1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Η σειρά είναι εμπνευσμένη από τη ζωή του Καρλ Λάγκερφελντ. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 Κάποιοι χαρακτήρες, οι προσωπικές και επαγγελματικές σχέσεις τους, 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 τα λόγια και οι πράξεις τους, οι τόποι, τα συμβάντα και τα γεγονότα, 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 καθώς κι οι καλλιτεχνικές τους δημιουργίες 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 έχουν επινοηθεί ή τροποποιηθεί από τους συγγραφείς για προφανείς λόγους. 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 Σε περίπτωση που έχουν επινοηθεί ή τροποποιηθεί 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 οποιαδήποτε ομοιότητα με τον χαρακτήρα ή την ιστορία οποιουδήποτε προσώπου 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 έχει γίνει για προφανείς λόγους 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 και δεν έχει σκοπό να αντικατοπτρίζει υπαρκτό χαρακτήρα ή την ιστορία του. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,280 ΑΝΟΙΞΗ 1972 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 Η δύναμη δεν είναι ιδανικό. 12 00:00:51,560 --> 00:00:54,000 Ο πλούτος δεν είναι ιδανικό. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,760 Η δόξα δεν είναι ιδανικό. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,160 Το ερώτημα που πρέπει να κάνουμε όλοι στους εαυτούς μας είναι: 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,680 "Τι καλό μπορώ να κάνω με τα ταλέντα που μου έδωσε ο Θεός για να τα μοιραστώ; 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 "Θέλω… 17 00:01:14,920 --> 00:01:17,880 "Θέλω να τα σπαταλήσω στις σύγχρονες ανέσεις; 18 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 "Ή θέλω… 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,360 -"Θέλω να τα αφιερώσω σε κάτι… -Τι; 20 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 "...κάτι σπουδαιότερο; Πιο σημαντικό από μένα 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,360 "που με φέρνει πιο κοντά στον Θεό κάθε μέρα;" 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,360 ΠΑΡΙΣΙ ΝΕΓΙ ΣΙΡ ΣΕΝ 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 -Πώς είσαι, Ζακ; -Καλά είμαι. Εσύ; 24 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 Τώρα πρέπει να μπούμε. 25 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 -Υπάρχει τρόπος. -Εντάξει. 26 00:02:02,840 --> 00:02:03,920 -Γεια. -Γεια. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 -Οι δυο σας; -Σωστά. 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 -Περάστε. -Ευχαριστούμε. 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Εντάξει. Σικάτο. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Μετά από σένα. 31 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 Γεια. 32 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 Ποιος ήταν αυτός; 33 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 -Καλημέρα, κυρία. -Καλημέρα. 34 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 Έμαθα ότι έχετε τα καλύτερα περιοδικά μόδας. 35 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 -Ναι. Της μόδας είναι εκεί. -Εδώ; 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 Τι ψάχνετε να βρείτε; 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 Έχετε τίποτα για τον Καρλ Λάγκερφελντ; 38 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 Φτιάχνει έτοιμα ενδύματα. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 -Δεν μου λέει κάτι. -Καλά. 40 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 -Καλημέρα. -Τη Le Monde, παρακαλώ. 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 Ορίστε. 42 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Δεν τον ξέρεις… αλλά φοράς τα φορέματά του. 44 00:04:04,280 --> 00:04:06,640 Ανώνυμος σχεδιαστής σχεδιάζει για είκοσι μάρκες. 45 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 ΜΙΣΘΟΦΟΡΟΣ ΕΤΟΙΜΩΝ ΕΝΔΥΜΑΤΩΝ: ΚΑΡΛ ΛΑΓΚΕΡΦΕΛΝΤ 46 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Ευχαριστώ. 47 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 -Αν το αγγίξεις, θα το αγοράσεις! -Είμαι ταπί, κυρία. 48 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Καλή σας μέρα! 49 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Καλημέρα σας. 50 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 -Καλημέρα. -Καλημέρα, κύριε Λάγκερφελντ. 51 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 Τι λέει, γατούλη μου; 52 00:04:41,440 --> 00:04:42,880 Τι όμορφα πράγματα έφερες; 53 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 Οπότε... 54 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 -Γεια, Καρλ. -Καλημέρα. 55 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 Λοιπόν, ωραίο αυτό! 56 00:04:54,120 --> 00:04:55,760 Κι αυτό ενδιαφέρον. 57 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 Πολύ Chloé. Μ' αρέσει. 58 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 ΤΑ ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ SAINT LAURENT 59 00:05:03,320 --> 00:05:07,720 Δεν είναι πολύ το στιλ μου, αλλά θα βρεις αγοραστή κάπου αλλού. 60 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Μα είναι τέλειο αυτό. 61 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Από πότε αργούμε; 62 00:05:14,200 --> 00:05:15,240 Κοίτα. 63 00:05:16,040 --> 00:05:19,320 Πολύ χαριτωμένο, αλλά δεν είναι ακριβώς Chloé. 64 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Το ξέρω. 65 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Τι μου έφερες; 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,440 Σου λείπει λίγη έμπνευση; Τι να κάνω με πέντε μοντέλα; 67 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 Γκρατσιέλα Φοντάνα. 68 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 Ξεκινάω τη μάρκα μου, αγάπη μου. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,680 Το κράτησες κρυφό! 70 00:05:38,760 --> 00:05:41,680 Έλα να με αγκαλιάσεις. Χαίρομαι πολύ για σένα. 71 00:05:41,760 --> 00:05:44,200 -Αποκλείεται. -Συγχαρητήρια. Χαίρομαι για σένα. 72 00:05:46,680 --> 00:05:48,280 Δεν έχεις τίποτα να μου πεις; 73 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 Όταν έρθω στο Μιλάνο, μπορείς να με βγάλεις για δείπνο. 74 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 Ελάτε. Ας κάνουμε μια ανακοίνωση. 75 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Κυρίες! 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 Η Γκρατσιέλα μάς αφήνει 77 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 για να στήσει τη δική της μάρκα στο Μιλάνο. 78 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Λοιπόν, έχω να τελειώσω μια συλλογή. 79 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 Ή θα μας απογοητεύσεις κι εσύ; 80 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 -Όχι. -Είσαι σίγουρος; 81 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 Δεν θα φτιάξεις κάποια μάρκα; Δεν θα εκπληρώσεις φιλοδοξίες; 82 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 Μια ταμπελίτσα "Καρλ Λάγκερφελντ" στην πόρτα; 83 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 Αυτό δηλώνει έλλειψη κύρους. 84 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 Η σεζόν μόδας της υψηλής ραπτικής είναι σε πλήρη εξέλιξη 85 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 με την επερχόμενη πολυαναμενόμενη παρουσίαση 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,680 της συλλογής φθινόπωρο-χειμώνας του Saint Laurent. 87 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 ...υψηλά πρότυπα αρίστης ποιότητας, Ο Saint Laurent κατάφερε να... 88 00:06:56,520 --> 00:07:00,040 ...τέτοια είναι η οραματική μόδα του μάντη της υψηλής ραπτικής, αυτός... 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 -Ουίσκι, σκέτο, παρακαλώ. -Εντάξει. 90 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 Πώς πάει, αγοράκι; 91 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Δεν μπορώ να περάσω; 92 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Να προσθέσουμε κάτι; 93 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Ναι. 94 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Γιατί όχι; 95 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Συγγνώμη! 96 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Ζακ. 97 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 -Αντόνιο. -Αντόνιο. 98 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 Θα μου κάνεις μια χάρη; 99 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Κιόλας; 100 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Πες στον φίλο σου 101 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 ότι ήρθα. 102 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Δεν ενδιαφέρεται. 103 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 Πώς το ξέρεις; 104 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 Δεν ενδιαφέρεται. Συγγνώμη. 105 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Για να τον γνωρίσεις, θα περάσεις από αυτούς. 106 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 Αποφασίζουν ποιος είναι ενδιαφέρων. 107 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Τι λες, λοιπόν; 108 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Τι; 109 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Να πηδηχτούμε; 110 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Εγώ είμαι! 111 00:10:22,960 --> 00:10:25,800 -Πού ήσουν αυτή τη φορά; -Καλημέρα και σε σένα. 112 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 Ακόμα φοράς τα χθεσινά ρούχα. Προφανώς. 113 00:10:33,040 --> 00:10:35,720 -Έφερα κρουασάν. -Είναι μεσημέρι. Έρχεται ο πατέρας σου. 114 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Είσαι εκτός ελέγχου, Ζακ. 115 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 -Γεια, μαμά. -Η κόρη μου! 116 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 Ετοιμαζόμαστε να φάμε. 117 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Τι κάνεις εκεί; 118 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Γράφω στο πεπρωμένο μου. 119 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 -Γεια. -Η αλληλογραφία σας. 120 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 121 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Ευχαριστώ. 122 00:11:54,560 --> 00:11:57,120 Δεν φτάνει που γιορτάζει τη δέκατη επέτειό του. 123 00:12:00,680 --> 00:12:01,960 Μου στέλνει και πρόσκληση. 124 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Σε χλευάζει. 125 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 Ούτε ένα προσωπικό σημείωμα. 126 00:12:11,600 --> 00:12:13,240 Να πας. 127 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 Αλλιώς θα νομίσει ότι ντρέπεσαι να εμφανιστείς. 128 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 Ο παλιός καλός Καρλ, 129 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 "ο μισθοφόρος έτοιμων ενδυμάτων". 130 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 Δεν συγκρίνομαι. 131 00:12:31,760 --> 00:12:34,040 Ο στρατηγός Ζοφρ φορούσε τα εσώρουχά μας. 132 00:12:34,560 --> 00:12:36,520 Ο στρατηγός ντε Γκολ τα φορούσε. 133 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 Κι ο Πετέν. 134 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 Ορίστε. 135 00:12:50,120 --> 00:12:53,880 Η ερώτηση που κάνω είναι η εξής: Τι θέλει μια γυναίκα σήμερα; 136 00:12:54,560 --> 00:12:57,400 Τι θέλει μια γυναίκα; Μήπως ξέρει η ίδια; 137 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 Ποια γυναίκα; 138 00:12:58,960 --> 00:13:00,240 Η επαρχιώτισσα γραμματέας; 139 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 Η γυναίκα του τραπεζίτη που παραθερίζει στο Κάπρι; 140 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 Η όμορφη, νεαρή φοιτήτρια; 141 00:13:04,680 --> 00:13:07,280 Πείτε μου σε ποια γυναίκα θα πουλήσετε, και θα σας πω. 142 00:13:07,360 --> 00:13:09,720 Να ρωτήσουμε τον Καρλ. 143 00:13:11,720 --> 00:13:13,160 Τι στιλ έχεις; 144 00:13:13,240 --> 00:13:15,320 Το στιλ μου πάντα εξελίσσεται. 145 00:13:15,920 --> 00:13:17,200 Αλλιώς βαριέμαι. 146 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 -Θέλετε το όνομά σας στις ετικέτες μου; -Όχι. 147 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Θα μείνω ανώνυμος. Δικό σας το όνομα, η μάρκα, το στιλ. 148 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 Προσαρμόζομαι και σας εκσυγχρονίζω για να σωθείτε από την πτώχευση. 149 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 -Πόσους έχεις δει σήμερα; -Στα μάτια μου πάντα προηγείσαι. 150 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 Εγώ τι νούμερο έχω στο χαρέμι των σχεδιαστών σου; 151 00:13:35,400 --> 00:13:38,080 Βασικά, το χαρέμι μου αποδεκατίζεται. 152 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 Λοιπόν, έχω μια λίστα. 153 00:13:44,280 --> 00:13:47,920 Ζαν Ζακ Μπαρτέλι. Αλήθεια τώρα; 154 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 Είναι χαρισματικός, το θέλει. 155 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 Και ναι, είναι νέος και φτηνότερος από σένα. 156 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Γιατί μου δίνεις τους άπειρους; 157 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 Μπορώ να κάνω τη συλλογή σου μόνος. 158 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Μπορώ να κάνω τρεις τη φορά. Ακόμα και δεκαπέντε με κλειστά μάτια. 159 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 Και τη μέρα που θα φύγεις, τι θα κάνω; 160 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Δεν θα φύγω ποτέ. 161 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Πουλάς τον εαυτό σου στον πλειοδότη. 162 00:14:23,040 --> 00:14:24,280 ΥΨΗΛΗ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑ 163 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Κύριε ντε Μπασέ, αργήσατε. 164 00:15:14,280 --> 00:15:15,400 Αλλά με περιμένατε. 165 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 Μοιάζετε με τον Λουδοβίκο της Βαυαρίας ακόμα περισσότερο από κοντά. 166 00:15:22,520 --> 00:15:26,200 Ενδιαφέρον που με συγκρίνετε με έναν τρελό και το θεωρείτε κομπλιμέντο. 167 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Δεν θα ήθελα πνιγώ στη λίμνη Στάρνμπεργκ. 168 00:15:30,880 --> 00:15:33,200 Αλλά τι ζωή! Και τι βαρετό να μην είσαι τρελός. 169 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 -Καλησπέρα. -Το συνηθισμένο. 170 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 -Το συνηθισμένο; -Ναι, και λοιπόν; 171 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Ουίσκι, σκέτο. 172 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 "Ο κόσμος είναι γκρι, οι άνθρωποι είναι γκρι. 173 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 "Εσείς είστε έγχρωμος". 174 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Δεν είναι κακό το γράμμα σας. Έχετε ωραίο στιλ. 175 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 Ένας εκκολαπτόμενος συγγραφέας. 176 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 Γράφετε μυθιστόρημα που θα αλλάξει τον κόσμο; 177 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Ναι. Και ποιος νοιάζεται; 178 00:16:13,640 --> 00:16:16,840 Γιατί το λέτε αυτό; Η λογοτεχνία είναι σημαντική. 179 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Θέλω πραγματικά να σας γνωρίσω. 180 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Καλά. 181 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Μπαίνετε κατευθείαν στο ψητό; 182 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 Κοιτάξτε γύρω σας. Τι βλέπετε; 183 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 Πλούσιους γέρους με νεαρούς. Μόνο αυτό υπάρχει εδώ. 184 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Το βρίσκω θλιβερό. 185 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 Και να 'μαστε. Εσείς κι εγώ. 186 00:16:42,240 --> 00:16:45,880 Έχετε ωραίο στιλ γραφής, κι εγώ είμαι περίεργος τύπος. 187 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 Δεν πίνω, 188 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 δεν καπνίζω. 189 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Έχω ισχυρά ένστικτα αυτοσυντήρησης. 190 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 Αλλά μου αρέσουν όσοι μαστουρώνουν. 191 00:16:56,360 --> 00:16:59,280 Έχει πλάκα να βλέπεις. Οπότε, μην ντρέπεστε. 192 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 Σας σκεφτόμουν καθώς ετοιμαζόμουν. 193 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Σκεφτήκατε: "Είναι Γερμανός. Θα θέλει να φορέσω δερμάτινα". 194 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 -Νόμιζα ότι ήσαστε αστείος. -Είμαι αστείος. 195 00:17:21,120 --> 00:17:23,240 Με τρώει ο κώλος μου, και έχω ιδρώσει. 196 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 Ήθελα να με ξετυλίξετε σαν δώρο, 197 00:17:25,600 --> 00:17:27,680 και τελικά, θα βράσει ο πρωκτός μου. 198 00:17:28,640 --> 00:17:31,600 Αν καταλαβαίνω καλά, είναι απλώς μια συνέντευξη. 199 00:17:32,360 --> 00:17:35,160 Θέλετε να δείτε αν μπορώ να μπω στο κοπάδι των μουσών σας; 200 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 Σας προειδοποιώ. Δεν ενδιαφέρομαι. 201 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 Κι εσείς; 202 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Μάλλον κοιμάστε με διαφορετικό τύπο κάθε βράδυ. 203 00:17:44,720 --> 00:17:48,200 Θα είπατε: "Απόψε, θα πηδήξω αυτόν". 204 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Ποιος απογοητεύει πιο πολύ; 205 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Είστε ξεχωριστός. 206 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Με κολακεύετε. 207 00:17:55,560 --> 00:17:59,320 Ως εκπληκτικό άτομο, ξέρω να αναγνωρίζω τα άλλα εκπληκτικά άτομα αμέσως. 208 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 -Όταν σας είδα, ήξερα… -Μην πείτε τίποτα άλλο. 209 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 Σας παρακαλώ. 210 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 Γιατί δεν σας ξέρει κανείς; 211 00:18:10,080 --> 00:18:12,400 -Δηλαδή; -Κανείς δεν σας ξέρει. 212 00:18:13,000 --> 00:18:16,840 Ρωτάω για εσάς, και ο κόσμος λέει: "Ο Λάγκερφελντ; Ναι, καλά". 213 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 -Μου αρέσει η ανωνυμία. -Ναι. 214 00:18:22,920 --> 00:18:26,560 Φυσικά. Ντύνεστε σαν τον Βασιλιά Ήλιο για να περνάτε απαρατήρητος. 215 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 Δεν υπήρξε μέρα στη ζωή μου 216 00:18:31,200 --> 00:18:33,360 που να μην ονειρευόμουν να γίνω σπουδαίος άντρας. 217 00:18:41,440 --> 00:18:42,600 Παραθέτετε Μούζιλ; 218 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Ξέρετε τον Μούζιλ. 219 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 Είμαστε από τον ίδιο πλανήτη. 220 00:18:58,000 --> 00:19:00,680 Είναι 10 η ώρα. Πάω για ύπνο. 221 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 Αφήστε τον λογαριασμό. Θα τον κανονίσω εγώ. 222 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Καληνύχτα, κύριε. 223 00:19:48,280 --> 00:19:50,680 -Έχω σκεφτεί την κατάστασή σου. -Ναι; 224 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Αυτό που κάνεις είναι ωραίο. Έχεις καλή εταιρία. 225 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 Αλλά πριν 18 χρόνια, όταν ξεκίνησες, ήσουν σχεδόν μόνη στον τομέα σου. 226 00:19:58,280 --> 00:20:02,640 Τώρα, ανταγωνίζεσαι οίκους μόδας που φτιάχνουν πολυτελή έτοιμα ενδύματα 227 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 με περισσότερα χρήματα και κύρος από σένα. 228 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Οι ανταγωνιστές σου 229 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 είναι ο Καρντάν, ο Ζιβενσί, ο Ουνγκαρό. 230 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Αν συνεχίσεις να δουλεύεις έτσι με εναλλασσόμενους στιλίστες, 231 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 ο κόσμος θα λέει: "Η Chloé είναι μια μάρκα χωρίς προσωπικότητα. 232 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 "Για να είμαι μοδάτη, θα πάρω κάτι ξεχωριστό". 233 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Η Kenzo είναι ο Κένζο Τακάντα. 234 00:20:24,880 --> 00:20:27,080 Η Emmanuelle Kahnh είναι η Εμμανουέλ Καν. 235 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 Η Sonia Rykiel είναι η Σόνια Ρικέλ. 236 00:20:28,960 --> 00:20:32,800 "Λάγκερφελντ και Μαρτέλι" ακούγεται σαν χαρακτήρες σε αστυνομικό μυθιστόρημα. 237 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 Λύνουν εγκλήματα εντοπίζοντας το κακό γούστο στα ρούχα. 238 00:20:37,240 --> 00:20:41,440 Ναι, αλλά η μόνη εναλλακτική είναι να προσλάβω καλλιτεχνικό διευθυντή. 239 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 -Γιατί δεν προσλαμβάνεις; -Ποιον; 240 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 -Δεν βλέπεις ποιον; -Όχι. 241 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 Δεν θα ήθελες να γίνεις επικεφαλής του οίκου μου. 242 00:20:49,520 --> 00:20:50,480 Δεν θέλω; 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,160 Είπες ότι δεν θες να αμαυρώσεις το όνομά σου 244 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 και να το βρεις πάνω σε ένα ρούχο με έκπτωση. 245 00:20:56,720 --> 00:20:57,880 Δεν κάνεις εκπτώσεις. 246 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Περίμενε. Τι προσπαθείς να μου πεις; 247 00:21:02,840 --> 00:21:06,760 Αν μου ζητήσεις να γίνω καλλιτεχνικός διευθυντής του οίκου σου, 248 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 ίσως το σκεφτώ. 249 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Άφησε τις υπεκφυγές. 250 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Μίλα καθαρά. 251 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 Δεν θα έλεγα όχι. 252 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 Θέλω να γίνω ο καλλιτεχνικός διευθυντής του οίκου σου. 253 00:21:26,320 --> 00:21:29,160 Από πού προέρχεται αυτή η αλλαγή στάσης; 254 00:21:29,240 --> 00:21:34,440 Ας πούμε ότι δεν μπορώ να κάθομαι αιωνίως να βλέπω τους άλλους να ζουν όπως θέλω. 255 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 Να μιλήσω ειλικρινά; 256 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Αν σε διορίσω καλλιτεχνικό διευθυντή, 257 00:21:39,920 --> 00:21:42,480 θα συναγωνιστείς τον Ιβ Σεν Λοράν. 258 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Αυτό σημαίνει όχι άλλες στρατηγικές αποφυγής. 259 00:21:47,720 --> 00:21:49,160 Θα βάλεις τα δυνατά σου. 260 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Θα τον ανταγωνιστείς, αλλά όχι μόνο μία φορά. 261 00:21:52,760 --> 00:21:56,240 Κάθε έξι μήνες σε κάθε επίδειξη μόδας, θα ανταγωνίζεσαι. 262 00:21:56,880 --> 00:22:00,920 "Δεν υπήρξε μέρα στη ζωή μου που να μην ήθελα να γίνω σπουδαίος". 263 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 "Καρλ Λάγκερφελντ, 264 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 "για την Chloé". 265 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 "Chloé από τον Καρλ Λάγκερφελντ". 266 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 Δεύτερο ραντεβού, και με καλείτε σπίτι σας. Πόσο ικανός είμαι; 267 00:22:29,040 --> 00:22:31,240 Ελάτε μέσα. Θα σας ντύσουμε. 268 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Ντύθηκα ήδη αυτή τη φορά. 269 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Όχι για εκεί πού θα πάμε. 270 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 Θα πάμε κάπου; 271 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Μαμά, ο Ζακ ντε Μπασέ. 272 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 Κύριε ντε Μπασέ, η μητέρα μου, 273 00:22:42,400 --> 00:22:43,640 η Ελίζαμπεθ Λάγκερφελντ. 274 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Γεια σας, κυρία. 275 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 Συγχαρητήρια για το γράμμα σας, Ζακ. 276 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Λίγο πομπώδες, αλλά είχατε ιδέες. 277 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 Πρέπει να κάνουμε κάτι για αυτό το ταλέντο. 278 00:22:55,280 --> 00:22:56,680 Μπορώ να γράψω και για εσάς. 279 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Πάμε. 280 00:23:02,400 --> 00:23:03,480 Καρλ; 281 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 Είναι άγριο θηρίο, και δεν έχεις μαστίγιο. 282 00:23:22,040 --> 00:23:24,880 Δεν θα σχολιάσετε το γεγονός ότι ζω με τη μαμά μου; 283 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 Κι εγώ μένω με τους γονείς μου. 284 00:23:30,480 --> 00:23:32,800 Δεν φταίω εγώ που είναι πιο αστεία από όλους. 285 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Τα λέμε σε λίγο. 286 00:23:59,760 --> 00:24:02,520 Είστε έτοιμος; Σας προειδοποιώ. Είναι φωλιά από οχιές. 287 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Είμαι γητευτής φιδιών. 288 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 Καρλ! Άλλο και τούτο! 289 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 Πώς πάει; Έχεις καιρό να έρθεις εδώ. 290 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Ναι, αλλά πρέπει να μελετάς τον ανταγωνισμό μερικές φορές. 291 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Ο Ζακ ντε Μπάσε, η Παλόμα Πικάσο. 292 00:24:21,160 --> 00:24:22,440 -Γεια. -Γεια. 293 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Τα λέμε μετά; 294 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 Ναι. 295 00:24:26,360 --> 00:24:29,680 -Πικάσο του "Πικάσο"; -Η κόρη του. Είναι πολύ καλή. 296 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Μοιάζει με πίνακα του πατέρα της. 297 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Της Μπλε Περιόδου. 298 00:24:44,080 --> 00:24:49,160 Εμένα δεν μου αρέσει, αλλά θα αρέσει σε άλλες γυναίκες. 299 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Η Άννα Πιάτζι, η πάπισσα της Vogue Italia. 300 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Αυτή με το κυματιστό μαλλί 301 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 είναι η κυρία Πομπιντού. 302 00:24:56,240 --> 00:25:00,600 Αυτές είναι οι σικάτες, η κόμισσα του Ριμπς και η βαρόνη Ρότσιλντ. 303 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 -Αυτές οι δύο συντηρούν την υψηλή ραπτική. -Εντάξει. 304 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 -Καρλ! -Μην κάνεις την έκπληκτη. 305 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 Δεν αυτοπροσκλήθηκα. 306 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 Σε προσκαλέσαμε; 307 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Ακόμα καλύτερα. Χαίρομαι. 308 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 -Γεια σας, κύριε. -Γεια σας. 309 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 -Τα λέμε μετά για κοκτέιλ. -Βεβαίως. 310 00:25:16,160 --> 00:25:18,280 Μη φύγεις μόλις τελειώσει η επίδειξη. 311 00:25:18,960 --> 00:25:21,480 Η Αν Μαρί Μουνιόζ, το δεξί χέρι του Σεν Λοράν. 312 00:25:21,560 --> 00:25:24,160 -Δεν κάνει τίποτα χωρίς αυτήν. -Αληθινή ή ψεύτικη φίλη; 313 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Είναι παλιοί φίλοι με τον Ιβ. Ξεκινήσαμε μαζί. 314 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 Ονόμασε τον γιο της Κάρλος από μένα. 315 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 -Συγγνώμη. Πρέπει να τον δανειστώ. -Χάρηκα. 316 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Μα φυσικά. 317 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 -Πολύ κλασικό. -Λειτουργικό. 318 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Έτσι μπράβο. 319 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 -Ζαν Μισέλ! -Χαίρομαι που σε βλέπω. 320 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 -Καλησπέρα σας. -Καλησπέρα. 321 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Τι κάνει εδώ ο Γερμαναράς; 322 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 Είναι ανίκανος. Βασίζεται στα ταλέντα άλλων. 323 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 Καρλ! 324 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 Αιφνιδιαστική επίσκεψη; Ή σε κάλεσε η Αν Μαρί; 325 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 Οι προσκλήσεις γίνονται με κλήρωση; 326 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 Αν μου στείλουν κάρτα, θα έρθω. Μου αρέσει να τρώω τζάμπα. 327 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 Δεν χρειάζεται να συστήσω τον Πιερ Μπερζέ 328 00:26:02,400 --> 00:26:05,840 που διευθύνει τον Iβ Σεν Λοράν με αυστηρή πειθαρχία και χωρίς γλύκες. 329 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Ο Ζακ ντε Μπασέ, λαμπρός συγγραφέας. 330 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Ζακ ντε Μπασέ ντε Μπομαρσέ για την ακρίβεια. 331 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 -Ώστε γράφετε; -Σωστά. 332 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 Τι γράφετε; 333 00:26:14,240 --> 00:26:17,880 -Κυρίως για τον Ζιλ ντε Ρε. -Που βίασε εκατοντάδες παιδιά. 334 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 Ακριβώς. Δεν χρειάζεται να είμαστε σεμνότυφοι. 335 00:26:22,560 --> 00:26:25,520 Καταφέρνεις να περιτριγυρίζεσαι από ενδιαφέροντες ανθρώπους. 336 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 Τα λέμε αργότερα. Με συγχωρείτε. 337 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 -Αληθινός εχθρός; -Ναι. 338 00:26:35,480 --> 00:26:37,960 Αυτός ήταν που χώρισε τον Ιβ κι εμένα. 339 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Έλα. 340 00:26:50,080 --> 00:26:53,560 Οι γυναίκες δεν με ενδιαφέρουν. Η μόδα τους ακόμα λιγότερο. 341 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 Η μόδα δεν έχει σχέση με γυναίκες. 342 00:26:55,920 --> 00:26:58,440 Αλλιώς δεν θα υπήρχαν τόσοι γκέι στο επάγγελμα. 343 00:26:58,520 --> 00:27:02,320 Ενσαρκώνει το πνεύμα των καιρών, την αληθινή φύση της κοινωνίας. 344 00:27:02,400 --> 00:27:06,040 Κάθε εποχή, ο νικητής είναι αυτός με την πιο ακριβή απεικόνιση. 345 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 Είναι βαρετό. 346 00:27:59,120 --> 00:28:00,920 Επειδή δεν ξέρετε να κοιτάτε. 347 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 Μπράβο! 348 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 -Μπράβο! -Τι ταλέντο! 349 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 -Μπράβο! -Εξαιρετικά! 350 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 -Υπέροχα! -Τέλεια! 351 00:28:15,360 --> 00:28:18,480 -Κύριε Σεν Λοράν! -Ιβ, παρακαλώ! 352 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 Τέλειο! 353 00:28:20,080 --> 00:28:22,440 -Υπέροχη δουλειά! -Ευχαριστώ πολύ. 354 00:28:24,040 --> 00:28:26,720 -Μεγάλη επιτυχία! -Είναι υπέροχο. 355 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 -Μπράβο! -Ευχαριστώ! 356 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 Ισχύει αυτό που λένε. 357 00:28:29,560 --> 00:28:33,280 Όταν κάνεις εγκωμιαστική κριτική, καταλήγουμε να λέμε τα ίδια λόγια. 358 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 "Υπέροχο! Καταπληκτικό!" 359 00:28:34,920 --> 00:28:37,080 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. Πολύ ευγενικό. 360 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 -Εκ μέρους των γυναικών… -Απίστευτος. 361 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 362 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Κύριε Σεν Λοράν! 363 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Είστε εξπέρ. -Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 364 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Είστε μάγος. 365 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Σας ευχαριστώ, κυρία μου. 366 00:28:50,360 --> 00:28:52,040 Μας ταξιδεύετε. 367 00:28:52,120 --> 00:28:53,320 Ευχαριστώ πολύ. 368 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 Είναι πανέμορφο. 369 00:28:57,120 --> 00:28:58,640 Νόμιζα ότι δεν θα μου μιλούσες. 370 00:28:58,720 --> 00:29:01,440 Γιατί; Καλοσύνη σου που με κάλεσες μετά από τόσο καιρό. 371 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 -Δεν κρατάω ποτέ μούτρα. -Ιβ. 372 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Η Ζακλίν φεύγει. 373 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 Μιλάω με τον φίλο μου. 374 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Συγχαρητήρια. 375 00:29:10,920 --> 00:29:14,200 Η δουλειά σου με τη μουσελίνα είναι τολμηρή. 376 00:29:14,280 --> 00:29:16,720 Η διαφάνεια που βάζεις για να δείξεις τι κρύβεις. 377 00:29:16,800 --> 00:29:19,160 -Είναι έξοχη. -Οι μοδίστρες μου εξαντλήθηκαν. 378 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Ο Πιερ θα πρέπει να τις πληρώσει αλλιώς θα φύγουν. 379 00:29:22,680 --> 00:29:25,720 Αν κάποια σε αφήσει, θα είναι επειδή έχει αρθρίτιδα. 380 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 Μερικές φορές θέλω να φύγω από τον εαυτό μου. 381 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 -Να φύγω και να μην ξαναγυρίσω ποτέ. -Ιβ… 382 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Σε καλώ στη δική μου επίδειξη μόδας. 383 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Αναλαμβάνω διευθυντής της Chloé. 384 00:29:39,160 --> 00:29:41,560 Με προσκάλεσες, σε προσκαλώ. 385 00:29:44,120 --> 00:29:46,520 Τον περασμένο μήνα κατέληξα στο έδαφος 386 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 με μια χαρτοσακούλα που θα με βοηθούσε να αναπνεύσω. 387 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Ήταν γελοίο. 388 00:29:51,800 --> 00:29:54,480 Μου είπαν: "Σκέψου κάτι ευχάριστο". 389 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 Ξαφνικά, σκέφτηκα εσένα και εμένα. 390 00:29:59,560 --> 00:30:02,280 Στο κρεβάτι σου με την Αν Μαρί να σχεδιάζει. Και έπιασε. 391 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Ηρέμησα, 392 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 σηκώθηκα. 393 00:30:08,120 --> 00:30:10,320 Αναρωτήθηκα πού πήγαν τα νιάτα μου. 394 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Πού πήγε ο Καρλίτο μου; 395 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Ο Ζακ ντε Μπασέ, συγγραφέας. 396 00:30:17,480 --> 00:30:19,920 Αλήθεια; Συγγραφέας. 397 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 Ιβ, σε παρακαλώ. 398 00:30:24,560 --> 00:30:28,400 Είχες δίκιο που διάλεξες τα έτοιμα ενδύματα. Περνάς καλά; 399 00:30:29,080 --> 00:30:30,880 Εγώ είμαι σκλάβος της δόξας. 400 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Ευχαριστώ. 401 00:31:16,480 --> 00:31:17,680 Θα σας πάω σπίτι. 402 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 Κι εσείς; 403 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 Έχω δουλειά να κάνω. 404 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 405 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Τι τρέχει; 406 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 Φεύγω. 407 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 Τι απέγινε το μούσι σου; 408 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Εξαφανίστηκε. 409 00:33:05,000 --> 00:33:06,480 Ήθελα να σου πω 410 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 να μην έρθεις αργότερα. 411 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 Γιατί όχι; 412 00:33:10,400 --> 00:33:11,960 Φυσικά και θα έρθω! 413 00:33:12,040 --> 00:33:15,400 Μην κάνουμε σαν να 'ναι κατόρθωμα η πρώτη επίδειξη στην ηλικία μου. 414 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 Είναι κάτι σύνηθες. Είναι πολύ πεζό. 415 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 Και; 416 00:33:20,720 --> 00:33:22,120 Θα χειροκροτήσω όπως όλοι. 417 00:33:22,200 --> 00:33:23,880 Δεν θέλω να έρθεις. 418 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Να μην νομίζουν ότι είναι σημαντικό για μένα. 419 00:33:27,240 --> 00:33:29,200 Αν είσαι εκεί, θα ξέρουν ότι είναι. 420 00:33:31,760 --> 00:33:34,880 Μη δίνεις σημασία στο τι σκέφτονται οι άλλοι. 421 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 Άσε με να κοιμηθώ. 422 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 Το Ραχμάνινοφ με το πράσινο καπέλο pillbox. 423 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 -Για ποιον είπαμε είναι; -Για την Πατ! 424 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Και παπούτσια Valentino. 425 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 -Ποιος έφερε τα παπούτσια; -Τα παπούτσια… 426 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 -Μας λείπει μία βαλίτσα. -Θα το φροντίσω εγώ. 427 00:34:10,280 --> 00:34:11,920 Τα παπούτσια. Ορίστε. 428 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Πολύ καλά. Τέλεια. 429 00:34:22,720 --> 00:34:25,360 Όχι! Μην πειράζετε τις καρέκλες! 430 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 Αφήστε τες έτσι και βγάλτε τα καρτελάκια. 431 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 -Είπα όχι κρατημένες θέσεις. -Τι έπαθες; 432 00:34:30,000 --> 00:34:31,680 Οι δημοσιογράφοι θα κάθονται. 433 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 Πείραξε ό,τι θες, αλλά όχι τους δημοσιογράφους. 434 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 Αν θέλουν να είναι μπροστά, ας έρθουν νωρίς. 435 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Εδώ οι θέσεις είναι δυσεύρετες. 436 00:34:38,520 --> 00:34:40,600 Θα παραπονεθούν. Έχουν και έναν εγωισμό. 437 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 Οπότε, θα μιλήσουν για μας. Μόνο αυτό με ενδιαφέρει. 438 00:34:43,760 --> 00:34:45,800 Καρλ, μας λείπουν δύο μοντέλα. 439 00:34:45,880 --> 00:34:46,920 Να πάρει. 440 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Καλά να περάσετε. 441 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 Καλώς ήρθατε. 442 00:34:55,280 --> 00:34:58,240 Καλώς ήρθατε, κύριοι. Ευχαριστώ, κυρία. Καλώς ήρθατε. 443 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 Κυρία, καλά να περάσετε. Κύριε, απολαύστε το θέαμα. 444 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Η Λίλι είναι στη Νέα Υόρκη. Η Φαμπιέν είναι έγκυος. 445 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 -Η Γκουέν; Η Πατρίσια; -Δεν έχει τηλέφωνο. 446 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 Ίσως η Σόφι; 447 00:35:07,360 --> 00:35:11,040 Όχι, έχει κλείσει με τον Κένζο και η Σαρλότ με τη Ρικέλ. 448 00:35:12,680 --> 00:35:14,000 Αντόνιο. 449 00:35:14,080 --> 00:35:15,440 Δύο μοντέλα είναι άρρωστα. 450 00:35:15,520 --> 00:35:16,800 Έχεις κανένα μοντέλο; 451 00:35:16,880 --> 00:35:18,240 Πρέπει να έρθουν τώρα. 452 00:35:18,320 --> 00:35:19,920 -Γαμώτο! -Σε παρακαλώ. 453 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Πολύ άγχος. 454 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Πρέπει να ηρεμήσω. 455 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 Ηρεμήστε όλοι! 456 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 Κάθε έξι μήνες σε κάθε επίδειξη μόδας, 457 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 θα ανταγωνίζεσαι τον Ιβ Σεν Λοράν. 458 00:35:40,920 --> 00:35:43,120 Αυτό σημαίνει όχι άλλες στρατηγικές αποφυγής. 459 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Θα βάλεις τα δυνατά σου. 460 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 Θα βάλεις τα δυνατά σου. 461 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 Καρλ! 462 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Είδε κανείς τον Καρλ; 463 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Καρλ; 464 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 Πού είναι; 465 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 -Κανένα νέο απ' τον Αντόνιο; -Κανένα. 466 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 -Καρλ, δεν μπορούμε να περιμένουμε. -Το ξέρω. 467 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Πρέπει να ξεκινήσουμε. 468 00:36:08,960 --> 00:36:11,280 Άκουσα ότι σας έλειπαν δύο μοντέλα. 469 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Καρλ! 470 00:36:25,880 --> 00:36:27,200 Είναι ιερόδουλες; 471 00:36:27,280 --> 00:36:29,040 Καταρχάς, είναι πανέμορφες. 472 00:36:29,120 --> 00:36:32,480 Περπατάνε, και έπειτα, η μόδα δεν είναι εμπνευσμένη από τον δρόμο; 473 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 Κυρίες, να με θυμάστε. 474 00:36:41,480 --> 00:36:44,240 Είμαι ο μόνος άντρας στη ζωή σας που θα σας ντύσει. 475 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 -Δεν θα πληρωθούμε λιγότερα; -Όχι. 476 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 Κυρίες μου, ακολουθήστε με. 477 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Ευχαριστώ. 478 00:36:52,280 --> 00:36:53,760 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 479 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 480 00:36:57,040 --> 00:36:59,400 Δύο μήνες χωρίς νέα, είχα αρχίσει να σας ξεχνάω. 481 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 -Θα μου κάνετε μια χάρη; -Πάλι; 482 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 Βλέπετε αυτή την ψωνισμένη μελαχρινή; 483 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 Είναι η Φρανσίν Κρεσάν, αρχιέρεια της μόδας. 484 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 Δεν δείχνει ποτέ καμία έκφραση στην επίδειξη. 485 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Δεν θα δείτε κάτι. Όμως υπάρχει ένα σημάδι που είναι αλάνθαστο. 486 00:37:22,400 --> 00:37:26,080 Αν βάλει το σημειωματάριό της στην τσάντα της, θα γράψει ένα άρθρο. 487 00:37:26,160 --> 00:37:28,920 Αν το δώσει στη βοηθό της, σημαίνει ότι αποτύχαμε. 488 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 Οπότε, προσέξτε το σημειωματάριο. 489 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 Μου βάζετε πολλή δουλειά. 490 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 Κυρίες μου, ξεκινάμε σε πέντε λεπτά. 491 00:37:45,880 --> 00:37:48,320 Μην ξεχάσετε. Δεν είναι υψηλής ραπτικής. 492 00:37:48,400 --> 00:37:51,200 Μην στέκεστε ίσια σαν να έχετε καταπιεί σκούπα. 493 00:37:51,280 --> 00:37:54,440 Εδώ όλα είναι θέμα ελευθερίας και μοντερνισμού στην πασαρέλα. 494 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Θέλω να διασκεδάσετε. Επιτρέπεται να κάνετε τα πάντα. 495 00:37:57,160 --> 00:38:00,080 Δεν θέλω να δω καμία να κάνει σωστά τη δουλειά της. 496 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Άντε! Ντυθείτε! 497 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Ναι! 498 00:38:13,360 --> 00:38:16,160 Με συγχωρείτε. Μπορώ να καθίσω στη θέση σας; 499 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 -Όχι. -Είστε σίγουρος; 500 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 Ένα φιλί για μία θέση; Ελάτε! 501 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 Συγγνώμη. Ένα φιλί για μία θέση; 502 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 -Είστε σίγουρος; -Είμαι. 503 00:38:27,440 --> 00:38:29,880 Ένα φιλί για μία θέση, παρακαλώ, μπροστά! 504 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Ένα φιλί για μία θέση; 505 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Ναι, εδώ πέρα! -Αλήθεια; 506 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Συγγνώμη. 507 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 -Γεια. -Γεια. 508 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Ζακ ντε Μπασέ ντε Μπομαρσέ. 509 00:38:42,280 --> 00:38:44,800 -Άννα Πιάτζι. -Είστε υπέροχη, Άννα. 510 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 -Κι εσείς είστε υπέροχος. -Ευχαριστώ. 511 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Ξεκινάει. 512 00:38:57,400 --> 00:38:58,360 Ριλίκ. 513 00:39:10,840 --> 00:39:12,000 Ρίβα. 514 00:39:14,160 --> 00:39:16,280 Μπράβο! 515 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Ραχμάνινοφ. 516 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 Ρίτσμοντ. 517 00:39:35,840 --> 00:39:36,800 Ρεντ. 518 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Ρουκουλίν. 519 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Ρασέλ. 520 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 Ρομ. 521 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 Μπράβο! 522 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 -Και; -Και; 523 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Η Κρεσάν, η δημοσιογράφος; 524 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 Κυρίες και κύριοι. 525 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 Κανένα άλλο σχόλιο; 526 00:41:29,960 --> 00:41:31,640 Η Άννα Πιάτζι τη βρήκε φαν. 527 00:41:33,760 --> 00:41:36,600 Έχει πλούσιο λεξιλόγιο. 528 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 Και εγώ; Δεν θέλετε να μάθετε τη γνώμη μου; 529 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 Ακόμα κι αν δεν ξέρω πώς να κοιτάζω, 530 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 η μόδα απευθύνεται σε απλούς ανθρώπους σαν εμένα. 531 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 Και εσείς; Πώς σας φάνηκε; 532 00:41:58,280 --> 00:41:59,320 Νομίζω… 533 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 ότι είστε ιδιοφυΐα. 534 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 Και ότι θα γίνετε ο καλύτερος μόδιστρος του κόσμου. 535 00:42:19,000 --> 00:42:20,440 Θέλεις να με βοηθήσεις; 536 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou