1
00:02:37,081 --> 00:02:41,081
www.titlovi.com
2
00:02:44,081 --> 00:02:46,981
Dobro jutro, dušo. Rano sam morala
3
00:02:46,983 --> 00:02:50,242
dostaviti nekoliko sedala.
Nadam se da te nisam probudila.
4
00:02:50,437 --> 00:02:53,753
Možeš li izvesti konje
kad prestane kišiti?
5
00:02:53,755 --> 00:02:56,215
Vratit ću se za sat vremena.
6
00:02:56,904 --> 00:02:58,904
Hajde. Dođi.
7
00:03:09,418 --> 00:03:14,520
Ovog vikenda moežmo ostati kod
kuće i obavimo poslove koje odgađamo.
8
00:03:14,522 --> 00:03:17,341
Obećavam da ću riješiti
rupu u stropu sobe.
9
00:03:37,868 --> 00:03:43,958
Htjela sam se ispričati za sinoć.
Bila sam pijana i bezosjećajna.
10
00:03:43,960 --> 00:03:49,355
Vratit ću se za sat vremena i
ljubit ću te dok mi ne oprostiš.
11
00:03:50,625 --> 00:03:54,524
Kate, oprosti. Nisam te
htio uplašiti. -Ne. Oprosti.
12
00:03:54,526 --> 00:03:56,526
Samo da izvadim...
13
00:03:57,961 --> 00:04:01,489
Kakva je presuda?
-Želiš li doći sa mnom i pogledati?
14
00:04:01,498 --> 00:04:06,599
Ne znam. Želim li?
Dobro. Dođi, Coop.
15
00:04:08,914 --> 00:04:11,968
Vidiš udubine?
Rogovi će pasti za koji dan.
16
00:04:11,970 --> 00:04:15,362
Onda ćeš imati mnogo
problema. -Koliko to košta?
17
00:04:15,364 --> 00:04:19,713
Ako pokušaš sa šindrama,
čeka te oko 9000 dolara.
18
00:04:21,969 --> 00:04:26,306
Razmislit ću i
javit ću ti. -Bez žurbe.
19
00:04:52,106 --> 00:04:54,106
'Jutro, Kate. -Bok.
20
00:04:54,781 --> 00:04:57,325
Hannah, zašto se nisi obukla?
21
00:04:57,840 --> 00:05:02,739
Možeš li biti pristojna i pozdraviti
Kate? -Bok, Kate. -Bok, malena.
22
00:05:02,741 --> 00:05:05,326
Richard, Kate je opet došla.
23
00:05:05,691 --> 00:05:08,726
U uredu sam.
-Moram je pripremiti.
24
00:05:08,728 --> 00:05:11,227
Želiš li ući? -Naravno. Hvala.
25
00:05:12,114 --> 00:05:15,905
Dođi, dušo. Moramo požuriti.
-Dolazim. Isuse, mama.
26
00:05:20,305 --> 00:05:23,195
Dobro jutro. -Hej. Uđi.
27
00:05:24,908 --> 00:05:27,050
Pokušavam pronaći papire.
28
00:05:27,052 --> 00:05:31,856
Zaposlio sam asistenta i nije dobro.
Ne znam gdje su stvari.
29
00:05:32,958 --> 00:05:35,313
Sjedni, molim te. -Hvala.
30
00:05:36,457 --> 00:05:38,457
Ovo će biti dobro.
31
00:05:42,759 --> 00:05:48,226
U poruci je pisalo da želiš
razgovarati o krovu. Je li tako? -Da.
32
00:05:50,100 --> 00:05:54,321
Randy je pogledao i
nažalost, trebamo novi.
33
00:05:54,966 --> 00:06:00,980
Ne čudi me. -Znam. Mislila sam
da barem imamo dvije godine.
34
00:06:00,982 --> 00:06:06,195
Koliko? -9000 dolara.
35
00:06:06,783 --> 00:06:11,277
Ovo postaje neumjesna šala.
-Sigurno će trajati deset godina.
36
00:06:11,279 --> 00:06:13,536
Rekao je barem deset godina.
37
00:06:14,762 --> 00:06:17,510
U klubu sam naletio na Kathy Dumont.
38
00:06:18,754 --> 00:06:23,274
Rekla je da si otkazala šest
mjeseci jahanja za njenu kćer.
39
00:06:23,276 --> 00:06:28,004
Hilary Stafford mi je rekla isto.
Žao mi je što si izgubila Patty,
40
00:06:28,396 --> 00:06:31,846
ali ne mogu bacati novac
na posao koji propada.
41
00:06:31,848 --> 00:06:36,228
Pogotovo jer više nismo u braku.
Nisam htio imati tu farmu.
42
00:06:36,230 --> 00:06:39,146
Ako ne pokreneš farmu,
morat ćeš je prodati.
43
00:06:39,148 --> 00:06:41,735
Bok, Richard. -Bok, tata.
44
00:06:42,165 --> 00:06:44,321
Bok. Lijepo vas je vidjeti.
45
00:06:44,531 --> 00:06:46,550
Zabavite se. -Kasnim. Idemo.
46
00:06:58,691 --> 00:07:00,691
Hvala.
47
00:07:01,952 --> 00:07:04,220
Pretpostavljam da
se Claire nije javila.
48
00:07:05,300 --> 00:07:07,477
Prošli tjedan je bila ovdje.
49
00:07:08,136 --> 00:07:11,383
U tri sata ujutro udarala
je po ulaznim vratima.
50
00:07:11,385 --> 00:07:14,973
Što je trebala?
-Što stalno treba? Novac.
51
00:07:14,975 --> 00:07:20,315
Ne pomaže davati joj što želi.
-Kćer nam je, Richard.
52
00:07:20,317 --> 00:07:24,132
Obećali smo kad smo sjedili
sa savjetnikom. Sjećaš se?
53
00:07:24,134 --> 00:07:26,903
Oboje smo se zavjetovali...
-Da. Znaš da sam pokušala.
54
00:07:26,905 --> 00:07:29,614
Znaš. -Nisi pokušala, Kate.
55
00:07:30,611 --> 00:07:35,912
Dođe i nasmiješi ti se i drage
volje se pretvaraš da je sve u redu.
56
00:07:35,914 --> 00:07:39,114
Nije u redu. Naša
kćer je vrlo bolesna.
57
00:08:31,520 --> 00:08:33,906
Laje samo kad ti dođeš kući.
58
00:08:35,279 --> 00:08:39,610
Dovoljno ga hraniš? Htio mi je
pojesti ruke. -Prestani. Dobro je.
59
00:08:40,645 --> 00:08:44,442
Toliko si mi nedostajala.
-Ti meni više.
60
00:08:47,984 --> 00:08:52,272
Što je s tvojom kosom, mama?
-I ja bih to tebe mogla pitati.
61
00:08:52,274 --> 00:08:57,317
Dogovorit ću ti tretman.
Moraš se početi brinuti o sebi.
62
00:08:57,704 --> 00:09:00,667
Zašto me nisi nazvala? -Duga priča.
63
00:09:01,168 --> 00:09:05,422
Kad smo već kod toga, mogu li
provjeriti poruke na tvom iPadu?
64
00:09:05,769 --> 00:09:08,044
Dobro. Gdje si bila?
65
00:09:08,046 --> 00:09:11,718
Nekoliko Ryanovih prijatelja
plaća stan na Dewey Beachu.
66
00:09:12,081 --> 00:09:16,309
Nisi primila moju poruku?
-Moj mobitel ne radi. -Bio je novi.
67
00:09:16,311 --> 00:09:19,668
Već ne radi? -Ryan ga je bacio
u ocean kao da je dodavao loptu.
68
00:09:20,559 --> 00:09:23,103
Buć. Riblja hrana.
-Zašto je to učinio?
69
00:09:23,105 --> 00:09:25,597
Zato što je kreten.
70
00:09:27,238 --> 00:09:29,240
Ne brini se. Osvetila sam se.
71
00:09:29,242 --> 00:09:33,302
Prije odlaska bacila sam
njegove stvari iz ormara s mosta.
72
00:09:33,304 --> 00:09:37,218
Vjerojatno je bijesan.
73
00:09:37,632 --> 00:09:42,087
Bože. Stvarno jest. Misija obavljena.
74
00:09:43,554 --> 00:09:46,945
GDJE SU MOJE STVARI? -Claire, daj.
75
00:09:47,157 --> 00:09:50,676
To se dogodi kad šalješ slike
penisa droljama pred curom.
76
00:09:50,678 --> 00:09:54,140
Trebala bi ga ostaviti.
-Hoću. Samo tako.
77
00:09:54,142 --> 00:09:58,603
Prvo ću trebati drugi mobitel.
Možemo li otići u Verizon?
78
00:10:01,371 --> 00:10:04,397
Pričekaj da uvedem
konje i možemo krenuti.
79
00:10:04,772 --> 00:10:08,797
Gladna si? Želiš li grilani sir?
-Umirem od gladi.
80
00:10:18,940 --> 00:10:24,307
Dobro si? -Ne radim to
više, mama. Dobro sam.
81
00:10:26,677 --> 00:10:28,820
Presretna sam što si ovdje.
82
00:10:43,007 --> 00:10:45,677
Jesi li ljubomoran?
83
00:10:49,983 --> 00:10:52,688
Želiš li sutra plivati u jezeru Marsh?
84
00:10:52,690 --> 00:10:55,519
Dobro će ti doći. -Vidjet ćemo.
85
00:10:55,931 --> 00:10:59,062
Sjećaš se kad sam kao mala
vjerovala da duh živi u tom jezeru?
86
00:10:59,064 --> 00:11:02,392
Naravno da se sjećam toga.
87
00:11:02,850 --> 00:11:06,792
Zvala si je Ariel. -Ne. Aurora.
88
00:11:06,794 --> 00:11:11,688
Duh iz jezera Marsh
Creek. Vrlo jezivo.
89
00:11:14,591 --> 00:11:16,591
Ja ću.
90
00:11:22,612 --> 00:11:26,636
Gdje su moje stvari?
-Bože. Što je s tvojim licem?
91
00:11:26,638 --> 00:11:30,198
Prestani se igrati, Claire. Znam
da si ih uzela. -Ne znam o čemu ti.
92
00:11:30,200 --> 00:11:36,100
Znaš li u kojem sam
problemu zbog tebe?
93
00:11:36,102 --> 00:11:39,018
Unutra je bilo pola
kilograma u mojoj torbi.
94
00:11:39,020 --> 00:11:42,327
Jackiju sam rekao da
si ukrala. Ako ne vratiš,
95
00:11:42,329 --> 00:11:44,456
potražit će te. -Jackiju si rekao?
96
00:11:44,458 --> 00:11:47,706
Ryan, što je s tobom?
Zašto si mi to učinio?
97
00:11:47,708 --> 00:11:52,282
Bojim se. Znaš kakav je Jackie.
-Ryan, nemoj mu reći gdje živim.
98
00:11:52,822 --> 00:11:58,629
Nemoj mu reći gdje živim.
-Hej. Sve je u redu?
99
00:12:00,927 --> 00:12:05,121
Idem van. -Kuda? Kuda ideš?
100
00:12:41,180 --> 00:12:43,180
Dušo, jesi li dobro?
101
00:12:47,290 --> 00:12:50,911
Claire? Dođi.
102
00:12:52,981 --> 00:12:54,981
Claire.
103
00:12:56,926 --> 00:13:02,096
Ustani. Hajde. Tako je. Dobro.
104
00:13:51,847 --> 00:13:53,847
Claire.
105
00:13:56,571 --> 00:13:59,157
Moram razgovarati
s tobom o onome sinoć.
106
00:13:59,757 --> 00:14:02,932
Idem u vodu. -Ne možeš to izbjegavati.
107
00:14:14,435 --> 00:14:16,435
Dobro.
108
00:14:17,545 --> 00:14:20,692
Petnaesti puta idem. Mislim
da će mi ruke otpasti.
109
00:14:20,694 --> 00:14:22,694
Sjećam se tih dana.
110
00:14:24,531 --> 00:14:28,406
Recite mi hoće li kasnije biti
lakše. -Bože. Ne. Vidjet ćete.
111
00:14:30,322 --> 00:14:33,810
Šalim se. Svaki dan je blagoslov.
112
00:15:05,002 --> 00:15:10,244
Želite li vidjeti prednji
ili stražnji salto? -Stražnji.
113
00:15:10,513 --> 00:15:14,051
Morate mi obećati da nećete
pokušati raditi to. Zakunite se.
114
00:15:14,053 --> 00:15:18,047
Da vas vidim. -Kunemo se.
-To se ne radi tako.
115
00:15:18,049 --> 00:15:20,426
Radi. -Skoči. -Dobro.
116
00:15:21,213 --> 00:15:24,107
Tri, dva, jedan.
117
00:15:37,993 --> 00:15:39,993
Hej. -Hej.
118
00:15:40,543 --> 00:15:44,128
Neki dan se pojavila
reklama na mom računalu
119
00:15:44,130 --> 00:15:46,690
od Državnog koledža Chester.
120
00:15:47,324 --> 00:15:50,236
Mama, reklama se ne pojavljuje
na tvom računalu.
121
00:15:50,238 --> 00:15:53,762
Pretraživala si to.
-Nije važno kako je dospjela ondje.
122
00:15:53,764 --> 00:15:57,965
Važno je da nude
kreativne sate pisanja.
123
00:15:57,967 --> 00:16:02,875
Zašto je to važno?
-Trebala bi se vratiti u školu.
124
00:16:02,877 --> 00:16:07,024
Odlična si spisateljica.
-Zašto bi to uopće pomislila?
125
00:16:07,026 --> 00:16:09,115
Priča koju si napisala
126
00:16:10,041 --> 00:16:13,416
o majci koja je izgubila
dijete u zoološkom vrtu.
127
00:16:13,765 --> 00:16:15,942
Što misliš što je to bilo?
128
00:16:16,469 --> 00:16:21,526
Po mom mišljenu,
radi se o žaljenju.
129
00:16:26,278 --> 00:16:28,611
Nisam željela da tako ispadne.
130
00:16:30,282 --> 00:16:33,712
Mislim da je to propalo,
kao i moj život.
131
00:16:34,340 --> 00:16:36,607
Mrzim kad tako govoriš.
132
00:17:07,611 --> 00:17:11,404
Bok, dušo. Kako si?
133
00:17:14,070 --> 00:17:16,724
Nisam znao da si odrasla ovdje.
134
00:17:17,467 --> 00:17:20,628
Konji i zelena trava.
135
00:17:21,605 --> 00:17:24,809
To je lijepo. Kao i ti.
136
00:17:29,178 --> 00:17:33,902
Kako si me pronašao
ovdje, Jackie? -Hej.
137
00:17:36,163 --> 00:17:39,817
Dođi. -Čovječe.
138
00:17:41,420 --> 00:17:45,981
Ne razumijem što vidiš u njemu,
139
00:17:45,983 --> 00:17:48,183
jer vidim kako me gledaš.
140
00:17:49,085 --> 00:17:54,822
Nikako te ne gledam, Jackie. -Ne?
141
00:17:56,326 --> 00:17:58,326
Ne.
142
00:18:02,670 --> 00:18:08,999
Gdje je moje sranje?
-Nije kod mene. -Nije?
143
00:18:09,815 --> 00:18:14,857
Slučajno sam bacila i žao mi je. Nisam
znala da je bilo unutra. -Glupa kujo.
144
00:18:14,860 --> 00:18:17,218
Što je s tobom? Što si učinila?
145
00:18:21,512 --> 00:18:25,123
Hej. Ostavi je na miru. -Što?
146
00:18:27,435 --> 00:18:29,435
Što si rekao? Što?
147
00:18:33,646 --> 00:18:35,646
Sranje.
148
00:18:39,338 --> 00:18:41,733
Kuda ideš? Dođi. -Jackie.
149
00:18:42,088 --> 00:18:46,249
Dođi. Što je? Sve je u redu.
150
00:18:46,251 --> 00:18:50,624
Nisam te htio udariti
jako. Diši polako.
151
00:18:51,066 --> 00:18:53,277
Polako. Dobro si.
152
00:19:01,757 --> 00:19:04,198
Hej. Makni se od nje.
153
00:19:05,466 --> 00:19:08,790
Miči se od nje. Dobro si? Hajde.
154
00:19:10,842 --> 00:19:14,301
Što se događa ovdje?
-Žao mi je, gospođo Garretson.
155
00:19:14,303 --> 00:19:16,403
Ti si sigurno Claireina mama.
156
00:19:16,780 --> 00:19:20,909
Samo sam govorio kako je
lijepo ovdje. Konji... -Tko si ti?
157
00:19:22,704 --> 00:19:27,315
Blizak prijatelj tvoje
kćeri. Nažalost...
158
00:19:28,260 --> 00:19:31,201
Iznevjerila me je i uzela
nešto što joj ne pripada.
159
00:19:31,203 --> 00:19:34,360
Nije ukrala. Bacila je to. -Šuti.
160
00:19:34,362 --> 00:19:37,217
To me dovodi u tešku
situaciju s nekim ljudima
161
00:19:37,219 --> 00:19:41,347
s kojima ne bih htio imati problema.
-Kloni ga se, mama. Lud je.
162
00:19:41,349 --> 00:19:44,166
Zašto bi to rekla bliskom
prijatelju? -Nije mi prijatelj.
163
00:19:44,168 --> 00:19:47,688
Moraš otići ili ću nazvati policiju.
164
00:19:53,382 --> 00:19:58,932
Dobro, ali da bude jasno,
tvoja narkomanska kćer ima dva izbora.
165
00:19:58,934 --> 00:20:02,012
Vratiti to ili mi može dati novac.
166
00:20:05,234 --> 00:20:10,515
Odlazi. -Dođi. Ti...
167
00:20:11,739 --> 00:20:13,739
Bok, Claire.
168
00:20:19,913 --> 00:20:25,013
Tko je to bio? -Sjećaš se kad sam rekla
da sam bacila Ryanove stvari s mosta?
169
00:20:25,204 --> 00:20:28,059
Nešto je bilo unutra. -Misliš, droga.
170
00:20:28,061 --> 00:20:31,486
Nisam znala, mama. Iskreno,
nisam znala kad sam bacala.
171
00:20:31,488 --> 00:20:34,810
Sad zna gdje živimo, Claire.
Što ako se vrati? -Neće.
172
00:20:34,812 --> 00:20:37,687
Ne možeš znati.
-Neću mu to dopustiti.
173
00:21:21,198 --> 00:21:23,198
K vragu, Claire.
174
00:21:33,898 --> 00:21:38,693
Ozbiljno? -Mama,
dopusti mi da objasnim.
175
00:21:42,947 --> 00:21:44,967
Mama.
176
00:21:50,811 --> 00:21:57,332
Mama. -Što on radi ovdje?
Mislila sam da trčiš.
177
00:21:59,444 --> 00:22:04,094
Ryan je u nevolji zbog mene.
Htio je doći i ispričati se
178
00:22:04,096 --> 00:22:07,622
jer je doveo Jackija ovdje.
-Zaboli me. Želim da ode.
179
00:22:08,284 --> 00:22:11,746
Zato odlazimo. Kampirat
ćemo nekoliko dana.
180
00:22:11,748 --> 00:22:16,175
Misliš, drogirat ćeš se nekoliko dana?
-Ne, mama. Kampirat ćemo.
181
00:22:16,177 --> 00:22:19,596
Dobro. Ponesi ovo.
182
00:22:21,062 --> 00:22:25,524
Narcan. Znaš što? Uzmi sve.
183
00:22:26,409 --> 00:22:28,609
U slučaju da se ponovno predoziraš.
184
00:22:33,684 --> 00:22:37,921
Mama, trebam nešto
novca. -Claire, idi.
185
00:22:37,923 --> 00:22:41,419
Idem. Samo trebam nešto
novca, hrane i potrepštine.
186
00:22:41,421 --> 00:22:45,360
Hrana? Misliš da sam glupa?
-Ryan je u nevolji zbog mene.
187
00:22:45,362 --> 00:22:47,500
Neću ti dati novac.
-Ovaj puta je ozbiljno.
188
00:22:47,502 --> 00:22:49,993
Obećala sam tvom ocu.
-Bože. Obećanje.
189
00:22:49,995 --> 00:22:53,169
Usrano obećanje.
Ti i tata i usrano obećanje.
190
00:22:53,171 --> 00:22:58,239
Obećavam da ću zanemarivati kćer tako
što me neće biti briga za nju. -Je li?
191
00:22:58,452 --> 00:23:01,421
Trebam novac. Mama. -Nemam novac.
192
00:23:01,423 --> 00:23:04,911
Sve je otišlo na tvoje
liječenje i očito nije pomoglo.
193
00:23:07,270 --> 00:23:09,270
Mama, kuda ideš?
194
00:23:10,098 --> 00:23:14,308
U nevolji sam. Trebam novac.
195
00:23:15,365 --> 00:23:19,410
Trebam pomoć. Daj mi novac.
196
00:23:20,567 --> 00:23:22,567
Otvori vrata.
197
00:23:27,007 --> 00:23:29,619
Mama, otvori vrata. Trebam ček.
198
00:23:30,231 --> 00:23:33,843
Stvarno ćemo to ponavljati?
Svejedno ću ga poništiti.
199
00:23:33,845 --> 00:23:37,326
Nećeš poništiti ček.
-Naravno da hoću.
200
00:23:37,328 --> 00:23:42,082
Nećeš ovaj puta.
-Nema ničega. Sve si uzela.
201
00:23:42,084 --> 00:23:45,601
Molila sam tvog oca za novac
samo da zadržim farmu.
202
00:24:01,685 --> 00:24:05,106
Što je s tobom?
-Dušo, jesi li ozlijeđena?
203
00:24:05,108 --> 00:24:07,108
Ryan. -Što je?
204
00:24:07,681 --> 00:24:11,917
Ryan, odvedi psa na stražnje
sjedalo mog auta. -Što radiš?
205
00:24:13,043 --> 00:24:16,096
Uzet ću Coopera. Odvest
ću ga toliko daleko da
206
00:24:16,098 --> 00:24:19,724
neće moći pronaći put
kući i umrijet će od gladi.
207
00:24:21,628 --> 00:24:23,628
Daj mi ček, mama.
208
00:24:24,051 --> 00:24:28,479
Ryan, jesi li uhvatio
Coopera? -Pokušavam.
209
00:24:28,481 --> 00:24:32,174
Pronađi ga i stavi ga na stražnje
sjedalo mog auta. -Cooper.
210
00:24:32,176 --> 00:24:34,178
Ne znam gdje je.
211
00:24:36,602 --> 00:24:38,602
Ryan, požuri.
212
00:24:40,640 --> 00:24:44,134
Cooper. -Što je s tobom, mama?
213
00:24:44,136 --> 00:24:47,509
Daj mi psa. -Neću.
214
00:24:47,511 --> 00:24:49,835
Daj mi psa. -Neću.
215
00:24:52,626 --> 00:24:55,587
Želiš li da ti iščupam
svu tvoju odvratnu kosu?
216
00:24:56,491 --> 00:24:59,478
Hej. -Idemo. -Pusti me, Ryan.
217
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
Pusti me.
218
00:25:02,385 --> 00:25:07,308
Nemaš prijatelja. Tata te mrzi.
Znaš li da te svi mrze osim mene?
219
00:25:07,502 --> 00:25:10,088
Sranje. Claire, idemo.
220
00:25:11,439 --> 00:25:13,439
Hajde. Moramo ići.
221
00:26:15,621 --> 00:26:20,295
Les? -Bok.
222
00:26:20,949 --> 00:26:23,321
Hej. -Tu si.
223
00:26:24,833 --> 00:26:28,130
Odlično izgledaš. -Melem si za oči.
224
00:26:28,132 --> 00:26:30,232
Prošlo je dugo vremena. -Bok.
225
00:26:30,234 --> 00:26:32,309
Što te dovodi ovdje?
226
00:26:32,867 --> 00:26:37,221
Dostavila sam prikolicu Nelly
Godschalk na ranč Derby.
227
00:26:37,230 --> 00:26:41,368
Kako je Nelly ovih dana? -Bože.
Još uvijek je užasna, stara kučka.
228
00:26:41,595 --> 00:26:45,081
Svaki put kad odlazim,
želim je opaliti pravo u lice.
229
00:26:45,083 --> 00:26:49,634
Dugo je nisam vidjela.
Zapravo, nikoga.
230
00:26:51,076 --> 00:26:54,014
Ništa ne propuštaš. Vjeruj mi.
231
00:26:56,618 --> 00:27:01,416
Tko ti pomaže brinuti se za
ovo mjesto? -Nitko. -Nitko?
232
00:27:02,128 --> 00:27:06,711
Kate, jesi li poludjela?
-Oduvijek smo bile samo ja i Patty.
233
00:27:08,506 --> 00:27:12,220
Kako se držiš? -Mislim...
234
00:27:14,277 --> 00:27:18,595
Hvala Bogu da imam konje,
inače se ne bih ustajala iz kreveta.
235
00:27:21,896 --> 00:27:27,314
Prošlo je samo devet
mjeseci i bilo je naglo.
236
00:27:28,510 --> 00:27:32,231
Da, bilo je. Da. Bilo je...
237
00:27:37,612 --> 00:27:40,511
Ne mogu razgovarati o njoj sa svima.
238
00:27:43,038 --> 00:27:46,553
Možeš me nazvati. Znaš to.
-Ne želim te gnjaviti.
239
00:27:46,555 --> 00:27:52,728
Nikad me ne gnjaviš. -Hvala.
240
00:27:55,904 --> 00:27:59,784
Mogu ostati i pomoći ti danas oko
farme, a onda mogu prenoćiti.
241
00:27:59,786 --> 00:28:04,810
Imaš i previše svojega.
-Ma šuti. Joanina majka ostaje.
242
00:28:04,812 --> 00:28:08,522
Moram se odmoriti od nje.
Možemo pripremiti večeru.
243
00:28:09,314 --> 00:28:11,424
Ne znam. Napiti se kao deve
244
00:28:12,175 --> 00:28:14,810
i smijati se dok nam sise
ne otpadnu kao nekada.
245
00:28:15,389 --> 00:28:17,389
Dobro.
246
00:28:23,203 --> 00:28:27,125
Ponovno imaš sate
jahanja? -Pokušavam imati.
247
00:28:28,750 --> 00:28:30,850
Zvala sam stare klijente.
248
00:28:31,080 --> 00:28:34,455
Kao novo. -Razorila sam svoju obitelj.
249
00:28:34,457 --> 00:28:36,884
Ja sam ta koja se zaljubila
u pomoćnicu lezbijku,
250
00:28:36,886 --> 00:28:39,694
kako to Richard voli
govoriti ljudima. -Da.
251
00:28:39,696 --> 00:28:45,619
Naručit ću za van. -Naruči mi
bilo što, osim veganske puretine.
252
00:28:45,621 --> 00:28:50,952
Bože. -Sjećaš li se kad ju je Patty
poslužila na srebrnom pladnju?
253
00:28:50,954 --> 00:28:54,526
Bila je vrlo ponosna.
-Imalo je okus kao tisuću guzica.
254
00:28:54,528 --> 00:28:57,304
Da. -Što je s Claire?
255
00:28:58,973 --> 00:29:02,523
Zadnji put kad smo razgovarale,
bila je na rehabilitaciji.
256
00:29:04,786 --> 00:29:10,140
Ponovno je otišla odande. -Isuse.
257
00:29:13,504 --> 00:29:16,630
Mislila sam da je moj život
predosadan da bude ovoliko uništen.
258
00:29:16,632 --> 00:29:20,518
Tvoj život nije uništen.
Patiš. Izgubila si Patty.
259
00:29:21,100 --> 00:29:23,520
Nema karte za takvo nešto.
260
00:29:26,175 --> 00:29:29,386
Sranje. To je čestitka.
261
00:29:30,190 --> 00:29:34,617
Patnja. Nema karte za takvo nešto.
262
00:29:36,812 --> 00:29:38,812
Sranje. Da.
263
00:30:30,586 --> 00:30:33,302
Odmorimo se ovdje.
264
00:30:33,304 --> 00:30:38,251
Želim se odmoriti. -Dobro.
Jednu nogu pred drugu. Lagano.
265
00:30:38,253 --> 00:30:42,796
Vidiš? I dalje možemo plesati.
-Plesni podij je zatvoren.
266
00:30:44,858 --> 00:30:47,385
Sranje. Bože.
267
00:30:47,527 --> 00:30:51,139
To je moja čarapa. -Da, da.
-Moram spavati. -Eto ga.
268
00:30:51,141 --> 00:30:55,355
Moram. Dobro. Hvala.
269
00:30:55,679 --> 00:30:57,679
Tako.
270
00:31:10,263 --> 00:31:12,263
Les?
271
00:31:18,782 --> 00:31:21,649
I DALJE NE ZNAŠ PLESATI. VOLIM TE.
NAZOVI ME BILO KADA.
272
00:31:34,932 --> 00:31:37,673
Bok, dušo. Pronašla
sam Claire i smirila je.
273
00:31:37,675 --> 00:31:40,815
Osjeća se užasno zbog
toga što se dogodilo.
274
00:31:42,482 --> 00:31:45,106
Pojest ćemo nešto
nabrzinu i dovest ću je kući.
275
00:31:45,108 --> 00:31:47,531
Mećava je ludnica.
276
00:31:47,533 --> 00:31:51,952
Ima mnogo snijega na cesti
pa će nam trebati neko vrijeme.
277
00:31:51,954 --> 00:31:55,570
Odmori se. -Malo
jače sa vanjskom uzdom.
278
00:31:57,443 --> 00:32:02,000
Dobro je. -Ispravi se, Mal.
Zaboga, izgledaš kao Quasimodo.
279
00:32:02,002 --> 00:32:06,164
Emma, možeš li malo?
-Rekla je da mi dobro ide.
280
00:32:06,166 --> 00:32:11,415
Pokušaj se održati uspravno s kostima.
-Možeš li prestati na minutu?
281
00:32:12,190 --> 00:32:14,190
Polako.
282
00:33:02,900 --> 00:33:08,194
Što radiš ovdje? -Trebam pomoć.
283
00:33:14,274 --> 00:33:18,805
Dobro. Skinimo to s tebe.
284
00:33:21,387 --> 00:33:24,624
Krvariš? -Ne krvarim. Žao mi je, mama.
285
00:33:28,382 --> 00:33:30,382
Ryanova je.
286
00:33:34,861 --> 00:33:39,598
Dobro. Dobro.
287
00:33:41,339 --> 00:33:44,787
Smiri se. Diši.
288
00:33:48,003 --> 00:33:50,388
Kampirali smo i počeli se svađati.
289
00:33:50,390 --> 00:33:55,729
Kunem se da nisam znala što
je u torbi. -Znam. Vjerujem ti.
290
00:33:59,008 --> 00:34:04,300
Gurnula sam ga.
Nisam htjela jako.
291
00:34:06,751 --> 00:34:11,024
Pao je preko kosine i
udario glavom i samo...
292
00:34:12,698 --> 00:34:14,698
Samo se otvorila.
293
00:34:15,400 --> 00:34:18,309
Što se otvorilo, dušo? -Njegova glava.
294
00:34:19,460 --> 00:34:22,297
Posvuda je bilo krvi, mama.
295
00:34:27,127 --> 00:34:29,127
Je li on dobro?
296
00:34:38,536 --> 00:34:43,699
Jesi li zvala policiju?
-Nisam. -Zašto?
297
00:34:44,850 --> 00:34:50,447
Bila je to nesreća. Svađali ste se
i udario je glavom. To nije zločin.
298
00:34:50,449 --> 00:34:55,712
Nema razloga bojati se zvati...
-Nije pao. Ne. Udarila sam ga kamenom.
299
00:34:57,932 --> 00:35:03,250
Počeo se ljutiti i uplašila sam se.
Išao je prema meni i jednostavno...
300
00:35:04,730 --> 00:35:07,585
Mama, što ćemo?
301
00:35:26,159 --> 00:35:28,159
Gdje je Ryan sada?
302
00:36:45,539 --> 00:36:50,128
Postavit ću ti pitanja i
moraš biti potpuno iskrena.
303
00:36:52,255 --> 00:36:55,098
Gdje ste bili? -Valley Forge.
304
00:36:56,240 --> 00:36:59,970
Parkirali smo i odabrali mjesto.
305
00:37:00,432 --> 00:37:05,227
Prijavili ste se? Je li ondje bila
stanica za prijavu? -Ništa takvo.
306
00:37:05,229 --> 00:37:10,133
Samo smo parkirali pokraj ceste.
Onda smo odšetali u šumu.
307
00:37:11,294 --> 00:37:13,838
Netko vas je vidio? -Nije.
308
00:37:14,719 --> 00:37:19,718
Nitko vas nije vidio da
parkirate ni u šumi?
309
00:37:21,156 --> 00:37:24,099
Parkirali smo i...
-Claire, ovo je važno.
310
00:37:24,101 --> 00:37:27,343
Nije, mama. Mislim da nitko nije.
311
00:37:27,345 --> 00:37:29,739
Prvu noć smo došli kasno,
a sljedeći dan smo
312
00:37:29,741 --> 00:37:35,021
šetali pa su nas ljudi mogli vidjeti
kod vode. Valjda. -Dobro.
313
00:37:42,221 --> 00:37:49,213
Da. Imaš li Ryanov mobitel?
314
00:38:02,282 --> 00:38:07,218
Zna li tko gdje ste bili? -Ne.
315
00:38:10,073 --> 00:38:13,660
Idi gore, skini svu
odjeću i stavi je u torbu.
316
00:38:13,662 --> 00:38:18,101
Nemoj izlaziti iz sobe dok se
ne vratim. -Odakle ćeš se vratiti?
317
00:38:19,925 --> 00:38:21,925
Učini što ti kažem.
318
00:44:11,068 --> 00:44:17,814
Što si učinila? -Pobrinula
sam se za to. Za sve.
319
00:44:26,458 --> 00:44:28,760
Hoćeš li ostati uz mene nakratko?
320
00:44:58,433 --> 00:45:00,824
Moramo proći neke stvari
321
00:45:00,826 --> 00:45:04,744
da budemo na istoj
stranici ako netko pita.
322
00:45:04,746 --> 00:45:07,360
Vratili ste se ovdje nakon kampiranja,
323
00:45:07,362 --> 00:45:11,933
posvađali se, što sam vidjela.
Onda je Ryan otišao.
324
00:45:12,713 --> 00:45:16,923
Zašto bi rekla da je Ryan bio ovdje?
-Donijela si njegov mobitel,
325
00:45:16,925 --> 00:45:21,147
a ako policija provjeri zapise s
mobitela, znat će da je bio ovdje.
326
00:45:21,149 --> 00:45:23,306
To je naša priča.
327
00:45:23,308 --> 00:45:27,299
Vratili ste se nakon
kampiranja, posvađali se.
328
00:45:27,301 --> 00:45:32,917
Vidjela sam to. Ryan je otišao.
Ostala si cijelu noć sa mnom.
329
00:45:35,802 --> 00:45:40,114
Gdje je on? -U jezeru Marsh Creek.
330
00:45:40,969 --> 00:45:44,404
Zašto jezero?
-Bilo je kasno i nisam znala
331
00:45:44,406 --> 00:45:47,306
hoću li imati vremena
pokopati ga... -Bože.
332
00:45:47,592 --> 00:45:52,428
Bože, mama. -Claire,
moraš biti jaka. Možeš li to?
333
00:45:52,430 --> 00:45:55,005
Prestani to govoriti. -Moraš.
334
00:45:56,006 --> 00:46:00,928
Ništa te nisam tražila. -Nisi ni
morala. Učinila sam to jer te volim.
335
00:46:00,930 --> 00:46:04,925
Volim te, Claire. I neću
dopustiti da ti se što dogodi.
336
00:46:45,881 --> 00:46:49,092
Što nije u redu?
-Jackie. -Koji Jackie?
337
00:46:49,094 --> 00:46:52,865
Onaj koji je bio ovdje.
Kojemu Ryan duguje novac.
338
00:46:52,867 --> 00:46:56,692
Pronašao me je u trgovini i
rekao da će me ubiti. -Što je rekao?
339
00:46:56,694 --> 00:46:59,440
Prišao mi je i stavio
pištolj ispod brade.
340
00:46:59,442 --> 00:47:03,692
Smiri se. -Rekao je da će me ubiti.
Ludim jer je pitao za Ryana.
341
00:47:03,694 --> 00:47:06,954
Kad bude pitao više ljudi za Ryana,
počet će se pitati gdje je.
342
00:47:06,956 --> 00:47:10,019
Koliko Ryan duguje? -Deset tisuća.
343
00:47:15,340 --> 00:47:17,450
Tijela plutaju. -Što?
344
00:47:18,669 --> 00:47:22,787
Pročitala sam to. Pogotovo
kad je vruće kao sada.
345
00:47:22,789 --> 00:47:26,459
Bakterije se razmnože,
a prsa se napune plinom
346
00:47:26,461 --> 00:47:28,612
i doplutaju na površinu.
347
00:47:56,766 --> 00:48:02,006
Napokon si se urazumila. -Ovo je što
moja kćer duguje pa da završimo s tim.
348
00:48:04,078 --> 00:48:07,213
Sad postavljaš pravila, mama?
349
00:48:11,249 --> 00:48:15,086
Lijepo. Imaš li sate ovdje?
350
00:48:17,624 --> 00:48:24,375
Sate jahanja? Htio sam naučiti
jahati i nedavno sam nabavio novac.
351
00:48:24,377 --> 00:48:28,135
Više te ne želim vidjeti na
ovom imanju. Razumiješ me?
352
00:48:34,453 --> 00:48:39,111
Sigurno je užasno. -Što?
353
00:48:40,717 --> 00:48:45,509
Imati takvo dijete. Uvijek
moraš sređivati njihove probleme.
354
00:49:09,196 --> 00:49:12,509
Gotovo je. Više nas neće gnjaviti.
355
00:49:34,187 --> 00:49:36,289
Ustani. Vrijeme je za doručak.
356
00:49:53,635 --> 00:49:57,291
Hej. Dobili ste Claire.
Pošaljite mi poruku.
357
00:49:57,293 --> 00:50:02,837
Ja sam. Samo se javljam
da pitam gdje si. Nazovi me.
358
00:50:03,483 --> 00:50:06,402
Pazi na kretanje nogu. Bravo.
359
00:50:09,366 --> 00:50:12,536
Odlično. Diši.
360
00:50:28,895 --> 00:50:30,982
CLAIRE, NAZOVI ME.
361
00:51:19,500 --> 00:51:22,921
Mogu li na tvom
iPadu provjeriti poruke?
362
00:52:45,082 --> 00:52:49,511
Nije mi jasno kako možeš sjediti
i gledati televizor cijeli dan.
363
00:52:49,519 --> 00:52:52,604
Gledati televizor cijeli dan.
364
00:53:18,241 --> 00:53:21,269
Tvoja mama je vani. -Što?
365
00:53:21,598 --> 00:53:24,869
Claire, otvori vrata.
366
00:53:24,871 --> 00:53:29,487
Idemo. Diži se s kauča.
Zna. -Claire, otvori vrata.
367
00:53:29,489 --> 00:53:32,600
Što se događa?
-Idemo. Uzmi svoje stvari.
368
00:53:32,602 --> 00:53:34,987
Ryan. -Iza. Hajde.
369
00:53:36,418 --> 00:53:38,418
Otvori.
370
00:53:43,409 --> 00:53:45,815
Claire. -Idemo. -Sranje.
371
00:53:46,491 --> 00:53:52,263
Vozi. -Claire, izađi iz auta.
Izađi i razgovaraj sa mnom.
372
00:53:52,265 --> 00:53:55,253
Čije je to tijelo bilo?
-Zatvori vrata. -Ne mogu.
373
00:53:55,255 --> 00:53:59,078
Reci što si mi učinila.
Claire. Hajde. Izađi.
374
00:53:59,080 --> 00:54:02,234
Ryan, nemoj. -Odjebi. Sranje.
375
00:54:05,037 --> 00:54:08,509
Claire, otvori vrata. Molim te.
376
00:54:42,502 --> 00:54:44,935
DUŠO, LUD SAM. -I JA. NIJE MI DOBRO.
377
00:54:44,937 --> 00:54:47,397
OTIŠLA JE. DOGAĐA SE. UČINJENO JE.
378
00:54:48,998 --> 00:54:51,438
NE MOGU VJEROVATI DA JE TO UČINILA.
379
00:54:53,805 --> 00:54:56,599
MOGU JE NAGOVORITI NA SVE.
380
00:55:05,436 --> 00:55:10,016
DUBINA JEZERA MARSH CREEK
381
00:55:20,176 --> 00:55:22,432
Samo da znate, ako
ostanete više od dva sata,
382
00:55:22,434 --> 00:55:24,926
morat ćemo vam naplatiti cijeli dan.
383
00:55:24,928 --> 00:55:27,179
Dva sata će biti dovoljno. -Dobro.
384
00:55:27,863 --> 00:55:30,320
Ovaj je dobar? -Da. Hvala.
385
00:57:06,882 --> 00:57:09,554
Dobar dan. -Bok.
386
00:57:10,597 --> 00:57:16,272
Što radite ovdje? -Ništa
posebno. Samo plivam. Zašto?
387
00:57:17,020 --> 00:57:21,149
Djevojka je rekla da ste prekoračili
dopušteno vrijeme. Brine za vas. -Ne.
388
00:57:21,151 --> 00:57:26,990
Mislim, izgubila sam prsten
389
00:57:28,006 --> 00:57:31,691
i pokušala sam ga pronaći.
Čini se vrlo glupo.
390
00:57:32,077 --> 00:57:34,810
Mislila sam da mogu
pronaći u velikom jezeru.
391
00:57:37,503 --> 00:57:39,923
Želite li čuti nešto smiješno? -Dobro.
392
00:57:41,234 --> 00:57:45,090
Izgubio sam prsten na našem
medenom mjesecu kod Keysa.
393
00:57:45,884 --> 00:57:48,070
Supruga me je htjela zadaviti.
394
00:57:48,927 --> 00:57:55,506
Postoje dobre ili loše vijesti.
I dalje ste vjenčani? -Da.
395
00:57:58,131 --> 00:58:00,249
Možda je dosta za danas.
396
00:59:24,926 --> 00:59:28,092
Sve što sam znala o ljubavi,
bila je samo imitacija.
397
00:59:28,281 --> 00:59:33,008
Ali sad kad je razumijem,
ne želim biti bez nje.
398
00:59:33,668 --> 00:59:35,729
Dobro, Patty. Sada ti.
399
00:59:36,359 --> 00:59:40,304
Pokušat ću. Kate, ljubavi moja.
400
00:59:41,235 --> 00:59:43,829
Cijela život sam tražila dom.
401
00:59:43,831 --> 00:59:48,503
Dom je mjesto utjehe i utočište.
402
00:59:49,764 --> 00:59:51,764
Ti si moj dom.
403
00:59:51,821 --> 00:59:56,508
Najbolji dio danas je to što
je ovo početak za nas.
404
00:59:56,980 --> 00:59:59,140
Možete poljubiti mladenku.
405
01:00:17,472 --> 01:00:20,808
Isuse Kriste. Sad je dva sata ujutro.
406
01:00:21,571 --> 01:00:24,597
Je li sve u redu? -Ne baš.
407
01:00:28,795 --> 01:00:32,694
Što nije u redu? -Ništa.
408
01:00:37,429 --> 01:00:39,429
Bok.
409
01:00:41,388 --> 01:00:43,388
Što radiš ovdje?
410
01:00:44,696 --> 01:00:47,409
Je li sve istina što
si mi sinoć rekla?
411
01:00:54,989 --> 01:00:57,799
Da. -Isuse Kriste.
412
01:00:59,447 --> 01:01:04,713
Ideš sa mnom u Wildvale.
-Ne mogu ostaviti konje.
413
01:01:05,496 --> 01:01:07,499
Sve sam sredila.
414
01:01:07,501 --> 01:01:11,733
Dvije prijateljice s ranča Denise
Denman voze prema ovamo.
415
01:01:11,735 --> 01:01:13,855
Doći će za trideset minuta.
416
01:01:16,447 --> 01:01:20,023
Odmarat ćeš se nekoliko
dana i smislit ćemo nešto.
417
01:01:21,310 --> 01:01:23,321
Kate, spakiraj se.
418
01:01:57,314 --> 01:02:00,600
Došle smo. -Bok.
419
01:02:02,531 --> 01:02:04,531
Dušo.
420
01:02:06,900 --> 01:02:11,427
Les mi je rekla što
prolaziš. -Da, malo.
421
01:02:15,277 --> 01:02:21,012
Skuhala sam ti čaj. -Hvala. -Evo.
422
01:02:22,756 --> 01:02:27,416
Znaš put. -Dobro. -Ja ću. -U redu.
423
01:02:45,003 --> 01:02:49,532
Nazvala je tvoju majku?
Bože. Što je rekla?
424
01:02:49,534 --> 01:02:53,814
Pronašli smo Les i drugu ženu u staji.
425
01:02:54,265 --> 01:02:58,820
Radile su ono.
-Što? - kaže moja majka.
426
01:02:59,404 --> 01:03:04,479
Čuli smo stenjanje seksualne prirode.
-Oh, -nadoda moja majka.
427
01:03:04,993 --> 01:03:09,834
Krasno. Zvuči kao da to rade
na ispravan način. -Sviđa mi se.
428
01:03:11,219 --> 01:03:15,031
Uzdravlje za gospođu Granderson
i njenog dugo bolesnog supruga.
429
01:03:17,784 --> 01:03:22,689
Kako je stari gospodin Granderson?
Ima li još uvijek onu lijepu farmu?
430
01:03:22,691 --> 01:03:27,350
Stari je sve zapalio. -Zapalio? Zašto?
431
01:03:27,558 --> 01:03:29,766
Otkriven mu je Alzheimer.
432
01:03:29,768 --> 01:03:32,311
Nije htio da njegova djeca
doživotno brinu o njemu
433
01:03:32,313 --> 01:03:37,669
pa je jedne noći zapalio balu
434
01:03:37,671 --> 01:03:41,980
da izgleda kao nesreća kako
bi pokupio novce od osiguranja,
435
01:03:41,982 --> 01:03:44,109
ali policija ga je uhvatila.
436
01:03:47,624 --> 01:03:51,390
Tko želi još? Kate?
-Da. Može malo.
437
01:03:51,392 --> 01:03:53,929
Ne. Ne ti.
438
01:03:53,931 --> 01:03:59,496
Čini se da ću ujutro sama
obavljati poslove. Hvala.
439
01:04:17,316 --> 01:04:21,425
Ima li koga?
-Što ti radiš kod moje kuće?
440
01:04:23,440 --> 01:04:28,223
Izađi. -Trenutno nisam kod
kuće. Udaljena sam satima.
441
01:04:28,911 --> 01:04:34,628
Trebala bi se vratiti.
Moramo razgovarati. -O čemu?
442
01:04:36,251 --> 01:04:39,605
O tijelu koje si bacila
u jezero Marsh Creek.
443
01:04:43,315 --> 01:04:46,225
Ondje si? -Da.
444
01:04:47,440 --> 01:04:51,233
Misliš da je sad važno da razgovaramo?
445
01:04:53,685 --> 01:04:56,438
Sutra ću biti kod kuće. -U podne.
446
01:05:35,659 --> 01:05:37,659
Uđi.
447
01:05:44,261 --> 01:05:46,261
Hej.
448
01:06:13,155 --> 01:06:17,926
Tko je to bio? -Nečiji rođak.
449
01:06:17,928 --> 01:06:22,682
Nečiji brat. Nečije dijete.
-Prestani se igrati. Želim ime.
450
01:06:22,684 --> 01:06:25,218
Želim znati tko je to.
-Zaboravi tko je bio.
451
01:06:25,220 --> 01:06:30,732
Važno je da razumiješ
koliko si duboko u govnima.
452
01:06:37,406 --> 01:06:42,387
Dobro. U redu.
453
01:06:43,212 --> 01:06:48,395
Ryan mi je dugovao deset tisuća
za drogu koju je tvoja kćer bacila
454
01:06:49,521 --> 01:06:53,296
i počeo je dilati jer
je htio zaraditi toliko,
455
01:06:53,771 --> 01:06:57,904
ali postao je nestrpljiv i dodao
je fentanil da bude više.
456
01:06:57,906 --> 01:07:01,805
Što je u redu, ali pretjerao
je zato što je glup.
457
01:07:03,315 --> 01:07:09,089
Mali se predozirao s drogom
koju mu je Ryan prodao.
458
01:07:10,361 --> 01:07:16,420
Ryan i Claire su došli kod mene ludi
pa sam ih smirio i smislio plan.
459
01:07:16,662 --> 01:07:21,714
Moram biti iskren. Nisam
mislio da ćeš to stvarno učiniti,
460
01:07:21,716 --> 01:07:27,011
ali Claire je rekla da ćeš to
učiniti zbog bezuvjetne ljubavi.
461
01:07:28,322 --> 01:07:35,022
Bila je u pravu. Bacila si
tijelo, imala moj novac i evo nas.
462
01:07:38,433 --> 01:07:42,001
Zna li Claire da radiš ovo? -Zna.
463
01:07:42,003 --> 01:07:45,774
Ne zna. Samo iskorištavam priliku.
464
01:07:46,650 --> 01:07:51,697
Učinila si to. Mislim da ćeš
učiniti još nešto. -Što želiš?
465
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Nešto je iskrsnulo i
moram otići iz grada. Želim
466
01:07:56,704 --> 01:08:01,944
novac prije nego što odem.
-Platila sam ti. -Deset tisuća.
467
01:08:03,895 --> 01:08:08,955
Želim još. Ne shvaćaš što se
događa? Daleko sam od tebe.
468
01:08:08,957 --> 01:08:13,438
Nitko ne traži nekog
ovisnika koji je nestao
469
01:08:13,440 --> 01:08:17,240
i nitko ni neće, ali dojavim li
policiji anonimno,
470
01:08:17,242 --> 01:08:21,105
odjednom će pretraživati dno
jezera i bit će istrage.
471
01:08:21,107 --> 01:08:25,227
Sve se svodi na Ryana i Claire i tebe.
472
01:08:25,229 --> 01:08:28,990
U govnima si. -Nemam novaca.
473
01:08:29,376 --> 01:08:35,526
Nemoj govoriti da
nemaš novaca. Začepi.
474
01:08:36,236 --> 01:08:40,198
Imaš hektare i hektare
zemlje u općini Chester.
475
01:08:40,200 --> 01:08:43,808
Imaš konje, staje i konje
476
01:08:43,810 --> 01:08:46,708
pa mi nemoj govoriti
da nemaš ništa,
477
01:08:46,710 --> 01:08:49,287
jer imaš mnogo i želim to.
478
01:08:50,783 --> 01:08:53,823
Ne mogu to učiniti. -Dođi.
479
01:08:53,825 --> 01:09:00,274
Ne. Pusti me. -Ne.
480
01:09:12,116 --> 01:09:15,962
Makni se.
481
01:09:15,964 --> 01:09:17,964
Prestani.
482
01:09:23,897 --> 01:09:27,864
Ne.
483
01:09:28,521 --> 01:09:31,998
Ne. -Pogledaj me.
484
01:09:34,584 --> 01:09:36,584
Dobro.
485
01:09:45,978 --> 01:09:47,978
Eto ga.
486
01:09:55,922 --> 01:09:57,922
Dobro si.
487
01:09:58,824 --> 01:10:03,427
Dobro si.
488
01:11:14,008 --> 01:11:16,861
Probudi se. Isuse Kriste. Ustani.
489
01:11:17,674 --> 01:11:20,657
Dao sam ti 200 miligrama.
Ponašaš se kao uspavana ljepotica.
490
01:11:20,665 --> 01:11:24,157
Idemo. Hajde.
491
01:11:24,598 --> 01:11:29,809
Uzeo sam ti mobitel, računalo,
ključeve od auta i ključeve od kuće.
492
01:11:30,277 --> 01:11:32,947
Nećeš otići odavde bez
mog odobrenja. Jasno?
493
01:11:32,949 --> 01:11:36,908
Imaš dva dana da me
platiš. Gdje ću spavati?
494
01:11:40,199 --> 01:11:45,215
Netko živi ovdje? -Moja supruga
prije nego što smo se upoznali.
495
01:11:53,647 --> 01:11:56,191
Što joj se dogodilo? -Umrla je.
496
01:11:58,193 --> 01:12:01,698
Auspuh traktora je bio preglasan.
Konj ju je zbacio i slomila je vrat.
497
01:12:03,782 --> 01:12:05,782
To je sranje.
498
01:12:07,546 --> 01:12:10,926
Ne želim nikoga ovdje
osim mene i tebe.
499
01:12:11,988 --> 01:12:16,253
Popiši klijente. Poslat ću
poruku da nisi slobodna za sate.
500
01:12:33,180 --> 01:12:37,690
Nećeš jesti? -Nemam apetita.
501
01:12:46,027 --> 01:12:48,918
Hej. -Nemoj ga tako hraniti.
502
01:12:51,407 --> 01:12:55,891
Sviđa mu se. Pogledaj
ga. -Bit će mu loše.
503
01:13:07,144 --> 01:13:09,144
Sranje.
504
01:13:26,690 --> 01:13:31,098
ŽAO MI JE. ZABORAVI ME.
505
01:13:31,100 --> 01:13:34,220
VOLJELA BIH DA MOGU UMRIJETI.
506
01:13:38,007 --> 01:13:41,976
ZVAO SE GREG KAMINSKI.
507
01:13:57,163 --> 01:13:59,163
Bože.
508
01:14:18,792 --> 01:14:23,420
Isuse Kriste. Sigurno sam te zvala
50 puta. Želim da doživim srčani?
509
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
Kako je stari Granderson uhvaćen?
510
01:14:26,628 --> 01:14:29,798
Što? -Uhićen je. Zašto?
511
01:14:30,348 --> 01:14:35,800
Ne sviđa mi se kako to zvuči.
-Les, daj. Samo mi reci.
512
01:14:38,353 --> 01:14:41,308
Upotrijebio je raketu.
513
01:14:41,801 --> 01:14:47,614
Istražio je i saznao da se
požar od rakete ne može otkriti.
514
01:14:48,405 --> 01:14:54,451
Uhićen je. -Ostavio je nešto.
Komad rakete. Ne sjećam se kako,
515
01:14:54,453 --> 01:14:58,286
ali kad ju je vatrogasac pronašao,
znao je da je namjerno zapaljeno.
516
01:14:58,288 --> 01:15:00,407
Zašto te to uopće zanima?
517
01:15:02,430 --> 01:15:08,018
Kate, sigurno si dobro?
-Uskoro ću te nazvati.
518
01:15:17,157 --> 01:15:19,816
To je 100 000 dolara
od osiguranja staje.
519
01:15:21,146 --> 01:15:24,004
Ako je zapališ. -Da.
520
01:15:26,215 --> 01:15:30,000
Kako ćeš to točno učiniti,
a da oni ne znaju da si to učinila?
521
01:15:30,334 --> 01:15:32,997
Do samozapaljenja sijena
dolazi na 54 stupnja.
522
01:15:32,999 --> 01:15:37,011
Često se događa, ali upotrijebiš
li raketu, onda ne mogu otkriti.
523
01:15:40,752 --> 01:15:44,407
Koliko će trebati nakon
požara da dobijem novac?
524
01:15:45,493 --> 01:15:52,384
Ne znam. Nekoliko tjedana ili
mjesec dana. -Ne. Smisli nešto drugo.
525
01:15:52,386 --> 01:15:55,039
Ovo imam. Razmišljala sam o tome.
526
01:15:55,041 --> 01:15:58,910
Dobro sam razmišljala
o tome i obećavam ti
527
01:15:58,912 --> 01:16:01,431
da možeš dobiti novac
na taj način. -Kako?
528
01:16:02,169 --> 01:16:06,114
Neću biti u državi kad novac stigne.
529
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Mogla bih te zaposliti na
farmi i poslati ti u ratama.
530
01:16:12,908 --> 01:16:16,209
Mislim da tako neće primijetiti.
531
01:16:20,247 --> 01:16:24,135
A konji? -Što s njima?
532
01:16:25,352 --> 01:16:29,749
Jesu li i oni osigurani?
-Da, ali ovo je privremeno postrojenje
533
01:16:29,758 --> 01:16:33,997
pa svi konji ne pripadaju meni.
534
01:16:34,764 --> 01:16:38,116
Koliko pripada? -Dva.
535
01:16:40,427 --> 01:16:42,537
Na koliko su osigurani?
536
01:16:43,515 --> 01:16:48,619
25 000 svaki. -I njih ćemo zapaliti.
537
01:16:50,487 --> 01:16:53,513
To dovodi isplatu na 150 000 dolara.
538
01:16:56,610 --> 01:16:58,610
Ali ako... -To je dobro.
539
01:17:00,227 --> 01:17:03,553
Ali ako spalimo moje
konje... -Jesi li glupa?
540
01:17:03,555 --> 01:17:07,720
Nećemo samo spaliti tvoje
konje. Sve ćemo. Misli malo.
541
01:17:13,368 --> 01:17:17,222
Tko je to? -Emma. Klijentica.
542
01:17:17,612 --> 01:17:20,514
Što radi ovdje? Mislio sam
da sam otkazao sate.
543
01:17:20,516 --> 01:17:24,228
Jesmo. Ja ću. -Ne. Ostani ovdje.
544
01:17:36,823 --> 01:17:40,786
Dobar dan. Emma, zar ne?
545
01:17:42,890 --> 01:17:46,713
Gdje je Kate? -Probudila
se s temperaturom.
546
01:17:48,014 --> 01:17:50,428
Ne brinite. Dobro se brinem za nju.
547
01:17:55,092 --> 01:18:01,803
Ispričavam se. Tko ste vi?
-Novi pomoćnik na farmi.
548
01:18:02,928 --> 01:18:05,201
Počeo sam prije nekoliko dana.
549
01:18:06,939 --> 01:18:10,635
Dobro. Uzet ću sedla za
predstavu u New Havenu.
550
01:18:10,637 --> 01:18:13,517
Pomoći ću vam.
-Mogu. Ne trebam pomoć.
551
01:18:13,694 --> 01:18:16,455
Ja ću. -Rekla sam da
ne trebam tvoju pomoć.
552
01:18:18,614 --> 01:18:21,901
U redu. -To znači da možeš ići.
553
01:18:26,248 --> 01:18:28,408
Možeš li se maknuti od mene?
554
01:18:39,461 --> 01:18:41,461
Emma je kuja.
555
01:18:43,432 --> 01:18:48,405
Dobro. Zapalit ćemo,
ali to je na tebi. Sve.
556
01:18:49,346 --> 01:18:52,221
Ako nešto pođe po zlu,
neću biti ni blizu.
557
01:19:13,866 --> 01:19:18,655
Bok, Dale. Zahvalna sam što si
došao brzo. -Nema problema.
558
01:19:51,846 --> 01:19:53,846
Spremno je?
559
01:19:55,045 --> 01:19:59,952
Da. Učinit ćemo to između 2 i 3 sata.
Pustit ćemo da gori neko vrijeme.
560
01:19:59,954 --> 01:20:06,030
Kad netko bude primijetio i
zvao vatrogasce, bit će prekasno.
561
01:20:08,010 --> 01:20:10,010
Super.
562
01:20:24,690 --> 01:20:29,236
Hej, ljepotane. Znam.
563
01:20:31,055 --> 01:20:33,055
Sve će biti u redu.
564
01:20:36,723 --> 01:20:38,723
Znam.
565
01:20:45,125 --> 01:20:47,125
Trebao bi ići sada.
566
01:20:48,289 --> 01:20:52,495
Mislim da ću ostati da budem
siguran da ćeš to učiniti.
567
01:23:17,915 --> 01:23:21,816
Kako ste? Jeste li
dobro? -Ne baš. Nisam.
568
01:23:25,020 --> 01:23:30,600
Vatrogasac mi je rekao da je požar
namjerno podmetnut, gospođo Garretson.
569
01:23:33,712 --> 01:23:37,494
Žičana obloga. Često se
koriste za cestovne rakete.
570
01:23:39,135 --> 01:23:41,396
Pronašao je to na mjestu zapaljenja.
571
01:23:43,585 --> 01:23:46,087
Što govorite? Mislite da sam ja...
572
01:23:49,238 --> 01:23:52,323
Spomenuli ste da netko
živi u stanu iznad staje.
573
01:23:53,512 --> 01:23:57,723
Zaposlenik Jackie Lawson.
-Jackie je sinoć bio kod kuće u stanu?
574
01:23:57,725 --> 01:24:01,770
Njegov auto je bio kad sam išla
u krevet. -U koliko sati je to bilo?
575
01:24:01,772 --> 01:24:03,977
Vjerojatno oko 22 sata.
576
01:24:04,711 --> 01:24:08,414
Kad ste primijetili požar, sjećate li
se je li njegov auto bio ondje?
577
01:24:10,674 --> 01:24:14,232
Nije. Jutros sam ga zvala
da mu kažem što se događa,
578
01:24:14,234 --> 01:24:16,234
ali nije se javljao.
579
01:24:20,042 --> 01:24:23,113
Gospođo Garretson,
pronašli smo tijelo u stanu.
580
01:24:31,923 --> 01:24:36,027
Mislite da je to Jackie? -Ne znamo.
581
01:24:36,952 --> 01:24:39,612
Možete zamislite da je dobro izgorio.
582
01:24:41,331 --> 01:24:43,907
Morat ćete poći u postaju sa mnom.
583
01:25:16,013 --> 01:25:18,241
Dobro. Ispričavam se što ste čekali.
584
01:25:18,243 --> 01:25:22,497
Dobra vijest je da smo
pronašli Jackija. -Hvala Bogu.
585
01:25:27,544 --> 01:25:29,687
Kako ste se upoznali,
gospođo Garretson?
586
01:25:30,255 --> 01:25:34,257
Jackie i ja? Preko moje kćeri
Claire. On je njen prijatelj.
587
01:25:34,259 --> 01:25:38,012
Tražio je posao, a ja sam trebala
nekoga da mi pomogne u stajama.
588
01:25:41,351 --> 01:25:44,630
Čudno, jer Jackie tvrdi da
nikad nije radio kod vas.
589
01:25:45,521 --> 01:25:49,195
Nije živio u stanu. Zapravo,
kaže da ni ne zna tko ste vi.
590
01:25:51,156 --> 01:25:53,534
Ne zna tko sam ja? Ali on...
591
01:25:55,350 --> 01:26:02,007
Živio je na farmi i radio ondje.
Zašto bi rekao da ne zna tko sam ja?
592
01:26:02,391 --> 01:26:07,123
A klijenti? Sigurno su
ga vidjeli na farmi.
593
01:26:11,095 --> 01:26:13,095
Otkazala sam sate jahanja.
594
01:26:16,647 --> 01:26:20,525
Nedavno je moja supruga preminula.
Bilo mi je teško osoviti se.
595
01:26:22,474 --> 01:26:24,474
Žao mi je.
596
01:26:25,614 --> 01:26:29,396
Emma Hanway. -Molim?
-Emma Hanway je klijentica.
597
01:26:29,398 --> 01:26:33,050
Poslala sam joj poruku
da dođe po sedlo.
598
01:26:33,052 --> 01:26:37,816
Mogu vam dati njen broj ako
mislite da će to pomoći. -Molim vas.
599
01:26:43,662 --> 01:26:46,441
Jeste li primijetili
nekoga s Jackijem?
600
01:26:47,997 --> 01:26:51,008
Da netko dolazi? Ide u stan?
601
01:26:51,010 --> 01:26:54,997
Nisam toliko pazila na njega.
602
01:26:58,183 --> 01:27:00,317
Bila je jedna osoba.
603
01:27:01,396 --> 01:27:05,200
Jednom mi se predstavio. Greg.
604
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Kamiski. Kaminski. Nešto tako.
605
01:27:16,270 --> 01:27:20,591
Prepoznajete ga? -Ne.
606
01:27:22,576 --> 01:27:27,634
Zove se Greg Kaminski. Mrtvozornik
je potvrdio to preko zubnog dosjea.
607
01:27:29,837 --> 01:27:31,837
Dobro.
608
01:27:31,960 --> 01:27:35,112
Jutros je pronađeno njegovo
tijelo u Echo Valleyju.
609
01:27:35,864 --> 01:27:38,008
U stanu iznad staje.
610
01:27:40,636 --> 01:27:44,942
Već sam rekao da
nisam ostajao na farmi.
611
01:27:44,944 --> 01:27:49,020
Jackie, znam da ste radili na farmi.
Bankovna izjava to potvrđuje.
612
01:27:50,640 --> 01:27:56,172
Izjava? -2500 dolara prebacila je
gospođa Garretson na vaš račun.
613
01:27:57,194 --> 01:28:01,226
Klijentica gospođe Garretson potvrdila
je da vas je vidjela na imanju.
614
01:28:06,620 --> 01:28:12,305
U redu. Vratimo se.
Vratimo se na početak.
615
01:28:12,307 --> 01:28:17,304
Reći ću vam što se točno dogodilo.
616
01:28:23,917 --> 01:28:29,105
Isuse Kriste. Sigurno sam te zvala
50 puta. Želiš da dobijem srčani?
617
01:28:29,107 --> 01:28:35,141
Kako je stari Granderson uhvaćen?
-Ostavio je nešto. Dio rakete.
618
01:28:35,607 --> 01:28:37,811
Zašto te to uopće zanima?
619
01:28:39,807 --> 01:28:41,907
Uskoro ću te nazvati.
620
01:28:52,783 --> 01:28:54,783
Dobro.
621
01:28:54,785 --> 01:28:56,892
DOBRO DOŠLI NA JEZERO MARSH CREEK
622
01:29:12,686 --> 01:29:14,686
Tu je. Stani.
623
01:30:30,087 --> 01:30:32,087
Otišao je.
624
01:30:54,750 --> 01:30:56,750
Moramo ići.
625
01:31:52,930 --> 01:31:56,908
Prešli su vas. Ona nas je sve prešla.
626
01:31:58,017 --> 01:32:00,017
Samo da razjasnim.
627
01:32:00,445 --> 01:32:04,761
Vaša priča da su Kateina kćer i
njen dečko ubili Grega Kaminskija
628
01:32:04,763 --> 01:32:09,187
i onda je Kate bacila tijelo u jezero.
-Znam kako zvuči. -Nisam završio.
629
01:32:09,189 --> 01:32:12,616
Onda je podmetnula požar sa
raketama koje ste vi kupili
630
01:32:12,618 --> 01:32:16,196
na benzinskoj postaji Quick Star
kilometar od njene farme.
631
01:32:18,622 --> 01:32:20,722
Želite li znati što mislim?
632
01:32:21,369 --> 01:32:23,792
Mislim da je Greg Kaminski
poznati drogeraš.
633
01:32:23,794 --> 01:32:27,139
Mislim da ste vi bili njegov diler.
Nešto se dogodilo u stanu.
634
01:32:27,141 --> 01:32:31,390
Ne. -Mislim da se nešto dogodilo...
-Nemojte mi to prišiti. -Smirite se.
635
01:32:31,392 --> 01:32:34,379
Spustite ruku. Sjednite.
-Ne razumijete. Ne dirajte me.
636
01:32:34,381 --> 01:32:36,411
Vratite se. Sjednite.
637
01:33:48,781 --> 01:33:54,598
Sve je u redu. Sad je sve gotovo.
638
01:33:58,672 --> 01:34:01,296
Da, da. Čujem te, kretenu.
639
01:35:04,957 --> 01:35:07,187
Bok, Randy. -Bok, Kate.
640
01:35:07,188 --> 01:35:09,383
Kako ide? -Za sada dobro.
641
01:35:09,836 --> 01:35:12,516
Završit ću s čišćenjem
do kraja tjedna.
642
01:35:12,518 --> 01:35:15,700
Onda uz malo sreće,
imat ćemo krov prije zime.
643
01:35:15,702 --> 01:35:19,344
To je odlično. Hvala. -Da.
-Randy, generator ne radi.
644
01:35:20,470 --> 01:35:22,570
Moram se igrati mame.
645
01:35:29,497 --> 01:35:32,290
HOĆEŠ LI MI IKAD OPROSTITI?
646
01:35:52,276 --> 01:35:54,632
Prebaci se na radni kas.
647
01:35:55,965 --> 01:35:58,790
Ostani u ravnomjernom hodu
i traži od njega da hoda.
648
01:35:59,891 --> 01:36:01,891
Polakše.
649
01:36:03,947 --> 01:36:05,947
Tako je.
650
01:36:47,008 --> 01:36:51,220
Ja sam. Dolazimo kući. Claire
sam dala do znanja da će za kaznu
651
01:36:51,222 --> 01:36:53,899
čistiti konjski izmet
sljedeća dva mjeseca.
652
01:36:53,901 --> 01:36:56,952
Prestani, Patty.
-Želi ti reći nešto.
653
01:36:56,954 --> 01:37:00,028
Bok, mama. Oprosti
što stalno zabrljam.
654
01:37:00,030 --> 01:37:02,494
Prošli smo to.
655
01:37:03,006 --> 01:37:08,344
I volim te. -Jesi li čula?
Ludo te voli kao i ja.
656
01:37:08,346 --> 01:37:11,191
Snijeg ne pada toliko i
uskoro ćemo biti kod kuće.
657
01:37:14,191 --> 01:37:18,191
Preuzeto sa www.titlovi.com