1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 Questa serie è liberamente ispirata 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,040 alla vita di Karl Lagerfeld. 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,120 I personaggi, 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,040 i loro rapporti intimi e professionali, 5 00:00:05,120 --> 00:00:06,280 le loro parole e le loro azioni, 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 i luoghi, i fatti 7 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 e le creazioni artistiche 8 00:00:08,520 --> 00:00:09,520 potrebbero essere stati immaginati o modificati 9 00:00:09,600 --> 00:00:10,920 per esprimere la visione degli autori. 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,280 PRIMAVERA 1972 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 Il potere non è un ideale. 12 00:00:51,560 --> 00:00:54,000 La ricchezza non è un ideale. 13 00:00:54,080 --> 00:00:57,760 La fama non è un ideale. 14 00:00:59,600 --> 00:01:03,160 La domanda che ognuno di noi deve porsi é: 15 00:01:03,240 --> 00:01:07,680 "Quale bene posso fare con i talenti che Dio mi ha donato? 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,840 "Dovrei... 17 00:01:14,920 --> 00:01:17,880 "Dovrei sprecarli in comodità moderne? 18 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 "O forse... 19 00:01:27,600 --> 00:01:30,360 -"dovrei usarli per qualcosa... -Cosa? 20 00:01:30,440 --> 00:01:33,000 "...di più grande? Qualcosa di più grande di me 21 00:01:33,080 --> 00:01:35,360 "che mi avvicini a Dio ogni giorno?" 22 00:01:40,120 --> 00:01:41,360 PARIGI 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 -Come stai, Jacques? -Bene, e tu? 24 00:01:59,280 --> 00:02:00,600 Dobbiamo entrare. 25 00:02:00,680 --> 00:02:02,240 -Penso ci sia un modo. -D'accordo. 26 00:02:02,840 --> 00:02:03,920 -Ciao. -Ciao. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,720 -Siete in due? -Esatto. 28 00:02:07,400 --> 00:02:09,880 -Prego. -Grazie. 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 Ok. Che chic. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Dopo di te. 31 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 Ciao. 32 00:03:17,560 --> 00:03:18,720 E quello chi è? 33 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 -Buongiorno. -Buongiorno. 34 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 So che ha le migliori riviste di moda. 35 00:03:38,880 --> 00:03:41,480 -Sì. La sezione moda è laggiù. -Qui? 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,600 Cosa sta cercando, signore? 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 Ha qualcosa su Karl Lagerfeld? 38 00:03:48,120 --> 00:03:49,720 Si occupa di prêt-à-porter, credo. 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 -Non mi dice niente. -D'accordo. 40 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 -Buongiorno. -Le Monde, per favore. 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 A lei. 42 00:03:55,160 --> 00:03:56,600 -Grazie. -Buona giornata. 43 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 UN MERCENARIO DEL PRÊT-À-PORTER 44 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Grazie. 45 00:04:10,440 --> 00:04:13,040 -Se la sfogli, la compri! -Sono al verde, signora. 46 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Buona giornata! 47 00:04:34,280 --> 00:04:35,600 Buongiorno. 48 00:04:37,040 --> 00:04:38,960 -Buongiorno. -Buongiorno, sig. Lagerfeld. 49 00:04:39,040 --> 00:04:40,400 Ciao, tesoro. 50 00:04:41,440 --> 00:04:42,880 Cos'hai di bello? 51 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 Allora... 52 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 -Ciao, Karl. -Buongiorno. 53 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 Vediamo. Stupendo! 54 00:04:54,120 --> 00:04:55,760 Anche questo è interessante. 55 00:04:57,840 --> 00:04:58,960 Molto Chloé. Mi piace. 56 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 DECIMO ANNIVERSARIO DELLA MAISON SAINT LAURENT 57 00:05:03,320 --> 00:05:07,720 Non è proprio il mio stile, ma qualcuno lo comprerà di certo. 58 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Ma è fantastico. 59 00:05:11,000 --> 00:05:12,680 Da quando si arriva così tardi? 60 00:05:14,200 --> 00:05:15,240 Guarda. 61 00:05:16,040 --> 00:05:19,320 È molto elegante, ma non è proprio Chloé. 62 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Capisco. 63 00:05:23,920 --> 00:05:25,360 Cosa mi hai portato? 64 00:05:27,960 --> 00:05:31,440 Ti manca un po' d'ispirazione? Cosa ci faccio con cinque modelli? 65 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 Graziella Fontana. 66 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 Sto avviando il mio marchio, tesoro. 67 00:05:36,920 --> 00:05:38,680 E non hai detto niente? 68 00:05:38,760 --> 00:05:41,680 Abbracciami. Sono davvero felice per te. 69 00:05:41,760 --> 00:05:44,200 -Non ci credo. -Congratulazioni! Sono felice per te. 70 00:05:46,680 --> 00:05:48,280 Tu non hai niente da dirmi? 71 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 Quando verrò a Milano, potrai portarmi a cena. 72 00:05:55,920 --> 00:05:57,720 Forza, facciamo un annuncio. 73 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Signore! 74 00:06:01,000 --> 00:06:02,920 Graziella ci lascia 75 00:06:03,000 --> 00:06:05,280 per fondare il suo marchio a Milano. 76 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Beh, ho una collezione da finire. 77 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 O vuoi lasciarci anche tu? 78 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 -No. -Sicuro? 79 00:06:18,600 --> 00:06:21,760 Nessun marchio da fondare? Nessuna ambizione da realizzare? 80 00:06:21,840 --> 00:06:24,080 Un cartello col tuo nome sulla porta? 81 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 È una cosa da provincialotti. 82 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 Siamo nel pieno della stagione dell'alta moda 83 00:06:47,800 --> 00:06:50,320 con la presentazione a lungo attesa 84 00:06:50,400 --> 00:06:52,680 della collezione autunno-inverno di Saint Laurent. 85 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 ...alti standard di eccellenza, Saint Laurent è riuscito a... 86 00:06:56,520 --> 00:07:00,040 ...un visionario della moda, un oracolo dell'alta moda... 87 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 -Un whisky liscio, grazie. -Subito. 88 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Ehi! 89 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 Come va, ragazzino? 90 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 Non posso passare? 91 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Aggiungiamo qualcosa? 92 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Sì. 93 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Perché no? 94 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Scusi! 95 00:09:16,480 --> 00:09:17,480 Jacques. 96 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 -Antonio. -Antonio. 97 00:09:25,760 --> 00:09:27,560 Mi faresti un favore? 98 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Già? 99 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Va' a dire al tuo amico 100 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 che sono qui. 101 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 Non è interessato. 102 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 Come lo sai? 103 00:09:40,920 --> 00:09:42,120 È così. Mi dispiace. 104 00:09:42,800 --> 00:09:45,680 Se vuoi conoscere Karl, devi chiedere a loro. 105 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 Decidono loro chi è interessante per Karl. 106 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Tu che ne dici? 107 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Cosa? 108 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Scopiamo? 109 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Sono io! 110 00:10:22,960 --> 00:10:25,800 -Dove sei stato stavolta? -Buongiorno anche a te. 111 00:10:30,800 --> 00:10:32,960 Hai gli stessi abiti di ieri. Ovvio. 112 00:10:33,040 --> 00:10:35,720 -Ho portato i croissant. -È mezzogiorno. Sta arrivando tuo padre. 113 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Sei fuori controllo, Jacques. 114 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 -Ciao, mamma. -Figlia mia! 115 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 Stiamo per mangiare. 116 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 Che fai? 117 00:10:56,880 --> 00:10:58,080 Scrivo al mio destino. 118 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 -Buongiorno. -La sua posta. 119 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 -Grazie. -Buona giornata. 120 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Grazie. 121 00:11:54,560 --> 00:11:57,120 Non basta sapere che festeggia il decimo anniversario della sua Maison. 122 00:12:00,680 --> 00:12:01,960 Deve anche invitarmi. 123 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Ti provoca. 124 00:12:07,560 --> 00:12:09,240 Nemmeno due parole personali. 125 00:12:11,600 --> 00:12:13,240 Devi andarci. 126 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 Altrimenti penserà che ti vergogni di farti vedere. 127 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 Il caro vecchio Karl. 128 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 Mercenario del prêt-à-porter. 129 00:12:22,520 --> 00:12:23,640 Non mi paragono a lui. 130 00:12:31,760 --> 00:12:34,040 Il maresciallo Joffre indossava il nostro intimo. 131 00:12:34,560 --> 00:12:36,520 Il generale de Gaulle pure. 132 00:12:37,200 --> 00:12:38,320 E anche Pétain. 133 00:12:50,120 --> 00:12:53,880 La domanda che le rivolgo è: "Cosa vuole una donna oggi?" 134 00:12:54,560 --> 00:12:57,400 Cosa vuole una donna? Lo sa? 135 00:12:57,480 --> 00:12:58,880 Quale donna? 136 00:12:58,960 --> 00:13:00,240 La segretaria provinciale? 137 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 La moglie del banchiere che va in vacanza a Capri? 138 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 La bella e giovane studentessa? 139 00:13:04,680 --> 00:13:07,280 Definisca il suo target e io le darò una risposta. 140 00:13:18,080 --> 00:13:20,480 -Vuole il suo nome sulle mie etichette? -No. 141 00:13:20,560 --> 00:13:23,440 Rimarrò anonimo. Suo il nome, suo il marchio, suo lo stile. 142 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 Vi darò solo una svecchiata per salvarvi dalla bancarotta. 143 00:13:28,480 --> 00:13:31,920 -Con chi altri hai parlato? -Ai miei occhi, vieni sempre prima tu. 144 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 E io? Che numero sono nel tuo harem di stilisti? 145 00:13:35,400 --> 00:13:38,080 In realtà, ho ridotto il mio harem. 146 00:13:38,160 --> 00:13:39,760 Siete in pochi, ora. 147 00:13:44,280 --> 00:13:47,920 Jean-Jacques Bartelli. Sul serio? 148 00:13:48,000 --> 00:13:49,920 Ha un dono, ed è determinato. 149 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 E sì, è giovane. Ed è più economico di te. 150 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Perché mi dai questi novellini? 151 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 Posso creare la tua collezione da solo. 152 00:13:56,760 --> 00:14:00,360 Posso farne tre alla volta. O persino 15, e a occhi chiusi. 153 00:14:00,440 --> 00:14:02,480 E il giorno in cui te ne andrai cosa farò? 154 00:14:03,080 --> 00:14:04,080 Non me ne andrò mai. 155 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 Tu ti vendi al miglior offerente. 156 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Sig. de Bascher, è in ritardo. 157 00:15:14,280 --> 00:15:15,400 Eppure, mi ha aspettato. 158 00:15:18,440 --> 00:15:21,840 Sembra proprio Ludovico di Baviera, e da vicino anche di più. 159 00:15:22,520 --> 00:15:26,200 È interessante che mi paragoni a un pazzo e lo consideri un complimento. 160 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Preferirei evitare di annegare nel lago Starnberg. 161 00:15:30,880 --> 00:15:33,200 Ma che vita. E che noia non essere pazzi. 162 00:15:35,880 --> 00:15:37,960 -Buonasera. -Il solito. 163 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 -"Il solito"? -Sì, perché? 164 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Whisky, liscio. 165 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 "Il mondo è grigio, le persone sono grigie. 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 "Lei è a colori." 167 00:16:01,240 --> 00:16:04,400 Non male, la sua lettera. Il suo stile mi piace. 168 00:16:05,520 --> 00:16:07,240 Uno scrittore in erba. 169 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 Sta lavorando a un romanzo che cambierà il mondo? 170 00:16:11,640 --> 00:16:13,560 Sì, ma a chi importa? 171 00:16:13,640 --> 00:16:16,840 Come sarebbe a dire? La letteratura è importante. 172 00:16:19,080 --> 00:16:20,760 Vorrei tanto conoscerla. 173 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Va bene. 174 00:16:23,800 --> 00:16:25,400 Va dritto al punto, eh? 175 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 Si guardi intorno. Cosa vede? 176 00:16:32,680 --> 00:16:35,200 Vecchi ricchi con dei ragazzini. Qui non si trova altro. 177 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Lo ritengo molto triste. 178 00:16:38,720 --> 00:16:40,640 Eppure eccoci qui, io e lei. 179 00:16:42,240 --> 00:16:45,880 Lei ha un bel modo di scrivere, e io sono un tipo curioso. 180 00:16:47,760 --> 00:16:48,880 Io non bevo 181 00:16:49,600 --> 00:16:50,840 e non fumo. 182 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Ho un forte istinto di autoconservazione. 183 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 Ma mi piace chi si sballa. 184 00:16:56,360 --> 00:16:59,280 È una cosa divertente da guardare, quindi non sia timido. 185 00:17:03,040 --> 00:17:05,120 Ho pensato a lei nel vestirmi. 186 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 Ha pensato: "È tedesco. Gli piacerà vedermi in lederhosen." 187 00:17:17,240 --> 00:17:19,600 -Non è un uomo divertente? -Sì, molto. 188 00:17:21,120 --> 00:17:23,240 Mi prude il culo e mi sudano le palle. 189 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 Volevo che mi scartasse come un regalo, 190 00:17:25,600 --> 00:17:27,680 e invece avrò solo l'ano pieno di bolle. 191 00:17:28,640 --> 00:17:31,600 Se ho capito bene, questo è solo un colloquio di lavoro. 192 00:17:32,360 --> 00:17:35,160 Vuole capire se posso unirmi al suo stormo di muse. 193 00:17:36,960 --> 00:17:38,800 La avverto: non mi interessa. 194 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 Cosa vuole, allora? 195 00:17:41,320 --> 00:17:44,640 Probabilmente va a letto con un ragazzo diverso ogni sera. 196 00:17:44,720 --> 00:17:48,200 Avrà pensato: "Stasera mi scoperò questo." 197 00:17:48,280 --> 00:17:49,960 Chi è più deludente? 198 00:17:50,880 --> 00:17:51,960 Lei è speciale. 199 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Che adulatore. 200 00:17:55,560 --> 00:17:59,320 Essendo una persona grandiosa io stesso, so riconoscerne subito un'altra. 201 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 -E quando l'ho vista, sapevo... -Non dica altro. 202 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 La prego. 203 00:18:06,480 --> 00:18:08,000 Perché nessuno la conosce? 204 00:18:10,080 --> 00:18:12,400 -Che vuole dire? -Che nessuno la conosce. 205 00:18:13,000 --> 00:18:16,840 Chiedo di lei in giro e la gente dice: "Lagerfeld? Ah, sì, quello." 206 00:18:19,760 --> 00:18:21,880 -Mi piace l'anonimato. -Sì. 207 00:18:22,920 --> 00:18:26,560 Come no. Si veste come il Re Sole per passare inosservato. 208 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 Non c'è stato un giorno 209 00:18:31,200 --> 00:18:33,360 in cui non abbia sognato di diventare un grand'uomo. 210 00:18:41,440 --> 00:18:42,600 Sta citando Musil? 211 00:18:46,000 --> 00:18:47,240 Conosce Musil, quindi. 212 00:18:50,000 --> 00:18:51,920 Veniamo dallo stesso pianeta, noi due. 213 00:18:58,000 --> 00:19:00,680 Sono le 22:00. Vado a letto. 214 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 Non si preoccupi del conto. Ci penso io. 215 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Buonanotte, signore. 216 00:19:48,280 --> 00:19:50,680 -Ho pensato alla tua situazione. -Ah, sì? 217 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Quello che fai è stupendo. Hai una bella casa di moda. 218 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 Ma 18 anni fa, quando iniziasti, eri praticamente l'unica nel tuo genere. 219 00:19:58,280 --> 00:20:02,640 E ora sei in competizione con case di moda che creano prêt-à-porter di lusso 220 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 con più soldi e più prestigio di quanti ne abbia tu. 221 00:20:06,480 --> 00:20:07,720 Ora i tuoi concorrenti 222 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 sono Cardin, Givenchy e Ungaro. 223 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 Se continui a lavorare con stilisti intercambiabili, 224 00:20:16,040 --> 00:20:19,320 la gente penserà: "Chloé è un marchio senza personalità. 225 00:20:19,800 --> 00:20:22,120 "Se voglio essere alla moda, comprerò roba firmata." 226 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Kenzo è Kenzo Takada. 227 00:20:24,880 --> 00:20:27,080 Emmanuelle Kahnh è Emmanuelle Kahnh. 228 00:20:27,160 --> 00:20:28,880 Sonia Rykiel è Sonia Rykiel. 229 00:20:28,960 --> 00:20:32,800 "Lagerfeld e Martelli" sembrano i personaggi di una storia poliziesca. 230 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 Risolvono i crimini stanando il cattivo gusto nei vestiti. 231 00:20:37,240 --> 00:20:41,440 Sì, ma l'unica alternativa è che assuma un direttore artistico. 232 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 -E perché non lo fai? -Ma chi? 233 00:20:44,720 --> 00:20:46,200 -Non ti viene in mente nessuno? -No. 234 00:20:46,720 --> 00:20:49,080 Non vorrai dirigere tu la mia maison? 235 00:20:49,520 --> 00:20:50,480 Perché no? 236 00:20:52,000 --> 00:20:54,160 Hai detto che non vuoi che il tuo nome 237 00:20:54,240 --> 00:20:56,640 sia sull'etichetta di un indumento in vendita. 238 00:20:56,720 --> 00:20:57,880 Tu non vendi, però. 239 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Aspetta, cosa stai cercando di dirmi? 240 00:21:02,840 --> 00:21:06,760 Se mi chiedessi di diventare il direttore artistico della tua maison, 241 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 potrei considerarlo. 242 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 Smettila di girarci intorno. 243 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Di' quello che vuoi. 244 00:21:13,520 --> 00:21:14,840 Non direi di no. 245 00:21:18,800 --> 00:21:21,600 Voglio essere il direttore artistico della tua casa di moda. 246 00:21:26,320 --> 00:21:29,160 Come mai questo ripensamento? 247 00:21:29,240 --> 00:21:34,440 Diciamo che non voglio guardare gli altri vivere la vita che voglio. 248 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 Posso essere sincera anch'io? 249 00:21:37,880 --> 00:21:39,840 Se ti nominerò mio direttore artistico, 250 00:21:39,920 --> 00:21:42,480 dovrai competere con Yves Saint Laurent. 251 00:21:44,520 --> 00:21:47,200 Non potrai più essere sfuggente. 252 00:21:47,720 --> 00:21:49,160 Dovrai dare tutto te stesso. 253 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Competerai con lui, ma non solo una volta. 254 00:21:52,760 --> 00:21:56,240 Ogni sei mesi, a ogni sfilata, sarete in competizione. 255 00:21:56,880 --> 00:22:00,920 "Non c'è stato un giorno in cui non abbia sognato di diventare un grand'uomo." 256 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 "Karl Lagerfeld 257 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 per Chloé." 258 00:22:08,440 --> 00:22:10,880 "Chloé by Karl Lagerfeld." 259 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 È il secondo appuntamento e mi invita a casa sua. Ci so proprio fare. 260 00:22:29,040 --> 00:22:31,240 Entri, così la vestiamo. 261 00:22:31,840 --> 00:22:33,920 Stavolta sono già vestito. 262 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Non per dove andremo. 263 00:22:36,200 --> 00:22:37,480 Andiamo da qualche parte? 264 00:22:38,400 --> 00:22:40,680 Mamma, ti presento Jacques de Bascher. 265 00:22:40,760 --> 00:22:42,320 Sig. de Bascher, lei è mia madre, 266 00:22:42,400 --> 00:22:43,640 Elisabeth Lagerfeld. 267 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 Salve, signora. 268 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 Congratulazioni per la sua lettera. 269 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Un po' presuntuosa, ma ponderata. 270 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 Dovremo sfruttare il suo talento. 271 00:22:55,280 --> 00:22:56,680 Posso scriverne una anche a lei. 272 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Andiamo. 273 00:23:02,400 --> 00:23:03,480 Karl? 274 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 Lui è selvaggio e tu non hai la frusta. 275 00:23:22,040 --> 00:23:24,880 Nessun commento sul fatto che vivo con mia madre? 276 00:23:26,280 --> 00:23:28,600 Beh, anch'io vivo con i miei genitori. 277 00:23:30,480 --> 00:23:32,800 Non è colpa mia se è più divertente di chiunque altro. 278 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 A tra poco. 279 00:23:59,760 --> 00:24:02,520 Pronto? La avverto, è un covo di vipere. 280 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Sono un incantatore di serpenti. 281 00:24:11,120 --> 00:24:13,000 Karl! Che sorpresa! 282 00:24:13,760 --> 00:24:16,160 Come stai? Non vieni qui da secoli. 283 00:24:16,240 --> 00:24:19,280 Sì, ma a volte bisogna venire a studiare la concorrenza. 284 00:24:19,360 --> 00:24:21,080 Jacques de Bascher, Paloma Picasso. 285 00:24:21,160 --> 00:24:22,440 -Salve. -Salve. 286 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Ci vediamo dopo? 287 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 Certo. 288 00:24:26,360 --> 00:24:29,680 -Picasso come il pittore? -È sua figlia. È molto simpatica. 289 00:24:29,760 --> 00:24:32,160 Sembra uno dei dipinti di suo padre. 290 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 Del periodo blu. 291 00:24:44,080 --> 00:24:49,160 Sì, non fa per me, ma ad altre donne piacerà. 292 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Anna Piaggi, la papessa di Vogue Italia. 293 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Quella coi boccoli 294 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 è la sig.ra Pompidou. 295 00:24:56,240 --> 00:25:00,600 E le dame eleganti, la contessa di Ribes e la baronessa Rothschild. 296 00:25:00,680 --> 00:25:03,320 -Solo loro tengono in piedi l'alta moda. -Chiaro. 297 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 -Karl! -Non essere così sorpresa. 298 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 Non mi sono autoinvitato. 299 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 Ti abbiamo invitato noi? 300 00:25:09,960 --> 00:25:11,560 Ancora meglio. Ne sono felice. 301 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 -Salve, signore. -Salve. 302 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 -Ci vediamo dopo per i cocktail. -Certo. 303 00:25:16,160 --> 00:25:18,280 Non correre al lavoro una volta finita la sfilata. 304 00:25:18,960 --> 00:25:21,480 Anne-Marie Muñoz, il braccio destro di Saint Laurent. 305 00:25:21,560 --> 00:25:24,160 -Non può fare niente senza di lei. -Un'amica vera o finta? 306 00:25:24,240 --> 00:25:26,680 Lei e Yves sono vecchi amici. Abbiamo iniziato insieme. 307 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 Ha chiamato suo figlio Carlos per me. 308 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 -Mi scusi, glielo rubo un attimo. -Piacere. 309 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 Ci mancherebbe. 310 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 -Molto classico. -Funzionale. 311 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 Già. 312 00:25:37,960 --> 00:25:40,120 -Jean-Michel! -Che piacere vederti. 313 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 -Buonasera. -Buonasera. 314 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 Che ci fa qui il crucco? 315 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 È un inetto. Deve affidarsi ai talenti altrui. 316 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 Karl! 317 00:25:51,000 --> 00:25:54,760 È una visita a sorpresa? O ti ha invitato Anne-Marie? 318 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 Gli inviti si vincono come alla lotteria? 319 00:25:56,800 --> 00:26:00,000 Se mi mandano un invito, io vengo. Mi piace mangiare gratis. 320 00:26:00,080 --> 00:26:02,320 Non serve che ti presenti il famoso Pierre Bergé, 321 00:26:02,400 --> 00:26:05,840 che dirige Yves Saint Laurent col pugno di ferro e senza un guanto. 322 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 Jacques de Bascher, un brillante scrittore. 323 00:26:08,000 --> 00:26:10,640 Jacques de Bascher de Beaumarchais, per la precisione. 324 00:26:11,440 --> 00:26:12,840 -Lei scrive? -Esatto. 325 00:26:12,920 --> 00:26:14,160 E cosa scrive? 326 00:26:14,240 --> 00:26:17,880 -Principalmente di Gilles de Rais. -Che stuprò centinaia di bambini. 327 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 Esatto. Non c'è bisogno di essere puritani. 328 00:26:22,560 --> 00:26:25,520 Ti circondi sempre di persone interessanti. 329 00:26:26,880 --> 00:26:28,560 A dopo. Scusate. 330 00:26:30,480 --> 00:26:32,680 -Un vero nemico? -Sì. 331 00:26:35,480 --> 00:26:37,960 È stato lui a dividere me e Yves. 332 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Andiamo. 333 00:26:50,080 --> 00:26:53,560 La avverto: le donne non mi interessano. E la loro moda ancora meno. 334 00:26:54,160 --> 00:26:55,840 La moda non è una questione di donne. 335 00:26:55,920 --> 00:26:58,440 O non ci sarebbero così tanti omosessuali nel settore. 336 00:26:58,520 --> 00:27:02,320 È un modo per incarnare lo zeitgeist, per riflettere la natura della società. 337 00:27:02,400 --> 00:27:06,040 Ogni stagione vince chi fornisce la rappresentazione più accurata. 338 00:27:55,800 --> 00:27:56,960 È noioso. 339 00:27:59,120 --> 00:28:00,920 Perché non sa osservare. 340 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 -Bravo! -Bravo! 341 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 -Splendido! -Che talento! 342 00:28:12,000 --> 00:28:13,160 -Bravo! -Straordinario! 343 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 -Meraviglioso! -Geniale! 344 00:28:15,360 --> 00:28:18,480 -Sig. Saint Laurent! -Yves, per favore! 345 00:28:18,560 --> 00:28:20,000 L'ho adorata! 346 00:28:20,080 --> 00:28:22,440 -Ottimo lavoro! -Grazie mille. 347 00:28:24,040 --> 00:28:26,720 -Un vero successo! -È meravigliosa. 348 00:28:27,080 --> 00:28:28,160 -Bravo! -Grazie! 349 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 È vero, quello che dicono. 350 00:28:29,560 --> 00:28:33,280 Uno viene elogiato dalla stampa e finiamo per dire tutti le stesse parole. 351 00:28:33,360 --> 00:28:34,840 "Meraviglioso! Incredibile!" 352 00:28:34,920 --> 00:28:37,080 Grazie mille. Molto gentile. 353 00:28:38,480 --> 00:28:40,920 -A nome delle donne... -Straordinario. 354 00:28:41,000 --> 00:28:42,800 -Grazie. -Congratulazioni. 355 00:28:42,880 --> 00:28:44,240 Sig. Saint Laurent! 356 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Lei è un maestro. -Grazie. Molto gentile. 357 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Lei è un mago. 358 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Grazie, signora. Grazie. 359 00:28:50,360 --> 00:28:52,040 Ci fa viaggiare. 360 00:28:52,120 --> 00:28:53,320 Grazie mille. 361 00:28:53,400 --> 00:28:54,920 È bellissimo. 362 00:28:57,120 --> 00:28:58,640 Temevo ti saresti indispettito. 363 00:28:58,720 --> 00:29:01,440 Perché? Sei stato carino a invitarmi dopo tutto questo tempo. 364 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 -E non mi indispettisco mai. -Yves. 365 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 Jacqueline se ne sta andando. 366 00:29:06,520 --> 00:29:08,280 Sto parlando col mio amico. 367 00:29:09,720 --> 00:29:10,840 Congratulazioni. 368 00:29:10,920 --> 00:29:14,200 Il tuo lavoro con la mussolina è audace. 369 00:29:14,280 --> 00:29:16,720 La trasparenza che usi per mostrare ciò che nascondi. 370 00:29:16,800 --> 00:29:19,160 -È sublime. -Le mie sarte sono esauste. 371 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Pierre dovrà compensarle per bene, o se ne andranno. 372 00:29:22,680 --> 00:29:25,720 Se una di loro ti lascia è solo perché ha l'artrite. 373 00:29:26,320 --> 00:29:28,480 A volte vorrei andarmene persino io. 374 00:29:29,160 --> 00:29:31,640 -Estraniarmi da me stesso e non tornare. -Yves... 375 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 Vorrei invitarti alla mia sfilata. 376 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Sarò il direttore di Chloé. 377 00:29:39,160 --> 00:29:41,560 Tu hai invitato me e io invito te. 378 00:29:44,120 --> 00:29:46,520 Il mese scorso sono finito per terra 379 00:29:46,600 --> 00:29:49,480 con un sacchetto di carta per aiutarmi a respirare. 380 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 È stato grottesco. 381 00:29:51,800 --> 00:29:54,480 Mi hanno detto: "Pensa a qualcosa di piacevole." 382 00:29:55,880 --> 00:29:58,960 E così, all'improvviso, ho pensato a me e a te. 383 00:29:59,560 --> 00:30:02,280 Sul tuo letto con Anne-Marie, a disegnare. E ha funzionato. 384 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Mi sono calmato 385 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 e rialzato. 386 00:30:08,120 --> 00:30:10,320 Mi chiedevo dove fosse finita la mia giovinezza. 387 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Dove fosse finito il mio Karlito. 388 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Jacques de Bascher, scrittore. 389 00:30:17,480 --> 00:30:19,920 Ah, sì? Uno scrittore. 390 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 Yves. Per favore. 391 00:30:24,560 --> 00:30:28,400 Hai fatto bene a scegliere il prêt-à-porter. Ti stai divertendo? 392 00:30:29,080 --> 00:30:30,880 Io sono schiavo della fama, invece. 393 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Grazie. 394 00:31:16,480 --> 00:31:17,680 La accompagno a casa. 395 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 E poi che farà? 396 00:31:25,760 --> 00:31:27,080 Devo lavorare. 397 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 DUE MESI DOPO 398 00:32:55,600 --> 00:32:56,600 Che succede? 399 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 Vado. 400 00:33:01,200 --> 00:33:02,640 Dov'è finita la tua barba? 401 00:33:03,240 --> 00:33:04,240 Sparita. 402 00:33:05,000 --> 00:33:06,480 Volevo dirti. 403 00:33:06,560 --> 00:33:08,120 Non c'è bisogno che tu venga, dopo. 404 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 Perché? 405 00:33:10,400 --> 00:33:11,960 Certo che vengo! 406 00:33:12,040 --> 00:33:12,840 Non fingeremo 407 00:33:12,920 --> 00:33:15,400 che fare la mia prima sfilata da solo alla mia età sia un exploit. 408 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 È normale. Persino banale. 409 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 E allora? 410 00:33:20,720 --> 00:33:22,120 Applaudirò come tutti gli altri. 411 00:33:22,200 --> 00:33:23,880 Non voglio che tu venga. 412 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Non voglio che la gente dica che è importante per me. 413 00:33:27,240 --> 00:33:29,200 Se tu sarai lì, capiranno che lo è. 414 00:33:31,760 --> 00:33:34,880 Da' meno valore a quello che le persone pensano di te. 415 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 E lasciami dormire. 416 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 La Rachmaninov col cappello a tamburello verde. 417 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 -Per chi abbiamo detto che era? -Per Pat! 418 00:34:00,800 --> 00:34:02,120 Scarpe di Valentino. 419 00:34:03,400 --> 00:34:05,600 -Chi ha portato le scarpe? -Le scarpe... 420 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 -Manca una valigia. -Ci penso io. 421 00:34:10,280 --> 00:34:11,920 Le scarpe. Ecco. 422 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Ottimo. Fantastico. 423 00:34:22,720 --> 00:34:25,360 No! Non allineate le sedie! 424 00:34:25,440 --> 00:34:27,560 Lasciatele in disordine e togliete i nomi. 425 00:34:27,640 --> 00:34:29,920 -Ho detto niente posti riservati. -Che ti prende? 426 00:34:30,000 --> 00:34:31,680 I giornalisti devono sedersi. 427 00:34:31,760 --> 00:34:34,280 Fa' come vuoi col resto del pubblico, ma non i giornalisti. 428 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 Se vogliono stare davanti, che vengano prima. 429 00:34:36,600 --> 00:34:38,440 Sapranno che i posti da Chloé sono un lusso. 430 00:34:38,520 --> 00:34:40,600 Si lamenteranno. Hanno un ego. 431 00:34:40,680 --> 00:34:43,680 E parleranno di noi. Non mi interessa altro. 432 00:34:43,760 --> 00:34:45,800 Karl, mancano due modelle. 433 00:34:45,880 --> 00:34:46,920 Oh, no. 434 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Buona sfilata. 435 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 Benvenuti. 436 00:34:55,280 --> 00:34:58,240 Benvenuti, signori. Grazie. Benvenuta, signora. 437 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 Signora, buona sfilata. Signore, buona sfilata. 438 00:35:01,440 --> 00:35:03,840 Lily è a New York, quindi no. Fabienne è incinta, no. 439 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 -Gwen? Patricia? -Patricia non ha il telefono. 440 00:35:06,320 --> 00:35:07,280 Forse Sophie? 441 00:35:07,360 --> 00:35:11,040 No, lei è impegnata con Kenzo, e Charlotte è impegnata con Rykiel. 442 00:35:12,680 --> 00:35:13,840 Antonio. 443 00:35:13,960 --> 00:35:15,320 Due delle nostre modelle sono malate. 444 00:35:15,400 --> 00:35:16,800 Hai delle amiche che possono sfilare? 445 00:35:16,880 --> 00:35:18,240 Ma devono venire subito! 446 00:35:18,320 --> 00:35:19,920 -Cazzo! -Ti prego! 447 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Che ansia. 448 00:35:26,160 --> 00:35:27,360 Bisogna rilassarsi. 449 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 Rilassatevi tutti! 450 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 Ogni sei mesi, a ogni sfilata, 451 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 sarai in competizione con Yves Saint Laurent. 452 00:35:40,920 --> 00:35:43,120 Non potrai più essere sfuggente. 453 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Dovrai dare tutto te stesso. 454 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 Dovrai dare tutto te stesso. 455 00:35:49,000 --> 00:35:50,160 Karl! 456 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 Qualcuno ha visto Karl? 457 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Karl? 458 00:35:57,320 --> 00:35:58,720 Dov'è finito? 459 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 -Novità da Antonio? -Nessuna. 460 00:36:04,280 --> 00:36:06,560 -Karl, non possiamo più aspettare. -Lo so. 461 00:36:06,640 --> 00:36:07,760 Dobbiamo iniziare ora. 462 00:36:08,960 --> 00:36:11,280 Ho sentito che ti mancano due modelle. 463 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Karl! 464 00:36:25,880 --> 00:36:27,200 Sono prostitute? 465 00:36:27,280 --> 00:36:29,040 Beh, primo: sono belle. 466 00:36:29,120 --> 00:36:32,480 Secondo: sanno sfilare. E terzo: la moda non si ispira alla strada? 467 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 Signore, ricordatevi di me. 468 00:36:41,480 --> 00:36:44,240 Sono l'unico uomo nella vostra vita che vi vestirà. 469 00:36:44,800 --> 00:36:46,600 -Non ci pagherà di meno, vero? -No. 470 00:36:47,840 --> 00:36:49,600 Signore, seguitemi. 471 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Grazie. 472 00:36:52,280 --> 00:36:53,760 Sono felice di rivederla. 473 00:36:55,360 --> 00:36:56,960 Grazie dell'invito. 474 00:36:57,040 --> 00:36:59,400 Sono passati due mesi. Stavo per dimenticarmi di lei. 475 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 -Mi farebbe un favore? -Un altro? 476 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 Vede quella brunetta piena di sé? 477 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 È Francine Crescent, la sacerdotessa della moda. 478 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 Non tradisce mai alcuna espressione durante la sfilata. 479 00:37:18,880 --> 00:37:22,320 Quindi non noterà niente. C'è un segnale inequivocabile, però. 480 00:37:22,400 --> 00:37:26,080 Se mette il suo taccuino nella borsa, significa che scriverà un articolo. 481 00:37:26,160 --> 00:37:28,920 Se lo dà alla sua assistente, significa che abbiamo fallito. 482 00:37:29,000 --> 00:37:31,200 Tenga d'occhio il taccuino. 483 00:37:33,280 --> 00:37:34,800 Mi fa lavorare sodo, eh? 484 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 Signorine, iniziamo tra cinque minuti. 485 00:37:45,880 --> 00:37:48,320 Non dimenticate che non è alta moda. 486 00:37:48,400 --> 00:37:51,200 Non state dritte come se aveste ingoiato una scopa. 487 00:37:51,280 --> 00:37:54,440 Noi vogliamo libertà e modernità, sulla passerella. 488 00:37:54,520 --> 00:37:57,080 Voglio che vi divertiate. Potete fare qualsiasi cosa. 489 00:37:57,160 --> 00:38:00,080 Non voglio vedere nessuna fare il proprio lavoro come si deve. 490 00:38:00,160 --> 00:38:01,360 Forza, preparatevi! 491 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 Sì! 492 00:38:13,360 --> 00:38:16,160 Scusi, posso sedermi qui? 493 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 -No. -Sicuro? 494 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 Un bacio per un posto? Forza! 495 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 Scusi, un bacio per un posto? 496 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 -Sicuro? -Sicurissimo. 497 00:38:27,440 --> 00:38:29,880 Un bacio per un posto davanti, per favore! 498 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 Un bacio per un posto? 499 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 -Sì, qui! -Davvero? Sì? 500 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Scusate. 501 00:38:36,680 --> 00:38:38,120 -Salve. -Salve. 502 00:38:40,720 --> 00:38:42,200 Jacques de Bascher de Beaumarchais. 503 00:38:42,280 --> 00:38:44,800 -Anna Piaggi. -È magnifica, Anna. 504 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 -Anche lei è magnifico. -Grazie. 505 00:38:52,880 --> 00:38:54,280 Inizia. 506 00:38:57,400 --> 00:38:58,360 Rilique. 507 00:39:10,840 --> 00:39:12,000 Riva. 508 00:39:14,160 --> 00:39:16,280 Grande! 509 00:39:24,240 --> 00:39:25,840 Rachmaninoff. 510 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 Richmond. 511 00:39:35,840 --> 00:39:36,800 Red. 512 00:39:39,360 --> 00:39:40,800 Roucoulune. 513 00:39:43,240 --> 00:39:44,360 Rachel. 514 00:39:46,920 --> 00:39:48,720 Rome. 515 00:40:00,280 --> 00:40:01,520 Bravo! 516 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 -E allora? -Cosa? 517 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Crescent, la giornalista? 518 00:41:09,440 --> 00:41:10,520 Signore e signori. 519 00:41:25,800 --> 00:41:28,640 Altri commenti? 520 00:41:29,960 --> 00:41:31,640 Anna Piaggi l'ha trovata fun. 521 00:41:33,760 --> 00:41:36,600 Ha un vocabolario ricercato, direi. 522 00:41:42,160 --> 00:41:45,400 E io? Non vuole sapere cosa ho pensato? 523 00:41:46,560 --> 00:41:48,320 Anche se non so osservare, 524 00:41:48,400 --> 00:41:50,800 la moda è indirizzata a persone normali come me. 525 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 Mi dica, allora. Cosa ne pensa? 526 00:41:58,280 --> 00:41:59,320 Penso 527 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 che lei sia un genio. 528 00:42:05,600 --> 00:42:08,080 E che diventerà il più grande stilista del mondo. 529 00:42:19,000 --> 00:42:20,440 Vuoi aiutarmi? 530 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Sottotitoli: Andrea Guarino