1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}ОСНОВАНА В 1981 ГОДУ
ФЕРМА «ДОЛИНА ЭХА»
4
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
Доброе утро, милая.
5
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
Мне сегодня пришлось
уехать пораньше – отвезти сёдла.
6
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
Я тебя не разбудила?
7
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
Сможешь вывести лошадей,
если дождь кончился?
8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
Я буду дома где-то через час.
9
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Давай. Пошли.
10
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
МОБИЛЬНЫЙ ПЭТТИ
11
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
Останемся дома на выходных?
12
00:03:12,150 --> 00:03:16,613
Доделаем по списку то, что откладывали?
Я замажу трещину на потолке спальни.
13
00:03:34,089 --> 00:03:36,758
ДОЛИНА ЭХА
14
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
Слушай, прости за вчерашнее.
15
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
Я была пьяна и наговорила лишнего.
16
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
Короче, я вернусь через полчаса
17
00:03:46,435 --> 00:03:49,688
и буду целовать тебя,
пока не простишь меня.
18
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Кейт. Прости.
19
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Не хотел пугать.
- Нет. Прости.
20
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Сейчас вытащу...
21
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
Каков вердикт?
22
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Пойдем посмотрим вместе?
23
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Не знаю. А надо?
24
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Ладно. Идем, Куп.
25
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
Видишь провалы? Стропила вот-вот рухнут.
26
00:04:12,169 --> 00:04:15,088
- Будет полный кошмар.
- Во сколько обойдется?
27
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Если делать такую же кровлю,
где-то 9 000 долларов.
28
00:04:21,887 --> 00:04:26,266
- Ясно, я подумаю и сообщу.
- Не спеши.
29
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}100 ЛУЧШИХ ЮРИСТОВ
2021
30
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- Доброе утро.
- Привет.
31
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Ханна, ты чего не одета?
32
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Будь умницей и поздоровайся с Кейт.
33
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Привет, Кейт.
34
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Привет, зайка.
35
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Ричард, милый, Кейт снова пришла.
36
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Я в кабинете.
37
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Прости, мне надо ее собрать.
38
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Зайдешь?
- Да, конечно. Спасибо.
39
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Идем, милая. Надо спешить.
40
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Иду, иду. Боже, мама.
41
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Доброе утро.
- Привет.
42
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Входи.
43
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Пытаюсь найти заключение по делу.
44
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Я нанял нового ассистента,
и у нас пока не ладится.
45
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Чёрт, ничего не найти.
46
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Прошу, садись.
47
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Спасибо.
48
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Да, хорошо.
49
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
В сообщении ты написала,
что хочешь обсудить крышу. Верно?
50
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
Да...
51
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Рэнди приезжал взглянуть на нее,
и, к сожалению, нам нужна новая.
52
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Неудивительно.
- Да. Знаю.
53
00:05:57,441 --> 00:06:00,819
- Я думала, еще пару лет продержится.
- Сколько?
54
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
Сколько?
55
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Девять тысяч.
56
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Девять тысяч. Это уже не смешно.
57
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
Нет, но она простоит десять лет.
58
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Он сказал, минимум десять лет.
59
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
Я видел Кэти Дюмон в клубе.
60
00:06:18,587 --> 00:06:23,133
Она сказала, ты уже полгода отменяешь
занятия по верховой езде для ее дочки.
61
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
Хилари Стэффорд сказала о том же.
62
00:06:25,969 --> 00:06:31,058
Я сожалею о Пэтти, но не могу и дальше
вкладывать деньги в убыточный бизнес.
63
00:06:31,767 --> 00:06:35,646
Учитывая, что мы уже не женаты.
Да мне и не нужна была эта ферма.
64
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Если не можешь содержать ее – продай.
65
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Пока, Ричард.
66
00:06:40,859 --> 00:06:44,321
- Пока, пап.
- Пока! Рада была повидаться.
67
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Удачи.
- Я опаздываю. Идем.
68
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Спасибо.
69
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Полагаю, от Клэр вестей нет?
70
00:07:05,300 --> 00:07:10,848
Она заявилась на той неделе.
Барабанила в дверь в три часа ночи.
71
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
Чего она хотела? Я...
72
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
Чего она всегда хочет? Денег.
73
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
А ты продолжаешь потакать ей во всём.
Это лишь всё портит.
74
00:07:19,064 --> 00:07:21,775
- Она наша дочь, Ричард. Что...
- Ты забыла
75
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
наши обещания на встрече с адвокатом?
76
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- Мы оба дали слово не потакать...
- Я пыталась.
77
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Ты же знаешь...
- Ты никогда не пыталась, Кейт.
78
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Она придет, улыбнется, и ты с радостью
притворишься, что всё хорошо.
79
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
Но это не так. Наша дочь очень больна.
80
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Он лает, только когда ты приезжаешь.
81
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Ты его не кормишь?
82
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Он сейчас мне руку отгрызет.
- Перестань. Он в порядке.
83
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
Я так по тебе скучала.
84
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Я скучала сильнее.
85
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
Что у тебя с волосами, мам?
86
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Могу спросить тебя о том же.
87
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Ладно, я позвоню и запишу тебя в салон.
88
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Тебе нужно начать снова о себе заботиться.
89
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Почему не перезвонила?
90
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
Долгая история.
91
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
Кстати, можно взять твой iPad?
Мне надо проверить сообщения.
92
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Ладно. Где ты была?
93
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Друзья Райана сняли дом в Дьюи-Бич.
94
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Ты не получила сообщения?
95
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
Нет, телефону хана.
96
00:09:15,055 --> 00:09:17,766
- Мы же только купили.
- Райан бросил его в океан
97
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
длинным пасом. Типа...
98
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Плюх. На корм рыбам.
99
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
Зачем он это сделал?
100
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Потому что он придурок.
101
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Не волнуйся, я отомстила.
102
00:09:28,777 --> 00:09:31,780
Перед отъездом я залезла в шкаф,
взяла его барахло
103
00:09:31,864 --> 00:09:36,618
и бросила с моста на 21-й.
Вот он сейчас, наверное, бесится.
104
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
О боже. Точно.
105
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Миссия выполнена.
106
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}ЭТО НЕ СМЕШНО.
ГДЕ МОИ ШМОТКИ?!?!?!
107
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
О, Клэр, брось.
108
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Так бывает, если слать дикпики
телкам на глазах у своей девушки.
109
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Так расстанься с ним.
110
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Я собираюсь. Уже бегу.
111
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
Но сначала мне нужно...
112
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Мне нужен телефон, съездим в «Верайзон»?
113
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Да, я заведу лошадей в стойла,
а потом съездим.
114
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
Есть хочешь?
Будешь жареный сэндвич с сыром?
115
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
Умираю с голоду.
116
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
Так...
117
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Как себя чувствуешь?
118
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Я не употребляю, мам. Всё хорошо.
119
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Я так рада, что ты тут.
120
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
Ревнуешь?
121
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Хочешь завтра искупаться в озере Марш?
122
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Тебе не помешает.
123
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Да, что ж, посмотрим.
124
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Помнишь, в детстве я думала,
что в озере живет призрак?
125
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Да, конечно помню.
126
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Ты называла ее Ариэль, да?
127
00:11:05,165 --> 00:11:08,627
- Нет, Аврора.
- Аврора. Призрак озера Марш Крик.
128
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Как страшно.
129
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Нет, я открою.
130
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Где мои вещи?
131
00:11:24,434 --> 00:11:28,522
- О боже. Что с твоим лицом?
- Кончай прикидываться, Клэр. Ты их взяла.
132
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
Райан, я не знаю, о чём ты.
133
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Ты хоть понимаешь,
в какой я теперь заднице из-за тебя?
134
00:11:35,696 --> 00:11:40,367
В моей сумке было грёбаных полкило.
Я сказал Джеки, что ты их украла.
135
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Если не вернешь...
- Что?
136
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- Ты сказал Джеки?
- ...он будет искать тебя.
137
00:11:44,580 --> 00:11:47,624
Райан, ты сбрендил?
На хрена ты это сделал?
138
00:11:47,708 --> 00:11:51,795
- Я испугался, блин. Ты знаешь Джеки.
- Не говори ему, где я живу.
139
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
Не говори Джеки, где я, блин, живу!
140
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Эй.
141
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
У вас там всё нормально?
142
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Я отъеду.
143
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Куда?
144
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Куда ты собралась?
145
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Милая? Ты как?
146
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Клэр?
147
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Клэр?
148
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Клэр.
149
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Встань-ка. Ну же, вставай.
150
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Вот так.
151
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Так. Держись.
152
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Клэр.
153
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Милая, поговорим о вчерашнем.
154
00:13:59,798 --> 00:14:02,759
- Пойду окунусь.
- Нельзя этого избегать.
155
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Так.
156
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
Заход номер 15. Руки уже отваливаются.
157
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Я помню эти дни.
158
00:14:24,531 --> 00:14:28,160
- Скажи, что станет легче.
- О боже, нет. То ли еще будет.
159
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Я шучу.
160
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Каждый день – подарок.
161
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Так, ребята, сделать
сальто вперед или назад?
162
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
Назад!
163
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Пообещайте не повторять.
164
00:15:12,538 --> 00:15:13,872
Обещайте на мизинцах.
165
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
Все покажите пальцы.
166
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Обещаем.
- Это не то!
167
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- То!
- Давай!
168
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Ладно!
169
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Три, два, один.
170
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Привет.
- Привет.
171
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
У меня на днях выскочило
объявление на компьютере
172
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
от колледжа округа Честер.
173
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Объявления просто так не выскакивают.
174
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Значит, ты его искала.
175
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Неважно, как оно туда попало.
176
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
Важно, что они предлагают
творческие писательские курсы.
177
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
И почему это важно?
178
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Тебе стоит задуматься
о возвращении к учебе.
179
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Ты отлично пишешь.
180
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
Что я такого написала, что ты так решила?
181
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Тот твой короткий рассказ
182
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
о матери, потерявшей ребенка в зоопарке.
183
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
Как думаешь, о чём он?
184
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Ну, мне кажется...
185
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
...он о сожалении.
186
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
А я вкладывала туда другой смысл.
187
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Так что он не удался, как и вся моя жизнь.
188
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Ненавижу, когда ты так говоришь.
189
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Привет, милая.
190
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Как поживаешь?
191
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Не знал, что ты выросла здесь.
192
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Боже, лошади и зеленая трава...
193
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Это так красиво.
194
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
Как и ты.
195
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
Как ты меня нашел, Джеки?
196
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Эй.
197
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Выходи.
198
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Боже.
199
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Знаешь, мне никогда не понять,
что ты в нём нашла.
200
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
Я же вижу, как ты смотришь на меня.
201
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
Я никак на тебя не смотрю, Джеки.
202
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
Нет?
203
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
Нет.
204
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Где мой товар?
205
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
У меня его нет.
206
00:18:08,046 --> 00:18:11,508
- У тебя его нет?
- Я выбросила его по ошибке, прости.
207
00:18:11,592 --> 00:18:14,469
- Я не знала, что внутри. Не знала.
- Тупая стерва.
208
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Охренела? Что ты наделала?
209
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Эй! Оставь ее.
210
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
Что?
211
00:18:27,191 --> 00:18:29,443
Чего ты сказал? Что?
212
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Твою мать!
213
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Чёрт!
214
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- А ты куда? Иди сюда.
- Джеки.
215
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Иди сюда.
216
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Давай. Что?
217
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
Нет, всё хорошо.
218
00:18:46,251 --> 00:18:50,422
Прости, я не хотел бить так сильно.
Просто дыши. Медленно и глубоко.
219
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Дыши медленно. Всё хорошо.
220
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
Эй! Отойди от нее!
221
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Слезь с нее, чтоб тебя.
222
00:19:06,939 --> 00:19:07,940
Ты цела?
223
00:19:08,023 --> 00:19:08,941
Давай.
224
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
Что тут происходит?
225
00:19:12,194 --> 00:19:14,363
Мне очень жаль, мисс Гэрретсон.
226
00:19:14,446 --> 00:19:15,948
Должно быть, вы мама Клэр.
227
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Я просто говорил о том, как тут красиво.
228
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Лошади...
- Кто ты?
229
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Близкий друг вашей дочери.
230
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
К сожалению, она...
231
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Она не оправдала моего доверия
и взяла чужое...
232
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
Она не крала.
233
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- А выбросила.
- Заткнись.
234
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
И из-за этого я оказался
в контрах с людьми,
235
00:19:37,219 --> 00:19:40,973
- с которыми лучше не шутить.
- Отойди от него! Он псих!
236
00:19:41,056 --> 00:19:43,600
- Зачем говорить так о близком друге?
- Эй!
237
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- Он мне не друг!
- Уезжай, или я...
238
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
Я вызову полицию.
239
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Так, давайте проясним:
240
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
у вашей дочери-наркоши два варианта.
241
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Вернуть мне всё или заплатить.
242
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Проваливай.
243
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Пошли.
244
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Чертов...
245
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
Пока, Клэр!
246
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Чёрт, кто это был?
247
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Помнишь, я сказала,
что бросила вещи Райана с моста?
248
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- В сумке кое-что было.
- Наркотики.
249
00:20:28,061 --> 00:20:31,356
Я тогда не знала, мам.
Честно, я не знала, когда бросала.
250
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Он знает, где мы живем.
Что, если вернется?
251
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Не вернется.
- Ты не знаешь.
252
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
Я ему не позволю, мам.
253
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Проклятье, Клэр.
254
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Серьезно?
255
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Мама.
256
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Мам, дай объяснить.
257
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Мама.
258
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Мам.
259
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Мама!
260
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
Что он тут делает?
261
00:21:55,816 --> 00:21:57,359
Ты же спешила расстаться.
262
00:21:59,444 --> 00:22:03,740
У Райана из-за меня проблемы,
он хотел приехать извиниться перед тобой
263
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- за то, что привел Джеки.
- Плевать.
264
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Пусть убирается.
265
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Мы как раз уезжаем.
Разобьем на пару дней лагерь.
266
00:22:11,748 --> 00:22:16,128
- То есть будешь употреблять пару дней?
- Нет, мы побудем пару дней на природе.
267
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Ладно.
268
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Вот, держи.
269
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Налоксон. А знаешь?
270
00:22:24,219 --> 00:22:25,345
Бери всё.
271
00:22:26,263 --> 00:22:27,890
Если снова будет передоз.
272
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Мам, нужны деньги.
273
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Клэр, просто... просто уходи.
274
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Мам, я уйду. Мне просто нужны
деньги на еду и припасы.
275
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
На еду и припасы? Думаешь, я такая дура?
276
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
У Райана из-за меня проблемы.
277
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- Я не дам денег.
- Всё серьезно.
278
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Я обещала отцу...
- О боже! Обещание!
279
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
Чертово обещание!
Вы с папой и это чертово обещание!
280
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
«Я клянусь забыть о дочери
281
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- и забить на нее!»
- Забить? Серьезно?
282
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Мне нужны деньги. Мама!
- У меня их нет!
283
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Всё ушло на твое лечение. И явно впустую.
284
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Мам, куда ты?
285
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Мам, у меня проблемы!
286
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Мне нужны деньги, мам!
287
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Мама, мне нужна помощь!
288
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Мам, дай мне денег!
289
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Мама, открой дверь!
290
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Мама, открой дверь. Мне нужен чек.
291
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
Опять? Серьезно?
292
00:23:31,787 --> 00:23:33,705
Я всё равно его аннулирую.
293
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
Нет. Ты не аннулируешь чек.
294
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Еще как аннулирую.
295
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- Не в этот раз, мама.
- Там ничего нет.
296
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Ты всё забрала.
297
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Пришлось клянчить
у твоего отца деньги на ферму.
298
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Чёрт, что на тебя нашло?
299
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Милая, ты ударилась?
300
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Райан!
301
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
Что?
302
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Райан, возьми пса и сунь его в багажник!
303
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
Что ты делаешь?
304
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Я заберу Купера.
305
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
Отвезу его подальше,
чтобы не нашел дорогу домой.
306
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
Он будет голодать, а то и хуже.
307
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Выпиши мне чек, мама.
308
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Райан!
309
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Райан, ты поймал Купера?
310
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Пытаюсь!
311
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
Найди его и засунь в чертов багажник!
312
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
Купер!
313
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
Я не знаю, где он, чтоб его!
314
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Быстрее, Райан!
315
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Купер!
316
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
Что с тобой, блин, такое, мам?
317
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Дай мне чертова пса.
- Нет!
318
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Дай собаку.
319
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- Нет!
- Дай мне...
320
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
Вырвать все твои отвратительные волосы?
321
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
Эй!
322
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Отпусти.
- Отвали, Райан!
323
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Отвали от меня!
324
00:25:02,586 --> 00:25:06,882
У тебя нет друзей, отец тебя ненавидит,
тебя все ненавидят, кроме меня!
325
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Зараза!
326
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Клэр, пошли.
327
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Пошли.
328
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Лес?
329
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
Что ж,
330
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
здравствуй.
331
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Привет.
332
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Вот ты где.
333
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Отлично выглядишь.
334
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
Как же я рада тебя видеть.
335
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Давно не виделись.
- Привет.
336
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
Какими судьбами?
337
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
Я оставила трейлер
у Нелли Годшалк на ранчо «Дерби».
338
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
Как поживает Нелли?
339
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Боже, старая калоша всё та же.
340
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Мне хочется вмазать ей
каждый раз, когда я уезжаю.
341
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
Я так давно ее не видела.
342
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
То есть
343
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
я вообще никого не вижу.
344
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Ну, ты ничего не упустила. Поверь мне.
345
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Кто помогает тебе с фермой?
346
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Никто.
347
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
Никто?
348
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Боже, Кейт, ты свихнулась?
349
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Мы с Пэтти всегда сами справлялись.
350
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
Как держишься?
351
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Ну, я...
352
00:27:14,134 --> 00:27:18,430
Слава богу, у меня есть лошади,
иначе по утрам я бы не вставала.
353
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Прошло всего девять месяцев...
354
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
Всё было так внезапно.
355
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
Да, верно. Да.
356
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
Просто...
357
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Я не могу ни с кем о ней поговорить.
358
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Ты всегда можешь позвонить мне.
- Не хочу докучать.
359
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- Не хочу...
- Я всегда тебе рада.
360
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Спасибо.
361
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
Давай я останусь и помогу
сегодня на ферме, переночую?
362
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
У тебя свои проблемы.
363
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Ой, замолчи.
364
00:28:03,058 --> 00:28:06,687
У нас гостит мать Джоан.
Видит бог, мне надо от нее отдохнуть.
365
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
Приготовим ужин,
366
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
не знаю, напьемся вусмерть,
367
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
поржем как кони. Как раньше.
368
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Ладно.
369
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Так.
370
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Ладно.
371
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
Снова даешь уроки верховой езды?
372
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Пытаюсь.
373
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Звоню старым клиентам.
374
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Да, как новенький.
375
00:28:32,671 --> 00:28:36,884
Я разрушила нашу семью. Это я влюбилась
в «наемную рабочую-лесбиянку»,
376
00:28:36,967 --> 00:28:38,468
как говорил всем Ричард.
377
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- Да.
- Так, закажу еду навынос.
378
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Мне что угодно, кроме веганской индейки.
379
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
О боже.
380
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
Помнишь, как Пэтти
подала ее на серебряном блюде?
381
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Она так гордилась.
382
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Господи. Вкус был отвратительный.
383
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
Да уж.
384
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
А как там Клэр?
385
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
Последний раз, когда мы говорили,
она была в рехабе.
386
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Да, она снова ушла.
387
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Боже.
388
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Я всегда думала, я слишком
скучна для такой отстойной жизни.
389
00:29:16,632 --> 00:29:18,550
Твоя жизнь не отстойная.
390
00:29:18,634 --> 00:29:20,219
Ты оплакиваешь Пэтти.
391
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Для этой беды нет плана действий.
392
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Чтоб меня.
393
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Прямо надпись для открытки.
394
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
«Горе.
395
00:29:32,147 --> 00:29:34,274
Для этой беды нет плана действий».
396
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Чёрт. Да.
397
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Так... Теперь отдохнем немного.
398
00:30:33,250 --> 00:30:37,296
- Да, прилягу.
- Так... Шаг за шагом.
399
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Тихонько.
400
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
Мы еще можем танцевать.
401
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
Танцпол закрыт.
402
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Вот чёрт.
403
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Боже.
404
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Мой носок.
- Да, да.
405
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Надо лечь.
- Вот.
406
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Мне пора.
407
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Ладно. Спасибо.
408
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Вот так.
409
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
Лес?
410
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}ТАНЦЕВАТЬ ТЫ НЕ НАУЧИЛАСЬ.
ЛЮБЛЮ! ЗВОНИ. Л.
411
00:31:32,392 --> 00:31:33,810
ПЭТТИ
412
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
Привет, милая. Я нашла Клэр и успокоила.
413
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
Она ужасно сожалеет о случившемся.
414
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
Мы быстро перекусим, и я привезу ее домой.
415
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
Такой ужасный буран.
416
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
На дороге столько снегу,
так что мы нескоро.
417
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
Отдохни.
418
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Плотнее обхватывай ногами.
419
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Хорошо.
- Выпрямись, Мэл.
420
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Чёрт возьми, ты похожа на Квазимодо.
421
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Эмма, я не мешаю?
422
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Мам, она же сказала,
что у меня получается.
423
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Задействуй все костные структуры...
424
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- Боже, можешь перестать?
- ...и держись прямо.
425
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Непринужденно.
426
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Зачем приехала?
427
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Мне нужна помощь.
428
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Ладно.
429
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Так. Раздевайся.
430
00:33:21,335 --> 00:33:24,213
- У тебя кровь?
- Это не моя. Прости, мам.
431
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
Это Райана.
432
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Ладно.
433
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Ничего.
434
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Так, успокойся. Дыши.
435
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
Мы разбили лагерь и снова поругались.
436
00:33:50,322 --> 00:33:52,533
Клянусь, я не знала, что в сумке.
437
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Не знала, что внутри.
- Знаю. Я верю тебе.
438
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Я толкнула его.
439
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
Я не рассчитала силу, мам.
440
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
А потом он упал со склона
и ударился головой, и она просто...
441
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
Просто раскололась.
442
00:34:15,389 --> 00:34:18,016
- Что раскололось?
- Его голова...
443
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Повсюду была кровь, мам.
444
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Просто...
445
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Он в порядке?
446
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Ты звонила в полицию?
447
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- Нет.
- Почему?
448
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Это был несчастный случай. Это был...
449
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Он... Вы ссорились,
он упал и ударился головой.
450
00:34:49,547 --> 00:34:53,342
- Это не преступление. Надо было вызвать...
- Нет. Он не упал. Нет.
451
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Я ударила его камнем.
452
00:34:57,973 --> 00:35:02,644
Он так разозлился, а я испугалась.
Он кинулся на меня, и я просто... Я...
453
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Мама, что нам делать? Что...
454
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
Что нам...
455
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
Где Райан сейчас?
456
00:36:45,539 --> 00:36:49,668
Я задам тебе пару вопросов,
и ты должна ответить честно, ладно?
457
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Куда вы поехали?
458
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
В Вэлли-Фордж.
459
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Мы просто...
460
00:36:58,385 --> 00:37:01,555
- Мы припарковались и выбрали место.
- Вы где-то отметились?
461
00:37:01,638 --> 00:37:03,348
Там был пост охраны?
462
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
Нет, ничего такого.
463
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
Мы припарковались на обочине, а потом...
464
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
Мы пошли вглубь леса.
465
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Вас кто-нибудь видел?
466
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Нет.
467
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Никто не видел, как вы припарковались?
И в лесу никто не видел?
468
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Ну да, мы просто...
469
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- Припарковались и...
- Это важно.
470
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
Нет, мам. Точнее...
471
00:37:26,079 --> 00:37:29,791
Боже, вряд ли нас видели.
Мы приехали поздно, а назавтра
472
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
пошли прогуляться. Может, нас видели
473
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- у воды.
- Да. Ясно.
474
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Да.
475
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Телефон Райана у тебя?
476
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Кто-нибудь знает, где вы были?
477
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
Нет.
478
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Ладно, иди наверх,
сними всю одежду и положи в сумку.
479
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
Не выходи, пока я не вернусь.
480
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Вернешься откуда?
481
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Делай, как говорю.
482
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
НА ОЗЕРО МАРШ КРИК
483
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Поехали.
484
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
Что ты сделала?
485
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Разобралась.
486
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Со всем этим.
487
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Побудешь со мной немного?
488
00:44:58,282 --> 00:45:00,742
Нужно кое-что обсудить,
489
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
чтобы у нас были одинаковые
версии событий, если кто-то спросит.
490
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
Итак, после кемпинга вы вернулись сюда,
491
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
вы поссорились, я это видела,
а потом Райан ушел.
492
00:45:12,462 --> 00:45:16,842
- Стой. Зачем говорить, что Райан был тут?
- Ты привезла сюда его телефон.
493
00:45:16,925 --> 00:45:21,013
Если полиция проверит записи звонков,
они поймут, что он был тут.
494
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
Вот наша версия.
495
00:45:23,015 --> 00:45:27,102
Вы вернулись сюда
после кемпинга, поссорились,
496
00:45:27,186 --> 00:45:32,649
я это видела, потом Райан ушел,
а ты была здесь всю ночь со мной.
497
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Где он?
498
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
В озере Марш Крик.
499
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
Озеро? Почему озеро?
500
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Было поздно, Клэр, я решила,
501
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- что не успею закопать его...
- Боже.
502
00:45:47,539 --> 00:45:51,043
- О боже. Мама.
- Это... Клэр, ты должна быть сильной.
503
00:45:51,126 --> 00:45:52,294
- Ты можешь?
- Боже.
504
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Прекрати это повторять.
- Ты должна. Ты...
505
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Я не просила тебя об этом. Не говорила...
506
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Говорить не надо.
Я сделала это, так как люблю тебя.
507
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Люблю и не допущу,
чтобы с тобой что-то случилось.
508
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
Что такое?
509
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Джеки.
510
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Что за Джеки?
511
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
Парень, который приезжал сюда.
512
00:46:51,562 --> 00:46:55,190
Которому должен Райан.
Он шел за мной к магазину, грозил убить.
513
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
Что?
514
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Он подошел и приставил мне
пистолет к подбородку.
515
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Сказал, что убьет.
- Успокойся.
516
00:47:01,154 --> 00:47:05,117
Мне страшно, он спрашивал про Райана.
Он будет спрашивать других,
517
00:47:05,200 --> 00:47:07,035
люди зададутся вопросом, где он...
518
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Сколько денег должен Райан?
519
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Десять тысяч.
520
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- Тела всплывают.
- Что?
521
00:47:18,380 --> 00:47:20,841
Я читала, тела всплывают, особенно когда...
522
00:47:20,924 --> 00:47:22,759
Когда жарко, как сейчас.
523
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Бактерии в кишках множатся,
грудная клетка наполняется газом,
524
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
и тело всплывает на поверхность.
525
00:47:39,193 --> 00:47:42,070
{\an8}КЕЙТ ГЭРРЕТСОН 9 000 ДОЛЛАРОВ
РИЧАРД Г.
526
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Наконец одумались.
527
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
Вот долг моей дочери, и на этом всё.
528
00:48:04,092 --> 00:48:07,137
Ты теперь правила диктуешь? А, мамочка?
529
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Славно.
530
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Ты тут даешь уроки?
531
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Верховой езды?
532
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Всегда хотел научиться.
Я как раз разжился деньжатами, так что...
533
00:48:24,571 --> 00:48:26,949
Чтобы я тебя тут больше не видела.
534
00:48:27,032 --> 00:48:28,242
Ты меня понял?
535
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Должно быть, это ужасно.
536
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
Что?
537
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Иметь такого ребенка.
538
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Вечно приходится разгребать за ней.
539
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Всё кончено.
540
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Больше он нас не потревожит.
541
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Подъем. Пора завтракать.
542
00:49:53,702 --> 00:49:56,872
Привет. Это телефон Клэр.
Лучше напишите мне.
543
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Привет. Это я.
544
00:49:59,166 --> 00:50:00,918
Звоню узнать, где ты.
545
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Позвони мне.
546
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Измени диагональ.
547
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Молодец.
548
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Превосходно.
549
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Продолжай дышать.
550
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}КЛЭР, ПРОШУ, ПОЗВОНИ МНЕ
КЛЭР.
551
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
Можно взять твой iPad?
Мне надо проверить сообщения.
552
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}ЛОКАТОР
553
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
ТЕЛЕФОН КЛЭР
СЕЙЧАС В 94 КМ
554
00:51:41,059 --> 00:51:44,438
ПАРК НА ЛАМБЕР-СТРИТ
555
00:52:45,082 --> 00:52:49,503
Как ты можешь сидеть
и целый день смотреть телик?
556
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Я хочу смотреть чертов телик весь день.
557
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Твоя мамаша снаружи.
558
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
Что?
559
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Клэр.
560
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Клэр, открой дверь.
561
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Идем. Слезай с грёбаного дивана. Ну!
562
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Клэр. Открой.
- Она знает.
563
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- Что происходит?
- Идем!
564
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Бери шмотки.
- Ну же.
565
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- Райан!
- Через заднюю. Пошли.
566
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Открывай!
567
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Клэр.
- Быстрее!
568
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
Чёрт!
569
00:53:46,518 --> 00:53:50,022
Эй! Клэр, вылезай.
570
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Выйди, и поговорим. Чье это было тело?
571
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- Закрой дверцу!
- Не могу!
572
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Что ты со мной сделала?
573
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Клэр. Ну же. Выходи.
574
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Райан! Нет!
- Отвали!
575
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Чтоб тебя.
576
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Клэр, прошу, открой.
577
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Пожалуйста.
578
00:54:40,447 --> 00:54:42,407
{\an8}APPLE ID
КЛЭР ГЭРРЕТСОН
579
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
РАЙАН
ДЕТКА - Я В УЖАСЕ.
580
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
И Я. АЖ ТОШНИТ.
581
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}ОНА УЕХАЛА. ПРОЦЕСС ПОШЕЛ.
ВСЁ.
582
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
НЕ ВЕРИТСЯ, ЧТО ОНА ЭТО СДЕЛАЛА!
583
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
Я МОГУ ЗАСТАВИТЬ ЕЕ СДЕЛАТЬ ЧТО УГОДНО.
584
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
УДАЛИТЬ
585
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
ГЛУБИНА ОЗЕРА МАРШ КРИК
586
00:55:20,237 --> 00:55:24,408
Имейте в виду: перевалите за два часа,
придется платить за целый день.
587
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Да. Двух часов хватит.
- Ладно.
588
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Эта пойдет?
- Да. Спасибо.
589
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Добрый день.
- Здрасте. Привет.
590
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- Что вы тут делаете?
- Ничего особенного.
591
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Просто плаваю. А что?
592
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
Девушка на берегу сказала,
вы превысили время.
593
00:57:19,398 --> 00:57:22,359
- Она волновалась за вас.
- О нет. То есть я...
594
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
Я потеряла обручалку.
595
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
Решила попробовать найти.
596
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Глупо, конечно.
597
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Разве найдешь кольцо в этом большом озере?
598
00:57:37,457 --> 00:57:38,750
Хотите прикол?
599
00:57:38,834 --> 00:57:39,877
Да.
600
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
Я свое потерял в медовый месяц.
601
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
На Флорида-Кис.
602
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
Жена меня чуть не задушила.
603
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Вот вам новость: хорошая или плохая.
604
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Вы всё еще замужем, верно?
605
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Да.
606
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Может, на сегодня хватит, а?
607
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
Всё, что я знала о любви, было подделкой.
608
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
Но теперь, когда меня озарил ее свет,
я не хочу жить без нее.
609
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
Пэтти, ваш черед.
610
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
Будь что будет.
611
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
Кейт, любовь моя.
612
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
Я всю жизнь провела в поисках дома.
613
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
Дом – это место, где уютно и безопасно.
614
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
Ты мой дом.
615
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
И лучшее в сегодняшнем дне то,
что для нас это только начало.
616
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
Целуйте невесту.
617
01:00:02,269 --> 01:00:06,315
{\an8}КЕЙТ И ПЭТТИ
03.03.18
618
01:00:10,110 --> 01:00:12,696
КЕЙТ
619
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Боже правый. Два часа ночи.
620
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
У тебя всё хорошо?
621
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
Не совсем.
622
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
Что не так?
623
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Всё.
624
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Привет.
625
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
Что ты тут делаешь?
626
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
Всё, что ты рассказала ночью, правда?
627
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Да.
628
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Господи Иисусе.
629
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
Ты едешь со мной в Уайлдвейл.
630
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Я не оставлю лошадей...
631
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Я обо всём позаботилась.
632
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Двое друзей с ранчо
Дениз Денман едут сюда.
633
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Будут тут через полчаса.
634
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Тебе надо отдохнуть пару дней.
Потом всё решим.
635
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Кейт, собирай вещи.
636
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Что-то интересное...
637
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Это мы.
638
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Привет.
639
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
О, милая.
640
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Лес рассказала о твоих передрягах.
641
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
Да, есть немного.
642
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Я заварила чай.
643
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Спасибо.
644
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Вот.
645
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Дорогу ты знаешь.
- Ладно.
646
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
Нет, я возьму. Возьму. Да.
647
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
Хорошо.
648
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Она позвонила твоей маме?
649
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- Боже. Что сказала?
- Точно.
650
01:02:49,561 --> 01:02:55,984
«Мы застали Лес и другую женщину в сарае.
Они делали друг с другом всякое».
651
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
«Всякое – это какое?», – спросила мама.
652
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
«Ну, мы слышали стоны
сексуального характера».
653
01:03:03,325 --> 01:03:07,955
«О, – говорит мама. – Чудесно.
Похоже, они всё делали правильно».
654
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Класс.
655
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
За миссис Грэндерсон
и ее многострадального мужа.
656
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Как поживает старый м-р Грэндерсон?
657
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
Всё еще держит чудесную ферму?
658
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
Старик сжег ее дотла.
659
01:03:25,138 --> 01:03:29,685
- Сжег? Почему?
- Ему диагностировали Альцгеймер.
660
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
Он не хотел быть обузой для своих детей,
661
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
поэтому однажды ночью поджег сеновал,
типа несчастный случай.
662
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
Ради страховки.
663
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Полиция его поймала.
664
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- Кому подлить? Кейт?
- Да, можно немножко.
665
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
Нет. Нет, нет. Тебе не надо.
666
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Делами заниматься завтра мне.
667
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Спасибо.
668
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Готова?
- Да.
669
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
- За нас.
- Да.
670
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
КАМЕРА У ВХОДА
671
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
Ау?
672
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
Что ты делаешь у моего дома?
673
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Выходи.
674
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Я сейчас не дома.
675
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
В часах езды оттуда.
676
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Тогда возвращайся.
677
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Нужно поговорить.
678
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
О чём?
679
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
О теле, которое ты утопила
в озере Марш Крик.
680
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
Ты еще там?
681
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Да.
682
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Достаточно важная тема для обсуждения?
683
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Я буду дома завтра.
684
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
В полдень.
685
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Входите.
686
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Привет.
687
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Кто это был?
688
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Чей-то кузен.
689
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Чей-то брат.
690
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
Чей-то ребенок.
691
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Не ерничай. Назови имя.
- Чей-то сын.
692
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Я хочу знать кто.
- Забудь.
693
01:06:25,194 --> 01:06:30,282
Сейчас важно то, что ты понимаешь,
в какой заднице оказалась.
694
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Хорошо.
695
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Ладно.
696
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Итак, Райан задолжал мне десять штук
за наркоту, которую выкинула твоя дочь.
697
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
Он строит из себя дилера,
пытаясь их заработать.
698
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
Но теряет терпение и смешивает
товар с фентанилом, чтобы растянуть.
699
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
И всё бы ничего,
но он перебарщивает, ибо туп.
700
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
И этот парень умирает от передоза
наркотиков, которые продал ему Райан.
701
01:07:10,280 --> 01:07:16,203
Райан и Клэр приходят ко мне, они в ужасе.
Я успокаиваю их и придумываю план.
702
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
Если честно, я не думал,
что ты, блин, решишься...
703
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
Но Клэр сказала, ты сделаешь это
в силу своей безусловной любви к ней.
704
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
И была права.
705
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
Ты избавилась от тела,
нашла мне деньги, и вот мы здесь.
706
01:07:38,433 --> 01:07:41,228
- Клэр знает, что ты это делаешь?
- Знает.
707
01:07:41,979 --> 01:07:44,064
Нет. Не знает.
708
01:07:44,147 --> 01:07:45,774
Я ухватился за возможность.
709
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Ты зашла так далеко.
Думаю, зайдешь еще чуть дальше.
710
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
Чего ты хочешь?
711
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Кое-что случилось,
мне надо ненадолго уехать, и я хотел бы
712
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- получить деньги до отъезда.
- Я уже заплатила.
713
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Ты заплатила мне десять штук.
714
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Я хочу больше.
Ты не видишь, что происходит?
715
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Я здорово опередил вас, дамочка.
716
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Сейчас никто не ищет
какого-то долбаного пропавшего наркошу
717
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
и никогда не будет.
Но один анонимный звонок –
718
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
и они вдруг станут прочесывать дно озера,
719
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
начнется расследование,
720
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
а все дороги ведут к Райану, Клэр и тебе.
721
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Ты в заднице.
722
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
У меня нет денег.
723
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Я и так не могу...
- Вот не надо.
724
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
- Не говори, что денег нет.
- ...оплатить...
725
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
- Заткнись.
- ...счета.
726
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
У тебя полно земли
в грёбаном округе Честер.
727
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
У тебя лошади, амбары и чертов дом.
728
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
Не надо сидеть тут и говорить,
что у тебя ничего нет.
729
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
У тебя много чего есть, и я хочу это.
730
01:08:50,796 --> 01:08:51,756
Я не могу.
731
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Иди сюда.
732
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
Нет! Отцепись!
733
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- Отвали!
- Нет!
734
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Слезь!
735
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- Слезь!
- Прекрати.
736
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Стой, стой.
737
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
Нет, нет.
738
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
Нет.
739
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
Нет.
740
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- Нет, нет.
- Смотри на меня.
741
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Так.
742
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Вот так.
743
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Всё хорошо.
744
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
Ты в порядке.
745
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Всё нормально.
746
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Просыпайся. Боже. Подъем.
747
01:11:17,528 --> 01:11:21,615
Чёрт. Я ввел тебе 200 мг, а ты изображаешь
Спящую красавицу. Подъем.
748
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Давай.
749
01:11:24,618 --> 01:11:29,623
Так, твой телефон, компьютер,
ключи от машины и дома у меня.
750
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Без моего разрешения
никуда не уходишь. Ясно?
751
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
У тебя два дня на сбор денег.
752
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Где я буду спать?
753
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Тут кто-то живет?
754
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Моя жена жила до начала наших отношений.
755
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
Что с ней стало?
756
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Она умерла.
757
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
Трактор дал отдачу,
лошадь сбросила ее, и она сломала шею.
758
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Непруха.
759
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Эй. Кроме нас с тобой,
тут никого быть не должно.
760
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Составь список клиентов.
761
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Я отправлю сообщения,
что уроки отменяются.
762
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Есть не будешь?
763
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Аппетита нет.
764
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Эй.
765
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Не давай ему это.
766
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Ему нравится.
767
01:12:53,373 --> 01:12:54,374
Взгляни на него.
768
01:12:54,458 --> 01:12:55,542
Ему будет плохо.
769
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Чёрт.
770
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}КЛЭР
МНЕ ЖАЛЬ
771
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}КЛЭР
ПРОСТО ЗАБУДЬ ОБО МНЕ
772
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}ЛУЧШЕ БЫ Я УМЕРЛА
773
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}ЕГО ЗВАЛИ ГРЕГ КАМИНСКИ
774
01:13:44,883 --> 01:13:47,845
ГРЕГ КАМИНСКИ
775
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
О боже.
776
01:14:18,792 --> 01:14:23,338
Боже правый. Я раз 50 тебе звонила.
Хочешь до инфаркта меня довести?
777
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
Привет. Пожар в сарае Грэндерсона.
Как он попался?
778
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
- Что?
- Его арестовали. Почему?
779
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
Не нравится мне ход твоих мыслей.
780
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Лес, брось. Просто скажи.
781
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
Он использовал аварийную свечу.
782
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
Видно, он начитался,
783
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
что пожар от аварийной свечи
будет не отследить.
784
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Но его арестовали.
785
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
Потому что он кое-что оставил.
Часть свечи.
786
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
Не помню, что точно,
787
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
но, когда пожарный эксперт нашел это,
то понял, что это поджог.
788
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
А зачем интересуешься?
789
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
Кейт, ты точно в порядке?
790
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Я тебе перезвоню, ладно?
791
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
Это страховка амбара на 100 000.
792
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Если его сжечь.
793
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Верно.
794
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
И как же это сделать,
чтобы тебя не заподозрили?
795
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
Сено самовозгорается при 54 градусах.
796
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Обычное дело. Но если взять
аварийную свечу, следов не найдут.
797
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Сколько пройдет после пожара,
прежде чем я получу деньги?
798
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
Не знаю. То есть... Пара недель или месяц.
799
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
Нет.
800
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Придумай другой план.
801
01:15:52,386 --> 01:15:53,470
Это всё, что есть.
802
01:15:53,554 --> 01:15:54,972
Я всё продумала.
803
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Очень тщательно, и я тебе гарантирую:
804
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- так ты получишь деньги.
- Как?
805
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Когда придет выплата,
я буду на другом конце страны.
806
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Я могу взять тебя в рабочие,
потом отправлю платеж частями.
807
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
Думаю, это не вызовет подозрений.
808
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
А как же лошади?
809
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
А что такое?
810
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
Они застрахованы?
811
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Да, но это не коневодческая ферма,
812
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
так что не все лошади принадлежат мне.
813
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
Сколько твоих?
814
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Две.
815
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
На сколько они застрахованы?
816
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
По 25 000 каждая.
817
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Сожжем и их.
818
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
Тогда выплата будет 150 000.
819
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Но если...
- Отлично.
820
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Но если сжечь лишь моих лошадей...
- Ты тупая, что ли?
821
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
Мы сожжем не только твоих, а всех лошадей.
822
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Включи голову.
823
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- Это кто?
- Эмма.
824
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Клиентка.
825
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
Зачем она приехала? Мы же отменили урок.
826
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
Да. Я разберусь.
827
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Нет. Останься тут.
828
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Добрый день.
829
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
Эмма, верно?
830
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Где Кейт?
831
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Она проснулась с температурой.
832
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
Не волнуйтесь. Я о ней позабочусь.
833
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Простите. А вы кто?
834
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Чертов новый помощник.
835
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Нанялся пару дней назад.
836
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Ясно. Я возьму вальтрапы
для заезда в Нью-Хейвене.
837
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Я помогу.
- Нет. Не надо. Справлюсь.
838
01:18:13,235 --> 01:18:15,737
- Я помогу.
- Я сказала, помощь не нужна.
839
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Ладно.
840
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Можете идти.
841
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Можете отойти?
842
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Эмма – чертова стерва.
843
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Ладно. Мы сожжем его.
844
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
Но всё на тебе.
845
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Всё сама.
846
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Если что-то пойдет не так, я ни при чём.
847
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Привет, Дейл. Спасибо,
что так быстро отреагировал.
848
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Да не за что.
849
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Готово?
850
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Да. Сделаем это между двумя и тремя ночи.
851
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Пусть погорит.
852
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Когда кто-нибудь заметит
и вызовет пожарных, будет уже поздно.
853
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Класс.
854
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Эй, красавчик.
855
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Я знаю.
856
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Всё будет хорошо.
857
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Да.
858
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
Тебе лучше уехать.
859
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Думаю, я пока задержусь.
860
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Чтобы ты довела дело до конца.
861
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- Как вы? Всё хорошо?
- Вообще-то, не очень. Нет.
862
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
Пожарный эксперт сообщил мне,
863
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
что пожар устроен преднамеренно,
мисс Гэрретсон.
864
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
Проволока. Ее обычно
используют в аварийных свечах.
865
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
Он нашел ее на месте возгорания.
866
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
Что вы хотите сказать? Думаете, я...
867
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Вы упоминали,
что в помещении над амбаром кто-то жил.
868
01:23:53,492 --> 01:23:57,579
- Работник. Джеки Лоусон.
- Вчера ночью Джеки был дома? Он был там?
869
01:23:57,663 --> 01:24:00,123
- Его машина была там, когда я легла.
- Во сколько?
870
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- Когда вы легли?
- Где-то в 22:00.
871
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Когда вы заметили пожар,
машина Джеки всё еще была там?
872
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Нет. Утром я звонила ему,
чтобы рассказать о случившемся,
873
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
но так и не дозвонилась.
874
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Мисс Гэрретсон,
мы нашли тело в том помещении.
875
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
Думаете, это Джеки?
876
01:24:35,158 --> 01:24:39,288
Мы не знаем.
Понятное дело, оно сильно обгорело.
877
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
Вы поедете со мной в участок.
878
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Так. Простите за задержку.
879
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
Хорошие новости: мы нашли Джеки.
880
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
О, слава богу.
881
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
Как вы с ним познакомились?
882
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
Мы с Джеки?
Через мою дочь Клэр. Он ее друг.
883
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Он искал работу,
а мне нужен был помощник в конюшнях.
884
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Странно. Джеки утверждает,
что не работал на вас.
885
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Не жил в том помещении.
Вообще, он говорит, что не знает вас.
886
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
Не знает меня?
887
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
Но он...
888
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Он жил на ферме и работал там.
889
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
Зачем ему говорить, что он меня не знает?
890
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
Что насчет клиентов?
891
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Полагаю, они бы видели его там.
892
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Я отменила все уроки.
893
01:26:16,635 --> 01:26:20,430
Моя жена недавно скончалась.
Мне было трудно вернуться к жизни.
894
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Сожалею.
895
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Эмма Хэнуэй.
- Так?
896
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Эмма Хэнуэй – клиентка.
897
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Я написала ей, чтобы она забрала вальтрап.
898
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
То есть вы... Я могу дать ее номер,
899
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- если это поможет.
- Давайте.
900
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Вы видели кого-нибудь с Джеки?
901
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
Кто-нибудь приходил?
Заходил в то помещение?
902
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
Да я особо за ним не следила. Ну...
903
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Хотя был один человек.
904
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Он как-то мне представился.
905
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Грег.
- Г...
906
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Камиски. Камински. Кажется, так.
907
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Узнаёте?
908
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
Не-а.
909
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
Его зовут Грег Камински.
910
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
Судмедэксперт опознал его
по слепкам зубов.
911
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
Ясно.
912
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
Его тело нашли
в «Долине эха» сегодня утром.
913
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
В том помещении над амбаром.
914
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
Ясно. Ну, я уже сказал вам,
что не жил на той ферме.
915
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- Не знаю...
- Вы работали на ферме.
916
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
Это доказывает банковская выписка.
917
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
Банковская выписка?
918
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
Мисс Гэрретсон перевела
на ваш счет 2 500 долларов.
919
01:27:57,194 --> 01:28:00,781
Плюс клиентка мисс Гэрретсон
подтвердила, что видела вас там.
920
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Ладно. Отмотаем назад, хорошо?
921
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Отмотаем назад и начнем сначала.
922
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Я расскажу вам всё, что произошло.
923
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Расскажу, что именно произошло.
924
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
Боже правый.
925
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
Я раз 50 тебе звонила.
Хочешь до инфаркта меня довести?
926
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
Привет. Пожар в сарае Грэндерсона.
Как он попался?
927
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
Он кое-что оставил. Часть свечи.
928
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
А зачем интересуешься?
929
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Я тебе перезвоню, ладно?
930
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Так.
931
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
НА ОЗЕРО МАРШ КРИК
932
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Тут останови.
933
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Он уехал!
934
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Надо уходить.
935
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
Всё хорошо.
936
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Давай.
937
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Молодчина. Беги!
938
01:31:52,930 --> 01:31:54,306
Вас провели, ребята.
939
01:31:54,389 --> 01:31:56,642
Она всех нас провела.
940
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Хочу прояснить...
941
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
Вы утверждаете, что дочь Кейт
942
01:32:02,356 --> 01:32:06,818
с ее парнем убили Грега Камински
и заставили Кейт утопить тело в Марш Крик?
943
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Да, это звучит...
- Я не закончил.
944
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Она устроила пожар с помощью
аварийной свечи, купленной вами
945
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
на заправке «Куик-стар»
в паре километров от фермы.
946
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Знаете, что я думаю?
947
01:32:21,416 --> 01:32:23,710
Грег Камински – заядлый наркоман.
948
01:32:23,794 --> 01:32:26,964
Вы были его дилером.
Что-то произошло в той комнате.
949
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- Чёрт, нет!
- Что-то произошло в...
950
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Не вешай эту хрень на меня!
- Тише.
951
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- Какого хрена...
- Сядь.
952
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Вы не понимаете. Руки!
953
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Назад.
- Не смей...
954
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
- Сядь!
- Убери руки!
955
01:32:36,723 --> 01:32:37,724
Не надо...
956
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
Всё хорошо.
957
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Всё позади.
958
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Да, да. Я тебя слышу, отвянь.
959
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Спасибо.
- Да.
960
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Эй, Рэнди.
- Привет, Кейт.
961
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- Как успехи?
- Пока ничего.
962
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
К концу недели всё подчищу.
963
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
Если повезет, до зимы поставим крышу.
964
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Отлично. Спасибо.
- Да.
965
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Рэнди. Генератор встал.
966
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Пойду играть в мамочку.
967
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
КЛЭР
ТЫ ПРОСТИШЬ МЕНЯ?
968
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
ЛУЧШЕ БЫ Я УМЕРЛА
ТЫ КОГДА-НИБУДЬ ПРОСТИШЬ МЕНЯ?
969
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Так, переходи на рысь.
970
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Опора на две точки, переходи на шаг.
971
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Чуть медленнее.
972
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Вот так.
973
01:36:43,554 --> 01:36:44,930
МОБИЛЬНЫЙ ПЭТТИ
974
01:36:46,682 --> 01:36:47,683
Привет, это я.
975
01:36:47,766 --> 01:36:51,186
Мы уже едем домой.
Я сказала Клэр, что в качестве наказания
976
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
она два месяца
будет убирать конский навоз.
977
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
- Прекрати.
- Послушай ее.
978
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
Привет, мам. Прости,
что я такая бестолочь.
979
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
- Это в прошлом.
- И...
980
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
И я люблю тебя.
981
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
Слышала? Она очень тебя любит, и я тоже.
982
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
Снег перестал, и мы скоро будем дома.
983
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
Перевод субтитров: Яна Смирнова