1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}ОСНОВАНА В 1981 ГОДУ ФЕРМА «ДОЛИНА ЭХА» 4 00:02:44,081 --> 00:02:45,415 Доброе утро, милая. 5 00:02:45,499 --> 00:02:48,544 Мне сегодня пришлось уехать пораньше – отвезти сёдла. 6 00:02:48,627 --> 00:02:50,003 Я тебя не разбудила? 7 00:02:50,504 --> 00:02:53,298 Сможешь вывести лошадей, если дождь кончился? 8 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 Я буду дома где-то через час. 9 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 Давай. Пошли. 10 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 МОБИЛЬНЫЙ ПЭТТИ 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Останемся дома на выходных? 12 00:03:12,150 --> 00:03:16,613 Доделаем по списку то, что откладывали? Я замажу трещину на потолке спальни. 13 00:03:34,089 --> 00:03:36,758 ДОЛИНА ЭХА 14 00:03:37,968 --> 00:03:42,097 Слушай, прости за вчерашнее. 15 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Я была пьяна и наговорила лишнего. 16 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Короче, я вернусь через полчаса 17 00:03:46,435 --> 00:03:49,688 и буду целовать тебя, пока не простишь меня. 18 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Кейт. Прости. 19 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 - Не хотел пугать. - Нет. Прости. 20 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Сейчас вытащу... 21 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 Каков вердикт? 22 00:03:59,406 --> 00:04:01,408 Пойдем посмотрим вместе? 23 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Не знаю. А надо? 24 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Ладно. Идем, Куп. 25 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 Видишь провалы? Стропила вот-вот рухнут. 26 00:04:12,169 --> 00:04:15,088 - Будет полный кошмар. - Во сколько обойдется? 27 00:04:15,172 --> 00:04:19,176 Если делать такую же кровлю, где-то 9 000 долларов. 28 00:04:21,887 --> 00:04:26,266 - Ясно, я подумаю и сообщу. - Не спеши. 29 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 {\an8}100 ЛУЧШИХ ЮРИСТОВ 2021 30 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 - Доброе утро. - Привет. 31 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 Ханна, ты чего не одета? 32 00:04:57,840 --> 00:05:00,551 Будь умницей и поздоровайся с Кейт. 33 00:05:00,634 --> 00:05:01,510 Привет, Кейт. 34 00:05:01,593 --> 00:05:02,636 Привет, зайка. 35 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 Ричард, милый, Кейт снова пришла. 36 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Я в кабинете. 37 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 Прости, мне надо ее собрать. 38 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 - Зайдешь? - Да, конечно. Спасибо. 39 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Идем, милая. Надо спешить. 40 00:05:13,522 --> 00:05:15,732 Иду, иду. Боже, мама. 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 - Доброе утро. - Привет. 42 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Входи. 43 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Пытаюсь найти заключение по делу. 44 00:05:26,743 --> 00:05:29,872 Я нанял нового ассистента, и у нас пока не ладится. 45 00:05:29,955 --> 00:05:31,623 Чёрт, ничего не найти. 46 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Прошу, садись. 47 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Спасибо. 48 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Да, хорошо. 49 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 В сообщении ты написала, что хочешь обсудить крышу. Верно? 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 Да... 51 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 Рэнди приезжал взглянуть на нее, и, к сожалению, нам нужна новая. 52 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 - Неудивительно. - Да. Знаю. 53 00:05:57,441 --> 00:06:00,819 - Я думала, еще пару лет продержится. - Сколько? 54 00:06:00,903 --> 00:06:02,237 Сколько? 55 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Девять тысяч. 56 00:06:06,783 --> 00:06:08,911 Девять тысяч. Это уже не смешно. 57 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 Нет, но она простоит десять лет. 58 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Он сказал, минимум десять лет. 59 00:06:14,416 --> 00:06:17,211 Я видел Кэти Дюмон в клубе. 60 00:06:18,587 --> 00:06:23,133 Она сказала, ты уже полгода отменяешь занятия по верховой езде для ее дочки. 61 00:06:23,217 --> 00:06:25,093 Хилари Стэффорд сказала о том же. 62 00:06:25,969 --> 00:06:31,058 Я сожалею о Пэтти, но не могу и дальше вкладывать деньги в убыточный бизнес. 63 00:06:31,767 --> 00:06:35,646 Учитывая, что мы уже не женаты. Да мне и не нужна была эта ферма. 64 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Если не можешь содержать ее – продай. 65 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Пока, Ричард. 66 00:06:40,859 --> 00:06:44,321 - Пока, пап. - Пока! Рада была повидаться. 67 00:06:44,404 --> 00:06:46,323 - Удачи. - Я опаздываю. Идем. 68 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Спасибо. 69 00:07:02,005 --> 00:07:03,799 Полагаю, от Клэр вестей нет? 70 00:07:05,300 --> 00:07:10,848 Она заявилась на той неделе. Барабанила в дверь в три часа ночи. 71 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Чего она хотела? Я... 72 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 Чего она всегда хочет? Денег. 73 00:07:14,434 --> 00:07:18,981 А ты продолжаешь потакать ей во всём. Это лишь всё портит. 74 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 - Она наша дочь, Ричард. Что... - Ты забыла 75 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 наши обещания на встрече с адвокатом? 76 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 - Мы оба дали слово не потакать... - Я пыталась. 77 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 - Ты же знаешь... - Ты никогда не пыталась, Кейт. 78 00:07:30,659 --> 00:07:35,831 Она придет, улыбнется, и ты с радостью притворишься, что всё хорошо. 79 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 Но это не так. Наша дочь очень больна. 80 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 Он лает, только когда ты приезжаешь. 81 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Ты его не кормишь? 82 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 - Он сейчас мне руку отгрызет. - Перестань. Он в порядке. 83 00:08:40,645 --> 00:08:42,773 Я так по тебе скучала. 84 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Я скучала сильнее. 85 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 Что у тебя с волосами, мам? 86 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Могу спросить тебя о том же. 87 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 Ладно, я позвоню и запишу тебя в салон. 88 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 Тебе нужно начать снова о себе заботиться. 89 00:08:57,704 --> 00:08:59,456 Почему не перезвонила? 90 00:08:59,540 --> 00:09:00,749 Долгая история. 91 00:09:00,832 --> 00:09:05,003 Кстати, можно взять твой iPad? Мне надо проверить сообщения. 92 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Ладно. Где ты была? 93 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Друзья Райана сняли дом в Дьюи-Бич. 94 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Ты не получила сообщения? 95 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Нет, телефону хана. 96 00:09:15,055 --> 00:09:17,766 - Мы же только купили. - Райан бросил его в океан 97 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 длинным пасом. Типа... 98 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Плюх. На корм рыбам. 99 00:09:21,812 --> 00:09:23,021 Зачем он это сделал? 100 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Потому что он придурок. 101 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Не волнуйся, я отомстила. 102 00:09:28,777 --> 00:09:31,780 Перед отъездом я залезла в шкаф, взяла его барахло 103 00:09:31,864 --> 00:09:36,618 и бросила с моста на 21-й. Вот он сейчас, наверное, бесится. 104 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 О боже. Точно. 105 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Миссия выполнена. 106 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 {\an8}ЭТО НЕ СМЕШНО. ГДЕ МОИ ШМОТКИ?!?!?! 107 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 О, Клэр, брось. 108 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 Так бывает, если слать дикпики телкам на глазах у своей девушки. 109 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Так расстанься с ним. 110 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Я собираюсь. Уже бегу. 111 00:09:53,927 --> 00:09:55,596 Но сначала мне нужно... 112 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Мне нужен телефон, съездим в «Верайзон»? 113 00:10:01,351 --> 00:10:03,937 Да, я заведу лошадей в стойла, а потом съездим. 114 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 Есть хочешь? Будешь жареный сэндвич с сыром? 115 00:10:07,065 --> 00:10:08,692 Умираю с голоду. 116 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 Так... 117 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 Как себя чувствуешь? 118 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Я не употребляю, мам. Всё хорошо. 119 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Я так рада, что ты тут. 120 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 Ревнуешь? 121 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 Хочешь завтра искупаться в озере Марш? 122 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 Тебе не помешает. 123 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 Да, что ж, посмотрим. 124 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 Помнишь, в детстве я думала, что в озере живет призрак? 125 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Да, конечно помню. 126 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Ты называла ее Ариэль, да? 127 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 - Нет, Аврора. - Аврора. Призрак озера Марш Крик. 128 00:11:10,254 --> 00:11:11,588 Как страшно. 129 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Нет, я открою. 130 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 Где мои вещи? 131 00:11:24,434 --> 00:11:28,522 - О боже. Что с твоим лицом? - Кончай прикидываться, Клэр. Ты их взяла. 132 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Райан, я не знаю, о чём ты. 133 00:11:30,190 --> 00:11:35,612 Ты хоть понимаешь, в какой я теперь заднице из-за тебя? 134 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 В моей сумке было грёбаных полкило. Я сказал Джеки, что ты их украла. 135 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 - Если не вернешь... - Что? 136 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 - Ты сказал Джеки? - ...он будет искать тебя. 137 00:11:44,580 --> 00:11:47,624 Райан, ты сбрендил? На хрена ты это сделал? 138 00:11:47,708 --> 00:11:51,795 - Я испугался, блин. Ты знаешь Джеки. - Не говори ему, где я живу. 139 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 Не говори Джеки, где я, блин, живу! 140 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Эй. 141 00:11:56,008 --> 00:11:58,552 У вас там всё нормально? 142 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Я отъеду. 143 00:12:02,431 --> 00:12:03,307 Куда? 144 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 Куда ты собралась? 145 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Милая? Ты как? 146 00:12:47,351 --> 00:12:48,227 Клэр? 147 00:12:48,936 --> 00:12:50,896 Клэр? 148 00:12:52,981 --> 00:12:53,941 Клэр. 149 00:12:56,860 --> 00:12:59,154 Встань-ка. Ну же, вставай. 150 00:12:59,238 --> 00:13:00,280 Вот так. 151 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Так. Держись. 152 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Клэр. 153 00:13:56,545 --> 00:13:59,131 Милая, поговорим о вчерашнем. 154 00:13:59,798 --> 00:14:02,759 - Пойду окунусь. - Нельзя этого избегать. 155 00:14:14,396 --> 00:14:15,439 Так. 156 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Заход номер 15. Руки уже отваливаются. 157 00:14:20,694 --> 00:14:22,196 Я помню эти дни. 158 00:14:24,531 --> 00:14:28,160 - Скажи, что станет легче. - О боже, нет. То ли еще будет. 159 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 Я шучу. 160 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Каждый день – подарок. 161 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Так, ребята, сделать сальто вперед или назад? 162 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Назад! 163 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Пообещайте не повторять. 164 00:15:12,538 --> 00:15:13,872 Обещайте на мизинцах. 165 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 Все покажите пальцы. 166 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 - Обещаем. - Это не то! 167 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 - То! - Давай! 168 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Ладно! 169 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Три, два, один. 170 00:15:37,980 --> 00:15:39,189 - Привет. - Привет. 171 00:15:40,524 --> 00:15:43,527 У меня на днях выскочило объявление на компьютере 172 00:15:44,111 --> 00:15:46,154 от колледжа округа Честер. 173 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Объявления просто так не выскакивают. 174 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Значит, ты его искала. 175 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Неважно, как оно туда попало. 176 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 Важно, что они предлагают творческие писательские курсы. 177 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 И почему это важно? 178 00:15:59,334 --> 00:16:02,713 Тебе стоит задуматься о возвращении к учебе. 179 00:16:02,796 --> 00:16:03,881 Ты отлично пишешь. 180 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 Что я такого написала, что ты так решила? 181 00:16:06,967 --> 00:16:08,552 Тот твой короткий рассказ 182 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 о матери, потерявшей ребенка в зоопарке. 183 00:16:13,765 --> 00:16:15,642 Как думаешь, о чём он? 184 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Ну, мне кажется... 185 00:16:20,272 --> 00:16:21,607 ...он о сожалении. 186 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 А я вкладывала туда другой смысл. 187 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Так что он не удался, как и вся моя жизнь. 188 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 Ненавижу, когда ты так говоришь. 189 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Привет, милая. 190 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Как поживаешь? 191 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Не знал, что ты выросла здесь. 192 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Боже, лошади и зеленая трава... 193 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Это так красиво. 194 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 Как и ты. 195 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 Как ты меня нашел, Джеки? 196 00:17:33,387 --> 00:17:34,221 Эй. 197 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Выходи. 198 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Боже. 199 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Знаешь, мне никогда не понять, что ты в нём нашла. 200 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 Я же вижу, как ты смотришь на меня. 201 00:17:48,986 --> 00:17:51,947 Я никак на тебя не смотрю, Джеки. 202 00:17:54,116 --> 00:17:55,409 Нет? 203 00:17:56,285 --> 00:17:57,286 Нет. 204 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 Где мой товар? 205 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 У меня его нет. 206 00:18:08,046 --> 00:18:11,508 - У тебя его нет? - Я выбросила его по ошибке, прости. 207 00:18:11,592 --> 00:18:14,469 - Я не знала, что внутри. Не знала. - Тупая стерва. 208 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 Охренела? Что ты наделала? 209 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Эй! Оставь ее. 210 00:18:24,688 --> 00:18:25,606 Что? 211 00:18:27,191 --> 00:18:29,443 Чего ты сказал? Что? 212 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Твою мать! 213 00:18:37,784 --> 00:18:38,619 Чёрт! 214 00:18:39,119 --> 00:18:42,039 - А ты куда? Иди сюда. - Джеки. 215 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Иди сюда. 216 00:18:43,207 --> 00:18:45,083 Давай. Что? 217 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 Нет, всё хорошо. 218 00:18:46,251 --> 00:18:50,422 Прости, я не хотел бить так сильно. Просто дыши. Медленно и глубоко. 219 00:18:51,006 --> 00:18:53,217 Дыши медленно. Всё хорошо. 220 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Эй! Отойди от нее! 221 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Слезь с нее, чтоб тебя. 222 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 Ты цела? 223 00:19:08,023 --> 00:19:08,941 Давай. 224 00:19:10,651 --> 00:19:12,110 Что тут происходит? 225 00:19:12,194 --> 00:19:14,363 Мне очень жаль, мисс Гэрретсон. 226 00:19:14,446 --> 00:19:15,948 Должно быть, вы мама Клэр. 227 00:19:16,740 --> 00:19:19,076 Я просто говорил о том, как тут красиво. 228 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Лошади... - Кто ты? 229 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Близкий друг вашей дочери. 230 00:19:25,749 --> 00:19:26,959 К сожалению, она... 231 00:19:27,876 --> 00:19:31,338 Она не оправдала моего доверия и взяла чужое... 232 00:19:31,421 --> 00:19:32,297 Она не крала. 233 00:19:32,381 --> 00:19:34,258 - А выбросила. - Заткнись. 234 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 И из-за этого я оказался в контрах с людьми, 235 00:19:37,219 --> 00:19:40,973 - с которыми лучше не шутить. - Отойди от него! Он псих! 236 00:19:41,056 --> 00:19:43,600 - Зачем говорить так о близком друге? - Эй! 237 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 - Он мне не друг! - Уезжай, или я... 238 00:19:46,311 --> 00:19:47,688 Я вызову полицию. 239 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Так, давайте проясним: 240 00:19:56,154 --> 00:19:58,365 у вашей дочери-наркоши два варианта. 241 00:19:58,448 --> 00:20:01,994 Вернуть мне всё или заплатить. 242 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Проваливай. 243 00:20:08,333 --> 00:20:09,501 Пошли. 244 00:20:09,585 --> 00:20:10,836 Чертов... 245 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 Пока, Клэр! 246 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 Чёрт, кто это был? 247 00:20:21,638 --> 00:20:24,641 Помнишь, я сказала, что бросила вещи Райана с моста? 248 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 - В сумке кое-что было. - Наркотики. 249 00:20:28,061 --> 00:20:31,356 Я тогда не знала, мам. Честно, я не знала, когда бросала. 250 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Он знает, где мы живем. Что, если вернется? 251 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Не вернется. - Ты не знаешь. 252 00:20:36,069 --> 00:20:37,487 Я ему не позволю, мам. 253 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 Проклятье, Клэр. 254 00:21:33,752 --> 00:21:34,962 Серьезно? 255 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 Мама. 256 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Мам, дай объяснить. 257 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Мама. 258 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Мам. 259 00:21:52,896 --> 00:21:54,064 Мама! 260 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Что он тут делает? 261 00:21:55,816 --> 00:21:57,359 Ты же спешила расстаться. 262 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 У Райана из-за меня проблемы, он хотел приехать извиниться перед тобой 263 00:22:03,824 --> 00:22:05,993 - за то, что привел Джеки. - Плевать. 264 00:22:06,076 --> 00:22:07,202 Пусть убирается. 265 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Мы как раз уезжаем. Разобьем на пару дней лагерь. 266 00:22:11,748 --> 00:22:16,128 - То есть будешь употреблять пару дней? - Нет, мы побудем пару дней на природе. 267 00:22:16,211 --> 00:22:17,129 Ладно. 268 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 Вот, держи. 269 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Налоксон. А знаешь? 270 00:22:24,219 --> 00:22:25,345 Бери всё. 271 00:22:26,263 --> 00:22:27,890 Если снова будет передоз. 272 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Мам, нужны деньги. 273 00:22:35,355 --> 00:22:37,649 Клэр, просто... просто уходи. 274 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Мам, я уйду. Мне просто нужны деньги на еду и припасы. 275 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 На еду и припасы? Думаешь, я такая дура? 276 00:22:43,864 --> 00:22:45,490 У Райана из-за меня проблемы. 277 00:22:45,574 --> 00:22:47,409 - Я не дам денег. - Всё серьезно. 278 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 - Я обещала отцу... - О боже! Обещание! 279 00:22:49,995 --> 00:22:53,207 Чертово обещание! Вы с папой и это чертово обещание! 280 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 «Я клянусь забыть о дочери 281 00:22:55,083 --> 00:22:57,753 - и забить на нее!» - Забить? Серьезно? 282 00:22:58,420 --> 00:23:01,340 - Мне нужны деньги. Мама! - У меня их нет! 283 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 Всё ушло на твое лечение. И явно впустую. 284 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Мам, куда ты? 285 00:23:10,098 --> 00:23:12,100 Мам, у меня проблемы! 286 00:23:12,184 --> 00:23:14,144 Мне нужны деньги, мам! 287 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Мама, мне нужна помощь! 288 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Мам, дай мне денег! 289 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Мама, открой дверь! 290 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 Мама, открой дверь. Мне нужен чек. 291 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 Опять? Серьезно? 292 00:23:31,787 --> 00:23:33,705 Я всё равно его аннулирую. 293 00:23:33,789 --> 00:23:36,208 Нет. Ты не аннулируешь чек. 294 00:23:36,291 --> 00:23:37,751 Еще как аннулирую. 295 00:23:37,835 --> 00:23:40,546 - Не в этот раз, мама. - Там ничего нет. 296 00:23:40,629 --> 00:23:41,964 Ты всё забрала. 297 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 Пришлось клянчить у твоего отца деньги на ферму. 298 00:24:01,733 --> 00:24:03,569 Чёрт, что на тебя нашло? 299 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 Милая, ты ударилась? 300 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Райан! 301 00:24:06,196 --> 00:24:07,239 Что? 302 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 Райан, возьми пса и сунь его в багажник! 303 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 Что ты делаешь? 304 00:24:13,036 --> 00:24:14,288 Я заберу Купера. 305 00:24:14,371 --> 00:24:17,624 Отвезу его подальше, чтобы не нашел дорогу домой. 306 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 Он будет голодать, а то и хуже. 307 00:24:21,628 --> 00:24:23,005 Выпиши мне чек, мама. 308 00:24:24,047 --> 00:24:25,090 Райан! 309 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 Райан, ты поймал Купера? 310 00:24:26,967 --> 00:24:28,260 Пытаюсь! 311 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 Найди его и засунь в чертов багажник! 312 00:24:30,596 --> 00:24:31,847 Купер! 313 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 Я не знаю, где он, чтоб его! 314 00:24:36,602 --> 00:24:38,520 Быстрее, Райан! 315 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Купер! 316 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 Что с тобой, блин, такое, мам? 317 00:24:44,276 --> 00:24:47,487 - Дай мне чертова пса. - Нет! 318 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Дай собаку. 319 00:24:48,906 --> 00:24:50,032 - Нет! - Дай мне... 320 00:24:52,534 --> 00:24:55,495 Вырвать все твои отвратительные волосы? 321 00:24:56,705 --> 00:24:57,623 Эй! 322 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 - Отпусти. - Отвали, Райан! 323 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 Отвали от меня! 324 00:25:02,586 --> 00:25:06,882 У тебя нет друзей, отец тебя ненавидит, тебя все ненавидят, кроме меня! 325 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 Зараза! 326 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 Клэр, пошли. 327 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Пошли. 328 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Лес? 329 00:26:17,619 --> 00:26:18,495 Что ж, 330 00:26:19,580 --> 00:26:20,539 здравствуй. 331 00:26:20,622 --> 00:26:21,582 Привет. 332 00:26:22,499 --> 00:26:23,458 Вот ты где. 333 00:26:24,668 --> 00:26:25,586 Отлично выглядишь. 334 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 Как же я рада тебя видеть. 335 00:26:28,213 --> 00:26:30,090 - Давно не виделись. - Привет. 336 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 Какими судьбами? 337 00:26:32,968 --> 00:26:36,388 Я оставила трейлер у Нелли Годшалк на ранчо «Дерби». 338 00:26:37,097 --> 00:26:38,557 Как поживает Нелли? 339 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Боже, старая калоша всё та же. 340 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 Мне хочется вмазать ей каждый раз, когда я уезжаю. 341 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Я так давно ее не видела. 342 00:26:46,732 --> 00:26:47,608 То есть 343 00:26:48,108 --> 00:26:49,568 я вообще никого не вижу. 344 00:26:51,069 --> 00:26:53,614 Ну, ты ничего не упустила. Поверь мне. 345 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Кто помогает тебе с фермой? 346 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Никто. 347 00:27:00,787 --> 00:27:02,206 Никто? 348 00:27:02,289 --> 00:27:04,333 Боже, Кейт, ты свихнулась? 349 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Мы с Пэтти всегда сами справлялись. 350 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Как держишься? 351 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 Ну, я... 352 00:27:14,134 --> 00:27:18,430 Слава богу, у меня есть лошади, иначе по утрам я бы не вставала. 353 00:27:21,850 --> 00:27:23,477 Прошло всего девять месяцев... 354 00:27:26,063 --> 00:27:27,314 Всё было так внезапно. 355 00:27:28,190 --> 00:27:30,400 Да, верно. Да. 356 00:27:31,068 --> 00:27:32,361 Просто... 357 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 Я не могу ни с кем о ней поговорить. 358 00:27:43,038 --> 00:27:45,832 - Ты всегда можешь позвонить мне. - Не хочу докучать. 359 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 - Не хочу... - Я всегда тебе рада. 360 00:27:51,797 --> 00:27:53,215 Спасибо. 361 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 Давай я останусь и помогу сегодня на ферме, переночую? 362 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 У тебя свои проблемы. 363 00:28:01,765 --> 00:28:02,975 Ой, замолчи. 364 00:28:03,058 --> 00:28:06,687 У нас гостит мать Джоан. Видит бог, мне надо от нее отдохнуть. 365 00:28:06,770 --> 00:28:08,522 Приготовим ужин, 366 00:28:09,314 --> 00:28:11,024 не знаю, напьемся вусмерть, 367 00:28:12,150 --> 00:28:14,236 поржем как кони. Как раньше. 368 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Ладно. 369 00:28:18,866 --> 00:28:20,117 Так. 370 00:28:20,200 --> 00:28:21,493 Ладно. 371 00:28:23,203 --> 00:28:25,372 Снова даешь уроки верховой езды? 372 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Пытаюсь. 373 00:28:28,750 --> 00:28:30,127 Звоню старым клиентам. 374 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Да, как новенький. 375 00:28:32,671 --> 00:28:36,884 Я разрушила нашу семью. Это я влюбилась в «наемную рабочую-лесбиянку», 376 00:28:36,967 --> 00:28:38,468 как говорил всем Ричард. 377 00:28:39,094 --> 00:28:41,346 - Да. - Так, закажу еду навынос. 378 00:28:41,430 --> 00:28:45,225 Мне что угодно, кроме веганской индейки. 379 00:28:45,309 --> 00:28:46,602 О боже. 380 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 Помнишь, как Пэтти подала ее на серебряном блюде? 381 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 Она так гордилась. 382 00:28:52,357 --> 00:28:54,484 Господи. Вкус был отвратительный. 383 00:28:54,568 --> 00:28:55,861 Да уж. 384 00:28:55,944 --> 00:28:57,029 А как там Клэр? 385 00:28:58,947 --> 00:29:01,783 Последний раз, когда мы говорили, она была в рехабе. 386 00:29:04,786 --> 00:29:06,622 Да, она снова ушла. 387 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 Боже. 388 00:29:13,504 --> 00:29:16,548 Я всегда думала, я слишком скучна для такой отстойной жизни. 389 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Твоя жизнь не отстойная. 390 00:29:18,634 --> 00:29:20,219 Ты оплакиваешь Пэтти. 391 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Для этой беды нет плана действий. 392 00:29:26,183 --> 00:29:27,518 Чтоб меня. 393 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 Прямо надпись для открытки. 394 00:29:29,937 --> 00:29:31,021 «Горе. 395 00:29:32,147 --> 00:29:34,274 Для этой беды нет плана действий». 396 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 Чёрт. Да. 397 00:30:30,414 --> 00:30:33,166 Так... Теперь отдохнем немного. 398 00:30:33,250 --> 00:30:37,296 - Да, прилягу. - Так... Шаг за шагом. 399 00:30:37,379 --> 00:30:38,380 Тихонько. 400 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 Мы еще можем танцевать. 401 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 Танцпол закрыт. 402 00:30:44,887 --> 00:30:45,929 Вот чёрт. 403 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Боже. 404 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 - Мой носок. - Да, да. 405 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 - Надо лечь. - Вот. 406 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Мне пора. 407 00:30:53,187 --> 00:30:55,355 Ладно. Спасибо. 408 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 Вот так. 409 00:31:10,204 --> 00:31:11,371 Лес? 410 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 {\an8}ТАНЦЕВАТЬ ТЫ НЕ НАУЧИЛАСЬ. ЛЮБЛЮ! ЗВОНИ. Л. 411 00:31:32,392 --> 00:31:33,810 ПЭТТИ 412 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Привет, милая. Я нашла Клэр и успокоила. 413 00:31:37,689 --> 00:31:40,651 Она ужасно сожалеет о случившемся. 414 00:31:42,236 --> 00:31:44,655 Мы быстро перекусим, и я привезу ее домой. 415 00:31:45,155 --> 00:31:47,449 Такой ужасный буран. 416 00:31:47,533 --> 00:31:51,662 На дороге столько снегу, так что мы нескоро. 417 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Отдохни. 418 00:31:52,788 --> 00:31:55,123 Плотнее обхватывай ногами. 419 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 - Хорошо. - Выпрямись, Мэл. 420 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 Чёрт возьми, ты похожа на Квазимодо. 421 00:32:01,964 --> 00:32:03,423 Эмма, я не мешаю? 422 00:32:03,507 --> 00:32:06,009 Мам, она же сказала, что у меня получается. 423 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 Задействуй все костные структуры... 424 00:32:08,011 --> 00:32:10,889 - Боже, можешь перестать? - ...и держись прямо. 425 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Непринужденно. 426 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Зачем приехала? 427 00:33:06,528 --> 00:33:08,113 Мне нужна помощь. 428 00:33:14,328 --> 00:33:15,287 Ладно. 429 00:33:16,413 --> 00:33:18,957 Так. Раздевайся. 430 00:33:21,335 --> 00:33:24,213 - У тебя кровь? - Это не моя. Прости, мам. 431 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 Это Райана. 432 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Ладно. 433 00:33:38,685 --> 00:33:39,603 Ничего. 434 00:33:41,563 --> 00:33:44,316 Так, успокойся. Дыши. 435 00:33:48,070 --> 00:33:50,239 Мы разбили лагерь и снова поругались. 436 00:33:50,322 --> 00:33:52,533 Клянусь, я не знала, что в сумке. 437 00:33:52,616 --> 00:33:55,202 - Не знала, что внутри. - Знаю. Я верю тебе. 438 00:33:58,789 --> 00:34:00,040 Я толкнула его. 439 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 Я не рассчитала силу, мам. 440 00:34:06,713 --> 00:34:10,759 А потом он упал со склона и ударился головой, и она просто... 441 00:34:12,678 --> 00:34:14,054 Просто раскололась. 442 00:34:15,389 --> 00:34:18,016 - Что раскололось? - Его голова... 443 00:34:19,434 --> 00:34:21,728 Повсюду была кровь, мам. 444 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Просто... 445 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 Он в порядке? 446 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Ты звонила в полицию? 447 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 - Нет. - Почему? 448 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 Это был несчастный случай. Это был... 449 00:34:46,837 --> 00:34:49,464 Он... Вы ссорились, он упал и ударился головой. 450 00:34:49,547 --> 00:34:53,342 - Это не преступление. Надо было вызвать... - Нет. Он не упал. Нет. 451 00:34:53,427 --> 00:34:55,762 Я ударила его камнем. 452 00:34:57,973 --> 00:35:02,644 Он так разозлился, а я испугалась. Он кинулся на меня, и я просто... Я... 453 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Мама, что нам делать? Что... 454 00:35:06,523 --> 00:35:07,691 Что нам... 455 00:35:26,126 --> 00:35:27,586 Где Райан сейчас? 456 00:36:45,539 --> 00:36:49,668 Я задам тебе пару вопросов, и ты должна ответить честно, ладно? 457 00:36:52,296 --> 00:36:53,547 Куда вы поехали? 458 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 В Вэлли-Фордж. 459 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Мы просто... 460 00:36:58,385 --> 00:37:01,555 - Мы припарковались и выбрали место. - Вы где-то отметились? 461 00:37:01,638 --> 00:37:03,348 Там был пост охраны? 462 00:37:03,432 --> 00:37:05,184 Нет, ничего такого. 463 00:37:05,267 --> 00:37:08,395 Мы припарковались на обочине, а потом... 464 00:37:08,478 --> 00:37:10,147 Мы пошли вглубь леса. 465 00:37:11,315 --> 00:37:12,774 Вас кто-нибудь видел? 466 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Нет. 467 00:37:14,693 --> 00:37:18,697 Никто не видел, как вы припарковались? И в лесу никто не видел? 468 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Ну да, мы просто... 469 00:37:22,159 --> 00:37:24,244 - Припарковались и... - Это важно. 470 00:37:24,328 --> 00:37:25,329 Нет, мам. Точнее... 471 00:37:26,079 --> 00:37:29,791 Боже, вряд ли нас видели. Мы приехали поздно, а назавтра 472 00:37:29,875 --> 00:37:32,377 пошли прогуляться. Может, нас видели 473 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 - у воды. - Да. Ясно. 474 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Да. 475 00:37:47,768 --> 00:37:49,394 Телефон Райана у тебя? 476 00:38:02,282 --> 00:38:04,826 Кто-нибудь знает, где вы были? 477 00:38:06,495 --> 00:38:07,538 Нет. 478 00:38:10,040 --> 00:38:13,877 Ладно, иди наверх, сними всю одежду и положи в сумку. 479 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 Не выходи, пока я не вернусь. 480 00:38:16,880 --> 00:38:18,215 Вернешься откуда? 481 00:38:19,925 --> 00:38:21,343 Делай, как говорю. 482 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ОЗЕРО МАРШ КРИК 483 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Поехали. 484 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 Что ты сделала? 485 00:44:14,029 --> 00:44:15,239 Разобралась. 486 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Со всем этим. 487 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Побудешь со мной немного? 488 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 Нужно кое-что обсудить, 489 00:45:00,826 --> 00:45:04,663 чтобы у нас были одинаковые версии событий, если кто-то спросит. 490 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 Итак, после кемпинга вы вернулись сюда, 491 00:45:07,165 --> 00:45:11,712 вы поссорились, я это видела, а потом Райан ушел. 492 00:45:12,462 --> 00:45:16,842 - Стой. Зачем говорить, что Райан был тут? - Ты привезла сюда его телефон. 493 00:45:16,925 --> 00:45:21,013 Если полиция проверит записи звонков, они поймут, что он был тут. 494 00:45:21,096 --> 00:45:22,931 Вот наша версия. 495 00:45:23,015 --> 00:45:27,102 Вы вернулись сюда после кемпинга, поссорились, 496 00:45:27,186 --> 00:45:32,649 я это видела, потом Райан ушел, а ты была здесь всю ночь со мной. 497 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 Где он? 498 00:45:38,822 --> 00:45:40,365 В озере Марш Крик. 499 00:45:40,949 --> 00:45:42,159 Озеро? Почему озеро? 500 00:45:42,242 --> 00:45:44,369 Было поздно, Клэр, я решила, 501 00:45:44,453 --> 00:45:46,496 - что не успею закопать его... - Боже. 502 00:45:47,539 --> 00:45:51,043 - О боже. Мама. - Это... Клэр, ты должна быть сильной. 503 00:45:51,126 --> 00:45:52,294 - Ты можешь? - Боже. 504 00:45:52,377 --> 00:45:54,880 - Прекрати это повторять. - Ты должна. Ты... 505 00:45:56,006 --> 00:45:58,175 Я не просила тебя об этом. Не говорила... 506 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 Говорить не надо. Я сделала это, так как люблю тебя. 507 00:46:01,011 --> 00:46:03,972 Люблю и не допущу, чтобы с тобой что-то случилось. 508 00:46:45,848 --> 00:46:47,057 Что такое? 509 00:46:47,140 --> 00:46:48,100 Джеки. 510 00:46:48,183 --> 00:46:49,059 Что за Джеки? 511 00:46:49,142 --> 00:46:50,894 Парень, который приезжал сюда. 512 00:46:51,562 --> 00:46:55,190 Которому должен Райан. Он шел за мной к магазину, грозил убить. 513 00:46:55,774 --> 00:46:56,692 Что? 514 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 Он подошел и приставил мне пистолет к подбородку. 515 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 - Сказал, что убьет. - Успокойся. 516 00:47:01,154 --> 00:47:05,117 Мне страшно, он спрашивал про Райана. Он будет спрашивать других, 517 00:47:05,200 --> 00:47:07,035 люди зададутся вопросом, где он... 518 00:47:07,119 --> 00:47:08,829 Сколько денег должен Райан? 519 00:47:08,912 --> 00:47:09,913 Десять тысяч. 520 00:47:15,419 --> 00:47:17,421 - Тела всплывают. - Что? 521 00:47:18,380 --> 00:47:20,841 Я читала, тела всплывают, особенно когда... 522 00:47:20,924 --> 00:47:22,759 Когда жарко, как сейчас. 523 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 Бактерии в кишках множатся, грудная клетка наполняется газом, 524 00:47:26,597 --> 00:47:28,432 и тело всплывает на поверхность. 525 00:47:39,193 --> 00:47:42,070 {\an8}КЕЙТ ГЭРРЕТСОН 9 000 ДОЛЛАРОВ РИЧАРД Г. 526 00:47:56,793 --> 00:47:58,420 Наконец одумались. 527 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 Вот долг моей дочери, и на этом всё. 528 00:48:04,092 --> 00:48:07,137 Ты теперь правила диктуешь? А, мамочка? 529 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Славно. 530 00:48:13,685 --> 00:48:15,020 Ты тут даешь уроки? 531 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 Верховой езды? 532 00:48:19,358 --> 00:48:24,488 Всегда хотел научиться. Я как раз разжился деньжатами, так что... 533 00:48:24,571 --> 00:48:26,949 Чтобы я тебя тут больше не видела. 534 00:48:27,032 --> 00:48:28,242 Ты меня понял? 535 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 Должно быть, это ужасно. 536 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 Что? 537 00:48:40,671 --> 00:48:42,047 Иметь такого ребенка. 538 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 Вечно приходится разгребать за ней. 539 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 Всё кончено. 540 00:49:10,659 --> 00:49:12,286 Больше он нас не потревожит. 541 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Подъем. Пора завтракать. 542 00:49:53,702 --> 00:49:56,872 Привет. Это телефон Клэр. Лучше напишите мне. 543 00:49:57,414 --> 00:49:59,082 Привет. Это я. 544 00:49:59,166 --> 00:50:00,918 Звоню узнать, где ты. 545 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 Позвони мне. 546 00:50:03,212 --> 00:50:04,755 Измени диагональ. 547 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Молодец. 548 00:50:09,426 --> 00:50:10,469 Превосходно. 549 00:50:11,303 --> 00:50:12,596 Продолжай дышать. 550 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 {\an8}КЛЭР, ПРОШУ, ПОЗВОНИ МНЕ КЛЭР. 551 00:51:19,454 --> 00:51:22,875 Можно взять твой iPad? Мне надо проверить сообщения. 552 00:51:33,135 --> 00:51:34,845 {\an8}ЛОКАТОР 553 00:51:34,928 --> 00:51:37,764 ТЕЛЕФОН КЛЭР СЕЙЧАС В 94 КМ 554 00:51:41,059 --> 00:51:44,438 ПАРК НА ЛАМБЕР-СТРИТ 555 00:52:45,082 --> 00:52:49,503 Как ты можешь сидеть и целый день смотреть телик? 556 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 Я хочу смотреть чертов телик весь день. 557 00:53:18,115 --> 00:53:19,741 Твоя мамаша снаружи. 558 00:53:20,450 --> 00:53:21,285 Что? 559 00:53:21,368 --> 00:53:22,411 Клэр. 560 00:53:23,120 --> 00:53:24,788 Клэр, открой дверь. 561 00:53:24,872 --> 00:53:26,999 Идем. Слезай с грёбаного дивана. Ну! 562 00:53:27,082 --> 00:53:29,459 - Клэр. Открой. - Она знает. 563 00:53:29,543 --> 00:53:31,086 - Что происходит? - Идем! 564 00:53:31,170 --> 00:53:32,379 - Бери шмотки. - Ну же. 565 00:53:32,462 --> 00:53:34,715 - Райан! - Через заднюю. Пошли. 566 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Открывай! 567 00:53:43,348 --> 00:53:44,933 - Клэр. - Быстрее! 568 00:53:45,017 --> 00:53:45,893 Чёрт! 569 00:53:46,518 --> 00:53:50,022 Эй! Клэр, вылезай. 570 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Выйди, и поговорим. Чье это было тело? 571 00:53:53,442 --> 00:53:54,985 - Закрой дверцу! - Не могу! 572 00:53:55,068 --> 00:53:56,403 Что ты со мной сделала? 573 00:53:56,987 --> 00:53:59,114 Клэр. Ну же. Выходи. 574 00:53:59,198 --> 00:54:01,116 - Райан! Нет! - Отвали! 575 00:54:01,200 --> 00:54:02,242 Чтоб тебя. 576 00:54:05,078 --> 00:54:06,997 Клэр, прошу, открой. 577 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Пожалуйста. 578 00:54:40,447 --> 00:54:42,407 {\an8}APPLE ID КЛЭР ГЭРРЕТСОН 579 00:54:42,491 --> 00:54:43,700 РАЙАН ДЕТКА - Я В УЖАСЕ. 580 00:54:43,784 --> 00:54:44,785 И Я. АЖ ТОШНИТ. 581 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 {\an8}ОНА УЕХАЛА. ПРОЦЕСС ПОШЕЛ. ВСЁ. 582 00:54:48,956 --> 00:54:50,832 НЕ ВЕРИТСЯ, ЧТО ОНА ЭТО СДЕЛАЛА! 583 00:54:53,794 --> 00:54:56,630 Я МОГУ ЗАСТАВИТЬ ЕЕ СДЕЛАТЬ ЧТО УГОДНО. 584 00:55:01,969 --> 00:55:03,053 УДАЛИТЬ 585 00:55:08,016 --> 00:55:10,269 ГЛУБИНА ОЗЕРА МАРШ КРИК 586 00:55:20,237 --> 00:55:24,408 Имейте в виду: перевалите за два часа, придется платить за целый день. 587 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 - Да. Двух часов хватит. - Ладно. 588 00:55:27,870 --> 00:55:30,038 - Эта пойдет? - Да. Спасибо. 589 00:57:06,969 --> 00:57:09,471 - Добрый день. - Здрасте. Привет. 590 00:57:10,597 --> 00:57:14,059 - Что вы тут делаете? - Ничего особенного. 591 00:57:14,142 --> 00:57:16,353 Просто плаваю. А что? 592 00:57:17,020 --> 00:57:19,314 Девушка на берегу сказала, вы превысили время. 593 00:57:19,398 --> 00:57:22,359 - Она волновалась за вас. - О нет. То есть я... 594 00:57:25,612 --> 00:57:27,072 Я потеряла обручалку. 595 00:57:28,073 --> 00:57:29,908 Решила попробовать найти. 596 00:57:29,992 --> 00:57:31,285 Глупо, конечно. 597 00:57:32,077 --> 00:57:34,413 Разве найдешь кольцо в этом большом озере? 598 00:57:37,457 --> 00:57:38,750 Хотите прикол? 599 00:57:38,834 --> 00:57:39,877 Да. 600 00:57:41,295 --> 00:57:43,005 Я свое потерял в медовый месяц. 601 00:57:43,922 --> 00:57:45,090 На Флорида-Кис. 602 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 Жена меня чуть не задушила. 603 00:57:48,927 --> 00:57:51,054 Вот вам новость: хорошая или плохая. 604 00:57:51,680 --> 00:57:53,807 Вы всё еще замужем, верно? 605 00:57:54,892 --> 00:57:56,059 Да. 606 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Может, на сегодня хватит, а? 607 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 Всё, что я знала о любви, было подделкой. 608 00:59:28,068 --> 00:59:32,406 Но теперь, когда меня озарил ее свет, я не хочу жить без нее. 609 00:59:33,782 --> 00:59:36,243 Пэтти, ваш черед. 610 00:59:36,326 --> 00:59:37,202 Будь что будет. 611 00:59:37,286 --> 00:59:39,955 Кейт, любовь моя. 612 00:59:40,914 --> 00:59:43,542 Я всю жизнь провела в поисках дома. 613 00:59:43,625 --> 00:59:48,297 Дом – это место, где уютно и безопасно. 614 00:59:49,798 --> 00:59:50,841 Ты мой дом. 615 00:59:51,675 --> 00:59:56,096 И лучшее в сегодняшнем дне то, что для нас это только начало. 616 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 Целуйте невесту. 617 01:00:02,269 --> 01:00:06,315 {\an8}КЕЙТ И ПЭТТИ 03.03.18 618 01:00:10,110 --> 01:00:12,696 КЕЙТ 619 01:00:17,826 --> 01:00:20,662 Боже правый. Два часа ночи. 620 01:00:21,705 --> 01:00:23,248 У тебя всё хорошо? 621 01:00:23,832 --> 01:00:25,000 Не совсем. 622 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 Что не так? 623 01:00:31,965 --> 01:00:33,217 Всё. 624 01:00:37,554 --> 01:00:38,555 Привет. 625 01:00:41,475 --> 01:00:42,768 Что ты тут делаешь? 626 01:00:44,770 --> 01:00:47,022 Всё, что ты рассказала ночью, правда? 627 01:00:54,530 --> 01:00:55,948 Да. 628 01:00:56,740 --> 01:00:58,116 Господи Иисусе. 629 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 Ты едешь со мной в Уайлдвейл. 630 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 Я не оставлю лошадей... 631 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Я обо всём позаботилась. 632 01:01:07,501 --> 01:01:11,672 Двое друзей с ранчо Дениз Денман едут сюда. 633 01:01:11,755 --> 01:01:13,340 Будут тут через полчаса. 634 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 Тебе надо отдохнуть пару дней. Потом всё решим. 635 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 Кейт, собирай вещи. 636 01:01:50,043 --> 01:01:51,503 Что-то интересное... 637 01:01:57,301 --> 01:01:58,510 Это мы. 638 01:01:59,136 --> 01:02:00,137 Привет. 639 01:02:02,598 --> 01:02:04,141 О, милая. 640 01:02:06,894 --> 01:02:08,979 Лес рассказала о твоих передрягах. 641 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 Да, есть немного. 642 01:02:15,277 --> 01:02:16,445 Я заварила чай. 643 01:02:18,197 --> 01:02:19,323 Спасибо. 644 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 Вот. 645 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 - Дорогу ты знаешь. - Ладно. 646 01:02:24,369 --> 01:02:26,330 Нет, я возьму. Возьму. Да. 647 01:02:26,413 --> 01:02:27,497 Хорошо. 648 01:02:45,057 --> 01:02:46,183 Она позвонила твоей маме? 649 01:02:46,266 --> 01:02:49,061 - Боже. Что сказала? - Точно. 650 01:02:49,561 --> 01:02:55,984 «Мы застали Лес и другую женщину в сарае. Они делали друг с другом всякое». 651 01:02:56,068 --> 01:02:58,654 «Всякое – это какое?», – спросила мама. 652 01:02:59,404 --> 01:03:02,658 «Ну, мы слышали стоны сексуального характера». 653 01:03:03,325 --> 01:03:07,955 «О, – говорит мама. – Чудесно. Похоже, они всё делали правильно». 654 01:03:08,038 --> 01:03:09,748 Класс. 655 01:03:11,333 --> 01:03:14,670 За миссис Грэндерсон и ее многострадального мужа. 656 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 Как поживает старый м-р Грэндерсон? 657 01:03:20,217 --> 01:03:22,177 Всё еще держит чудесную ферму? 658 01:03:22,678 --> 01:03:24,555 Старик сжег ее дотла. 659 01:03:25,138 --> 01:03:29,685 - Сжег? Почему? - Ему диагностировали Альцгеймер. 660 01:03:29,768 --> 01:03:32,437 Он не хотел быть обузой для своих детей, 661 01:03:32,521 --> 01:03:39,194 поэтому однажды ночью поджег сеновал, типа несчастный случай. 662 01:03:39,278 --> 01:03:41,363 Ради страховки. 663 01:03:42,030 --> 01:03:43,657 Полиция его поймала. 664 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 - Кому подлить? Кейт? - Да, можно немножко. 665 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 Нет. Нет, нет. Тебе не надо. 666 01:03:53,667 --> 01:03:57,379 Делами заниматься завтра мне. 667 01:03:57,462 --> 01:03:58,797 Спасибо. 668 01:04:00,716 --> 01:04:02,050 - Готова? - Да. 669 01:04:02,134 --> 01:04:03,886 - За нас. - Да. 670 01:04:16,523 --> 01:04:17,357 КАМЕРА У ВХОДА 671 01:04:17,441 --> 01:04:18,400 Ау? 672 01:04:19,860 --> 01:04:21,486 Что ты делаешь у моего дома? 673 01:04:23,447 --> 01:04:24,448 Выходи. 674 01:04:25,365 --> 01:04:26,658 Я сейчас не дома. 675 01:04:26,742 --> 01:04:27,910 В часах езды оттуда. 676 01:04:28,911 --> 01:04:30,245 Тогда возвращайся. 677 01:04:30,829 --> 01:04:31,955 Нужно поговорить. 678 01:04:33,832 --> 01:04:35,000 О чём? 679 01:04:36,251 --> 01:04:39,087 О теле, которое ты утопила в озере Марш Крик. 680 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 Ты еще там? 681 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Да. 682 01:04:47,554 --> 01:04:50,682 Достаточно важная тема для обсуждения? 683 01:04:53,685 --> 01:04:54,937 Я буду дома завтра. 684 01:04:55,437 --> 01:04:56,438 В полдень. 685 01:05:35,686 --> 01:05:36,687 Входите. 686 01:05:44,152 --> 01:05:44,987 Привет. 687 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Кто это был? 688 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Чей-то кузен. 689 01:06:17,936 --> 01:06:19,146 Чей-то брат. 690 01:06:19,229 --> 01:06:20,564 Чей-то ребенок. 691 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 - Не ерничай. Назови имя. - Чей-то сын. 692 01:06:22,733 --> 01:06:24,693 - Я хочу знать кто. - Забудь. 693 01:06:25,194 --> 01:06:30,282 Сейчас важно то, что ты понимаешь, в какой заднице оказалась. 694 01:06:37,289 --> 01:06:38,248 Хорошо. 695 01:06:41,919 --> 01:06:43,128 Ладно. 696 01:06:43,212 --> 01:06:48,300 Итак, Райан задолжал мне десять штук за наркоту, которую выкинула твоя дочь. 697 01:06:49,468 --> 01:06:52,888 Он строит из себя дилера, пытаясь их заработать. 698 01:06:53,805 --> 01:06:57,809 Но теряет терпение и смешивает товар с фентанилом, чтобы растянуть. 699 01:06:57,893 --> 01:07:01,438 И всё бы ничего, но он перебарщивает, ибо туп. 700 01:07:03,315 --> 01:07:08,445 И этот парень умирает от передоза наркотиков, которые продал ему Райан. 701 01:07:10,280 --> 01:07:16,203 Райан и Клэр приходят ко мне, они в ужасе. Я успокаиваю их и придумываю план. 702 01:07:16,703 --> 01:07:20,749 Если честно, я не думал, что ты, блин, решишься... 703 01:07:21,750 --> 01:07:26,588 Но Клэр сказала, ты сделаешь это в силу своей безусловной любви к ней. 704 01:07:28,382 --> 01:07:29,341 И была права. 705 01:07:29,424 --> 01:07:34,847 Ты избавилась от тела, нашла мне деньги, и вот мы здесь. 706 01:07:38,433 --> 01:07:41,228 - Клэр знает, что ты это делаешь? - Знает. 707 01:07:41,979 --> 01:07:44,064 Нет. Не знает. 708 01:07:44,147 --> 01:07:45,774 Я ухватился за возможность. 709 01:07:46,650 --> 01:07:49,695 Ты зашла так далеко. Думаю, зайдешь еще чуть дальше. 710 01:07:50,279 --> 01:07:51,864 Чего ты хочешь? 711 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 Кое-что случилось, мне надо ненадолго уехать, и я хотел бы 712 01:07:56,785 --> 01:07:59,580 - получить деньги до отъезда. - Я уже заплатила. 713 01:07:59,663 --> 01:08:01,582 Ты заплатила мне десять штук. 714 01:08:03,876 --> 01:08:06,336 Я хочу больше. Ты не видишь, что происходит? 715 01:08:06,837 --> 01:08:09,089 Я здорово опередил вас, дамочка. 716 01:08:09,173 --> 01:08:13,385 Сейчас никто не ищет какого-то долбаного пропавшего наркошу 717 01:08:13,468 --> 01:08:16,596 и никогда не будет. Но один анонимный звонок – 718 01:08:17,096 --> 01:08:19,474 и они вдруг станут прочесывать дно озера, 719 01:08:19,558 --> 01:08:21,350 начнется расследование, 720 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 а все дороги ведут к Райану, Клэр и тебе. 721 01:08:25,229 --> 01:08:26,439 Ты в заднице. 722 01:08:27,649 --> 01:08:29,109 У меня нет денег. 723 01:08:29,193 --> 01:08:31,278 - Я и так не могу... - Вот не надо. 724 01:08:31,361 --> 01:08:33,447 - Не говори, что денег нет. - ...оплатить... 725 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 - Заткнись. - ...счета. 726 01:08:36,283 --> 01:08:39,745 У тебя полно земли в грёбаном округе Честер. 727 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 У тебя лошади, амбары и чертов дом. 728 01:08:43,665 --> 01:08:46,627 Не надо сидеть тут и говорить, что у тебя ничего нет. 729 01:08:46,710 --> 01:08:48,921 У тебя много чего есть, и я хочу это. 730 01:08:50,796 --> 01:08:51,756 Я не могу. 731 01:08:51,840 --> 01:08:53,675 Иди сюда. 732 01:08:53,759 --> 01:08:56,011 Нет! Отцепись! 733 01:08:58,055 --> 01:09:00,098 - Отвали! - Нет! 734 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 Слезь! 735 01:09:14,196 --> 01:09:16,448 - Слезь! - Прекрати. 736 01:09:16,532 --> 01:09:17,866 Стой, стой. 737 01:09:22,328 --> 01:09:24,413 Нет, нет. 738 01:09:24,497 --> 01:09:26,291 Нет. 739 01:09:26,375 --> 01:09:27,667 Нет. 740 01:09:28,502 --> 01:09:31,839 - Нет, нет. - Смотри на меня. 741 01:09:34,424 --> 01:09:35,425 Так. 742 01:09:45,978 --> 01:09:47,104 Вот так. 743 01:09:55,696 --> 01:09:57,030 Всё хорошо. 744 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 Ты в порядке. 745 01:10:01,869 --> 01:10:03,078 Всё нормально. 746 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Просыпайся. Боже. Подъем. 747 01:11:17,528 --> 01:11:21,615 Чёрт. Я ввел тебе 200 мг, а ты изображаешь Спящую красавицу. Подъем. 748 01:11:23,492 --> 01:11:24,535 Давай. 749 01:11:24,618 --> 01:11:29,623 Так, твой телефон, компьютер, ключи от машины и дома у меня. 750 01:11:30,290 --> 01:11:32,960 Без моего разрешения никуда не уходишь. Ясно? 751 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 У тебя два дня на сбор денег. 752 01:11:35,879 --> 01:11:37,172 Где я буду спать? 753 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 Тут кто-то живет? 754 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Моя жена жила до начала наших отношений. 755 01:11:53,647 --> 01:11:55,107 Что с ней стало? 756 01:11:55,190 --> 01:11:56,191 Она умерла. 757 01:11:58,193 --> 01:12:01,238 Трактор дал отдачу, лошадь сбросила ее, и она сломала шею. 758 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Непруха. 759 01:12:07,619 --> 01:12:10,664 Эй. Кроме нас с тобой, тут никого быть не должно. 760 01:12:11,748 --> 01:12:13,333 Составь список клиентов. 761 01:12:13,417 --> 01:12:16,253 Я отправлю сообщения, что уроки отменяются. 762 01:12:33,187 --> 01:12:34,188 Есть не будешь? 763 01:12:36,148 --> 01:12:37,816 Аппетита нет. 764 01:12:46,074 --> 01:12:47,075 Эй. 765 01:12:47,159 --> 01:12:48,535 Не давай ему это. 766 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 Ему нравится. 767 01:12:53,373 --> 01:12:54,374 Взгляни на него. 768 01:12:54,458 --> 01:12:55,542 Ему будет плохо. 769 01:13:07,012 --> 01:13:08,013 Чёрт. 770 01:13:26,698 --> 01:13:28,659 {\an8}КЛЭР МНЕ ЖАЛЬ 771 01:13:28,742 --> 01:13:30,577 {\an8}КЛЭР ПРОСТО ЗАБУДЬ ОБО МНЕ 772 01:13:32,246 --> 01:13:34,206 {\an8}ЛУЧШЕ БЫ Я УМЕРЛА 773 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 {\an8}ЕГО ЗВАЛИ ГРЕГ КАМИНСКИ 774 01:13:44,883 --> 01:13:47,845 ГРЕГ КАМИНСКИ 775 01:13:57,104 --> 01:13:58,105 О боже. 776 01:14:18,792 --> 01:14:23,338 Боже правый. Я раз 50 тебе звонила. Хочешь до инфаркта меня довести? 777 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 Привет. Пожар в сарае Грэндерсона. Как он попался? 778 01:14:26,675 --> 01:14:29,845 - Что? - Его арестовали. Почему? 779 01:14:30,762 --> 01:14:33,140 Не нравится мне ход твоих мыслей. 780 01:14:33,682 --> 01:14:35,225 Лес, брось. Просто скажи. 781 01:14:38,353 --> 01:14:40,856 Он использовал аварийную свечу. 782 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Видно, он начитался, 783 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 что пожар от аварийной свечи будет не отследить. 784 01:14:48,405 --> 01:14:49,865 Но его арестовали. 785 01:14:49,948 --> 01:14:52,618 Потому что он кое-что оставил. Часть свечи. 786 01:14:53,118 --> 01:14:54,369 Не помню, что точно, 787 01:14:54,453 --> 01:14:58,165 но, когда пожарный эксперт нашел это, то понял, что это поджог. 788 01:14:58,248 --> 01:15:00,167 А зачем интересуешься? 789 01:15:02,377 --> 01:15:05,047 Кейт, ты точно в порядке? 790 01:15:06,507 --> 01:15:08,091 Я тебе перезвоню, ладно? 791 01:15:17,184 --> 01:15:19,353 Это страховка амбара на 100 000. 792 01:15:21,146 --> 01:15:22,147 Если его сжечь. 793 01:15:23,482 --> 01:15:24,399 Верно. 794 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 И как же это сделать, чтобы тебя не заподозрили? 795 01:15:30,614 --> 01:15:32,950 Сено самовозгорается при 54 градусах. 796 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 Обычное дело. Но если взять аварийную свечу, следов не найдут. 797 01:15:40,832 --> 01:15:43,961 Сколько пройдет после пожара, прежде чем я получу деньги? 798 01:15:45,546 --> 01:15:49,341 Не знаю. То есть... Пара недель или месяц. 799 01:15:49,424 --> 01:15:50,801 Нет. 800 01:15:50,884 --> 01:15:52,302 Придумай другой план. 801 01:15:52,386 --> 01:15:53,470 Это всё, что есть. 802 01:15:53,554 --> 01:15:54,972 Я всё продумала. 803 01:15:55,055 --> 01:15:58,809 Очень тщательно, и я тебе гарантирую: 804 01:15:58,892 --> 01:16:01,144 - так ты получишь деньги. - Как? 805 01:16:02,229 --> 01:16:05,732 Когда придет выплата, я буду на другом конце страны. 806 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Я могу взять тебя в рабочие, потом отправлю платеж частями. 807 01:16:12,990 --> 01:16:16,201 Думаю, это не вызовет подозрений. 808 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 А как же лошади? 809 01:16:23,125 --> 01:16:24,209 А что такое? 810 01:16:25,419 --> 01:16:26,503 Они застрахованы? 811 01:16:27,254 --> 01:16:29,756 Да, но это не коневодческая ферма, 812 01:16:29,840 --> 01:16:33,594 так что не все лошади принадлежат мне. 813 01:16:34,845 --> 01:16:36,096 Сколько твоих? 814 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Две. 815 01:16:40,434 --> 01:16:42,186 На сколько они застрахованы? 816 01:16:43,562 --> 01:16:45,063 По 25 000 каждая. 817 01:16:47,399 --> 01:16:48,775 Сожжем и их. 818 01:16:50,527 --> 01:16:53,155 Тогда выплата будет 150 000. 819 01:16:56,617 --> 01:16:58,118 - Но если... - Отлично. 820 01:17:00,287 --> 01:17:03,498 - Но если сжечь лишь моих лошадей... - Ты тупая, что ли? 821 01:17:03,582 --> 01:17:06,126 Мы сожжем не только твоих, а всех лошадей. 822 01:17:06,835 --> 01:17:08,045 Включи голову. 823 01:17:13,300 --> 01:17:16,261 - Это кто? - Эмма. 824 01:17:16,345 --> 01:17:17,304 Клиентка. 825 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 Зачем она приехала? Мы же отменили урок. 826 01:17:20,516 --> 01:17:21,892 Да. Я разберусь. 827 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 Нет. Останься тут. 828 01:17:36,823 --> 01:17:37,950 Добрый день. 829 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 Эмма, верно? 830 01:17:42,871 --> 01:17:43,872 Где Кейт? 831 01:17:44,915 --> 01:17:46,458 Она проснулась с температурой. 832 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 Не волнуйтесь. Я о ней позабочусь. 833 01:17:55,092 --> 01:17:57,469 Простите. А вы кто? 834 01:17:59,096 --> 01:18:01,890 Чертов новый помощник. 835 01:18:02,975 --> 01:18:04,476 Нанялся пару дней назад. 836 01:18:06,979 --> 01:18:10,774 Ясно. Я возьму вальтрапы для заезда в Нью-Хейвене. 837 01:18:10,858 --> 01:18:13,151 - Я помогу. - Нет. Не надо. Справлюсь. 838 01:18:13,235 --> 01:18:15,737 - Я помогу. - Я сказала, помощь не нужна. 839 01:18:18,574 --> 01:18:19,575 Ладно. 840 01:18:20,909 --> 01:18:22,160 Можете идти. 841 01:18:26,248 --> 01:18:27,708 Можете отойти? 842 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Эмма – чертова стерва. 843 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 Ладно. Мы сожжем его. 844 01:18:45,976 --> 01:18:46,977 Но всё на тебе. 845 01:18:47,811 --> 01:18:48,812 Всё сама. 846 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 Если что-то пойдет не так, я ни при чём. 847 01:19:13,879 --> 01:19:17,257 Привет, Дейл. Спасибо, что так быстро отреагировал. 848 01:19:17,341 --> 01:19:18,342 Да не за что. 849 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Готово? 850 01:19:55,045 --> 01:19:58,048 Да. Сделаем это между двумя и тремя ночи. 851 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 Пусть погорит. 852 01:19:59,675 --> 01:20:05,389 Когда кто-нибудь заметит и вызовет пожарных, будет уже поздно. 853 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 Класс. 854 01:20:24,825 --> 01:20:26,076 Эй, красавчик. 855 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Я знаю. 856 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 Всё будет хорошо. 857 01:20:36,628 --> 01:20:37,796 Да. 858 01:20:45,179 --> 01:20:46,430 Тебе лучше уехать. 859 01:20:48,223 --> 01:20:50,017 Думаю, я пока задержусь. 860 01:20:50,851 --> 01:20:52,394 Чтобы ты довела дело до конца. 861 01:23:17,915 --> 01:23:21,543 - Как вы? Всё хорошо? - Вообще-то, не очень. Нет. 862 01:23:25,088 --> 01:23:26,798 Пожарный эксперт сообщил мне, 863 01:23:26,882 --> 01:23:30,594 что пожар устроен преднамеренно, мисс Гэрретсон. 864 01:23:33,639 --> 01:23:37,017 Проволока. Ее обычно используют в аварийных свечах. 865 01:23:39,102 --> 01:23:41,063 Он нашел ее на месте возгорания. 866 01:23:43,565 --> 01:23:45,734 Что вы хотите сказать? Думаете, я... 867 01:23:49,238 --> 01:23:51,782 Вы упоминали, что в помещении над амбаром кто-то жил. 868 01:23:53,492 --> 01:23:57,579 - Работник. Джеки Лоусон. - Вчера ночью Джеки был дома? Он был там? 869 01:23:57,663 --> 01:24:00,123 - Его машина была там, когда я легла. - Во сколько? 870 01:24:00,207 --> 01:24:03,877 - Когда вы легли? - Где-то в 22:00. 871 01:24:04,711 --> 01:24:08,298 Когда вы заметили пожар, машина Джеки всё еще была там? 872 01:24:10,634 --> 01:24:14,137 Нет. Утром я звонила ему, чтобы рассказать о случившемся, 873 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 но так и не дозвонилась. 874 01:24:20,102 --> 01:24:22,646 Мисс Гэрретсон, мы нашли тело в том помещении. 875 01:24:32,030 --> 01:24:33,740 Думаете, это Джеки? 876 01:24:35,158 --> 01:24:39,288 Мы не знаем. Понятное дело, оно сильно обгорело. 877 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Вы поедете со мной в участок. 878 01:25:16,074 --> 01:25:17,659 Так. Простите за задержку. 879 01:25:18,243 --> 01:25:20,370 Хорошие новости: мы нашли Джеки. 880 01:25:20,996 --> 01:25:22,497 О, слава богу. 881 01:25:27,544 --> 01:25:29,087 Как вы с ним познакомились? 882 01:25:30,255 --> 01:25:34,176 Мы с Джеки? Через мою дочь Клэр. Он ее друг. 883 01:25:34,259 --> 01:25:37,763 Он искал работу, а мне нужен был помощник в конюшнях. 884 01:25:41,391 --> 01:25:44,311 Странно. Джеки утверждает, что не работал на вас. 885 01:25:45,521 --> 01:25:48,815 Не жил в том помещении. Вообще, он говорит, что не знает вас. 886 01:25:51,109 --> 01:25:52,402 Не знает меня? 887 01:25:52,486 --> 01:25:53,487 Но он... 888 01:25:55,405 --> 01:25:57,658 Он жил на ферме и работал там. 889 01:25:57,741 --> 01:26:01,453 Зачем ему говорить, что он меня не знает? 890 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 Что насчет клиентов? 891 01:26:04,122 --> 01:26:06,917 Полагаю, они бы видели его там. 892 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 Я отменила все уроки. 893 01:26:16,635 --> 01:26:20,430 Моя жена недавно скончалась. Мне было трудно вернуться к жизни. 894 01:26:22,474 --> 01:26:23,475 Сожалею. 895 01:26:25,602 --> 01:26:27,479 - Эмма Хэнуэй. - Так? 896 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Эмма Хэнуэй – клиентка. 897 01:26:29,398 --> 01:26:32,943 Я написала ей, чтобы она забрала вальтрап. 898 01:26:33,026 --> 01:26:35,070 То есть вы... Я могу дать ее номер, 899 01:26:35,153 --> 01:26:37,656 - если это поможет. - Давайте. 900 01:26:43,662 --> 01:26:45,956 Вы видели кого-нибудь с Джеки? 901 01:26:47,624 --> 01:26:50,210 Кто-нибудь приходил? Заходил в то помещение? 902 01:26:51,044 --> 01:26:54,214 Да я особо за ним не следила. Ну... 903 01:26:58,177 --> 01:27:00,053 Хотя был один человек. 904 01:27:01,430 --> 01:27:03,640 Он как-то мне представился. 905 01:27:03,724 --> 01:27:06,393 - Грег. - Г... 906 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Камиски. Камински. Кажется, так. 907 01:27:16,278 --> 01:27:17,446 Узнаёте? 908 01:27:19,948 --> 01:27:20,949 Не-а. 909 01:27:22,576 --> 01:27:23,952 Его зовут Грег Камински. 910 01:27:24,036 --> 01:27:27,206 Судмедэксперт опознал его по слепкам зубов. 911 01:27:29,750 --> 01:27:30,751 Ясно. 912 01:27:31,960 --> 01:27:34,630 Его тело нашли в «Долине эха» сегодня утром. 913 01:27:35,964 --> 01:27:37,841 В том помещении над амбаром. 914 01:27:40,636 --> 01:27:44,056 Ясно. Ну, я уже сказал вам, что не жил на той ферме. 915 01:27:44,139 --> 01:27:46,016 - Не знаю... - Вы работали на ферме. 916 01:27:46,099 --> 01:27:48,602 Это доказывает банковская выписка. 917 01:27:50,687 --> 01:27:51,772 Банковская выписка? 918 01:27:51,855 --> 01:27:55,692 Мисс Гэрретсон перевела на ваш счет 2 500 долларов. 919 01:27:57,194 --> 01:28:00,781 Плюс клиентка мисс Гэрретсон подтвердила, что видела вас там. 920 01:28:06,620 --> 01:28:09,581 Ладно. Отмотаем назад, хорошо? 921 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 Отмотаем назад и начнем сначала. 922 01:28:12,167 --> 01:28:14,169 Я расскажу вам всё, что произошло. 923 01:28:14,253 --> 01:28:17,256 Расскажу, что именно произошло. 924 01:28:23,971 --> 01:28:25,138 Боже правый. 925 01:28:25,764 --> 01:28:28,892 Я раз 50 тебе звонила. Хочешь до инфаркта меня довести? 926 01:28:28,976 --> 01:28:31,895 Привет. Пожар в сарае Грэндерсона. Как он попался? 927 01:28:31,979 --> 01:28:34,648 Он кое-что оставил. Часть свечи. 928 01:28:35,607 --> 01:28:37,609 А зачем интересуешься? 929 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Я тебе перезвоню, ладно? 930 01:28:52,624 --> 01:28:53,500 Так. 931 01:28:53,584 --> 01:28:57,212 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ОЗЕРО МАРШ КРИК 932 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 Тут останови. 933 01:30:30,055 --> 01:30:31,515 Он уехал! 934 01:30:54,830 --> 01:30:55,831 Надо уходить. 935 01:31:08,802 --> 01:31:09,761 Всё хорошо. 936 01:31:13,182 --> 01:31:14,057 Давай. 937 01:31:22,858 --> 01:31:23,984 Молодчина. Беги! 938 01:31:52,930 --> 01:31:54,306 Вас провели, ребята. 939 01:31:54,389 --> 01:31:56,642 Она всех нас провела. 940 01:31:58,018 --> 01:31:59,645 Хочу прояснить... 941 01:32:00,479 --> 01:32:02,272 Вы утверждаете, что дочь Кейт 942 01:32:02,356 --> 01:32:06,818 с ее парнем убили Грега Камински и заставили Кейт утопить тело в Марш Крик? 943 01:32:06,902 --> 01:32:09,112 - Да, это звучит... - Я не закончил. 944 01:32:09,196 --> 01:32:12,616 Она устроила пожар с помощью аварийной свечи, купленной вами 945 01:32:12,699 --> 01:32:15,786 на заправке «Куик-стар» в паре километров от фермы. 946 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 Знаете, что я думаю? 947 01:32:21,416 --> 01:32:23,710 Грег Камински – заядлый наркоман. 948 01:32:23,794 --> 01:32:26,964 Вы были его дилером. Что-то произошло в той комнате. 949 01:32:27,047 --> 01:32:29,091 - Чёрт, нет! - Что-то произошло в... 950 01:32:29,174 --> 01:32:31,343 - Не вешай эту хрень на меня! - Тише. 951 01:32:31,426 --> 01:32:32,803 - Какого хрена... - Сядь. 952 01:32:32,886 --> 01:32:34,221 Вы не понимаете. Руки! 953 01:32:34,304 --> 01:32:35,472 - Назад. - Не смей... 954 01:32:35,556 --> 01:32:36,640 - Сядь! - Убери руки! 955 01:32:36,723 --> 01:32:37,724 Не надо... 956 01:33:48,795 --> 01:33:49,838 Всё хорошо. 957 01:33:52,549 --> 01:33:54,843 Всё позади. 958 01:33:58,805 --> 01:34:00,891 Да, да. Я тебя слышу, отвянь. 959 01:35:03,745 --> 01:35:04,955 - Спасибо. - Да. 960 01:35:05,038 --> 01:35:07,165 - Эй, Рэнди. - Привет, Кейт. 961 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 - Как успехи? - Пока ничего. 962 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 К концу недели всё подчищу. 963 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 Если повезет, до зимы поставим крышу. 964 01:35:15,757 --> 01:35:17,384 - Отлично. Спасибо. - Да. 965 01:35:17,467 --> 01:35:19,344 Рэнди. Генератор встал. 966 01:35:20,470 --> 01:35:21,763 Пойду играть в мамочку. 967 01:35:28,145 --> 01:35:29,438 КЛЭР ТЫ ПРОСТИШЬ МЕНЯ? 968 01:35:29,521 --> 01:35:32,274 ЛУЧШЕ БЫ Я УМЕРЛА ТЫ КОГДА-НИБУДЬ ПРОСТИШЬ МЕНЯ? 969 01:35:52,377 --> 01:35:54,129 Так, переходи на рысь. 970 01:35:56,006 --> 01:35:58,175 Опора на две точки, переходи на шаг. 971 01:35:59,718 --> 01:36:01,094 Чуть медленнее. 972 01:36:04,056 --> 01:36:05,224 Вот так. 973 01:36:43,554 --> 01:36:44,930 МОБИЛЬНЫЙ ПЭТТИ 974 01:36:46,682 --> 01:36:47,683 Привет, это я. 975 01:36:47,766 --> 01:36:51,186 Мы уже едем домой. Я сказала Клэр, что в качестве наказания 976 01:36:51,270 --> 01:36:53,772 она два месяца будет убирать конский навоз. 977 01:36:53,856 --> 01:36:56,692 - Прекрати. - Послушай ее. 978 01:36:56,775 --> 01:37:00,028 Привет, мам. Прости, что я такая бестолочь. 979 01:37:00,112 --> 01:37:02,155 - Это в прошлом. - И... 980 01:37:03,073 --> 01:37:04,950 И я люблю тебя. 981 01:37:05,033 --> 01:37:08,245 Слышала? Она очень тебя любит, и я тоже. 982 01:37:08,328 --> 01:37:11,081 Снег перестал, и мы скоро будем дома. 983 01:43:37,885 --> 01:43:39,887 Перевод субтитров: Яна Смирнова