1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}ЗАСН. 1981 ФЕРМА «ДОЛИНА ЛУНИ» 4 00:02:44,081 --> 00:02:45,415 Доброго ранку, сонечко. 5 00:02:45,499 --> 00:02:48,544 Мені довелося виїхати дуже рано, щоб завезти сідла. 6 00:02:48,627 --> 00:02:50,003 Надіюсь, я тебе не розбудила. 7 00:02:50,504 --> 00:02:53,298 Можеш вивести коней, якщо дощ закінчиться? 8 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 Я повернуся десь за годину. 9 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 Давай. Пішли. 10 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 ПЕТТІ МОБІЛЬНИЙ 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Може, на вихідні лишимося вдома? 12 00:03:12,150 --> 00:03:14,528 Закінчимо справи, до яких не доходили руки? 13 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 Я зашпаклюю ту тріщину на стелі в спальні. 14 00:03:34,089 --> 00:03:36,758 МАТЕРИНСЬКА ЛЮБОВ 15 00:03:37,968 --> 00:03:42,097 Привіт, хотіла вибачитися за вчора. 16 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Я була п'яна і грубіянила. 17 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Словом, через пів години буду вдома 18 00:03:46,435 --> 00:03:49,688 і зацілую тебе, поки ти мене не простиш. 19 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 - Кейт, вибач. - Ой. 20 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 - Я, я не хотів тебе налякати. - Ні. Вибач. 21 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Чекай, я тільки, дістану... 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 То що скажеш? 23 00:03:59,406 --> 00:04:01,408 Може, підемо й подивимося? 24 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Не знаю. А треба? 25 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Добре. Ходімо, Купе. 26 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 Бачиш западини? Крокви можуть обвалитися будь-якої миті. 27 00:04:12,169 --> 00:04:13,837 Отоді в тебе буде справжня морока. 28 00:04:13,921 --> 00:04:15,088 Скільки за ремонт? 29 00:04:15,172 --> 00:04:19,176 Якщо хочеш черепицю, розраховуй на дев'ять тисяч доларів. 30 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 Ясно. Я подумаю і зв'яжуся з тобою 31 00:04:25,182 --> 00:04:26,266 Коли зручно. 32 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 {\an8}НАЙКРАЩІ АДВОКАТИ 33 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 - Привіт, Кейт. - Привіт. 34 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 Ханно, чому ти не вдягнена? 35 00:04:57,840 --> 00:05:00,551 Будеш чемна й привітаєшся з Кейт? 36 00:05:00,634 --> 00:05:01,510 Привіт, Кейт. 37 00:05:01,593 --> 00:05:02,636 Привіт, сонечко. 38 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 Річарде, любий, знову Кейт приїхала. 39 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Я в кабінеті. 40 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 Вибач, мені треба зібрати малу. 41 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 - Підеш сама? - Аякже. Дякую. 42 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Ходімо, доню. Швиденько. 43 00:05:13,522 --> 00:05:15,732 Іду, іду. Боже, мамо. 44 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 - Добрий ранок. - Привіт. 45 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Заходь. 46 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Ох, не можу знайти виклад справи. 47 00:05:26,743 --> 00:05:29,872 Я взяв нового помічника, а він не справляється. 48 00:05:29,955 --> 00:05:31,623 Ні чорта не можу знайти. О. 49 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Прошу, сідай. 50 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Дякую. 51 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Так, добре. 52 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 Ти хотіла обговорити дах. Так? 53 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 Так... 54 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 Ренді приходив оглянути дах, і, на жаль, його треба міняти. 55 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 - Ну, я не здивований. - Так, так. 56 00:05:57,441 --> 00:05:59,484 Я думала, що пару років він ще потримається, 57 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 - щонайменше. - Скільки? 58 00:06:00,903 --> 00:06:02,237 Скільки? 59 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Дев'ять тисяч. 60 00:06:06,783 --> 00:06:08,911 Дев'ять тисяч. Це вже не смішно. 61 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 Зате гарантія десять років. 62 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Він сказав, щонайменше десять років. 63 00:06:14,416 --> 00:06:17,211 Я наштовхнувся на Кеті Дюмон у клубі. 64 00:06:18,587 --> 00:06:23,133 Каже, ти скасувала уроки верхової їзди її дочки за минулі пів року. 65 00:06:23,217 --> 00:06:25,093 Гіларі Стаффорд сказала те саме. 66 00:06:25,969 --> 00:06:27,429 Мені жаль, що ти втратила Петті, 67 00:06:28,430 --> 00:06:31,058 але я не можу більше вливати гроші в збитковий бізнес, 68 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 особливо тому що ми більше не в шлюбі. 69 00:06:33,560 --> 00:06:35,646 Та й узагалі, я ніколи не хотів тієї ферми. 70 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Якщо нічого не виходить, тобі доведеться її продати. 71 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Бувай, Річарде. 72 00:06:40,859 --> 00:06:41,735 Бувай, тату. 73 00:06:41,818 --> 00:06:44,321 Па-па. Рада була вас бачити. 74 00:06:44,404 --> 00:06:46,323 - Гарно вам сходити. - Ходімо. 75 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Дякую. 76 00:07:02,005 --> 00:07:03,799 Я так розумію, Клер не об'явилася. 77 00:07:05,300 --> 00:07:06,677 Вона приходила на тому тижні. 78 00:07:08,136 --> 00:07:10,848 Третя ночі, а вона почала грюкати у двері. 79 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Що вона хотіла? Тобто... 80 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 А що вона завжди хоче? Грошей. 81 00:07:14,434 --> 00:07:18,981 А ти все ускладнюєш, завжди їй потураючи. 82 00:07:19,064 --> 00:07:20,315 Річарде, вона наша дочка. 83 00:07:20,399 --> 00:07:21,775 - Що... - Ми щось обіцяли, 84 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 коли були у сімейного психолога, забула? 85 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 - Ми взяли на себе зобов'язання... - Знаю. Я намагалася. 86 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 - Ти знаєш, що я старалася. - Ти ніколи не стараєшся. 87 00:07:30,659 --> 00:07:35,831 Вона приходить, усміхається тобі, і ти радо вдаєш, ніби все добре. 88 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 Нічого не добре. Наша дочка серйозно хвора. 89 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 Він гавкає лише, коли ти приходиш додому. 90 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Він не голодний у тебе? 91 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 - Бо він зараз мені руку відкусить. - Перестань. Він не голодний. 92 00:08:40,645 --> 00:08:42,773 О, я так за тобою сумувала. 93 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Я сумувала більше. 94 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 Що в тебе на голові, мамо? 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Я можу спитати те саме. 96 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 Я подзвоню й запишу тебе в перукарню. 97 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 Почни знову дбати про себе. 98 00:08:57,704 --> 00:08:59,456 Чому ти мені не передзвонила? 99 00:08:59,540 --> 00:09:00,749 Довго пояснювати. 100 00:09:00,832 --> 00:09:05,003 До речі, можна взяти твій айпад, хочу глянути повідомлення? 101 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Бери. Де ти була? 102 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Раянові друзі орендували будинок у Дьюї-Біч. 103 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Ти не отримала моїх повідомлень? 104 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Ні, мій телефон накрився. 105 00:09:15,055 --> 00:09:16,139 Ми ж його тільки купили. 106 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 - Уже зламався? - Раян кинув його 107 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 в океан наче м'яча. Отак... 108 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Плюх. На корм рибам. 109 00:09:21,812 --> 00:09:23,021 Чому він його кинув? 110 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Бо він гімнюк. 111 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Не переживай, я помстилася. 112 00:09:28,777 --> 00:09:31,780 Перед від'їздом узяла все його барахло з шафи 113 00:09:31,864 --> 00:09:33,323 і скинула з мосту. 114 00:09:33,407 --> 00:09:36,618 Мабуть, він зараз біситься. 115 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 Боже, так і є. 116 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Цілі досягнуто. 117 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 {\an8}ЦЕ НЕ СМІШНО. ДЕ МОЇ РЕЧІ?! 118 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Ох, Клер, серйозно? 119 00:09:47,045 --> 00:09:49,381 А не треба було при своїй дівчині 120 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 розсилати дікпіки шльондрам. 121 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Може, варто його кинути? 122 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Так і зроблю. Скоро. 123 00:09:53,927 --> 00:09:55,596 Але спершу мені потрібен... 124 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 мені потрібен телефон. Поїдемо у Verizon, купимо? 125 00:10:01,351 --> 00:10:03,937 Так, тільки заведу коней і поїдемо. 126 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 Ти не голодна? Хочеш гарячий бутерброд? 127 00:10:07,065 --> 00:10:08,692 Дуже голодна. 128 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 То... 129 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 як почуваєшся? 130 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Я не вживаю, ма. Я в нормі. 131 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Я дуже рада, що ти приїхала. 132 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 Ти ревнуєш? Ревнуєш? 133 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 Хочеш завтра поїхати на озеро Марш, поплавати? 134 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 Тобі піде на користь. 135 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 Ну, побачимо. 136 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 Пам'ятаєш, я малою думала, що в озері живе привид? 137 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Пам'ятаю, аякже. 138 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Ти називала його Аріель, так? 139 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 - Ні, Аврора. - Аврора. 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Привид озера Марш-Крік. 141 00:11:10,254 --> 00:11:11,588 Як страшно. 142 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Я відчиню. 143 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 Де мої речі? 144 00:11:24,434 --> 00:11:26,228 Господи. Що в тебе з лицем? 145 00:11:26,311 --> 00:11:28,522 Не видрючуйся, Клер. Я знаю, що ти їх взяла. 146 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Раяне, я не знаю, про що ти. 147 00:11:30,190 --> 00:11:35,612 Ти хоч уявляєш, у якій сраці я зараз через тебе? 148 00:11:35,696 --> 00:11:38,323 У мене в сумці було, бляха, пів кіло. 149 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 Я сказав Джекі, що це ти вкрала. 150 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 - Якщо не віддаси... - Що? 151 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 - Ти сказав Джекі? - ...він прийде по тебе. 152 00:11:44,580 --> 00:11:46,373 Раяне, ти що, довбанувся? 153 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 Якого хріна ти це сказав? 154 00:11:47,708 --> 00:11:49,334 Бо мені страшно. 155 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 - Ти знаєш, який Джекі. - Не кажи йому, де я живу. 156 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 Не кажи Джекі, де я живу! 157 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Гей. 158 00:11:56,008 --> 00:11:58,552 Що тут таке? 159 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Я вийду. 160 00:12:02,431 --> 00:12:03,307 Куди? 161 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 Куди ти йдеш? 162 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Доню? Як ти? 163 00:12:47,351 --> 00:12:48,227 Клер. 164 00:12:48,936 --> 00:12:50,896 Клер. Клер. 165 00:12:52,981 --> 00:12:53,941 Клер. 166 00:12:56,860 --> 00:12:59,154 Ану вставай. Устань, кажу. 167 00:12:59,238 --> 00:13:00,280 Отак. 168 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Добре. Молодець. 169 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Клер. 170 00:13:56,545 --> 00:13:59,131 Доню, нам треба поговорити про вчора. 171 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 Я піду поплаваю. 172 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 Ти не уникнеш цієї розмови. 173 00:14:14,396 --> 00:14:15,439 Ось. 174 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Уже 13 ходка. У мене скоро руки відпадуть. 175 00:14:20,694 --> 00:14:22,196 Пам'ятаю цей період. 176 00:14:24,531 --> 00:14:25,741 Далі ж буде легше? 177 00:14:25,824 --> 00:14:28,160 Боже, аж ніяк. От побачите. 178 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 Я жартую. 179 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Кожен день – це дар. 180 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Мені зробити сальто вперед чи сальто назад? 181 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Сальто назад! 182 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Але пообіцяйте, що не будете повторювати. 183 00:15:12,538 --> 00:15:13,872 Клянетеся? 184 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 Усі покляніться на мізинцях. 185 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 - Клянуся. - Це не мізинець. 186 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 - Мізинець. - Стрибай! 187 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Добре! 188 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Три, два, один. 189 00:15:37,980 --> 00:15:39,189 - Гей. - Гей. 190 00:15:40,524 --> 00:15:43,527 У мене на комп'ютері днями вискочила реклама 191 00:15:44,111 --> 00:15:46,154 Окружного коледжу Честера. 192 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Ма, реклама просто так не вискакує на комп'ютері. 193 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Це тому, що ти це гуглила. 194 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Неважливо, як воно з'явилося. 195 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 Важливо, що в них є курс художнього письма. 196 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Чому це важливо? 197 00:15:59,334 --> 00:16:02,713 Бо тобі варто повернутися до навчання. 198 00:16:02,796 --> 00:16:03,881 Ти чудово пишеш. 199 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 Що я такого написала, що ти так вирішила? 200 00:16:06,967 --> 00:16:08,552 А те оповідання 201 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 про матір, яка загубила свою дитину в зоопарку. 202 00:16:13,765 --> 00:16:15,642 Як думаєш, про що воно? 203 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Мені здається... 204 00:16:20,272 --> 00:16:21,607 вона про жаль. 205 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 Я писала не про це. 206 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Виходить, оповідання не вдалося, як і все моє життя. 207 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 Ти знаєш, що я не люблю, коли ти таке кажеш. 208 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Привіт, сонечко. 209 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Як справи? 210 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Не знав, що ти виросла аж тут. 211 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Та ти що, коні й зелена трава... 212 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Гарно. 213 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 І ти гарна. 214 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 Як ти знайшов мене, Джекі? 215 00:17:33,387 --> 00:17:34,221 Гей. 216 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Виходь. 217 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Господи. 218 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Хоч убий, не розумію, що ти в ньому знайшла, 219 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 бо я бачу, як ти дивишся на мене. 220 00:17:48,986 --> 00:17:51,947 Я ніяк не дивлюся на тебе, Джекі. 221 00:17:54,116 --> 00:17:55,409 Ні? 222 00:17:56,285 --> 00:17:57,286 Ні. 223 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 Де мій герич? 224 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 У мене його немає. 225 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Немає? 226 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Я випадково його викинула. Вибач. 227 00:18:11,592 --> 00:18:12,843 Я не знала, що він там був. 228 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 - Я не знала. - Довбана тупа сука. 229 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 Ти довбанулася? Що ти, сука, зробила? 230 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Гей, не чіпай її. 231 00:18:24,688 --> 00:18:25,606 Що? 232 00:18:27,191 --> 00:18:28,275 Що ти сказав? 233 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 Що? 234 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Падло! 235 00:18:37,784 --> 00:18:38,619 Бляха! 236 00:18:39,119 --> 00:18:42,039 - Ти куди? Іди сюди. - Джекі. 237 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Іди сюди. 238 00:18:43,207 --> 00:18:45,083 Іди сюди. Що? Що? 239 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 Ні, ні, усе в порядку. 240 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Вибач, я не хотів ударити так сильно. 241 00:18:48,045 --> 00:18:50,422 Дихай. Дихай спокійно й повільно. 242 00:18:51,006 --> 00:18:53,217 Дихай спокійно. Усе добре. 243 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Ти! Геть від неї! 244 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Відвали від неї. 245 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 Як ти? 246 00:19:08,023 --> 00:19:08,941 Уставай. 247 00:19:10,651 --> 00:19:12,110 Що це значить? 248 00:19:12,194 --> 00:19:14,363 Вибачте, будь ласка, пані Ґерретсон. 249 00:19:14,446 --> 00:19:15,948 А, то ви мама Клер. 250 00:19:16,740 --> 00:19:19,076 Я саме казав, як тут гарно. 251 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Коні... - Хто ви? 252 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Я близький друг вашої дочки. 253 00:19:25,749 --> 00:19:26,959 На жаль, вона... 254 00:19:27,876 --> 00:19:31,338 Вона зрадила мою довіру і взяла те, що їй не належало... 255 00:19:31,421 --> 00:19:32,297 Вона не вкрала. 256 00:19:32,381 --> 00:19:34,258 - Вона викинула. - Мовчи. Заткнись. 257 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 І це поставило мене в незручне становище перед деякими людьми, 258 00:19:37,219 --> 00:19:39,179 з якими мені цього не хотілося б. 259 00:19:39,263 --> 00:19:40,973 Відійди від нього! Він псих! 260 00:19:41,056 --> 00:19:42,224 Клер, чому ти так говориш 261 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 - про друга? - Гей! 262 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 - Він мені не друг, ма! - Ідіть геть, інакше я... 263 00:19:46,311 --> 00:19:47,688 Я викличу поліцію. 264 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Добре, але щоб усім було ясно: 265 00:19:56,154 --> 00:19:58,365 у вашої доньки-нарички два варіанти. 266 00:19:58,448 --> 00:20:01,994 Віддати товар або заплатити. 267 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Геть звідси. 268 00:20:08,333 --> 00:20:09,501 Поїхали. 269 00:20:09,585 --> 00:20:10,836 Ти довбаний... 270 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 Бувай, Клер! 271 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 Що це було? 272 00:20:21,638 --> 00:20:24,641 Пам'ятаєш, я казала, що скинула Раянові речі з мосту? 273 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 - І в них дещо було. - Тобто там були наркотики. 274 00:20:28,061 --> 00:20:29,605 Ма, я, я тоді про це не знала. 275 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Клянусь, я не знала, коли викидала. 276 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Той тип тепер знає, де ми живемо. А якщо він повернеться? 277 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Не повернеться. - Як ти знаєш? 278 00:20:36,069 --> 00:20:37,487 Бо я йому не дозволю, мамо. 279 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 Та що ж це таке, Клер. 280 00:21:33,752 --> 00:21:34,962 Серйозно? 281 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 Мамо. 282 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Ма, дай мені пояснити. 283 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Мамо. 284 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Ма. 285 00:21:52,896 --> 00:21:54,064 Ма! 286 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Чого він тут? 287 00:21:55,816 --> 00:21:57,359 Ти ж так поспішала його кинути. 288 00:21:59,444 --> 00:22:00,863 У Раяна проблеми через мене, 289 00:22:00,946 --> 00:22:03,740 і він хотів, щоб я прийшла і вибачилася перед тобою 290 00:22:03,824 --> 00:22:05,993 - за те, що він привів Джекі. - Чхати я хотіла. 291 00:22:06,076 --> 00:22:07,202 Не хочу його тут бачити. 292 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Тому ми і йдемо звідси. Потаборуємо кілька днів. 293 00:22:11,748 --> 00:22:13,292 Тобто будете вживати кілька днів. 294 00:22:13,375 --> 00:22:16,128 Ні, мамо, ми поїдемо на кемпінг на кілька днів. 295 00:22:16,211 --> 00:22:17,129 Ясно. 296 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 На, візьми. 297 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Наркан. Хоча знаєш що? 298 00:22:24,219 --> 00:22:25,345 Забирай усе. 299 00:22:26,263 --> 00:22:27,890 Раптом знову буде передоз. 300 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Ма, мені потрібні гроші. 301 00:22:35,355 --> 00:22:37,649 Клер, просто... йди вже. 302 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Ма, я зараз піду. Але мені треба грошей на їжу та речі. 303 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 Їжу та речі? За дурну мене маєш? 304 00:22:43,864 --> 00:22:45,490 Мамо, Раян влип через мене. 305 00:22:45,574 --> 00:22:47,409 - Я не дам грошей. - Це серйозно. 306 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 - Я дала обіцянку батькові... - Господи, обіцянка! 307 00:22:49,995 --> 00:22:53,207 Довбана обіцянка! Ви з татом дістали з вашою довбаною обіцянкою! 308 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Я урочисто обіцяю нехтувати дочкою, 309 00:22:55,083 --> 00:22:57,753 - і забити на неї великий болт! - Забити болт, серйозно? 310 00:22:58,420 --> 00:23:01,340 - Ма, мені треба грошей. Ма! - Нема в мене грошей! 311 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 Усе пішло на твоє лікування, і воно явно не допомогло. 312 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Ма, куди ти? 313 00:23:10,098 --> 00:23:12,100 Мамо, я серйозно влипла. 314 00:23:12,184 --> 00:23:14,144 Мені треба грошей, ма. 315 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Ма, допоможи мені. 316 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Мамо, дай грошей. 317 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Мамо, відкрий. 318 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 Ма, відчини. Випиши мені чек. 319 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 Знову будемо це робити? 320 00:23:31,787 --> 00:23:33,705 Я все одно його анулюю. 321 00:23:33,789 --> 00:23:36,208 Ні. Не анулюєш. 322 00:23:36,291 --> 00:23:37,751 Ще й як анулюю. 323 00:23:37,835 --> 00:23:40,546 - Ні, тепер не анулюєш. - У мене нічого немає. 324 00:23:40,629 --> 00:23:41,964 Ти все забрала. 325 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 Я мусила випрошувати гроші у батька, щоб зберегти ферму. 326 00:24:01,733 --> 00:24:03,569 Що ти твориш? 327 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 Доню, ти вдарилася? 328 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Раяне! 329 00:24:06,196 --> 00:24:07,239 Що? 330 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 Раяне, візьми собаку й посади в мою машину! 331 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 Що ти робиш? 332 00:24:13,036 --> 00:24:14,288 Я заберу Купера. 333 00:24:14,371 --> 00:24:17,624 Завезу його так далеко, що він не знайде дороги додому, 334 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 і здохне з голоду, чи ще гірше. 335 00:24:21,628 --> 00:24:23,005 Дай мені чек, мамо. 336 00:24:24,047 --> 00:24:25,090 Раяне! 337 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 Раяне, ти спіймав Купера? 338 00:24:26,967 --> 00:24:28,260 Ловлю! 339 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 Знайди його й посади в машину! 340 00:24:30,596 --> 00:24:31,847 Купер! 341 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 Я не знаю, де він! 342 00:24:36,602 --> 00:24:38,520 Раяне, швидше! 343 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Купер! 344 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 Ма, що, в хера, з тобою? 345 00:24:44,276 --> 00:24:47,487 - Віддай довбаного пса. - Ні! Ні! 346 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Віддай довбаного пса! 347 00:24:48,906 --> 00:24:50,032 - Ні! - Віддай... 348 00:24:52,534 --> 00:24:55,495 Хочеш, щоб я тобі всі патли вирвала? 349 00:24:56,705 --> 00:24:57,623 Гей! 350 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 - Ходімо! - Відвали, Раяне! 351 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 Відвали на хер! 352 00:25:02,586 --> 00:25:04,254 Друзів не маєш, тато тебе зневажає, 353 00:25:04,338 --> 00:25:06,882 ти в курсі, що тебе ненавидять усі, крім мене? 354 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 Б****! 355 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 Клер, ходімо. 356 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Усе, треба їхати. 357 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Лес? 358 00:26:17,619 --> 00:26:18,495 О, 359 00:26:19,580 --> 00:26:20,539 привіт. 360 00:26:20,622 --> 00:26:21,582 Привіт. 361 00:26:22,499 --> 00:26:23,458 Ось і ти. 362 00:26:24,668 --> 00:26:25,586 Чудово виглядаєш. 363 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 Ти як бальзам на душу. 364 00:26:28,213 --> 00:26:30,090 - Сто років пройшло. - Привіт. 365 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 Що тебе занесло в наші краї? 366 00:26:32,968 --> 00:26:36,388 Я завозила трейлер до Неллі Ґодшок на ранчо «Дербі». 367 00:26:37,097 --> 00:26:38,557 І як там Неллі? 368 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Боже, так само стара противна сука. 369 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 Щоразу, як я їду, хочеться дати їй у пику. 370 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Я дуже давно її не бачила. 371 00:26:46,732 --> 00:26:47,608 Хоча, 372 00:26:48,108 --> 00:26:49,568 по суті, я нікого не бачила. 373 00:26:51,069 --> 00:26:53,614 Ну, ти нічого не втрачаєш. Повір. 374 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 І хто допомагає тут по хазяйству? 375 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Мм, ніхто. 376 00:27:00,787 --> 00:27:02,206 Ніхто? 377 00:27:02,289 --> 00:27:04,333 Господи, Кейт, ти здуріла? 378 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Ми з Петті завжди справлялися самі. 379 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Як ти тримаєшся? 380 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 Ну... 381 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 Слава богу, треба доглядати коней, 382 00:27:16,303 --> 00:27:18,430 інакше я і з ліжка не вставала б. 383 00:27:21,850 --> 00:27:23,477 Минуло лише дев'ять місяців... 384 00:27:26,063 --> 00:27:27,314 і це сталося так раптово. 385 00:27:28,190 --> 00:27:30,400 Так, правда. Так. 386 00:27:31,068 --> 00:27:32,361 Це сталося... 387 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 Мені навіть ні з ким про неї поговорити. 388 00:27:43,038 --> 00:27:45,832 - Можеш мені дзвонити будь-коли. - Я не хочу тебе турбувати. 389 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 - Я не хочу... - Я завжди рада тебе чути. 390 00:27:51,797 --> 00:27:53,215 Дякую. 391 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 Може, мені сьогодні залишитися і допомогти на фермі? Переночую тут. 392 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 У тебе і своїх справ вистачає. 393 00:28:01,765 --> 00:28:02,975 Ой, перестань. 394 00:28:03,058 --> 00:28:04,810 У нас гостює мати Джоан. 395 00:28:04,893 --> 00:28:06,687 Боже, мені треба від неї відпочити. 396 00:28:06,770 --> 00:28:08,522 Приготуємо вечерю 397 00:28:09,314 --> 00:28:11,024 і, не знаю, нажлуктимося до чортиків, 398 00:28:12,150 --> 00:28:14,236 реготатимемо, поки живіт не лусне. Як колись. 399 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Добре. 400 00:28:18,866 --> 00:28:20,117 Так. 401 00:28:20,200 --> 00:28:21,493 Добре. 402 00:28:23,203 --> 00:28:25,372 Ти знов даєш уроки верхової їзди? 403 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Намагаюся. 404 00:28:28,750 --> 00:28:30,127 Дзвонила давнім клієнтам. 405 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Чудово, як нове. 406 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Я зруйнувала сім'ю. 407 00:28:34,381 --> 00:28:36,884 Я ж закохалася в «лесбо працівницю ранчо», 408 00:28:36,967 --> 00:28:38,468 як Річард любив казати людям. 409 00:28:39,094 --> 00:28:41,346 - Так. - Скоро замовлю якусь їжу. 410 00:28:41,430 --> 00:28:45,225 Мені що завгодно, крім веганської індичатини. 411 00:28:45,309 --> 00:28:46,602 О Господи. 412 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 Пам'ятаєш, як Петті подала її на срібній таці? 413 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 Вона так нею пишалася. 414 00:28:52,357 --> 00:28:54,484 Боже милий, на смак було як тисяча срак. 415 00:28:54,568 --> 00:28:55,861 Так. 416 00:28:55,944 --> 00:28:57,029 А як Клер? 417 00:28:58,947 --> 00:29:01,783 Коли ми говорили востаннє, вона знову була на реабілітації. 418 00:29:04,786 --> 00:29:06,622 Вона знову звідти втекла. 419 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 Господи. 420 00:29:13,504 --> 00:29:16,548 Я вважала, що я занадто нудна, щоб мати в житті такий бардак. 421 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 У твоєму житті не бардак. 422 00:29:18,634 --> 00:29:20,219 Ти горюєш, ти втратила Петті. 423 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Немає інструкції, як пережити це паскудство. 424 00:29:26,183 --> 00:29:27,518 Нічого собі. 425 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 Готовий напис на листівці. 426 00:29:29,937 --> 00:29:31,021 «Горювання. 427 00:29:32,147 --> 00:29:34,274 Для цього паскудства немає інструкції». 428 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 Чорт. Так. 429 00:30:30,414 --> 00:30:33,166 Так... Тепер треба трохи поспати. 430 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Так, я хочу спати. - Отак... 431 00:30:35,460 --> 00:30:37,296 Переставляй ноги. 432 00:30:37,379 --> 00:30:38,380 Запросто. 433 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 Бачиш? Я можу танцювати. 434 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 Танці закінчилися. 435 00:30:44,887 --> 00:30:45,929 Чорт. 436 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Господи. 437 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 - Моя шкарпетка. - Так, так. 438 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 - Мені пора спати. - Отак. 439 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Треба спати. 440 00:30:53,187 --> 00:30:55,355 Добре. Дякую. 441 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 Отак лежи. 442 00:31:10,204 --> 00:31:11,371 Лес! 443 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 {\an8}ТИ Й ДОСІ НЕ ВМІЄШ ТАНЦЮВАТИ. ОБІЙМАЮ! ДЗВОНИ БУДЬ-КОЛИ. 444 00:31:32,392 --> 00:31:33,810 ПЕТТІ 445 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Привіт, сонце. Я знайшла Клер і заспокоїла її. 446 00:31:37,689 --> 00:31:40,651 Їй дуже соромно через те, що сталося. 447 00:31:42,236 --> 00:31:44,655 Ми перекусимо, і я привезу її додому. 448 00:31:45,155 --> 00:31:47,449 Ще ця страшна хуртовина. 449 00:31:47,533 --> 00:31:51,662 Дорогу всю замело, тому ми трохи затримаємося. 450 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Відпочинь. 451 00:31:52,788 --> 00:31:55,123 Збільшуй зовнішній контакт. 452 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 - Чудово. - Вирівняйся, Мел. 453 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 Господи, ти схожа на Квазімодо. 454 00:32:01,964 --> 00:32:03,423 Еммо, прошу вас. 455 00:32:03,507 --> 00:32:06,009 Ма, вона ж щойно сказала, що в мене чудово виходить. 456 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 Задіюй весь скелет... 457 00:32:08,011 --> 00:32:10,889 - Боже, ти можеш помовчати? - ...щоб триматися рівно. 458 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Не поспішай. 459 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Чого ти приїхала? 460 00:33:06,528 --> 00:33:08,113 Допоможи мені. 461 00:33:14,328 --> 00:33:15,287 Добре. 462 00:33:16,413 --> 00:33:18,957 Добре, добре. Знімай. 463 00:33:21,335 --> 00:33:22,419 Ти поранена? 464 00:33:22,503 --> 00:33:24,213 Ні. Пробач, мамо. 465 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 Це Раянова кров. 466 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Усе. 467 00:33:38,685 --> 00:33:39,603 Усе. 468 00:33:41,563 --> 00:33:44,316 Усе, заспокойся. Дихай. 469 00:33:48,070 --> 00:33:50,239 Ми були на кемпінгу й почали сваритися. 470 00:33:50,322 --> 00:33:52,533 І клянусь, я не знала, що в сумці, ма. 471 00:33:52,616 --> 00:33:55,202 - Я не знала, що там. - Я знаю. Я, я вірю тобі. 472 00:33:58,789 --> 00:34:00,040 Я його штовхнула. 473 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 Я не хотіла так сильно штовхати, ма. 474 00:34:06,713 --> 00:34:10,759 Він упав зі схилу і вдарився головою, і просто... 475 00:34:12,678 --> 00:34:14,054 Вона розкололася. 476 00:34:15,389 --> 00:34:16,598 Що розкололося, доню? Що... 477 00:34:16,681 --> 00:34:18,016 Його голова, вона... 478 00:34:19,434 --> 00:34:21,728 Там усе залило кров'ю, ма. 479 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Це... 480 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 Він в порядку? 481 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Ти викликала поліцію? 482 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 - Ні. - Чому? 483 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 Це ж було випадково. Це ж... 484 00:34:46,837 --> 00:34:49,464 Ви сварилися, він упав і вдарився головою. 485 00:34:49,547 --> 00:34:50,507 Це не злочин. 486 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 - Нема причини не викликати поліцію. - Ні. Ні. Він не впав. 487 00:34:53,427 --> 00:34:55,762 Я вдарила його камінюкою. 488 00:34:57,973 --> 00:34:59,850 Він так завівся, я злякалася, 489 00:34:59,933 --> 00:35:02,644 він наближався, і я... Ма. 490 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Мамо, що нам робити? Що нам... 491 00:35:06,523 --> 00:35:07,691 Що нам... 492 00:35:26,126 --> 00:35:27,586 Де Раян зараз? 493 00:36:45,539 --> 00:36:46,957 Я поставлю кілька запитань, 494 00:36:47,040 --> 00:36:49,668 і ти мусиш сказати всю правду, добре? 495 00:36:52,296 --> 00:36:53,547 Де ви були? 496 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 У Веллі-Фордж. 497 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Ми це... 498 00:36:58,385 --> 00:36:59,970 Ми припаркувалися і вибрали місце. 499 00:37:00,053 --> 00:37:01,555 Ви реєструвалися? 500 00:37:01,638 --> 00:37:03,348 Там був пункт реєстрації? 501 00:37:03,432 --> 00:37:05,184 Ні, ні, там нічого такого не було. 502 00:37:05,267 --> 00:37:08,395 Ми просто припаркувалися збоку вулиці і... 503 00:37:08,478 --> 00:37:10,147 І пішли собі в ліс. 504 00:37:11,315 --> 00:37:12,774 Вас хтось бачив? 505 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Ні. 506 00:37:14,693 --> 00:37:18,697 Ніхто не бачив, як ви паркувалися і ніхто не бачив вас у лісі? 507 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Так, ми це... 508 00:37:22,159 --> 00:37:24,244 - Ми припаркувалися... - Клер, це важливо. 509 00:37:24,328 --> 00:37:25,329 Ні, мамо. Я... 510 00:37:26,079 --> 00:37:27,414 Боже, думаю, ніхто не бачив. 511 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Ми приїхали туди дуже пізно в першу ніч, а вранці 512 00:37:29,875 --> 00:37:32,377 ми пішли гуляти, тож люди могли нас бачити... 513 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 - ...біля водойми, можливо. - Так. Добре. 514 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Так. 515 00:37:47,768 --> 00:37:49,394 Раяновий мобільний у тебе? 516 00:38:02,282 --> 00:38:04,826 Хтось знає, де ви були? 517 00:38:06,495 --> 00:38:07,538 Ні. 518 00:38:10,040 --> 00:38:13,877 Іди нагору, зніми весь одяг, поклади в мішок 519 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 і не виходь з кімнати, поки я не повернуся. 520 00:38:16,880 --> 00:38:18,215 Звідки? 521 00:38:19,925 --> 00:38:21,343 Просто роби, що я кажу. 522 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 ВІТАЄМО НА ОЗЕРІ МАРШ-КРІК 523 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Пішли. 524 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 Що ти зробила? 525 00:44:14,029 --> 00:44:15,239 Я про все подбала. 526 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Про все. 527 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Побудеш трохи зі мною? 528 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 Нам треба узгодити деякі речі, 529 00:45:00,826 --> 00:45:04,663 щоб не було розбіжностей, якщо хтось спитає. 530 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 Отже, ви повернулися сюди з кемпінгу, 531 00:45:07,165 --> 00:45:11,712 посварилися, я була присутня, і потім Раян поїхав. 532 00:45:12,462 --> 00:45:14,715 Чому ми кажемо, що Раян був тут? Хіба... 533 00:45:14,798 --> 00:45:16,842 Бо ти привезла сюди його мобільний, 534 00:45:16,925 --> 00:45:21,013 і якщо поліція його відстежить, вони дізнаються, що він був тут. 535 00:45:21,096 --> 00:45:22,931 Отже, будемо розповідати так. 536 00:45:23,015 --> 00:45:27,102 Ви вдвох приїхали сюди після кемпінгу, почали сваритися, 537 00:45:27,186 --> 00:45:32,649 я все чула, потім Раян поїхав, а ти була тут зі мною цілу ніч. 538 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 Де він? 539 00:45:38,822 --> 00:45:40,365 В озері Марш-Крік. 540 00:45:40,949 --> 00:45:42,159 В озері? Чому? 541 00:45:42,242 --> 00:45:44,369 Бо було пізно, Клер, і я подумала, 542 00:45:44,453 --> 00:45:46,496 - що в нас немає часу його закопати... - Боже. 543 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 - Боже. Боже, мамо. - Це... 544 00:45:49,541 --> 00:45:51,043 Клер, опануй себе. 545 00:45:51,126 --> 00:45:52,294 - Зможеш? - Боже мій. 546 00:45:52,377 --> 00:45:54,880 - Не кажи. Не кажи так, мамо. - Ти мусиш. Ти... 547 00:45:56,006 --> 00:45:58,175 Я не просила тебе нічого робити. Не казала їхати... 548 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 Тобі не треба мені казати. Я це зробила, бо люблю тебе. 549 00:46:01,011 --> 00:46:03,972 Клер, я тебе люблю і не допущу, щоб з тобою щось сталося. 550 00:46:45,848 --> 00:46:47,057 Що таке? 551 00:46:47,140 --> 00:46:48,100 Джекі. 552 00:46:48,183 --> 00:46:49,059 Що за Джекі? 553 00:46:49,142 --> 00:46:50,894 Той тип, що приїжджав. 554 00:46:51,562 --> 00:46:52,771 Той, кому Раян винен гроші. 555 00:46:52,855 --> 00:46:55,190 Він пішов за мною у магазин і сказав, що прикінчить. 556 00:46:55,774 --> 00:46:56,692 Що він сказав? 557 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 Підійшов на парковці і приставив пістолета під щелепу. 558 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 - Сказав, що кінчить мене. - Заспокойся. 559 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 І мене трусить, бо він питає про Раяна, 560 00:47:03,615 --> 00:47:05,117 і чим більше людей він питатиме, 561 00:47:05,200 --> 00:47:07,035 тим більше вони почнуть думати, де він і... 562 00:47:07,119 --> 00:47:08,829 Скільки грошей Раян винен? 563 00:47:08,912 --> 00:47:09,913 Десять тисяч. 564 00:47:15,419 --> 00:47:17,421 - Тіла спливають. - Що? 565 00:47:18,380 --> 00:47:20,841 Я читала, що тіла спливають, особливо, коли... 566 00:47:20,924 --> 00:47:22,759 Коли спека, як зараз. 567 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 Т-там розвиваються бактерії, в животі, і в груднині накопичуються гази, 568 00:47:26,597 --> 00:47:28,432 і тоді вони спливають на поверхню. 569 00:47:39,193 --> 00:47:42,070 {\an8}КЕЙТ ҐЕРРЕТСОН 9 000 $ РІЧАРД Ґ. 570 00:47:56,793 --> 00:47:58,420 Нарешті одумалися. 571 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 Це борг моєї доньки. Питання закрите. 572 00:48:04,092 --> 00:48:05,886 Тепер ви правила вводите? 573 00:48:05,969 --> 00:48:07,137 Так, матусю? 574 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Супер. 575 00:48:13,685 --> 00:48:15,020 Ви даєте тут уроки? 576 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 Верхової їзди? 577 00:48:19,358 --> 00:48:24,488 Завжди хотів їздити верхи, і недавно на мене звалилися грошенята, то... 578 00:48:24,571 --> 00:48:26,949 Щоб більше ноги вашої тут не було. 579 00:48:27,032 --> 00:48:28,242 Зрозуміли? 580 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 Херово це, мабуть. 581 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 Що? 582 00:48:40,671 --> 00:48:42,047 Мати таку дитину. 583 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 Постійно розгрібати її лайно. 584 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 Усе позаду. 585 00:49:10,659 --> 00:49:12,286 Він більше нас не турбуватиме. 586 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Уставай. Пора снідати. 587 00:49:53,702 --> 00:49:55,495 Привіт. Це телефон Клер. 588 00:49:55,579 --> 00:49:56,872 Краще напишіть повідомлення. 589 00:49:57,414 --> 00:49:59,082 Привіт. Це я. 590 00:49:59,166 --> 00:50:00,918 Хотіла дізнатися, де ти. 591 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 Передзвони. 592 00:50:03,212 --> 00:50:04,755 Зміни діагональ. 593 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Молодець. 594 00:50:09,426 --> 00:50:10,469 Прекрасно. 595 00:50:11,303 --> 00:50:12,596 Дихай. 596 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 {\an8}КЛЕР, ПЕРЕДЗВОНИ 597 00:51:19,454 --> 00:51:22,875 Можна взяти твій айпад, хочу глянути повідомлення? 598 00:51:33,135 --> 00:51:34,845 {\an8}ЛОКАТОР 599 00:51:34,928 --> 00:51:37,764 ТЕЛЕФОН КЛЕР ЗАРАЗ 94 КМ 600 00:51:41,059 --> 00:51:44,438 ПАРК ЛАМБЕР-СТРІТ 601 00:52:45,082 --> 00:52:47,626 Не розумію, як ти можеш сидіти 602 00:52:47,709 --> 00:52:49,503 і цілий день тупитись у телевізор. 603 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 Я хочу цілий день дивитися телевізор. 604 00:53:18,115 --> 00:53:19,741 Бляха, твоя мати на вулиці. 605 00:53:20,450 --> 00:53:21,285 Що? 606 00:53:21,368 --> 00:53:22,411 Клер. 607 00:53:23,120 --> 00:53:24,788 Клер, відчини. 608 00:53:24,872 --> 00:53:26,999 Ходімо, вставай з дивана. Пішли. 609 00:53:27,082 --> 00:53:29,459 - Відчини. - Чорт, вона дізналася. 610 00:53:29,543 --> 00:53:31,086 - Що це таке? - Ходімо вже. 611 00:53:31,170 --> 00:53:32,379 - Бери своє барахло. - Ну! 612 00:53:32,462 --> 00:53:34,715 - Раяне! - На задні двері. Бігом. 613 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Відчиняй! 614 00:53:43,348 --> 00:53:44,933 - Клер. - Поїхали. 615 00:53:45,017 --> 00:53:45,893 Чорт! 616 00:53:46,518 --> 00:53:47,519 Стій. 617 00:53:48,645 --> 00:53:50,022 Клер, виходь з машини. 618 00:53:50,105 --> 00:53:52,149 Вийди і поговори зі мною. 619 00:53:52,232 --> 00:53:53,358 Чиє то було тіло? 620 00:53:53,442 --> 00:53:54,985 - Зачиняй! - Не можу! 621 00:53:55,068 --> 00:53:56,403 Скажи, у що ти мене втягла? 622 00:53:56,987 --> 00:53:59,114 Клер. Давай. Виходь. 623 00:53:59,198 --> 00:54:01,116 - Раяне, не треба! - Відвали! 624 00:54:01,200 --> 00:54:02,242 Якого чорта. 625 00:54:05,078 --> 00:54:06,997 Клер, відкрий двері. 626 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Прошу тебе. 627 00:54:40,447 --> 00:54:42,407 {\an8}APPLE ID КЛЕР ҐЕРРЕТСОН 628 00:54:42,491 --> 00:54:43,700 РАЯН МАЛА – Я ВЕСЬ НА НЕРВАХ 629 00:54:43,784 --> 00:54:44,785 Я ТЕЖ. МЕНЕ АЖ НУДИТЬ. 630 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 {\an8}ВОНА ЩОЙНО ПОЇХАЛА. ДІЛО ЗРОБЛЕНО. 631 00:54:48,956 --> 00:54:50,832 НЕ МОЖУ ПОВІРИТИ, ЩО ВОНА ЦЕ ЗРОБИЛА! 632 00:54:53,794 --> 00:54:56,630 Я МОЖУ ПРИМУСИТИ ЇЇ ЗРОБИТИ ЩО ЗАВГОДНО. 633 00:55:01,969 --> 00:55:03,053 ВИДАЛИТИ 634 00:55:08,016 --> 00:55:10,269 ГЛИБИНА ОЗЕРА МАРШ-КРІК 635 00:55:20,237 --> 00:55:22,406 Якщо будете плавати більше двох годин, 636 00:55:22,489 --> 00:55:24,408 то оплата стягується як за день. 637 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 - Е, так. Я вкладуся в дві години. - Добре. 638 00:55:27,870 --> 00:55:30,038 - Оцей підходить? - Так. Дякую. 639 00:57:06,969 --> 00:57:09,471 - Добридень. - Вітаю. Привіт. 640 00:57:10,597 --> 00:57:14,059 - Що ви тут робите? - Та нічого особливого. 641 00:57:14,142 --> 00:57:16,353 Просто плаваю. А що? 642 00:57:17,020 --> 00:57:19,314 Дівчина з пляжу сказала, ви не повернулися вчасно. 643 00:57:19,398 --> 00:57:21,149 - Вона хвилювалася. - О, ні. 644 00:57:21,233 --> 00:57:22,359 Я це, я... 645 00:57:25,612 --> 00:57:27,072 Я загубила обручку, 646 00:57:28,073 --> 00:57:29,908 і подумала, може, знайду. 647 00:57:29,992 --> 00:57:31,285 Звучить тупо. 648 00:57:32,077 --> 00:57:34,413 Думала, що знайду її в такому величезному озері. 649 00:57:37,457 --> 00:57:38,750 Хочете, розскажу щось смішне? 650 00:57:38,834 --> 00:57:39,877 Що? 651 00:57:41,295 --> 00:57:43,005 Я загубив обручку в медовий місяць. 652 00:57:43,922 --> 00:57:45,090 На Флорида-Кіс. 653 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 Дружина мало не придушила мене. 654 00:57:48,927 --> 00:57:51,054 Слухайте, є хороша або погана новина. 655 00:57:51,680 --> 00:57:53,807 Ви й досі заміжня, так? 656 00:57:54,892 --> 00:57:56,059 Ага. 657 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Може, досить на сьогодні? 658 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 Усе, що я думала про любов, було лише імітацією. 659 00:59:28,068 --> 00:59:32,406 Але побувши в її світлі, я більше не хочу жити без неї. 660 00:59:33,782 --> 00:59:36,243 Добре, Петті, тепер ти. 661 00:59:36,326 --> 00:59:37,202 Ну, з богом. 662 00:59:37,286 --> 00:59:39,955 Кейт, любове моя. 663 00:59:40,914 --> 00:59:43,542 Усе життя я шукала дім. 664 00:59:43,625 --> 00:59:48,297 Дім – це пристанище. Дім – це там, де тобі добре. 665 00:59:49,798 --> 00:59:50,841 Ти мій дім. 666 00:59:51,675 --> 00:59:56,096 І найкраще сьогодні те, що для нас усе тільки починається. 667 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 Можете поцілувати наречену. 668 01:00:02,269 --> 01:00:06,315 {\an8}КЕЙТ І ПЕТТІ 03.03.18 669 01:00:10,110 --> 01:00:12,696 КЕЙТ 670 01:00:17,826 --> 01:00:20,662 Господи. Друга ночі. 671 01:00:21,705 --> 01:00:23,248 Ти в порядку? 672 01:00:23,832 --> 01:00:25,000 Та ні. 673 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 Що не так? 674 01:00:31,965 --> 01:00:33,217 Усе. 675 01:00:37,554 --> 01:00:38,555 Привіт. 676 01:00:41,475 --> 01:00:42,768 Ти чого тут? 677 01:00:44,770 --> 01:00:47,022 Це правда, що ти мені вчора сказала? 678 01:00:54,530 --> 01:00:55,948 Так. 679 01:00:56,740 --> 01:00:58,116 Боже милостивий. 680 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 Ясно, їдемо у Вайлдвейл. 681 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 Я не можу покинути коней. 682 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Я про все подбала. 683 01:01:07,501 --> 01:01:11,672 Сюди їдуть дві мої подруги з ранчо Деніз Денман. 684 01:01:11,755 --> 01:01:13,340 Будуть через пів години. 685 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 Тобі треба кілька днів відпочити, а потім будемо думати. 686 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 Кейт, збирайся. 687 01:01:50,043 --> 01:01:51,503 Щось цікаве... 688 01:01:57,301 --> 01:01:58,510 Ми приїхали. 689 01:01:59,136 --> 01:02:00,137 Привіт. 690 01:02:02,598 --> 01:02:04,141 Ох, дорогенька. 691 01:02:06,894 --> 01:02:08,979 Лес розповіла, що тобі важко. 692 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 Так, трохи є. Так. 693 01:02:15,277 --> 01:02:16,445 Я заварила чай. 694 01:02:18,197 --> 01:02:19,323 Дякую. 695 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 Бери. 696 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 - Ти знаєш, куди йти. - Добре. 697 01:02:24,369 --> 01:02:26,330 Ні, я візьму. Я візьму. Так. 698 01:02:26,413 --> 01:02:27,497 - Добре. - Угу. 699 01:02:45,057 --> 01:02:46,183 Вона дзвонила твоїй мамі? 700 01:02:46,266 --> 01:02:49,061 - О боже. Що вона сказала? - А то! 701 01:02:49,561 --> 01:02:53,398 «Ми побачили Лес у хліву з іншою жінкою. 702 01:02:54,149 --> 01:02:55,984 Вони дечим займалися». 703 01:02:56,068 --> 01:02:58,654 «Чим вони займалися?», – спитала моя мати. 704 01:02:59,404 --> 01:03:02,658 «Ми чули стогони сексуального характеру». 705 01:03:03,325 --> 01:03:04,493 «Он як», – каже мама. 706 01:03:04,993 --> 01:03:07,955 «Чудесно. Значить, вони займалися правильною справою». 707 01:03:08,038 --> 01:03:09,748 Прекрасно. 708 01:03:11,333 --> 01:03:14,670 За пані Ґрендерсон і її багатостраждального чоловіка. 709 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 Скільки років панові Ґренденсону? 710 01:03:20,217 --> 01:03:22,177 У нього ще є та гарна ферма? 711 01:03:22,678 --> 01:03:24,555 Старий спалив її дотла. 712 01:03:25,138 --> 01:03:27,057 Спалив? Навіщо? 713 01:03:27,558 --> 01:03:29,685 Йому діагностували Альцгеймера. 714 01:03:29,768 --> 01:03:32,437 Він не хотів обтяжувати дітей тривалим доглядом, 715 01:03:32,521 --> 01:03:39,194 тож якось уночі підпалив сінник, зробивши так, ніби то була випадковість, 716 01:03:39,278 --> 01:03:41,363 щоб отримати страхову виплату. 717 01:03:42,030 --> 01:03:43,657 Але попався поліції. 718 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 - Кому освіжити? Кейт? - Так, мені трошки. 719 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 Ні. Ні, ні. Тобі не можна. 720 01:03:53,667 --> 01:03:57,379 Схоже, завтра по хазяйству поратимуся я. 721 01:03:57,462 --> 01:03:58,797 Дякую. 722 01:04:00,716 --> 01:04:02,050 - Готова? - Боже. 723 01:04:02,134 --> 01:04:03,886 Будьмо. 724 01:04:16,523 --> 01:04:17,357 ВІДЕОДОМОФОН 725 01:04:17,441 --> 01:04:18,400 Агов. 726 01:04:19,860 --> 01:04:21,486 Що ви робите у мене вдома? 727 01:04:23,447 --> 01:04:24,448 Вийдіть. 728 01:04:25,365 --> 01:04:26,658 Я не вдома. 729 01:04:26,742 --> 01:04:27,910 Я за кілька годин дороги. 730 01:04:28,911 --> 01:04:30,245 Ну то їдьте додому. 731 01:04:30,829 --> 01:04:31,955 Треба поговорити. 732 01:04:33,832 --> 01:04:35,000 Про що? 733 01:04:36,251 --> 01:04:39,087 Про тіло, яке ви скинули в озеро Марш-Крік. 734 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 Ви чуєте мене? 735 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Так. 736 01:04:47,554 --> 01:04:50,682 Ви ж розумієте, що нам важливо зараз поговорити? 737 01:04:53,685 --> 01:04:54,937 Я буду вдома завтра. 738 01:04:55,437 --> 01:04:56,438 Опівдні. 739 01:05:35,686 --> 01:05:36,687 Заходьте. 740 01:05:44,152 --> 01:05:44,987 Привіт. 741 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Хто це був? 742 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Чийсь двоюрідний брат. 743 01:06:17,936 --> 01:06:19,146 Чийсь брат. 744 01:06:19,229 --> 01:06:20,564 Чиясь дитина. 745 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 - Не мороч мені голову. Ім'я. - Чиясь дитина. 746 01:06:22,733 --> 01:06:24,693 - Я хочу знати, хто це був. - Забудь про це. 747 01:06:25,194 --> 01:06:26,195 Зараз важливо, 748 01:06:26,278 --> 01:06:30,282 щоб ти зрозуміла, в якій ти глибокій сраці. 749 01:06:37,289 --> 01:06:38,248 Добре. 750 01:06:41,919 --> 01:06:43,128 Так. 751 01:06:43,212 --> 01:06:48,300 Отже, Раян заборгував мені десять штук за наркоту, яку викинула твоя дочка, 752 01:06:49,468 --> 01:06:52,888 і він почав торгувати наркотою, щоб заробити гроші. 753 01:06:53,805 --> 01:06:57,809 Але йому не терпиться, тому він розбавляє наркоту з фентанілом. 754 01:06:57,893 --> 01:07:01,438 І це нічого, але він перегинає з цим, бо тупий. 755 01:07:03,315 --> 01:07:08,445 Тож один пацан отримав передоз через Раянову наркоту. 756 01:07:10,280 --> 01:07:12,616 І Раян з Клер прибігли до мене в дикій істериці. 757 01:07:12,699 --> 01:07:16,203 Я їх заспокоїв і придумав план. 758 01:07:16,703 --> 01:07:18,247 Якщо чесно, я не думав, 759 01:07:18,330 --> 01:07:20,749 що ти реально це зробиш... 760 01:07:21,750 --> 01:07:26,588 ...але Клер сказала, що зробиш через свою безумовну любов. 761 01:07:28,382 --> 01:07:29,341 І вона була права. 762 01:07:29,424 --> 01:07:34,847 Ти викинула тіло, повернула мені гроші. Отакі справи. 763 01:07:38,433 --> 01:07:40,018 Клер знає, що ти це робиш? 764 01:07:40,102 --> 01:07:41,228 Знає. 765 01:07:41,979 --> 01:07:44,064 Ні. Не знає. Не знає. 766 01:07:44,147 --> 01:07:45,774 Я просто користуюся можливістю. 767 01:07:46,650 --> 01:07:49,695 Ти вже зайшла так далеко. Я подумав, що зайдеш ще трохи далі. 768 01:07:50,279 --> 01:07:51,864 То що ти хочеш? 769 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 З'явилися деякі справи, і мені треба покинути місто, тож я хотів 770 01:07:56,785 --> 01:07:59,580 - до того отримати свої гроші. - Я вже тобі заплатила. 771 01:07:59,663 --> 01:08:01,582 Ти заплатила десять задрипаних штук. 772 01:08:03,876 --> 01:08:06,336 Мені треба більше. Досі не дійшло, що відбувається? 773 01:08:06,837 --> 01:08:09,089 У мене все схоплено на світлові роки вперед, пані. 774 01:08:09,173 --> 01:08:13,385 Зараз ніхто не шукає якогось зниклого нарика, 775 01:08:13,468 --> 01:08:16,596 і ніхто не шукатиме, але один анонімний дзвінок від мене, 776 01:08:17,096 --> 01:08:19,474 і дно того озера вже прочісують, 777 01:08:19,558 --> 01:08:21,350 а потім буде слідство, 778 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 і всі дороги ведуть до Раяна і Клер, і до тебе. 779 01:08:25,229 --> 01:08:26,439 Тобі торба. 780 01:08:27,649 --> 01:08:29,109 У мене немає грошей. 781 01:08:29,193 --> 01:08:31,278 - Мені важко... - Не кажи мені такого. 782 01:08:31,361 --> 01:08:33,447 - Не кажи, що нема бабла. - ...я насилу звожу... 783 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 - Заткнися на хер. - ...кінці з кінцями. 784 01:08:36,283 --> 01:08:39,745 У тебе є величезні ділянки землі в окрузі Честер. 785 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 У тебе є коні, стодоли й будинок, 786 01:08:43,665 --> 01:08:46,627 тому не сиди тут і не заливай, що в тебе нічого немає, 787 01:08:46,710 --> 01:08:48,921 бо в тебе багато майна, і я хочу його отримати. 788 01:08:50,796 --> 01:08:51,756 Я не можу. 789 01:08:51,840 --> 01:08:53,675 Іди сюди. Іди сюди. 790 01:08:53,759 --> 01:08:56,011 Ні. Відпусти. 791 01:08:58,055 --> 01:09:00,098 - Відвали! - Ні! 792 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 Геть! 793 01:09:14,196 --> 01:09:16,448 - Геть! Геть! - Досить. 794 01:09:16,532 --> 01:09:17,866 Перестань, перестань. 795 01:09:22,328 --> 01:09:24,413 Ні, ні. 796 01:09:24,497 --> 01:09:26,291 Ні, ні. 797 01:09:26,375 --> 01:09:27,667 Ні. 798 01:09:28,502 --> 01:09:31,839 - Ні, ні. Ні. - Подивися на мене. Подивися. 799 01:09:34,424 --> 01:09:35,425 Так. 800 01:09:45,978 --> 01:09:47,104 От і все. 801 01:09:55,696 --> 01:09:57,030 Усе добре. 802 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 Усе в порядку. 803 01:10:01,869 --> 01:10:03,078 Усе добре. 804 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Пора прокидатися. Господи. Вставай. 805 01:11:17,528 --> 01:11:20,489 Чорт. Я дав тобі 200 міліграмів, і ти вже Спляча Красуня. 806 01:11:20,572 --> 01:11:21,615 Поїхали. 807 01:11:23,492 --> 01:11:24,535 Ану! 808 01:11:24,618 --> 01:11:29,623 Я забрав твій телефон, комп'ютер, ключі від машини і від дому. 809 01:11:30,290 --> 01:11:32,960 Щоб без мого дозволу нікуди не йшла. Ясно? 810 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 Маєш два дні, щоб заплатити. 811 01:11:35,879 --> 01:11:37,172 Де мені спати? 812 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 Тут хтось живе? 813 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Моя дружина тут жила, до того, як ми зійшлися. 814 01:11:53,647 --> 01:11:55,107 Що з нею сталося? 815 01:11:55,190 --> 01:11:56,191 Померла. 816 01:11:58,193 --> 01:12:01,238 Кінь злякався вихлопу від трактора скинув її, і вона зламала шию. 817 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Хріново. 818 01:12:07,619 --> 01:12:10,664 І щоб крім нас із тобою тут ніхто не шастав. 819 01:12:11,748 --> 01:12:13,333 Склади список своїх клієнтів. 820 01:12:13,417 --> 01:12:16,253 Я розішлю повідомлення, що уроків не буде. 821 01:12:33,187 --> 01:12:34,188 Не їстимеш? 822 01:12:36,148 --> 01:12:37,816 Немає апетиту. 823 01:12:46,074 --> 01:12:47,075 Іди. 824 01:12:47,159 --> 01:12:48,535 Це йому не давай. 825 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 Він це любить. 826 01:12:53,373 --> 01:12:54,374 Подивися. 827 01:12:54,458 --> 01:12:55,542 Він захворіє через тебе. 828 01:13:07,012 --> 01:13:08,013 Чорт. 829 01:13:26,698 --> 01:13:28,659 {\an8}КЛЕР ВИБАЧ 830 01:13:28,742 --> 01:13:30,577 {\an8}КЛЕР ПРОСТО ЗАБУДЬ ПРО МЕНЕ 831 01:13:32,246 --> 01:13:34,206 {\an8}КРАЩЕ Б Я ЗДОХЛА 832 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 {\an8}ЙОГО ЗВАТИ ҐРЕҐ КАМІНСЬКИЙ 833 01:13:44,883 --> 01:13:47,845 ҐРЕҐ КАМІНСЬКИЙ 834 01:13:57,104 --> 01:13:58,105 Господи. 835 01:14:18,792 --> 01:14:21,670 Господи, я тобі разів 50 дзвонила. 836 01:14:21,753 --> 01:14:23,338 Хочеш, щоб у мене серце стало? 837 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 На чому Ґрендерсон попався, коли підпалив ферму? 838 01:14:26,675 --> 01:14:29,845 - Що? - Його заарештували. Чому? 839 01:14:30,762 --> 01:14:33,140 Ой. Не подобається мені хід твоїх думок. 840 01:14:33,682 --> 01:14:35,225 Лес, прошу, скажи мені. 841 01:14:38,353 --> 01:14:40,856 Він використав фальшфеєр. 842 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Він дослідив питання, і, мабуть, з'ясував, 843 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 що підпал фальшфеєром практично неможливо розпізнати. 844 01:14:48,405 --> 01:14:49,865 Але ж його заарештували. 845 01:14:49,948 --> 01:14:52,618 Бо залишив якісь докази. Залишки фальшфеєра. 846 01:14:53,118 --> 01:14:54,369 Я точно не пам'ятаю що, 847 01:14:54,453 --> 01:14:58,165 але коли пожежний експерт це знайшов, то зрозумів, що то підпал. 848 01:14:58,248 --> 01:15:00,167 Навіщо тобі це все знати? 849 01:15:02,377 --> 01:15:05,047 Кейт, ти точно в порядку? 850 01:15:06,507 --> 01:15:08,091 Я скоро тобі передзвоню, добре? 851 01:15:17,184 --> 01:15:19,353 Це страховка ферми на 100 тис. доларів. 852 01:15:21,146 --> 01:15:22,147 Якщо ти її спалиш. 853 01:15:23,482 --> 01:15:24,399 Так. 854 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 І як ти це зробиш, щоб не дізналися, що це навмисно? 855 01:15:30,614 --> 01:15:32,950 Сіно самозаймається при температурі 54 градуси. 856 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 Таке часто буває. Але якщо використати фальшфеєр, то виявити це неможливо. 857 01:15:40,832 --> 01:15:43,961 Через скільки часу після твого підпалу я отримаю гроші? 858 01:15:45,546 --> 01:15:49,341 Не знаю. Пару тижнів, місяць. 859 01:15:49,424 --> 01:15:50,801 Ні. Ні. 860 01:15:50,884 --> 01:15:52,302 Придумай щось інше. 861 01:15:52,386 --> 01:15:53,470 Більше немає ідей. 862 01:15:53,554 --> 01:15:54,972 Я про це думала. 863 01:15:55,055 --> 01:15:58,809 Я ретельно все обдумала і клянуся, 864 01:15:58,892 --> 01:16:01,144 - так ти можеш отримати свої гроші. - Як? 865 01:16:02,229 --> 01:16:05,732 Коли гроші з'являться, я вже буду в іншому кінці країни. 866 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Можу оформити тебе працівником ферми і надсилати гроші частинами. 867 01:16:12,990 --> 01:16:16,201 Думаю, тоді це не викличе підозр. 868 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 А коні? 869 01:16:23,125 --> 01:16:24,209 Що з ними? 870 01:16:25,419 --> 01:16:26,503 Вони теж застраховані? 871 01:16:27,254 --> 01:16:29,756 Так, але кінний пансіон, 872 01:16:29,840 --> 01:16:33,594 тому не всі коні належать мені. 873 01:16:34,845 --> 01:16:36,096 А скільки твоїх? 874 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Двоє. 875 01:16:40,434 --> 01:16:42,186 На скільки ці двоє коней застраховані? 876 01:16:43,562 --> 01:16:45,063 На 25 000 кожен. 877 01:16:47,399 --> 01:16:48,775 То спалимо їх теж. 878 01:16:50,527 --> 01:16:53,155 І разом виплата буде 150 тисяч. 879 01:16:56,617 --> 01:16:58,118 - Але якщо ми... - Чудово. 880 01:17:00,287 --> 01:17:03,498 - Але якщо ми спалимо лише моїх коней... - Ти що, тупа? 881 01:17:03,582 --> 01:17:06,126 Ми спалимо не лише твоїх коней. А всіх. 882 01:17:06,835 --> 01:17:08,045 Думай головою. 883 01:17:13,300 --> 01:17:16,261 - Хто це? - Це Емма. 884 01:17:16,345 --> 01:17:17,304 Клієнтка. 885 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 Чого вона приїхала? Ми ж скасували її заняття. 886 01:17:20,516 --> 01:17:21,892 Скасували. Я розберуся. 887 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 Ні, ні. Сиди тут. 888 01:17:36,823 --> 01:17:37,950 Добридень. 889 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 Ви Емма, так? 890 01:17:42,871 --> 01:17:43,872 Де Кейт? 891 01:17:44,915 --> 01:17:46,458 Вона прокинулася з температурою. 892 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 Не турбуйтесь. Я її доглядаю. 893 01:17:55,092 --> 01:17:57,469 Вибачте, а хто ви такий? 894 01:17:59,096 --> 01:18:01,890 Новий помічник на фермі. 895 01:18:02,975 --> 01:18:04,476 Кілька днів тому найняли. 896 01:18:06,979 --> 01:18:10,774 Ясно. Я візьму кілька чапраків для шоу в Нью-Гейвені. 897 01:18:10,858 --> 01:18:13,151 - Я допоможу. - Ні, ні. Усе добре. Не треба. 898 01:18:13,235 --> 01:18:14,278 Я зроблю. 899 01:18:14,361 --> 01:18:15,737 Я сказала, не треба. 900 01:18:18,574 --> 01:18:19,575 Гаразд. 901 01:18:20,909 --> 01:18:22,160 Ви можете йти. 902 01:18:26,248 --> 01:18:27,708 Можете від мене відійти? 903 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Довбана сука, ця Емма. 904 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 Добре. Спалимо ферму. 905 01:18:45,976 --> 01:18:48,812 Але ти береш це на себе. Усе. 906 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 Бо якщо це лайно спливе, мене тут і близько не було. 907 01:19:13,879 --> 01:19:17,257 Привіт, Дейле. Дякую, що так швидко виручив. 908 01:19:17,341 --> 01:19:18,342 Так, без проблем. 909 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Готово? 910 01:19:55,045 --> 01:19:58,048 Так. Почнемо між другою і третьою ночі. 911 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 Воно трохи погорить. 912 01:19:59,675 --> 01:20:05,389 Поки хтось помітить і викличе пожежників, уже буде пізно. 913 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 Супер. 914 01:20:24,825 --> 01:20:26,076 Що, красунчику? 915 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Розумію. 916 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 Усе буде добре. 917 01:20:36,628 --> 01:20:37,796 Так. 918 01:20:45,179 --> 01:20:46,430 Можеш уже їхати. 919 01:20:48,223 --> 01:20:50,017 Я ще трохи побуду. 920 01:20:50,851 --> 01:20:52,394 Щоб ти точно все зробила. 921 01:23:17,915 --> 01:23:21,543 - Як ви? Нормально почуваєтеся? - Ні, не дуже. Ні. 922 01:23:25,088 --> 01:23:26,798 Пожежний експерт щойно повідомив, 923 01:23:26,882 --> 01:23:30,594 що це був навмисний підпал, пані Ґерретсон. 924 01:23:33,639 --> 01:23:37,017 Це дротяна підставка. Їх використовують на фальшфеєрах. 925 01:23:39,102 --> 01:23:41,063 Він знайшов її в точці загоряння. 926 01:23:43,565 --> 01:23:45,734 Що ви хочете сказати? Що це я підпалила? 927 01:23:49,238 --> 01:23:51,782 Ви казали, що хтось жив у квартирі над хлівом. 928 01:23:53,492 --> 01:23:55,285 Робітник. Джекі Ловсон. 929 01:23:55,369 --> 01:23:57,579 Джекі вчора ввечері був удома? У квартирі? 930 01:23:57,663 --> 01:23:58,622 Його машина була, 931 01:23:58,705 --> 01:24:00,123 - коли я йшла спати. - О котрій? 932 01:24:00,207 --> 01:24:03,877 - Коли ви пішли спати? - Десь о десятій, мабуть. 933 01:24:04,711 --> 01:24:06,088 Коли ви помітили пожежу, 934 01:24:06,171 --> 01:24:08,298 не пам'ятаєте, чи авто Джекі ще було? 935 01:24:10,634 --> 01:24:14,137 Ні, не було. І вранці я йому подзвонила, щоб повідомити про пожежу, 936 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 але не змогла зв'язатися. 937 01:24:20,102 --> 01:24:22,646 Пані Ґерретсон, ми знайшли у квартирі труп. 938 01:24:32,030 --> 01:24:33,740 Думаєте, це Джекі? 939 01:24:35,158 --> 01:24:36,201 Невідомо. 940 01:24:36,952 --> 01:24:39,288 Як розумієте, воно дуже обгоріло. 941 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Ви маєте поїхати зі мною у відділок. 942 01:25:16,074 --> 01:25:17,659 Я вже. Вибачте за очікування. 943 01:25:18,243 --> 01:25:20,370 Хороші новини: ми знайшли Джекі. 944 01:25:20,996 --> 01:25:22,497 Слава Богу. 945 01:25:27,544 --> 01:25:29,087 Як ви познайомилися? 946 01:25:30,255 --> 01:25:34,176 Ми з Джекі? Через мою дочку, Клер. Це її друг. 947 01:25:34,259 --> 01:25:37,763 Він шукав роботу, а мені потрібен був помічник у стайні. 948 01:25:41,391 --> 01:25:44,311 Дивно, бо Джекі заявляє, що він ніколи на вас не працював. 949 01:25:45,521 --> 01:25:48,815 Ніколи не жив у тій квартирі. Узагалі, він каже, що не знає вас. 950 01:25:51,109 --> 01:25:52,402 Не знає мене? 951 01:25:52,486 --> 01:25:53,487 Але ж він... 952 01:25:55,405 --> 01:25:57,658 Але ж він жив і працював на фермі. 953 01:25:57,741 --> 01:26:01,453 Навіщо йому казати, що він мене не знає? 954 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 А клієнти? 955 01:26:04,122 --> 01:26:06,917 Вони мали б його там бачити. 956 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 Я скасувала всі заняття. 957 01:26:16,635 --> 01:26:17,928 Недавно вмерла моя дружина. 958 01:26:18,011 --> 01:26:20,430 І я ще не оговталася. 959 01:26:22,474 --> 01:26:23,475 Співчуваю. 960 01:26:25,602 --> 01:26:27,479 - Емма Генвей. - Що? 961 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Е, Емма Генвей моя клієнтка. 962 01:26:29,398 --> 01:26:32,943 Я попросила її забрати чапрак. 963 01:26:33,026 --> 01:26:35,070 Я можу дати вам її телефон. 964 01:26:35,153 --> 01:26:37,656 - Якщо це допоможе. - Буду вдячний. 965 01:26:43,662 --> 01:26:45,956 Чи помічали ви когось із Джекі? 966 01:26:47,624 --> 01:26:50,210 Щоб хтось з ним був? Заходив у квартиру? 967 01:26:51,044 --> 01:26:54,214 Ну, я не дуже за ним стежила. 968 01:26:58,177 --> 01:27:00,053 Але була одна людина. 969 01:27:01,430 --> 01:27:03,640 Одного разу він представився. 970 01:27:03,724 --> 01:27:06,393 - Ґреґ. - Ґ... 971 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Каміський. Камінський. Щось таке. 972 01:27:16,278 --> 01:27:17,446 Упізнаєте? 973 01:27:19,948 --> 01:27:20,949 Ні. 974 01:27:22,576 --> 01:27:23,952 Його звуть Ґреґ Камінський. 975 01:27:24,036 --> 01:27:27,206 Судмедексперт щойно підтвердив по зубах. 976 01:27:29,750 --> 01:27:30,751 І що? 977 01:27:31,960 --> 01:27:34,630 Уранці його тіло знайшли в «Долині луни». 978 01:27:35,964 --> 01:27:37,841 У квартирі над хлівом. 979 01:27:40,636 --> 01:27:44,056 Я ж вам уже казав, що не жив на тій фермі. 980 01:27:44,139 --> 01:27:46,016 - Я не знаю цю... - Я знаю, що ти працював 981 01:27:46,099 --> 01:27:48,602 на фермі. Є банківські виписки, які це підтверджують. 982 01:27:50,687 --> 01:27:51,772 Банківські виписки? 983 01:27:51,855 --> 01:27:55,692 На твій рахунок пані Ґерретсон перерахувала 2 500 $. 984 01:27:57,194 --> 01:27:58,904 Крім того, клієнтка пані Ґерретсон 985 01:27:58,987 --> 01:28:00,781 підтвердила, що бачила тебе на фермі. 986 01:28:06,620 --> 01:28:09,581 Що ж. Перемотаймо назад, добре? 987 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 Перемотаймо й почнемо з початку. 988 01:28:12,167 --> 01:28:14,169 Я скажу, що насправді сталося, добре? 989 01:28:14,253 --> 01:28:17,256 Я скажу вам, що насправді сталося. 990 01:28:23,971 --> 01:28:25,138 Господи. 991 01:28:25,764 --> 01:28:28,892 Я тобі разів 50 дзвонила. Хочеш, щоб у мене серце стало? 992 01:28:28,976 --> 01:28:31,895 Привіт. На чому Ґрендерсон попався, коли підпалив ферму? 993 01:28:31,979 --> 01:28:34,648 Бо залишив якісь докази. Залишки фальшфеєра. 994 01:28:35,607 --> 01:28:37,609 Навіщо тобі це все знати? 995 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Я тобі скоро передзвоню. Добре? 996 01:28:52,624 --> 01:28:53,500 Усе. 997 01:28:53,584 --> 01:28:57,212 ВІТАЄМО НА ОЗЕРІ МАРШ-КРІК 998 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 Це тут. Зупинися. 999 01:30:30,055 --> 01:30:31,515 Він поїхав. 1000 01:30:54,830 --> 01:30:55,831 Треба йти. 1001 01:31:08,802 --> 01:31:09,761 Усе добре. 1002 01:31:13,182 --> 01:31:14,057 Давай. 1003 01:31:22,858 --> 01:31:23,984 Хороший хлопчик. Пішов! 1004 01:31:52,930 --> 01:31:54,306 Вас дурять. 1005 01:31:54,389 --> 01:31:56,642 Прямо зараз вона грає всіх нас, як лохів. 1006 01:31:58,018 --> 01:31:59,645 Хочу уточнити... 1007 01:32:00,479 --> 01:32:02,272 Твоя версія: дочка Кейт 1008 01:32:02,356 --> 01:32:04,816 зі своїм хлопцем убили Ґреґа Камінського, 1009 01:32:04,900 --> 01:32:06,818 змусили Кейт скинути тіло в озеро Марш-Крік. 1010 01:32:06,902 --> 01:32:09,112 - Я знаю, що це дивно звучить. - Я не договорив. 1011 01:32:09,196 --> 01:32:12,616 Потім вона підпалила ферму фальшфеєрами, які купив ти 1012 01:32:12,699 --> 01:32:15,786 на заправці Quick Star за півтора кілометра від ферми. 1013 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 Знаєш, що я думаю? 1014 01:32:21,416 --> 01:32:23,710 Я думаю, що всі знають, що Ґреґ Камінський наркоман. 1015 01:32:23,794 --> 01:32:24,962 Ти був його дилером. 1016 01:32:25,462 --> 01:32:26,964 Щось сталось у тій квартирі. 1017 01:32:27,047 --> 01:32:29,091 - Ні. Ні! Ні хера, ні. - Щось сталось у ква... 1018 01:32:29,174 --> 01:32:31,343 - Не вішайте на мене цю херню! - Заспокойся. 1019 01:32:31,426 --> 01:32:32,803 - Не тре... - Опусти руку. Сядь. 1020 01:32:32,886 --> 01:32:34,221 Ви не розумієте. Не лізьте. 1021 01:32:34,304 --> 01:32:35,472 - Сядь на місце. - Ні хера... 1022 01:32:35,556 --> 01:32:36,640 - Сядь! - Не торкайся. 1023 01:32:36,723 --> 01:32:37,724 Не... 1024 01:33:48,795 --> 01:33:49,838 Нічого, нічого. 1025 01:33:52,549 --> 01:33:54,843 Усе позаду. 1026 01:33:58,805 --> 01:34:00,891 Так, так. Чую. Відлупись. 1027 01:35:03,745 --> 01:35:04,955 - Дякую. - Так. 1028 01:35:05,038 --> 01:35:07,165 - Привіт, Ренді. - Привіт, Кейт. 1029 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 - Як просувається? - Поки що добре. 1030 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 До кінця тижня все розчищу. 1031 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 І якщо пощастить, до зими вже буде дах. 1032 01:35:15,757 --> 01:35:17,384 - Чудово. Дякую. - Так. 1033 01:35:17,467 --> 01:35:19,344 Ренді, генератор барахлить. 1034 01:35:20,470 --> 01:35:21,763 Кличуть матусю, мушу йти. 1035 01:35:28,145 --> 01:35:29,438 КЛЕР ТИ ВЗАГАЛІ МЕНЕ ПРОСТИШ? 1036 01:35:29,521 --> 01:35:32,274 КРАЩЕ Б Я ЗДОХЛА ТИ КОЛИ-НЕБУДЬ МЕНЕ ПРОСТИШ? 1037 01:35:52,377 --> 01:35:54,129 А тепер робоча рись. 1038 01:35:56,006 --> 01:35:58,175 Лишайся на двоточковій посадці, і хай іде кроком. 1039 01:35:59,718 --> 01:36:01,094 Повільніше. 1040 01:36:04,056 --> 01:36:05,224 Так і йди. 1041 01:36:43,554 --> 01:36:44,930 ПЕТТІ – МОБІЛЬНИЙ 1042 01:36:46,682 --> 01:36:47,683 Привіт, це я. 1043 01:36:47,766 --> 01:36:49,017 Ми їдемо додому. 1044 01:36:49,101 --> 01:36:51,186 Я сказала Клер, що як покарання, 1045 01:36:51,270 --> 01:36:53,772 вона два місяці прибиратиме кінські кізяки. 1046 01:36:53,856 --> 01:36:56,692 - Перестань, Петті. - Вона хоче щось сказати. 1047 01:36:56,775 --> 01:37:00,028 Ма, привіт. Вибач, що я постійно лажаю. 1048 01:37:00,112 --> 01:37:02,155 - Та ну. Усе, проїхали. - І... 1049 01:37:03,073 --> 01:37:04,950 І я люблю тебе. 1050 01:37:05,033 --> 01:37:08,245 Чула? Вона шалено тебе любить, і я теж. 1051 01:37:08,328 --> 01:37:11,081 Хуртовина стихла, ми скоро будемо вдома. 1052 01:43:37,885 --> 01:43:39,887 Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко