1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Denne serie er løst inspireret af Karl Lagerfelds liv. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 Nogle af karaktererne, deres intime og professionelle forhold, - 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 - deres ord og gerninger, steder hændelser og events, - 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 - og kunstneriske kreationer - 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 - kan være fiktive eller ændret for underholdningsformål. 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,520 I disse tilfælde af fantasi eller ændringer - 7 00:00:07,600 --> 00:00:08,640 - er enhver lighed med den faktiske figur, historie eller person - 8 00:00:08,720 --> 00:00:09,560 - udelukkende af underholdningsformål - 9 00:00:09,680 --> 00:00:11,000 - og ikke tiltænkt at skildre den faktiske person eller deres historie. 10 00:01:00,280 --> 00:01:04,040 EFTERÅRET 1973 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,240 Hallo? 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,840 Hr. Lagerfeld? Det er Marlene Dietrich. 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 - Undskyld? - Det er Marlene Dietrich. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,880 Taler De ikke tysk? 15 00:01:18,960 --> 00:01:20,040 Karl! 16 00:01:21,240 --> 00:01:23,160 Ja, fru Dietrich. 17 00:01:23,240 --> 00:01:24,560 Jeg er meget beæret. 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,080 Folk har fortalt mig om Dem. Kun gode ting, bare rolig. 19 00:01:28,160 --> 00:01:29,320 Dietrich? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 - Det glæder mig. - Jeg er i Paris. 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,560 Vil De komme og drikke te hos mig? 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,600 Meget gerne. 23 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 Montaigne Avenue nummer 12. 24 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Klokken seks i dag? 25 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Jeg kommer med stor fornøjelse. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,760 Marlene? 27 00:01:57,760 --> 00:02:00,960 Vi er klar til at begynde. Vi er her - 28 00:02:01,040 --> 00:02:04,960 - for officielt at annoncere oprettelsen af designerfagforeningen - 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,320 - for haute couture og prêt-à-porter. 30 00:02:07,400 --> 00:02:11,600 {\an8}Vi er otte i alt. Fire haute couturehuse og fire prêt-à-porter-mærker. 31 00:02:11,680 --> 00:02:17,200 {\an8}Konceptet bag denne forening er at samle traditionen for ekspertise - 32 00:02:17,280 --> 00:02:21,720 - med den dynamiske kreativitet hos yngre designere. 33 00:02:21,800 --> 00:02:27,120 Formålet med denne forening er at synkronisere vores sæsonpræsentationer - 34 00:02:27,200 --> 00:02:30,520 - og stå sammen mod international konkurrence. 35 00:02:30,600 --> 00:02:34,440 {\an8}Jeg bliver præsident, og fru Sonia Rykiel bliver vicepræsident. 36 00:02:36,960 --> 00:02:41,280 Vi er klar til spørgsmål. Fru Crescent, vil De begynde? 37 00:02:41,360 --> 00:02:46,160 {\an8}Hvad siger De til dem, der opfatter alliancen som enden på haute couture? 38 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 {\an8}De tager fejl. 39 00:02:47,480 --> 00:02:49,960 {\an8}Haute Couture er en galionsfigur, resten følger. 40 00:02:50,040 --> 00:02:52,160 {\an8}Men I udrydder hierarkier. 41 00:02:52,240 --> 00:02:54,720 {\an8}I sidder ved samme bord som prêt-à-porter. 42 00:02:54,800 --> 00:02:58,080 Nej, vi er to grene af den samme hær, - 43 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 - med kavaleriet på den ene side og infanteriet på den anden. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,560 Det er som i det 19. århundrede, - 45 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 - aristokraterne dannede en alliance med de rige borgerlige. 46 00:03:06,440 --> 00:03:10,280 {\an8}Modehuse bringer prestige, vi genopretter deres image. 47 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 {\an8}Men vores billede har ikke brug for at blive genskabt. 48 00:03:13,480 --> 00:03:17,880 {\an8}Men det er prêt-à-porter, der har holdt fransk mode populær de sidste år. 49 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Og det er derfor, vi er her i dag. 50 00:03:22,680 --> 00:03:25,720 Det passer ikke. Andre spørgsmål? 51 00:03:26,960 --> 00:03:32,080 Hvad synes du så om de nye design? 52 00:03:32,160 --> 00:03:35,760 Det er skønt at være i Paris. Jeg kan tage til La Colombe. 53 00:03:37,160 --> 00:03:39,600 De har renoveret det hele. 54 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 Der er utrolige nye værelser med udsigt over poolen. 55 00:03:42,520 --> 00:03:45,400 Ja, det var fantastisk. 56 00:03:45,480 --> 00:03:47,160 Faktisk kunne vi tage tilbage i august. 57 00:03:47,240 --> 00:03:48,080 Åh, ja. 58 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 Jeg tager med Claude. Lad os se, hvad vi kan gøre. 59 00:03:50,720 --> 00:03:53,640 Vi skal i gang med nogle meget lange procedurer. 60 00:03:54,120 --> 00:03:56,680 Undskyld, jeg er straks tilbage. 61 00:03:58,480 --> 00:03:59,800 Nå ... 62 00:03:59,880 --> 00:04:03,520 De enes godt med Deres allierede, sovjetterne og amerikanerne. 63 00:04:03,600 --> 00:04:05,680 Det er fornøjelsen ved at arbejde med Pierre. 64 00:04:05,760 --> 00:04:09,520 Som når en baby prøver at være blid, men ender med et smæk. 65 00:04:10,040 --> 00:04:12,560 I det mindste er han aldrig kedelig. Men han tager fejl. 66 00:04:12,640 --> 00:04:14,440 Nå? Om hvad? 67 00:04:14,520 --> 00:04:17,840 I at behandle os som andenklassesdesignere. 68 00:04:17,920 --> 00:04:21,520 Hvis det var tilfældet, ville jeg ikke klæde Marlene Dietrich på. 69 00:04:22,560 --> 00:04:24,920 Klæder De Dietrich på? For Chloé? 70 00:04:25,000 --> 00:04:29,200 I mit eget navn. Karl Largerfelds sur-mesure. 71 00:04:29,280 --> 00:04:31,440 Jeg vidste ikke, du lavede sur-mesure. 72 00:04:31,520 --> 00:04:35,760 Tilgiv mig, kære Francine, men De og Deres blad er ligesom Pierre. 73 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Snobber. 74 00:04:38,880 --> 00:04:41,920 - Fortæl mig, hvad De laver til hende. - Til Dietrich? 75 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 - En dragt. - Yves Saint Laurent bliver ikke tilfreds. 76 00:04:50,040 --> 00:04:53,320 Hun opfandt kvindesmokingen 30 år før Saint Laurent. 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,440 Jeg lader æren falde, hvor den bør. 78 00:04:57,000 --> 00:04:59,760 Den største tyske skuespiller og den bedste tyske designer. 79 00:05:00,280 --> 00:05:03,680 - De burde lave en artikel i Vogue. - Hun hader journalister. 80 00:05:03,760 --> 00:05:06,160 Alle vil dække hende, men det er ikke lykkes for nogen. 81 00:05:06,720 --> 00:05:07,840 Det ved jeg. 82 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 Hør. 83 00:05:15,560 --> 00:05:18,440 Hvis De kan overbevise Marlene om at deltage, - 84 00:05:18,520 --> 00:05:22,920 - får De fem sider om Deres dragt og en af mine bedste fotografer. 85 00:05:23,760 --> 00:05:26,280 Få Deres assistent til at kontakte min. 86 00:05:28,320 --> 00:05:30,360 Godt. Det siger vi. 87 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 Hjælper, okay. Men aldrig assistent. 88 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 Jeg assisterer kun mig selv, og dét ikke engang hver dag. 89 00:05:41,440 --> 00:05:44,800 Vi ville jo ikke fortælle hende om vores privatliv. 90 00:05:44,880 --> 00:05:49,600 Vores privatliv? Har du da haft ét for nylig? 91 00:05:51,120 --> 00:05:54,960 Og jeg var måske lidt for hurtig om Marlene Dietrich. 92 00:05:55,840 --> 00:05:59,520 Det er lidt en suppedas. Bliver du, eller kan jeg sætte dig af? 93 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 Du forsinker mig. 94 00:06:10,360 --> 00:06:12,200 - Jeg skal skifte. - Her er, hvad vi gør. 95 00:06:12,280 --> 00:06:14,520 Middag hos mig efter Marlene. 96 00:06:14,600 --> 00:06:16,840 - Jeg laver mad. - Det kan du ikke. 97 00:06:16,920 --> 00:06:20,080 - Jeg har tid til at lære det. - Vi går ud, men ikke i aften. 98 00:06:20,160 --> 00:06:23,240 Jeg vil ikke gå ud. Du skal være hos mig, bare dig og mig. 99 00:06:23,320 --> 00:06:27,760 - Hvornår har vi gjort den slags? - Hvad mener du med "vi"? 100 00:06:27,840 --> 00:06:30,360 Du betaler min husleje. Men du har aldrig set mit hjem. 101 00:06:30,440 --> 00:06:32,920 Din mor er altid hos dig. Hvad er jeg så? 102 00:06:33,000 --> 00:06:36,240 - En assistent? Seriøst? - Hvorfor spørger du om alt det? 103 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 Gud, nej! Hvorfor gør du det mod mig nu? 104 00:06:39,360 --> 00:06:42,240 Jeg skal arbejde. Jeg har ikke tid til den her samtale. 105 00:06:42,320 --> 00:06:45,040 - Arbeit, arbeit, arbeit macht frei! - Det spøger du ikke med! 106 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Jacques! 107 00:06:58,560 --> 00:07:00,760 - Susede stjerneskuddet af sted? - Ja. 108 00:07:01,960 --> 00:07:05,800 - Vil du spise middag med mig i aften? - Gerne. På La Coupole til en forandring? 109 00:07:07,840 --> 00:07:09,920 - Ja, eller også går vi med dem. - Nej, Jacques. 110 00:07:10,640 --> 00:07:12,800 - Det er en dårlig idé. - Hvorfor? 111 00:07:13,520 --> 00:07:16,440 Jeg kan gøre, hvad jeg vil, men du ... 112 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 Ville Karl tage det skidt? 113 00:07:27,920 --> 00:07:28,840 Godaften. 114 00:07:45,800 --> 00:07:47,240 Følg venligst mig. 115 00:08:04,240 --> 00:08:07,480 Så det er sådan, De ser ud, herr Lagerfeld? 116 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 Velkommen til ligaen. Du er ikke den første. 117 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 Den første? 118 00:08:12,960 --> 00:08:16,200 Nogle af Karls venner forråder ham og kommer til os. 119 00:08:18,560 --> 00:08:21,640 Ved du, hvorfor du er mere følsom? Fordi Delon er med. 120 00:08:24,920 --> 00:08:27,920 Hvorfor måle den med Le Crépuscule? Det er noget helt andet. 121 00:08:28,440 --> 00:08:30,160 - Jeg sætter musik på. - Godt. 122 00:08:30,240 --> 00:08:34,200 Daniel, vil du stille nogle vagtelæg og sådan frem? 123 00:08:34,280 --> 00:08:35,440 En lille bid at spise? 124 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Kan du lide det? 125 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 Hvad gjorde du med Karls venner? 126 00:08:55,960 --> 00:08:59,000 Amerikanerne var søde. Vulgære, men søde. 127 00:08:59,960 --> 00:09:03,560 Ja, de kom og gik som vinden. 128 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 En digter. 129 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 Hvordan mødtes I to? 130 00:09:12,440 --> 00:09:13,600 Til en middag. 131 00:09:13,680 --> 00:09:16,800 Han var anstandsmand for en maler. Han ledte efter en ny protegé. 132 00:09:17,320 --> 00:09:19,320 Han syntes, jeg havde en flot rumpe. 133 00:09:19,400 --> 00:09:22,800 Han har suget mit blod lige siden, som en igle. 134 00:09:24,040 --> 00:09:27,040 Han var en skrøbelig lille sag og er det stadig. 135 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 Jeg gjorde ham til en gud. 136 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 De kommer fra Hamborg. 137 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 Pæne kvarterer. Blankenese. 138 00:09:36,320 --> 00:09:37,440 Touché. 139 00:09:38,480 --> 00:09:40,000 Jeg voksede op i Slesvig-Holsten. 140 00:09:40,600 --> 00:09:42,000 Mine forældre havde et palæ. 141 00:09:42,080 --> 00:09:47,200 En hansearving ... Der nu laver moderigtigt tøj i Paris. 142 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 I 20 år. 143 00:09:48,600 --> 00:09:51,680 Det er alt, hvad jeg har ønsket mig. I hjertet er jeg pariser og designer. 144 00:10:00,400 --> 00:10:02,160 Ved De, hvad de siger om Dem? 145 00:10:04,200 --> 00:10:07,760 "Han er et vidunder. Han har tusind ideer i minuttet." 146 00:10:08,480 --> 00:10:11,000 Men ingen har sagt, om de er gode. 147 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Har De en stil? 148 00:10:26,440 --> 00:10:27,560 Må jeg? 149 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Det er den kjole, jeg fandt på, da jeg var 12. 150 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 Da jeg så Dem i Den blå engel. 151 00:10:48,680 --> 00:10:49,840 Og det er Dem ... 152 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 ... efter Det hændte i Berlin. 153 00:10:59,720 --> 00:11:01,640 Og det er Dem i Fritz Langs dage. 154 00:11:03,600 --> 00:11:04,520 De ... 155 00:11:05,040 --> 00:11:06,320 Og her - 156 00:11:07,640 --> 00:11:09,040 var jeg 28. 157 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 Jeg var Deres muse. 158 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 Det er De stadig. 159 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Følg herren ud. 160 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Tak for selskabet. 161 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 Jeg forlod Tyskland for længe siden. 162 00:11:38,760 --> 00:11:40,280 Jeg nød ... 163 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 ... at tale ... 164 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 ... vores smukke sprog. 165 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Lagerfeld! 166 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Hvor gammel er De? 167 00:11:57,280 --> 00:11:58,160 Fem og tredive - 168 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 om et par dage. 169 00:12:01,000 --> 00:12:02,240 Har De fundet den? 170 00:12:03,760 --> 00:12:04,920 Hvad? 171 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 Berømmelsen. 172 00:12:06,520 --> 00:12:08,320 Den berømmelse, De ledte efter, - 173 00:12:08,400 --> 00:12:10,480 - da De ankom til Paris som 15-årig. 174 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Ikke endnu. 175 00:12:16,560 --> 00:12:17,440 Nej. 176 00:12:37,120 --> 00:12:42,280 Marlene Dietrich af Karl Lagerfeld 1973 177 00:12:42,360 --> 00:12:46,160 Den er virkelig god. Jeg lyttede til den hver dag i flåden. 178 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 - Jeg elsker den. - Danser du ikke? 179 00:12:50,840 --> 00:12:55,160 - Jeg kigger på. Jeg kan ikke danse. - Ikke? Kom. 180 00:12:55,680 --> 00:12:57,120 Du har ingen anelse. 181 00:13:05,000 --> 00:13:06,080 Kom så, skål! 182 00:13:07,640 --> 00:13:08,720 Går du i seng med Karl? 183 00:13:09,680 --> 00:13:12,080 Jeg kender ham godt. Bedre end dig. 184 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 Han kan ikke lide at blive rørt, ligesom en jomfru. 185 00:13:14,960 --> 00:13:17,840 - Så hvad laver I? - Hvad handler det om jomfruer? 186 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 Er han impotent? 187 00:13:20,960 --> 00:13:25,080 Blev han voldtaget som barn? Eller er det en social sygdom? 188 00:13:26,960 --> 00:13:29,680 Jeg troede, I var den mest sofistikerede gruppe i Paris. 189 00:13:30,480 --> 00:13:31,520 Yves. 190 00:13:36,640 --> 00:13:38,320 Fornærmer jeg din beskedenhed? 191 00:13:39,560 --> 00:13:42,640 Beskedenhed. Selv amerikanerne havde mere stil. 192 00:13:42,720 --> 00:13:47,160 Måske kan han ikke lide sex. Men det kan alle. 193 00:13:47,920 --> 00:13:49,760 Yves ved det, men vil ikke sige det. 194 00:13:50,600 --> 00:13:51,920 Jeg ved intet. 195 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Jeg var lige så pæn som ham, da vi var 20. 196 00:13:56,720 --> 00:14:00,320 - I hader Karl, men I taler kun om ham. - Vi elsker ham. 197 00:14:01,120 --> 00:14:02,720 Vi er bare bekymrede for ham. 198 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 - Så meget skønhed og ungdom. - Synes du? 199 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 Det er en skam, ingen har haft fornøjelsen, ikke? 200 00:14:14,360 --> 00:14:17,880 Du ved, Pierre, det er mig, der nægter at røre Karl. 201 00:14:19,280 --> 00:14:21,040 Jeg går ikke i seng med folk, jeg beundrer. 202 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 Skal vi gå? 203 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 Det var du længe om. 204 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Jeg har ventet i et år på, at du talte med mig. 205 00:15:00,240 --> 00:15:01,560 Ned på knæ, dit geni. 206 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 Behold det. Jeg vil ikke savne det. 207 00:16:02,160 --> 00:16:03,200 Hov. 208 00:16:04,240 --> 00:16:05,680 Du har glemt noget. 209 00:16:07,040 --> 00:16:09,920 Hvor meget skylder jeg? Du har vel overnatningspriser. 210 00:16:28,600 --> 00:16:31,440 - Er det okay? - Vend dig om. 211 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Ja. 212 00:16:42,920 --> 00:16:46,360 En centimeter mindre her. Der er et hul. 213 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Men det passer til hans tynde hofter og længere ben. 214 00:16:51,160 --> 00:16:52,360 Flot arbejde. 215 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 - Vesten. - Jeg henter den. 216 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Du burde have taget et bad. Du stinker af sex. 217 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 - Er du jaloux? - Nej. 218 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 Er du ikke? 219 00:17:04,920 --> 00:17:06,640 - Skal jeg fortælle dig det? - Nej. 220 00:17:06,720 --> 00:17:07,680 Nej? 221 00:17:08,640 --> 00:17:11,280 Han er en meget flot fyr. Han lader, som om han er svag. 222 00:17:12,760 --> 00:17:17,240 Han vil gerne mishandles. Jeg kneppede ham hele natten. 223 00:17:19,880 --> 00:17:22,000 Fra kl. 23 til 5 uden stop. 224 00:17:23,280 --> 00:17:27,160 - Jeg kan lide ham. - Ellers ville seks timer være en skam. 225 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 Vil du vide, hvem det var? 226 00:17:31,240 --> 00:17:34,040 - Det vil du ikke vide. - Jacques, er du 12? 227 00:17:34,120 --> 00:17:37,320 Sig det, hvis du vil. Eller lad være. Jeg er ligeglad. 228 00:17:38,520 --> 00:17:39,600 Yves Saint Laurent. 229 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 Jeg laver gas. 230 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 Karl, det er gas. 231 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 Tittekanter på lommerne. 232 00:18:02,160 --> 00:18:04,720 - Værsgo. - Det er flot. 233 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Tusind tak. 234 00:18:08,760 --> 00:18:11,960 - Karlito, er alt i orden? - Ja. 235 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Her kommer han. Øjeblik. 236 00:18:21,120 --> 00:18:22,800 Marlene Dietrich. 237 00:18:25,120 --> 00:18:26,000 Goddag. 238 00:18:26,600 --> 00:18:28,760 Folk har ret. De har ideer ... 239 00:18:29,920 --> 00:18:31,480 Dragten er smuk. 240 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 Men De laver scenetøj. 241 00:18:33,640 --> 00:18:36,120 Jeg laver ikke teater mere. Jeg spiller ikke mere. 242 00:18:36,200 --> 00:18:38,120 De behøver ikke en scene for at klæde Dem på. 243 00:18:38,200 --> 00:18:40,280 Jeg inspirerede verden. 244 00:18:40,360 --> 00:18:44,400 Jeg vil ikke ødelægge det ved at fremvise mit mareridt udenfor. 245 00:18:46,120 --> 00:18:49,400 Jeg vil gerne have noget helt beskedent, - 246 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 - en dragt til min Æreslegion-ceremoni. 247 00:18:51,800 --> 00:18:54,000 Jeg kender til Deres rolle og mod under krigen. 248 00:18:54,080 --> 00:18:56,760 Det ville være mig en ære at klæde Dem på. 249 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 {\an8}VOGUES KOLLEKTIONER 250 00:18:57,920 --> 00:18:59,800 {\an8}Kom næste tirsdag. 251 00:19:02,240 --> 00:19:04,440 Hvordan er hun? 252 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Fantastisk. 253 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Men hun ved det ikke. 254 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 Francine! 255 00:19:47,760 --> 00:19:49,600 Det er frygteligt at komme på den tid. 256 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 - Det er dårlige manerer. - Helmut Newton. 257 00:19:53,080 --> 00:19:54,760 Fotografen, hvem ellers? 258 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 Tre tyskere, den bedste skuespillerinde, den bedste fotograf ... 259 00:19:59,640 --> 00:20:01,320 Århundredets outfit. 260 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 Danskvand. 261 00:20:04,120 --> 00:20:07,840 - Hvor gerne vil De have Dietrich? - Meget gerne. 262 00:20:08,840 --> 00:20:12,360 Mit redaktionsteam står klar. Hun er ikke ligefrem aktuel, - 263 00:20:12,440 --> 00:20:14,920 - men for mine læsere er hun stadig et ideal. 264 00:20:15,600 --> 00:20:18,920 Den magtfulde kvinde med sexappel, men beskeden. 265 00:20:19,000 --> 00:20:22,120 Intelligent, provokerende i sin elegance, uafhængig. 266 00:20:22,200 --> 00:20:25,480 Hvis De vil have hende, skal De give hende mere end fem sider. 267 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 - Ti? - Hele Vogue. 268 00:20:32,120 --> 00:20:33,480 Det ville være rart. 269 00:20:34,320 --> 00:20:36,800 Saint Laurent ser godt ud. Har han en ny elsker? 270 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 Yves, altid. 271 00:20:40,320 --> 00:20:43,600 Vores ikon Yves er en stor elsker, og vi elsker ham også. 272 00:20:53,320 --> 00:20:54,880 En ting er sikkert, - 273 00:20:54,960 --> 00:20:57,600 De tegner ikke i fransk stil. 274 00:20:57,680 --> 00:20:59,840 En dragt behøver ikke være kedeligt. 275 00:21:29,680 --> 00:21:34,520 - Nej, nej, nej, hvad laver du her? - Jeg fulgte mit hjerte og fandt dig. 276 00:21:40,760 --> 00:21:44,200 Du har intet valg. Hvis du vil ind, må du klatre over mig. 277 00:21:44,280 --> 00:21:47,560 - Du kan ikke være her. - Så få mig til at gå. 278 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 De her er giftige. 279 00:21:54,880 --> 00:21:57,240 De pletter virkelig. De ødelægger mit tøj. 280 00:21:57,320 --> 00:21:58,920 Så får du nogle smukkere. 281 00:22:08,320 --> 00:22:12,000 Sig det ikke. Der foregår intet mellem os. 282 00:22:13,720 --> 00:22:15,320 Som De befaler, løjtnant. 283 00:22:20,840 --> 00:22:23,960 {\an8}Vogues leder bad mig om at bede Dem om et interview. 284 00:22:24,040 --> 00:22:27,600 {\an8}Og jeg syntes, De skulle være chefredaktør i et helt nummer, - 285 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 {\an8}som Fellini var. 286 00:22:31,800 --> 00:22:33,040 Hvad vil De have? 287 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 Jeg vil ikke have noget, frue. 288 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 Hvad - 289 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 - håber De på - 290 00:22:39,440 --> 00:22:42,280 ved at lave det her tøj til mig? 291 00:22:43,480 --> 00:22:45,840 Skal jeg tale om Dem? 292 00:23:00,360 --> 00:23:02,000 Jeg vil vise, hvad jeg er i stand til. 293 00:23:03,400 --> 00:23:05,160 Det er, hvad jeg håber på. 294 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 Vise hvem? 295 00:23:07,600 --> 00:23:08,400 Dem. 296 00:23:08,920 --> 00:23:10,040 Alle. 297 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Og en eller to i særdeleshed. 298 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 Man giver Dem fingeren, og De ... 299 00:23:18,840 --> 00:23:19,920 Men okay. 300 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 De er et tysk krigsbarn, - 301 00:23:23,600 --> 00:23:25,640 der fandt succes i Paris. 302 00:23:26,240 --> 00:23:27,840 Det fortjener ... 303 00:23:28,600 --> 00:23:29,880 En hjælpende hånd. 304 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Men - 305 00:23:33,480 --> 00:23:35,200 - hvis jeg går med til at deltage, - 306 00:23:35,280 --> 00:23:36,560 beder jeg Dem om én ting. 307 00:23:39,320 --> 00:23:42,240 Lad mig ikke ligne en gammel dame, - 308 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 der er klædt ud som Marlene Dietrich. 309 00:23:52,600 --> 00:23:57,560 Jeg vil bære mine trængsler med værdighed. 310 00:24:04,920 --> 00:24:07,080 Jeg gemmer mig hver dag, frue. 311 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Jeg har ikke den her krop eller størrelsen. 312 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 Og jeg er ikke 35. 313 00:24:13,840 --> 00:24:17,240 Men det er, hvad jeg viser verden, fordi det er, hvad den vil se. 314 00:24:17,880 --> 00:24:20,440 Hvis folk så mig, som jeg er, ville de gå forbi mig. 315 00:24:23,400 --> 00:24:26,240 Jeg vil ikke lade Dem bære Deres trængsler med værdighed. 316 00:24:26,320 --> 00:24:27,520 Ikke Dem. 317 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 Jeg får Dem til at bære dem, som jeg gør det, - 318 00:24:30,760 --> 00:24:33,240 og som De har levet Deres liv. 319 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 Med pragt. 320 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Stol på mig. 321 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Jeg vil gerne bruge hele mit liv sådan. 322 00:24:56,880 --> 00:24:58,840 I den her lille rede uden at lave noget. 323 00:25:02,440 --> 00:25:04,240 Ryg din joint færdig, og så skal du gå. 324 00:25:06,400 --> 00:25:07,560 Det var ikke særlig pænt. 325 00:25:10,920 --> 00:25:12,280 Har du dårlig samvittighed? 326 00:25:14,280 --> 00:25:16,120 Hvad rager det ham? 327 00:25:23,480 --> 00:25:27,520 - Har I været i seng med hinanden? - Ad! Nej. 328 00:25:32,440 --> 00:25:34,480 Har du set ham sammen med nogen? 329 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Jeg troede ikke, du kunne lide at tale om ham. 330 00:25:43,200 --> 00:25:44,600 Har han altid været sådan? 331 00:25:46,120 --> 00:25:47,240 Hvad mener du? 332 00:25:51,560 --> 00:25:55,200 Som 20-årig gik han under navnet Roland. Af skam over at være tysker. 333 00:25:56,160 --> 00:25:57,360 Og aldrig ... 334 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Aldrig med nogen? 335 00:26:04,720 --> 00:26:07,440 Han var kun interesseret i dem, der ikke var interesseret. 336 00:26:11,160 --> 00:26:14,440 Karl har altid været alene. Indtil dig. 337 00:26:34,800 --> 00:26:36,640 Og nu er du min. 338 00:26:37,240 --> 00:26:39,080 - Er du skør? - Hårdere. 339 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Hårdere? 340 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Marlene? 341 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 Fendi. 342 00:27:11,080 --> 00:27:12,440 Jeg er sent på den. 343 00:27:13,600 --> 00:27:15,960 Pels, pels og mere pels. 344 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Tillykke. 345 00:27:24,480 --> 00:27:27,440 På forhånd? Det giver ulykke. 346 00:27:33,720 --> 00:27:35,280 Jeg har altid drømt om at have én. 347 00:27:35,360 --> 00:27:38,200 Jeg så den i Labories udstillingsvindue, og jeg tænkte, - 348 00:27:38,280 --> 00:27:42,000 - at ingen andre end dig ville turde gå med den. 349 00:27:43,640 --> 00:27:44,680 Mor? 350 00:27:48,440 --> 00:27:49,480 Se. 351 00:27:50,200 --> 00:27:51,960 En sand borgerlig. 352 00:27:55,400 --> 00:27:56,520 Jeg elsker det. 353 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Og Yves? 354 00:28:09,800 --> 00:28:10,800 Hvad med Yves? 355 00:28:13,280 --> 00:28:14,680 Hvad siger han om mig? 356 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 Hvordan skulle jeg vide det? 357 00:28:21,800 --> 00:28:24,560 Jeg har aldrig talt med ham. Måske bare for at hilse, - 358 00:28:24,640 --> 00:28:28,800 - men jeg er ikke interesseret. Han taler ikke meget. 359 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 Vil du spise middag med mig på min fødselsdag? 360 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 Uden min mor. 361 00:28:48,360 --> 00:28:50,400 - Mener du det? - Ja. 362 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 I morgen aften, efter Dietrich-serien. 363 00:28:57,160 --> 00:28:58,240 Med største fornøjelse. 364 00:29:09,040 --> 00:29:11,720 Den store dag, fru Dietrich. 365 00:29:16,960 --> 00:29:19,080 Godmorgen, hr. Lagerfeld. 366 00:29:21,640 --> 00:29:24,400 Francine Crescent, chefredaktør på Vogue. 367 00:29:25,040 --> 00:29:29,600 - Er det ikke mig, der er chefredaktør? - Selvfølgelig er De det. 368 00:29:29,680 --> 00:29:32,840 Jeg ville sikre mig, at alt var ordnet til Dem. 369 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 Det lys, De bad om. 370 00:29:34,920 --> 00:29:40,360 Vi har også et lille værelse til Dem, hvor De kan gøre Dem klar i ro og mag. 371 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 Jamen så ... 372 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 Til højdepunktet. 373 00:29:46,720 --> 00:29:51,000 Det er en første færdig udgave. Hvis der skal justeres, er Anita her. 374 00:29:54,440 --> 00:29:58,440 - Det er vovet. - Jeg ville bryde designreglerne. 375 00:29:58,520 --> 00:30:01,320 Så jeg tog den silke, vi normalt bruger til for - 376 00:30:01,400 --> 00:30:03,120 og brugte den som hovedmateriale. 377 00:30:03,200 --> 00:30:06,920 Hvordan kan så blødt materiale holde sammen? Forbløffende. 378 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 Det er også Anitas arbejde. 379 00:30:12,440 --> 00:30:16,160 Vi har flettet materiale i for at holde sammen på den. 380 00:30:16,240 --> 00:30:20,360 Så udefra er den ultralet. Den falder under egen vægt. 381 00:30:20,960 --> 00:30:23,400 Men indeni er den en teknisk præstation. 382 00:30:25,440 --> 00:30:28,640 Takket være silken er den elegant og undervurderet, - 383 00:30:29,560 --> 00:30:32,160 men dristig og ukonventionel. 384 00:30:33,480 --> 00:30:34,600 Den er Marlene Dietrich. 385 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 Hr. Lagerfeld - 386 00:30:38,440 --> 00:30:39,760 må jeg tale med Dem? 387 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Naturligvis. 388 00:30:53,920 --> 00:30:55,360 Hvad er der? 389 00:30:55,440 --> 00:30:58,520 Jeg er sikker på, vi kan ordne det. 390 00:30:59,520 --> 00:31:01,080 Spørger De mig? 391 00:31:01,680 --> 00:31:02,960 Spørger De, hvad der er galt? 392 00:31:03,120 --> 00:31:04,560 Ja, jeg spørger Dem oprigtigt. 393 00:31:05,200 --> 00:31:06,680 Den er hæslig! 394 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Jeg tror, De ... 395 00:31:16,120 --> 00:31:20,320 Hvis De gør dem ulejligheden at prøve den ... 396 00:31:22,200 --> 00:31:23,280 Er De - 397 00:31:24,200 --> 00:31:25,400 farveblind? 398 00:31:25,960 --> 00:31:27,320 Eller hvad? 399 00:31:29,360 --> 00:31:30,400 Den er frygtelig. 400 00:31:30,880 --> 00:31:33,160 Den røde er frygtelig. 401 00:31:33,240 --> 00:31:34,800 Den lilla er frygtelig. 402 00:31:34,880 --> 00:31:37,840 De er frygtelige sammen! 403 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 Men De ville stråle for enhver pris! 404 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 Jeg gjorde det tydeligt. 405 00:31:46,280 --> 00:31:49,040 Jeg kunne ikke have gjort det tydeligere! 406 00:31:53,040 --> 00:31:56,280 Jeg bad Dem om værdighed. 407 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 Og hvad laver De til mig? 408 00:31:58,760 --> 00:32:00,960 En klovnedragt! 409 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Jeg tog mig nogle friheder. 410 00:32:06,920 --> 00:32:10,080 Det er min vision, det får man, når man engagerer en designer. 411 00:32:10,160 --> 00:32:12,480 Jeg er her ikke kun for at opfylde Deres ønsker. 412 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Hvem tror De, De er? 413 00:32:21,520 --> 00:32:22,600 Det er ikke mig, - 414 00:32:22,680 --> 00:32:24,640 - der klæder mig i Karl Lagerfeld, - 415 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 - det er Dem, der klæder Dem i Marlene Dietrich! 416 00:32:31,280 --> 00:32:32,880 En modedesigner? 417 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 Vis De dem bare - 418 00:32:38,120 --> 00:32:40,920 - foran journalisterne, - 419 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 men der er én ting, De ikke skal glemme. 420 00:32:46,760 --> 00:32:48,080 En modedesigner - 421 00:32:49,600 --> 00:32:51,840 - er bare spejlet - 422 00:32:51,920 --> 00:32:54,040 for den kvinde, han klæder på. 423 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 De - 424 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 er mit spejl. 425 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 De eksisterer kun - 426 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 - hvis billedet i spejlet - 427 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 behager mig. 428 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 Bed Deres kolleger om at pakke deres ting. 429 00:33:17,200 --> 00:33:20,840 Hr. Lagerfeld, - 430 00:33:20,920 --> 00:33:22,680 - jeg vil ikke gå - 431 00:33:24,360 --> 00:33:25,680 med Deres tøj. 432 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 Farvel. 433 00:33:40,240 --> 00:33:42,360 - Hvor skal hun hen? - Divaer. 434 00:33:42,880 --> 00:33:45,680 Hun siger, hun ingen penge har. 435 00:33:46,280 --> 00:33:49,120 - Hun vil ikke tage billeder. - Billeder? 436 00:33:50,280 --> 00:33:51,520 Hvad gør vi så? 437 00:33:52,400 --> 00:33:54,240 Vi kan ikke aflyse i sidste øjeblik. 438 00:33:54,320 --> 00:33:55,680 Det er ikke min skyld. 439 00:33:56,640 --> 00:33:57,680 Ej heller min. 440 00:34:04,040 --> 00:34:08,400 - Pakker De det væk, Anita? - Ja, selvfølgelig. 441 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 Du ser godt ud. 442 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Godaften. 443 00:34:34,800 --> 00:34:38,080 Jeg sagde, hun er en latterlig skuespillerinde. 444 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Godaften. 445 00:34:43,200 --> 00:34:44,200 Tusind tak. 446 00:34:50,200 --> 00:34:52,120 - Godaften. - Godaften. 447 00:34:52,800 --> 00:34:54,120 Tak, fordi I kom. 448 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 Hvad? 449 00:35:00,560 --> 00:35:04,120 - Jeg inviterede mine venner. - Det skulle bare være os. 450 00:35:04,200 --> 00:35:07,040 Jeg sagde, det var uden min mor, ikke kun os. 451 00:35:08,840 --> 00:35:09,760 Ja. 452 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 - Hvorfor står du der? Sæt dig. - Godt. 453 00:35:17,960 --> 00:35:19,520 - Godaften, Jacques. - Godaften. 454 00:35:19,600 --> 00:35:20,720 Velkommen. 455 00:35:21,600 --> 00:35:23,560 - Tak. - Hvordan går det? 456 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 - Godt, dig? - Godt. 457 00:35:27,000 --> 00:35:28,680 - Goddag, hr. - Goddag. 458 00:35:34,920 --> 00:35:37,360 - Vil du have noget at drikke? - Tusind tak. 459 00:35:38,960 --> 00:35:42,560 Skal du så klæde Dietrich på? Handler hun ikke i Chanel mere? 460 00:35:42,640 --> 00:35:46,120 Hvem går i Chanel, nu hvor hun er død? Det er gammeldags. 461 00:35:46,200 --> 00:35:48,520 Jeg forstår ikke, at Dietrich gik til dig. 462 00:35:48,600 --> 00:35:52,160 - Den tyske forbindelse? - Hun vidste ikke, jeg var tysker. 463 00:35:52,240 --> 00:35:55,000 Hun hørte om mit arbejde og ville møde mig. 464 00:35:55,920 --> 00:35:57,400 Så det går godt? 465 00:35:59,520 --> 00:36:02,760 Det er en fornøjelse. Hun har bevaret sin ungpigefigur. 466 00:36:06,400 --> 00:36:07,760 Nå, har hun det? 467 00:36:12,240 --> 00:36:13,200 Jacques, er du okay? 468 00:36:14,440 --> 00:36:16,280 Din elsker virker vred. 469 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Hvilken elsker? 470 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Jeg bliver aldrig forelsket. 471 00:36:20,440 --> 00:36:22,400 - Gør du ikke? - Nej. 472 00:36:23,120 --> 00:36:26,120 Er det rigtigt? Er der nogen elskere ved bordet? 473 00:36:26,200 --> 00:36:27,400 Han er vist forelsket. 474 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 - Ikke? - Endnu et forelsket par. 475 00:36:30,520 --> 00:36:33,120 Jeg har glemt mine cigaretter. 476 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Han er hans kæreste. 477 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 - Godaften, kan jeg hjælpe? - Nej, det ... 478 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 - Må jeg tage ... - Værsgo. 479 00:37:20,640 --> 00:37:22,200 Er du begyndt at forstå det? 480 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Du er en klog fyr, er du ikke? 481 00:37:26,920 --> 00:37:28,440 Du tror, du har kontrollen. 482 00:37:29,040 --> 00:37:30,120 Du knalder med alle. 483 00:37:36,160 --> 00:37:39,280 Men du er en vibrator for voksne, der arbejder for hårdt. 484 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 Vil du have noget, Karl? 485 00:38:19,040 --> 00:38:19,840 Nej. 486 00:38:21,320 --> 00:38:23,040 - Ja! - Tillykke! 487 00:38:23,120 --> 00:38:24,600 Tillykke, Karl. 488 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Sikke noget lort! 489 00:39:38,440 --> 00:39:40,080 Tillykke med de 40, søn. 490 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 Tekster af: Anders Langhoff