1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 SARJA ON LÖYHÄSTI KARL LAGERFELDIN ELÄMÄN INNOITTAMA. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 JOTKUT HENKILÖISTÄ, HEIDÄN INTIIMIT JA AMMATILLISET SUHTEENSA, 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 TEKONSA JA JULKILAUSUMANSA, PAIKAT, VÄLIKOHTAUKSET JA TAPAHTUMAT, 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 SAMOIN KUIN TAITEELLISET LUOMUKSET 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 OVAT KIRJOITTAJIEN SEPITTÄMIÄ TAI MUOKKAAMIA DRAMATIIKAN VUOKSI. 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 MAHDOLLISEN SEPITTEEN TAI MUOKKAUKSEN 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 SAMANKALTAISUUS OIKEAAN HENKILÖÖN TAI KENENKÄÄN TARINAAN 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 ON VAIN DRAMAATTISTA TARKOITUSTA VARTEN 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 EIKÄ SEN OLE MÄÄRÄ VIITATA OIKEAAN HENKILÖÖN TAI HÄNEN TARINAANSA. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,280 KEVÄT 1972 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 Valta ei ole päämäärä. 12 00:00:51,560 --> 00:00:54,000 Vauraus ei ole päämäärä. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,760 Maine ei ole päämäärä. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,160 Meidän kaikkien on kysyttävä itseltämme, 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,680 mitä hyvää voimme tehdä Jumalan meille antamilla taidoilla. 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 Haluanko... 17 00:01:14,920 --> 00:01:17,880 Haluanko tuhlata ne nykyajan mukavuuksiin? 18 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 Vai haluanko... 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,360 -Haluanko omistaa ne jollekin... -Mitä? 20 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 ...suuremmalle. Suuremmalle kuin minä, 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,360 mikä veisi minua lähemmäs Jumalaa joka päivä? 22 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 -Mitä kuuluu, Jacques? -Hyvää, entä sinulle? 23 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 Nyt on vain päästävä sisään. 24 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 -Eiköhän se onnistu. -Selvä. 25 00:02:02,840 --> 00:02:03,920 -Tervehdys. -Tervehdys. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 -Kaksi henkilöäkö? -Juuri niin. 27 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 -Olkaa hyvät. -Kiitos. 28 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Kappas vain. Tyylikästä. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Sinun jälkeesi. 30 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 Iltaa. 31 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 Kuka tuo oli? 32 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 -Huomenta. -Huomenta. 33 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 Täällä on kuulemma parhaat muotilehdet. 34 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 -Kyllä. Muoti on tuolla. -Täälläkö? 35 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 Mitä herra etsii? 36 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 Onko teillä mitään Karl Lagerfeldista? 37 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 Hän tekee kai valmisvaatteita. 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 -Ei kuulosta tutulta. -Hyvä on. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 -Huomenta. -Le Monde, kiitos. 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 Olkaa hyvä. 41 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 -Kiitos. -Hyvää päivänjatkoa. 42 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 ETTE TIEDÄ HÄNTÄ. KÄYTÄTTE HÄNEN ASUJAAN. 43 00:04:04,280 --> 00:04:06,640 TUNTEMATON SUUNNITTELIJA, PARIKYMMENTÄ MERKKIÄ. 44 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 VALMISVAATTEILLA RAHASTAVA KARL LAGERFELD 45 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Kiitos. 46 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 -Hei! Jos koskee, niin ostaa! -Olen ihan auki. 47 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Hyvää päivänjatkoa! 48 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Huomenta. 49 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 -Huomenta. -Huomenta, hra Lagerfeld. 50 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 No, muruseni? 51 00:04:41,440 --> 00:04:42,880 Mitä ihanuuksia sinulla on? 52 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 Niin... 53 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 -Hei, Karl. -Hyvää huomenta. 54 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 No niin. Tämä on kaunis. 55 00:04:54,120 --> 00:04:55,760 Tämäkin kiinnostaa. 56 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 Chloén henkinen. Kiva. 57 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 10 VUOTTA SAINT LAURENTIA 58 00:05:03,320 --> 00:05:07,720 Nämä eivät ole minun tyyliäni, mutta löydät ostajan muualta. 59 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Mutta tämä on hieno. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Mistä lähtien myöhästely on hyväksytty? 61 00:05:14,200 --> 00:05:15,240 Katso. 62 00:05:16,040 --> 00:05:19,320 Oikein kaunis, mutta ei ihan Chloéa. 63 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Selvä. 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Mitä toit minulle? 65 00:05:27,960 --> 00:05:31,440 Kaipaatko innoitusta? Mitä voi tehdä viidellä mallilla? 66 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 Graziella Fontana. 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 Perustin oman tuotemerkin. 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,680 Etkä ole sanonut halaistua sanaa! 69 00:05:38,760 --> 00:05:41,680 Tule halaamaan minua. Olen iloinen puolestasi. 70 00:05:41,760 --> 00:05:44,200 -Eikä. -Onneksi olkoon! Olen tosi iloinen. 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,280 Eikö sinulla ole sanottavaa? 72 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 Kun tulen Milanoon, saat tarjota päivällisen. 73 00:05:54,160 --> 00:05:55,280 Fortunassa. 74 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 No niin, ilmoitetaan asiasta. 75 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Hyvät naiset! 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 Graziella jättää meidät 77 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 ja perustaa oman tuotemerkin Milanoon. 78 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Minun pitää viimeistellä kokoelma. 79 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 Aiotko sinäkin hylätä meidät? 80 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 -En. -Oletko varma? 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 Ei brändin rakentamista, kunnianhimojen tyydyttämistä? 82 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 Pieni "Karl Lagerfeld" -kyltti oveen? 83 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 Liian keskivertoa. 84 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 Haute couture -muotikausi on täydessä vauhdissa, 85 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 kun vuorossa on suuresti odotettu 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,680 Saint Laurentin syksy- ja talvikokoelma. 87 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 ...huippuosaamisellaan Saint Laurent on onnistunut... 88 00:06:56,520 --> 00:07:00,040 ...tämän haute couturen oraakkelin visionäärinen muoti on... 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 -Viski kuivana, kiitos. -Selvä. 90 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Hei! 91 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 Mitä pojulle kuuluu? 92 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Pääsenkö tästä? 93 00:09:00,280 --> 00:09:01,200 Et. 94 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Saako olla vähän lisää? 95 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Kyllä. 96 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Siitä vain. 97 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Anteeksi! 98 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Jacques. 99 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 -Antonio. -Antonio. 100 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 Tekisitkö minulle palveluksen? 101 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Nytkö jo? 102 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Käy sanomassa ystävällesi, 103 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 että olen täällä. 104 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Häntä ei kiinnosta. 105 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 Mistä tiedät? 106 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 Niin se vain on. Valitan. 107 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Pääset Karlin luo vain heidän kauttaan. 108 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 He päättävät, kenestä Karl kiinnostuu. 109 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Mitäpä sanot? 110 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Mitä? 111 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Mennäänkö panemaan? 112 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Minä tässä. 113 00:10:22,960 --> 00:10:25,800 -Missä tällä kertaa olit? -Huomenta sinullekin. 114 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 Olet vielä eilisissä vaatteissa. Tietenkin. 115 00:10:33,040 --> 00:10:35,720 -Toin voisarvia. -On jo keskipäivä. Isäsi tulee. 116 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Olet kuriton, Jacques. 117 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 -Hei, äiti. -Tyttäreni! 118 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 Syömme kohta. 119 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Mitä sinä rustaat? 120 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Kirjettä kohtalolleni. 121 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 -Hei. -Hei. Postinne. 122 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 -Kiitos. -Hyvää päivänjatkoa. 123 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Kiitos. 124 00:11:54,560 --> 00:11:57,120 Tarpeeksi ikävää, että hänellä on kymmenvuotisjuhla. 125 00:12:00,680 --> 00:12:01,960 Lähetti vielä kutsunkin. 126 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Hän pilkkaa sinua. 127 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 Kutsu ei ole edes henkilökohtainen. 128 00:12:11,600 --> 00:12:13,240 Mene ihmeessä. 129 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 Muuten hän luulee, että häpeät näyttäytyä. 130 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 Vanha kunnon Karl, 131 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 "valmisvaatteiden soturi". 132 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 En vertaa itseäni muihin. 133 00:12:31,760 --> 00:12:34,040 Marshal Joffre käytti alusvaatteitamme. 134 00:12:34,560 --> 00:12:36,520 Kenraali de Gaulle käytti alusvaatteitamme. 135 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 Samoin Pétain. 136 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 Ole hyvä. 137 00:12:50,120 --> 00:12:53,880 Kysyn itseltäni, mitä nainen nykyisin haluaa. 138 00:12:54,560 --> 00:12:57,400 Mitä nainen haluaa? Tietääkö hän itsekään? 139 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 Mikä nainen? 140 00:12:58,960 --> 00:13:00,240 Provencessa asuva sihteeri? 141 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 Caprilla lomaileva pankkiirin rouva? 142 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 Nätti, nuori opiskelija? 143 00:13:04,680 --> 00:13:07,280 Määritelkää kohderyhmänne, niin kerron. 144 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 Pitäisikö kysyä Karlilta? 145 00:13:11,720 --> 00:13:13,160 Mikä on tyylinne? 146 00:13:13,240 --> 00:13:15,320 Tyylini on muuttaa sitä. 147 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 Muuten kyllästyn. 148 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 -Haluatteko nimenne tuotemerkkeihini? -En. 149 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Pysyn nimettömänä. Teidän nimenne, merkkinne, tyylinne. 150 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 Minä mukaudun ja uudistan teitä, jotta välttäisitte konkurssin. 151 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 -Montako olet tavannut tänään? -Minulle olet aina ykkönen. 152 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 Entä minä? Monesko minä olen suunnittelijoiden haaremissasi? 153 00:13:35,400 --> 00:13:38,080 Haaremini itse asiassa pienenee. 154 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 Eli minulla on pieni lista. 155 00:13:44,280 --> 00:13:47,920 Jean-Jacques Bartelli. Ihanko totta? 156 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 Hän on taitava ja nälkäinen. 157 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 Ja kyllä, hän on nuori. Ja halvempi kuin sinä. 158 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Miksi annat minulle mitättömyyksiä? 159 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 Voin tehdä kokoelmasi yksin. 160 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Voin tehdä kolmea samaan aikaan. Viittätoistakin, silmät kiinni. 161 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 Ja kun lähdet pois, mitä sitten teen? 162 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 En lähde ikinä. 163 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Myyt itsesi eniten tarjoavalle. 164 00:14:23,040 --> 00:14:24,280 HUIPPUPORNOA 165 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Monsieur de Bascher, olette myöhässä. 166 00:15:14,280 --> 00:15:15,400 Odotitte silti. 167 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 En erehtynyt. Lähempää näytätte vielä enemmän Ludvig II:lta. 168 00:15:22,520 --> 00:15:26,200 Kiinnostavaa. Vertaatte minua mielipuoleen ja pidätte sitä kohteliaisuutena. 169 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Minä mieluummin välttäisin hukkumisen Starnberginjärveen. 170 00:15:30,880 --> 00:15:33,200 Mutta mikä elämä. Ja miten tylsää, ettei ole hullu. 171 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 -Hyvää iltaa. -Tavallinen. 172 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 -Tavallinenko? -Niin. Mitä sitten? 173 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Viski kuivana. 174 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 "Maailma on harmaa, ihmiset ovat harmaita." 175 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 "Te olette värikäs." 176 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Kirjeenne ei ole hullumpi. Kiva tyyli. 177 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 Teistä on tulossa kirjailija. 178 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 Kirjoitatteko romaania, joka muuttaa maailman? 179 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Kyllä, mutta ketä kiinnostaa? 180 00:16:13,640 --> 00:16:16,840 "Ketä kiinnostaa?" Kirjallisuus on tärkeää. 181 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Haluan tutustua teihin. 182 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Selvä. 183 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Mennäänkö suoraan asiaan? 184 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 Katsokaa ympärillenne. Mitä näette? 185 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 Täällä on vain rikkaita ukkoja twinkkien kanssa. 186 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Minusta se on surullista. 187 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 Silti olemme tässä, te ja minä. 188 00:16:42,240 --> 00:16:45,880 Pidän kirjoitustyylistänne ja olen utelias. 189 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 En juo. 190 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 Enkä tupakoi. 191 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Minulla on vahvat itsesuojeluvaistot. 192 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 Pidän ihmisistä, jotka huumaavat itseään. 193 00:16:56,360 --> 00:16:59,280 Sitä on hauska katsella, joten älkää kainostelko. 194 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 Ajattelin teitä, kun pukeuduin. 195 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Tuumitte: "Hän on saksalainen. Hän haluaa nähdä minulla nahkahousut." 196 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 -Arvelin, että olette hauska. -Olenkin varsin hauska. 197 00:17:21,120 --> 00:17:23,240 Perseeni kutisee ja pallit ovat hiessä. 198 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 Halusin, että avaatte minut kuin lahjan, 199 00:17:25,600 --> 00:17:27,680 ja saan vain paiseita anukseen. 200 00:17:28,640 --> 00:17:31,600 Jos oikein ymmärrän, tämä on vain työhaastattelu. 201 00:17:32,360 --> 00:17:35,160 Haluatte nähdä, sovinko muusaparveenne. 202 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 Varoitan teitä. En ole kiinnostunut. 203 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 Entä te? 204 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Makaatte kai joka yö eri miehen kanssa. 205 00:17:44,720 --> 00:17:48,200 Ajattelitte, että tänä yönä panette minua. 206 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Kumpi meistä on pettyneempi? 207 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Olette erikoislaatuinen. 208 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Mielistelijä. 209 00:17:55,560 --> 00:17:59,320 Mahtava tyyppi tunnistaa toisen suuruuden välittömästi. 210 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 -Kun näin teidät, tiesin... -Älkää sanoko enää mitään. 211 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 Pyydän. 212 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 Miksei kukaan tunne teitä? 213 00:18:10,080 --> 00:18:12,400 -Miten niin? -Kukaan ei tunne teitä. 214 00:18:13,000 --> 00:18:16,840 Kysyn teistä ja ihmiset sanovat: "Lagerfeld? Joo, hyvä." 215 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 -Haluan olla anonyymi. -Niin. 216 00:18:22,920 --> 00:18:26,560 Tietenkin. Pukeudutte kuin Aurinkokuningas, ettei teitä huomattaisi. 217 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 Ei ole kulunut päivääkään, 218 00:18:31,200 --> 00:18:33,360 ettenkö olisi haaveillut suuruudesta. 219 00:18:41,440 --> 00:18:42,600 Lainaatteko Musilia? 220 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Tiedätte Musilin. 221 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 Tulemme siis samalta planeetalta. 222 00:18:58,000 --> 00:19:00,680 Kello on kymmenen. Lähden nukkumaan. 223 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 Älkää huolehtiko laskusta, minä hoidan sen. 224 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Hyvää yötä, herra. 225 00:19:48,280 --> 00:19:50,680 Olen ajatellut tilannettasi. 226 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Työsi jälki on kaunista. Muotitalosi on hyvä. 227 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 Mutta kun 18 vuotta sitten aloitit, olit markkinoilla melkein ainoa. 228 00:19:58,280 --> 00:20:02,640 Nyt kilpailet muotitalojen kanssa, jotka tekevät luksusvalmisvaatteita 229 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 ja joilla on enemmän rahaa ja mainetta kuin sinulla. 230 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Kilpailijoitasi ovat nyt 231 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 Cardin, Givenchy, Ungaro. 232 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Jos jatkat vaihdettavissa olevien suunnittelijoiden kanssa, 233 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 ihmiset sanovat, että Chloén tyyli ei ole persoonallinen. 234 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 "Jos haluan olla muodikas, ostan merkkituotteen." 235 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Kenzo on Kenzo Takada. 236 00:20:24,880 --> 00:20:27,080 Emmanuelle Kahnh on Emmanuelle Kahnh. 237 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 Sonia Rykiel on Sonia Rykiel. 238 00:20:28,960 --> 00:20:32,800 "Lagerfeld ja Martelli" kuulostavat dekkarihahmoilta. 239 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 He ratkovat rikoksia jahtaamalla huonoa vaatemakua. 240 00:20:37,240 --> 00:20:41,440 Mutta ainoa vaihtoehtoni on palkata taiteellinen johtaja. 241 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 -Mikset sitten palkkaa? -Kenet? 242 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 -Etkö löydä sopivaa? -En. 243 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 Sinä et haluaisi johtaa muotitaloani. 244 00:20:49,520 --> 00:20:50,480 Enkö muka? 245 00:20:52,000 --> 00:20:54,160 Sanoit, ettet halua tahrata nimeäsi 246 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 löytämällä sen alennusmyyntivaatteen niskasta. 247 00:20:56,720 --> 00:20:57,880 Et tee sellaisia. 248 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Hetkinen. Mitä yrität sanoa? 249 00:21:02,840 --> 00:21:06,760 Jos pyytäisit minua muotitalosi taiteelliseksi johtajaksi, 250 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 voisin harkita asiaa. 251 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Älä kierrä kuin kissa kuumaa puuroa. 252 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Sano, mitä tarkoitat. 253 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 En kieltäytyisi. 254 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 Haluan olla muotitalosi taiteellinen johtaja. 255 00:21:26,320 --> 00:21:29,160 Mistä moinen mielenmuutos? 256 00:21:29,240 --> 00:21:34,440 Sanotaan vaikka, etten voi vain katsoa, kun muut elävät haluamaani elämää. 257 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 Saanko minäkin sanoa suoraan? 258 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Jos nimitän sinut taiteelliseksi johtajaksi, 259 00:21:39,920 --> 00:21:42,480 kilpailet Yves Saint Laurentia vastaan. 260 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Et voi enää vältellä asioita. 261 00:21:47,720 --> 00:21:49,160 Anna sille kaikkesi. 262 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Kilpailet häntä vastaan, mutta et vain kerran. 263 00:21:52,760 --> 00:21:56,240 Puolen vuoden välein jokaisella näytöksellä kilpailet. 264 00:21:56,880 --> 00:22:00,920 "Ei päivääkään, ettenkö olisi haaveillut suuruudesta." 265 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 "Karl Lagerfeld 266 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 Chloélle." 267 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 "Chloé, suunnittelija Karl Lagerfeld." 268 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 Toiset treffit ja saan kutsun kotiisi. Olenpa minä tehokas. 269 00:22:29,040 --> 00:22:31,240 Käy sisään. Puetaanpa sinut. 270 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Olen tällä kertaa jo pukeissa. 271 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Et erästä paikkaa varten. 272 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 Lähdemmekö jonnekin? 273 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Äiti, Jacques de Bascher. 274 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 Hra de Basher, äitini, 275 00:22:42,400 --> 00:22:43,640 Elisabeth Lagerfeld. 276 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Päivää, rouva. 277 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 Onnittelut siitä kirjeestä, Jacques. 278 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Vähän suureellinen, mutta harkittu. 279 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 Meidän on hyödynnettävä hänen taitonsa. 280 00:22:55,280 --> 00:22:56,680 Voin kirjoittaa jotain teillekin. 281 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Mennään. 282 00:23:02,400 --> 00:23:03,480 Karl? 283 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 Hän on villipeto, eikä sinulla ole ruoskaa. 284 00:23:22,040 --> 00:23:24,880 Ettekö sano mitään siitä, että asun äitini kanssa? 285 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 Minäkin asun vanhempieni kanssa. 286 00:23:30,480 --> 00:23:32,800 Hän sattuu olemaan hauskempi kuin kukaan muu. 287 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Nähdään kohta. 288 00:23:59,760 --> 00:24:02,520 Oletteko valmis? Paikka on oikea käärmeiden pesä. 289 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Olen käärmeenlumooja. 290 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 Karl! Kappas vain. 291 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 Mitä kuuluu? Ette ole käynyt täällä aikoihin. 292 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Niin, mutta joskus pitää tulla katsomaan kilpailua. 293 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Jacques de Bascher, Paloma Picasso. 294 00:24:21,160 --> 00:24:22,440 -Päivää. -Päivää. 295 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Näemmekö myöhemmin? 296 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 Toki. 297 00:24:26,360 --> 00:24:29,680 -Picasso, siis se "Picasso"? -Hänen tyttärensä. Oikein mukava. 298 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Hän näyttää isänsä maalaukselta. 299 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Siniseltä kaudelta. 300 00:24:44,080 --> 00:24:49,160 Se ei ole minun juttuni, mutta muut naiset ihastuvat siihen. 301 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Anna Piaggi, Vogue Italian paavi. 302 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Tuo laineikashiuksinen 303 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 on rouva Pompidou. 304 00:24:56,240 --> 00:25:00,600 Nuo elegantit naiset ovat Ribesin kreivitär ja paronitar Rotschild. 305 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 -He pitävät huippumuotia hengissä. -Selvä. 306 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 -Karl! -Älä leiki noin yllättynyttä. 307 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 En kutsunut itseäni. 308 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 Kutsuimmeko me sinut? 309 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Vielä parempi. Olen iloinen. 310 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 -Päivää, herra. -Tervehdys. 311 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 -Näemme myöhemmin cocktaileilla. -Totta kai. 312 00:25:16,160 --> 00:25:18,280 Älä karkaa töihin, kun esitys on ohi. 313 00:25:18,960 --> 00:25:21,480 Anne-Marie Muñoz, Saint Laurentin oikea käsi. 314 00:25:21,560 --> 00:25:24,160 -Tuo nainen on hänelle elintärkeä. -Aito ystävä? 315 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Hän ja Yves ovat vanhat ystävät. Aloitimme yhdessä. 316 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 Hänen Carlos-poikansa sai nimensä minulta. 317 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 -Anteeksi. Joudun lainaamaan häntä. -Hauska tavata. 318 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Ilman muuta. 319 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 -Oikein klassinen. -Toimiva. 320 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Niinpä. 321 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 -Jean-Michel! -Mukava nähdä. 322 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 -Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 323 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Mitä tuo sakemanni täällä tekee? 324 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 Hän on kyvytön. Hän joutuu luottamaan muihin. 325 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 Karl! 326 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 Tulitko yllätysvierailulle? Vai kutsuiko Anne-Marie sinut? 327 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 Voittaako kutsuja arpajaisista? 328 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 Jos saan kutsun, tulen. Syön mieluusti ilmaiseksi. 329 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 Tarpeetonta esitellä kuuluisa Pierre Bergé, 330 00:26:02,400 --> 00:26:05,840 joka johtaa Yves Sait Laurentia rautanyrkillä eikä samettihanskalla. 331 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Jacques de Bascher, loistava kynäniekka. 332 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Jacques de Bascher de Beaumarchais, tarkkaan ottaen. 333 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 -Te siis kirjoitatte? -Oikein. 334 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Mitä kirjoitatte? 335 00:26:14,240 --> 00:26:17,880 -Pääasiassa Gilles de Raisista. -Joka raiskasi satoja lapsia. 336 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 Aivan. Ahdasmielisyys joutaa nurkkaan. 337 00:26:22,560 --> 00:26:25,520 Osaat ympäröidä itsesi mielenkiintoisilla ihmisillä. 338 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 Nähdään myöhemmin. Suokaa anteeksi. 339 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 -Aito vihollinen? -Kyllä. 340 00:26:35,480 --> 00:26:37,960 Juuri hän erotti Yvesin ja minut toisistamme. 341 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Mennään. 342 00:26:50,080 --> 00:26:53,560 Varoitus, naiset eivät kiinnosta minua. Eikä liioin heidän muotinsa. 343 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 Muoti ei liity mitenkään naisiin. 344 00:26:55,920 --> 00:26:58,440 Tai alalla ei olisi niin monta homoa. 345 00:26:58,520 --> 00:27:02,320 Se on ajan henkeen tarttumista, yhteiskunnan oikean luonnon heijastamista. 346 00:27:02,400 --> 00:27:06,040 Joka kaudella voittaa se, joka esittää sen tarkimmin. 347 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Tämä on tylsää. 348 00:27:59,120 --> 00:28:00,920 Ette vain osaa katsoa. 349 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 -Bravo! -Mikä kyky! 350 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 -Bravo! -Erikoislaatuista! 351 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 -Ihanaa! -Nero! 352 00:28:15,360 --> 00:28:18,480 -Herra Saint Laurent! -Yves, tänne päin! 353 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 Se oli aivan ihana! 354 00:28:20,080 --> 00:28:22,440 -Hienoa työtä. -Paljon kiitoksia. 355 00:28:24,040 --> 00:28:26,720 -Todellinen menestys! -Aivan ihana. 356 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 -Bravo! -Kiitos! 357 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 He puhuvat totta. 358 00:28:29,560 --> 00:28:33,280 Kun jotakuta ylistetään, me yhdymme kuoroon. 359 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 "Ihastuttavaa! Huikeaa!" 360 00:28:34,920 --> 00:28:37,080 Paljon kiitoksia. Ystävällistä. 361 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 -Naisten puolesta... -Tavatonta. 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 -Kiitos. -Onneksi olkoon. 363 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Hra Saint Laurent! 364 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Olette mestari. -Kiitos. Kauniisti sanottu. 365 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Olette taikuri. 366 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Kiitos, rouva. Kiitos. 367 00:28:50,360 --> 00:28:52,040 Viette meidät matkalle. 368 00:28:52,120 --> 00:28:53,320 Paljon kiitoksia. 369 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 Hyvin kaunista. 370 00:28:57,120 --> 00:28:58,640 Pelkäisin, että mököttäisit. 371 00:28:58,720 --> 00:29:01,440 Miksi? Oli mukava saada taas kutsu. 372 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 -En mökötä koskaan. -Yves. 373 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Jacqueline on lähdössä. 374 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 Juttelen ystäväni kanssa. 375 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Hienoa. 376 00:29:10,920 --> 00:29:14,200 Käytät musliinia rohkeasti. 377 00:29:14,280 --> 00:29:16,720 Näytät läpinäkyvyyden avulla sen, mitä piilotat. 378 00:29:16,800 --> 00:29:19,160 -Hienovaraista. -Ompelijattareni ovat uuvuksissa. 379 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Pierren on maksettava heille tai he lähtevät. 380 00:29:22,680 --> 00:29:25,720 Jos joku heistä lähtee, se johtuu niveltulehduksesta. 381 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 Joskus tekisi itsenikin mieli lähteä. 382 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 -Poistua palaamatta takaisin. -Yves... 383 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Haluan kutsua sinut muotinäytökseeni. 384 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Aloitan Chloén johtajana. 385 00:29:39,160 --> 00:29:41,560 Sinä kutsuit minut, minä kutsun sinut. 386 00:29:44,120 --> 00:29:46,520 Viime kuussa päädyin lattialle 387 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 kädessäni paperipussi, jonka piti auttaa minua hengittämään. 388 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Se oli naurettavaa. 389 00:29:51,800 --> 00:29:54,480 Minua käskettiin ajattelemaan jotain miellyttävää. 390 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 Yhtäkkiä ajattelin sinua ja minua. 391 00:29:59,560 --> 00:30:02,280 Sinun vuoteessasi Anne-Marien piirtäessä. Ja se toimi. 392 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Rauhoituin. 393 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 Nousin ylös. 394 00:30:08,120 --> 00:30:10,320 Mietin, minne nuoruuteni oli kadonnut. 395 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Minne Karlitoni oli kadonnut? 396 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Jacques de Bascher, kirjailija. 397 00:30:17,480 --> 00:30:19,920 Niinkö? Kirjailija. 398 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 Yves. Ole hyvä. 399 00:30:24,560 --> 00:30:28,400 Kannatti valita valmisvaatteet. Onko sinulla hauskaa? 400 00:30:29,080 --> 00:30:30,880 Minä puolestani olen maineen orja. 401 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Kiitos. 402 00:31:16,480 --> 00:31:17,680 Vien teidät kotiin. 403 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 Entä te? 404 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 Minulla on töitä. 405 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 406 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Mikä hätänä? 407 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 Minä lähden. 408 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 Mitä parrallesi tapahtui? 409 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Se lähti. 410 00:33:05,000 --> 00:33:06,480 Minun oli määrä kertoa sinulle, 411 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 ettei sinun tarvitse tulla. 412 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 Miksi ei? 413 00:33:10,400 --> 00:33:11,960 Tietenkin tulen. 414 00:33:12,040 --> 00:33:15,400 Ensimmäinen soolonäyttely tässä iässä ei ole mikään saavutus. 415 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 Se on tavallista. Aika ankeaa. 416 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 Entä sitten? 417 00:33:20,720 --> 00:33:22,120 Taputan muiden mukana. 418 00:33:22,200 --> 00:33:23,880 En halua, että tulet. 419 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Tai että kukaan luulee, että se on minulle tärkeää. 420 00:33:27,240 --> 00:33:29,200 Jos olet siellä, he tietävät sen olevan. 421 00:33:31,760 --> 00:33:34,880 Älä mieti sitä, mitä muut ajattelevat. 422 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 Ja anna minun nukkua. 423 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 Rachmaninoffia ja vihreä pillerirasiahattu. 424 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 -Kenelle tämä olikaan? -Patille! 425 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Valentinon kengät. 426 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 -Kuka toi kengät? -Kengät... 427 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 -Yksi matkalaukku puuttuu. -Minä hoidan sen. 428 00:34:10,280 --> 00:34:11,920 Kengät. Tässä. 429 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Oikein hyvä. Hienoa. 430 00:34:22,720 --> 00:34:25,360 Ei! Älä järjestä tuoleja! 431 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 Jätä ne sekaisin ja poista nimilaput. 432 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 -Kielsin paikkavaraukset. -Mikä sinua vaivaa? 433 00:34:30,000 --> 00:34:31,680 Toimittajien pitää istua. 434 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 Tee muille, mitä haluat, mutta ei toimittajille. 435 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 Jos he haluavat eturiviin, tulkoot ajoissa. 436 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Oppivat, että Chloén paikat ovat arvossaan. 437 00:34:38,520 --> 00:34:40,600 He valittavat. He ovat ylpeitä. 438 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 Eli meistä puhutaan. Vain se kiinnostaa minua. 439 00:34:43,760 --> 00:34:45,800 Kaksi mallia puuttuu. 440 00:34:45,880 --> 00:34:46,920 Voi ei. 441 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Nauttikaa esityksestä. 442 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 Tervetuloa. 443 00:34:55,280 --> 00:34:58,240 Tervetuloa, herrat. Kiitos. Tervetuloa, rouva. 444 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 Nauttikaa esityksestä. Nauttikaa, herra. 445 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Lily on New Yorkissa, joten ei. Fabienne on raskaana, ei. 446 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 -Gwen, Patricia? -Patricialla ei ole puhelinta. 447 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 Entä Sophie? 448 00:35:07,360 --> 00:35:11,040 Kenzo varasi hänet ja Rykiel Charlotten. 449 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 Antonio. 450 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Kaksi mallia on sairaana. 451 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Tunnetko sopivia? 452 00:35:16,880 --> 00:35:18,240 Heidän on tultava heti. 453 00:35:18,320 --> 00:35:19,920 -Hitto! -Ole kiltti. 454 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Mikä stressi. 455 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Rentoudu nyt. 456 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 Nyt on aika! 457 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 Puolen vuoden välein jokaisella näytöksellä 458 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 kilpailet Yves Saint Laurentia vastaan. 459 00:35:40,920 --> 00:35:43,120 Et voi enää vältellä asioita. 460 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Anna sille kaikkesi. 461 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 Anna sille kaikkesi. 462 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 Karl! 463 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Onko kukaan nähnyt Karlia? 464 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Karl? 465 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 Missä hän on? 466 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 -Onko Antoniosta kuulunut? -Ei. 467 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 -Emme voi enää odottaa. -Tiedän. 468 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Nyt pitää mennä. 469 00:36:08,960 --> 00:36:11,280 Teiltä kuulemma puuttuu kaksi mallia. 470 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Karl! 471 00:36:25,880 --> 00:36:27,200 Ovatko he huoria? 472 00:36:27,280 --> 00:36:29,040 Ensinnäkin he ovat kauniita. 473 00:36:29,120 --> 00:36:32,480 Toisekseen, eikö muoti saakin innoituksensa kadulta? 474 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 Naiset, muistakaa minut. 475 00:36:41,480 --> 00:36:44,240 Olen elämänne ainoa mies, joka pukee teidät. 476 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 -Ei kai meille makseta vähemmän? -Ei. 477 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 Seuratkaa minua. 478 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Kiitos. 479 00:36:52,280 --> 00:36:53,760 Mukava nähdä taas. 480 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Kiitos kutsusta. 481 00:36:57,040 --> 00:36:59,400 Kaksi kuukautta ilman viestiä, aloin jo unohtaa teidät. 482 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 -Tekisittekö palveluksen? -Taasko? 483 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 Näettekö tuon koppavan ruskeaverikön? 484 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Francine Crescent, muodin ylipapitar. 485 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 Hän ei näytä tunteitaan esityksen aikana. 486 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Ette siis huomaa mitään. Mutta yksi merkki ei petä. 487 00:37:22,400 --> 00:37:26,080 Jos hän panee muistilehtiön laukkuunsa, hän kirjoittaa artikkelin. 488 00:37:26,160 --> 00:37:28,920 Jos hän antaa sen avustajalleen, pieleen meni. 489 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 Pitäkää siis silmällä muistilehtiötä. 490 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 Panette minut raatamaan. 491 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 Hyvät naiset, viisi minuuttia alkuun. 492 00:37:45,880 --> 00:37:48,320 Älkää unohtako, että tämä ei ole haute couturea. 493 00:37:48,400 --> 00:37:51,200 Älkää seiskö kuin seipään nielleet. 494 00:37:51,280 --> 00:37:54,440 Tässä on kyse vapaudesta ja nykyajasta catwalkilla. 495 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Pitäkää hauskaa. Saatte tehdä ihan mitä vain. 496 00:37:57,160 --> 00:38:00,080 En halua nähdä kenenkään hoitavan hommaansa kunnolla. 497 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Menkää pukeutumaan! 498 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Kyllä! 499 00:38:13,360 --> 00:38:16,160 Anteeksi, saisinko paikkanne? 500 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 -Ette. -Oletteko varma? 501 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 Suukko paikasta? Älkää nyt. 502 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 Anteeksi, suukko paikasta? 503 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 -Oletteko varma? -Olen. 504 00:38:27,440 --> 00:38:29,880 Suukko paikasta eturivissä! 505 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Suukko paikasta? 506 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Täällä! -Ihanko totta? 507 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Anteeksi. 508 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 -Päivää. -Päivää. 509 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Jacques de Bascher. 510 00:38:42,280 --> 00:38:44,800 -Anna Piaggi. -Olette huikea, Anna. 511 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 -Niin olette tekin. -Kiitos. 512 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Se alkaa. 513 00:38:57,400 --> 00:38:58,360 Rilique. 514 00:39:10,840 --> 00:39:12,000 Riva. 515 00:39:14,160 --> 00:39:16,280 Antaa mennä! 516 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Rachmaninoff. 517 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 Richmond. 518 00:39:35,840 --> 00:39:36,800 Red. 519 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Roucoulune. 520 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Rachel. 521 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 Rooma. 522 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 Bravo! 523 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 -Ja sitten? -Niin? 524 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Crescent, se toimittaja? 525 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 Naiset ja herrat. 526 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 Muita kommentteja? 527 00:41:29,960 --> 00:41:31,640 Anna Piaggin mielestä se oli fun. 528 00:41:31,720 --> 00:41:32,920 -Fun? -Fun. 529 00:41:33,760 --> 00:41:36,600 Hänellä on laaja sanavarasto. 530 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 Entä minä? Ettekö halua tietää, mitä ajattelin? 531 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 Vaikka en osaakaan katsoa, 532 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 muoti on kohdistettu kaltaisilleni taviksille. 533 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 Entä te? Mitä te ajattelitte? 534 00:41:58,280 --> 00:41:59,320 Ajattelen, 535 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 että olette nero. 536 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 Ja että teistä tulee maailman suurin muotisuunnittelija. 537 00:42:19,000 --> 00:42:20,440 Haluatko auttaa minua? 538 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Käännös: Tarja Forss