1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:11,000 --> 00:00:12,680 [♪ choral music playing] 11 00:01:00,240 --> 00:01:04,040 AUTUMN 1973 12 00:01:05,240 --> 00:01:06,440 [phone ringing] 13 00:01:09,760 --> 00:01:11,240 - [doorbell rings] - Hello? 14 00:01:11,320 --> 00:01:12,520 [woman on phone] Mr. Lagerfeld? 15 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Yes? 16 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 [woman speaking German] 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,680 - Pardon? - [in English] This is Marlene Dietrich. 18 00:01:16,760 --> 00:01:17,960 Can you understand me? 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,440 Uh... 20 00:01:19,520 --> 00:01:20,640 Karl. 21 00:01:20,720 --> 00:01:23,160 - [door closes] - Well, Madame Dietrich. 22 00:01:23,240 --> 00:01:24,360 What an honor. 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,080 [Marlene] I've been hearing quite a bit about you lately. 24 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 - Only good things, not to worry. - Marlene Dietrich? 25 00:01:29,400 --> 00:01:32,280 - I'm so pleased. - [Marlene] I am in Paris now. 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,520 Would you join me for a cup of tea? 27 00:01:34,600 --> 00:01:35,600 Why, yes. 28 00:01:35,680 --> 00:01:38,840 [Marlene] I'm at 12 Montaigne Avenue. Today at 6:00 p.m. 29 00:01:38,920 --> 00:01:41,280 It will be my greatest honor to be there. 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 [line disconnects] 31 00:01:45,480 --> 00:01:46,760 Marlene? 32 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 [chuckles softly] 33 00:01:57,400 --> 00:01:59,560 [Pierre] We are ready, so let's get started. 34 00:01:59,640 --> 00:02:00,760 Thank you for being here 35 00:02:00,840 --> 00:02:03,680 for the official announcement of the creation of the Trade Association 36 00:02:03,760 --> 00:02:06,480 for high-fashion designers and Ready-to wear. 37 00:02:07,320 --> 00:02:10,000 {\an8}There are eight of us, four houses of haute couture 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,920 {\an8}and four Ready-to-wear labels. 39 00:02:12,000 --> 00:02:16,080 {\an8}The idea of this association is to combine our longstanding tradition 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,440 of excellence on one end 41 00:02:18,520 --> 00:02:21,720 with the dynamic creativity on the other. 42 00:02:21,800 --> 00:02:26,520 The aim of this chamber is to put us in sync during our seasonal presentations 43 00:02:26,600 --> 00:02:30,520 and to make it easier for us to face international competition. 44 00:02:30,600 --> 00:02:33,160 {\an8}I will be the president, and Mrs. Sonia Rykiel 45 00:02:33,240 --> 00:02:34,440 the vice president. 46 00:02:37,040 --> 00:02:38,880 Does anyone have any questions? 47 00:02:38,960 --> 00:02:41,280 Mrs. Crescent, do us the honor. 48 00:02:41,360 --> 00:02:42,920 {\an8}What do you say to the houses 49 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 {\an8}for whom this alliance signifies the end of haute couture? 50 00:02:46,080 --> 00:02:48,920 {\an8}I would say they are wrong, haute couture is the figurehead, 51 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 {\an8}the rest follow us. 52 00:02:50,080 --> 00:02:52,400 {\an8}But you're abolishing the hierarchy. 53 00:02:52,480 --> 00:02:54,640 {\an8}You're sitting at the same table as Ready-to-wear. 54 00:02:54,720 --> 00:02:58,080 [Pierre] Not quite. We're two branches in the same army, 55 00:02:58,160 --> 00:03:00,320 the cavalry on one side and infantry on the other. 56 00:03:00,400 --> 00:03:02,560 I'd compare it to the 19th century, 57 00:03:02,640 --> 00:03:06,520 the alliance of the declining aristocracy and the expanding bourgeoisie. 58 00:03:06,600 --> 00:03:10,440 {\an8}The fashion houses lend us their prestige and we restore their image. 59 00:03:10,520 --> 00:03:13,520 {\an8}Well, our image is not in need of restoration, I assure you. 60 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 {\an8}It was Ready-to-wear that made French fashion successful 61 00:03:16,080 --> 00:03:18,480 throughout the world the last few years. 62 00:03:18,560 --> 00:03:20,960 And that's why we find ourselves here today, hmm? 63 00:03:22,600 --> 00:03:23,680 Untrue. 64 00:03:24,480 --> 00:03:25,800 Any other questions? 65 00:03:26,960 --> 00:03:29,040 - [indistinct chatter] - [♪ lively music playing] 66 00:03:32,080 --> 00:03:33,480 I always go to Paris. 67 00:03:33,560 --> 00:03:36,000 I love going to the Colombe d'Or whenever I can. 68 00:03:37,040 --> 00:03:39,640 They've renovated so much of the place already. 69 00:03:39,720 --> 00:03:42,960 There are some really incredible new rooms overlooking the pool... 70 00:03:43,040 --> 00:03:46,280 Yes, it was just... amazing. Amazing. 71 00:03:46,360 --> 00:03:48,160 We should go together in August. 72 00:03:48,240 --> 00:03:52,080 Because I'm going there with Claude, so we'll have to see what's possible. 73 00:03:52,160 --> 00:03:53,960 We're getting into some much longer procedures. 74 00:03:54,040 --> 00:03:56,680 Would you excuse me? I'll be back. Pardon. 75 00:03:58,760 --> 00:04:01,200 Hey there. You get along with your allies 76 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 about as well as the Soviets did with the Americans. 77 00:04:03,960 --> 00:04:05,840 That's just the joy of trying to work with Pierre. 78 00:04:05,920 --> 00:04:07,480 He's a bit like a baby, you know. 79 00:04:07,560 --> 00:04:09,680 He hits you and he just wants to touch you. 80 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 At least it means he's not boring, but he is wrong. 81 00:04:12,400 --> 00:04:14,520 Ah? And what about? 82 00:04:14,600 --> 00:04:17,840 Continuing to look down his nose at us like second-class designers, 83 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 which we aren't. 84 00:04:19,520 --> 00:04:21,520 I've just started dressing Marlene Dietrich. 85 00:04:22,280 --> 00:04:24,760 Oh, are you dressing Dietrich? For Chloé? 86 00:04:24,840 --> 00:04:27,400 Uh, no, it's under my own name. 87 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 A Karl Lagerfeld, tailor-made. 88 00:04:29,440 --> 00:04:31,480 Wow, I didn't know you tailor-made things for others. 89 00:04:31,560 --> 00:04:33,240 Well, forgive me, Francine, 90 00:04:33,320 --> 00:04:35,760 but you and your magazine are like Pierre. 91 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 All snobs. 92 00:04:37,440 --> 00:04:38,600 [chuckles softly] 93 00:04:38,680 --> 00:04:40,600 Well, I just have to know. What are you doing for her? 94 00:04:40,680 --> 00:04:41,920 Oh, Dietrich? 95 00:04:42,840 --> 00:04:44,080 Well... 96 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 Well, it's an outfit. 97 00:04:47,640 --> 00:04:49,400 [Francine] Yves Saint Laurent won't be happy. 98 00:04:49,480 --> 00:04:51,720 After all, she introduced a tuxedo for women 99 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 30 years before Saint Laurent did. 100 00:04:53,400 --> 00:04:55,640 I'll render to Caesar what belongs to Caesar. 101 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 The biggest actress, the best designer and the two are German? 102 00:05:00,160 --> 00:05:02,080 You should write an article on that for Vogue. 103 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 Ugh. She hates journalists, you know? 104 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 We all want her on our pages, but we can't get her. 105 00:05:06,760 --> 00:05:07,960 Oh, I'm aware. 106 00:05:13,160 --> 00:05:14,360 I'll make you a deal. 107 00:05:15,560 --> 00:05:18,320 You manage to convince Marlene to make an appearance, 108 00:05:18,400 --> 00:05:21,160 I'll give you five pages on your outfit 109 00:05:21,240 --> 00:05:23,720 and one of our best photographers. 110 00:05:23,800 --> 00:05:26,040 Your assistant can reach out to my assistant. 111 00:05:26,120 --> 00:05:27,400 [chuckles] 112 00:05:28,400 --> 00:05:30,800 - Very well. Let's do that. - [Francine] Mm. 113 00:05:36,520 --> 00:05:39,040 Sidekick is one thing, but I'm nobody's assistant. 114 00:05:39,120 --> 00:05:41,400 I don't even assist myself every day. 115 00:05:41,480 --> 00:05:44,760 Come on. It's not like we could tell her about our private lives, huh? 116 00:05:44,840 --> 00:05:45,920 Private lives. 117 00:05:46,600 --> 00:05:48,520 And how would you say that's going? 118 00:05:48,600 --> 00:05:49,840 Have you looked lately? 119 00:05:50,480 --> 00:05:51,600 Well, in the meantime, 120 00:05:51,680 --> 00:05:54,600 I have sold Marlene Dietrich's skin before killing her. 121 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Minor issue. 122 00:05:57,560 --> 00:05:59,640 Are you staying or would you like a ride? 123 00:06:08,960 --> 00:06:11,360 I'm already running late. I still have to go and get changed. 124 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 After you're done with Marlene, I want you over for dinner. 125 00:06:13,800 --> 00:06:15,400 My place, nine o'clock and I'll cook. 126 00:06:15,480 --> 00:06:16,840 [Karl] You don't know how to cook. 127 00:06:16,920 --> 00:06:18,440 I have the afternoon to figure it out. 128 00:06:18,520 --> 00:06:21,280 - I'll take you to a restaurant, okay? - But I don't want a restaurant. 129 00:06:21,360 --> 00:06:23,800 I want you with me. All alone. 130 00:06:23,880 --> 00:06:26,160 What? Oh, come on. When have the two of us done that? 131 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 What do you mean, "the two of us"? What? 132 00:06:27,840 --> 00:06:31,200 You never come to my apartment that you pay for, and your mom is at yours. 133 00:06:31,280 --> 00:06:34,200 So what exactly am I to you? An assistant? Am I? 134 00:06:34,280 --> 00:06:37,240 What's with all these questions, huh? My God. No, no, no. 135 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 Why is now the time you have to have this conversation? 136 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 - I have work to do. - Okay. 137 00:06:40,640 --> 00:06:42,160 I don't have time for this right now. 138 00:06:42,240 --> 00:06:43,640 [speaking German] 139 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 [in English] Don't joke about that. 140 00:06:53,440 --> 00:06:54,520 [indistinct chatter] 141 00:06:56,960 --> 00:07:00,240 Jacques. The shooting star flew off? 142 00:07:00,320 --> 00:07:01,840 Yeah. 143 00:07:01,920 --> 00:07:03,840 I would love for you to have dinner with me. 144 00:07:03,920 --> 00:07:06,200 Happy to. Coupole for a change? 145 00:07:07,840 --> 00:07:10,520 - Think they bite if we joined? - No, Jacques. 146 00:07:10,600 --> 00:07:12,360 That's a very bad idea. 147 00:07:12,440 --> 00:07:13,560 Why? 148 00:07:13,640 --> 00:07:15,880 [Paloma] Jacques, I can, but I do what I want. 149 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 [Jacques] It would upset Karl? 150 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 [doorbell rings] 151 00:07:28,040 --> 00:07:29,320 - [Karl] Bonsoir. - Guten Tagen. 152 00:07:45,840 --> 00:07:47,360 [governess] Please, follow me. 153 00:08:04,120 --> 00:08:07,440 So that's what you look like, Herr Lagerfeld? 154 00:08:09,160 --> 00:08:11,760 [Pierre] Welcome to the big leagues. You know, you're not the first. 155 00:08:11,840 --> 00:08:13,040 The first? 156 00:08:13,120 --> 00:08:16,800 A friend of Karl's committing an act of betrayal by coming to us. 157 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Hmm. 158 00:08:19,160 --> 00:08:21,520 If you're feeling more sensitive, it's because Delon is here. 159 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 [all chuckling] 160 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Come on. 161 00:08:24,680 --> 00:08:28,120 I don't see how you can compare with dusk. It has nothing to do with it. 162 00:08:28,200 --> 00:08:30,560 - I'll put on music. - Okay. 163 00:08:30,640 --> 00:08:33,920 Daniel, would you put some quail eggs, things like that, some small bites? 164 00:08:34,000 --> 00:08:35,400 Right away. 165 00:08:39,920 --> 00:08:41,520 [♪ lively rock music playing] 166 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 You like it? 167 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Mm-hmm. 168 00:08:53,160 --> 00:08:55,920 What did you do with those friends of Karl's? 169 00:08:56,000 --> 00:08:58,760 They're very nice Americans. Vulgar, but nice. 170 00:08:59,960 --> 00:09:01,360 Too true. 171 00:09:01,440 --> 00:09:04,200 The wind brought them here, then carried them away. 172 00:09:04,280 --> 00:09:06,560 Hmm. A poet. 173 00:09:08,360 --> 00:09:10,440 And you? How did you two meet? 174 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 Hmm. 175 00:09:11,600 --> 00:09:13,840 Um, at a dinner. 176 00:09:13,920 --> 00:09:17,240 He was chaperoning a failed painter seeking a new protégé. 177 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 He found my rump pleasing. 178 00:09:19,400 --> 00:09:22,720 Been there ever since. Sucking, like a ringworm. 179 00:09:23,960 --> 00:09:27,120 The truth is that he's always been fragile and still is. 180 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 And now he's a god. 181 00:09:32,440 --> 00:09:34,240 So you're from Hamburg. 182 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 Good neighborhood, Blankenese. 183 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 Indeed. 184 00:09:38,240 --> 00:09:40,600 However, I grew up in Schleswig-Holstein. 185 00:09:40,680 --> 00:09:42,240 My parents had an estate there. 186 00:09:42,320 --> 00:09:45,320 A Hanseatic heir who is now designing fashion, 187 00:09:45,920 --> 00:09:48,000 - à Paris. - [Karl] For 20 years. 188 00:09:48,520 --> 00:09:52,200 I simply could not imagine anything other than being a Parisian couturier. 189 00:09:52,280 --> 00:09:53,680 [Marlene tapping on glass] 190 00:10:00,480 --> 00:10:02,600 - In Germany, do you know what they say? - [Karl] No. 191 00:10:04,280 --> 00:10:08,200 "He's a boy wonder. He has a thousand ideas a minute." 192 00:10:08,280 --> 00:10:11,040 I noticed you were not told whether they were any good. 193 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Hmm. 194 00:10:14,480 --> 00:10:17,440 Do you have a style? 195 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Pardon. 196 00:10:28,040 --> 00:10:29,240 May I? 197 00:10:34,360 --> 00:10:36,320 [♪ orchestral music playing] 198 00:10:39,920 --> 00:10:42,040 After I got to see you in The Blue Angel... 199 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 I drew this design when I was 12. 200 00:10:48,640 --> 00:10:49,880 And that's you 201 00:10:51,760 --> 00:10:53,280 after A Foreign Affair. 202 00:10:53,360 --> 00:10:54,560 [Marlene] Billy Wilder. 203 00:11:00,120 --> 00:11:02,440 This is you in your time with Fritz Lang. 204 00:11:03,840 --> 00:11:04,960 And this... 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,200 And here... 206 00:11:07,640 --> 00:11:08,960 I was 28 years old, 207 00:11:13,080 --> 00:11:14,760 I was your muse. 208 00:11:15,760 --> 00:11:18,040 You still are, madame. 209 00:11:26,680 --> 00:11:28,640 - [bell ringing] - [footsteps approaching] 210 00:11:30,200 --> 00:11:31,840 [Marlene] See the gentleman out. 211 00:11:31,920 --> 00:11:33,720 Thank you for the company. 212 00:11:33,800 --> 00:11:36,560 I left Germany so many years ago. 213 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 I'm glad that we spoke. 214 00:11:40,880 --> 00:11:41,960 Truly. 215 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 One German to another. 216 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Lagerfeld. 217 00:11:55,160 --> 00:11:56,440 How old are you? 218 00:11:57,320 --> 00:11:59,720 Thirty-five. Well, in a few days. 219 00:12:00,920 --> 00:12:02,520 [Marlene] Have you found it yet? 220 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 What? 221 00:12:05,560 --> 00:12:08,440 The glory, or whatever you were chasing, 222 00:12:08,520 --> 00:12:11,200 that brought you all the way to Paris at 15. 223 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 Not quite yet. 224 00:12:16,440 --> 00:12:17,520 No. 225 00:12:42,360 --> 00:12:43,520 This is great. 226 00:12:43,600 --> 00:12:45,560 I listened to it every day in the Navy. 227 00:12:45,640 --> 00:12:47,000 [♪ slow rock music playing] 228 00:12:48,840 --> 00:12:49,960 You don't dance? 229 00:12:50,880 --> 00:12:53,200 I watch. I'm not a dancer. 230 00:12:53,280 --> 00:12:54,760 [Jacques] No? Come on. 231 00:12:55,680 --> 00:12:57,440 You really have no idea. 232 00:13:05,000 --> 00:13:06,520 Come on, santé! 233 00:13:07,440 --> 00:13:08,720 Do you have sex with Karl? 234 00:13:09,840 --> 00:13:12,200 I know him very well. More than you. 235 00:13:12,280 --> 00:13:15,720 Enough to know he enjoys being touched about as much as a repressed virgin. 236 00:13:16,560 --> 00:13:18,480 Are we talking about virgins? 237 00:13:18,560 --> 00:13:19,880 [Pierre] Is he impotent? 238 00:13:21,120 --> 00:13:23,800 Or did someone try to touch him when he was an infant? 239 00:13:23,880 --> 00:13:25,000 Maybe a disease? 240 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 [laughs] 241 00:13:27,000 --> 00:13:29,320 The most sophisticated individuals in Paris. 242 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 [snorting] 243 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 [Pierre] Yves? 244 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 - Are you that modest? - [Jacques] Oh... 245 00:13:39,520 --> 00:13:42,640 I'm not modest. But I will say the Americans are classier. 246 00:13:42,720 --> 00:13:44,360 [Bella] Maybe he doesn't like sex. 247 00:13:45,160 --> 00:13:48,000 Although, everyone does. [chuckles] 248 00:13:48,080 --> 00:13:50,440 [Pierre] Yves knows, but he won't tell me. 249 00:13:50,520 --> 00:13:52,400 [Yves] I don't know anything. 250 00:13:52,480 --> 00:13:55,000 I was as prudish then as he is now. 251 00:13:56,320 --> 00:13:59,280 It's funny that you keep talking about him if you hate him so much. 252 00:13:59,360 --> 00:14:00,680 [Yves] We like him a lot. 253 00:14:01,160 --> 00:14:02,720 We're just concerned about him. 254 00:14:04,480 --> 00:14:07,240 You've so much beauty. So much youth. 255 00:14:07,320 --> 00:14:08,840 You think? 256 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 It's a shame no one's bit into him yet. 257 00:14:14,560 --> 00:14:18,320 Ah, well you know, Pierre, I refuse to touch Karl. 258 00:14:19,160 --> 00:14:20,960 I admire him too much. 259 00:14:24,280 --> 00:14:25,400 Shall we? 260 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 [chuckling] 261 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 [♪ mellow music playing] 262 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 You certainly took your time. 263 00:14:46,640 --> 00:14:49,200 I wanted you to talk to me all year. 264 00:15:00,240 --> 00:15:01,440 On your knees, genius. 265 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 [music stops] 266 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 [footsteps approaching] 267 00:15:38,640 --> 00:15:40,640 Keep it. I won't miss it. 268 00:16:02,480 --> 00:16:03,560 Hup-up. 269 00:16:04,560 --> 00:16:05,880 How much do I owe you? 270 00:16:07,560 --> 00:16:09,920 I imagine someone like you has nightly rates? 271 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 [farts] 272 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 [Jacques] That okay? 273 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 [Karl] Mm-hmm. 274 00:16:31,520 --> 00:16:32,640 Turn around. 275 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Yeah. 276 00:16:42,920 --> 00:16:43,960 That's fine. 277 00:16:44,040 --> 00:16:47,640 Take a centimeter here to fix the gap, since his hips are slim. 278 00:16:47,720 --> 00:16:50,200 But this makes his legs look nice and long. 279 00:16:50,280 --> 00:16:52,040 Well done. Very nice work. 280 00:16:52,120 --> 00:16:54,120 - The vest? - Let me get it. 281 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 You could have taken a shower. You stink of sex. 282 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 You jealous? 283 00:17:01,920 --> 00:17:03,080 - No. - No? 284 00:17:04,600 --> 00:17:06,160 [Jacques] Would you like to know more? 285 00:17:06,240 --> 00:17:07,360 - No. - [Jacques] No? 286 00:17:08,440 --> 00:17:11,360 He's handsome. Fake fragile. 287 00:17:12,680 --> 00:17:14,520 Wants me to treat him bad. 288 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 I kept fucking him all night long. 289 00:17:19,520 --> 00:17:22,000 Nonstop from 11:00 a.m. to 5:00 p.m. 290 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 I like him. 291 00:17:24,360 --> 00:17:27,040 It would be a shame to spend six hours fucking someone you didn't like. 292 00:17:27,160 --> 00:17:29,920 Mm? Don't you wanna know? 293 00:17:30,800 --> 00:17:32,280 You want to know who it was? 294 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 Okay, Jacques, are you 12 or what? 295 00:17:34,440 --> 00:17:35,680 Tell me if you want to. 296 00:17:35,760 --> 00:17:38,400 If you don't want to, then don't. I don't care. 297 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 Yves Saint Laurent. 298 00:17:50,520 --> 00:17:52,240 I'm joking. [chuckles] 299 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Karl. It's a joke. 300 00:17:59,560 --> 00:18:00,960 [man] Here you are. 301 00:18:01,040 --> 00:18:03,640 Piping on the pockets. Take a look. 302 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 - That's fine. - Hmm. 303 00:18:07,120 --> 00:18:08,120 Merci. 304 00:18:08,840 --> 00:18:10,720 Karlito. You okay? 305 00:18:10,800 --> 00:18:12,520 - Of course. - You're pale. 306 00:18:18,400 --> 00:18:21,040 Ah, he's just come back. One moment, bitte. 307 00:18:21,120 --> 00:18:22,200 [softly] Marlene Dietrich. 308 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Guten Tag. 309 00:18:26,040 --> 00:18:28,760 [Marlene] It's true what they say. You're full of ideas. 310 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 Danke. 311 00:18:29,920 --> 00:18:34,240 [Marlene] The dress is lovely, but it looks like a costume for the stage. 312 00:18:34,320 --> 00:18:35,960 I don't need this. 313 00:18:36,040 --> 00:18:38,120 [in English] But your beauty requires no stage, madame. 314 00:18:38,200 --> 00:18:41,960 I have inspired the world, and I will not ruin that 315 00:18:42,040 --> 00:18:44,800 by parading my ancient body around. 316 00:18:46,360 --> 00:18:48,920 I want something more modest, 317 00:18:49,000 --> 00:18:52,240 something I can wear to accept the Legion of Honour. 318 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 I knew of your service during the war, madame. 319 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 And I would be honored to dress you for the occasion. 320 00:18:57,640 --> 00:19:00,240 {\an8}[Marlene] In that case, come on Tuesday. 321 00:19:02,200 --> 00:19:04,440 Uh, so, how is she? 322 00:19:05,640 --> 00:19:06,880 Fantastic. 323 00:19:08,080 --> 00:19:09,560 Though she's forgotten it. 324 00:19:14,920 --> 00:19:16,320 [♪ captivating music playing] 325 00:19:45,960 --> 00:19:49,600 Francine. How terrible of you to arrive on the dot. 326 00:19:49,680 --> 00:19:50,760 What bad manners. 327 00:19:50,840 --> 00:19:54,760 Helmut Newton. The photographer, of course. 328 00:19:55,280 --> 00:19:59,560 Three Germans, the biggest actress, the best photographer 329 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 The outfit of the century. 330 00:20:02,200 --> 00:20:04,040 Uh, sparkling water. 331 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 And how badly do you want the Dietrich? 332 00:20:06,360 --> 00:20:08,280 I want her. A lot. 333 00:20:08,880 --> 00:20:10,720 I have my whole team standing by. 334 00:20:10,800 --> 00:20:15,400 Well, I doubt she's still that fresh, but for my readers, she's still an ideal. 335 00:20:15,480 --> 00:20:19,120 A woman with power and sex appeal, but not for free. 336 00:20:19,200 --> 00:20:21,880 Intelligent, provocative in her elegance, independent. 337 00:20:21,960 --> 00:20:23,720 If you really want her, then you need to offer her 338 00:20:23,800 --> 00:20:25,600 something better than five pages. 339 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 [Francine chuckles] 340 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 - Ten pages? - The whole Vogue. 341 00:20:32,120 --> 00:20:33,520 That wouldn't be bad. 342 00:20:34,280 --> 00:20:36,800 Saint Laurent looks happy. Does he have someone new? 343 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Yves? Oh, always. 344 00:20:40,280 --> 00:20:42,400 He's a great lover and a national treasure. 345 00:20:42,480 --> 00:20:43,600 He gets it right back. 346 00:20:53,160 --> 00:20:54,880 [Marlene] One thing is for certain. 347 00:20:54,960 --> 00:20:57,440 This is not in the typical French style. 348 00:20:57,520 --> 00:20:59,840 It's not a costume, but it doesn't have to be bland. 349 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Hmm. 350 00:21:29,200 --> 00:21:32,680 Uh... No. No, no, no. What are you doing? 351 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 I followed the path my heart drew for me. 352 00:21:35,680 --> 00:21:37,440 - [scoffs] - [keys jangling] 353 00:21:40,520 --> 00:21:41,760 You have no choice. 354 00:21:41,840 --> 00:21:44,680 If you want in, you'll have to climb over my body. 355 00:21:44,760 --> 00:21:46,160 No, Yves, I can't. 356 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 Why don't you make me get out? 357 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 [chuckles] 358 00:21:52,480 --> 00:21:53,720 These are poisonous. 359 00:21:54,520 --> 00:21:57,040 They're going to leave stains. Maybe ruin my clothes. 360 00:21:57,120 --> 00:21:58,360 I can get you prettier ones. 361 00:22:08,440 --> 00:22:09,640 Keep your mouth shut. 362 00:22:10,560 --> 00:22:12,040 There's nothing between us. 363 00:22:13,920 --> 00:22:15,240 Whatever you command. 364 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 {\an8}[Karl] Vogue kept begging me for an interview with you, 365 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 {\an8}but I thought it might be more interesting 366 00:22:25,040 --> 00:22:27,360 {\an8}if you took over editor-in-chief for an issue. 367 00:22:27,440 --> 00:22:28,680 {\an8}Like Fellini. 368 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 What do you want? 369 00:22:33,120 --> 00:22:34,720 I want nothing, madame. 370 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 What... 371 00:22:38,000 --> 00:22:42,280 do you hope to gain when I wear your outfit? 372 00:22:43,680 --> 00:22:45,840 Are you wanting me to brag about you? 373 00:23:00,320 --> 00:23:02,120 I want to show them what I can do. 374 00:23:03,480 --> 00:23:04,720 That's what I want. 375 00:23:05,600 --> 00:23:07,680 Show who? Hmm? 376 00:23:07,760 --> 00:23:10,040 You. All of them. 377 00:23:11,200 --> 00:23:12,760 One or two, in particular. 378 00:23:12,840 --> 00:23:16,520 One gives you a little finger and you... 379 00:23:17,640 --> 00:23:19,160 Ah. All right. 380 00:23:20,000 --> 00:23:23,360 You are a German war child 381 00:23:23,440 --> 00:23:25,640 who sacrificed to live in Paris. 382 00:23:26,160 --> 00:23:29,520 Who deserves a helping hand. 383 00:23:32,320 --> 00:23:36,880 But when I show myself, I ask for one thing. 384 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 Do not make me look like the old woman that I am. 385 00:23:43,560 --> 00:23:46,480 Like someone in a Marlene Dietrich disguise. 386 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 [exhales] 387 00:23:52,720 --> 00:23:57,640 Let me live out my misery with a little dignity. 388 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 [chuckles] 389 00:24:04,760 --> 00:24:07,120 I've hidden myself every day, madame. 390 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 I don't have this body or this stature. 391 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 I'm not 35, either. 392 00:24:13,840 --> 00:24:17,080 It's just what I show the world because it's what the world wants of me. 393 00:24:18,080 --> 00:24:20,560 Anyone who sees who I really am would pass me by. 394 00:24:23,680 --> 00:24:26,280 I won't allow you to wear your misery as you have. 395 00:24:26,360 --> 00:24:28,080 No, not you. 396 00:24:28,160 --> 00:24:31,160 If you must be clothed in it, you'll wear it as I have, 397 00:24:31,240 --> 00:24:33,560 and the same way you've lived your entire life. 398 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 With panache. 399 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Put your trust in me. 400 00:24:42,040 --> 00:24:43,440 {\an8}[♪ bluesy rock music playing] 401 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 I'd like to spend forever like this. 402 00:24:56,960 --> 00:24:58,760 Doing nothing, hidden in our nest. 403 00:25:02,640 --> 00:25:04,640 [Jacques] Finish the joint and leave. 404 00:25:06,360 --> 00:25:07,920 That's not very nice. 405 00:25:11,280 --> 00:25:12,600 Are you feeling guilty? 406 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 Do you think this matters to him? 407 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Have you slept together? 408 00:25:25,560 --> 00:25:27,600 [chuckles] No. 409 00:25:32,440 --> 00:25:34,480 [Jacques] Has he ever been with anyone? 410 00:25:35,480 --> 00:25:37,280 I thought you didn't like talking about him. 411 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 [sighs] 412 00:25:43,200 --> 00:25:45,040 So, is he always like this? 413 00:25:46,080 --> 00:25:47,480 Always like what? 414 00:25:47,560 --> 00:25:48,720 Come on. 415 00:25:51,720 --> 00:25:54,960 When he was 20, he went by "Roland" since he hated being German. 416 00:25:56,160 --> 00:26:00,520 And he never... was with anyone at all? 417 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 His only interest was in those who didn't reciprocate. 418 00:26:11,280 --> 00:26:13,080 Karl has always been alone. 419 00:26:13,840 --> 00:26:15,000 Until you. 420 00:26:32,880 --> 00:26:34,040 Ah! 421 00:26:35,000 --> 00:26:36,640 And now you're mine. 422 00:26:36,720 --> 00:26:39,080 - You're crazy! - Harder. 423 00:26:39,160 --> 00:26:40,280 Harder. 424 00:26:43,400 --> 00:26:44,720 [panting] 425 00:27:05,520 --> 00:27:06,680 [Jacques] Marlene? 426 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Fendi. 427 00:27:11,560 --> 00:27:12,960 I'm already late. 428 00:27:13,520 --> 00:27:15,960 The furs, the furs, the furs. 429 00:27:16,040 --> 00:27:17,120 [both chuckling] 430 00:27:21,920 --> 00:27:23,200 [Jacques] Happy birthday. 431 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 [Karl] In advance? 432 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 That's bad luck. 433 00:27:31,680 --> 00:27:32,800 [chuckles] 434 00:27:33,480 --> 00:27:35,280 I've always wanted to own one of those. 435 00:27:35,360 --> 00:27:37,160 I saw it in the window of the shop, 436 00:27:37,240 --> 00:27:39,240 and knew you would be the only person in the world 437 00:27:39,320 --> 00:27:41,280 with guts enough to wear it these days. 438 00:27:41,360 --> 00:27:42,600 So it's yours. 439 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 - Mother? - [Elisabeth] Yes. 440 00:27:48,440 --> 00:27:49,520 Look. 441 00:27:50,480 --> 00:27:51,760 [Elisabeth] Mister moneybags. 442 00:27:53,800 --> 00:27:55,280 [chuckles] 443 00:27:55,360 --> 00:27:56,640 So cute. 444 00:28:07,160 --> 00:28:08,400 And Yves? 445 00:28:09,720 --> 00:28:11,000 What about Yves? 446 00:28:13,400 --> 00:28:14,760 What has he said about me? 447 00:28:16,080 --> 00:28:18,560 Oh, how should I know? I never see him. 448 00:28:21,720 --> 00:28:24,720 I don't think we've spoken. I think we've said hello before. 449 00:28:24,800 --> 00:28:27,840 But anything more than that, I'm not interested. 450 00:28:27,920 --> 00:28:29,920 He doesn't have much to say. 451 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Hmm. 452 00:28:41,520 --> 00:28:44,200 Do you want to have dinner with me? A birthday dinner. 453 00:28:45,120 --> 00:28:46,240 Without my mother. 454 00:28:48,280 --> 00:28:49,360 You serious? 455 00:28:49,440 --> 00:28:50,560 Yes. 456 00:28:52,640 --> 00:28:54,960 Tomorrow night. After the shoot with Dietrich. 457 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 I would love to 458 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 [camera flashing] 459 00:29:09,200 --> 00:29:11,360 It's the big day, Madame Dietrich, 460 00:29:17,000 --> 00:29:19,280 Bonjour, Monsieur Lagerfeld. 461 00:29:21,760 --> 00:29:24,880 Francine Crescent, editor-in-chief of Vogue. 462 00:29:24,960 --> 00:29:27,520 Aren't I... the editor-in-chief? [chuckles] 463 00:29:27,600 --> 00:29:29,240 Well, of course you are. 464 00:29:29,840 --> 00:29:32,160 I wanted to make sure everything was set up for you today. 465 00:29:32,240 --> 00:29:34,840 So we have the light that you asked for. 466 00:29:34,920 --> 00:29:38,240 And if you wanted peace and quiet, we've prepared a small room for you 467 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 to get ready and relax before we start. 468 00:29:41,280 --> 00:29:43,080 [Marlene] Yes. Very good. 469 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 The centerpiece, if you would. 470 00:29:46,800 --> 00:29:48,960 This is just the first version of the dress. 471 00:29:49,040 --> 00:29:51,080 For any adjustments, Anita is here. 472 00:29:53,880 --> 00:29:56,160 Ooh. It's daring. 473 00:29:56,240 --> 00:29:58,640 With this outfit, I was looking to bend the rules. 474 00:29:58,720 --> 00:30:01,320 So, I used silk that would normally constitute the lining, 475 00:30:01,400 --> 00:30:03,320 for the entirety of the look. 476 00:30:03,400 --> 00:30:05,840 How did you do this with such soft material? 477 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Astonishing. 478 00:30:07,000 --> 00:30:09,160 It's magic, as is Anita. 479 00:30:12,440 --> 00:30:14,160 You'll find, uh... 480 00:30:14,240 --> 00:30:17,520 We used some braided material as lining to hold it together. 481 00:30:17,600 --> 00:30:18,880 It's ultra-light. 482 00:30:18,960 --> 00:30:21,000 It looks like it falls on its own. 483 00:30:21,080 --> 00:30:23,480 But inside, it is pure technique. 484 00:30:25,520 --> 00:30:28,720 Thanks to the silk, it is elegant and understated 485 00:30:28,800 --> 00:30:31,600 while still daring and unconventional. 486 00:30:33,400 --> 00:30:34,720 It's Marlene Dietrich. 487 00:30:36,640 --> 00:30:39,840 Herr Lagerfeld, can I talk to you alone? 488 00:30:41,320 --> 00:30:43,200 Yes, of course. Yeah. 489 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 What's the matter? Just tell me. 490 00:30:56,960 --> 00:30:59,160 I'm sure we can fix the problem. 491 00:30:59,240 --> 00:31:03,160 You have the nerve to ask me why I'm upset? 492 00:31:03,240 --> 00:31:04,880 Yes, in all sincerity. 493 00:31:04,960 --> 00:31:06,680 But it's so ugly. 494 00:31:13,480 --> 00:31:17,400 If you'd be kind enough to humor me, try it on for a moment. 495 00:31:19,040 --> 00:31:20,520 I'm sure I can convince you. 496 00:31:22,240 --> 00:31:27,200 Are you color-blind, or what? 497 00:31:29,160 --> 00:31:30,320 It's vile. 498 00:31:31,080 --> 00:31:32,960 The red is ugly. 499 00:31:33,600 --> 00:31:34,920 The lilac is ugly. 500 00:31:35,000 --> 00:31:37,920 And both together are particularly ugly! 501 00:31:39,920 --> 00:31:42,840 You had to shine at all costs. 502 00:31:43,640 --> 00:31:47,920 I thought that I was very clear. It doesn't get clearer! 503 00:31:48,000 --> 00:31:49,120 [coughs] No. 504 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 I wanted one thing. 505 00:31:54,960 --> 00:31:58,160 I asked for a return to dignity. And what did you set out? 506 00:31:58,840 --> 00:32:00,320 A clown costume. 507 00:32:03,840 --> 00:32:06,400 I admit some liberties were taken with the request. 508 00:32:07,000 --> 00:32:10,080 But this is supposed to be a creative process between the two of us. 509 00:32:10,160 --> 00:32:12,760 I design fashion. I'm not just here for you. 510 00:32:16,000 --> 00:32:17,800 Who do you actually think you are? 511 00:32:21,520 --> 00:32:24,920 It is not "dressing me in Karl Lagerfeld." 512 00:32:26,000 --> 00:32:28,600 You're the one dressing Marlene Dietrich. 513 00:32:31,280 --> 00:32:33,320 You're a designer of fashion? 514 00:32:35,880 --> 00:32:39,800 Puff yourself up for the journalists all you want, 515 00:32:39,880 --> 00:32:43,400 but never once, not once, should you forget. 516 00:32:46,720 --> 00:32:48,240 A couturier 517 00:32:49,800 --> 00:32:53,400 is a mirror of the girl that he dresses. 518 00:32:54,760 --> 00:32:58,320 You are my mirror. 519 00:32:59,680 --> 00:33:01,520 But you only exist... 520 00:33:02,560 --> 00:33:04,360 if I like what I see. 521 00:33:06,400 --> 00:33:07,880 If I'm pleased. 522 00:33:13,080 --> 00:33:16,440 You can tell your colleagues to pack up their things, 523 00:33:17,040 --> 00:33:21,080 Monsieur Lagerfeld. 524 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 I will not wear your mess. 525 00:33:24,320 --> 00:33:25,520 Keep the suit. 526 00:33:27,120 --> 00:33:28,320 Good day. 527 00:33:40,120 --> 00:33:41,120 Where is she going? 528 00:33:41,200 --> 00:33:42,960 Ah, divas. 529 00:33:43,040 --> 00:33:45,680 I asked her to pay, but she couldn't afford it. 530 00:33:46,400 --> 00:33:49,400 - She's pulled out of the shoot. - Wait. She pulled out of the shoot? 531 00:33:50,240 --> 00:33:51,480 What do I do now? 532 00:33:52,480 --> 00:33:54,240 We can't cancel at the last minute. 533 00:33:54,320 --> 00:33:55,720 It's not my fault. 534 00:33:56,520 --> 00:33:57,760 Well, it's not mine. 535 00:33:58,760 --> 00:33:59,760 Hmm. 536 00:34:04,280 --> 00:34:05,800 Anita, would you put it away? 537 00:34:06,560 --> 00:34:08,200 Oh, yes, of course, Karl. 538 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 [indistinct chatter] 539 00:34:28,840 --> 00:34:30,000 You look handsome. 540 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 Bonsoir. 541 00:34:33,440 --> 00:34:34,720 [♪ lively music playing] 542 00:34:34,800 --> 00:34:36,440 [indistinct chatter] 543 00:34:38,160 --> 00:34:39,360 Bonsoir. 544 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 Merci. 545 00:34:50,240 --> 00:34:51,360 Bonsoir. 546 00:34:52,760 --> 00:34:54,200 Thank you all for coming. 547 00:34:58,440 --> 00:34:59,440 What? 548 00:35:00,240 --> 00:35:02,640 They're my friends, I wanted to see them tonight. 549 00:35:02,720 --> 00:35:04,120 It's not just us? 550 00:35:04,200 --> 00:35:07,560 I know I said without my mother but I never said we'd go alone. 551 00:35:08,840 --> 00:35:10,200 Yeah. 552 00:35:14,480 --> 00:35:17,040 - What's wrong? Come sit down. - Uh, yeah. 553 00:35:18,080 --> 00:35:19,680 - Bonsoir, Jacques. - Bonsoir. 554 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Welcome. 555 00:35:20,880 --> 00:35:21,920 Hi, Karl. 556 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 - Yes. - Been a while. 557 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 - How are you? - Well, and you? 558 00:35:26,360 --> 00:35:28,680 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 559 00:35:34,760 --> 00:35:36,120 Something to drink? 560 00:35:36,200 --> 00:35:37,360 Merci. 561 00:35:38,960 --> 00:35:41,040 [Pierre] So, you're going to dress Dietrich? 562 00:35:41,120 --> 00:35:42,560 What happened to Chanel? 563 00:35:42,640 --> 00:35:45,320 Who's dressed by Chanel, now that Chanel has passed? 564 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 - That's gauche. - Yes, but I don't understand. 565 00:35:47,080 --> 00:35:48,680 Why did Dietrich approach you? 566 00:35:48,760 --> 00:35:50,040 Oh, yeah. German connection. 567 00:35:50,120 --> 00:35:52,440 No, no, turns out she didn't even know I was a German. 568 00:35:52,520 --> 00:35:55,000 She just heard talk about my work and wanted to meet me. 569 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 [Pierre] Okay. Did it go well? 570 00:35:59,640 --> 00:36:01,360 It was wonderful to dress her. 571 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 She certainly retained her figure. 572 00:36:06,680 --> 00:36:07,880 [Pierre] Oh, yeah, really? 573 00:36:11,160 --> 00:36:13,200 - Ah. - [Paloma] Jacques, are you okay? 574 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Your lover seems upset. 575 00:36:16,360 --> 00:36:18,520 [chuckles] What lover? 576 00:36:19,160 --> 00:36:20,360 I don't fall in love. 577 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 [Pierre] Is that so? 578 00:36:21,680 --> 00:36:22,920 No. 579 00:36:23,000 --> 00:36:26,120 [Pierre] That said, it's a real question. Are you guys together or not? 580 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 [♪ captivating music playing] 581 00:36:30,800 --> 00:36:32,920 I... I forgot my smokes. 582 00:36:34,600 --> 00:36:35,760 They're together. 583 00:36:41,560 --> 00:36:43,200 Bonsoir. May I help you? 584 00:36:43,280 --> 00:36:44,600 No, thank you. 585 00:37:02,760 --> 00:37:04,680 - Taking this. - Go ahead. 586 00:37:20,920 --> 00:37:22,320 [Pierre] Is it sinking in? 587 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Come on. You're smart, aren't you? 588 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 Hmm. 589 00:37:27,120 --> 00:37:30,200 You think you're ahead. Lead people on. 590 00:37:36,320 --> 00:37:39,320 And you're just another plaything for men who work too hard. 591 00:37:54,400 --> 00:37:55,640 Ah! 592 00:37:59,880 --> 00:38:01,280 [♪ somber music playing] 593 00:38:16,880 --> 00:38:18,440 [Paloma] Making a wish, Karl? 594 00:38:19,280 --> 00:38:20,400 No. 595 00:38:21,440 --> 00:38:23,440 - [Paloma] Yeah! - [Pierre] Bravo! 596 00:38:23,520 --> 00:38:25,320 [Paloma] Happy Birthday, Karl. 597 00:38:34,000 --> 00:38:35,400 [music continues] 598 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 Fucking... 599 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Fucking shit! 600 00:38:55,440 --> 00:38:56,440 [grunts] 601 00:39:37,000 --> 00:39:40,080 Happy 40th birthday, son. 602 00:40:14,320 --> 00:40:15,520 [sniffling] 603 00:40:23,920 --> 00:40:25,120 [sobbing] 604 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 [♪ choral music playing]