1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This series is loosely inspired
by the life of Karl Lagerfeld.
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
Some of the characters, their intimate
and professional relationships,
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
their actions and statements,
places, incidents and events,
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
as well as artistic creations
5
00:00:05,320 --> 00:00:06,320
have been invented or altered
by the authors for dramatic purposes.
6
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
In the case
of such invention or alteration,
7
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
any similarity to the actual character
or history of any person
8
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
is entirely for dramatic purposes
9
00:00:09,640 --> 00:00:10,640
and is not intended to reflect
an actual character or their history.
10
00:00:11,000 --> 00:00:12,680
[♪ choral music playing]
11
00:01:00,240 --> 00:01:04,040
AUTUMN
1973
12
00:01:05,240 --> 00:01:06,440
[phone ringing]
13
00:01:09,760 --> 00:01:11,240
- [doorbell rings]
- Hello?
14
00:01:11,320 --> 00:01:12,520
[woman on phone] Mr. Lagerfeld?
15
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Yes?
16
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
[woman speaking German]
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,680
- Pardon?
- [in English] This is Marlene Dietrich.
18
00:01:16,760 --> 00:01:17,960
Can you understand me?
19
00:01:18,440 --> 00:01:19,440
Uh...
20
00:01:19,520 --> 00:01:20,640
Karl.
21
00:01:20,720 --> 00:01:23,160
- [door closes]
- Well, Madame Dietrich.
22
00:01:23,240 --> 00:01:24,360
What an honor.
23
00:01:24,440 --> 00:01:27,080
[Marlene] I've been hearing
quite a bit about you lately.
24
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
- Only good things, not to worry.
- Marlene Dietrich?
25
00:01:29,400 --> 00:01:32,280
- I'm so pleased.
- [Marlene] I am in Paris now.
26
00:01:32,360 --> 00:01:34,520
Would you join me for a cup of tea?
27
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
Why, yes.
28
00:01:35,680 --> 00:01:38,840
[Marlene] I'm at 12 Montaigne Avenue.
Today at 6:00 p.m.
29
00:01:38,920 --> 00:01:41,280
It will be my greatest honor to be there.
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
[line disconnects]
31
00:01:45,480 --> 00:01:46,760
Marlene?
32
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
[chuckles softly]
33
00:01:57,400 --> 00:01:59,560
[Pierre] We are ready,
so let's get started.
34
00:01:59,640 --> 00:02:00,760
Thank you for being here
35
00:02:00,840 --> 00:02:03,680
for the official announcement
of the creation of the Trade Association
36
00:02:03,760 --> 00:02:06,480
for high-fashion designers
and Ready-to wear.
37
00:02:07,320 --> 00:02:10,000
{\an8}There are eight of us,
four houses of haute couture
38
00:02:10,080 --> 00:02:11,920
{\an8}and four Ready-to-wear labels.
39
00:02:12,000 --> 00:02:16,080
{\an8}The idea of this association
is to combine our longstanding tradition
40
00:02:16,160 --> 00:02:18,440
of excellence on one end
41
00:02:18,520 --> 00:02:21,720
with the dynamic creativity on the other.
42
00:02:21,800 --> 00:02:26,520
The aim of this chamber is to put us
in sync during our seasonal presentations
43
00:02:26,600 --> 00:02:30,520
and to make it easier for us
to face international competition.
44
00:02:30,600 --> 00:02:33,160
{\an8}I will be the president,
and Mrs. Sonia Rykiel
45
00:02:33,240 --> 00:02:34,440
the vice president.
46
00:02:37,040 --> 00:02:38,880
Does anyone have any questions?
47
00:02:38,960 --> 00:02:41,280
Mrs. Crescent, do us the honor.
48
00:02:41,360 --> 00:02:42,920
{\an8}What do you say to the houses
49
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
{\an8}for whom this alliance
signifies the end of haute couture?
50
00:02:46,080 --> 00:02:48,920
{\an8}I would say they are wrong,
haute couture is the figurehead,
51
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
{\an8}the rest follow us.
52
00:02:50,080 --> 00:02:52,400
{\an8}But you're abolishing the hierarchy.
53
00:02:52,480 --> 00:02:54,640
{\an8}You're sitting at the same table
as Ready-to-wear.
54
00:02:54,720 --> 00:02:58,080
[Pierre] Not quite.
We're two branches in the same army,
55
00:02:58,160 --> 00:03:00,320
the cavalry on one side
and infantry on the other.
56
00:03:00,400 --> 00:03:02,560
I'd compare it to the 19th century,
57
00:03:02,640 --> 00:03:06,520
the alliance of the declining aristocracy
and the expanding bourgeoisie.
58
00:03:06,600 --> 00:03:10,440
{\an8}The fashion houses lend us their prestige
and we restore their image.
59
00:03:10,520 --> 00:03:13,520
{\an8}Well, our image is not in need
of restoration, I assure you.
60
00:03:13,600 --> 00:03:16,000
{\an8}It was Ready-to-wear
that made French fashion successful
61
00:03:16,080 --> 00:03:18,480
throughout the world the last few years.
62
00:03:18,560 --> 00:03:20,960
And that's why we find
ourselves here today, hmm?
63
00:03:22,600 --> 00:03:23,680
Untrue.
64
00:03:24,480 --> 00:03:25,800
Any other questions?
65
00:03:26,960 --> 00:03:29,040
- [indistinct chatter]
- [♪ lively music playing]
66
00:03:32,080 --> 00:03:33,480
I always go to Paris.
67
00:03:33,560 --> 00:03:36,000
I love going to the Colombe d'Or
whenever I can.
68
00:03:37,040 --> 00:03:39,640
They've renovated
so much of the place already.
69
00:03:39,720 --> 00:03:42,960
There are some really incredible new rooms
overlooking the pool...
70
00:03:43,040 --> 00:03:46,280
Yes, it was just... amazing. Amazing.
71
00:03:46,360 --> 00:03:48,160
We should go together in August.
72
00:03:48,240 --> 00:03:52,080
Because I'm going there with Claude,
so we'll have to see what's possible.
73
00:03:52,160 --> 00:03:53,960
We're getting into
some much longer procedures.
74
00:03:54,040 --> 00:03:56,680
Would you excuse me? I'll be back. Pardon.
75
00:03:58,760 --> 00:04:01,200
Hey there. You get along with your allies
76
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
about as well as the Soviets did
with the Americans.
77
00:04:03,960 --> 00:04:05,840
That's just the joy
of trying to work with Pierre.
78
00:04:05,920 --> 00:04:07,480
He's a bit like a baby, you know.
79
00:04:07,560 --> 00:04:09,680
He hits you
and he just wants to touch you.
80
00:04:09,760 --> 00:04:12,320
At least it means he's not boring,
but he is wrong.
81
00:04:12,400 --> 00:04:14,520
Ah? And what about?
82
00:04:14,600 --> 00:04:17,840
Continuing to look down his nose at us
like second-class designers,
83
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
which we aren't.
84
00:04:19,520 --> 00:04:21,520
I've just started
dressing Marlene Dietrich.
85
00:04:22,280 --> 00:04:24,760
Oh, are you dressing Dietrich? For Chloé?
86
00:04:24,840 --> 00:04:27,400
Uh, no, it's under my own name.
87
00:04:27,480 --> 00:04:29,360
A Karl Lagerfeld, tailor-made.
88
00:04:29,440 --> 00:04:31,480
Wow, I didn't know
you tailor-made things for others.
89
00:04:31,560 --> 00:04:33,240
Well, forgive me, Francine,
90
00:04:33,320 --> 00:04:35,760
but you and your magazine are like Pierre.
91
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
All snobs.
92
00:04:37,440 --> 00:04:38,600
[chuckles softly]
93
00:04:38,680 --> 00:04:40,600
Well, I just have to know.
What are you doing for her?
94
00:04:40,680 --> 00:04:41,920
Oh, Dietrich?
95
00:04:42,840 --> 00:04:44,080
Well...
96
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
Well, it's an outfit.
97
00:04:47,640 --> 00:04:49,400
[Francine] Yves Saint Laurent
won't be happy.
98
00:04:49,480 --> 00:04:51,720
After all, she introduced
a tuxedo for women
99
00:04:51,800 --> 00:04:53,320
30 years before Saint Laurent did.
100
00:04:53,400 --> 00:04:55,640
I'll render to Caesar
what belongs to Caesar.
101
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
The biggest actress, the best designer
and the two are German?
102
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
You should write an article
on that for Vogue.
103
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
Ugh. She hates journalists, you know?
104
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
We all want her on our pages,
but we can't get her.
105
00:05:06,760 --> 00:05:07,960
Oh, I'm aware.
106
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
I'll make you a deal.
107
00:05:15,560 --> 00:05:18,320
You manage to convince Marlene
to make an appearance,
108
00:05:18,400 --> 00:05:21,160
I'll give you five pages on your outfit
109
00:05:21,240 --> 00:05:23,720
and one of our best photographers.
110
00:05:23,800 --> 00:05:26,040
Your assistant can reach out
to my assistant.
111
00:05:26,120 --> 00:05:27,400
[chuckles]
112
00:05:28,400 --> 00:05:30,800
- Very well. Let's do that.
- [Francine] Mm.
113
00:05:36,520 --> 00:05:39,040
Sidekick is one thing,
but I'm nobody's assistant.
114
00:05:39,120 --> 00:05:41,400
I don't even assist myself every day.
115
00:05:41,480 --> 00:05:44,760
Come on. It's not like we could tell her
about our private lives, huh?
116
00:05:44,840 --> 00:05:45,920
Private lives.
117
00:05:46,600 --> 00:05:48,520
And how would you say that's going?
118
00:05:48,600 --> 00:05:49,840
Have you looked lately?
119
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
Well, in the meantime,
120
00:05:51,680 --> 00:05:54,600
I have sold Marlene Dietrich's skin
before killing her.
121
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
Minor issue.
122
00:05:57,560 --> 00:05:59,640
Are you staying or would you like a ride?
123
00:06:08,960 --> 00:06:11,360
I'm already running late.
I still have to go and get changed.
124
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
After you're done with Marlene,
I want you over for dinner.
125
00:06:13,800 --> 00:06:15,400
My place, nine o'clock and I'll cook.
126
00:06:15,480 --> 00:06:16,840
[Karl] You don't know how to cook.
127
00:06:16,920 --> 00:06:18,440
I have the afternoon to figure it out.
128
00:06:18,520 --> 00:06:21,280
- I'll take you to a restaurant, okay?
- But I don't want a restaurant.
129
00:06:21,360 --> 00:06:23,800
I want you with me. All alone.
130
00:06:23,880 --> 00:06:26,160
What? Oh, come on.
When have the two of us done that?
131
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
What do you mean, "the two of us"? What?
132
00:06:27,840 --> 00:06:31,200
You never come to my apartment that
you pay for, and your mom is at yours.
133
00:06:31,280 --> 00:06:34,200
So what exactly am I to you?
An assistant? Am I?
134
00:06:34,280 --> 00:06:37,240
What's with all these questions, huh?
My God. No, no, no.
135
00:06:37,320 --> 00:06:39,280
Why is now the time
you have to have this conversation?
136
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
- I have work to do.
- Okay.
137
00:06:40,640 --> 00:06:42,160
I don't have time for this right now.
138
00:06:42,240 --> 00:06:43,640
[speaking German]
139
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
[in English] Don't joke about that.
140
00:06:53,440 --> 00:06:54,520
[indistinct chatter]
141
00:06:56,960 --> 00:07:00,240
Jacques. The shooting star flew off?
142
00:07:00,320 --> 00:07:01,840
Yeah.
143
00:07:01,920 --> 00:07:03,840
I would love for you
to have dinner with me.
144
00:07:03,920 --> 00:07:06,200
Happy to. Coupole for a change?
145
00:07:07,840 --> 00:07:10,520
- Think they bite if we joined?
- No, Jacques.
146
00:07:10,600 --> 00:07:12,360
That's a very bad idea.
147
00:07:12,440 --> 00:07:13,560
Why?
148
00:07:13,640 --> 00:07:15,880
[Paloma] Jacques, I can,
but I do what I want.
149
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
[Jacques] It would upset Karl?
150
00:07:23,840 --> 00:07:24,840
[doorbell rings]
151
00:07:28,040 --> 00:07:29,320
- [Karl] Bonsoir.
- Guten Tagen.
152
00:07:45,840 --> 00:07:47,360
[governess] Please, follow me.
153
00:08:04,120 --> 00:08:07,440
So that's what you look like,
Herr Lagerfeld?
154
00:08:09,160 --> 00:08:11,760
[Pierre] Welcome to the big leagues.
You know, you're not the first.
155
00:08:11,840 --> 00:08:13,040
The first?
156
00:08:13,120 --> 00:08:16,800
A friend of Karl's committing
an act of betrayal by coming to us.
157
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Hmm.
158
00:08:19,160 --> 00:08:21,520
If you're feeling more sensitive,
it's because Delon is here.
159
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
[all chuckling]
160
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Come on.
161
00:08:24,680 --> 00:08:28,120
I don't see how you can compare with dusk.
It has nothing to do with it.
162
00:08:28,200 --> 00:08:30,560
- I'll put on music.
- Okay.
163
00:08:30,640 --> 00:08:33,920
Daniel, would you put some quail eggs,
things like that, some small bites?
164
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
Right away.
165
00:08:39,920 --> 00:08:41,520
[♪ lively rock music playing]
166
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
You like it?
167
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Mm-hmm.
168
00:08:53,160 --> 00:08:55,920
What did you do
with those friends of Karl's?
169
00:08:56,000 --> 00:08:58,760
They're very nice Americans.
Vulgar, but nice.
170
00:08:59,960 --> 00:09:01,360
Too true.
171
00:09:01,440 --> 00:09:04,200
The wind brought them here,
then carried them away.
172
00:09:04,280 --> 00:09:06,560
Hmm. A poet.
173
00:09:08,360 --> 00:09:10,440
And you? How did you two meet?
174
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
Hmm.
175
00:09:11,600 --> 00:09:13,840
Um, at a dinner.
176
00:09:13,920 --> 00:09:17,240
He was chaperoning a failed painter
seeking a new protégé.
177
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
He found my rump pleasing.
178
00:09:19,400 --> 00:09:22,720
Been there ever since.
Sucking, like a ringworm.
179
00:09:23,960 --> 00:09:27,120
The truth is that
he's always been fragile and still is.
180
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
And now he's a god.
181
00:09:32,440 --> 00:09:34,240
So you're from Hamburg.
182
00:09:34,320 --> 00:09:36,240
Good neighborhood, Blankenese.
183
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
Indeed.
184
00:09:38,240 --> 00:09:40,600
However, I grew up in Schleswig-Holstein.
185
00:09:40,680 --> 00:09:42,240
My parents had an estate there.
186
00:09:42,320 --> 00:09:45,320
A Hanseatic heir
who is now designing fashion,
187
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
- à Paris.
- [Karl] For 20 years.
188
00:09:48,520 --> 00:09:52,200
I simply could not imagine anything
other than being a Parisian couturier.
189
00:09:52,280 --> 00:09:53,680
[Marlene tapping on glass]
190
00:10:00,480 --> 00:10:02,600
- In Germany, do you know what they say?
- [Karl] No.
191
00:10:04,280 --> 00:10:08,200
"He's a boy wonder.
He has a thousand ideas a minute."
192
00:10:08,280 --> 00:10:11,040
I noticed you were not told
whether they were any good.
193
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
Hmm.
194
00:10:14,480 --> 00:10:17,440
Do you have a style?
195
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
Pardon.
196
00:10:28,040 --> 00:10:29,240
May I?
197
00:10:34,360 --> 00:10:36,320
[♪ orchestral music playing]
198
00:10:39,920 --> 00:10:42,040
After I got to see you
in The Blue Angel...
199
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
I drew this design when I was 12.
200
00:10:48,640 --> 00:10:49,880
And that's you
201
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
after A Foreign Affair.
202
00:10:53,360 --> 00:10:54,560
[Marlene] Billy Wilder.
203
00:11:00,120 --> 00:11:02,440
This is you in your time with Fritz Lang.
204
00:11:03,840 --> 00:11:04,960
And this...
205
00:11:05,040 --> 00:11:06,200
And here...
206
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
I was 28 years old,
207
00:11:13,080 --> 00:11:14,760
I was your muse.
208
00:11:15,760 --> 00:11:18,040
You still are, madame.
209
00:11:26,680 --> 00:11:28,640
- [bell ringing]
- [footsteps approaching]
210
00:11:30,200 --> 00:11:31,840
[Marlene] See the gentleman out.
211
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
Thank you for the company.
212
00:11:33,800 --> 00:11:36,560
I left Germany so many years ago.
213
00:11:38,600 --> 00:11:40,200
I'm glad that we spoke.
214
00:11:40,880 --> 00:11:41,960
Truly.
215
00:11:43,000 --> 00:11:44,840
One German to another.
216
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Lagerfeld.
217
00:11:55,160 --> 00:11:56,440
How old are you?
218
00:11:57,320 --> 00:11:59,720
Thirty-five. Well, in a few days.
219
00:12:00,920 --> 00:12:02,520
[Marlene] Have you found it yet?
220
00:12:03,760 --> 00:12:04,920
What?
221
00:12:05,560 --> 00:12:08,440
The glory, or whatever you were chasing,
222
00:12:08,520 --> 00:12:11,200
that brought you
all the way to Paris at 15.
223
00:12:13,880 --> 00:12:15,160
Not quite yet.
224
00:12:16,440 --> 00:12:17,520
No.
225
00:12:42,360 --> 00:12:43,520
This is great.
226
00:12:43,600 --> 00:12:45,560
I listened to it every day in the Navy.
227
00:12:45,640 --> 00:12:47,000
[♪ slow rock music playing]
228
00:12:48,840 --> 00:12:49,960
You don't dance?
229
00:12:50,880 --> 00:12:53,200
I watch. I'm not a dancer.
230
00:12:53,280 --> 00:12:54,760
[Jacques] No? Come on.
231
00:12:55,680 --> 00:12:57,440
You really have no idea.
232
00:13:05,000 --> 00:13:06,520
Come on, santé!
233
00:13:07,440 --> 00:13:08,720
Do you have sex with Karl?
234
00:13:09,840 --> 00:13:12,200
I know him very well. More than you.
235
00:13:12,280 --> 00:13:15,720
Enough to know he enjoys being touched
about as much as a repressed virgin.
236
00:13:16,560 --> 00:13:18,480
Are we talking about virgins?
237
00:13:18,560 --> 00:13:19,880
[Pierre] Is he impotent?
238
00:13:21,120 --> 00:13:23,800
Or did someone try to touch him
when he was an infant?
239
00:13:23,880 --> 00:13:25,000
Maybe a disease?
240
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
[laughs]
241
00:13:27,000 --> 00:13:29,320
The most sophisticated
individuals in Paris.
242
00:13:29,400 --> 00:13:30,400
[snorting]
243
00:13:30,480 --> 00:13:31,520
[Pierre] Yves?
244
00:13:37,080 --> 00:13:39,440
- Are you that modest?
- [Jacques] Oh...
245
00:13:39,520 --> 00:13:42,640
I'm not modest.
But I will say the Americans are classier.
246
00:13:42,720 --> 00:13:44,360
[Bella] Maybe he doesn't like sex.
247
00:13:45,160 --> 00:13:48,000
Although, everyone does. [chuckles]
248
00:13:48,080 --> 00:13:50,440
[Pierre] Yves knows, but he won't tell me.
249
00:13:50,520 --> 00:13:52,400
[Yves] I don't know anything.
250
00:13:52,480 --> 00:13:55,000
I was as prudish then as he is now.
251
00:13:56,320 --> 00:13:59,280
It's funny that you keep talking
about him if you hate him so much.
252
00:13:59,360 --> 00:14:00,680
[Yves] We like him a lot.
253
00:14:01,160 --> 00:14:02,720
We're just concerned about him.
254
00:14:04,480 --> 00:14:07,240
You've so much beauty. So much youth.
255
00:14:07,320 --> 00:14:08,840
You think?
256
00:14:08,920 --> 00:14:11,400
It's a shame no one's bit into him yet.
257
00:14:14,560 --> 00:14:18,320
Ah, well you know, Pierre,
I refuse to touch Karl.
258
00:14:19,160 --> 00:14:20,960
I admire him too much.
259
00:14:24,280 --> 00:14:25,400
Shall we?
260
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
[chuckling]
261
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
[♪ mellow music playing]
262
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
You certainly took your time.
263
00:14:46,640 --> 00:14:49,200
I wanted you to talk to me all year.
264
00:15:00,240 --> 00:15:01,440
On your knees, genius.
265
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
[music stops]
266
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
[footsteps approaching]
267
00:15:38,640 --> 00:15:40,640
Keep it. I won't miss it.
268
00:16:02,480 --> 00:16:03,560
Hup-up.
269
00:16:04,560 --> 00:16:05,880
How much do I owe you?
270
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
I imagine someone like you
has nightly rates?
271
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
[farts]
272
00:16:28,600 --> 00:16:29,640
[Jacques] That okay?
273
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
[Karl] Mm-hmm.
274
00:16:31,520 --> 00:16:32,640
Turn around.
275
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Yeah.
276
00:16:42,920 --> 00:16:43,960
That's fine.
277
00:16:44,040 --> 00:16:47,640
Take a centimeter here to fix the gap,
since his hips are slim.
278
00:16:47,720 --> 00:16:50,200
But this makes his legs
look nice and long.
279
00:16:50,280 --> 00:16:52,040
Well done. Very nice work.
280
00:16:52,120 --> 00:16:54,120
- The vest?
- Let me get it.
281
00:16:57,160 --> 00:16:59,200
You could have taken a shower.
You stink of sex.
282
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
You jealous?
283
00:17:01,920 --> 00:17:03,080
- No.
- No?
284
00:17:04,600 --> 00:17:06,160
[Jacques] Would you like to know more?
285
00:17:06,240 --> 00:17:07,360
- No.
- [Jacques] No?
286
00:17:08,440 --> 00:17:11,360
He's handsome. Fake fragile.
287
00:17:12,680 --> 00:17:14,520
Wants me to treat him bad.
288
00:17:15,440 --> 00:17:17,440
I kept fucking him all night long.
289
00:17:19,520 --> 00:17:22,000
Nonstop from 11:00 a.m. to 5:00 p.m.
290
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
I like him.
291
00:17:24,360 --> 00:17:27,040
It would be a shame to spend six hours
fucking someone you didn't like.
292
00:17:27,160 --> 00:17:29,920
Mm? Don't you wanna know?
293
00:17:30,800 --> 00:17:32,280
You want to know who it was?
294
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
Okay, Jacques, are you 12 or what?
295
00:17:34,440 --> 00:17:35,680
Tell me if you want to.
296
00:17:35,760 --> 00:17:38,400
If you don't want to, then don't.
I don't care.
297
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
Yves Saint Laurent.
298
00:17:50,520 --> 00:17:52,240
I'm joking. [chuckles]
299
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
Karl. It's a joke.
300
00:17:59,560 --> 00:18:00,960
[man] Here you are.
301
00:18:01,040 --> 00:18:03,640
Piping on the pockets. Take a look.
302
00:18:03,720 --> 00:18:05,320
- That's fine.
- Hmm.
303
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
Merci.
304
00:18:08,840 --> 00:18:10,720
Karlito. You okay?
305
00:18:10,800 --> 00:18:12,520
- Of course.
- You're pale.
306
00:18:18,400 --> 00:18:21,040
Ah, he's just come back.
One moment, bitte.
307
00:18:21,120 --> 00:18:22,200
[softly] Marlene Dietrich.
308
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
Guten Tag.
309
00:18:26,040 --> 00:18:28,760
[Marlene] It's true what they say.
You're full of ideas.
310
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Danke.
311
00:18:29,920 --> 00:18:34,240
[Marlene] The dress is lovely,
but it looks like a costume for the stage.
312
00:18:34,320 --> 00:18:35,960
I don't need this.
313
00:18:36,040 --> 00:18:38,120
[in English] But your beauty
requires no stage, madame.
314
00:18:38,200 --> 00:18:41,960
I have inspired the world,
and I will not ruin that
315
00:18:42,040 --> 00:18:44,800
by parading my ancient body around.
316
00:18:46,360 --> 00:18:48,920
I want something more modest,
317
00:18:49,000 --> 00:18:52,240
something I can wear
to accept the Legion of Honour.
318
00:18:52,320 --> 00:18:54,440
I knew of your service
during the war, madame.
319
00:18:54,520 --> 00:18:56,760
And I would be honored
to dress you for the occasion.
320
00:18:57,640 --> 00:19:00,240
{\an8}[Marlene] In that case, come on Tuesday.
321
00:19:02,200 --> 00:19:04,440
Uh, so, how is she?
322
00:19:05,640 --> 00:19:06,880
Fantastic.
323
00:19:08,080 --> 00:19:09,560
Though she's forgotten it.
324
00:19:14,920 --> 00:19:16,320
[♪ captivating music playing]
325
00:19:45,960 --> 00:19:49,600
Francine. How terrible of you
to arrive on the dot.
326
00:19:49,680 --> 00:19:50,760
What bad manners.
327
00:19:50,840 --> 00:19:54,760
Helmut Newton.
The photographer, of course.
328
00:19:55,280 --> 00:19:59,560
Three Germans, the biggest actress,
the best photographer
329
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
The outfit of the century.
330
00:20:02,200 --> 00:20:04,040
Uh, sparkling water.
331
00:20:04,120 --> 00:20:05,840
And how badly do you want the Dietrich?
332
00:20:06,360 --> 00:20:08,280
I want her. A lot.
333
00:20:08,880 --> 00:20:10,720
I have my whole team standing by.
334
00:20:10,800 --> 00:20:15,400
Well, I doubt she's still that fresh,
but for my readers, she's still an ideal.
335
00:20:15,480 --> 00:20:19,120
A woman with power and sex appeal,
but not for free.
336
00:20:19,200 --> 00:20:21,880
Intelligent, provocative in her elegance,
independent.
337
00:20:21,960 --> 00:20:23,720
If you really want her,
then you need to offer her
338
00:20:23,800 --> 00:20:25,600
something better than five pages.
339
00:20:25,680 --> 00:20:26,680
[Francine chuckles]
340
00:20:27,520 --> 00:20:29,360
- Ten pages?
- The whole Vogue.
341
00:20:32,120 --> 00:20:33,520
That wouldn't be bad.
342
00:20:34,280 --> 00:20:36,800
Saint Laurent looks happy.
Does he have someone new?
343
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
Yves? Oh, always.
344
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
He's a great lover
and a national treasure.
345
00:20:42,480 --> 00:20:43,600
He gets it right back.
346
00:20:53,160 --> 00:20:54,880
[Marlene] One thing is for certain.
347
00:20:54,960 --> 00:20:57,440
This is not in the typical French style.
348
00:20:57,520 --> 00:20:59,840
It's not a costume,
but it doesn't have to be bland.
349
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Hmm.
350
00:21:29,200 --> 00:21:32,680
Uh... No. No, no, no. What are you doing?
351
00:21:32,760 --> 00:21:34,520
I followed the path my heart drew for me.
352
00:21:35,680 --> 00:21:37,440
- [scoffs]
- [keys jangling]
353
00:21:40,520 --> 00:21:41,760
You have no choice.
354
00:21:41,840 --> 00:21:44,680
If you want in,
you'll have to climb over my body.
355
00:21:44,760 --> 00:21:46,160
No, Yves, I can't.
356
00:21:46,240 --> 00:21:47,920
Why don't you make me get out?
357
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
[chuckles]
358
00:21:52,480 --> 00:21:53,720
These are poisonous.
359
00:21:54,520 --> 00:21:57,040
They're going to leave stains.
Maybe ruin my clothes.
360
00:21:57,120 --> 00:21:58,360
I can get you prettier ones.
361
00:22:08,440 --> 00:22:09,640
Keep your mouth shut.
362
00:22:10,560 --> 00:22:12,040
There's nothing between us.
363
00:22:13,920 --> 00:22:15,240
Whatever you command.
364
00:22:21,240 --> 00:22:23,240
{\an8}[Karl] Vogue kept begging me
for an interview with you,
365
00:22:23,320 --> 00:22:24,960
{\an8}but I thought it might be more interesting
366
00:22:25,040 --> 00:22:27,360
{\an8}if you took over editor-in-chief
for an issue.
367
00:22:27,440 --> 00:22:28,680
{\an8}Like Fellini.
368
00:22:31,640 --> 00:22:33,040
What do you want?
369
00:22:33,120 --> 00:22:34,720
I want nothing, madame.
370
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
What...
371
00:22:38,000 --> 00:22:42,280
do you hope to gain
when I wear your outfit?
372
00:22:43,680 --> 00:22:45,840
Are you wanting me to brag about you?
373
00:23:00,320 --> 00:23:02,120
I want to show them what I can do.
374
00:23:03,480 --> 00:23:04,720
That's what I want.
375
00:23:05,600 --> 00:23:07,680
Show who? Hmm?
376
00:23:07,760 --> 00:23:10,040
You. All of them.
377
00:23:11,200 --> 00:23:12,760
One or two, in particular.
378
00:23:12,840 --> 00:23:16,520
One gives you a little finger and you...
379
00:23:17,640 --> 00:23:19,160
Ah. All right.
380
00:23:20,000 --> 00:23:23,360
You are a German war child
381
00:23:23,440 --> 00:23:25,640
who sacrificed to live in Paris.
382
00:23:26,160 --> 00:23:29,520
Who deserves a helping hand.
383
00:23:32,320 --> 00:23:36,880
But when I show myself,
I ask for one thing.
384
00:23:39,400 --> 00:23:42,400
Do not make me look like
the old woman that I am.
385
00:23:43,560 --> 00:23:46,480
Like someone
in a Marlene Dietrich disguise.
386
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
[exhales]
387
00:23:52,720 --> 00:23:57,640
Let me live out my misery
with a little dignity.
388
00:23:58,840 --> 00:23:59,880
[chuckles]
389
00:24:04,760 --> 00:24:07,120
I've hidden myself every day, madame.
390
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
I don't have this body or this stature.
391
00:24:12,480 --> 00:24:13,760
I'm not 35, either.
392
00:24:13,840 --> 00:24:17,080
It's just what I show the world
because it's what the world wants of me.
393
00:24:18,080 --> 00:24:20,560
Anyone who sees who I really am
would pass me by.
394
00:24:23,680 --> 00:24:26,280
I won't allow you to wear
your misery as you have.
395
00:24:26,360 --> 00:24:28,080
No, not you.
396
00:24:28,160 --> 00:24:31,160
If you must be clothed in it,
you'll wear it as I have,
397
00:24:31,240 --> 00:24:33,560
and the same way
you've lived your entire life.
398
00:24:34,960 --> 00:24:36,040
With panache.
399
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
Put your trust in me.
400
00:24:42,040 --> 00:24:43,440
{\an8}[♪ bluesy rock music playing]
401
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
I'd like to spend forever like this.
402
00:24:56,960 --> 00:24:58,760
Doing nothing, hidden in our nest.
403
00:25:02,640 --> 00:25:04,640
[Jacques] Finish the joint and leave.
404
00:25:06,360 --> 00:25:07,920
That's not very nice.
405
00:25:11,280 --> 00:25:12,600
Are you feeling guilty?
406
00:25:14,280 --> 00:25:16,360
Do you think this matters to him?
407
00:25:23,480 --> 00:25:25,480
Have you slept together?
408
00:25:25,560 --> 00:25:27,600
[chuckles] No.
409
00:25:32,440 --> 00:25:34,480
[Jacques] Has he ever been with anyone?
410
00:25:35,480 --> 00:25:37,280
I thought you didn't
like talking about him.
411
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
[sighs]
412
00:25:43,200 --> 00:25:45,040
So, is he always like this?
413
00:25:46,080 --> 00:25:47,480
Always like what?
414
00:25:47,560 --> 00:25:48,720
Come on.
415
00:25:51,720 --> 00:25:54,960
When he was 20, he went by "Roland"
since he hated being German.
416
00:25:56,160 --> 00:26:00,520
And he never... was with anyone at all?
417
00:26:04,720 --> 00:26:07,520
His only interest was in those
who didn't reciprocate.
418
00:26:11,280 --> 00:26:13,080
Karl has always been alone.
419
00:26:13,840 --> 00:26:15,000
Until you.
420
00:26:32,880 --> 00:26:34,040
Ah!
421
00:26:35,000 --> 00:26:36,640
And now you're mine.
422
00:26:36,720 --> 00:26:39,080
- You're crazy!
- Harder.
423
00:26:39,160 --> 00:26:40,280
Harder.
424
00:26:43,400 --> 00:26:44,720
[panting]
425
00:27:05,520 --> 00:27:06,680
[Jacques] Marlene?
426
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Fendi.
427
00:27:11,560 --> 00:27:12,960
I'm already late.
428
00:27:13,520 --> 00:27:15,960
The furs, the furs, the furs.
429
00:27:16,040 --> 00:27:17,120
[both chuckling]
430
00:27:21,920 --> 00:27:23,200
[Jacques] Happy birthday.
431
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
[Karl] In advance?
432
00:27:26,160 --> 00:27:27,440
That's bad luck.
433
00:27:31,680 --> 00:27:32,800
[chuckles]
434
00:27:33,480 --> 00:27:35,280
I've always wanted to own one of those.
435
00:27:35,360 --> 00:27:37,160
I saw it in the window of the shop,
436
00:27:37,240 --> 00:27:39,240
and knew you would be
the only person in the world
437
00:27:39,320 --> 00:27:41,280
with guts enough to wear it these days.
438
00:27:41,360 --> 00:27:42,600
So it's yours.
439
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
- Mother?
- [Elisabeth] Yes.
440
00:27:48,440 --> 00:27:49,520
Look.
441
00:27:50,480 --> 00:27:51,760
[Elisabeth] Mister moneybags.
442
00:27:53,800 --> 00:27:55,280
[chuckles]
443
00:27:55,360 --> 00:27:56,640
So cute.
444
00:28:07,160 --> 00:28:08,400
And Yves?
445
00:28:09,720 --> 00:28:11,000
What about Yves?
446
00:28:13,400 --> 00:28:14,760
What has he said about me?
447
00:28:16,080 --> 00:28:18,560
Oh, how should I know? I never see him.
448
00:28:21,720 --> 00:28:24,720
I don't think we've spoken.
I think we've said hello before.
449
00:28:24,800 --> 00:28:27,840
But anything more than that,
I'm not interested.
450
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
He doesn't have much to say.
451
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Hmm.
452
00:28:41,520 --> 00:28:44,200
Do you want to have dinner with me?
A birthday dinner.
453
00:28:45,120 --> 00:28:46,240
Without my mother.
454
00:28:48,280 --> 00:28:49,360
You serious?
455
00:28:49,440 --> 00:28:50,560
Yes.
456
00:28:52,640 --> 00:28:54,960
Tomorrow night.
After the shoot with Dietrich.
457
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
I would love to
458
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
[camera flashing]
459
00:29:09,200 --> 00:29:11,360
It's the big day, Madame Dietrich,
460
00:29:17,000 --> 00:29:19,280
Bonjour, Monsieur Lagerfeld.
461
00:29:21,760 --> 00:29:24,880
Francine Crescent,
editor-in-chief of Vogue.
462
00:29:24,960 --> 00:29:27,520
Aren't I...
the editor-in-chief? [chuckles]
463
00:29:27,600 --> 00:29:29,240
Well, of course you are.
464
00:29:29,840 --> 00:29:32,160
I wanted to make sure everything
was set up for you today.
465
00:29:32,240 --> 00:29:34,840
So we have the light that you asked for.
466
00:29:34,920 --> 00:29:38,240
And if you wanted peace and quiet,
we've prepared a small room for you
467
00:29:38,320 --> 00:29:40,360
to get ready and relax before we start.
468
00:29:41,280 --> 00:29:43,080
[Marlene] Yes. Very good.
469
00:29:43,160 --> 00:29:44,840
The centerpiece, if you would.
470
00:29:46,800 --> 00:29:48,960
This is just
the first version of the dress.
471
00:29:49,040 --> 00:29:51,080
For any adjustments, Anita is here.
472
00:29:53,880 --> 00:29:56,160
Ooh. It's daring.
473
00:29:56,240 --> 00:29:58,640
With this outfit,
I was looking to bend the rules.
474
00:29:58,720 --> 00:30:01,320
So, I used silk that would
normally constitute the lining,
475
00:30:01,400 --> 00:30:03,320
for the entirety of the look.
476
00:30:03,400 --> 00:30:05,840
How did you do this
with such soft material?
477
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Astonishing.
478
00:30:07,000 --> 00:30:09,160
It's magic, as is Anita.
479
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
You'll find, uh...
480
00:30:14,240 --> 00:30:17,520
We used some braided material
as lining to hold it together.
481
00:30:17,600 --> 00:30:18,880
It's ultra-light.
482
00:30:18,960 --> 00:30:21,000
It looks like it falls on its own.
483
00:30:21,080 --> 00:30:23,480
But inside, it is pure technique.
484
00:30:25,520 --> 00:30:28,720
Thanks to the silk,
it is elegant and understated
485
00:30:28,800 --> 00:30:31,600
while still daring and unconventional.
486
00:30:33,400 --> 00:30:34,720
It's Marlene Dietrich.
487
00:30:36,640 --> 00:30:39,840
Herr Lagerfeld, can I talk to you alone?
488
00:30:41,320 --> 00:30:43,200
Yes, of course. Yeah.
489
00:30:53,720 --> 00:30:56,880
What's the matter? Just tell me.
490
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
I'm sure we can fix the problem.
491
00:30:59,240 --> 00:31:03,160
You have the nerve to ask me
why I'm upset?
492
00:31:03,240 --> 00:31:04,880
Yes, in all sincerity.
493
00:31:04,960 --> 00:31:06,680
But it's so ugly.
494
00:31:13,480 --> 00:31:17,400
If you'd be kind enough to humor me,
try it on for a moment.
495
00:31:19,040 --> 00:31:20,520
I'm sure I can convince you.
496
00:31:22,240 --> 00:31:27,200
Are you color-blind, or what?
497
00:31:29,160 --> 00:31:30,320
It's vile.
498
00:31:31,080 --> 00:31:32,960
The red is ugly.
499
00:31:33,600 --> 00:31:34,920
The lilac is ugly.
500
00:31:35,000 --> 00:31:37,920
And both together are particularly ugly!
501
00:31:39,920 --> 00:31:42,840
You had to shine at all costs.
502
00:31:43,640 --> 00:31:47,920
I thought that I was very clear.
It doesn't get clearer!
503
00:31:48,000 --> 00:31:49,120
[coughs] No.
504
00:31:53,040 --> 00:31:54,880
I wanted one thing.
505
00:31:54,960 --> 00:31:58,160
I asked for a return to dignity.
And what did you set out?
506
00:31:58,840 --> 00:32:00,320
A clown costume.
507
00:32:03,840 --> 00:32:06,400
I admit some liberties
were taken with the request.
508
00:32:07,000 --> 00:32:10,080
But this is supposed to be
a creative process between the two of us.
509
00:32:10,160 --> 00:32:12,760
I design fashion.
I'm not just here for you.
510
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
Who do you actually think you are?
511
00:32:21,520 --> 00:32:24,920
It is not "dressing me in Karl Lagerfeld."
512
00:32:26,000 --> 00:32:28,600
You're the one dressing Marlene Dietrich.
513
00:32:31,280 --> 00:32:33,320
You're a designer of fashion?
514
00:32:35,880 --> 00:32:39,800
Puff yourself up
for the journalists all you want,
515
00:32:39,880 --> 00:32:43,400
but never once, not once,
should you forget.
516
00:32:46,720 --> 00:32:48,240
A couturier
517
00:32:49,800 --> 00:32:53,400
is a mirror of the girl that he dresses.
518
00:32:54,760 --> 00:32:58,320
You are my mirror.
519
00:32:59,680 --> 00:33:01,520
But you only exist...
520
00:33:02,560 --> 00:33:04,360
if I like what I see.
521
00:33:06,400 --> 00:33:07,880
If I'm pleased.
522
00:33:13,080 --> 00:33:16,440
You can tell your colleagues
to pack up their things,
523
00:33:17,040 --> 00:33:21,080
Monsieur Lagerfeld.
524
00:33:21,160 --> 00:33:23,040
I will not wear your mess.
525
00:33:24,320 --> 00:33:25,520
Keep the suit.
526
00:33:27,120 --> 00:33:28,320
Good day.
527
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
Where is she going?
528
00:33:41,200 --> 00:33:42,960
Ah, divas.
529
00:33:43,040 --> 00:33:45,680
I asked her to pay,
but she couldn't afford it.
530
00:33:46,400 --> 00:33:49,400
- She's pulled out of the shoot.
- Wait. She pulled out of the shoot?
531
00:33:50,240 --> 00:33:51,480
What do I do now?
532
00:33:52,480 --> 00:33:54,240
We can't cancel at the last minute.
533
00:33:54,320 --> 00:33:55,720
It's not my fault.
534
00:33:56,520 --> 00:33:57,760
Well, it's not mine.
535
00:33:58,760 --> 00:33:59,760
Hmm.
536
00:34:04,280 --> 00:34:05,800
Anita, would you put it away?
537
00:34:06,560 --> 00:34:08,200
Oh, yes, of course, Karl.
538
00:34:14,480 --> 00:34:16,120
[indistinct chatter]
539
00:34:28,840 --> 00:34:30,000
You look handsome.
540
00:34:30,720 --> 00:34:31,720
Bonsoir.
541
00:34:33,440 --> 00:34:34,720
[♪ lively music playing]
542
00:34:34,800 --> 00:34:36,440
[indistinct chatter]
543
00:34:38,160 --> 00:34:39,360
Bonsoir.
544
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
Merci.
545
00:34:50,240 --> 00:34:51,360
Bonsoir.
546
00:34:52,760 --> 00:34:54,200
Thank you all for coming.
547
00:34:58,440 --> 00:34:59,440
What?
548
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
They're my friends,
I wanted to see them tonight.
549
00:35:02,720 --> 00:35:04,120
It's not just us?
550
00:35:04,200 --> 00:35:07,560
I know I said without my mother
but I never said we'd go alone.
551
00:35:08,840 --> 00:35:10,200
Yeah.
552
00:35:14,480 --> 00:35:17,040
- What's wrong? Come sit down.
- Uh, yeah.
553
00:35:18,080 --> 00:35:19,680
- Bonsoir, Jacques.
- Bonsoir.
554
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
Welcome.
555
00:35:20,880 --> 00:35:21,920
Hi, Karl.
556
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
- Yes.
- Been a while.
557
00:35:23,080 --> 00:35:24,840
- How are you?
- Well, and you?
558
00:35:26,360 --> 00:35:28,680
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
559
00:35:34,760 --> 00:35:36,120
Something to drink?
560
00:35:36,200 --> 00:35:37,360
Merci.
561
00:35:38,960 --> 00:35:41,040
[Pierre] So, you're going
to dress Dietrich?
562
00:35:41,120 --> 00:35:42,560
What happened to Chanel?
563
00:35:42,640 --> 00:35:45,320
Who's dressed by Chanel,
now that Chanel has passed?
564
00:35:45,400 --> 00:35:47,000
- That's gauche.
- Yes, but I don't understand.
565
00:35:47,080 --> 00:35:48,680
Why did Dietrich approach you?
566
00:35:48,760 --> 00:35:50,040
Oh, yeah. German connection.
567
00:35:50,120 --> 00:35:52,440
No, no, turns out
she didn't even know I was a German.
568
00:35:52,520 --> 00:35:55,000
She just heard talk about my work
and wanted to meet me.
569
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
[Pierre] Okay. Did it go well?
570
00:35:59,640 --> 00:36:01,360
It was wonderful to dress her.
571
00:36:01,440 --> 00:36:03,240
She certainly retained her figure.
572
00:36:06,680 --> 00:36:07,880
[Pierre] Oh, yeah, really?
573
00:36:11,160 --> 00:36:13,200
- Ah.
- [Paloma] Jacques, are you okay?
574
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Your lover seems upset.
575
00:36:16,360 --> 00:36:18,520
[chuckles] What lover?
576
00:36:19,160 --> 00:36:20,360
I don't fall in love.
577
00:36:20,440 --> 00:36:21,600
[Pierre] Is that so?
578
00:36:21,680 --> 00:36:22,920
No.
579
00:36:23,000 --> 00:36:26,120
[Pierre] That said, it's a real question.
Are you guys together or not?
580
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
[♪ captivating music playing]
581
00:36:30,800 --> 00:36:32,920
I... I forgot my smokes.
582
00:36:34,600 --> 00:36:35,760
They're together.
583
00:36:41,560 --> 00:36:43,200
Bonsoir. May I help you?
584
00:36:43,280 --> 00:36:44,600
No, thank you.
585
00:37:02,760 --> 00:37:04,680
- Taking this.
- Go ahead.
586
00:37:20,920 --> 00:37:22,320
[Pierre] Is it sinking in?
587
00:37:24,080 --> 00:37:25,920
Come on. You're smart, aren't you?
588
00:37:26,000 --> 00:37:27,040
Hmm.
589
00:37:27,120 --> 00:37:30,200
You think you're ahead. Lead people on.
590
00:37:36,320 --> 00:37:39,320
And you're just another plaything
for men who work too hard.
591
00:37:54,400 --> 00:37:55,640
Ah!
592
00:37:59,880 --> 00:38:01,280
[♪ somber music playing]
593
00:38:16,880 --> 00:38:18,440
[Paloma] Making a wish, Karl?
594
00:38:19,280 --> 00:38:20,400
No.
595
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
- [Paloma] Yeah!
- [Pierre] Bravo!
596
00:38:23,520 --> 00:38:25,320
[Paloma] Happy Birthday, Karl.
597
00:38:34,000 --> 00:38:35,400
[music continues]
598
00:38:51,600 --> 00:38:53,120
Fucking...
599
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
Fucking shit!
600
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
[grunts]
601
00:39:37,000 --> 00:39:40,080
Happy 40th birthday, son.
602
00:40:14,320 --> 00:40:15,520
[sniffling]
603
00:40:23,920 --> 00:40:25,120
[sobbing]
604
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
[♪ choral music playing]