1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Seriál je voľne inšpirovaný životom Karla Lagerfelda. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 Postavy, ich vzťahy, 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 činy a slová, miesta, príhody, udalosti 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 a umelecké výtvory 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 boli vymyslené či zmenené pre účely príbehu. 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 V takom prípade 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 má podobnosť postavám 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 výlučne dramatický zámer 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 a nemá stvárňovať skutočné osoby. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,280 JAR 1972 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 Moc nie je ideál. 12 00:00:51,560 --> 00:00:54,000 Bohatstvo nie je ideál. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,760 Sláva nie je ideál. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,160 Otázka, ktorú sa každý musí spýtať seba, znie: 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,680 „Aké dobro môžem vykonať s talentom, ktorý mi Boh dal na rozdávanie? 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 „A... 17 00:01:14,920 --> 00:01:17,880 „Chcem ho premárniť na moderné výdobytky? 18 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 „Alebo... 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,360 - „Chcem ich využiť na niečo... - Čo je? 20 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 „... väčšie? Niečo väčšie ako ja, 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,360 „čo ma každý deň vedie bližšie k Bohu?“ 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,360 PARÍŽ NEUILLY-SUR-SEINE 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 - Ako sa máš, Jacques? - Fajn, a ty? 24 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 Musíme sa dostať dnu. 25 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 - Myslím, že to pôjde. - Dobre. 26 00:02:02,840 --> 00:02:03,920 - Dobrý. - Dobrý. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 - Vy dvaja? - Správne. 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 - Choďte. - Vďaka. 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Dobre. Šik. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Po tebe. 31 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 Dobrý. 32 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 To bol kto? 33 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 34 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 Vraj máte najlepšie módne časopisy. 35 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 - Áno. Móda je tamto. - Tu? 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 A čo hľadáte, pane? 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 Máte niečo o Karlovi Lagerfeldovi? 38 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 Tuším navrhuje konfekciu. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 - Nie, to mi nič nehovorí. - Dobre. 40 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 - Dobrý deň. - Le Monde, prosím. 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 Páči sa. 42 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 - Ďakujem. - Príjemný deň. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Nepoznáte ho, ale nosíte jeho šaty. 44 00:04:04,280 --> 00:04:06,640 Anonymný návrhár pre vyše 20 značiek. 45 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 ŽOLDNIER KONFEKCIE: KARL LAGERFELD 46 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Ďakujem. 47 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 - Hej! Keď chytíte, kúpte! - Som švorc, pani. 48 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Príjemný deň! 49 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Dobrý deň. 50 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 - Dobrý deň. - Dobrý deň, pán Lagerfeld. 51 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 Ako, kocúrik? 52 00:04:41,440 --> 00:04:42,880 Čo pekné máš? 53 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 Takže... 54 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 - Ahoj, Karl. - Dobrý deň. 55 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 Takže? To je krásne. 56 00:04:54,120 --> 00:04:55,760 Aj to je zaujímavé. 57 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 Veľmi Chloé. Beriem. 58 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 10 ROKOV DOMU SAINT LAURENT 59 00:05:03,320 --> 00:05:07,720 Toto nie je úplne môj štýl, ale nájdeš si kupca niekde inde. 60 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Toto je pekné. 61 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Odkedy chodíme neskoro? 62 00:05:14,200 --> 00:05:15,240 Pozri. 63 00:05:16,040 --> 00:05:19,320 Je to veľmi elegantné, ale nie úplne štýl Chloé. 64 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Ja viem. 65 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Čo si mi priniesla? 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,440 Chýba ti troška inšpirácie? Čo narobím s piatimi modelmi? 67 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 Graziella Fontana. 68 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 Štartujem svoju značku, drahá. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,680 To si tajila! 70 00:05:38,760 --> 00:05:41,680 Poď a objím ma. Veľmi sa z teba teším. 71 00:05:41,760 --> 00:05:44,200 - To hádam nie. - Gratulujem! To ti prajem. 72 00:05:46,680 --> 00:05:48,280 Ty nemáš čo povedať? 73 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 Keď prídem do Milána, môžeš ma vziať na večeru. 74 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 Poďte, oznámme to. 75 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Dámy! 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 Graziella od nás odchádza 77 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 a zakladá vlastnú značku v Miláne. 78 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 No, ja musím dokončiť svoju kolekciu. 79 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 Alebo nás sklameš aj ty? 80 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 - Nie. - Si si istý? 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 Nezakladáš značku, nechceš si naplniť ambície? 82 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 Malý nápis „Karl Lagerfeld“ nad vchodom? 83 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 To je také vidiecke. 84 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 Módna sezóna haute couture sa už naplno rozbehla 85 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 vďaka blížiacej sa veľmi očakávanej prehliadke 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,680 Saint Laurentovej jesenno-zimnej kolekcie. 87 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 ... vysoký štandard výnimočnosti, Saint Laurentovi sa podarilo... 88 00:06:56,520 --> 00:07:00,040 ... taká je vizionárska móda tohto proroka haute couture, on... 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 - Whisky, čistú, prosím. - Dobre. 90 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Hej! 91 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 Ako, maličký? 92 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Môžem prejsť? 93 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Pridáme niečo? 94 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Áno. 95 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Prečo nie? 96 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Prepáč! 97 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Jacques. 98 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 - Antonio. - Antonio. 99 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 Spravíš mi láskavosť? 100 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Už aj? 101 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Povedz kamošovi, 102 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 že som tu. 103 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Nemá záujem. 104 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 Ako to vieš? 105 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 Nemá. Prepáč. 106 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Ak sa chceš stretnúť s Karlom, musíš prejsť cez nich. 107 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 Oni rozhodujú, kto ho zaujíma. 108 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Tak čo povieš? 109 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Čo? 110 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Zašukáme si? 111 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 To som ja! 112 00:10:22,960 --> 00:10:25,800 - Kde si bol tentoraz? - Dobré ráno aj tebe. 113 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 Stále vo včerajších šatách. Iste. 114 00:10:33,040 --> 00:10:35,720 - Priniesol som croissanty. - Je poludnie. Príde otec. 115 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Príliš vyvádzaš, Jacques. 116 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 - Ahoj, mami. - Moja! 117 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 Chystáme sa jesť. 118 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Čo to robíš? 119 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Píšem svojmu osudu. 120 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 - Dobrý. - Dobrý. Vaša pošta. 121 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 - Vďaka. - Príjemný deň. 122 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Ďakujem. 123 00:11:54,560 --> 00:11:57,120 Zlé je už to, že oslavuje desiate výročie. 124 00:12:00,680 --> 00:12:01,960 Pošle mi aj pozvánku. 125 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Vysmieva sa ti. 126 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 Ani len osobné oslovenie. 127 00:12:11,600 --> 00:12:13,240 Samozrejme tam choď. 128 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 Inak si bude myslieť, že sa hanbíš ukázať. 129 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 Dobrý starý Karl. 130 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 Žoldnier konfekcie. 131 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 Neporovnávam sa. 132 00:12:31,760 --> 00:12:34,040 Marshal Joffre nosil naše spodky. 133 00:12:34,560 --> 00:12:36,520 Generál de Gaulle nosil naše spodky. 134 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 Aj Pétain. 135 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 Tu to je. 136 00:12:50,120 --> 00:12:53,880 Otázka, ktorú si kladiem, znie: Čo dnes žena chce? 137 00:12:54,560 --> 00:12:57,400 Čo žena chce? Vie to vôbec? 138 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 Aká žena? 139 00:12:58,960 --> 00:13:00,240 Vidiecka sekretárka? 140 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 Bankárova žena na dovolenke na Capri? 141 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 Pekná mladá študentka? 142 00:13:04,680 --> 00:13:07,280 Definujte mi svoj cieľový trh a ja vám poviem. 143 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 Radšej sa spýtajme Karla. 144 00:13:11,720 --> 00:13:13,160 Aký je tvoj štýl? 145 00:13:13,240 --> 00:13:15,320 Môj štýl je neustála zmena. 146 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 Inak sa nudím. 147 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 - Chcete svoje meno na mojej visačke? - Nie. 148 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Zostanem anonymný. Vaše meno, vaša značka, váš štýl. 149 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 Prispôsobím sa, zmodernizujem vás a zachránim vás pred bankrotom. 150 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 - S koľkými si dnes hovoril? - V mojich očiach si vždy prvá. 151 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 A čo ja? Aké číslo som ja v tvojom háreme návrhárov? 152 00:13:35,400 --> 00:13:38,080 Vlastne sa môj hárem vyľudňuje. 153 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 Takže mám malý zoznam. 154 00:13:44,280 --> 00:13:47,920 Jean-Jacques Bartelli. To vážne? 155 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 Pozri, je nadaný, chce to. 156 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 A áno, je mladý. A lacnejší než ty. 157 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Prečo mi dávaš takých trapkov? 158 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 Ja zvládnem tvoju kolekciu sám. 159 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Viem robiť aj tri naraz. Aj pätnásť, so zavretými očami. 160 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 A keď odídeš, čo budem robiť? 161 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Ja nikdy neodídem. 162 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Predáš sa tomu, kto dá viac. 163 00:14:23,040 --> 00:14:24,280 VYSOKÁ PORNOGRAFIA 164 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Pán de Bascher, meškáte. 165 00:15:14,280 --> 00:15:15,400 Ale počkali ste na mňa. 166 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 Nemýlil som sa. Vyzeráte ako Ludwig Bavorský, ešte viac zblízka. 167 00:15:22,520 --> 00:15:26,200 Zaujímavé, že ma prirovnávate k šialencovi a máte to za kompliment. 168 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Radšej by som sa utopil v Starnberskom jazere. 169 00:15:30,880 --> 00:15:33,200 Ale aký život. A aká nuda nebyť šialenec. 170 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 - Dobrý večer. - Ako obvykle. 171 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 - Ako obvykle? - Áno, a čo? 172 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Whisky, čistú. 173 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 „Svet je sivý, ľudia sú siví. 174 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 „Vy ste farebný.“ 175 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Nie zlý, ten váš list. Máte pekný štýl. 176 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 Rodiaci sa autor. 177 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 Pracujete na románe, ktorý zmení svet? 178 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Áno, ale koho to zaujíma? 179 00:16:13,640 --> 00:16:16,840 „Koho to zaujíma?“ Literatúra je dôležitá. 180 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Naozaj vás chcem spoznať. 181 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Dobre. 182 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Idete priamo na vec? 183 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 Poobzerajte sa. Čo vidíte? 184 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 Bohatí starci s mladíkmi, iné tu nenájdete. 185 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Pre mňa smutné. 186 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 Ale aj tak sme tu, vy a ja. 187 00:16:42,240 --> 00:16:45,880 Máte pekný literárny štýl a ja som zvedavý typ. 188 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 Ja nepijem, 189 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 nefajčím. 190 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Mám silné sebazáchovné inštinkty. 191 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 Ale mám rád ľudí, ktorí áno. 192 00:16:56,360 --> 00:16:59,280 Je veľká zábava ich sledovať, tak sa nehanbite. 193 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 Myslel som na vás, keď som sa obliekal. 194 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Napadlo vám: „Je Nemec. Rád ma uvidí v kožených nohaviciach.“ 195 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 - Ja že ste vtipný. - Som veľmi vtipný. 196 00:17:21,120 --> 00:17:23,240 Zadok ma svrbí a gule mám spotené. 197 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 Chcel som, aby ste ma rozbalili ako darček, 198 00:17:25,600 --> 00:17:27,680 a mám len pľuzgiere na anuse. 199 00:17:28,640 --> 00:17:31,600 Ak chápem správne, toto je len pracovný pohovor. 200 00:17:32,360 --> 00:17:35,160 Chcete vidieť, či môžem rozšíriť vaše stádo múz. 201 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 Varujem vás, nemám záujem. 202 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 A vy? 203 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Zrejme spíte každú noc s iným chlapom. 204 00:17:44,720 --> 00:17:48,200 Mysleli ste si: „Dnes večer prefiknem tohoto.“ 205 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Kto z nás je väčšie sklamanie? 206 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Ste výnimočný. 207 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Lichotíte mi. 208 00:17:55,560 --> 00:17:59,320 Ako úžasná osobnosť ihneď rozoznám iných úžasných ľudí. 209 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 - Keď som vás videl, vedel som... - Už nič nehovorte. 210 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 Prosím. 211 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 Prečo vás nikto nepozná? 212 00:18:10,080 --> 00:18:12,400 - Ako to myslíte? - Nikto vás nepozná. 213 00:18:13,000 --> 00:18:16,840 Pýtam sa na vás a ľudia vravia: „Lagerfeld? Áno, fajn.“ 214 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 - Mám rád anonymitu. - Áno. 215 00:18:22,920 --> 00:18:26,560 Iste. Obliekate sa ako Kráľ Slnko, aby si vás nevšimli. 216 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 V živote nebol jediný deň, 217 00:18:31,200 --> 00:18:33,360 keď som nesníval, že budem výnimočný. 218 00:18:41,440 --> 00:18:42,600 Citujete Musila? 219 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Poznáte Musila. 220 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 Vidíte, sme z tej istej planéty. 221 00:18:58,000 --> 00:19:00,680 Je desať hodín. Idem do postele. 222 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 O účet sa nestarajte, ja to vezmem. 223 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Dobrú noc, pane. 224 00:19:48,280 --> 00:19:50,680 - Rozmýšľal som o tvojej situácii. - A? 225 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Robíš krásne veci. Máš dobrý salón. 226 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 Ale pred 18 rokmi, keď si začínala, bola si skoro sama na svojej úrovni. 227 00:19:58,280 --> 00:20:02,640 Teraz súperíš s módnymi domami, ktoré robia luxusnú konfekciu 228 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 s viac peniazmi a väčšou prestížou ako ty. 229 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Tvojimi konkurentmi sú 230 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 teraz Cardin, Givenchy, Ungaro. 231 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Ak budeš ďalej pracovať so zameniteľnými stylistami, 232 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 ľudia povedia: „Chloé je značka bez osobnosti. 233 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 „Ak chcem byť moderný, kúpim si originál.“ 234 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Kenzo je Kenzo Takada. 235 00:20:24,880 --> 00:20:27,080 Emmanuelle Kahnh je Emmanuelle Kahnh. 236 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 Sonia Rykiel je Sonia Rykiel. 237 00:20:28,960 --> 00:20:32,800 „Lagerfeld a Martelliová“ sú ako postavy v detektívke. 238 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 Riešia zločiny hľadaním zlého vkusu v obliekaní. 239 00:20:37,240 --> 00:20:41,440 Áno, ale moja jediná alternatíva je najať umeleckého riaditeľa. 240 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 - A prečo nie? - Koho? 241 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 - Ty nevidíš koho? - Veru nie. 242 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 Nechcel by si byť šéfom môjho domu. 243 00:20:49,520 --> 00:20:50,480 Že nie? 244 00:20:52,000 --> 00:20:54,160 Veď vraj nechceš poškvrniť svoje meno 245 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 a nájsť ho na visačke vo výpredaji. 246 00:20:56,720 --> 00:20:57,880 Nerobíš výpredaje. 247 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Počkaj. Čo mi chceš povedať? 248 00:21:02,840 --> 00:21:06,760 Ak ma požiadaš byť umeleckým riaditeľom tvojho domu, 249 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 možno to zvážim. 250 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Nechoď okolo horúcej kaše! 251 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Povedz, čo myslíš. 252 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 Neodmietol by som. 253 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 Chcem byť umelecký riaditeľ tvojho módneho domu. 254 00:21:26,320 --> 00:21:29,160 Kde sa vzala tá zmena názoru? 255 00:21:29,240 --> 00:21:34,440 Povedzme, že nemôžem navždy zaháľať a vidieť druhých žiť život, aký chcem. 256 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 Smiem byť úprimná? 257 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Ak ťa vymenujem za riaditeľa, 258 00:21:39,920 --> 00:21:42,480 budeš súperiť s Yvesom Saint Laurentom. 259 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 A to znamená už žiadne vyhýbacie stratégie. 260 00:21:47,720 --> 00:21:49,160 Dať do toho všetko. 261 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Budeš súperiť s ním, ale nielen raz. 262 00:21:52,760 --> 00:21:56,240 Každého pol roka, na každej prehliadke si budete konkurovať. 263 00:21:56,880 --> 00:22:00,920 „V živote nebol jediný deň, keď som nesníval, že budem výnimočný.“ 264 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 „Karl Lagerfeld, 265 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 „pre Chloé.“ 266 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 „Chloé od Karla Lagerfelda.“ 267 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 Druhé rande a už si ma pozval k sebe. Však som výkonný? 268 00:22:29,040 --> 00:22:31,240 Poď. Oblečme ťa. 269 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Tentoraz som už oblečený. 270 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Nie tam, kam ideme. 271 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 My niekam ideme? 272 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Mama, Jacques de Bascher. 273 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 Pán de Bascher, moja matka, 274 00:22:42,400 --> 00:22:43,640 Elisabeth Lagerfeldová. 275 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Dobrý deň, madam. 276 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 Gratulujem k vášmu listu, Jacques. 277 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Trochu okázalý, ale snažili ste sa. 278 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 Musíme popracovať na jeho talente. 279 00:22:55,280 --> 00:22:56,680 Môžem napísať aj vám. 280 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Poďme. 281 00:23:02,400 --> 00:23:03,480 Karl? 282 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 On je divá šelma a ty nemáš bič. 283 00:23:22,040 --> 00:23:24,880 Nepovieš nič k tomu, že žijem s mamou? 284 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 Veď aj ja žijem u svojich rodičov. 285 00:23:30,480 --> 00:23:32,800 Nemôžem za to, že je zábavnejšia ako ostatní. 286 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Tak o chvíľu. 287 00:23:59,760 --> 00:24:02,520 Pripravený? Varujem ťa, je to hniezdo hadov. 288 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Hadov sa nebojím. 289 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 Karl! Čo ty tu? 290 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 Ako sa máš? Nebol si tu celé veky. 291 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Áno, ale občas treba prísť preštudovať konkurenciu. 292 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Jacques de Bascher, Paloma Picasso. 293 00:24:21,160 --> 00:24:22,440 - Zdravím. - Zdravím. 294 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Tak neskôr? 295 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 Iste. 296 00:24:26,360 --> 00:24:29,680 - Picasso akože „Picasso“? - Jeho dcéra. Je veľmi milá. 297 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Vyzerá ako jeden z obrazov jej otca. 298 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Z modrého obdobia. 299 00:24:44,080 --> 00:24:49,160 Áno, nie je to moja šálka kávy, ale iným ženám sa to páči. 300 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Anna Piaggiová, pápežka Vogue Italia. 301 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Tá s tými vlnami, 302 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 to je pani Pompidou. 303 00:24:56,240 --> 00:25:00,600 Tamto tie elegantné dámy, to sú grófka Ribesová a barónka Rothschildová. 304 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 - Ony dve živia haute couture. - Dobre. 305 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 - Karl! - Netvár sa prekvapene. 306 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 Nepozval som sa sám. 307 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 My sme ťa pozvali? 308 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Ešte lepšie. To ma teší. 309 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 - Dobrý deň, pane. - Zdravím. 310 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 - Tak neskôr pri koktailoch. - Isteže. 311 00:25:16,160 --> 00:25:18,280 Neuteč pracovať hneď po prehliadke. 312 00:25:18,960 --> 00:25:21,480 Anne-Marie Muñozová, pravá ruka Saint Laurenta. 313 00:25:21,560 --> 00:25:24,160 - Bez nej by neurobil nič. - Pravá kamoška či nie? 314 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Ona a Yves sú starí priatelia. Začínali sme spolu. 315 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 Pomenovala syna Carlosa po mne. 316 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 - Prepáčte. Musím si ho požičať. - Teší ma. 317 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Isteže. 318 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 - Veľmi klasické. - Funkčné. 319 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Presne. 320 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 - Jean-Michel! - Tak rád ťa vidím. 321 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 322 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Čo tu robí ten Nemec? 323 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 Neschopák. Spolieha sa na talent iných. 324 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 Karl! 325 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 Takže prekvapivá návšteva? Alebo ťa Anne-Marie pozvala? 326 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 Pozvánku teraz treba vyhrať? 327 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 Ak mi pošlú kartičku, prídem. Rád sa najem zadarmo. 328 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 Netreba predstavovať slávneho Pierra Bergého, 329 00:26:02,400 --> 00:26:05,840 ktorý riadi Yves Saint Lorent železnou rukou bez zamatovej rukavice. 330 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Jacques de Bascher, nadaný autor. 331 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Jacques de Bascher de Beaumarchais, presnejšie. 332 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 - Tak vy píšete? - Správne. 333 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Čo píšete? 334 00:26:14,240 --> 00:26:17,880 - Hlavne o Gillesovi de Raisovi. - Ktorý znásilnil stovky detí. 335 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 Presne. Netreba byť prudérny, viete ako. 336 00:26:22,560 --> 00:26:25,520 Darí sa ti obklopovať sa zaujímavými ľuďmi. 337 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 Tak zatiaľ. Prepáčte. 338 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 - Skutočný nepriateľ? - Áno. 339 00:26:35,480 --> 00:26:37,960 To on nás rozdelil, Yvesa a mňa. 340 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Poď. 341 00:26:50,080 --> 00:26:53,560 Varujem ťa, ženy ma nezaujímajú. Ich móda ešte menej. 342 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 Móda nemá nič so ženami. 343 00:26:55,920 --> 00:26:58,440 To by nebolo v biznise toľko gejov. 344 00:26:58,520 --> 00:27:02,320 Je to spôsob stelesnenia ducha doby, odrazu pravej tváre spoločnosti. 345 00:27:02,400 --> 00:27:06,040 Každú sezónu je víťazom ten s tým najpresnejším odrazom. 346 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Toto je nuda. 347 00:27:59,120 --> 00:28:00,920 Lebo nevieš, ako sa pozerať. 348 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 - Bravo! - Bravo! 349 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 - Bravo! - Taký talent! 350 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 - Bravo! - Výnimočné! 351 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 - Nádhera! - Geniálne! 352 00:28:15,360 --> 00:28:18,480 - Pán Saint Laurent! - Yves, prosím! 353 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 Páčilo sa mi to! 354 00:28:20,080 --> 00:28:22,440 - Úžasné! - Ďakujem veľmi pekne. 355 00:28:24,040 --> 00:28:26,720 - Skutočný úspech! - Je to krásne. 356 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 - Bravo! - Ďakujem! 357 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 Je pravda, čo hovoria. 358 00:28:29,560 --> 00:28:33,280 Keď dostaneš oslavnú recenziu, vždy používame tie isté slová. 359 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 „Krásne! Úžasné!“ 360 00:28:34,920 --> 00:28:37,080 Ďakujem veľmi pekne. Ste milá. 361 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 - V mene žien... - Výnimočné. 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 - Ďakujem. - Gratulujem. 363 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Pán Saint Laurent! 364 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 - Ste skutočný majster. - Ďakujem. Milé od vás. 365 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Ste kúzelník. 366 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Ďakujem, madam. Ďakujem. 367 00:28:50,360 --> 00:28:52,040 Robíte nás šťastnými. 368 00:28:52,120 --> 00:28:53,320 Ďakujem pekne. 369 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 Je to nádherné. 370 00:28:57,120 --> 00:28:58,640 Bál som sa, že budeš trucovať. 371 00:28:58,720 --> 00:29:01,440 Prečo? Pekné od teba, že ma pozveš po takej dobe. 372 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 - Ja nikdy netrucujem. - Yves. 373 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Jacqueline odchádza. 374 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 Rozprávam sa s priateľom. 375 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Gratulujem. 376 00:29:10,920 --> 00:29:14,200 Tvoja práca s mušelínom je odvážna. 377 00:29:14,280 --> 00:29:16,720 Tá priehľadnosť, aby si ukázal, čo zakrývaš. 378 00:29:16,800 --> 00:29:19,160 - Nádherné. - Moje šičky sú vyčerpané. 379 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Pierre ich bude musieť odmeniť, inak odídu. 380 00:29:22,680 --> 00:29:25,720 Ak ti niektorá odíde, tak preto, že má artritídu. 381 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 Vieš, niekedy chcem odísť ja sám. 382 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 - Ujsť sám zo seba a nevrátiť sa. - Yves... 383 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Chcem ťa pozvať na svoju prehliadku. 384 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Budem riaditeľom u Chloé. 385 00:29:39,160 --> 00:29:41,560 Pozval si ma, ja pozývam teba. 386 00:29:44,120 --> 00:29:46,520 Vieš, minulý mesiac som skončil na zemi 387 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 s papierovým vreckom, ktoré mi malo pomôcť dýchať. 388 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Bolo to groteskné. 389 00:29:51,800 --> 00:29:54,480 Povedali mi: „Mysli na niečo príjemné.“ 390 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 Zrazu som si spomenul na teba a mňa. 391 00:29:59,560 --> 00:30:02,280 Kresliac na tvojej posteli s Anne-Marie. A zabralo to. 392 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Upokojil som sa, 393 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 vstal som. 394 00:30:08,120 --> 00:30:10,320 Rozmýšľal som, kam zmizla moja mladosť. 395 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Kam šiel môj Karlito? 396 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Jacques de Bascher, spisovateľ. 397 00:30:17,480 --> 00:30:19,920 Áno? Spisovateľ. 398 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 Yves. Prosím. 399 00:30:24,560 --> 00:30:28,400 Dobre, že si si zvolil konfekciu. Baví ťa to? 400 00:30:29,080 --> 00:30:30,880 Ja som otrokom slávy. 401 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Vďaka. 402 00:31:16,480 --> 00:31:17,680 Vysadím ťa. 403 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 A čo ty? 404 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 Ja mám prácu. 405 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 O DVA MESIACE NESKÔR 406 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Čo je? 407 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 Odchádzam. 408 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 Kde máš bradu? 409 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Dolu. 410 00:33:05,000 --> 00:33:06,480 Chcel som ti povedať, 411 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 že nemusíš chodiť. 412 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 A prečo nie? 413 00:33:10,400 --> 00:33:11,960 Isteže prídem. 414 00:33:12,040 --> 00:33:15,400 Netvárme sa, že prvá sólová prehliadka v mojom veku je úspech. 415 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 Je to bežné. Vlastne dosť trápne. 416 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 No a? 417 00:33:20,720 --> 00:33:22,120 Budem tlieskať ako všetci. 418 00:33:22,200 --> 00:33:23,880 Nechcem, aby si prišla. 419 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Aby si ľudia mysleli, že je to pre mňa dôležité. 420 00:33:27,240 --> 00:33:29,200 Ak prídeš, budú vedieť, že je. 421 00:33:31,760 --> 00:33:34,880 Netráp sa tým, čo si o tebe myslia iní ľudia. 422 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 A nechaj ma spať. 423 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 Ten Rachmaninov so zeleným klobúčikom. 424 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 - Pre koho má byť? - Pre Pat. 425 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 A topánky Valentino. 426 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 - Kto priniesol topánky? - Topánky... 427 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 - Chýba nám kufor. - Zariadim to. 428 00:34:10,280 --> 00:34:11,920 Topánky. Tu sú. 429 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Výborne. Super. 430 00:34:22,720 --> 00:34:25,360 Nie! Nerovnajte tie stoličky! 431 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 Nechajte ich tak a odstráňte menovky. 432 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 - Žiadne rezervované miesta. - Čo sa ti robí? 433 00:34:30,000 --> 00:34:31,680 Novinárov treba usadiť. 434 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 S ostatnými rob, čo chceš, ale s novinármi nie. 435 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 Ak chcú byť vpredu, nech prídu skôr. 436 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Zistia, že miesta u Chloé sú vzácne. 437 00:34:38,520 --> 00:34:40,600 Budú sa sťažovať. Majú egá. 438 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 Tak budú o nás hovoriť. Nič viac ma nezaujíma. 439 00:34:43,760 --> 00:34:45,800 Karl, chýbajú dve modelky. 440 00:34:45,880 --> 00:34:46,920 Ó, nie. 441 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Užite si prehliadku. 442 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 Vitajte. 443 00:34:55,280 --> 00:34:58,240 Vitajte, páni. Ďakujem. Vitajte, madam. 444 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 Madam, užite si prehliadku. Pane, užite si prehliadku. 445 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Lily je v New Yorku, nie. Fabienne tehotná, nie. 446 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 - Gwen, Patricia? - Patricia nemá telefón. 447 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 Možno Sophie? 448 00:35:07,360 --> 00:35:11,040 Nie, tá pracuje pre Kenza a Charlotte zasa pre Rykielovú. 449 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 Antonio. 450 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Dve modelky sú choré. 451 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Máš nejaké priateľky? 452 00:35:16,880 --> 00:35:18,240 Nech ihneď prídu. 453 00:35:18,320 --> 00:35:19,920 - Doriti! - Prosím. 454 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Taký stres. 455 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Musíš sa uvoľniť. 456 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 Všetci sa uvoľnite! 457 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 Každého pol roka, na každej prehliadke 458 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 budeš súperiť s Yvesom Saint Laurentom. 459 00:35:40,920 --> 00:35:43,120 To znamená žiadne vyhýbacie stratégie. 460 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Dať do toho všetko. 461 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 Dať do toho všetko. 462 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 Karl! 463 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Videl niekto Karla? 464 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Karl? 465 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 Kde je? 466 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 - Niečo od Antonia? - Nič. 467 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 - Karl, už nemôžeme čakať. - Ja viem. 468 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Musíme začať. 469 00:36:08,960 --> 00:36:11,280 Že vraj vám chýbajú dve modelky. 470 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Karl! 471 00:36:25,880 --> 00:36:27,200 Sú to prostitútky? 472 00:36:27,280 --> 00:36:29,040 No, po prvé, sú krásne. 473 00:36:29,120 --> 00:36:32,480 Po druhé, vedia chodiť. A po tretie, neinšpiruje sa móda ulicou? 474 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 Dámy, pamätajte si ma. 475 00:36:41,480 --> 00:36:44,240 Som jediný muž vo vašom živote, ktorý vás oblečie. 476 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 - Ale nezaplatíte menej, však? - Nie. 477 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 Dámy, pôjdete za mnou? 478 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Ďakujem. 479 00:36:52,280 --> 00:36:53,760 Rád ťa zasa vidím. 480 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Ďakujem za pozvanie. 481 00:36:57,040 --> 00:36:59,400 Dva mesiace si sa neozval, už som na teba zabúdal. 482 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 - Spravil by si mi láskavosť? - Zasa? 483 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 Vidíš tamtú nadutú brunetu? 484 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Francine Crescentová, vysoká kňažka módy. 485 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 Nikdy počas prehliadky neukazuje pocity. 486 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Takže si nič nevšimneš. Ale jeden znak nikdy nesklame. 487 00:37:22,400 --> 00:37:26,080 Ak vloží svoj zápisník do kabelky, to znamená, že napíše článok. 488 00:37:26,160 --> 00:37:28,920 Ak ho dá asistentke, to znamená, že sme zlyhali. 489 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 Takže sleduj ten zápisník. 490 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 Nútiš ma tvrdo pracovať. 491 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 Dámy, začíname o päť minút. 492 00:37:45,880 --> 00:37:48,320 Nezabudnite, toto nie je haute couture. 493 00:37:48,400 --> 00:37:51,200 Nestojte rovno, akoby ste prehltli metlu. 494 00:37:51,280 --> 00:37:54,440 Tu ide len o slobodu a modernosť na móle. 495 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Chcem, aby ste sa bavili. Môžete robiť hocičo. 496 00:37:57,160 --> 00:38:00,080 Nechcem vidieť nikoho robiť to, čo sa má. 497 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Do toho, oblečte sa! 498 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Áno! 499 00:38:13,360 --> 00:38:16,160 Prepáčte, smiem si sadnúť na vaše miesto? 500 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 - To nie. - Určite? 501 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 Pusa za miesto? No tak! 502 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 Prepáčte, pusu za miesto? 503 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 - Určite? - Určite. 504 00:38:27,440 --> 00:38:29,880 Pusu za miesto, prosím, vpredu! 505 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Pusu za miesto? 506 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 - Áno, tu! - Ozaj? Áno? 507 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Prepáčte. 508 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 509 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Jacques de Bascher de Beaumarchais. 510 00:38:42,280 --> 00:38:44,800 - Anna Piaggiová. - Ste úchvatná, Anna. 511 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 - Aj vy ste úchvatný. - Ďakujem. 512 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Už sa to začína. 513 00:38:57,400 --> 00:38:58,360 Rilique. 514 00:39:10,840 --> 00:39:12,000 Riva. 515 00:39:14,160 --> 00:39:16,280 Do toho! 516 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Rachmaninov. 517 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 Richmond. 518 00:39:35,840 --> 00:39:36,800 Red. 519 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Roucoulune. 520 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Rachel. 521 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 Rome. 522 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 Bravo! 523 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 - Tak čo? - Čo? 524 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Crescentová, tá novinárka? 525 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 Dámy a páni. 526 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 A iní niečo vraveli? 527 00:41:29,960 --> 00:41:31,640 Anna Piaggiová sa vraj bavila. 528 00:41:33,760 --> 00:41:36,600 Má fakt bohatý slovník. 529 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 A ja? Nechceš vedieť, čo si myslím ja? 530 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 Hoci neviem, ako sa pozerať, 531 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 móda je pre obyčajných ľudí ako ja. 532 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 A čo ty? Čo si si myslel ty? 533 00:41:58,280 --> 00:41:59,320 Myslím si... 534 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 že si génius. 535 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 A že budeš najlepší návrhár na svete. 536 00:42:19,000 --> 00:42:20,440 Chceš mi pomáhať? 537 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Preklad titulkov: Miro Kováčik