1 00:02:37,081 --> 00:02:41,081 www.titlovi.com 2 00:02:44,081 --> 00:02:46,981 Dobro jutro, dušo. Rano sam morala 3 00:02:46,983 --> 00:02:50,242 dostaviti nekoliko sedala. Nadam se da te nisam probudila. 4 00:02:50,437 --> 00:02:53,753 Možeš li izvesti konje kad prestane kišiti? 5 00:02:53,755 --> 00:02:56,215 Vratit ću se za sat vremena. 6 00:02:56,904 --> 00:02:58,904 Hajde. Dođi. 7 00:03:09,418 --> 00:03:14,520 Ovog vikenda moežmo ostati kod kuće i obavimo poslove koje odgađamo. 8 00:03:14,522 --> 00:03:17,341 Obećavam da ću riješiti rupu u stropu sobe. 9 00:03:37,868 --> 00:03:43,958 Htjela sam se ispričati za sinoć. Bila sam pijana i bezosjećajna. 10 00:03:43,960 --> 00:03:49,355 Vratit ću se za sat vremena i ljubit ću te dok mi ne oprostiš. 11 00:03:50,625 --> 00:03:54,524 Kate, oprosti. Nisam te htio uplašiti. -Ne. Oprosti. 12 00:03:54,526 --> 00:03:56,526 Samo da izvadim... 13 00:03:57,961 --> 00:04:01,489 Kakva je presuda? -Želiš li doći sa mnom i pogledati? 14 00:04:01,498 --> 00:04:06,599 Ne znam. Želim li? Dobro. Dođi, Coop. 15 00:04:08,914 --> 00:04:11,968 Vidiš udubine? Rogovi će pasti za koji dan. 16 00:04:11,970 --> 00:04:15,362 Onda ćeš imati mnogo problema. -Koliko to košta? 17 00:04:15,364 --> 00:04:19,713 Ako pokušaš sa šindrama, čeka te oko 9000 dolara. 18 00:04:21,969 --> 00:04:26,306 Razmislit ću i javit ću ti. -Bez žurbe. 19 00:04:52,106 --> 00:04:54,106 'Jutro, Kate. -Bok. 20 00:04:54,781 --> 00:04:57,325 Hannah, zašto se nisi obukla? 21 00:04:57,840 --> 00:05:02,739 Možeš li biti pristojna i pozdraviti Kate? -Bok, Kate. -Bok, malena. 22 00:05:02,741 --> 00:05:05,326 Richard, Kate je opet došla. 23 00:05:05,691 --> 00:05:08,726 U uredu sam. -Moram je pripremiti. 24 00:05:08,728 --> 00:05:11,227 Želiš li ući? -Naravno. Hvala. 25 00:05:12,114 --> 00:05:15,905 Dođi, dušo. Moramo požuriti. -Dolazim. Isuse, mama. 26 00:05:20,305 --> 00:05:23,195 Dobro jutro. -Hej. Uđi. 27 00:05:24,908 --> 00:05:27,050 Pokušavam pronaći papire. 28 00:05:27,052 --> 00:05:31,856 Zaposlio sam asistenta i nije dobro. Ne znam gdje su stvari. 29 00:05:32,958 --> 00:05:35,313 Sjedni, molim te. -Hvala. 30 00:05:36,457 --> 00:05:38,457 Ovo će biti dobro. 31 00:05:42,759 --> 00:05:48,226 U poruci je pisalo da želiš razgovarati o krovu. Je li tako? -Da. 32 00:05:50,100 --> 00:05:54,321 Randy je pogledao i nažalost, trebamo novi. 33 00:05:54,966 --> 00:06:00,980 Ne čudi me. -Znam. Mislila sam da barem imamo dvije godine. 34 00:06:00,982 --> 00:06:06,195 Koliko? -9000 dolara. 35 00:06:06,783 --> 00:06:11,277 Ovo postaje neumjesna šala. -Sigurno će trajati deset godina. 36 00:06:11,279 --> 00:06:13,536 Rekao je barem deset godina. 37 00:06:14,762 --> 00:06:17,510 U klubu sam naletio na Kathy Dumont. 38 00:06:18,754 --> 00:06:23,274 Rekla je da si otkazala šest mjeseci jahanja za njenu kćer. 39 00:06:23,276 --> 00:06:28,004 Hilary Stafford mi je rekla isto. Žao mi je što si izgubila Patty, 40 00:06:28,396 --> 00:06:31,846 ali ne mogu bacati novac na posao koji propada. 41 00:06:31,848 --> 00:06:36,228 Pogotovo jer više nismo u braku. Nisam htio imati tu farmu. 42 00:06:36,230 --> 00:06:39,146 Ako ne pokreneš farmu, morat ćeš je prodati. 43 00:06:39,148 --> 00:06:41,735 Bok, Richard. -Bok, tata. 44 00:06:42,165 --> 00:06:44,321 Bok. Lijepo vas je vidjeti. 45 00:06:44,531 --> 00:06:46,550 Zabavite se. -Kasnim. Idemo. 46 00:06:58,691 --> 00:07:00,691 Hvala. 47 00:07:01,952 --> 00:07:04,220 Pretpostavljam da se Claire nije javila. 48 00:07:05,300 --> 00:07:07,477 Prošli tjedan je bila ovdje. 49 00:07:08,136 --> 00:07:11,383 U tri sata ujutro udarala je po ulaznim vratima. 50 00:07:11,385 --> 00:07:14,973 Što je trebala? -Što stalno treba? Novac. 51 00:07:14,975 --> 00:07:20,315 Ne pomaže davati joj što želi. -Kćer nam je, Richard. 52 00:07:20,317 --> 00:07:24,132 Obećali smo kad smo sjedili sa savjetnikom. Sjećaš se? 53 00:07:24,134 --> 00:07:26,903 Oboje smo se zavjetovali... -Da. Znaš da sam pokušala. 54 00:07:26,905 --> 00:07:29,614 Znaš. -Nisi pokušala, Kate. 55 00:07:30,611 --> 00:07:35,912 Dođe i nasmiješi ti se i drage volje se pretvaraš da je sve u redu. 56 00:07:35,914 --> 00:07:39,114 Nije u redu. Naša kćer je vrlo bolesna. 57 00:08:31,520 --> 00:08:33,906 Laje samo kad ti dođeš kući. 58 00:08:35,279 --> 00:08:39,610 Dovoljno ga hraniš? Htio mi je pojesti ruke. -Prestani. Dobro je. 59 00:08:40,645 --> 00:08:44,442 Toliko si mi nedostajala. -Ti meni više. 60 00:08:47,984 --> 00:08:52,272 Što je s tvojom kosom, mama? -I ja bih to tebe mogla pitati. 61 00:08:52,274 --> 00:08:57,317 Dogovorit ću ti tretman. Moraš se početi brinuti o sebi. 62 00:08:57,704 --> 00:09:00,667 Zašto me nisi nazvala? -Duga priča. 63 00:09:01,168 --> 00:09:05,422 Kad smo već kod toga, mogu li provjeriti poruke na tvom iPadu? 64 00:09:05,769 --> 00:09:08,044 Dobro. Gdje si bila? 65 00:09:08,046 --> 00:09:11,718 Nekoliko Ryanovih prijatelja plaća stan na Dewey Beachu. 66 00:09:12,081 --> 00:09:16,309 Nisi primila moju poruku? -Moj mobitel ne radi. -Bio je novi. 67 00:09:16,311 --> 00:09:19,668 Već ne radi? -Ryan ga je bacio u ocean kao da je dodavao loptu. 68 00:09:20,559 --> 00:09:23,103 Buć. Riblja hrana. -Zašto je to učinio? 69 00:09:23,105 --> 00:09:25,597 Zato što je kreten. 70 00:09:27,238 --> 00:09:29,240 Ne brini se. Osvetila sam se. 71 00:09:29,242 --> 00:09:33,302 Prije odlaska bacila sam njegove stvari iz ormara s mosta. 72 00:09:33,304 --> 00:09:37,218 Vjerojatno je bijesan. 73 00:09:37,632 --> 00:09:42,087 Bože. Stvarno jest. Misija obavljena. 74 00:09:43,554 --> 00:09:46,945 GDJE SU MOJE STVARI? -Claire, daj. 75 00:09:47,157 --> 00:09:50,676 To se dogodi kad šalješ slike penisa droljama pred curom. 76 00:09:50,678 --> 00:09:54,140 Trebala bi ga ostaviti. -Hoću. Samo tako. 77 00:09:54,142 --> 00:09:58,603 Prvo ću trebati drugi mobitel. Možemo li otići u Verizon? 78 00:10:01,371 --> 00:10:04,397 Pričekaj da uvedem konje i možemo krenuti. 79 00:10:04,772 --> 00:10:08,797 Gladna si? Želiš li grilani sir? -Umirem od gladi. 80 00:10:18,940 --> 00:10:24,307 Dobro si? -Ne radim to više, mama. Dobro sam. 81 00:10:26,677 --> 00:10:28,820 Presretna sam što si ovdje. 82 00:10:43,007 --> 00:10:45,677 Jesi li ljubomoran? 83 00:10:49,983 --> 00:10:52,688 Želiš li sutra plivati u jezeru Marsh? 84 00:10:52,690 --> 00:10:55,519 Dobro će ti doći. -Vidjet ćemo. 85 00:10:55,931 --> 00:10:59,062 Sjećaš se kad sam kao mala vjerovala da duh živi u tom jezeru? 86 00:10:59,064 --> 00:11:02,392 Naravno da se sjećam toga. 87 00:11:02,850 --> 00:11:06,792 Zvala si je Ariel. -Ne. Aurora. 88 00:11:06,794 --> 00:11:11,688 Duh iz jezera Marsh Creek. Vrlo jezivo. 89 00:11:14,591 --> 00:11:16,591 Ja ću. 90 00:11:22,612 --> 00:11:26,636 Gdje su moje stvari? -Bože. Što je s tvojim licem? 91 00:11:26,638 --> 00:11:30,198 Prestani se igrati, Claire. Znam da si ih uzela. -Ne znam o čemu ti. 92 00:11:30,200 --> 00:11:36,100 Znaš li u kojem sam problemu zbog tebe? 93 00:11:36,102 --> 00:11:39,018 Unutra je bilo pola kilograma u mojoj torbi. 94 00:11:39,020 --> 00:11:42,327 Jackiju sam rekao da si ukrala. Ako ne vratiš, 95 00:11:42,329 --> 00:11:44,456 potražit će te. -Jackiju si rekao? 96 00:11:44,458 --> 00:11:47,706 Ryan, što je s tobom? Zašto si mi to učinio? 97 00:11:47,708 --> 00:11:52,282 Bojim se. Znaš kakav je Jackie. -Ryan, nemoj mu reći gdje živim. 98 00:11:52,822 --> 00:11:58,629 Nemoj mu reći gdje živim. -Hej. Sve je u redu? 99 00:12:00,927 --> 00:12:05,121 Idem van. -Kuda? Kuda ideš? 100 00:12:41,180 --> 00:12:43,180 Dušo, jesi li dobro? 101 00:12:47,290 --> 00:12:50,911 Claire? Dođi. 102 00:12:52,981 --> 00:12:54,981 Claire. 103 00:12:56,926 --> 00:13:02,096 Ustani. Hajde. Tako je. Dobro. 104 00:13:51,847 --> 00:13:53,847 Claire. 105 00:13:56,571 --> 00:13:59,157 Moram razgovarati s tobom o onome sinoć. 106 00:13:59,757 --> 00:14:02,932 Idem u vodu. -Ne možeš to izbjegavati. 107 00:14:14,435 --> 00:14:16,435 Dobro. 108 00:14:17,545 --> 00:14:20,692 Petnaesti puta idem. Mislim da će mi ruke otpasti. 109 00:14:20,694 --> 00:14:22,694 Sjećam se tih dana. 110 00:14:24,531 --> 00:14:28,406 Recite mi hoće li kasnije biti lakše. -Bože. Ne. Vidjet ćete. 111 00:14:30,322 --> 00:14:33,810 Šalim se. Svaki dan je blagoslov. 112 00:15:05,002 --> 00:15:10,244 Želite li vidjeti prednji ili stražnji salto? -Stražnji. 113 00:15:10,513 --> 00:15:14,051 Morate mi obećati da nećete pokušati raditi to. Zakunite se. 114 00:15:14,053 --> 00:15:18,047 Da vas vidim. -Kunemo se. -To se ne radi tako. 115 00:15:18,049 --> 00:15:20,426 Radi. -Skoči. -Dobro. 116 00:15:21,213 --> 00:15:24,107 Tri, dva, jedan. 117 00:15:37,993 --> 00:15:39,993 Hej. -Hej. 118 00:15:40,543 --> 00:15:44,128 Neki dan se pojavila reklama na mom računalu 119 00:15:44,130 --> 00:15:46,690 od Državnog koledža Chester. 120 00:15:47,324 --> 00:15:50,236 Mama, reklama se ne pojavljuje na tvom računalu. 121 00:15:50,238 --> 00:15:53,762 Pretraživala si to. -Nije važno kako je dospjela ondje. 122 00:15:53,764 --> 00:15:57,965 Važno je da nude kreativne sate pisanja. 123 00:15:57,967 --> 00:16:02,875 Zašto je to važno? -Trebala bi se vratiti u školu. 124 00:16:02,877 --> 00:16:07,024 Odlična si spisateljica. -Zašto bi to uopće pomislila? 125 00:16:07,026 --> 00:16:09,115 Priča koju si napisala 126 00:16:10,041 --> 00:16:13,416 o majci koja je izgubila dijete u zoološkom vrtu. 127 00:16:13,765 --> 00:16:15,942 Što misliš što je to bilo? 128 00:16:16,469 --> 00:16:21,526 Po mom mišljenu, radi se o žaljenju. 129 00:16:26,278 --> 00:16:28,611 Nisam željela da tako ispadne. 130 00:16:30,282 --> 00:16:33,712 Mislim da je to propalo, kao i moj život. 131 00:16:34,340 --> 00:16:36,607 Mrzim kad tako govoriš. 132 00:17:07,611 --> 00:17:11,404 Bok, dušo. Kako si? 133 00:17:14,070 --> 00:17:16,724 Nisam znao da si odrasla ovdje. 134 00:17:17,467 --> 00:17:20,628 Konji i zelena trava. 135 00:17:21,605 --> 00:17:24,809 To je lijepo. Kao i ti. 136 00:17:29,178 --> 00:17:33,902 Kako si me pronašao ovdje, Jackie? -Hej. 137 00:17:36,163 --> 00:17:39,817 Dođi. -Čovječe. 138 00:17:41,420 --> 00:17:45,981 Ne razumijem što vidiš u njemu, 139 00:17:45,983 --> 00:17:48,183 jer vidim kako me gledaš. 140 00:17:49,085 --> 00:17:54,822 Nikako te ne gledam, Jackie. -Ne? 141 00:17:56,326 --> 00:17:58,326 Ne. 142 00:18:02,670 --> 00:18:08,999 Gdje je moje sranje? -Nije kod mene. -Nije? 143 00:18:09,815 --> 00:18:14,857 Slučajno sam bacila i žao mi je. Nisam znala da je bilo unutra. -Glupa kujo. 144 00:18:14,860 --> 00:18:17,218 Što je s tobom? Što si učinila? 145 00:18:21,512 --> 00:18:25,123 Hej. Ostavi je na miru. -Što? 146 00:18:27,435 --> 00:18:29,435 Što si rekao? Što? 147 00:18:33,646 --> 00:18:35,646 Sranje. 148 00:18:39,338 --> 00:18:41,733 Kuda ideš? Dođi. -Jackie. 149 00:18:42,088 --> 00:18:46,249 Dođi. Što je? Sve je u redu. 150 00:18:46,251 --> 00:18:50,624 Nisam te htio udariti jako. Diši polako. 151 00:18:51,066 --> 00:18:53,277 Polako. Dobro si. 152 00:19:01,757 --> 00:19:04,198 Hej. Makni se od nje. 153 00:19:05,466 --> 00:19:08,790 Miči se od nje. Dobro si? Hajde. 154 00:19:10,842 --> 00:19:14,301 Što se događa ovdje? -Žao mi je, gospođo Garretson. 155 00:19:14,303 --> 00:19:16,403 Ti si sigurno Claireina mama. 156 00:19:16,780 --> 00:19:20,909 Samo sam govorio kako je lijepo ovdje. Konji... -Tko si ti? 157 00:19:22,704 --> 00:19:27,315 Blizak prijatelj tvoje kćeri. Nažalost... 158 00:19:28,260 --> 00:19:31,201 Iznevjerila me je i uzela nešto što joj ne pripada. 159 00:19:31,203 --> 00:19:34,360 Nije ukrala. Bacila je to. -Šuti. 160 00:19:34,362 --> 00:19:37,217 To me dovodi u tešku situaciju s nekim ljudima 161 00:19:37,219 --> 00:19:41,347 s kojima ne bih htio imati problema. -Kloni ga se, mama. Lud je. 162 00:19:41,349 --> 00:19:44,166 Zašto bi to rekla bliskom prijatelju? -Nije mi prijatelj. 163 00:19:44,168 --> 00:19:47,688 Moraš otići ili ću nazvati policiju. 164 00:19:53,382 --> 00:19:58,932 Dobro, ali da bude jasno, tvoja narkomanska kćer ima dva izbora. 165 00:19:58,934 --> 00:20:02,012 Vratiti to ili mi može dati novac. 166 00:20:05,234 --> 00:20:10,515 Odlazi. -Dođi. Ti... 167 00:20:11,739 --> 00:20:13,739 Bok, Claire. 168 00:20:19,913 --> 00:20:25,013 Tko je to bio? -Sjećaš se kad sam rekla da sam bacila Ryanove stvari s mosta? 169 00:20:25,204 --> 00:20:28,059 Nešto je bilo unutra. -Misliš, droga. 170 00:20:28,061 --> 00:20:31,486 Nisam znala, mama. Iskreno, nisam znala kad sam bacala. 171 00:20:31,488 --> 00:20:34,810 Sad zna gdje živimo, Claire. Što ako se vrati? -Neće. 172 00:20:34,812 --> 00:20:37,687 Ne možeš znati. -Neću mu to dopustiti. 173 00:21:21,198 --> 00:21:23,198 K vragu, Claire. 174 00:21:33,898 --> 00:21:38,693 Ozbiljno? -Mama, dopusti mi da objasnim. 175 00:21:42,947 --> 00:21:44,967 Mama. 176 00:21:50,811 --> 00:21:57,332 Mama. -Što on radi ovdje? Mislila sam da trčiš. 177 00:21:59,444 --> 00:22:04,094 Ryan je u nevolji zbog mene. Htio je doći i ispričati se 178 00:22:04,096 --> 00:22:07,622 jer je doveo Jackija ovdje. -Zaboli me. Želim da ode. 179 00:22:08,284 --> 00:22:11,746 Zato odlazimo. Kampirat ćemo nekoliko dana. 180 00:22:11,748 --> 00:22:16,175 Misliš, drogirat ćeš se nekoliko dana? -Ne, mama. Kampirat ćemo. 181 00:22:16,177 --> 00:22:19,596 Dobro. Ponesi ovo. 182 00:22:21,062 --> 00:22:25,524 Narcan. Znaš što? Uzmi sve. 183 00:22:26,409 --> 00:22:28,609 U slučaju da se ponovno predoziraš. 184 00:22:33,684 --> 00:22:37,921 Mama, trebam nešto novca. -Claire, idi. 185 00:22:37,923 --> 00:22:41,419 Idem. Samo trebam nešto novca, hrane i potrepštine. 186 00:22:41,421 --> 00:22:45,360 Hrana? Misliš da sam glupa? -Ryan je u nevolji zbog mene. 187 00:22:45,362 --> 00:22:47,500 Neću ti dati novac. -Ovaj puta je ozbiljno. 188 00:22:47,502 --> 00:22:49,993 Obećala sam tvom ocu. -Bože. Obećanje. 189 00:22:49,995 --> 00:22:53,169 Usrano obećanje. Ti i tata i usrano obećanje. 190 00:22:53,171 --> 00:22:58,239 Obećavam da ću zanemarivati kćer tako što me neće biti briga za nju. -Je li? 191 00:22:58,452 --> 00:23:01,421 Trebam novac. Mama. -Nemam novac. 192 00:23:01,423 --> 00:23:04,911 Sve je otišlo na tvoje liječenje i očito nije pomoglo. 193 00:23:07,270 --> 00:23:09,270 Mama, kuda ideš? 194 00:23:10,098 --> 00:23:14,308 U nevolji sam. Trebam novac. 195 00:23:15,365 --> 00:23:19,410 Trebam pomoć. Daj mi novac. 196 00:23:20,567 --> 00:23:22,567 Otvori vrata. 197 00:23:27,007 --> 00:23:29,619 Mama, otvori vrata. Trebam ček. 198 00:23:30,231 --> 00:23:33,843 Stvarno ćemo to ponavljati? Svejedno ću ga poništiti. 199 00:23:33,845 --> 00:23:37,326 Nećeš poništiti ček. -Naravno da hoću. 200 00:23:37,328 --> 00:23:42,082 Nećeš ovaj puta. -Nema ničega. Sve si uzela. 201 00:23:42,084 --> 00:23:45,601 Molila sam tvog oca za novac samo da zadržim farmu. 202 00:24:01,685 --> 00:24:05,106 Što je s tobom? -Dušo, jesi li ozlijeđena? 203 00:24:05,108 --> 00:24:07,108 Ryan. -Što je? 204 00:24:07,681 --> 00:24:11,917 Ryan, odvedi psa na stražnje sjedalo mog auta. -Što radiš? 205 00:24:13,043 --> 00:24:16,096 Uzet ću Coopera. Odvest ću ga toliko daleko da 206 00:24:16,098 --> 00:24:19,724 neće moći pronaći put kući i umrijet će od gladi. 207 00:24:21,628 --> 00:24:23,628 Daj mi ček, mama. 208 00:24:24,051 --> 00:24:28,479 Ryan, jesi li uhvatio Coopera? -Pokušavam. 209 00:24:28,481 --> 00:24:32,174 Pronađi ga i stavi ga na stražnje sjedalo mog auta. -Cooper. 210 00:24:32,176 --> 00:24:34,178 Ne znam gdje je. 211 00:24:36,602 --> 00:24:38,602 Ryan, požuri. 212 00:24:40,640 --> 00:24:44,134 Cooper. -Što je s tobom, mama? 213 00:24:44,136 --> 00:24:47,509 Daj mi psa. -Neću. 214 00:24:47,511 --> 00:24:49,835 Daj mi psa. -Neću. 215 00:24:52,626 --> 00:24:55,587 Želiš li da ti iščupam svu tvoju odvratnu kosu? 216 00:24:56,491 --> 00:24:59,478 Hej. -Idemo. -Pusti me, Ryan. 217 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 Pusti me. 218 00:25:02,385 --> 00:25:07,308 Nemaš prijatelja. Tata te mrzi. Znaš li da te svi mrze osim mene? 219 00:25:07,502 --> 00:25:10,088 Sranje. Claire, idemo. 220 00:25:11,439 --> 00:25:13,439 Hajde. Moramo ići. 221 00:26:15,621 --> 00:26:20,295 Les? -Bok. 222 00:26:20,949 --> 00:26:23,321 Hej. -Tu si. 223 00:26:24,833 --> 00:26:28,130 Odlično izgledaš. -Melem si za oči. 224 00:26:28,132 --> 00:26:30,232 Prošlo je dugo vremena. -Bok. 225 00:26:30,234 --> 00:26:32,309 Što te dovodi ovdje? 226 00:26:32,867 --> 00:26:37,221 Dostavila sam prikolicu Nelly Godschalk na ranč Derby. 227 00:26:37,230 --> 00:26:41,368 Kako je Nelly ovih dana? -Bože. Još uvijek je užasna, stara kučka. 228 00:26:41,595 --> 00:26:45,081 Svaki put kad odlazim, želim je opaliti pravo u lice. 229 00:26:45,083 --> 00:26:49,634 Dugo je nisam vidjela. Zapravo, nikoga. 230 00:26:51,076 --> 00:26:54,014 Ništa ne propuštaš. Vjeruj mi. 231 00:26:56,618 --> 00:27:01,416 Tko ti pomaže brinuti se za ovo mjesto? -Nitko. -Nitko? 232 00:27:02,128 --> 00:27:06,711 Kate, jesi li poludjela? -Oduvijek smo bile samo ja i Patty. 233 00:27:08,506 --> 00:27:12,220 Kako se držiš? -Mislim... 234 00:27:14,277 --> 00:27:18,595 Hvala Bogu da imam konje, inače se ne bih ustajala iz kreveta. 235 00:27:21,896 --> 00:27:27,314 Prošlo je samo devet mjeseci i bilo je naglo. 236 00:27:28,510 --> 00:27:32,231 Da, bilo je. Da. Bilo je... 237 00:27:37,612 --> 00:27:40,511 Ne mogu razgovarati o njoj sa svima. 238 00:27:43,038 --> 00:27:46,553 Možeš me nazvati. Znaš to. -Ne želim te gnjaviti. 239 00:27:46,555 --> 00:27:52,728 Nikad me ne gnjaviš. -Hvala. 240 00:27:55,904 --> 00:27:59,784 Mogu ostati i pomoći ti danas oko farme, a onda mogu prenoćiti. 241 00:27:59,786 --> 00:28:04,810 Imaš i previše svojega. -Ma šuti. Joanina majka ostaje. 242 00:28:04,812 --> 00:28:08,522 Moram se odmoriti od nje. Možemo pripremiti večeru. 243 00:28:09,314 --> 00:28:11,424 Ne znam. Napiti se kao deve 244 00:28:12,175 --> 00:28:14,810 i smijati se dok nam sise ne otpadnu kao nekada. 245 00:28:15,389 --> 00:28:17,389 Dobro. 246 00:28:23,203 --> 00:28:27,125 Ponovno imaš sate jahanja? -Pokušavam imati. 247 00:28:28,750 --> 00:28:30,850 Zvala sam stare klijente. 248 00:28:31,080 --> 00:28:34,455 Kao novo. -Razorila sam svoju obitelj. 249 00:28:34,457 --> 00:28:36,884 Ja sam ta koja se zaljubila u pomoćnicu lezbijku, 250 00:28:36,886 --> 00:28:39,694 kako to Richard voli govoriti ljudima. -Da. 251 00:28:39,696 --> 00:28:45,619 Naručit ću za van. -Naruči mi bilo što, osim veganske puretine. 252 00:28:45,621 --> 00:28:50,952 Bože. -Sjećaš li se kad ju je Patty poslužila na srebrnom pladnju? 253 00:28:50,954 --> 00:28:54,526 Bila je vrlo ponosna. -Imalo je okus kao tisuću guzica. 254 00:28:54,528 --> 00:28:57,304 Da. -Što je s Claire? 255 00:28:58,973 --> 00:29:02,523 Zadnji put kad smo razgovarale, bila je na rehabilitaciji. 256 00:29:04,786 --> 00:29:10,140 Ponovno je otišla odande. -Isuse. 257 00:29:13,504 --> 00:29:16,630 Mislila sam da je moj život predosadan da bude ovoliko uništen. 258 00:29:16,632 --> 00:29:20,518 Tvoj život nije uništen. Patiš. Izgubila si Patty. 259 00:29:21,100 --> 00:29:23,520 Nema karte za takvo nešto. 260 00:29:26,175 --> 00:29:29,386 Sranje. To je čestitka. 261 00:29:30,190 --> 00:29:34,617 Patnja. Nema karte za takvo nešto. 262 00:29:36,812 --> 00:29:38,812 Sranje. Da. 263 00:30:30,586 --> 00:30:33,302 Odmorimo se ovdje. 264 00:30:33,304 --> 00:30:38,251 Želim se odmoriti. -Dobro. Jednu nogu pred drugu. Lagano. 265 00:30:38,253 --> 00:30:42,796 Vidiš? I dalje možemo plesati. -Plesni podij je zatvoren. 266 00:30:44,858 --> 00:30:47,385 Sranje. Bože. 267 00:30:47,527 --> 00:30:51,139 To je moja čarapa. -Da, da. -Moram spavati. -Eto ga. 268 00:30:51,141 --> 00:30:55,355 Moram. Dobro. Hvala. 269 00:30:55,679 --> 00:30:57,679 Tako. 270 00:31:10,263 --> 00:31:12,263 Les? 271 00:31:18,782 --> 00:31:21,649 I DALJE NE ZNAŠ PLESATI. VOLIM TE. NAZOVI ME BILO KADA. 272 00:31:34,932 --> 00:31:37,673 Bok, dušo. Pronašla sam Claire i smirila je. 273 00:31:37,675 --> 00:31:40,815 Osjeća se užasno zbog toga što se dogodilo. 274 00:31:42,482 --> 00:31:45,106 Pojest ćemo nešto nabrzinu i dovest ću je kući. 275 00:31:45,108 --> 00:31:47,531 Mećava je ludnica. 276 00:31:47,533 --> 00:31:51,952 Ima mnogo snijega na cesti pa će nam trebati neko vrijeme. 277 00:31:51,954 --> 00:31:55,570 Odmori se. -Malo jače sa vanjskom uzdom. 278 00:31:57,443 --> 00:32:02,000 Dobro je. -Ispravi se, Mal. Zaboga, izgledaš kao Quasimodo. 279 00:32:02,002 --> 00:32:06,164 Emma, možeš li malo? -Rekla je da mi dobro ide. 280 00:32:06,166 --> 00:32:11,415 Pokušaj se održati uspravno s kostima. -Možeš li prestati na minutu? 281 00:32:12,190 --> 00:32:14,190 Polako. 282 00:33:02,900 --> 00:33:08,194 Što radiš ovdje? -Trebam pomoć. 283 00:33:14,274 --> 00:33:18,805 Dobro. Skinimo to s tebe. 284 00:33:21,387 --> 00:33:24,624 Krvariš? -Ne krvarim. Žao mi je, mama. 285 00:33:28,382 --> 00:33:30,382 Ryanova je. 286 00:33:34,861 --> 00:33:39,598 Dobro. Dobro. 287 00:33:41,339 --> 00:33:44,787 Smiri se. Diši. 288 00:33:48,003 --> 00:33:50,388 Kampirali smo i počeli se svađati. 289 00:33:50,390 --> 00:33:55,729 Kunem se da nisam znala što je u torbi. -Znam. Vjerujem ti. 290 00:33:59,008 --> 00:34:04,300 Gurnula sam ga. Nisam htjela jako. 291 00:34:06,751 --> 00:34:11,024 Pao je preko kosine i udario glavom i samo... 292 00:34:12,698 --> 00:34:14,698 Samo se otvorila. 293 00:34:15,400 --> 00:34:18,309 Što se otvorilo, dušo? -Njegova glava. 294 00:34:19,460 --> 00:34:22,297 Posvuda je bilo krvi, mama. 295 00:34:27,127 --> 00:34:29,127 Je li on dobro? 296 00:34:38,536 --> 00:34:43,699 Jesi li zvala policiju? -Nisam. -Zašto? 297 00:34:44,850 --> 00:34:50,447 Bila je to nesreća. Svađali ste se i udario je glavom. To nije zločin. 298 00:34:50,449 --> 00:34:55,712 Nema razloga bojati se zvati... -Nije pao. Ne. Udarila sam ga kamenom. 299 00:34:57,932 --> 00:35:03,250 Počeo se ljutiti i uplašila sam se. Išao je prema meni i jednostavno... 300 00:35:04,730 --> 00:35:07,585 Mama, što ćemo? 301 00:35:26,159 --> 00:35:28,159 Gdje je Ryan sada? 302 00:36:45,539 --> 00:36:50,128 Postavit ću ti pitanja i moraš biti potpuno iskrena. 303 00:36:52,255 --> 00:36:55,098 Gdje ste bili? -Valley Forge. 304 00:36:56,240 --> 00:36:59,970 Parkirali smo i odabrali mjesto. 305 00:37:00,432 --> 00:37:05,227 Prijavili ste se? Je li ondje bila stanica za prijavu? -Ništa takvo. 306 00:37:05,229 --> 00:37:10,133 Samo smo parkirali pokraj ceste. Onda smo odšetali u šumu. 307 00:37:11,294 --> 00:37:13,838 Netko vas je vidio? -Nije. 308 00:37:14,719 --> 00:37:19,718 Nitko vas nije vidio da parkirate ni u šumi? 309 00:37:21,156 --> 00:37:24,099 Parkirali smo i... -Claire, ovo je važno. 310 00:37:24,101 --> 00:37:27,343 Nije, mama. Mislim da nitko nije. 311 00:37:27,345 --> 00:37:29,739 Prvu noć smo došli kasno, a sljedeći dan smo 312 00:37:29,741 --> 00:37:35,021 šetali pa su nas ljudi mogli vidjeti kod vode. Valjda. -Dobro. 313 00:37:42,221 --> 00:37:49,213 Da. Imaš li Ryanov mobitel? 314 00:38:02,282 --> 00:38:07,218 Zna li tko gdje ste bili? -Ne. 315 00:38:10,073 --> 00:38:13,660 Idi gore, skini svu odjeću i stavi je u torbu. 316 00:38:13,662 --> 00:38:18,101 Nemoj izlaziti iz sobe dok se ne vratim. -Odakle ćeš se vratiti? 317 00:38:19,925 --> 00:38:21,925 Učini što ti kažem. 318 00:44:11,068 --> 00:44:17,814 Što si učinila? -Pobrinula sam se za to. Za sve. 319 00:44:26,458 --> 00:44:28,760 Hoćeš li ostati uz mene nakratko? 320 00:44:58,433 --> 00:45:00,824 Moramo proći neke stvari 321 00:45:00,826 --> 00:45:04,744 da budemo na istoj stranici ako netko pita. 322 00:45:04,746 --> 00:45:07,360 Vratili ste se ovdje nakon kampiranja, 323 00:45:07,362 --> 00:45:11,933 posvađali se, što sam vidjela. Onda je Ryan otišao. 324 00:45:12,713 --> 00:45:16,923 Zašto bi rekla da je Ryan bio ovdje? -Donijela si njegov mobitel, 325 00:45:16,925 --> 00:45:21,147 a ako policija provjeri zapise s mobitela, znat će da je bio ovdje. 326 00:45:21,149 --> 00:45:23,306 To je naša priča. 327 00:45:23,308 --> 00:45:27,299 Vratili ste se nakon kampiranja, posvađali se. 328 00:45:27,301 --> 00:45:32,917 Vidjela sam to. Ryan je otišao. Ostala si cijelu noć sa mnom. 329 00:45:35,802 --> 00:45:40,114 Gdje je on? -U jezeru Marsh Creek. 330 00:45:40,969 --> 00:45:44,404 Zašto jezero? -Bilo je kasno i nisam znala 331 00:45:44,406 --> 00:45:47,306 hoću li imati vremena pokopati ga... -Bože. 332 00:45:47,592 --> 00:45:52,428 Bože, mama. -Claire, moraš biti jaka. Možeš li to? 333 00:45:52,430 --> 00:45:55,005 Prestani to govoriti. -Moraš. 334 00:45:56,006 --> 00:46:00,928 Ništa te nisam tražila. -Nisi ni morala. Učinila sam to jer te volim. 335 00:46:00,930 --> 00:46:04,925 Volim te, Claire. I neću dopustiti da ti se što dogodi. 336 00:46:45,881 --> 00:46:49,092 Što nije u redu? -Jackie. -Koji Jackie? 337 00:46:49,094 --> 00:46:52,865 Onaj koji je bio ovdje. Kojemu Ryan duguje novac. 338 00:46:52,867 --> 00:46:56,692 Pronašao me je u trgovini i rekao da će me ubiti. -Što je rekao? 339 00:46:56,694 --> 00:46:59,440 Prišao mi je i stavio pištolj ispod brade. 340 00:46:59,442 --> 00:47:03,692 Smiri se. -Rekao je da će me ubiti. Ludim jer je pitao za Ryana. 341 00:47:03,694 --> 00:47:06,954 Kad bude pitao više ljudi za Ryana, počet će se pitati gdje je. 342 00:47:06,956 --> 00:47:10,019 Koliko Ryan duguje? -Deset tisuća. 343 00:47:15,340 --> 00:47:17,450 Tijela plutaju. -Što? 344 00:47:18,669 --> 00:47:22,787 Pročitala sam to. Pogotovo kad je vruće kao sada. 345 00:47:22,789 --> 00:47:26,459 Bakterije se razmnože, a prsa se napune plinom 346 00:47:26,461 --> 00:47:28,612 i doplutaju na površinu. 347 00:47:56,766 --> 00:48:02,006 Napokon si se urazumila. -Ovo je što moja kćer duguje pa da završimo s tim. 348 00:48:04,078 --> 00:48:07,213 Sad postavljaš pravila, mama? 349 00:48:11,249 --> 00:48:15,086 Lijepo. Imaš li sate ovdje? 350 00:48:17,624 --> 00:48:24,375 Sate jahanja? Htio sam naučiti jahati i nedavno sam nabavio novac. 351 00:48:24,377 --> 00:48:28,135 Više te ne želim vidjeti na ovom imanju. Razumiješ me? 352 00:48:34,453 --> 00:48:39,111 Sigurno je užasno. -Što? 353 00:48:40,717 --> 00:48:45,509 Imati takvo dijete. Uvijek moraš sređivati njihove probleme. 354 00:49:09,196 --> 00:49:12,509 Gotovo je. Više nas neće gnjaviti. 355 00:49:34,187 --> 00:49:36,289 Ustani. Vrijeme je za doručak. 356 00:49:53,635 --> 00:49:57,291 Hej. Dobili ste Claire. Pošaljite mi poruku. 357 00:49:57,293 --> 00:50:02,837 Ja sam. Samo se javljam da pitam gdje si. Nazovi me. 358 00:50:03,483 --> 00:50:06,402 Pazi na kretanje nogu. Bravo. 359 00:50:09,366 --> 00:50:12,536 Odlično. Diši. 360 00:50:28,895 --> 00:50:30,982 CLAIRE, NAZOVI ME. 361 00:51:19,500 --> 00:51:22,921 Mogu li na tvom iPadu provjeriti poruke? 362 00:52:45,082 --> 00:52:49,511 Nije mi jasno kako možeš sjediti i gledati televizor cijeli dan. 363 00:52:49,519 --> 00:52:52,604 Gledati televizor cijeli dan. 364 00:53:18,241 --> 00:53:21,269 Tvoja mama je vani. -Što? 365 00:53:21,598 --> 00:53:24,869 Claire, otvori vrata. 366 00:53:24,871 --> 00:53:29,487 Idemo. Diži se s kauča. Zna. -Claire, otvori vrata. 367 00:53:29,489 --> 00:53:32,600 Što se događa? -Idemo. Uzmi svoje stvari. 368 00:53:32,602 --> 00:53:34,987 Ryan. -Iza. Hajde. 369 00:53:36,418 --> 00:53:38,418 Otvori. 370 00:53:43,409 --> 00:53:45,815 Claire. -Idemo. -Sranje. 371 00:53:46,491 --> 00:53:52,263 Vozi. -Claire, izađi iz auta. Izađi i razgovaraj sa mnom. 372 00:53:52,265 --> 00:53:55,253 Čije je to tijelo bilo? -Zatvori vrata. -Ne mogu. 373 00:53:55,255 --> 00:53:59,078 Reci što si mi učinila. Claire. Hajde. Izađi. 374 00:53:59,080 --> 00:54:02,234 Ryan, nemoj. -Odjebi. Sranje. 375 00:54:05,037 --> 00:54:08,509 Claire, otvori vrata. Molim te. 376 00:54:42,502 --> 00:54:44,935 DUŠO, LUD SAM. -I JA. NIJE MI DOBRO. 377 00:54:44,937 --> 00:54:47,397 OTIŠLA JE. DOGAĐA SE. UČINJENO JE. 378 00:54:48,998 --> 00:54:51,438 NE MOGU VJEROVATI DA JE TO UČINILA. 379 00:54:53,805 --> 00:54:56,599 MOGU JE NAGOVORITI NA SVE. 380 00:55:05,436 --> 00:55:10,016 DUBINA JEZERA MARSH CREEK 381 00:55:20,176 --> 00:55:22,432 Samo da znate, ako ostanete više od dva sata, 382 00:55:22,434 --> 00:55:24,926 morat ćemo vam naplatiti cijeli dan. 383 00:55:24,928 --> 00:55:27,179 Dva sata će biti dovoljno. -Dobro. 384 00:55:27,863 --> 00:55:30,320 Ovaj je dobar? -Da. Hvala. 385 00:57:06,882 --> 00:57:09,554 Dobar dan. -Bok. 386 00:57:10,597 --> 00:57:16,272 Što radite ovdje? -Ništa posebno. Samo plivam. Zašto? 387 00:57:17,020 --> 00:57:21,149 Djevojka je rekla da ste prekoračili dopušteno vrijeme. Brine za vas. -Ne. 388 00:57:21,151 --> 00:57:26,990 Mislim, izgubila sam prsten 389 00:57:28,006 --> 00:57:31,691 i pokušala sam ga pronaći. Čini se vrlo glupo. 390 00:57:32,077 --> 00:57:34,810 Mislila sam da mogu pronaći u velikom jezeru. 391 00:57:37,503 --> 00:57:39,923 Želite li čuti nešto smiješno? -Dobro. 392 00:57:41,234 --> 00:57:45,090 Izgubio sam prsten na našem medenom mjesecu kod Keysa. 393 00:57:45,884 --> 00:57:48,070 Supruga me je htjela zadaviti. 394 00:57:48,927 --> 00:57:55,506 Postoje dobre ili loše vijesti. I dalje ste vjenčani? -Da. 395 00:57:58,131 --> 00:58:00,249 Možda je dosta za danas. 396 00:59:24,926 --> 00:59:28,092 Sve što sam znala o ljubavi, bila je samo imitacija. 397 00:59:28,281 --> 00:59:33,008 Ali sad kad je razumijem, ne želim biti bez nje. 398 00:59:33,668 --> 00:59:35,729 Dobro, Patty. Sada ti. 399 00:59:36,359 --> 00:59:40,304 Pokušat ću. Kate, ljubavi moja. 400 00:59:41,235 --> 00:59:43,829 Cijela život sam tražila dom. 401 00:59:43,831 --> 00:59:48,503 Dom je mjesto utjehe i utočište. 402 00:59:49,764 --> 00:59:51,764 Ti si moj dom. 403 00:59:51,821 --> 00:59:56,508 Najbolji dio danas je to što je ovo početak za nas. 404 00:59:56,980 --> 00:59:59,140 Možete poljubiti mladenku. 405 01:00:17,472 --> 01:00:20,808 Isuse Kriste. Sad je dva sata ujutro. 406 01:00:21,571 --> 01:00:24,597 Je li sve u redu? -Ne baš. 407 01:00:28,795 --> 01:00:32,694 Što nije u redu? -Ništa. 408 01:00:37,429 --> 01:00:39,429 Bok. 409 01:00:41,388 --> 01:00:43,388 Što radiš ovdje? 410 01:00:44,696 --> 01:00:47,409 Je li sve istina što si mi sinoć rekla? 411 01:00:54,989 --> 01:00:57,799 Da. -Isuse Kriste. 412 01:00:59,447 --> 01:01:04,713 Ideš sa mnom u Wildvale. -Ne mogu ostaviti konje. 413 01:01:05,496 --> 01:01:07,499 Sve sam sredila. 414 01:01:07,501 --> 01:01:11,733 Dvije prijateljice s ranča Denise Denman voze prema ovamo. 415 01:01:11,735 --> 01:01:13,855 Doći će za trideset minuta. 416 01:01:16,447 --> 01:01:20,023 Odmarat ćeš se nekoliko dana i smislit ćemo nešto. 417 01:01:21,310 --> 01:01:23,321 Kate, spakiraj se. 418 01:01:57,314 --> 01:02:00,600 Došle smo. -Bok. 419 01:02:02,531 --> 01:02:04,531 Dušo. 420 01:02:06,900 --> 01:02:11,427 Les mi je rekla što prolaziš. -Da, malo. 421 01:02:15,277 --> 01:02:21,012 Skuhala sam ti čaj. -Hvala. -Evo. 422 01:02:22,756 --> 01:02:27,416 Znaš put. -Dobro. -Ja ću. -U redu. 423 01:02:45,003 --> 01:02:49,532 Nazvala je tvoju majku? Bože. Što je rekla? 424 01:02:49,534 --> 01:02:53,814 Pronašli smo Les i drugu ženu u staji. 425 01:02:54,265 --> 01:02:58,820 Radile su ono. -Što? - kaže moja majka. 426 01:02:59,404 --> 01:03:04,479 Čuli smo stenjanje seksualne prirode. -Oh, -nadoda moja majka. 427 01:03:04,993 --> 01:03:09,834 Krasno. Zvuči kao da to rade na ispravan način. -Sviđa mi se. 428 01:03:11,219 --> 01:03:15,031 Uzdravlje za gospođu Granderson i njenog dugo bolesnog supruga. 429 01:03:17,784 --> 01:03:22,689 Kako je stari gospodin Granderson? Ima li još uvijek onu lijepu farmu? 430 01:03:22,691 --> 01:03:27,350 Stari je sve zapalio. -Zapalio? Zašto? 431 01:03:27,558 --> 01:03:29,766 Otkriven mu je Alzheimer. 432 01:03:29,768 --> 01:03:32,311 Nije htio da njegova djeca doživotno brinu o njemu 433 01:03:32,313 --> 01:03:37,669 pa je jedne noći zapalio balu 434 01:03:37,671 --> 01:03:41,980 da izgleda kao nesreća kako bi pokupio novce od osiguranja, 435 01:03:41,982 --> 01:03:44,109 ali policija ga je uhvatila. 436 01:03:47,624 --> 01:03:51,390 Tko želi još? Kate? -Da. Može malo. 437 01:03:51,392 --> 01:03:53,929 Ne. Ne ti. 438 01:03:53,931 --> 01:03:59,496 Čini se da ću ujutro sama obavljati poslove. Hvala. 439 01:04:17,316 --> 01:04:21,425 Ima li koga? -Što ti radiš kod moje kuće? 440 01:04:23,440 --> 01:04:28,223 Izađi. -Trenutno nisam kod kuće. Udaljena sam satima. 441 01:04:28,911 --> 01:04:34,628 Trebala bi se vratiti. Moramo razgovarati. -O čemu? 442 01:04:36,251 --> 01:04:39,605 O tijelu koje si bacila u jezero Marsh Creek. 443 01:04:43,315 --> 01:04:46,225 Ondje si? -Da. 444 01:04:47,440 --> 01:04:51,233 Misliš da je sad važno da razgovaramo? 445 01:04:53,685 --> 01:04:56,438 Sutra ću biti kod kuće. -U podne. 446 01:05:35,659 --> 01:05:37,659 Uđi. 447 01:05:44,261 --> 01:05:46,261 Hej. 448 01:06:13,155 --> 01:06:17,926 Tko je to bio? -Nečiji rođak. 449 01:06:17,928 --> 01:06:22,682 Nečiji brat. Nečije dijete. -Prestani se igrati. Želim ime. 450 01:06:22,684 --> 01:06:25,218 Želim znati tko je to. -Zaboravi tko je bio. 451 01:06:25,220 --> 01:06:30,732 Važno je da razumiješ koliko si duboko u govnima. 452 01:06:37,406 --> 01:06:42,387 Dobro. U redu. 453 01:06:43,212 --> 01:06:48,395 Ryan mi je dugovao deset tisuća za drogu koju je tvoja kćer bacila 454 01:06:49,521 --> 01:06:53,296 i počeo je dilati jer je htio zaraditi toliko, 455 01:06:53,771 --> 01:06:57,904 ali postao je nestrpljiv i dodao je fentanil da bude više. 456 01:06:57,906 --> 01:07:01,805 Što je u redu, ali pretjerao je zato što je glup. 457 01:07:03,315 --> 01:07:09,089 Mali se predozirao s drogom koju mu je Ryan prodao. 458 01:07:10,361 --> 01:07:16,420 Ryan i Claire su došli kod mene ludi pa sam ih smirio i smislio plan. 459 01:07:16,662 --> 01:07:21,714 Moram biti iskren. Nisam mislio da ćeš to stvarno učiniti, 460 01:07:21,716 --> 01:07:27,011 ali Claire je rekla da ćeš to učiniti zbog bezuvjetne ljubavi. 461 01:07:28,322 --> 01:07:35,022 Bila je u pravu. Bacila si tijelo, imala moj novac i evo nas. 462 01:07:38,433 --> 01:07:42,001 Zna li Claire da radiš ovo? -Zna. 463 01:07:42,003 --> 01:07:45,774 Ne zna. Samo iskorištavam priliku. 464 01:07:46,650 --> 01:07:51,697 Učinila si to. Mislim da ćeš učiniti još nešto. -Što želiš? 465 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 Nešto je iskrsnulo i moram otići iz grada. Želim 466 01:07:56,704 --> 01:08:01,944 novac prije nego što odem. -Platila sam ti. -Deset tisuća. 467 01:08:03,895 --> 01:08:08,955 Želim još. Ne shvaćaš što se događa? Daleko sam od tebe. 468 01:08:08,957 --> 01:08:13,438 Nitko ne traži nekog ovisnika koji je nestao 469 01:08:13,440 --> 01:08:17,240 i nitko ni neće, ali dojavim li policiji anonimno, 470 01:08:17,242 --> 01:08:21,105 odjednom će pretraživati dno jezera i bit će istrage. 471 01:08:21,107 --> 01:08:25,227 Sve se svodi na Ryana i Claire i tebe. 472 01:08:25,229 --> 01:08:28,990 U govnima si. -Nemam novaca. 473 01:08:29,376 --> 01:08:35,526 Nemoj govoriti da nemaš novaca. Začepi. 474 01:08:36,236 --> 01:08:40,198 Imaš hektare i hektare zemlje u općini Chester. 475 01:08:40,200 --> 01:08:43,808 Imaš konje, staje i konje 476 01:08:43,810 --> 01:08:46,708 pa mi nemoj govoriti da nemaš ništa, 477 01:08:46,710 --> 01:08:49,287 jer imaš mnogo i želim to. 478 01:08:50,783 --> 01:08:53,823 Ne mogu to učiniti. -Dođi. 479 01:08:53,825 --> 01:09:00,274 Ne. Pusti me. -Ne. 480 01:09:12,116 --> 01:09:15,962 Makni se. 481 01:09:15,964 --> 01:09:17,964 Prestani. 482 01:09:23,897 --> 01:09:27,864 Ne. 483 01:09:28,521 --> 01:09:31,998 Ne. -Pogledaj me. 484 01:09:34,584 --> 01:09:36,584 Dobro. 485 01:09:45,978 --> 01:09:47,978 Eto ga. 486 01:09:55,922 --> 01:09:57,922 Dobro si. 487 01:09:58,824 --> 01:10:03,427 Dobro si. 488 01:11:14,008 --> 01:11:16,861 Probudi se. Isuse Kriste. Ustani. 489 01:11:17,674 --> 01:11:20,657 Dao sam ti 200 miligrama. Ponašaš se kao uspavana ljepotica. 490 01:11:20,665 --> 01:11:24,157 Idemo. Hajde. 491 01:11:24,598 --> 01:11:29,809 Uzeo sam ti mobitel, računalo, ključeve od auta i ključeve od kuće. 492 01:11:30,277 --> 01:11:32,947 Nećeš otići odavde bez mog odobrenja. Jasno? 493 01:11:32,949 --> 01:11:36,908 Imaš dva dana da me platiš. Gdje ću spavati? 494 01:11:40,199 --> 01:11:45,215 Netko živi ovdje? -Moja supruga prije nego što smo se upoznali. 495 01:11:53,647 --> 01:11:56,191 Što joj se dogodilo? -Umrla je. 496 01:11:58,193 --> 01:12:01,698 Auspuh traktora je bio preglasan. Konj ju je zbacio i slomila je vrat. 497 01:12:03,782 --> 01:12:05,782 To je sranje. 498 01:12:07,546 --> 01:12:10,926 Ne želim nikoga ovdje osim mene i tebe. 499 01:12:11,988 --> 01:12:16,253 Popiši klijente. Poslat ću poruku da nisi slobodna za sate. 500 01:12:33,180 --> 01:12:37,690 Nećeš jesti? -Nemam apetita. 501 01:12:46,027 --> 01:12:48,918 Hej. -Nemoj ga tako hraniti. 502 01:12:51,407 --> 01:12:55,891 Sviđa mu se. Pogledaj ga. -Bit će mu loše. 503 01:13:07,144 --> 01:13:09,144 Sranje. 504 01:13:26,690 --> 01:13:31,098 ŽAO MI JE. ZABORAVI ME. 505 01:13:31,100 --> 01:13:34,220 VOLJELA BIH DA MOGU UMRIJETI. 506 01:13:38,007 --> 01:13:41,976 ZVAO SE GREG KAMINSKI. 507 01:13:57,163 --> 01:13:59,163 Bože. 508 01:14:18,792 --> 01:14:23,420 Isuse Kriste. Sigurno sam te zvala 50 puta. Želim da doživim srčani? 509 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 Kako je stari Granderson uhvaćen? 510 01:14:26,628 --> 01:14:29,798 Što? -Uhićen je. Zašto? 511 01:14:30,348 --> 01:14:35,800 Ne sviđa mi se kako to zvuči. -Les, daj. Samo mi reci. 512 01:14:38,353 --> 01:14:41,308 Upotrijebio je raketu. 513 01:14:41,801 --> 01:14:47,614 Istražio je i saznao da se požar od rakete ne može otkriti. 514 01:14:48,405 --> 01:14:54,451 Uhićen je. -Ostavio je nešto. Komad rakete. Ne sjećam se kako, 515 01:14:54,453 --> 01:14:58,286 ali kad ju je vatrogasac pronašao, znao je da je namjerno zapaljeno. 516 01:14:58,288 --> 01:15:00,407 Zašto te to uopće zanima? 517 01:15:02,430 --> 01:15:08,018 Kate, sigurno si dobro? -Uskoro ću te nazvati. 518 01:15:17,157 --> 01:15:19,816 To je 100 000 dolara od osiguranja staje. 519 01:15:21,146 --> 01:15:24,004 Ako je zapališ. -Da. 520 01:15:26,215 --> 01:15:30,000 Kako ćeš to točno učiniti, a da oni ne znaju da si to učinila? 521 01:15:30,334 --> 01:15:32,997 Do samozapaljenja sijena dolazi na 54 stupnja. 522 01:15:32,999 --> 01:15:37,011 Često se događa, ali upotrijebiš li raketu, onda ne mogu otkriti. 523 01:15:40,752 --> 01:15:44,407 Koliko će trebati nakon požara da dobijem novac? 524 01:15:45,493 --> 01:15:52,384 Ne znam. Nekoliko tjedana ili mjesec dana. -Ne. Smisli nešto drugo. 525 01:15:52,386 --> 01:15:55,039 Ovo imam. Razmišljala sam o tome. 526 01:15:55,041 --> 01:15:58,910 Dobro sam razmišljala o tome i obećavam ti 527 01:15:58,912 --> 01:16:01,431 da možeš dobiti novac na taj način. -Kako? 528 01:16:02,169 --> 01:16:06,114 Neću biti u državi kad novac stigne. 529 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Mogla bih te zaposliti na farmi i poslati ti u ratama. 530 01:16:12,908 --> 01:16:16,209 Mislim da tako neće primijetiti. 531 01:16:20,247 --> 01:16:24,135 A konji? -Što s njima? 532 01:16:25,352 --> 01:16:29,749 Jesu li i oni osigurani? -Da, ali ovo je privremeno postrojenje 533 01:16:29,758 --> 01:16:33,997 pa svi konji ne pripadaju meni. 534 01:16:34,764 --> 01:16:38,116 Koliko pripada? -Dva. 535 01:16:40,427 --> 01:16:42,537 Na koliko su osigurani? 536 01:16:43,515 --> 01:16:48,619 25 000 svaki. -I njih ćemo zapaliti. 537 01:16:50,487 --> 01:16:53,513 To dovodi isplatu na 150 000 dolara. 538 01:16:56,610 --> 01:16:58,610 Ali ako... -To je dobro. 539 01:17:00,227 --> 01:17:03,553 Ali ako spalimo moje konje... -Jesi li glupa? 540 01:17:03,555 --> 01:17:07,720 Nećemo samo spaliti tvoje konje. Sve ćemo. Misli malo. 541 01:17:13,368 --> 01:17:17,222 Tko je to? -Emma. Klijentica. 542 01:17:17,612 --> 01:17:20,514 Što radi ovdje? Mislio sam da sam otkazao sate. 543 01:17:20,516 --> 01:17:24,228 Jesmo. Ja ću. -Ne. Ostani ovdje. 544 01:17:36,823 --> 01:17:40,786 Dobar dan. Emma, zar ne? 545 01:17:42,890 --> 01:17:46,713 Gdje je Kate? -Probudila se s temperaturom. 546 01:17:48,014 --> 01:17:50,428 Ne brinite. Dobro se brinem za nju. 547 01:17:55,092 --> 01:18:01,803 Ispričavam se. Tko ste vi? -Novi pomoćnik na farmi. 548 01:18:02,928 --> 01:18:05,201 Počeo sam prije nekoliko dana. 549 01:18:06,939 --> 01:18:10,635 Dobro. Uzet ću sedla za predstavu u New Havenu. 550 01:18:10,637 --> 01:18:13,517 Pomoći ću vam. -Mogu. Ne trebam pomoć. 551 01:18:13,694 --> 01:18:16,455 Ja ću. -Rekla sam da ne trebam tvoju pomoć. 552 01:18:18,614 --> 01:18:21,901 U redu. -To znači da možeš ići. 553 01:18:26,248 --> 01:18:28,408 Možeš li se maknuti od mene? 554 01:18:39,461 --> 01:18:41,461 Emma je kuja. 555 01:18:43,432 --> 01:18:48,405 Dobro. Zapalit ćemo, ali to je na tebi. Sve. 556 01:18:49,346 --> 01:18:52,221 Ako nešto pođe po zlu, neću biti ni blizu. 557 01:19:13,866 --> 01:19:18,655 Bok, Dale. Zahvalna sam što si došao brzo. -Nema problema. 558 01:19:51,846 --> 01:19:53,846 Spremno je? 559 01:19:55,045 --> 01:19:59,952 Da. Učinit ćemo to između 2 i 3 sata. Pustit ćemo da gori neko vrijeme. 560 01:19:59,954 --> 01:20:06,030 Kad netko bude primijetio i zvao vatrogasce, bit će prekasno. 561 01:20:08,010 --> 01:20:10,010 Super. 562 01:20:24,690 --> 01:20:29,236 Hej, ljepotane. Znam. 563 01:20:31,055 --> 01:20:33,055 Sve će biti u redu. 564 01:20:36,723 --> 01:20:38,723 Znam. 565 01:20:45,125 --> 01:20:47,125 Trebao bi ići sada. 566 01:20:48,289 --> 01:20:52,495 Mislim da ću ostati da budem siguran da ćeš to učiniti. 567 01:23:17,915 --> 01:23:21,816 Kako ste? Jeste li dobro? -Ne baš. Nisam. 568 01:23:25,020 --> 01:23:30,600 Vatrogasac mi je rekao da je požar namjerno podmetnut, gospođo Garretson. 569 01:23:33,712 --> 01:23:37,494 Žičana obloga. Često se koriste za cestovne rakete. 570 01:23:39,135 --> 01:23:41,396 Pronašao je to na mjestu zapaljenja. 571 01:23:43,585 --> 01:23:46,087 Što govorite? Mislite da sam ja... 572 01:23:49,238 --> 01:23:52,323 Spomenuli ste da netko živi u stanu iznad staje. 573 01:23:53,512 --> 01:23:57,723 Zaposlenik Jackie Lawson. -Jackie je sinoć bio kod kuće u stanu? 574 01:23:57,725 --> 01:24:01,770 Njegov auto je bio kad sam išla u krevet. -U koliko sati je to bilo? 575 01:24:01,772 --> 01:24:03,977 Vjerojatno oko 22 sata. 576 01:24:04,711 --> 01:24:08,414 Kad ste primijetili požar, sjećate li se je li njegov auto bio ondje? 577 01:24:10,674 --> 01:24:14,232 Nije. Jutros sam ga zvala da mu kažem što se događa, 578 01:24:14,234 --> 01:24:16,234 ali nije se javljao. 579 01:24:20,042 --> 01:24:23,113 Gospođo Garretson, pronašli smo tijelo u stanu. 580 01:24:31,923 --> 01:24:36,027 Mislite da je to Jackie? -Ne znamo. 581 01:24:36,952 --> 01:24:39,612 Možete zamislite da je dobro izgorio. 582 01:24:41,331 --> 01:24:43,907 Morat ćete poći u postaju sa mnom. 583 01:25:16,013 --> 01:25:18,241 Dobro. Ispričavam se što ste čekali. 584 01:25:18,243 --> 01:25:22,497 Dobra vijest je da smo pronašli Jackija. -Hvala Bogu. 585 01:25:27,544 --> 01:25:29,687 Kako ste se upoznali, gospođo Garretson? 586 01:25:30,255 --> 01:25:34,257 Jackie i ja? Preko moje kćeri Claire. On je njen prijatelj. 587 01:25:34,259 --> 01:25:38,012 Tražio je posao, a ja sam trebala nekoga da mi pomogne u stajama. 588 01:25:41,351 --> 01:25:44,630 Čudno, jer Jackie tvrdi da nikad nije radio kod vas. 589 01:25:45,521 --> 01:25:49,195 Nije živio u stanu. Zapravo, kaže da ni ne zna tko ste vi. 590 01:25:51,156 --> 01:25:53,534 Ne zna tko sam ja? Ali on... 591 01:25:55,350 --> 01:26:02,007 Živio je na farmi i radio ondje. Zašto bi rekao da ne zna tko sam ja? 592 01:26:02,391 --> 01:26:07,123 A klijenti? Sigurno su ga vidjeli na farmi. 593 01:26:11,095 --> 01:26:13,095 Otkazala sam sate jahanja. 594 01:26:16,647 --> 01:26:20,525 Nedavno je moja supruga preminula. Bilo mi je teško osoviti se. 595 01:26:22,474 --> 01:26:24,474 Žao mi je. 596 01:26:25,614 --> 01:26:29,396 Emma Hanway. -Molim? -Emma Hanway je klijentica. 597 01:26:29,398 --> 01:26:33,050 Poslala sam joj poruku da dođe po sedlo. 598 01:26:33,052 --> 01:26:37,816 Mogu vam dati njen broj ako mislite da će to pomoći. -Molim vas. 599 01:26:43,662 --> 01:26:46,441 Jeste li primijetili nekoga s Jackijem? 600 01:26:47,997 --> 01:26:51,008 Da netko dolazi? Ide u stan? 601 01:26:51,010 --> 01:26:54,997 Nisam toliko pazila na njega. 602 01:26:58,183 --> 01:27:00,317 Bila je jedna osoba. 603 01:27:01,396 --> 01:27:05,200 Jednom mi se predstavio. Greg. 604 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Kamiski. Kaminski. Nešto tako. 605 01:27:16,270 --> 01:27:20,591 Prepoznajete ga? -Ne. 606 01:27:22,576 --> 01:27:27,634 Zove se Greg Kaminski. Mrtvozornik je potvrdio to preko zubnog dosjea. 607 01:27:29,837 --> 01:27:31,837 Dobro. 608 01:27:31,960 --> 01:27:35,112 Jutros je pronađeno njegovo tijelo u Echo Valleyju. 609 01:27:35,864 --> 01:27:38,008 U stanu iznad staje. 610 01:27:40,636 --> 01:27:44,942 Već sam rekao da nisam ostajao na farmi. 611 01:27:44,944 --> 01:27:49,020 Jackie, znam da ste radili na farmi. Bankovna izjava to potvrđuje. 612 01:27:50,640 --> 01:27:56,172 Izjava? -2500 dolara prebacila je gospođa Garretson na vaš račun. 613 01:27:57,194 --> 01:28:01,226 Klijentica gospođe Garretson potvrdila je da vas je vidjela na imanju. 614 01:28:06,620 --> 01:28:12,305 U redu. Vratimo se. Vratimo se na početak. 615 01:28:12,307 --> 01:28:17,304 Reći ću vam što se točno dogodilo. 616 01:28:23,917 --> 01:28:29,105 Isuse Kriste. Sigurno sam te zvala 50 puta. Želiš da dobijem srčani? 617 01:28:29,107 --> 01:28:35,141 Kako je stari Granderson uhvaćen? -Ostavio je nešto. Dio rakete. 618 01:28:35,607 --> 01:28:37,811 Zašto te to uopće zanima? 619 01:28:39,807 --> 01:28:41,907 Uskoro ću te nazvati. 620 01:28:52,783 --> 01:28:54,783 Dobro. 621 01:28:54,785 --> 01:28:56,892 DOBRO DOŠLI NA JEZERO MARSH CREEK 622 01:29:12,686 --> 01:29:14,686 Tu je. Stani. 623 01:30:30,087 --> 01:30:32,087 Otišao je. 624 01:30:54,750 --> 01:30:56,750 Moramo ići. 625 01:31:52,930 --> 01:31:56,908 Prešli su vas. Ona nas je sve prešla. 626 01:31:58,017 --> 01:32:00,017 Samo da razjasnim. 627 01:32:00,445 --> 01:32:04,761 Vaša priča da su Kateina kćer i njen dečko ubili Grega Kaminskija 628 01:32:04,763 --> 01:32:09,187 i onda je Kate bacila tijelo u jezero. -Znam kako zvuči. -Nisam završio. 629 01:32:09,189 --> 01:32:12,616 Onda je podmetnula požar sa raketama koje ste vi kupili 630 01:32:12,618 --> 01:32:16,196 na benzinskoj postaji Quick Star kilometar od njene farme. 631 01:32:18,622 --> 01:32:20,722 Želite li znati što mislim? 632 01:32:21,369 --> 01:32:23,792 Mislim da je Greg Kaminski poznati drogeraš. 633 01:32:23,794 --> 01:32:27,139 Mislim da ste vi bili njegov diler. Nešto se dogodilo u stanu. 634 01:32:27,141 --> 01:32:31,390 Ne. -Mislim da se nešto dogodilo... -Nemojte mi to prišiti. -Smirite se. 635 01:32:31,392 --> 01:32:34,379 Spustite ruku. Sjednite. -Ne razumijete. Ne dirajte me. 636 01:32:34,381 --> 01:32:36,411 Vratite se. Sjednite. 637 01:33:48,781 --> 01:33:54,598 Sve je u redu. Sad je sve gotovo. 638 01:33:58,672 --> 01:34:01,296 Da, da. Čujem te, kretenu. 639 01:35:04,957 --> 01:35:07,187 Bok, Randy. -Bok, Kate. 640 01:35:07,188 --> 01:35:09,383 Kako ide? -Za sada dobro. 641 01:35:09,836 --> 01:35:12,516 Završit ću s čišćenjem do kraja tjedna. 642 01:35:12,518 --> 01:35:15,700 Onda uz malo sreće, imat ćemo krov prije zime. 643 01:35:15,702 --> 01:35:19,344 To je odlično. Hvala. -Da. -Randy, generator ne radi. 644 01:35:20,470 --> 01:35:22,570 Moram se igrati mame. 645 01:35:29,497 --> 01:35:32,290 HOĆEŠ LI MI IKAD OPROSTITI? 646 01:35:52,276 --> 01:35:54,632 Prebaci se na radni kas. 647 01:35:55,965 --> 01:35:58,790 Ostani u ravnomjernom hodu i traži od njega da hoda. 648 01:35:59,891 --> 01:36:01,891 Polakše. 649 01:36:03,947 --> 01:36:05,947 Tako je. 650 01:36:47,008 --> 01:36:51,220 Ja sam. Dolazimo kući. Claire sam dala do znanja da će za kaznu 651 01:36:51,222 --> 01:36:53,899 čistiti konjski izmet sljedeća dva mjeseca. 652 01:36:53,901 --> 01:36:56,952 Prestani, Patty. -Želi ti reći nešto. 653 01:36:56,954 --> 01:37:00,028 Bok, mama. Oprosti što stalno zabrljam. 654 01:37:00,030 --> 01:37:02,494 Prošli smo to. 655 01:37:03,006 --> 01:37:08,344 I volim te. -Jesi li čula? Ludo te voli kao i ja. 656 01:37:08,346 --> 01:37:11,191 Snijeg ne pada toliko i uskoro ćemo biti kod kuće. 657 01:37:14,191 --> 01:37:18,191 Preuzeto sa www.titlovi.com