880 --> 00:05:46,040 Viața intimă? 107 00:05:46,560 --> 00:05:49,600 Cum așa? Nu există așa ceva. 108 00:05:51,120 --> 00:05:54,960 Cât despre Marlene Dietrich, cred că m-am pripit. 109 00:05:55,840 --> 00:05:56,960 Sunt în încurcătură. 110 00:05:57,720 --> 00:05:59,520 Rămâi sau te pot duce eu? 111 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 O să întârzii din cauza ta. 112 00:06:10,360 --> 00:06:12,200 - Trebuie să mă schimb. - Uite cum facem! 113 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 După Marlene, cina la mine. 114 00:06:14,600 --> 00:06:16,840 - Gătesc eu. - Dar nu știi cum. 115 00:06:16,920 --> 00:06:20,080 - Învăț. - Ieșim în oraș, dar nu azi. 116 00:06:20,160 --> 00:06:23,240 Nu vreau să ies în oraș. Vreau să fim doar noi doi, la mine. 117 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 De când facem așa ceva? 118 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 Cum adică? 119 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 Îmi plătești chiria, dar nu ai fost niciodată acolo. 120 00:06:30,440 --> 00:06:32,920 Mama ta e mereu la tine. Eu ce sunt? 121 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 Un simplu asistent? Pe bune? 122 00:06:34,280 --> 00:06:36,240 Ce e cu întrebările astea? 123 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 Doamne, nu! De ce-mi faci asta acum? 124 00:06:39,360 --> 00:06:42,240 Am de lucru. Nu am timp pentru discuția asta. 125 00:06:43,720 --> 00:06:45,040 Nu glumi pe tema asta! 126 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Jacques! 127 00:06:58,560 --> 00:07:00,760 - A plecat vedeta? - Da. 128 00:07:01,960 --> 00:07:03,760 Vrei să iei cina cu mine diseară? 129 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Cu plăcere. La La Coupole, ca să variem? 130 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 - Da. Sau ne putem alătura lor. - Nu, Jacques. 131 00:07:10,640 --> 00:07:12,800 - E o idee foarte proastă. - De ce? 132 00:07:13,520 --> 00:07:16,440 Jacques, eu pot să fac ce vreau, dar tu... 133 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 Crezi că s-ar supăra Karl? 134 00:07:27,920 --> 00:07:28,840 Bună seara! 135 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 Vă rog să mă urmați. 136 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 Deci așa arăți, dle Lagerfeld? 137 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 Bun-venit în liga mare! Știi că nu ești primul. 138 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 Primul? 139 00:08:12,960 --> 00:08:16,200 Dintre prietenii lui Karl care ajung să-l trădeze și vin la noi. 140 00:08:18,560 --> 00:08:21,640 Știi de ce te afectează atât de tare? Pentru că e și Delon. 141 00:08:24,920 --> 00:08:27,920 Cum îl poți compara cu Le Crépuscule? E complet diferit. 142 00:08:28,440 --> 00:08:30,160 - Pun niște muzică. - Bine. 143 00:08:30,240 --> 00:08:34,200 Daniel, aduci niște ouă de prepeliță și alte gustări? 144 00:08:34,280 --> 00:08:35,440 Să mâncăm puțin. 145 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Îți place? 146 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 Ce ai făcut cu prietenii lui Karl? 147 00:08:55,960 --> 00:08:59,000 Americanii ăia erau drăguți. Vulgari, dar drăguți. 148 00:08:59,960 --> 00:09:03,560 Da, ca vântul au venit, ca vântul au plecat. 149 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 Un poet. 150 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 Voi doi cum v-ați cunoscut? 151 00:09:12,440 --> 00:09:13,600 La o cină festivă. 152 00:09:13,680 --> 00:09:16,800 Însoțea un pictor ratat. Căuta un nou protejat. 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 I s-a părut că am un fund frumos. 154 00:09:19,400 --> 00:09:22,800 De atunci îmi suge sângele, ca o lipitoare. 155 00:09:24,040 --> 00:09:27,040 Adevărul e că era fragil pe atunci, și încă este. 156 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 Eu l-am făcut zeu. 157 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 Vii din Hamburg. 158 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 Frumoase cartiere! Blankenese. 159 00:09:36,320 --> 00:09:37,440 Touché. 160 00:09:38,480 --> 00:09:40,000 Am crescut în Schleswig-Holstein. 161 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Părinții mei aveau o proprietate. 162 00:09:42,080 --> 00:09:47,200 Un moștenitor hanseatic, care acum face haine la Paris. 163 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 De 20 de ani. 164 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 E tot ce mi-am imaginat. Sunt un adevărat parizian și designer. 165 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 Știi ce se spune despre tine? 166 00:10:04,200 --> 00:10:07,760 Că e un mic fenomen. Are o mie de idei pe minut. 167 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 Nimeni nu v-a spus dacă ideile mele sunt bune. 168 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Ai un stil? 169 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 Îmi permiteți? 170 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Asta e rochia pe care am visat-o pentru dvs. la 12 ani. 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 După ce v-am văzut în The Blue Angel. 172 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 Și asta sunteți dvs în... 173 00:10:52,040 --> 00:10:53,080 Scandal internațional. 174 00:10:59,720 --> 00:11:01,640 Asta e de pe vremea lui Fritz Lang. 175 00:11:03,600 --> 00:11:04,520 Asta... 176 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 Și aici... 177 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 Aveam 28 de ani. 178 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 Am fost muza ta. 179 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 Încă sunteți, doamnă. 180 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Condu-l pe domnul! 181 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Mulțumesc că mi-ai ținut companie. 182 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 Am plecat din Germania cu mult timp în urmă... 183 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 Mi-a făcut plăcere 184 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 să vorbesc 185 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 frumoasa noastră limbă. 186 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Lagerfeld! 187 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Câți ani ai? 188 00:11:57,280 --> 00:11:58,160 Treizeci și cinci, 189 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 peste câteva zile. 190 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Ai găsit-o? 191 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 Ce? 192 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 Faima. 193 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 Faima pe care o căutai 194 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 când ai ajuns la Paris, la 15 ani. 195 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Nu încă. 196 00:12:16,560 --> 00:12:17,440 Nu. 197 00:12:37,120 --> 00:12:42,280 Marlene Dietrich de Karl Lagerfeld - 1973 198 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 E minunată. 199 00:12:44,200 --> 00:12:46,160 O ascultam zilnic în armată. 200 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 - Îmi place. - Nu dansezi? 201 00:12:50,840 --> 00:12:51,880 Privesc. 202 00:12:52,400 --> 00:12:55,160 - Nu știu să dansez. - Nu? Haide! 203 00:12:55,680 --> 00:12:57,120 Habar n-ai. 204 00:13:05,000 --> 00:13:06,080 Haide! Noroc! 205 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Te culci cu Karl? 206 00:13:09,680 --> 00:13:12,080 Îl cunosc bine. Mai bine decât tine. 207 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 Știu că nu-i place să fie atins, la fel ca un virgin. 208 00:13:14,960 --> 00:13:17,840 - Deci, ce faceți? - Ce e cu virginitatea? 209 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 E impotent? 210 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 A fost violat când era copil? 211 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 Sau poate e o boală socială? 212 00:13:26,960 --> 00:13:29,680 Mă așteptam să fie cel mai sofisticat grup din Paris. 213 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 Yves! 214 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 E un afront la pudoarea ta? 215 00:13:39,560 --> 00:13:42,640 Pudoarea... Chiar și americanii aveau mai multă clasă. 216 00:13:42,720 --> 00:13:44,360 Sau poate nu-i place sexul. 217 00:13:45,720 --> 00:13:47,160 Tuturor le place. 218 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 Yves știe, dar nu vrea să-mi spună. 219 00:13:50,600 --> 00:13:51,920 Nu știu nimic. 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Eram la fel de pudic ca el când aveam 20 de ani. 221 00:13:56,720 --> 00:13:59,240 Nu-l placi pe Karl, dar numai despre el vorbești. 222 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Nouă ne place de el. 223 00:14:01,120 --> 00:14:02,720 Dar ne facem griji pentru el. 224 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 - Atâta frumusețe, atâta tinerețe... - Crezi? 225 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 Păcat că n-a avut nimeni plăcerea asta, nu? 226 00:14:14,360 --> 00:14:15,880 Știi, Pierre, 227 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 eu refuz să-l ating pe Karl. 228 00:14:19,280 --> 00:14:21,040 Nu mă culc cu oameni pe care îi admir. 229 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Mergem? 230 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 Nu te-ai grăbit. 231 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Aștept de un an să vorbești cu mine. 232 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 În genunchi, geniule! 233 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 Poți s-o păstrezi, n-o să-i duc dorul. 234 00:16:02,160 --> 00:16:03,200 Hei! 235 00:16:04,240 --> 00:16:05,680 Uiți ceva. 236 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 Cât îți datorez? Presupun că ai tarif de stat peste noapte. 237 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 E în regulă? 238 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 Vine bine. 239 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Da. 240 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 Da, e bine. Un centimetru mai puțin aici. E un spațiu mic. 241 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Dar se potrivește șoldurilor și îi face picioarele să pară mai lungi. 242 00:16:51,160 --> 00:16:52,360 O treabă foarte bună. 243 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - Vesta. - O aduc eu. 244 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Puteai să faci duș. Duhnești a sex. 245 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 - Ești gelos? - Nu. 246 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 Nu? 247 00:17:04,920 --> 00:17:06,640 - Vrei să-ți povestesc? - Nu. 248 00:17:06,720 --> 00:17:07,680 Nu? 249 00:17:08,640 --> 00:17:11,280 E un tip foarte chipeș. Se preface că e fragil. 250 00:17:12,760 --> 00:17:14,080 Îi place să fie maltratat. 251 00:17:15,560 --> 00:17:17,240 I-am tras-o toată noaptea. 252 00:17:19,880 --> 00:17:22,000 De la 23:00 până la 5:00. Nonstop. 253 00:17:23,280 --> 00:17:26,080 - Îmi place de el. - E trist să i-o tragi șase ore unui tip 254 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 de care nu-ți place. 255 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 Vrei să știi cine a fost? 256 00:17:31,240 --> 00:17:34,040 - Nu vrei să știi. - Jacques, ai 12 ani? 257 00:17:34,120 --> 00:17:35,440 Spune-mi, dacă vrei. 258 00:17:35,520 --> 00:17:37,320 Altfel, nu-mi pasă. 259 00:17:38,520 --> 00:17:39,600 Yves Saint Laurent. 260 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 E o glumă. 261 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 Karl, glumesc. 262 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 Șnur decorativ la buzunare. 263 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Așa! 264 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 E grozav. 265 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Mulțumesc. 266 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Karlito, te simți bine? 267 00:18:10,600 --> 00:18:11,960 - Da. - E totul în regulă? 268 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Iată-l! O clipă. 269 00:18:21,120 --> 00:18:22,800 E Marlene Dietrich. 270 00:18:25,120 --> 00:18:26,000 Bună ziua! 271 00:18:26,600 --> 00:18:28,760 E adevărat ce se spune. Ai idei... 272 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 Rochia e drăguță. 273 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 Dar îmi faci haine de scenă. 274 00:18:33,640 --> 00:18:35,040 Nu mai fac teatru. 275 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 Nu mai joc. 276 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 Nu vă trebuie scenă ca să vă costumați, dnă. 277 00:18:38,200 --> 00:18:40,280 Eu am inspirat lumea. 278 00:18:40,360 --> 00:18:44,400 Nu voi strica totul etalându-mi coșmarul în public. 279 00:18:46,120 --> 00:18:46,920 Aș vrea 280 00:18:47,480 --> 00:18:49,400 ceva complet modest, 281 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 o ținută pentru ceremonia Legiunii de Onoare. 282 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 Știu despre curajul dvs. din timpul războiului. 283 00:18:54,080 --> 00:18:56,760 Aș fi onorat să vă îmbrac pentru această ocazie. 284 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 {\an8}COLECȚII VOGUE 285 00:18:57,920 --> 00:18:59,800 {\an8}Vino marțea viitoare, atunci! 286 00:19:02,240 --> 00:19:04,440 Cum este? 287 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Minunată. 288 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Dar ea nu știe. 289 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 Francine! 290 00:19:47,760 --> 00:19:49,600 E groaznic să ajungi la timp așa. 291 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 - E lipsă de maniere. - Helmut Newton. 292 00:19:53,080 --> 00:19:54,760 Fotograful. Cine altcineva? 293 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 Trei germani, cea mai mare actriță, cel mai bun fotograf... 294 00:19:59,640 --> 00:20:01,320 ținuta secolului. 295 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 Apă minerală. 296 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 Cât de mult o vrei pe Dietrich? 297 00:20:05,920 --> 00:20:07,840 O vreau foarte mult. 298 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 Echipa mea editorială așteaptă. 299 00:20:10,800 --> 00:20:12,360 Nu e chiar de actualitate, 300 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 dar încă reprezintă un ideal pentru cititorii mei. 301 00:20:15,600 --> 00:20:18,920 Femeia puternică, cu sex-appeal, dar modestă. 302 00:20:19,000 --> 00:20:22,120 Inteligentă, provocatoare în eleganța ei, independentă. 303 00:20:22,200 --> 00:20:25,480 Dacă o vrei cu adevărat, trebuie să-i dai mai mult de cinci pagini. 304 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 - Zece? - Întreaga revistă Vogue. 305 00:20:32,120 --> 00:20:33,480 Ar fi drăguț. 306 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Saint Laurent arată bine. Are un nou iubit? 307 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 Yves? Întotdeauna. 308 00:20:40,320 --> 00:20:43,600 Idolul nostru național, Yves, e un mare amant, și îl iubim și noi. 309 00:20:53,320 --> 00:20:54,880 Un lucru e sigur, 310 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 nu schițezi în stil francez. 311 00:20:57,680 --> 00:20:59,840 O ținută nu trebuie să fie plictisitoare. 312 00:21:29,680 --> 00:21:32,680 Nu! Ce cauți aici? 313 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 Mi-am urmat inima și te-am găsit. 314 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Nu ai de ales. 315 00:21:41,840 --> 00:21:44,200 Dacă vrei să intri, va trebui să te urci peste mine. 316 00:21:44,280 --> 00:21:45,640 Yves, nu poți veni aici. 317 00:21:46,240 --> 00:21:47,560 Atunci, fă-mă să plec! 318 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Sunt otrăvitoare. 319 00:21:54,880 --> 00:21:57,240 Pătează. O să-mi strice hainele. 320 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 O să-ți iau unele mai frumoase. 321 00:22:08,320 --> 00:22:09,520 Nu spune nimănui! 322 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Nu se întâmplă nimic între noi. 323 00:22:13,720 --> 00:22:15,320 Mă supun, dle locotenent. 324 00:22:20,840 --> 00:22:23,960 {\an8}Șefa de la Vogue m-a implorat să vă iau un interviu. 325 00:22:24,040 --> 00:22:27,600 {\an8}Și m-am gândit că ar trebui să fiți redactor-șef pentru un număr întreg, 326 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 {\an8}cum a fost și Fellini. 327 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Ce vrei? 328 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 Nu vreau nimic, doamnă. 329 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 Ce... 330 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 speri să realizezi 331 00:22:39,440 --> 00:22:42,280 făcând ținuta asta? 332 00:22:43,480 --> 00:22:45,840 Vrei să vorbesc despre tine? 333 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Aș vrea să arăt de ce sunt capabil. 334 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 Asta sper. 335 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 Cui să arăți? 336 00:23:07,600 --> 00:23:08,400 Dvs... 337 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 Întregii lumi. 338 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Și câtorva persoane anume. 339 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 Îți dau un deget și tu... 340 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 Dar e în regulă. 341 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 Ești un copil german al războiului 342 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 care a reușit să locuiască la Paris. 343 00:23:26,240 --> 00:23:27,840 Asta merită... 344 00:23:28,600 --> 00:23:29,880 o mână de ajutor. 345 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Dar... 346 00:23:33,480 --> 00:23:35,200 dacă sunt de acord să apar, 347 00:23:35,280 --> 00:23:36,560 te rog un lucru. 348 00:23:39,320 --> 00:23:42,240 Nu mă face să arăt ca o bătrână 349 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 îmbrăcată ca Marlene Dietrich. 350 00:23:52,600 --> 00:23:57,560 Vreau să-mi port anii cu demnitate. 351 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Mă ascund în fiecare zi, doamnă. 352 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Nu am acest corp, nu port mărimea asta. 353 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 Și nu am 35 de ani. 354 00:24:13,840 --> 00:24:17,240 Dar asta arăt lumii, pentru că asta e ceea ce vrea să vadă. 355 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 Dacă oamenii m-ar vedea așa cum sunt, nu m-ar observa. 356 00:24:23,400 --> 00:24:26,240 Nu vreau să vă fac să vă purtați anii cu demnitate. 357 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Nu dvs. 358 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 O să vă fac să-i purtați ca mine, 359 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 așa cum v-ați trăit toată viața. 360 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 Cu eleganță. 361 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Aveți încredere în mine! 362 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Aș vrea să-mi petrec toată viața așa. 363 00:24:56,880 --> 00:24:58,840 În acest mic cuib, fără să fac nimic. 364 00:25:02,440 --> 00:25:04,240 Termină jointul și pleacă! 365 00:25:06,400 --> 00:25:07,560 Nu e foarte frumos. 366 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 Te simți vinovat? 367 00:25:14,280 --> 00:25:16,120 Ce-i pasă lui? 368 00:25:23,480 --> 00:25:24,800 Ați făcut sex? 369 00:25:25,560 --> 00:25:27,520 Scârbos! Nu. 370 00:25:32,440 --> 00:25:34,480 A fost vreodată cu cineva? 371 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Parcă nu-ți place să vorbești despre el. 372 00:25:43,200 --> 00:25:44,600 Mereu a fost așa? 373 00:25:46,120 --> 00:25:47,240 Ce vrei să spui? 374 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 Când avea 20 de ani, se numea Roland. 375 00:25:53,800 --> 00:25:55,200 Îi era rușine să fie german. 376 00:25:56,160 --> 00:25:57,360 Și niciodată... 377 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Nu a fost niciodată cu nimeni? 378 00:26:04,720 --> 00:26:07,440 Era interesat doar de cei care nu erau interesați de el. 379 00:26:11,160 --> 00:26:12,680 Karl a fost mereu un singuratic. 380 00:26:13,360 --> 00:26:14,440 Până la tine. 381 00:26:34,800 --> 00:26:36,640 Și acum ești al meu. 382 00:26:37,240 --> 00:26:39,080 - Ai înnebunit? - Mai tare! 383 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Mai tare? 384 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Pentru Marlene? 385 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 Pentru Fendi. 386 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 Am întârziat. 387 00:27:13,600 --> 00:27:15,960 Blană, blană și mai multă blană. 388 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 La mulți ani! 389 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 În avans? 390 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 Asta aduce ghinion. 391 00:27:33,720 --> 00:27:35,280 Mereu am visat să am unul. 392 00:27:35,360 --> 00:27:38,200 L-am văzut în vitrina Laborie și m-am gândit 393 00:27:38,280 --> 00:27:42,000 că nimeni din lume n-ar avea curajul să poarte unul azi, în afară de tine. 394 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 Mamă? 395 00:27:48,440 --> 00:27:49,480 Uite! 396 00:27:50,200 --> 00:27:51,960 Un adevărat burghez. 397 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Îmi place mult. 398 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Și Yves? 399 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Ce e cu Yves? 400 00:28:13,280 --> 00:28:14,680 Ce spune despre mine? 401 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 De unde să știu? Nu mă văd cu el. 402 00:28:21,800 --> 00:28:24,560 Nici măcar n-am vorbit cu el. Poate doar cât să-l salut, 403 00:28:24,640 --> 00:28:26,880 dar nu mă interesează altceva. 404 00:28:27,400 --> 00:28:28,800 Nu vorbește prea mult. 405 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 Vrei să iei cina cu mine de ziua mea? 406 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 Fără mama. 407 00:28:48,360 --> 00:28:50,400 - Chiar? - Da. 408 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 Mâine-seară, după ședința foto cu Dietrich. 409 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 Mi-ar plăcea. 410 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 E ziua cea mare, dragă dnă Dietrich. 411 00:29:16,960 --> 00:29:19,080 Bună dimineața, dle Lagerfeld! 412 00:29:21,640 --> 00:29:24,400 Francine Crescent, redactor-șef la Vogue. 413 00:29:25,040 --> 00:29:28,120 Nu sunt eu redactor-șef? 414 00:29:28,200 --> 00:29:29,600 Sigur că da. 415 00:29:29,680 --> 00:29:32,840 Voiam să mă asigur că totul e aranjat. 416 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 Lumina pe care ați cerut-o. 417 00:29:34,920 --> 00:29:37,320 V-am pus la dispoziție și o cameră mică 418 00:29:37,400 --> 00:29:40,360 unde vă veți putea pregăti în liniște și pace. 419 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 Ei bine, atunci... 420 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 E timpul pentru piesa centrală. 421 00:29:46,720 --> 00:29:51,000 Asta e prima versiune terminată. Dacă sunt necesare ajustări, Anita e aici. 422 00:29:54,440 --> 00:29:55,640 E îndrăzneață! 423 00:29:55,720 --> 00:29:58,440 Am vrut să încalc regulile designului. 424 00:29:58,520 --> 00:30:01,320 Am luat mătasea pe care o găsim în mod normal în căptușeală 425 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 și am folosit-o ca material principal. 426 00:30:03,200 --> 00:30:05,840 Cum rezistă un astfel de material moale? 427 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Este uluitor. 428 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 E magie. E și munca Anitei. 429 00:30:12,440 --> 00:30:16,160 Am pus material împletit ca căptușeală pentru rezistență. 430 00:30:16,240 --> 00:30:18,520 Deci, din exterior, e ultraușoară. 431 00:30:18,600 --> 00:30:20,360 Pare să cadă de la sine. 432 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Dar, în interior, e o realizare tehnică. 433 00:30:25,440 --> 00:30:28,640 Datorită mătăsii, e elegantă și nu atrage atenția, 434 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 dar e îndrăzneață și neconvențională. 435 00:30:33,480 --> 00:30:34,600 Este Marlene Dietrich. 436 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 Dle Lagerfeld, 437 00:30:38,440 --> 00:30:39,760 putem vorbi puțin? 438 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Bineînțeles. 439 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 Ce s-a întâmplat? 440 00:30:55,440 --> 00:30:58,520 Spuneți-mi! Sigur o putem repara. 441 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 Pe mine mă întrebi? 442 00:31:01,680 --> 00:31:02,960 Mă întrebi ce nu e în regulă? 443 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 Da, pe dvs. vă întreb. 444 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 E oribilă! 445 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Cred că... 446 00:31:16,120 --> 00:31:20,320 Dacă încercați să o probați... 447 00:31:22,200 --> 00:31:23,280 Ești... 448 00:31:24,200 --> 00:31:25,400 daltonist? 449 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 Sau care e treaba? 450 00:31:29,360 --> 00:31:30,400 E oribilă. 451 00:31:30,880 --> 00:31:33,160 Roșul e îngrozitor. 452 00:31:33,240 --> 00:31:34,800 Movul e îngrozitor. 453 00:31:34,880 --> 00:31:37,840 Combinate, sunt îngrozitoare! 454 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 Dar ai vrut să faci senzație cu orice preț! 455 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 Am spus foarte clar. 456 00:31:46,280 --> 00:31:49,040 Nu puteam să fi spus mai clar de atât! 457 00:31:53,040 --> 00:31:56,280 Ți-am cerut demnitate. 458 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 Și tu ce-mi faci? 459 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 Un costum de bufon! 460 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Mi-am permis niște libertăți. 461 00:32:06,920 --> 00:32:10,080 În viziunea mea, asta primești când angajezi un designer. 462 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 Nu sunt aici doar să vă împlinesc dorințele. 463 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Cine te crezi? 464 00:32:21,520 --> 00:32:22,600 Nu eu sunt cea 465 00:32:22,680 --> 00:32:24,640 care se îmbracă în Karl Lagerfeld. 466 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 Tu o îmbraci pe Marlene Dietrich! 467 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 Designer de modă? 468 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Laudă-te cât vrei 469 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 în fața jurnaliștilor, 470 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 dar nu uita un lucru! 471 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 Un designer de modă... 472 00:32:49,600 --> 00:32:51,840 e doar oglinda femeii... 473 00:32:51,920 --> 00:32:54,040 pe care o îmbracă. 474 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Tu... 475 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 ești oglinda mea. 476 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 Exiști doar dacă... 477 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 imaginea din oglindă... 478 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 îmi face plăcere. 479 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 Spune-le colegilor tăi să-și strângă lucrurile! 480 00:33:17,200 --> 00:33:20,840 Dle Lagerfeld, 481 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 nu voi purta... 482 00:33:24,360 --> 00:33:25,680 costumul tău. 483 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 La revedere! 484 00:33:40,240 --> 00:33:42,360 - Unde pleacă? - Divele! 485 00:33:42,880 --> 00:33:45,680 Am rugat-o să plătească și spune că nu are bani. 486 00:33:46,280 --> 00:33:49,120 - Nu vrea să facă fotografia. - Nu vrea să facă fotografia? 487 00:33:50,280 --> 00:33:51,520 Ce facem, atunci? 488 00:33:52,400 --> 00:33:54,240 Nu putem anula în ultimul moment. 489 00:33:54,320 --> 00:33:55,680 Nu e vina mea. 490 00:33:56,640 --> 00:33:57,680 Nici a mea. 491 00:34:04,040 --> 00:34:05,800 Vrei s-o pui deoparte, Anita? 492 00:34:06,520 --> 00:34:08,400 Da, bineînțeles, Karl. 493 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Arăți bine. 494 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Bună seara! 495 00:34:34,800 --> 00:34:38,080 Spuneam, cred că e o actriță ridicolă. 496 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Bună seara! 497 00:34:43,200 --> 00:34:44,200 Mulțumesc. 498 00:34:50,200 --> 00:34:52,120 - Bună seara! - Bună seara! 499 00:34:52,800 --> 00:34:54,120 Mulțumesc că ați venit. 500 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 Ce e? 501 00:35:00,560 --> 00:35:02,640 Sunt prietenii mei. Am vrut să-i invit. 502 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 Trebuia să fim doar noi. 503 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Am spus că va fi fără mama, nu doar noi. 504 00:35:08,840 --> 00:35:09,760 Da, așa e. 505 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 - De ce stai acolo? Ia loc! - Bine. 506 00:35:17,960 --> 00:35:19,520 - Bună, Jacques! - Bună! 507 00:35:19,600 --> 00:35:20,720 Bine ați venit! 508 00:35:21,600 --> 00:35:23,560 - Mersi! - Ce mai faci? 509 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 - Bine. Tu? - Bine. 510 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 - Bună seara, dle! - Bună! 511 00:35:34,920 --> 00:35:37,360 - Vrei să bei ceva? - Mulțumesc. 512 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 O îmbraci pe Dietrich? 513 00:35:41,120 --> 00:35:42,560 Nu face cumpărături la Chanel? 514 00:35:42,640 --> 00:35:46,120 Cine e cu Chanel acum, că e moartă? E de modă veche. 515 00:35:46,200 --> 00:35:48,520 Nu înțeleg de ce te-a angajat Dietrich. 516 00:35:48,600 --> 00:35:50,080 Păi, e legătura germană. 517 00:35:50,160 --> 00:35:52,160 Nu, nu știa că sunt german. 518 00:35:52,240 --> 00:35:55,000 A auzit despre creațiile mele. Voia să mă cunoască. 519 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 Deci merge bine? 520 00:35:59,520 --> 00:36:02,760 E o bucurie să o îmbrac. Și-a păstrat silueta tânără. 521 00:36:06,400 --> 00:36:07,760 Chiar așa? 522 00:36:12,240 --> 00:36:13,200 Jacques, te simți bine? 523 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Iubitul tău pare supărat. 524 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Ce iubit? 525 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Eu nu mă îndrăgostesc. 526 00:36:20,440 --> 00:36:22,400 - Chiar așa? - Nu. 527 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 Serios, există iubiți la masă? 528 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 Cred că e îndrăgostit. 529 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 - Chiar așa? - Încă un cuplu de îndrăgostiți. 530 00:36:30,520 --> 00:36:33,120 Mi-am uitat țigările. 531 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 E iubitul lui. 532 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 - Bună seara! Pot să vă ajut? - Nu, este... 533 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 - Pot să... - Da. 534 00:37:20,640 --> 00:37:22,200 Începi să înțelegi? 535 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Ești un tip deștept, nu? 536 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 Crezi că deții controlul. 537 00:37:29,040 --> 00:37:30,120 Te culci cu toată lumea. 538 00:37:36,160 --> 00:37:39,280 Dar ești doar un vibrator pentru adulții care muncesc prea mult. 539 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 Îți pui o dorință, Karl? 540 00:38:19,040 --> 00:38:19,840 Nu. 541 00:38:21,320 --> 00:38:23,040 - Da! - Felicitări! 542 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 La mulți ani, Karl! 543 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Ce porcărie! 544 00:39:38,440 --> 00:39:40,080 La mulți ani la 40 de ani, fiule! 545 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 Subtitrarea: Ramona Curt