1
00:00:01,000 --> 00:00:01,960
Denne serie er løst inspireret
af Karl Lagerfelds liv.
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,040
Nogle af karaktererne,
deres intime og professionelle forhold, -
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,120
- deres ord og gerninger, steder
hændelser og events, -
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,040
- og kunstneriske kreationer -
5
00:00:05,120 --> 00:00:06,280
- kan være fiktive eller ændret
for underholdningsformål.
6
00:00:06,360 --> 00:00:07,520
I disse tilfælde af fantasi
eller ændringer -
7
00:00:07,600 --> 00:00:08,640
- er enhver lighed med den faktiske figur,
historie eller person -
8
00:00:08,720 --> 00:00:09,560
- udelukkende af underholdningsformål -
9
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
- og ikke tiltænkt at skildre
den faktiske person eller deres historie.
10
00:01:00,280 --> 00:01:04,040
EFTERÅRET
1973
11
00:01:10,040 --> 00:01:11,240
Hallo?
12
00:01:11,320 --> 00:01:14,840
Hr. Lagerfeld? Det er Marlene Dietrich.
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
- Undskyld?
- Det er Marlene Dietrich.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,880
Taler De ikke tysk?
15
00:01:18,960 --> 00:01:20,040
Karl!
16
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
Ja, fru Dietrich.
17
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
Jeg er meget beæret.
18
00:01:24,640 --> 00:01:28,080
Folk har fortalt mig om Dem.
Kun gode ting, bare rolig.
19
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
Dietrich?
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,720
- Det glæder mig.
- Jeg er i Paris.
21
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
Vil De komme og drikke te hos mig?
22
00:01:34,640 --> 00:01:35,600
Meget gerne.
23
00:01:35,680 --> 00:01:37,480
Montaigne Avenue nummer 12.
24
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Klokken seks i dag?
25
00:01:39,040 --> 00:01:40,840
Jeg kommer med stor fornøjelse.
26
00:01:45,400 --> 00:01:46,760
Marlene?
27
00:01:57,760 --> 00:02:00,960
Vi er klar til at begynde. Vi er her -
28
00:02:01,040 --> 00:02:04,960
- for officielt at annoncere oprettelsen
af designerfagforeningen -
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,320
- for haute couture og prêt-à-porter.
30
00:02:07,400 --> 00:02:11,600
{\an8}Vi er otte i alt. Fire haute couturehuse
og fire prêt-à-porter-mærker.
31
00:02:11,680 --> 00:02:17,200
{\an8}Konceptet bag denne forening
er at samle traditionen for ekspertise -
32
00:02:17,280 --> 00:02:21,720
- med den dynamiske kreativitet
hos yngre designere.
33
00:02:21,800 --> 00:02:27,120
Formålet med denne forening er at
synkronisere vores sæsonpræsentationer -
34
00:02:27,200 --> 00:02:30,520
- og stå sammen
mod international konkurrence.
35
00:02:30,600 --> 00:02:34,440
{\an8}Jeg bliver præsident,
og fru Sonia Rykiel bliver vicepræsident.
36
00:02:36,960 --> 00:02:41,280
Vi er klar til spørgsmål.
Fru Crescent, vil De begynde?
37
00:02:41,360 --> 00:02:46,160
{\an8}Hvad siger De til dem, der opfatter
alliancen som enden på haute couture?
38
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
{\an8}De tager fejl.
39
00:02:47,480 --> 00:02:49,960
{\an8}Haute Couture er en galionsfigur,
resten følger.
40
00:02:50,040 --> 00:02:52,160
{\an8}Men I udrydder hierarkier.
41
00:02:52,240 --> 00:02:54,720
{\an8}I sidder ved samme bord som prêt-à-porter.
42
00:02:54,800 --> 00:02:58,080
Nej, vi er to grene af den samme hær, -
43
00:02:58,160 --> 00:03:00,920
- med kavaleriet på den ene side
og infanteriet på den anden.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,560
Det er som i det 19. århundrede, -
45
00:03:02,640 --> 00:03:05,760
- aristokraterne dannede en alliance
med de rige borgerlige.
46
00:03:06,440 --> 00:03:10,280
{\an8}Modehuse bringer prestige,
vi genopretter deres image.
47
00:03:10,840 --> 00:03:13,400
{\an8}Men vores billede
har ikke brug for at blive genskabt.
48
00:03:13,480 --> 00:03:17,880
{\an8}Men det er prêt-à-porter, der har holdt
fransk mode populær de sidste år.
49
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
Og det er derfor, vi er her i dag.
50
00:03:22,680 --> 00:03:25,720
Det passer ikke. Andre spørgsmål?
51
00:03:26,960 --> 00:03:32,080
Hvad synes du så om de nye design?
52
00:03:32,160 --> 00:03:35,760
Det er skønt at være i Paris.
Jeg kan tage til La Colombe.
53
00:03:37,160 --> 00:03:39,600
De har renoveret det hele.
54
00:03:39,680 --> 00:03:42,320
Der er utrolige nye værelser
med udsigt over poolen.
55
00:03:42,520 --> 00:03:45,400
Ja, det var fantastisk.
56
00:03:45,480 --> 00:03:47,160
Faktisk kunne vi tage tilbage i august.
57
00:03:47,240 --> 00:03:48,080
Åh, ja.
58
00:03:48,160 --> 00:03:50,640
Jeg tager med Claude.
Lad os se, hvad vi kan gøre.
59
00:03:50,720 --> 00:03:53,640
Vi skal i gang med
nogle meget lange procedurer.
60
00:03:54,120 --> 00:03:56,680
Undskyld, jeg er straks tilbage.
61
00:03:58,480 --> 00:03:59,800
Nå ...
62
00:03:59,880 --> 00:04:03,520
De enes godt med Deres allierede,
sovjetterne og amerikanerne.
63
00:04:03,600 --> 00:04:05,680
Det er fornøjelsen ved
at arbejde med Pierre.
64
00:04:05,760 --> 00:04:09,520
Som når en baby prøver at være blid,
men ender med et smæk.
65
00:04:10,040 --> 00:04:12,560
I det mindste er han aldrig kedelig.
Men han tager fejl.
66
00:04:12,640 --> 00:04:14,440
Nå? Om hvad?
67
00:04:14,520 --> 00:04:17,840
I at behandle os
som andenklassesdesignere.
68
00:04:17,920 --> 00:04:21,520
Hvis det var tilfældet,
ville jeg ikke klæde Marlene Dietrich på.
69
00:04:22,560 --> 00:04:24,920
Klæder De Dietrich på? For Chloé?
70
00:04:25,000 --> 00:04:29,200
I mit eget navn.
Karl Largerfelds sur-mesure.
71
00:04:29,280 --> 00:04:31,440
Jeg vidste ikke, du lavede sur-mesure.
72
00:04:31,520 --> 00:04:35,760
Tilgiv mig, kære Francine,
men De og Deres blad er ligesom Pierre.
73
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Snobber.
74
00:04:38,880 --> 00:04:41,920
- Fortæl mig, hvad De laver til hende.
- Til Dietrich?
75
00:04:46,160 --> 00:04:49,360
- En dragt.
- Yves Saint Laurent bliver ikke tilfreds.
76
00:04:50,040 --> 00:04:53,320
Hun opfandt kvindesmokingen
30 år før Saint Laurent.
77
00:04:54,040 --> 00:04:56,440
Jeg lader æren falde, hvor den bør.
78
00:04:57,000 --> 00:04:59,760
Den største tyske skuespiller
og den bedste tyske designer.
79
00:05:00,280 --> 00:05:03,680
- De burde lave en artikel i Vogue.
- Hun hader journalister.
80
00:05:03,760 --> 00:05:06,160
Alle vil dække hende,
men det er ikke lykkes for nogen.
81
00:05:06,720 --> 00:05:07,840
Det ved jeg.
82
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
Hør.
83
00:05:15,560 --> 00:05:18,440
Hvis De kan overbevise Marlene
om at deltage, -
84
00:05:18,520 --> 00:05:22,920
- får De fem sider om Deres dragt
og en af mine bedste fotografer.
85
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
Få Deres assistent til at kontakte min.
86
00:05:28,320 --> 00:05:30,360
Godt. Det siger vi.
87
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
Hjælper, okay. Men aldrig assistent.
88
00:05:38,600 --> 00:05:41,360
Jeg assisterer kun mig selv,
og dét ikke engang hver dag.
89
00:05:41,440 --> 00:05:44,800
Vi ville jo ikke fortælle hende
om vores privatliv.
90
00:05:44,880 --> 00:05:49,600
Vores privatliv?
Har du da haft ét for nylig?
91
00:05:51,120 --> 00:05:54,960
Og jeg var måske lidt for hurtig
om Marlene Dietrich.
92
00:05:55,840 --> 00:05:59,520
Det er lidt en suppedas.
Bliver du, eller kan jeg sætte dig af?
93
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
Du forsinker mig.
94
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
- Jeg skal skifte.
- Her er, hvad vi gør.
95
00:06:12,280 --> 00:06:14,520
Middag hos mig efter Marlene.
96
00:06:14,600 --> 00:06:16,840
- Jeg laver mad.
- Det kan du ikke.
97
00:06:16,920 --> 00:06:20,080
- Jeg har tid til at lære det.
- Vi går ud, men ikke i aften.
98
00:06:20,160 --> 00:06:23,240
Jeg vil ikke gå ud.
Du skal være hos mig, bare dig og mig.
99
00:06:23,320 --> 00:06:27,760
- Hvornår har vi gjort den slags?
- Hvad mener du med "vi"?
100
00:06:27,840 --> 00:06:30,360
Du betaler min husleje.
Men du har aldrig set mit hjem.
101
00:06:30,440 --> 00:06:32,920
Din mor er altid hos dig. Hvad er jeg så?
102
00:06:33,000 --> 00:06:36,240
- En assistent? Seriøst?
- Hvorfor spørger du om alt det?
103
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
Gud, nej! Hvorfor gør du det mod mig nu?
104
00:06:39,360 --> 00:06:42,240
Jeg skal arbejde.
Jeg har ikke tid til den her samtale.
105
00:06:42,320 --> 00:06:45,040
- Arbeit, arbeit, arbeit macht frei!
- Det spøger du ikke med!
106
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Jacques!
107
00:06:58,560 --> 00:07:00,760
- Susede stjerneskuddet af sted?
- Ja.
108
00:07:01,960 --> 00:07:05,800
- Vil du spise middag med mig i aften?
- Gerne. På La Coupole til en forandring?
109
00:07:07,840 --> 00:07:09,920
- Ja, eller også går vi med dem.
- Nej, Jacques.
110
00:07:10,640 --> 00:07:12,800
- Det er en dårlig idé.
- Hvorfor?
111
00:07:13,520 --> 00:07:16,440
Jeg kan gøre, hvad jeg vil, men du ...
112
00:07:17,760 --> 00:07:19,040
Ville Karl tage det skidt?
113
00:07:27,920 --> 00:07:28,840
Godaften.
114
00:07:45,800 --> 00:07:47,240
Følg venligst mig.
115
00:08:04,240 --> 00:08:07,480
Så det er sådan,
De ser ud, herr Lagerfeld?
116
00:08:08,800 --> 00:08:11,760
Velkommen til ligaen.
Du er ikke den første.
117
00:08:11,840 --> 00:08:12,880
Den første?
118
00:08:12,960 --> 00:08:16,200
Nogle af Karls venner
forråder ham og kommer til os.
119
00:08:18,560 --> 00:08:21,640
Ved du, hvorfor du er mere følsom?
Fordi Delon er med.
120
00:08:24,920 --> 00:08:27,920
Hvorfor måle den med Le Crépuscule?
Det er noget helt andet.
121
00:08:28,440 --> 00:08:30,160
- Jeg sætter musik på.
- Godt.
122
00:08:30,240 --> 00:08:34,200
Daniel, vil du stille
nogle vagtelæg og sådan frem?
123
00:08:34,280 --> 00:08:35,440
En lille bid at spise?
124
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Kan du lide det?
125
00:08:53,480 --> 00:08:55,400
Hvad gjorde du med Karls venner?
126
00:08:55,960 --> 00:08:59,000
Amerikanerne var søde. Vulgære, men søde.
127
00:08:59,960 --> 00:09:03,560
Ja, de kom og gik som vinden.
128
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
En digter.
129
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Hvordan mødtes I to?
130
00:09:12,440 --> 00:09:13,600
Til en middag.
131
00:09:13,680 --> 00:09:16,800
Han var anstandsmand for en maler.
Han ledte efter en ny protegé.
132
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Han syntes, jeg havde en flot rumpe.
133
00:09:19,400 --> 00:09:22,800
Han har suget mit blod lige siden,
som en igle.
134
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
Han var en skrøbelig lille sag
og er det stadig.
135
00:09:27,120 --> 00:09:28,360
Jeg gjorde ham til en gud.
136
00:09:32,560 --> 00:09:33,920
De kommer fra Hamborg.
137
00:09:34,560 --> 00:09:36,240
Pæne kvarterer. Blankenese.
138
00:09:36,320 --> 00:09:37,440
Touché.
139
00:09:38,480 --> 00:09:40,000
Jeg voksede op i Slesvig-Holsten.
140
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
Mine forældre havde et palæ.
141
00:09:42,080 --> 00:09:47,200
En hansearving ...
Der nu laver moderigtigt tøj i Paris.
142
00:09:47,280 --> 00:09:48,520
I 20 år.
143
00:09:48,600 --> 00:09:51,680
Det er alt, hvad jeg har ønsket mig.
I hjertet er jeg pariser og designer.
144
00:10:00,400 --> 00:10:02,160
Ved De, hvad de siger om Dem?
145
00:10:04,200 --> 00:10:07,760
"Han er et vidunder.
Han har tusind ideer i minuttet."
146
00:10:08,480 --> 00:10:11,000
Men ingen har sagt, om de er gode.
147
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
Har De en stil?
148
00:10:26,440 --> 00:10:27,560
Må jeg?
149
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Det er den kjole, jeg fandt på,
da jeg var 12.
150
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
Da jeg så Dem i Den blå engel.
151
00:10:48,680 --> 00:10:49,840
Og det er Dem ...
152
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
... efter Det hændte i Berlin.
153
00:10:59,720 --> 00:11:01,640
Og det er Dem i Fritz Langs dage.
154
00:11:03,600 --> 00:11:04,520
De ...
155
00:11:05,040 --> 00:11:06,320
Og her -
156
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
var jeg 28.
157
00:11:13,200 --> 00:11:14,760
Jeg var Deres muse.
158
00:11:15,600 --> 00:11:17,880
Det er De stadig.
159
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
Følg herren ud.
160
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
Tak for selskabet.
161
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
Jeg forlod Tyskland for længe siden.
162
00:11:38,760 --> 00:11:40,280
Jeg nød ...
163
00:11:40,800 --> 00:11:42,200
... at tale ...
164
00:11:42,960 --> 00:11:44,560
... vores smukke sprog.
165
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Lagerfeld!
166
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Hvor gammel er De?
167
00:11:57,280 --> 00:11:58,160
Fem og tredive -
168
00:11:58,720 --> 00:11:59,600
om et par dage.
169
00:12:01,000 --> 00:12:02,240
Har De fundet den?
170
00:12:03,760 --> 00:12:04,920
Hvad?
171
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
Berømmelsen.
172
00:12:06,520 --> 00:12:08,320
Den berømmelse, De ledte efter, -
173
00:12:08,400 --> 00:12:10,480
- da De ankom til Paris som 15-årig.
174
00:12:13,800 --> 00:12:15,120
Ikke endnu.
175
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
Nej.
176
00:12:37,120 --> 00:12:42,280
Marlene Dietrich
af Karl Lagerfeld 1973
177
00:12:42,360 --> 00:12:46,160
Den er virkelig god.
Jeg lyttede til den hver dag i flåden.
178
00:12:48,280 --> 00:12:50,160
- Jeg elsker den.
- Danser du ikke?
179
00:12:50,840 --> 00:12:55,160
- Jeg kigger på. Jeg kan ikke danse.
- Ikke? Kom.
180
00:12:55,680 --> 00:12:57,120
Du har ingen anelse.
181
00:13:05,000 --> 00:13:06,080
Kom så, skål!
182
00:13:07,640 --> 00:13:08,720
Går du i seng med Karl?
183
00:13:09,680 --> 00:13:12,080
Jeg kender ham godt. Bedre end dig.
184
00:13:12,160 --> 00:13:14,880
Han kan ikke lide at blive rørt,
ligesom en jomfru.
185
00:13:14,960 --> 00:13:17,840
- Så hvad laver I?
- Hvad handler det om jomfruer?
186
00:13:18,560 --> 00:13:19,720
Er han impotent?
187
00:13:20,960 --> 00:13:25,080
Blev han voldtaget som barn?
Eller er det en social sygdom?
188
00:13:26,960 --> 00:13:29,680
Jeg troede, I var den mest
sofistikerede gruppe i Paris.
189
00:13:30,480 --> 00:13:31,520
Yves.
190
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
Fornærmer jeg din beskedenhed?
191
00:13:39,560 --> 00:13:42,640
Beskedenhed.
Selv amerikanerne havde mere stil.
192
00:13:42,720 --> 00:13:47,160
Måske kan han ikke lide sex.
Men det kan alle.
193
00:13:47,920 --> 00:13:49,760
Yves ved det, men vil ikke sige det.
194
00:13:50,600 --> 00:13:51,920
Jeg ved intet.
195
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Jeg var lige så pæn som ham, da vi var 20.
196
00:13:56,720 --> 00:14:00,320
- I hader Karl, men I taler kun om ham.
- Vi elsker ham.
197
00:14:01,120 --> 00:14:02,720
Vi er bare bekymrede for ham.
198
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
- Så meget skønhed og ungdom.
- Synes du?
199
00:14:08,920 --> 00:14:11,400
Det er en skam,
ingen har haft fornøjelsen, ikke?
200
00:14:14,360 --> 00:14:17,880
Du ved, Pierre,
det er mig, der nægter at røre Karl.
201
00:14:19,280 --> 00:14:21,040
Jeg går ikke i seng med folk,
jeg beundrer.
202
00:14:24,360 --> 00:14:25,360
Skal vi gå?
203
00:14:41,680 --> 00:14:43,080
Det var du længe om.
204
00:14:46,760 --> 00:14:48,760
Jeg har ventet i et år på,
at du talte med mig.
205
00:15:00,240 --> 00:15:01,560
Ned på knæ, dit geni.
206
00:15:38,640 --> 00:15:40,320
Behold det. Jeg vil ikke savne det.
207
00:16:02,160 --> 00:16:03,200
Hov.
208
00:16:04,240 --> 00:16:05,680
Du har glemt noget.
209
00:16:07,040 --> 00:16:09,920
Hvor meget skylder jeg?
Du har vel overnatningspriser.
210
00:16:28,600 --> 00:16:31,440
- Er det okay?
- Vend dig om.
211
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Ja.
212
00:16:42,920 --> 00:16:46,360
En centimeter mindre her. Der er et hul.
213
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
Men det passer til hans tynde hofter
og længere ben.
214
00:16:51,160 --> 00:16:52,360
Flot arbejde.
215
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
- Vesten.
- Jeg henter den.
216
00:16:57,160 --> 00:16:59,200
Du burde have taget et bad.
Du stinker af sex.
217
00:17:01,200 --> 00:17:02,440
- Er du jaloux?
- Nej.
218
00:17:02,520 --> 00:17:03,640
Er du ikke?
219
00:17:04,920 --> 00:17:06,640
- Skal jeg fortælle dig det?
- Nej.
220
00:17:06,720 --> 00:17:07,680
Nej?
221
00:17:08,640 --> 00:17:11,280
Han er en meget flot fyr.
Han lader, som om han er svag.
222
00:17:12,760 --> 00:17:17,240
Han vil gerne mishandles.
Jeg kneppede ham hele natten.
223
00:17:19,880 --> 00:17:22,000
Fra kl. 23 til 5 uden stop.
224
00:17:23,280 --> 00:17:27,160
- Jeg kan lide ham.
- Ellers ville seks timer være en skam.
225
00:17:28,680 --> 00:17:29,920
Vil du vide, hvem det var?
226
00:17:31,240 --> 00:17:34,040
- Det vil du ikke vide.
- Jacques, er du 12?
227
00:17:34,120 --> 00:17:37,320
Sig det, hvis du vil.
Eller lad være. Jeg er ligeglad.
228
00:17:38,520 --> 00:17:39,600
Yves Saint Laurent.
229
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
Jeg laver gas.
230
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
Karl, det er gas.
231
00:17:59,560 --> 00:18:01,400
Tittekanter på lommerne.
232
00:18:02,160 --> 00:18:04,720
- Værsgo.
- Det er flot.
233
00:18:07,200 --> 00:18:08,120
Tusind tak.
234
00:18:08,760 --> 00:18:11,960
- Karlito, er alt i orden?
- Ja.
235
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
Her kommer han. Øjeblik.
236
00:18:21,120 --> 00:18:22,800
Marlene Dietrich.
237
00:18:25,120 --> 00:18:26,000
Goddag.
238
00:18:26,600 --> 00:18:28,760
Folk har ret. De har ideer ...
239
00:18:29,920 --> 00:18:31,480
Dragten er smuk.
240
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
Men De laver scenetøj.
241
00:18:33,640 --> 00:18:36,120
Jeg laver ikke teater mere.
Jeg spiller ikke mere.
242
00:18:36,200 --> 00:18:38,120
De behøver ikke en scene
for at klæde Dem på.
243
00:18:38,200 --> 00:18:40,280
Jeg inspirerede verden.
244
00:18:40,360 --> 00:18:44,400
Jeg vil ikke ødelægge det
ved at fremvise mit mareridt udenfor.
245
00:18:46,120 --> 00:18:49,400
Jeg vil gerne have noget helt beskedent, -
246
00:18:49,480 --> 00:18:51,720
- en dragt til min Æreslegion-ceremoni.
247
00:18:51,800 --> 00:18:54,000
Jeg kender til Deres rolle
og mod under krigen.
248
00:18:54,080 --> 00:18:56,760
Det ville være mig en ære at klæde Dem på.
249
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
{\an8}VOGUES
KOLLEKTIONER
250
00:18:57,920 --> 00:18:59,800
{\an8}Kom næste tirsdag.
251
00:19:02,240 --> 00:19:04,440
Hvordan er hun?
252
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Fantastisk.
253
00:19:08,120 --> 00:19:09,360
Men hun ved det ikke.
254
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
Francine!
255
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
Det er frygteligt at komme på den tid.
256
00:19:49,680 --> 00:19:52,360
- Det er dårlige manerer.
- Helmut Newton.
257
00:19:53,080 --> 00:19:54,760
Fotografen, hvem ellers?
258
00:19:55,360 --> 00:19:58,680
Tre tyskere, den bedste skuespillerinde,
den bedste fotograf ...
259
00:19:59,640 --> 00:20:01,320
Århundredets outfit.
260
00:20:02,120 --> 00:20:03,360
Danskvand.
261
00:20:04,120 --> 00:20:07,840
- Hvor gerne vil De have Dietrich?
- Meget gerne.
262
00:20:08,840 --> 00:20:12,360
Mit redaktionsteam står klar.
Hun er ikke ligefrem aktuel, -
263
00:20:12,440 --> 00:20:14,920
- men for mine læsere
er hun stadig et ideal.
264
00:20:15,600 --> 00:20:18,920
Den magtfulde kvinde med sexappel,
men beskeden.
265
00:20:19,000 --> 00:20:22,120
Intelligent, provokerende
i sin elegance, uafhængig.
266
00:20:22,200 --> 00:20:25,480
Hvis De vil have hende,
skal De give hende mere end fem sider.
267
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
- Ti?
- Hele Vogue.
268
00:20:32,120 --> 00:20:33,480
Det ville være rart.
269
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
Saint Laurent ser godt ud.
Har han en ny elsker?
270
00:20:38,120 --> 00:20:39,800
Yves, altid.
271
00:20:40,320 --> 00:20:43,600
Vores ikon Yves er en stor elsker,
og vi elsker ham også.
272
00:20:53,320 --> 00:20:54,880
En ting er sikkert, -
273
00:20:54,960 --> 00:20:57,600
De tegner ikke i fransk stil.
274
00:20:57,680 --> 00:20:59,840
En dragt behøver ikke være kedeligt.
275
00:21:29,680 --> 00:21:34,520
- Nej, nej, nej, hvad laver du her?
- Jeg fulgte mit hjerte og fandt dig.
276
00:21:40,760 --> 00:21:44,200
Du har intet valg.
Hvis du vil ind, må du klatre over mig.
277
00:21:44,280 --> 00:21:47,560
- Du kan ikke være her.
- Så få mig til at gå.
278
00:21:52,720 --> 00:21:53,720
De her er giftige.
279
00:21:54,880 --> 00:21:57,240
De pletter virkelig. De ødelægger mit tøj.
280
00:21:57,320 --> 00:21:58,920
Så får du nogle smukkere.
281
00:22:08,320 --> 00:22:12,000
Sig det ikke. Der foregår intet mellem os.
282
00:22:13,720 --> 00:22:15,320
Som De befaler, løjtnant.
283
00:22:20,840 --> 00:22:23,960
{\an8}Vogues leder bad mig om
at bede Dem om et interview.
284
00:22:24,040 --> 00:22:27,600
{\an8}Og jeg syntes, De skulle være
chefredaktør i et helt nummer, -
285
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
{\an8}som Fellini var.
286
00:22:31,800 --> 00:22:33,040
Hvad vil De have?
287
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
Jeg vil ikke have noget, frue.
288
00:22:34,760 --> 00:22:35,800
Hvad -
289
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
- håber De på -
290
00:22:39,440 --> 00:22:42,280
ved at lave det her tøj til mig?
291
00:22:43,480 --> 00:22:45,840
Skal jeg tale om Dem?
292
00:23:00,360 --> 00:23:02,000
Jeg vil vise, hvad jeg er i stand til.
293
00:23:03,400 --> 00:23:05,160
Det er, hvad jeg håber på.
294
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
Vise hvem?
295
00:23:07,600 --> 00:23:08,400
Dem.
296
00:23:08,920 --> 00:23:10,040
Alle.
297
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Og en eller to i særdeleshed.
298
00:23:12,840 --> 00:23:15,440
Man giver Dem fingeren, og De ...
299
00:23:18,840 --> 00:23:19,920
Men okay.
300
00:23:20,000 --> 00:23:23,520
De er et tysk krigsbarn, -
301
00:23:23,600 --> 00:23:25,640
der fandt succes i Paris.
302
00:23:26,240 --> 00:23:27,840
Det fortjener ...
303
00:23:28,600 --> 00:23:29,880
En hjælpende hånd.
304
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Men -
305
00:23:33,480 --> 00:23:35,200
- hvis jeg går med til at deltage, -
306
00:23:35,280 --> 00:23:36,560
beder jeg Dem om én ting.
307
00:23:39,320 --> 00:23:42,240
Lad mig ikke ligne en gammel dame, -
308
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
der er klædt ud som Marlene Dietrich.
309
00:23:52,600 --> 00:23:57,560
Jeg vil bære mine trængsler med værdighed.
310
00:24:04,920 --> 00:24:07,080
Jeg gemmer mig hver dag, frue.
311
00:24:10,480 --> 00:24:12,400
Jeg har ikke den her krop
eller størrelsen.
312
00:24:12,480 --> 00:24:13,760
Og jeg er ikke 35.
313
00:24:13,840 --> 00:24:17,240
Men det er, hvad jeg viser verden,
fordi det er, hvad den vil se.
314
00:24:17,880 --> 00:24:20,440
Hvis folk så mig, som jeg er,
ville de gå forbi mig.
315
00:24:23,400 --> 00:24:26,240
Jeg vil ikke lade Dem bære
Deres trængsler med værdighed.
316
00:24:26,320 --> 00:24:27,520
Ikke Dem.
317
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
Jeg får Dem til at bære dem,
som jeg gør det, -
318
00:24:30,760 --> 00:24:33,240
og som De har levet Deres liv.
319
00:24:34,960 --> 00:24:36,040
Med pragt.
320
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
Stol på mig.
321
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Jeg vil gerne bruge hele mit liv sådan.
322
00:24:56,880 --> 00:24:58,840
I den her lille rede uden at lave noget.
323
00:25:02,440 --> 00:25:04,240
Ryg din joint færdig, og så skal du gå.
324
00:25:06,400 --> 00:25:07,560
Det var ikke særlig pænt.
325
00:25:10,920 --> 00:25:12,280
Har du dårlig samvittighed?
326
00:25:14,280 --> 00:25:16,120
Hvad rager det ham?
327
00:25:23,480 --> 00:25:27,520
- Har I været i seng med hinanden?
- Ad! Nej.
328
00:25:32,440 --> 00:25:34,480
Har du set ham sammen med nogen?
329
00:25:35,920 --> 00:25:37,840
Jeg troede ikke,
du kunne lide at tale om ham.
330
00:25:43,200 --> 00:25:44,600
Har han altid været sådan?
331
00:25:46,120 --> 00:25:47,240
Hvad mener du?
332
00:25:51,560 --> 00:25:55,200
Som 20-årig gik han under navnet Roland.
Af skam over at være tysker.
333
00:25:56,160 --> 00:25:57,360
Og aldrig ...
334
00:25:58,680 --> 00:26:00,000
Aldrig med nogen?
335
00:26:04,720 --> 00:26:07,440
Han var kun interesseret i dem,
der ikke var interesseret.
336
00:26:11,160 --> 00:26:14,440
Karl har altid været alene. Indtil dig.
337
00:26:34,800 --> 00:26:36,640
Og nu er du min.
338
00:26:37,240 --> 00:26:39,080
- Er du skør?
- Hårdere.
339
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Hårdere?
340
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Marlene?
341
00:27:08,920 --> 00:27:10,080
Fendi.
342
00:27:11,080 --> 00:27:12,440
Jeg er sent på den.
343
00:27:13,600 --> 00:27:15,960
Pels, pels og mere pels.
344
00:27:21,840 --> 00:27:23,040
Tillykke.
345
00:27:24,480 --> 00:27:27,440
På forhånd? Det giver ulykke.
346
00:27:33,720 --> 00:27:35,280
Jeg har altid drømt om at have én.
347
00:27:35,360 --> 00:27:38,200
Jeg så den i Labories udstillingsvindue,
og jeg tænkte, -
348
00:27:38,280 --> 00:27:42,000
- at ingen andre end dig
ville turde gå med den.
349
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
Mor?
350
00:27:48,440 --> 00:27:49,480
Se.
351
00:27:50,200 --> 00:27:51,960
En sand borgerlig.
352
00:27:55,400 --> 00:27:56,520
Jeg elsker det.
353
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Og Yves?
354
00:28:09,800 --> 00:28:10,800
Hvad med Yves?
355
00:28:13,280 --> 00:28:14,680
Hvad siger han om mig?
356
00:28:15,560 --> 00:28:18,080
Hvordan skulle jeg vide det?
357
00:28:21,800 --> 00:28:24,560
Jeg har aldrig talt med ham.
Måske bare for at hilse, -
358
00:28:24,640 --> 00:28:28,800
- men jeg er ikke interesseret.
Han taler ikke meget.
359
00:28:41,480 --> 00:28:44,200
Vil du spise middag med mig
på min fødselsdag?
360
00:28:45,240 --> 00:28:46,280
Uden min mor.
361
00:28:48,360 --> 00:28:50,400
- Mener du det?
- Ja.
362
00:28:52,720 --> 00:28:54,960
I morgen aften, efter Dietrich-serien.
363
00:28:57,160 --> 00:28:58,240
Med største fornøjelse.
364
00:29:09,040 --> 00:29:11,720
Den store dag, fru Dietrich.
365
00:29:16,960 --> 00:29:19,080
Godmorgen, hr. Lagerfeld.
366
00:29:21,640 --> 00:29:24,400
Francine Crescent, chefredaktør på Vogue.
367
00:29:25,040 --> 00:29:29,600
- Er det ikke mig, der er chefredaktør?
- Selvfølgelig er De det.
368
00:29:29,680 --> 00:29:32,840
Jeg ville sikre mig,
at alt var ordnet til Dem.
369
00:29:32,920 --> 00:29:34,840
Det lys, De bad om.
370
00:29:34,920 --> 00:29:40,360
Vi har også et lille værelse til Dem,
hvor De kan gøre Dem klar i ro og mag.
371
00:29:40,960 --> 00:29:42,600
Jamen så ...
372
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
Til højdepunktet.
373
00:29:46,720 --> 00:29:51,000
Det er en første færdig udgave.
Hvis der skal justeres, er Anita her.
374
00:29:54,440 --> 00:29:58,440
- Det er vovet.
- Jeg ville bryde designreglerne.
375
00:29:58,520 --> 00:30:01,320
Så jeg tog den silke,
vi normalt bruger til for -
376
00:30:01,400 --> 00:30:03,120
og brugte den som hovedmateriale.
377
00:30:03,200 --> 00:30:06,920
Hvordan kan så blødt materiale
holde sammen? Forbløffende.
378
00:30:07,000 --> 00:30:09,200
Det er også Anitas arbejde.
379
00:30:12,440 --> 00:30:16,160
Vi har flettet materiale i
for at holde sammen på den.
380
00:30:16,240 --> 00:30:20,360
Så udefra er den ultralet.
Den falder under egen vægt.
381
00:30:20,960 --> 00:30:23,400
Men indeni er den en teknisk præstation.
382
00:30:25,440 --> 00:30:28,640
Takket være silken
er den elegant og undervurderet, -
383
00:30:29,560 --> 00:30:32,160
men dristig og ukonventionel.
384
00:30:33,480 --> 00:30:34,600
Den er Marlene Dietrich.
385
00:30:36,800 --> 00:30:37,880
Hr. Lagerfeld -
386
00:30:38,440 --> 00:30:39,760
må jeg tale med Dem?
387
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Naturligvis.
388
00:30:53,920 --> 00:30:55,360
Hvad er der?
389
00:30:55,440 --> 00:30:58,520
Jeg er sikker på, vi kan ordne det.
390
00:30:59,520 --> 00:31:01,080
Spørger De mig?
391
00:31:01,680 --> 00:31:02,960
Spørger De, hvad der er galt?
392
00:31:03,120 --> 00:31:04,560
Ja, jeg spørger Dem oprigtigt.
393
00:31:05,200 --> 00:31:06,680
Den er hæslig!
394
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
Jeg tror, De ...
395
00:31:16,120 --> 00:31:20,320
Hvis De gør dem
ulejligheden at prøve den ...
396
00:31:22,200 --> 00:31:23,280
Er De -
397
00:31:24,200 --> 00:31:25,400
farveblind?
398
00:31:25,960 --> 00:31:27,320
Eller hvad?
399
00:31:29,360 --> 00:31:30,400
Den er frygtelig.
400
00:31:30,880 --> 00:31:33,160
Den røde er frygtelig.
401
00:31:33,240 --> 00:31:34,800
Den lilla er frygtelig.
402
00:31:34,880 --> 00:31:37,840
De er frygtelige sammen!
403
00:31:39,400 --> 00:31:41,920
Men De ville stråle for enhver pris!
404
00:31:42,000 --> 00:31:46,200
Jeg gjorde det tydeligt.
405
00:31:46,280 --> 00:31:49,040
Jeg kunne ikke have gjort det tydeligere!
406
00:31:53,040 --> 00:31:56,280
Jeg bad Dem om værdighed.
407
00:31:56,360 --> 00:31:58,160
Og hvad laver De til mig?
408
00:31:58,760 --> 00:32:00,960
En klovnedragt!
409
00:32:03,960 --> 00:32:06,360
Jeg tog mig nogle friheder.
410
00:32:06,920 --> 00:32:10,080
Det er min vision, det får man,
når man engagerer en designer.
411
00:32:10,160 --> 00:32:12,480
Jeg er her ikke kun
for at opfylde Deres ønsker.
412
00:32:16,040 --> 00:32:18,160
Hvem tror De, De er?
413
00:32:21,520 --> 00:32:22,600
Det er ikke mig, -
414
00:32:22,680 --> 00:32:24,640
- der klæder mig i Karl Lagerfeld, -
415
00:32:25,800 --> 00:32:28,880
- det er Dem,
der klæder Dem i Marlene Dietrich!
416
00:32:31,280 --> 00:32:32,880
En modedesigner?
417
00:32:35,760 --> 00:32:37,480
Vis De dem bare -
418
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
- foran journalisterne, -
419
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
men der er én ting, De ikke skal glemme.
420
00:32:46,760 --> 00:32:48,080
En modedesigner -
421
00:32:49,600 --> 00:32:51,840
- er bare spejlet -
422
00:32:51,920 --> 00:32:54,040
for den kvinde, han klæder på.
423
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
De -
424
00:32:56,760 --> 00:32:58,440
er mit spejl.
425
00:32:59,680 --> 00:33:01,440
De eksisterer kun -
426
00:33:02,360 --> 00:33:04,080
- hvis billedet i spejlet -
427
00:33:06,440 --> 00:33:07,840
behager mig.
428
00:33:13,920 --> 00:33:16,440
Bed Deres kolleger om at pakke deres ting.
429
00:33:17,200 --> 00:33:20,840
Hr. Lagerfeld, -
430
00:33:20,920 --> 00:33:22,680
- jeg vil ikke gå -
431
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
med Deres tøj.
432
00:33:27,160 --> 00:33:28,160
Farvel.
433
00:33:40,240 --> 00:33:42,360
- Hvor skal hun hen?
- Divaer.
434
00:33:42,880 --> 00:33:45,680
Hun siger, hun ingen penge har.
435
00:33:46,280 --> 00:33:49,120
- Hun vil ikke tage billeder.
- Billeder?
436
00:33:50,280 --> 00:33:51,520
Hvad gør vi så?
437
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
Vi kan ikke aflyse i sidste øjeblik.
438
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
Det er ikke min skyld.
439
00:33:56,640 --> 00:33:57,680
Ej heller min.
440
00:34:04,040 --> 00:34:08,400
- Pakker De det væk, Anita?
- Ja, selvfølgelig.
441
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
Du ser godt ud.
442
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
Godaften.
443
00:34:34,800 --> 00:34:38,080
Jeg sagde,
hun er en latterlig skuespillerinde.
444
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Godaften.
445
00:34:43,200 --> 00:34:44,200
Tusind tak.
446
00:34:50,200 --> 00:34:52,120
- Godaften.
- Godaften.
447
00:34:52,800 --> 00:34:54,120
Tak, fordi I kom.
448
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
Hvad?
449
00:35:00,560 --> 00:35:04,120
- Jeg inviterede mine venner.
- Det skulle bare være os.
450
00:35:04,200 --> 00:35:07,040
Jeg sagde, det var uden min mor,
ikke kun os.
451
00:35:08,840 --> 00:35:09,760
Ja.
452
00:35:14,360 --> 00:35:17,040
- Hvorfor står du der? Sæt dig.
- Godt.
453
00:35:17,960 --> 00:35:19,520
- Godaften, Jacques.
- Godaften.
454
00:35:19,600 --> 00:35:20,720
Velkommen.
455
00:35:21,600 --> 00:35:23,560
- Tak.
- Hvordan går det?
456
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
- Godt, dig?
- Godt.
457
00:35:27,000 --> 00:35:28,680
- Goddag, hr.
- Goddag.
458
00:35:34,920 --> 00:35:37,360
- Vil du have noget at drikke?
- Tusind tak.
459
00:35:38,960 --> 00:35:42,560
Skal du så klæde Dietrich på?
Handler hun ikke i Chanel mere?
460
00:35:42,640 --> 00:35:46,120
Hvem går i Chanel, nu hvor hun er død?
Det er gammeldags.
461
00:35:46,200 --> 00:35:48,520
Jeg forstår ikke, at Dietrich gik til dig.
462
00:35:48,600 --> 00:35:52,160
- Den tyske forbindelse?
- Hun vidste ikke, jeg var tysker.
463
00:35:52,240 --> 00:35:55,000
Hun hørte om mit arbejde
og ville møde mig.
464
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
Så det går godt?
465
00:35:59,520 --> 00:36:02,760
Det er en fornøjelse.
Hun har bevaret sin ungpigefigur.
466
00:36:06,400 --> 00:36:07,760
Nå, har hun det?
467
00:36:12,240 --> 00:36:13,200
Jacques, er du okay?
468
00:36:14,440 --> 00:36:16,280
Din elsker virker vred.
469
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Hvilken elsker?
470
00:36:19,120 --> 00:36:20,360
Jeg bliver aldrig forelsket.
471
00:36:20,440 --> 00:36:22,400
- Gør du ikke?
- Nej.
472
00:36:23,120 --> 00:36:26,120
Er det rigtigt?
Er der nogen elskere ved bordet?
473
00:36:26,200 --> 00:36:27,400
Han er vist forelsket.
474
00:36:27,480 --> 00:36:29,840
- Ikke?
- Endnu et forelsket par.
475
00:36:30,520 --> 00:36:33,120
Jeg har glemt mine cigaretter.
476
00:36:34,600 --> 00:36:35,960
Han er hans kæreste.
477
00:36:41,600 --> 00:36:44,000
- Godaften, kan jeg hjælpe?
- Nej, det ...
478
00:37:02,760 --> 00:37:04,440
- Må jeg tage ...
- Værsgo.
479
00:37:20,640 --> 00:37:22,200
Er du begyndt at forstå det?
480
00:37:24,080 --> 00:37:25,920
Du er en klog fyr, er du ikke?
481
00:37:26,920 --> 00:37:28,440
Du tror, du har kontrollen.
482
00:37:29,040 --> 00:37:30,120
Du knalder med alle.
483
00:37:36,160 --> 00:37:39,280
Men du er en vibrator for voksne,
der arbejder for hårdt.
484
00:38:16,520 --> 00:38:17,720
Vil du have noget, Karl?
485
00:38:19,040 --> 00:38:19,840
Nej.
486
00:38:21,320 --> 00:38:23,040
- Ja!
- Tillykke!
487
00:38:23,120 --> 00:38:24,600
Tillykke, Karl.
488
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
Sikke noget lort!
489
00:39:38,440 --> 00:39:40,080
Tillykke med de 40, søn.
490
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
Tekster af: Anders Langhoff