1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Esta serie está ligeramente inspirada 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 en la vida de Karl Lagerfeld. 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 Los personajes, 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 sus relaciones personales y profesionales, 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 sus palabras y sus actos, 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 los lugares, los hechos 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 y todas las creaciones artísticas 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 pueden haber sido imaginados o modificados 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 para expresar la visión de los autores. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,280 PRIMAVERA DE 1972 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 El poder no es un ideal. 12 00:00:51,560 --> 00:00:54,000 La riqueza no es un ideal. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,760 La fama no es un ideal. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,160 La pregunta que debemos hacernos es: 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,680 "¿Qué utilidad puedo darles a los talentos que Dios me ha dado? 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 ¿Quiero...? 17 00:01:14,920 --> 00:01:17,880 ¿Quiero malgastarlos en comodidades modernas? 18 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 ¿O quiero...? 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,360 -¿O quiero dedicarlos a algo...?". -¿Qué? 20 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 "¿...más grande? ¿A algo más grande que yo? 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,360 ¿A algo que me acerque cada día más a Dios?". 22 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 -¿Qué tal, Jacques? -Bien, ¿y tú? 23 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 A ver si entramos. 24 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 -Claro que entramos. -Bueno. 25 00:02:02,840 --> 00:02:03,920 -Buenas noches. -Hola. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 -¿Dos? -Sí. 27 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 -Adelante. -Gracias. 28 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Vaya. Qué elegante. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Pasa. 30 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 Hola. 31 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 ¿Quién es ese? 32 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 -Buenos días. -Buenos días. 33 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 Dicen que vende las mejores revistas de moda. 34 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 -Sí. Las tiene todas ahí. -¿Aquí? 35 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 ¿Qué busca exactamente? 36 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 ¿Tiene algo de Karl Lagerfeld? 37 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 Es diseñador de prêt-à-porter, creo. 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 -No, no me suena. -Vale. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 -Buenos días. -Le Monde, por favor. 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 Aquí tiene. 41 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 -Gracias. -Buenos días. 42 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 No lo conoce... pero lleva sus vestidos. 43 00:04:04,280 --> 00:04:06,640 El diseñador anónimo de unas 20 marcas. 44 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 UN MERCENARIO DEL PRÊT-À-PORTER: KARL LAGERFELD 45 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Gracias. 46 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 -¡Eh! ¡Si lo lee, lo compra! -No tengo un duro, señora. 47 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Buenos días. 48 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Buenos días. 49 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 -Buenos días. -Buenos días, señor Lagerfeld. 50 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 ¿Cómo estás, gatito? 51 00:04:41,440 --> 00:04:42,880 ¿Qué me traes ahí? 52 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 Pues... 53 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 -Hola, Karl. -Buenos días. 54 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 A ver... Precioso. 55 00:04:54,120 --> 00:04:55,760 Muy interesante. 56 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 Muy Chloé. Me gusta. 57 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 DÉCIMO ANIVERSARIO DE LA CASA SAINT LAURENT 58 00:05:03,320 --> 00:05:07,720 Este no es muy de mi estilo, pero seguro que alguien te lo compra. 59 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Este es genial. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 ¿Desde cuándo llegamos tarde? 61 00:05:14,200 --> 00:05:15,240 Mira. 62 00:05:16,040 --> 00:05:19,320 Este es elegante, pero no muy Chloé que digamos. 63 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Cierto. 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 ¿Qué me traes? 65 00:05:27,960 --> 00:05:31,440 ¿Estamos sin inspiración? ¿Qué quieres que haga con cinco modelos? 66 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 Graziella Fontana. 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 Voy a lanzar mi propia marca, guapa. 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,680 Qué calladito te lo tenías. 69 00:05:38,760 --> 00:05:41,680 Dame un abrazo. Me alegro mucho por ti. 70 00:05:41,760 --> 00:05:44,200 -Qué fuerte. -Enhorabuena. Me alegro por ti. 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,280 ¿Y tú qué? ¿No vas a decirme nada? 72 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 Cuando vaya a Milán, me invitas a cenar. 73 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 Ven, vamos a contárselo a todas. 74 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 ¡Señoritas! 75 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 Graziella se nos va. 76 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 Se marcha a Milán a abrir su propia marca. 77 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Bueno, yo tengo una colección que acabar. 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 ¿O tú también te largas? 79 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 -No. -¿Seguro? 80 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 ¿Alguna marca que lanzar, alguna ambición que cumplir? 81 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 ¿Quieres un cartel de "Karl Lagerfeld" en la puerta? 82 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 No soy tan chabacano. 83 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 La temporada de alta costura está en pleno apogeo 84 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 con la próxima y tan esperada presentación 85 00:06:50,400 --> 00:06:52,680 de la colección otoño-invierno de Saint Laurent. 86 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 ...con sus altos estándares de excelencia, Saint Laurent ha logrado... 87 00:06:56,520 --> 00:07:00,040 ...la moda de este oráculo de la alta costura es tan visionaria... 88 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 -Un whisky solo, por favor. -Claro. 89 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Hola. 90 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 ¿Qué pasa, chavalín? 91 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 ¿Puedo pasar? 92 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 ¿Lo bebemos con algo? 93 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Sí. 94 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Echa lo que quieras. 95 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Abrid paso. 96 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Jacques. 97 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 -Antonio. -Antonio. 98 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 Antonio, ¿podrías hacerme un favor, por favor? 99 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 ¿Un favor ya? 100 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Dile a tu amigo de ahí 101 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 que estoy aquí. 102 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 No le interesa. 103 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 ¿Cómo lo sabes? 104 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 Lo sé. Lo siento. 105 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Además, para conocer a Karl hay que pasar por ellos. 106 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 Ellos deciden a quién le puede interesar Karl. 107 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Bueno, ¿y qué me dices? 108 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 ¿De qué? 109 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 ¿Echamos un polvo? 110 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Soy yo. 111 00:10:22,960 --> 00:10:25,800 -¿Dónde estabas? -Buenos días para ti también. 112 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 Llevas la ropa de ayer, cómo no. 113 00:10:33,040 --> 00:10:35,720 -He traído cruasanes. -Es mediodía. Tu padre está al caer. 114 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Estás descontrolado, Jacques. 115 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 -Hola, mamá. -Hola, cariño. 116 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 Vamos a comer dentro de nada. 117 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 ¿Qué haces? 118 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Escribirle a mi destino. 119 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 -Hola. -Hola. Su correo. 120 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 -Gracias. -Que tenga un buen día. 121 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Gracias. 122 00:11:54,560 --> 00:11:57,120 No basta con saber que está celebrando el décimo aniversario de su casa... 123 00:12:00,680 --> 00:12:01,960 Encima, me invita. 124 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Se burla de ti. 125 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 Ni una nota personalizada. 126 00:12:11,600 --> 00:12:13,240 Pues claro que vas a ir. 127 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 Si no, dirá que te da vergüenza aparecer. 128 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 El bueno de Karl, 129 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 el mercenario del prêt-à-porter. 130 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 Yo no me comparo con él. 131 00:12:31,760 --> 00:12:34,040 El mariscal Joffre usaba nuestra ropa interior. 132 00:12:34,560 --> 00:12:36,520 El general De Gaulle también. 133 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 Hasta Pétain. 134 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 Aquí están. 135 00:12:50,120 --> 00:12:53,880 Mi pregunta es: ¿qué quiere la mujer de hoy en día? 136 00:12:54,560 --> 00:12:57,400 ¿Qué quiere la mujer? ¿Acaso lo sabe? 137 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 ¿Qué mujer? 138 00:12:58,960 --> 00:13:00,240 ¿La secretaria de pueblo? 139 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 ¿La mujer del banquero que veranea en Capri? 140 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 ¿La estudiante joven y guapa? 141 00:13:04,680 --> 00:13:07,280 Dígame cuál es su público y le daré una respuesta. 142 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 ¿Le preguntamos a Karl lo que piensa? 143 00:13:11,720 --> 00:13:13,160 ¿Cuál es su estilo? 144 00:13:13,240 --> 00:13:15,320 Mi estilo es cambiar siempre. 145 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 Si no es así, me aburro. 146 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 -¿Quiere su nombre en mis etiquetas? -No. 147 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Sería anónimo. Sería su nombre, su marca y su estilo. 148 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 Yo le daría un toque más moderno para salvarlo de la quiebra. 149 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 -¿Con cuántos más has quedado hoy? -Tú eres la número uno en mi lista. 150 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 ¿Y yo? ¿Qué número soy en tu harén de diseñadores? 151 00:13:35,400 --> 00:13:38,080 En mi harén cada vez hay menos gente. 152 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 Traigo una lista. 153 00:13:44,280 --> 00:13:47,920 Jean-Jacques Bartelli. ¿En serio? 154 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 El chico tiene talento y ganas. 155 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 Y, sí, es joven. Y me sale más barato que tú. 156 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 ¿Quieres que trabaje con un cualquiera? 157 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 Puedo hacer tu colección yo solo. 158 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Puedo hacer tres a la vez. Y 15. Con los ojos cerrados. 159 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 Y cuando te vayas, ¿qué hago? 160 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 No voy a irme. 161 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Te vendes al mejor postor. 162 00:14:23,040 --> 00:14:24,280 PORNOGRAFÍA ESPECIALIZADA 163 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Señor De Bascher, llega tarde. 164 00:15:14,280 --> 00:15:15,400 Pero me ha esperado. 165 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 No me equivocaba, es igualito a Luis de Baviera. Y de cerca, más. 166 00:15:22,520 --> 00:15:26,200 Tiene gracia que me compare con un demente y lo diga como si fuera un cumplido. 167 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Preferiría ahogarme en el lago de Starnberg. 168 00:15:30,880 --> 00:15:33,200 Menuda vida. Y qué aburrimiento no estar loco. 169 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 -Buenas noches. -Lo de siempre. 170 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 -¿"Lo de siempre"? -Sí, ¿qué pasa? 171 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Un whisky solo. 172 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 "El mundo es gris, la gente es gris. 173 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Usted es de colores". 174 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Su carta no está nada mal. Tiene un estilo bonito. 175 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 Tenemos a un escritor en ciernes. 176 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 ¿Está escribiendo alguna novela que vaya a cambiar el mundo? 177 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Sí, pero ¿qué más da? 178 00:16:13,640 --> 00:16:16,840 "¿Qué más da?". La literatura es importante. 179 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Quiero conocerlo. 180 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Vale. 181 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Le gusta ir directo al grano. 182 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 Mire a su alrededor. ¿Qué ve? 183 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 Ricachones viejos con jovencitos. No hay otra cosa. 184 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Me parece muy triste. 185 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 Pero aquí nos tiene a los dos. 186 00:16:42,240 --> 00:16:45,880 Usted escribe bien y yo soy un tipo curioso. 187 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 No bebo. 188 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 No fumo. 189 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Y tengo un fuerte instinto de autoconservación. 190 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 Pero me gusta la gente colocada. 191 00:16:56,360 --> 00:16:59,280 Me divierte observarla. Así que, por mí, adelante. 192 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 He pensado en usted mientras me vestía. 193 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Ha pensado: "Como es alemán, voy a presentarme con unos lederhosen". 194 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 -Lo tomaba por alguien gracioso. -Y lo soy. 195 00:17:21,120 --> 00:17:23,240 Me pica el culo y me sudan los huevos. 196 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 Creía que querría arrancarme la ropa, 197 00:17:25,600 --> 00:17:27,680 pero como mucho me llevo un forúnculo en el ano. 198 00:17:28,640 --> 00:17:31,600 Veo que para usted esto es una entrevista de trabajo. 199 00:17:32,360 --> 00:17:35,160 Quiere saber si quiero ser su nueva musa. 200 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 Pero no me interesa, que le quede claro. 201 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 ¿Y usted? 202 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Seguramente duerme con un hombre diferente cada noche. 203 00:17:44,720 --> 00:17:48,200 Y ha pensado: "Venga, hoy me follo a este". 204 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 ¿Quién es peor de los dos? 205 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Usted es especial. 206 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Qué halago. 207 00:17:55,560 --> 00:17:59,320 Los genios reconocemos a otros genios a la legua. 208 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 -Cuando lo vi, supe... -Vamos a dejarlo. 209 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 Por favor. 210 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 ¿Por qué nadie lo conoce? 211 00:18:10,080 --> 00:18:12,400 -¿Cómo dice? -Nadie lo conoce. 212 00:18:13,000 --> 00:18:16,840 Cuando pregunto por usted, solo me dicen: "Ah, Lagerfeld, sí". 213 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 -Me gusta el anonimato. -Ya. 214 00:18:22,920 --> 00:18:26,560 Claro. Por eso viste como el Rey Sol, para pasar desapercibido. 215 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 No ha habido un solo día en mi vida 216 00:18:31,200 --> 00:18:33,360 en el que no haya soñado con ser grande. 217 00:18:41,440 --> 00:18:42,600 ¿Está citando a Musil? 218 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Conoce a Musil. 219 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 ¿Lo ve? Somos del mismo planeta. 220 00:18:58,000 --> 00:19:00,680 Son las 22:00. Me voy a la cama. 221 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 No se preocupe por la cuenta. Yo invito. 222 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Buenas noches, señor. 223 00:19:48,280 --> 00:19:50,680 -He pensado en tu situación. -Anda. 224 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Tu trabajo es precioso. Tienes una buena marca. 225 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 Hace 18 años, cuando empezaste, pocos hacían lo que tú haces. 226 00:19:58,280 --> 00:20:02,640 Pero ahora compites con grandes marcas que diseñan prêt-à-porter de lujo. 227 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 Marcas con más dinero y prestigio que la tuya. 228 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Ahora tus competidores 229 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 son Cardin, Givenchy, Ungaro... 230 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Si sigues trabajando con diseñadores de poca monta, 231 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 la gente empezará a decir que Chloé es una marca sin personalidad. 232 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 Quien quiere estilo, compra ropa de marca. 233 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Kenzo es Kenzo Takada. 234 00:20:24,880 --> 00:20:27,080 Emmanuelle Kahnh es Emmanuelle Kahnh. 235 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 Sonia Rykiel es Sonia Rykiel. 236 00:20:28,960 --> 00:20:32,800 "Lagerfeld y Martelli" parece el título de una historia de detectives. 237 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 Resuelven crímenes y persiguen a los que atentan contra la moda. 238 00:20:37,240 --> 00:20:41,440 Ya, pero para eso tendría que contratar a un director artístico. 239 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 -Pues contrátalo. -¿A quién? 240 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 -¿No se te ocurre nadie? -No. 241 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 Tú no querrías asumir la dirección artística. 242 00:20:49,520 --> 00:20:50,480 ¿Por qué crees eso? 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,160 Porque dijiste que no querías que tu nombre acabara 244 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 en etiquetas de ropa rebajada. 245 00:20:56,720 --> 00:20:57,880 Tú no haces rebajas. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Un momento. ¿Qué intentas decirme? 247 00:21:02,840 --> 00:21:06,760 Que si me propusieras ser el director artístico de tu marca, 248 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 me lo pensaría. 249 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Deja de andarte por las ramas. 250 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Habla claro. 251 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 No te diría que no. 252 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 Quiero ser el director artístico de tu marca. 253 00:21:26,320 --> 00:21:29,160 ¿Y se puede saber a qué viene este cambio de opinión? 254 00:21:29,240 --> 00:21:34,440 A que no puedo quedarme de brazos cruzados mientras otros viven la vida que quiero. 255 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 ¿Quieres que te sea sincera? 256 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Si te nombro director artístico, 257 00:21:39,920 --> 00:21:42,480 tendrás que competir con Yves Saint Laurent. 258 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Y tendrás que dejarte de estrategias de evasión. 259 00:21:47,720 --> 00:21:49,160 Tendrás que darlo todo. 260 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Competirías con él, y no será solo una vez. 261 00:21:52,760 --> 00:21:56,240 En cada desfile, cada seis meses, competiríais. 262 00:21:56,880 --> 00:22:00,920 No ha habido un solo día en mi vida en el que no haya soñado con ser grande. 263 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 "Karl Lagerfeld 264 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 para Chloé". 265 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 "Chloé por Karl Lagerfeld". 266 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 Segunda cita y ya me invita a su casa. Cómo triunfo. 267 00:22:29,040 --> 00:22:31,240 Entre. Voy a vestirle. 268 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Hoy vengo vestido. 269 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 No para donde vamos. 270 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 ¿Y adónde vamos? 271 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Mamá, Jacques de Bascher. 272 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 Señor De Bascher, mi madre, 273 00:22:42,400 --> 00:22:43,640 Elisabeth Lagerfeld. 274 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Hola, señora. 275 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 Lo felicito por su carta, Jacques. 276 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Algo pretenciosa, pero muy bien pensada. 277 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 Habrá que aprovechar su talento. 278 00:22:55,280 --> 00:22:56,680 Si quiere, le escribo una. 279 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Por favor. 280 00:23:02,400 --> 00:23:03,480 ¿Karl? 281 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 Es un depredador y tú vas sin látigo, querido. 282 00:23:22,040 --> 00:23:24,880 ¿No va a comentar el hecho de que viva con mi madre? 283 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 Bueno, yo también vivo con mis padres. 284 00:23:30,480 --> 00:23:32,800 Qué le voy a hacer, es muy divertida. 285 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Hasta ahora. 286 00:23:59,760 --> 00:24:02,520 ¿Está listo? Se lo advierto, es un nido de víboras. 287 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Soy encantador de serpientes. 288 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 Karl. Qué sorpresa. 289 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 ¿Qué tal estás? Hacía años que no aparecías por aquí. 290 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Hay que estudiar a la competencia de vez en cuando. 291 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Jacques de Bascher, Paloma Picasso. 292 00:24:21,160 --> 00:24:22,440 -Hola. -Hola. 293 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 ¿Nos vemos luego? 294 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 Claro. 295 00:24:26,360 --> 00:24:29,680 -Picasso, ¿de Picasso? -Es su hija. Es muy agradable. 296 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Parece sacada de uno de los cuadros de su padre. 297 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 De la etapa azul. 298 00:24:44,080 --> 00:24:49,160 No es de mi estilo, pero seguro que el de otras sí. 299 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Anna Piaggi, la papisa de Vogue Italia. 300 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 La de las ondas en el pelo 301 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 es la señora Pompidou. 302 00:24:56,240 --> 00:25:00,600 Y las más elegantes: la condesa De Ribes y la baronesa De Rothschild. 303 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 -Ellas sustentan la alta costura. -Vale. 304 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 -Karl. -No te hagas la sorprendida. 305 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 No me he autoinvitado. 306 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 ¿Te hemos invitado nosotros? 307 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Aún mejor. Yo encantada. 308 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 -Hola, señor. -Hola. 309 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 -Luego nos tomamos una copa. -Claro. 310 00:25:16,160 --> 00:25:18,280 No te vayas pitando a trabajar. 311 00:25:18,960 --> 00:25:21,480 Anne-Marie Muñoz, la mano derecha de Saint Laurent. 312 00:25:21,560 --> 00:25:24,160 -Sin ella, no es nadie. -¿La considera amiga suya? 313 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Yves y ella son viejos amigos. Empezamos todos juntos. 314 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 Ella llamó a su hijo Carlos por mí. 315 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 -Disculpe. Se lo robo un segundito. -Encantado. 316 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Claro. 317 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 -Muy clásico. -Y funcional. 318 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Exacto. 319 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 -Jean-Michel. -Me alegro de verte. 320 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 -Buenas noches. -Buenas noches. 321 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 ¿Qué hace aquí el chucrut? 322 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 Es un inepto que depende del talento de otros. 323 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 Karl. 324 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 Vaya, ¿has venido de sorpresa o te ha invitado Anne-Marie? 325 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 ¿Regaláis las invitaciones en una tómbola? 326 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 Si me invitan, pues vengo. Hay comida gratis. 327 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 Imagino que conocerá al famoso Pierre Bergé. 328 00:26:02,400 --> 00:26:05,840 Dirige Yves Saint Laurent con puño de hierro y sin piedad. 329 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Jacques de Bascher, un escritor muy prometedor. 330 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Jacques de Bascher de Beaumarchais, para ser exactos. 331 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 -¿Escribe? -Correcto. 332 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 ¿Y qué escribe? 333 00:26:14,240 --> 00:26:17,880 -Suelo escribir sobre Gilles de Rais. -El violador de cientos de niños. 334 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 Sí, exactamente. No seamos mojigatos. 335 00:26:22,560 --> 00:26:25,520 Tú siempre rodeado de gente interesante. 336 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 Nos vemos luego. Perdón. 337 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 -¿Es su enemigo? -Sí. 338 00:26:35,480 --> 00:26:37,960 Él es quien nos separó a Yves y a mí. 339 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Vamos. 340 00:26:50,080 --> 00:26:53,560 Para que lo sepa, las mujeres no me interesan y la moda menos aún. 341 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 La moda no es algo de mujeres. 342 00:26:55,920 --> 00:26:58,440 Si no, no habría tantos homosexuales en esta industria. 343 00:26:58,520 --> 00:27:02,320 La moda es una forma de definir el espíritu y la esencia de la época. 344 00:27:02,400 --> 00:27:06,040 Y, cada temporada, gana quien la define mejor. 345 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Me aburro. 346 00:27:59,120 --> 00:28:00,920 Porque no sabe mirar. 347 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 -¡Bravo! -¡Bravo! 348 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 -¡Bravo! -¡Cuánto talento! 349 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 -¡Bravo! -¡Extraordinario! 350 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 -¡Maravilloso! -¡Excelente! 351 00:28:15,360 --> 00:28:18,480 -¡Señor Saint Laurent! -Yves, ¡por favor! 352 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 ¡Me ha encantado! 353 00:28:20,080 --> 00:28:22,440 -¡Gran trabajo! -Muchas gracias. 354 00:28:24,040 --> 00:28:26,720 -Qué éxito. -Maravilloso. 355 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 -¡Bravo! -¡Gracias! 356 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 Va a resultar que es verdad. 357 00:28:29,560 --> 00:28:33,280 Cuando alguien recibe buenas críticas, parece que ya no hay más adjetivos. 358 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 "Maravilloso", "increíble"... 359 00:28:34,920 --> 00:28:37,080 Muchísimas gracias. Muy amable. 360 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 -En nombre de las mujeres... -Extraordinario. 361 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 -Gracias. -Enhorabuena. 362 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 ¡Señor Saint Laurent! 363 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Es usted un maestro. -Gracias, muy amable. 364 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Lo suyo es pura magia. 365 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Gracias, señora. Gracias. 366 00:28:50,360 --> 00:28:52,040 Su colección es un viaje. 367 00:28:52,120 --> 00:28:53,320 Muchísimas gracias. 368 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 Qué preciosidad. 369 00:28:57,120 --> 00:28:58,640 Me daba miedo que te enfadaras. 370 00:28:58,720 --> 00:29:01,440 ¿Por qué? Agradezco la invitación después de tanto tiempo. 371 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 -No soy de los que se enfadan. -Yves. 372 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Jacqueline se va ya. 373 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 Estoy hablando con mi amigo. 374 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Enhorabuena. 375 00:29:10,920 --> 00:29:14,200 Es muy atrevido lo que has hecho con la muselina. 376 00:29:14,280 --> 00:29:16,720 Usar las transparencias para mostrar lo que ocultas. 377 00:29:16,800 --> 00:29:19,160 -Es sublime. -Mis costureras están agotadas. 378 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Como Pierre no les pague bien, seguro que se largan. 379 00:29:22,680 --> 00:29:25,720 Si se largan, será por artritis, no por otra cosa. 380 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 A veces, si pudiera, hasta yo me largaría. 381 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 -Me iría y no volvería nunca. -Yves... 382 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Quiero invitarte a mi desfile. 383 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Soy el director artístico de Chloé. 384 00:29:39,160 --> 00:29:41,560 Tú me has invitado y ahora te invito yo. 385 00:29:44,120 --> 00:29:46,520 ¿Sabes? El mes pasado acabé tirado en el suelo 386 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 sujetando una bolsa de papel que decían que me ayudaría a respirar. 387 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Muy ridículo. 388 00:29:51,800 --> 00:29:54,480 Y me dijeron: "Piensa en algo agradable". 389 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 Y entonces pensé en ti y en mí. 390 00:29:59,560 --> 00:30:02,280 En tu cama, con Anne-Marie, dibujando. Y funcionó. 391 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Me relajé 392 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 y me levanté. 393 00:30:08,120 --> 00:30:10,320 Me pregunté adónde se había ido mi juventud. 394 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Dónde estaba mi Karlito. 395 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Jacques de Bascher, escritor. 396 00:30:17,480 --> 00:30:19,920 Anda. Escritor. 397 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 Yves. Por favor. 398 00:30:24,560 --> 00:30:28,400 Hiciste bien en escoger el prêt-à-porter. ¿Lo disfrutas? 399 00:30:29,080 --> 00:30:30,880 Yo soy esclavo de la fama. 400 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Gracias. 401 00:31:16,480 --> 00:31:17,680 Lo llevo a casa. 402 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 ¿Y usted? 403 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 Tengo que trabajar. 404 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 DOS MESES DESPUÉS 405 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 ¿Qué pasa? 406 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 Me marcho. 407 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 ¿Dónde está la barba? 408 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Ya no está. 409 00:33:05,000 --> 00:33:06,480 Solo quería decirte 410 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 que no tienes por qué venir luego. 411 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 ¿Cómo que no? 412 00:33:10,400 --> 00:33:11,960 Por supuesto que voy a ir. 413 00:33:12,040 --> 00:33:15,400 No podemos fingir que tener mi primer desfile en solitario 414 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 a mi edad es un logro. Es ordinario, incluso triste. 415 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 ¿Y qué? 416 00:33:20,720 --> 00:33:22,120 Voy a aplaudir como todo el mundo. 417 00:33:22,200 --> 00:33:23,880 No quiero que vengas. 418 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 No quiero que la gente crea que es importante para mí. 419 00:33:27,240 --> 00:33:29,200 Si tú vienes, sabrán que lo es. 420 00:33:31,760 --> 00:33:34,880 Dale menos importancia a lo que la gente piense de ti. 421 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 Y déjame dormir. 422 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 El Rachmaninoff con el sombrero pillbox verde. 423 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 -¿Para quién hemos dicho que era? -Para Pat. 424 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Con zapatos Valentino. 425 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 -¿Quién ha traído los zapatos? -Los zapatos... 426 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 -Nos falta una maleta. -Vale, yo me ocupo. 427 00:34:10,280 --> 00:34:11,920 Los zapatos. Aquí. 428 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Muy bien. Genial. 429 00:34:22,720 --> 00:34:25,360 No. No ordenéis las sillas. 430 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 Las quiero desordenadas y sin nombres. 431 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 -No reservamos asientos. -Pero ¿qué dices? 432 00:34:30,000 --> 00:34:31,680 Los periodistas tendrán que sentarse. 433 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 Los demás me dan igual, pero los periodistas no. 434 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 Si quieren estar en primera fila, que lleguen antes. 435 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Así sabrán que Chloé tiene un caché. 436 00:34:38,520 --> 00:34:40,600 Se quejarán. Tienen mucho ego. 437 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 Pero hablarán de nosotros. Es lo único que me interesa. 438 00:34:43,760 --> 00:34:45,800 Karl, nos faltan dos modelos. 439 00:34:45,880 --> 00:34:46,920 Ay, no. 440 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Disfruten del desfile. 441 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 Bienvenidos. 442 00:34:55,280 --> 00:34:58,240 Bienvenido, señor. Gracias. Bienvenida, señora. 443 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 Señora, disfrute del desfile. Señor, disfrute del desfile. 444 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Lily está en Nueva York, Fabienne está embarazada... 445 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 -¿Y Gwen y Patricia? -Patricia no tiene teléfono. 446 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 ¿Qué tal Sophie? 447 00:35:07,360 --> 00:35:11,040 No, ahora trabaja para Kenzo y Charlotte trabaja para Rykiel. 448 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 Antonio. 449 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Tenemos dos modelos enfermas. 450 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 ¿Tienes a alguien que pueda desfilar? 451 00:35:16,880 --> 00:35:18,240 Pero tiene que venir ya. 452 00:35:18,320 --> 00:35:19,920 -Joder. -Por favor. 453 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Qué estrés. 454 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Hay que relajarse. 455 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 ¡Calma todo el mundo! 456 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 En cada desfile, cada seis meses, 457 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 competirías con Yves Saint Laurent. 458 00:35:40,920 --> 00:35:43,120 Y tendrás que dejarte de estrategias de evasión. 459 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Tendrás que darlo todo. 460 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 Tendrás que darlo todo. 461 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 ¡Karl! 462 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 ¿Habéis visto a Karl? 463 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 ¿Karl? 464 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 ¿Dónde se ha metido? 465 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 -¿Sabemos algo de Antonio? -Nada. 466 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 -Karl, no podemos esperar más. -Ya lo sé. 467 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Hay que empezar. 468 00:36:08,960 --> 00:36:11,280 Tengo entendido que le faltan dos modelos. 469 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 ¡Karl! 470 00:36:25,880 --> 00:36:27,200 ¿Son prostitutas? 471 00:36:27,280 --> 00:36:29,040 Uno: son guapas. 472 00:36:29,120 --> 00:36:32,480 Dos: saben desfilar. Y tres: la moda se inspira en las calles, ¿no? 473 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 Señoritas, recordadme bien, 474 00:36:41,480 --> 00:36:44,240 pues seré el único hombre en vuestra vida que querrá vestiros. 475 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 -No nos pague menos que a las otras. -No. 476 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 Señoritas, vengan por aquí. 477 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Gracias. 478 00:36:52,280 --> 00:36:53,760 Me alegro de volver a verte. 479 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Gracias por la invitación. 480 00:36:57,040 --> 00:36:59,400 Dos meses sin noticias suyas... Casi me olvido de usted. 481 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 -¿Me hace un favor? -¿Otro? 482 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 ¿Ve a esa mujer morena de ahí? 483 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Es Francine Crescent, la sacerdotisa de la moda. 484 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 No muestra ninguna emoción durante los desfiles. 485 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Así que no notará nada. Pero hay algo que nunca falla. 486 00:37:22,400 --> 00:37:26,080 Si mete el cuaderno en el bolso, significa que va a escribir un artículo. 487 00:37:26,160 --> 00:37:28,920 Si se lo da a su asistente, significa que hemos fracasado. 488 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 Así que no pierda de vista el cuaderno. 489 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 Me está explotando. 490 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 Señoritas, empezamos dentro de cinco minutos. 491 00:37:45,880 --> 00:37:48,320 No olvidéis que esto no es alta costura. 492 00:37:48,400 --> 00:37:51,200 Que no parezca que os habéis metido un palo por el culo. 493 00:37:51,280 --> 00:37:54,440 Quiero libertad y modernidad en la pasarela. 494 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Quiero que os lo paséis bien. Haced lo que os dé la gana. 495 00:37:57,160 --> 00:38:00,080 Más os vale que no os vea haciendo bien vuestro trabajo. 496 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Hala, a vestirse. 497 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Sí. 498 00:38:13,360 --> 00:38:16,160 Perdone, ¿me cambia el sitio? 499 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 -No. -¿Seguro? 500 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 Se lo cambio por un beso. Venga. 501 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 Perdone, ¿me cambia el asiento por un beso? 502 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 -¿Seguro? -Seguro. 503 00:38:27,440 --> 00:38:29,880 Cambio un beso por un asiento en primera fila. 504 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 ¿Un beso por un asiento? 505 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Sí, ¡ven aquí! -¿Sí? 506 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Perdón. Disculpe. 507 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 -Hola. -Hola. 508 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Jacques de Bascher. 509 00:38:42,280 --> 00:38:44,800 -Anna Piaggi. -Eres maravillosa, Anna. 510 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 -Tú también eres maravilloso. -Gracias. 511 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Ya empieza. 512 00:38:57,400 --> 00:38:58,360 Rilique. 513 00:39:10,840 --> 00:39:12,000 Riva. 514 00:39:14,160 --> 00:39:16,280 ¡Eso! 515 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Rachmaninoff. 516 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 Richmond. 517 00:39:35,840 --> 00:39:36,800 Rojo. 518 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Roucoulune. 519 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Rachel. 520 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 Roma. 521 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 ¡Bravo! 522 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 -¿Y bien? -¿Qué? 523 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Crescent, la periodista. 524 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 Señoras y señores. 525 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 ¿Algo que deba saber? ¿Algún otro comentario? 526 00:41:29,960 --> 00:41:31,640 A Anna Piaggi le ha parecido divertido. 527 00:41:33,760 --> 00:41:36,600 Tiene un vocabulario muy rico. 528 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 ¿Y yo qué? ¿Quiere saber mi opinión? 529 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 Aunque no tenga ni idea de moda, 530 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 la moda es para la gente normal, como yo. 531 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 ¿Y a usted? ¿Qué le ha parecido? 532 00:41:58,280 --> 00:41:59,320 Me parece... 533 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 que es usted un genio. 534 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 Y que será el mejor diseñador del mundo. 535 00:42:19,000 --> 00:42:20,440 ¿Quieres ayudarme? 536 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Subtítulos: Laura Sáez