1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}DESDE 1981 - FAZENDA ECHO VALLEY 4 00:02:44,081 --> 00:02:45,415 Bom dia, querida. 5 00:02:45,499 --> 00:02:48,544 Tive que sair bem cedo hoje pra entregar umas selas. 6 00:02:48,627 --> 00:02:50,003 Espero não ter te acordado. 7 00:02:50,504 --> 00:02:53,298 Você pode soltar os cavalos se a chuva parar? 8 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 Volto pra casa em uma hora. 9 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 Vamos lá. 10 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 PATTY - CELULAR 11 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Que tal ficarmos em casa este fim de semana? 12 00:03:12,150 --> 00:03:14,528 Resolver as coisas que sempre adiamos? 13 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 E eu conserto a rachadura no teto do quarto. 14 00:03:37,968 --> 00:03:42,097 Ei, só queria pedir desculpas por ontem à noite. 15 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Eu estava bêbada e fui insensível. 16 00:03:44,474 --> 00:03:49,688 Enfim, chego em casa em meia hora e te encho de beijinhos até me perdoar. 17 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Kate. Desculpa. 18 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 - Não quis assustar. - Não. Desculpa. 19 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Vou só tirar meu... 20 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 Qual é o veredito? 21 00:03:59,406 --> 00:04:01,408 Quer dar uma olhada comigo? 22 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Não sei. Quero? 23 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Tá. Vem, Coop. 24 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 Está vendo as ondulações? As vigas podem desabar. 25 00:04:12,169 --> 00:04:13,837 Aí, vai ter um problemão. 26 00:04:13,921 --> 00:04:15,088 Quanto custa trocar? 27 00:04:15,172 --> 00:04:19,176 Se continuar com as telhas, vai sair por uns US$ 9.000. 28 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 Tá, vou pensar e te dou uma resposta. 29 00:04:25,182 --> 00:04:26,266 Sem pressa. 30 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 {\an8}100 MELHORES ADVOGADOS 31 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 - Bom dia, Kate. - Oi. 32 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 Hannah, por que não está pronta? 33 00:04:57,840 --> 00:05:00,551 Pode ser educada e dar um oi pra Kate? 34 00:05:00,634 --> 00:05:01,510 Oi, Kate. 35 00:05:01,593 --> 00:05:02,636 Oi, querida. 36 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 Richard, a Kate está aqui de novo. 37 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Estou no escritório. 38 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 Desculpa, preciso arrumar ela. 39 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 - Quer ir entrando? - Sim, claro. Obrigada. 40 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Vem, temos que correr. 41 00:05:13,522 --> 00:05:15,732 Estou indo. Nossa, mãe. 42 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 - Bom dia. - Oi. 43 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Pode entrar. 44 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Estou procurando um processo. 45 00:05:26,743 --> 00:05:29,872 Contratei um assistente novo, mas não está dando certo. 46 00:05:29,955 --> 00:05:31,623 Não sei onde nada está. 47 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Senta, por favor. 48 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Obrigada. 49 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Isso, achei. 50 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 Então, você disse que precisava falar sobre o telhado. É isso? 51 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 É... 52 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 O Randy deu uma olhada e, infelizmente, precisamos de um novo. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 - Bom, não me surpreende. - Pois é. 54 00:05:57,441 --> 00:05:59,484 Achei que tínhamos uns dois anos, 55 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 - no mínimo. - Quanto? 56 00:06:00,903 --> 00:06:02,237 Quanto? 57 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Nove mil. 58 00:06:06,783 --> 00:06:08,911 Nove mil. Virou piada de mau gosto. 59 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 Mas ele garantiu que dura dez anos. 60 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Disse que pelo menos dez anos. 61 00:06:14,416 --> 00:06:17,211 Eu encontrei a Kathy Dumont no clube. 62 00:06:18,587 --> 00:06:23,133 Você cancelou as aulas de equitação da filha dela nos últimos seis meses. 63 00:06:23,217 --> 00:06:25,093 Hilary Stafford disse o mesmo. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,429 Meus sentimentos pela Patty, 65 00:06:28,430 --> 00:06:31,058 mas não posso ficar investindo num negócio falido. 66 00:06:31,767 --> 00:06:35,646 Até porque não somos mais casados, e eu nunca quis aquela fazenda. 67 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Se não fizer dar certo, vai ter que vender. 68 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Tchau, Richard. 69 00:06:40,859 --> 00:06:41,735 Tchau, pai. 70 00:06:41,818 --> 00:06:44,321 Tchau. Bom ver vocês. 71 00:06:44,404 --> 00:06:46,323 - Divirtam-se. - Estou atrasada. Vamos. 72 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Obrigada. 73 00:07:02,005 --> 00:07:03,799 Não tem notícias da Claire? 74 00:07:05,300 --> 00:07:06,677 Ela veio na semana passada. 75 00:07:08,136 --> 00:07:10,848 Três da manhã, esmurrando a porta da frente. 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 O que ela queria? 77 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 O que ela sempre quer? Dinheiro. 78 00:07:14,434 --> 00:07:18,981 E não ajuda em nada o fato de você continuar dando tudo o que ela quer. 79 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 - Ela é nossa filha. O que... - Fizemos promessas 80 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 quando falamos com o terapeuta, lembra? 81 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 - De não incentivar... - Sim. Eu tentei. 82 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 - Sabe que eu tentei... - Você nunca tentou, Kate. 83 00:07:30,659 --> 00:07:35,831 Ela aparece, te dá aquele sorriso, e você finge que está tudo bem. 84 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 Não está nada bem. Nossa filha está doente. 85 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 Ele só late quando é você. 86 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Ele está comendo? 87 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 - Quase arrancou minha mão fora. - Para. Ele está bem. 88 00:08:40,645 --> 00:08:42,773 Estava morrendo de saudade. 89 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Eu também. 90 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 O que houve com seu cabelo, mãe? 91 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Te pergunto o mesmo. 92 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 Vou ligar e marcar um horário pra você. 93 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 Você precisa voltar a se cuidar. 94 00:08:57,704 --> 00:08:59,456 Por que não me ligou de volta? 95 00:08:59,540 --> 00:09:00,749 É uma longa história. 96 00:09:00,832 --> 00:09:05,003 Falando nisso, posso pegar seu iPad pra conferir minhas mensagens? 97 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Tá. Onde você estava? 98 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Uns amigos do Ryan alugaram uma casa em Dewey Beach. 99 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Não viu minhas mensagens? 100 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Não, meu celular morreu. 101 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 - Acabamos de comprar. Já quebrou? - Ryan jogou no mar, lá longe... 102 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Virou comida de peixe. 103 00:09:21,812 --> 00:09:23,021 Por que ele fez isso? 104 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Porque ele é um escroto. 105 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Relaxa, eu me vinguei. 106 00:09:28,777 --> 00:09:33,323 Antes de ir embora, peguei as coisas dele e joguei da ponte da Rua 21. 107 00:09:33,407 --> 00:09:36,618 Ele deve estar surtando pra caralho agora. 108 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 Meu Deus. Ele está mesmo. 109 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Missão cumprida. 110 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 {\an8}NÃO TEM GRAÇA. CADÊ AS MINHAS COISAS, PORRA? 111 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Ai, Claire, qual é? 112 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 Isso que dá mandar foto do pau pras vadias na frente da namorada. 113 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 É melhor terminar com ele. 114 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Eu vou. Correndo. 115 00:09:53,927 --> 00:09:55,596 Mas, primeiro, eu preciso... 116 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Preciso de um celular, podemos ir à Verizon? 117 00:10:01,351 --> 00:10:03,937 Tá, vou só guardar os cavalos, e a gente vai. 118 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 Está com fome? Quer um queijo quente? 119 00:10:07,065 --> 00:10:08,692 Estou morrendo de fome. 120 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 Então... 121 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 você está bem? 122 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Estou limpa, mãe. Estou bem. 123 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Estou feliz que está aqui. 124 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 Está com ciúmes? 125 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 Quer mergulhar amanhã no Lago Marsh? 126 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 Vai te fazer bem. 127 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 Tá, vamos ver. 128 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 Lembra quando eu dizia que tinha uma fantasma lá? 129 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Claro que lembro. 130 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Você chamava ela de Ariel, né? 131 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 - Não, Aurora. - Aurora. 132 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 A fantasma do Lago Marsh Creek. 133 00:11:10,254 --> 00:11:11,588 Que medo. 134 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Não, eu atendo. 135 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 Cadê as minhas coisas? 136 00:11:24,434 --> 00:11:26,228 O que houve com a sua cara? 137 00:11:26,311 --> 00:11:30,107 - Para de sacanagem. Sei que pegou. - Não sei do que está falando. 138 00:11:30,190 --> 00:11:35,612 Tem noção da merda em que estou agora por sua causa? 139 00:11:35,696 --> 00:11:38,323 Tinha meio quilo na minha mochila, porra. 140 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 Falei pro Jackie que você roubou. 141 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 - Se não devolver... - O quê? 142 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 - Falou pro Jackie? - ...ele vai atrás de você. 143 00:11:44,580 --> 00:11:46,373 Qual é o seu problema, caralho? 144 00:11:46,456 --> 00:11:49,334 - Por que fez isso comigo? - Porque estou com medo. 145 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 - Sabe como ele é. - Não fala onde moro. 146 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 Não fala onde eu moro, porra! 147 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Ei. 148 00:11:56,008 --> 00:11:58,552 Ei, está tudo bem aqui? 149 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Eu vou sair. 150 00:12:02,431 --> 00:12:03,307 Pra onde? 151 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 Aonde você vai? 152 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Filha? Você está bem? 153 00:12:47,351 --> 00:12:48,227 Claire? 154 00:12:48,936 --> 00:12:50,896 Claire? 155 00:12:52,981 --> 00:12:53,941 Claire. 156 00:12:56,860 --> 00:12:59,154 Levanta. Vai, levanta pra mim. 157 00:12:59,238 --> 00:13:00,280 Isso. 158 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Pronto. Isso. 159 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Claire. 160 00:13:56,545 --> 00:13:59,131 Preciso falar com você sobre a noite de ontem. 161 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 Vou dar um mergulho. 162 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 Não pode ficar fugindo. 163 00:14:14,396 --> 00:14:15,439 Beleza. 164 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 É a 15a viagem. Acho que meus braços vão cair. 165 00:14:20,694 --> 00:14:22,196 Eu me lembro desses dias. 166 00:14:24,531 --> 00:14:28,160 - Diz que fica mais fácil. - Nossa, não mesmo. Espera só. 167 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 Estou brincando. 168 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Cada dia é um presente. 169 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Ok, vocês querem que eu dê um mortal pra frente ou pra trás? 170 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Pra trás! 171 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Mas prometam que não vão tentar isso. 172 00:15:12,538 --> 00:15:15,374 Juramento de mindinho, hein? Quero ver. 173 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 - Juramos. - Isso não é um mindinho! 174 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 - É, sim. - Vai! 175 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Tá bem! 176 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Três, dois, um. 177 00:15:37,980 --> 00:15:39,189 - Oi. - Oi. 178 00:15:40,524 --> 00:15:43,527 Apareceu um anúncio no meu computador outro dia 179 00:15:44,111 --> 00:15:46,154 da Chester Community College. 180 00:15:47,364 --> 00:15:51,451 Nenhum anúncio aparece do nada. Aparece porque você pesquisou. 181 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Não importa como apareceu. 182 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 O que importa é que eles oferecem aulas de escrita criativa. 183 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Por que isso importa? 184 00:15:59,334 --> 00:16:02,713 Porque você devia pensar em voltar a estudar. 185 00:16:02,796 --> 00:16:03,881 Você escreve bem. 186 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 O que escrevi pra você achar que sou tão boa assim? 187 00:16:06,967 --> 00:16:08,552 Aquele conto que escreveu 188 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 sobre a mãe que perde o filho no zoológico. 189 00:16:13,765 --> 00:16:15,642 Acha que era sobre o quê? 190 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Acho que era... 191 00:16:20,272 --> 00:16:21,607 sobre arrependimento. 192 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 A minha intenção não era essa. 193 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Então foi um fracasso, como o resto da minha vida. 194 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 Odeio quando você diz essas coisas. 195 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Oi, querida. 196 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Como você está? 197 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Não sabia que tinha sido criada tão longe. 198 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Nossa, cavalos e grama verde... 199 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Coisa linda. 200 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 Que nem você. 201 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 Como me achou aqui, Jackie? 202 00:17:33,387 --> 00:17:34,221 Ei. 203 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Vem. 204 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Nossa. 205 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Eu juro que não entendo o que você vê nele, 206 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 porque vejo como você me olha. 207 00:17:48,986 --> 00:17:51,947 Não olho pra você de nenhum jeito, Jackie. 208 00:17:54,116 --> 00:17:55,409 Não? 209 00:17:56,285 --> 00:17:57,286 Não. 210 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 Cadê minhas coisas? 211 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 Não estão comigo. 212 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Não estão? 213 00:18:09,923 --> 00:18:12,843 Joguei fora, desculpa. Não sabia que tinha coisa dentro. 214 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 - Não sabia... - Sua vadia burra. 215 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 Qual é a sua? O que fez, porra? 216 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Ei! Deixa ela em paz. 217 00:18:24,688 --> 00:18:25,606 O quê? 218 00:18:27,191 --> 00:18:28,275 O que você disse? 219 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 O quê? 220 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Porra! 221 00:18:37,784 --> 00:18:38,619 Porra! 222 00:18:39,119 --> 00:18:42,039 - Aonde pensa que vai? Vem cá. - Jackie. 223 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Vem cá. 224 00:18:43,207 --> 00:18:45,083 Vem cá. O quê? 225 00:18:45,167 --> 00:18:47,961 Não, tudo bem. Foi mal, não era pra bater tão forte. 226 00:18:48,045 --> 00:18:50,422 Só respira. Tem que respirar devagar. 227 00:18:51,006 --> 00:18:53,217 Respira devagar. Está tudo bem. 228 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Ei! Sai de perto dela! 229 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Sai de cima dela agora. 230 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Você está bem? Vem. 231 00:19:10,651 --> 00:19:12,110 O que está acontecendo? 232 00:19:12,194 --> 00:19:15,948 - Sinto muito, Sra. Garretson. - Você deve ser a mãe da Claire. 233 00:19:16,740 --> 00:19:19,076 Comentei agora mesmo que aqui é bonito. 234 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Os cavalos... - Quem é você? 235 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Sou um amigo próximo da sua filha. 236 00:19:25,749 --> 00:19:26,959 Infelizmente, ela... 237 00:19:27,876 --> 00:19:31,338 Ela traiu minha confiança e pegou algo que não era dela... 238 00:19:31,421 --> 00:19:32,297 Ela não roubou. 239 00:19:32,381 --> 00:19:34,258 - Ela jogou fora. - Cala a boca. 240 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 E isso me colocou numa situação ruim com gente 241 00:19:37,219 --> 00:19:39,179 com quem eu não queria estar mal. 242 00:19:39,263 --> 00:19:40,973 Fica longe, mãe! Ele é louco! 243 00:19:41,056 --> 00:19:43,600 - Por que diria isso sobre um amigo? - Ei! 244 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 - Ele não é meu amigo! - Vai embora ou eu... 245 00:19:46,311 --> 00:19:47,688 eu chamo a polícia. 246 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Tá, mas, só pra esclarecer, 247 00:19:56,154 --> 00:19:58,365 sua filha viciada tem duas opções. 248 00:19:58,448 --> 00:20:01,994 Devolver o que pegou ou me pagar. 249 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Cai fora. 250 00:20:08,333 --> 00:20:09,501 Anda. 251 00:20:09,585 --> 00:20:10,836 Seu fodido... 252 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 Tchau, Claire! 253 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 Quem era ele? 254 00:20:21,638 --> 00:20:24,641 Lembra que eu joguei as coisas do Ryan da ponte? 255 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 - Tinha algo dentro. - Tinham drogas dentro. 256 00:20:28,061 --> 00:20:31,356 Eu não sabia, mãe. De verdade, não sabia quando joguei. 257 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Esse cara sabe onde a gente mora agora. E se ele voltar? 258 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Não vai voltar. - Não tem como saber. 259 00:20:36,069 --> 00:20:37,487 Tá, eu não vou deixar. 260 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 Puta merda, Claire. 261 00:21:33,752 --> 00:21:34,962 Sério? 262 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 Mãe. 263 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Mãe, eu posso explicar. 264 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Mãe. 265 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Mãe. 266 00:21:52,896 --> 00:21:54,064 Mãe! 267 00:21:54,147 --> 00:21:57,359 O que ele está fazendo aqui? Não ia terminar "correndo" com ele? 268 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 O Ryan se ferrou por minha causa, e ele queria que eu te pedisse desculpa 269 00:22:03,824 --> 00:22:05,993 - por trazer o Jackie. - Que se foda. 270 00:22:06,076 --> 00:22:07,202 Quero ele longe. 271 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Por isso estamos indo. Vamos acampar por uns dias. 272 00:22:11,748 --> 00:22:13,292 Vão se drogar por uns dias? 273 00:22:13,375 --> 00:22:16,128 Não, mãe, vamos acampar por uns dias. 274 00:22:16,211 --> 00:22:17,129 Tá. 275 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 Leva isto. 276 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Narcan. Quer saber? 277 00:22:24,219 --> 00:22:25,345 Leva tudo, 278 00:22:26,263 --> 00:22:27,890 caso tenha overdose de novo. 279 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Preciso de dinheiro. 280 00:22:35,355 --> 00:22:37,649 Claire, vai embora logo. 281 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Estou indo. Só preciso de dinheiro pra comida e suprimentos. 282 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 Comida e suprimentos? Acha que sou idiota? 283 00:22:43,864 --> 00:22:45,490 O Ryan se ferrou por minha causa. 284 00:22:45,574 --> 00:22:47,409 - Não vou dar. - É sério. 285 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 - Prometi pro seu pai... - Meu Deus. A promessa! 286 00:22:49,995 --> 00:22:53,207 A promessa! Você, meu pai e esse caralho de promessa! 287 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 "Prometo ignorar minha filha, 288 00:22:55,083 --> 00:22:57,753 - cagar e andar pra ela!" - Cagar e andar? 289 00:22:58,420 --> 00:23:01,340 - Eu preciso de dinheiro. Mãe! - Não tenho dinheiro! 290 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 Gastei te ajudando a melhorar, e obviamente não funcionou. 291 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Mãe, aonde você está indo? 292 00:23:10,098 --> 00:23:12,100 Mãe, eu estou ferrada. 293 00:23:12,184 --> 00:23:14,144 Eu preciso de dinheiro, mãe! 294 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Mãe, eu preciso de ajuda. 295 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Mãe, me dá dinheiro! 296 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Mãe, abre a porta! 297 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 Abre a porta. Preciso de um cheque. 298 00:23:30,285 --> 00:23:33,705 Vamos fazer isso de novo? Vou cancelar de qualquer maneira. 299 00:23:33,789 --> 00:23:36,208 Não, você não vai cancelar o cheque. 300 00:23:36,291 --> 00:23:37,751 Claro que vou cancelar. 301 00:23:37,835 --> 00:23:40,546 - Não, dessa vez não vai. - Não tem nada lá. 302 00:23:40,629 --> 00:23:41,964 Você já levou tudo. 303 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 Tive que implorar dinheiro pro seu pai pra manter a fazenda. 304 00:24:01,733 --> 00:24:03,569 Qual é o seu problema, porra? 305 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 Filha, você se machucou? 306 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Ryan! 307 00:24:06,196 --> 00:24:07,239 O quê? 308 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 Pega o cachorro e leva pro meu carro! 309 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 O que está fazendo? 310 00:24:13,036 --> 00:24:14,288 Vou levar o Cooper 311 00:24:14,371 --> 00:24:17,624 pra tão longe que ele nunca mais vai conseguir voltar, 312 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 vai morrer de fome ou pior. 313 00:24:21,628 --> 00:24:23,005 Me dá um cheque, mãe. 314 00:24:24,047 --> 00:24:25,090 Ryan! 315 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 Ryan, você pegou o Cooper? 316 00:24:26,967 --> 00:24:28,260 Estou tentando! 317 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 Coloca ele na porra do carro! 318 00:24:30,596 --> 00:24:31,847 Cooper! 319 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 Eu não sei onde ele está! 320 00:24:36,602 --> 00:24:38,520 Ryan, anda logo! 321 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Cooper! 322 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 Qual é o seu problema, porra? 323 00:24:44,276 --> 00:24:47,487 - Me dá o cachorro. - Não! 324 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Me dá a porra do cachorro! 325 00:24:48,906 --> 00:24:50,032 - Não! - Me dá o... 326 00:24:52,534 --> 00:24:55,495 Quer que eu arranque esse seu cabelo nojento todo? 327 00:24:56,705 --> 00:24:57,623 Ei! 328 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 - Vamos. - Me larga, Ryan! 329 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 Me larga, caralho! 330 00:25:02,586 --> 00:25:06,882 Não tem amigos, meu pai te odeia. Sabia que todo mundo te odeia, menos eu? 331 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 Porra! 332 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 Claire, vamos. 333 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Anda. A gente tem que ir. 334 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Les? 335 00:26:17,619 --> 00:26:18,495 Bom, 336 00:26:19,580 --> 00:26:20,539 olá. 337 00:26:20,622 --> 00:26:21,582 Oi. 338 00:26:22,499 --> 00:26:23,458 Aí está você. 339 00:26:24,668 --> 00:26:25,586 Você está ótima. 340 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 Você é um colírio pros olhos. 341 00:26:28,213 --> 00:26:30,090 - Há quanto tempo. - Oi. 342 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 Então, o que te traz aqui? 343 00:26:32,968 --> 00:26:36,388 Fui deixar um trailer no Rancho Derby da Nelly Godschalk. 344 00:26:37,097 --> 00:26:38,557 Como a Nelly está? 345 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Continua uma velha escrota insuportável. 346 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 Sempre saio de lá com vontade de dar um soco na cara dela. 347 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Faz tempo que não vejo ela. 348 00:26:46,732 --> 00:26:47,608 Quer dizer, 349 00:26:48,108 --> 00:26:49,568 não tenho visto ninguém. 350 00:26:51,069 --> 00:26:53,614 Bom, não está perdendo nada, acredite. 351 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Quem te ajuda a cuidar daqui? 352 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Ninguém. 353 00:27:00,787 --> 00:27:02,206 Ninguém? 354 00:27:02,289 --> 00:27:04,333 Meu Deus, Kate, você ficou maluca? 355 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Sempre foi só eu e a Patty, sabe? 356 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 E como você está? 357 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 Olha... 358 00:27:14,134 --> 00:27:18,430 Graças a Deus tenho os cavalos, senão nem sairia da cama de manhã. 359 00:27:21,850 --> 00:27:23,477 Faz só nove meses... 360 00:27:26,063 --> 00:27:27,314 e foi tão de repente. 361 00:27:28,190 --> 00:27:30,400 É, foi mesmo. Foi. 362 00:27:31,068 --> 00:27:32,361 É que... 363 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 não consigo falar dela com ninguém, sabe? 364 00:27:43,038 --> 00:27:45,832 - Pode sempre me ligar. - Não quero incomodar. 365 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 - Não quero... - Você nunca incomoda. 366 00:27:51,797 --> 00:27:53,215 Obrigada. 367 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 Que tal eu te ajudar na fazenda hoje? Depois passo a noite. 368 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 Você tem suas coisas pra resolver. 369 00:28:01,765 --> 00:28:02,975 Ah, cala a boca. 370 00:28:03,058 --> 00:28:04,810 A mãe da Joan está lá em casa. 371 00:28:04,893 --> 00:28:06,687 Preciso de férias dela. 372 00:28:06,770 --> 00:28:08,522 A gente pode fazer jantar, 373 00:28:09,314 --> 00:28:11,024 sei lá, encher a cara 374 00:28:12,150 --> 00:28:14,236 e rir até cair, como nos velhos tempos. 375 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Tá bom. 376 00:28:18,866 --> 00:28:20,117 Tá. 377 00:28:20,200 --> 00:28:21,493 Muito bem. 378 00:28:23,203 --> 00:28:25,372 Voltou a dar aula de equitação? 379 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Estou tentando. 380 00:28:28,750 --> 00:28:30,127 Liguei pros clientes antigos. 381 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Pronto, como nova. 382 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Eu destruí a nossa família. 383 00:28:34,381 --> 00:28:38,468 Eu que me apaixonei pela "peoa sapatona", como Richard gostava de dizer. 384 00:28:39,094 --> 00:28:41,346 - É. - Vou pedir comida daqui a pouco. 385 00:28:41,430 --> 00:28:45,225 Pede qualquer coisa, menos peru vegano. 386 00:28:45,309 --> 00:28:46,602 Meu Deus. 387 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 Lembra da vez que a Patty serviu isso numa bandeja de prata? 388 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 Estava tão orgulhosa. 389 00:28:52,357 --> 00:28:54,484 Credo. Tinha gosto de cu. 390 00:28:54,568 --> 00:28:55,861 É. 391 00:28:55,944 --> 00:28:57,029 E a Claire? 392 00:28:58,947 --> 00:29:01,783 Da última vez que falamos, ela estava na reabilitação. 393 00:29:04,786 --> 00:29:06,622 Sim, fugiu de novo. 394 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 Jesus. 395 00:29:13,504 --> 00:29:16,548 Sempre me achei chata demais pra minha vida ser tão desastrosa. 396 00:29:16,632 --> 00:29:20,219 Sua vida não é desastrosa. Você está de luto, perdeu a Patty. 397 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Não tem manual pra essa porra. 398 00:29:26,183 --> 00:29:27,518 Puta merda. 399 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 Esse é o cartão da Hallmark. 400 00:29:29,937 --> 00:29:31,021 "Luto. 401 00:29:32,147 --> 00:29:34,274 Não tem manual pra essa porra." 402 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 Caralho. É. 403 00:30:30,414 --> 00:30:33,166 Agora... Tá, vamos descansar um pouco aqui. 404 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Tá, quero descansar. - Agora... 405 00:30:35,460 --> 00:30:37,296 Um pé de cada vez. 406 00:30:37,379 --> 00:30:38,380 Devagar. 407 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 Viu? A gente ainda consegue dançar. 408 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 Pista de dança fechada. 409 00:30:44,887 --> 00:30:45,929 Porra. 410 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Meu Deus. 411 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 - Essa é minha meia. - É, é. 412 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 - Preciso dormir. - Aqui. 413 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Preciso ir. 414 00:30:53,187 --> 00:30:55,355 Tá bom. Obrigada. 415 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 Prontinho. 416 00:31:10,204 --> 00:31:11,371 Les? 417 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 {\an8}VOCÊ AINDA NÃO SABE DANÇAR. TE AMO! LIGA QUANDO QUISER. L. 418 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Oi, querida. Achei a Claire e acalmei ela. 419 00:31:37,689 --> 00:31:40,651 Ela está se sentindo péssima pelo que aconteceu. 420 00:31:42,236 --> 00:31:44,655 Vamos comer rapidinho, e levo ela pra casa. 421 00:31:45,155 --> 00:31:47,449 Essa nevasca está absurda. 422 00:31:47,533 --> 00:31:51,662 Tem muita neve na estrada, então vamos demorar um pouco. 423 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Vê se descansa. 424 00:31:52,788 --> 00:31:55,123 Mais contato na rédea externa. 425 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 - Isso. - Postura, Mal. 426 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 Pelo amor de Deus, parece o Corcunda. 427 00:32:01,964 --> 00:32:03,423 Emma, se importa? 428 00:32:03,507 --> 00:32:06,009 Ela acabou de dizer que estou indo bem. 429 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 Usa qualquer estrutura óssea aí... 430 00:32:08,011 --> 00:32:10,889 - Meu Deus, pode parar? - ...pra se manter reta. 431 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Vai com calma. 432 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 O que está fazendo aqui? 433 00:33:06,528 --> 00:33:08,113 Preciso de ajuda. 434 00:33:14,328 --> 00:33:15,287 Tá bom. 435 00:33:16,413 --> 00:33:18,957 Tá bom. Vamos tirar isso de você. 436 00:33:21,335 --> 00:33:22,419 Está sangrando? 437 00:33:22,503 --> 00:33:24,213 Não estou. Desculpa, mãe. 438 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 É do Ryan. 439 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Tá. 440 00:33:38,685 --> 00:33:39,603 Tá bom. 441 00:33:41,563 --> 00:33:44,316 Tá, fica calma. Respira. 442 00:33:48,070 --> 00:33:52,533 Fomos acampar e brigamos de novo. Juro que não sabia o que tinha na mochila. 443 00:33:52,616 --> 00:33:55,202 - Eu não sabia. - Eu sei. Eu acredito em você. 444 00:33:58,789 --> 00:34:00,040 Eu empurrei ele. 445 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 Não queria empurrar com força. 446 00:34:06,713 --> 00:34:10,759 E aí ele caiu na encosta, bateu a cabeça e... 447 00:34:12,678 --> 00:34:14,054 E aí abriu. 448 00:34:15,389 --> 00:34:16,598 O que abriu? O que... 449 00:34:16,681 --> 00:34:18,016 A cabeça dele, só... 450 00:34:19,434 --> 00:34:21,728 Tinha sangue por toda parte, mãe. 451 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Tinha... 452 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 Ele está bem? 453 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Você chamou a polícia? 454 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 - Não. - Por quê? 455 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 Foi um acidente. Foi... 456 00:34:46,837 --> 00:34:49,464 Vocês discutiram, ele caiu e bateu a cabeça. 457 00:34:49,547 --> 00:34:50,507 Não é um crime. 458 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 - Não tem por que não ligar... - Ele não caiu, mãe. 459 00:34:53,427 --> 00:34:55,762 Eu bati nele com uma pedra. 460 00:34:57,973 --> 00:35:02,644 Ele estava bravo, eu fiquei com medo. Ele veio pra cima de mim, e eu... Mãe. 461 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Mãe, o que a gente faz? 462 00:35:06,523 --> 00:35:07,691 O que a gente... 463 00:35:26,126 --> 00:35:27,586 Cadê o Ryan agora? 464 00:36:45,539 --> 00:36:46,957 Vou te fazer perguntas, 465 00:36:47,040 --> 00:36:49,668 e você tem que ser sincera, tá bom? 466 00:36:52,296 --> 00:36:53,547 Pra onde vocês foram? 467 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Pro Valley Forge. 468 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 A gente só... 469 00:36:58,385 --> 00:36:59,970 parou o carro e escolheu uma vaga. 470 00:37:00,053 --> 00:37:03,348 Fizeram check-in? Tinha algum posto de check-in? 471 00:37:03,432 --> 00:37:05,184 Não, não tinha nada assim. 472 00:37:05,267 --> 00:37:08,395 A gente só parou na beira da estrada 473 00:37:08,478 --> 00:37:10,147 e entrou na floresta andando. 474 00:37:11,315 --> 00:37:12,774 Alguém viu vocês? 475 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Não. 476 00:37:14,693 --> 00:37:18,697 Ninguém viu vocês estacionando, ninguém viu vocês na floresta? 477 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 É, a gente só... 478 00:37:22,159 --> 00:37:24,244 - A gente só parou... - É importante! 479 00:37:24,328 --> 00:37:25,329 Não, mãe... 480 00:37:26,079 --> 00:37:27,414 Acho que não, mãe. 481 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Chegamos tarde na 1a noite. No dia seguinte, 482 00:37:29,875 --> 00:37:32,377 fomos caminhar, talvez alguém tenha nos visto 483 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 - perto da água, não sei. - Tá. 484 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Certo. 485 00:37:47,768 --> 00:37:49,394 Está com o celular do Ryan? 486 00:38:02,282 --> 00:38:04,826 Alguém sabe onde vocês estavam? 487 00:38:06,495 --> 00:38:07,538 Não. 488 00:38:10,040 --> 00:38:13,877 Tá, sobe, tira a roupa, coloca tudo numa sacola 489 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 e não sai do quarto até eu voltar. 490 00:38:16,880 --> 00:38:18,215 Voltar de onde? 491 00:38:19,925 --> 00:38:21,343 Só faz o que eu pedi. 492 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 SEJAM BEM-VINDOS AO LAGO MARSH CREEK 493 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Vamos lá. 494 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 O que você fez? 495 00:44:14,029 --> 00:44:15,239 Eu cuidei daquilo. 496 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 De tudo. 497 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Fica comigo um pouco? 498 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 A gente precisa conversar 499 00:45:00,826 --> 00:45:04,663 pra alinhar algumas coisas, caso alguém pergunte. 500 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 Vocês voltaram pra cá depois de acampar, 501 00:45:07,165 --> 00:45:11,712 começaram a brigar, eu vi isso, e então o Ryan foi embora. 502 00:45:12,462 --> 00:45:14,715 Por que dizer que o Ryan esteve aqui? 503 00:45:14,798 --> 00:45:16,842 Porque você trouxe o celular dele. 504 00:45:16,925 --> 00:45:21,013 Se a polícia checar o registro telefônico, vai saber que ele esteve aqui. 505 00:45:21,096 --> 00:45:22,931 Então, essa é nossa história. 506 00:45:23,015 --> 00:45:27,102 Vocês voltaram pra cá depois de acampar, começaram a brigar, 507 00:45:27,186 --> 00:45:32,649 eu vi isso, o Ryan foi embora, e aí você ficou aqui comigo a noite toda. 508 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 Onde ele está? 509 00:45:38,822 --> 00:45:40,365 No Lago Marsh Creek. 510 00:45:40,949 --> 00:45:42,159 Por que no lago? 511 00:45:42,242 --> 00:45:44,369 Porque era tarde, e eu não achava 512 00:45:44,453 --> 00:45:46,496 - que teria tempo de enterrar... - Meu Deus. 513 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 - Ai, meu Deus. Mãe. - É... 514 00:45:49,541 --> 00:45:52,294 - Você precisa ser forte. Faz isso? - Meu Deus. 515 00:45:52,377 --> 00:45:54,880 - Para de falar isso. - Você precisa. Você... 516 00:45:56,006 --> 00:45:58,175 Eu não te pedi nada. Não mandei ir... 517 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 Não precisava pedir. Fiz isso porque te amo. 518 00:46:01,011 --> 00:46:03,972 Eu te amo, e não vou deixar nada acontecer com você. 519 00:46:45,848 --> 00:46:47,057 O que houve? 520 00:46:47,140 --> 00:46:48,100 Jackie. 521 00:46:48,183 --> 00:46:49,059 Jackie quem? 522 00:46:49,142 --> 00:46:50,894 O cara que esteve aqui antes. 523 00:46:51,562 --> 00:46:52,771 A quem o Ryan devia. 524 00:46:52,855 --> 00:46:55,190 Ele me seguiu até a loja e disse que ia me matar. 525 00:46:55,774 --> 00:46:56,692 O que ele disse? 526 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 Ele enfiou uma arma no meu queixo. 527 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 - Disse que ia me matar. - Calma. 528 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Estou surtando porque ele está perguntando do Ryan. 529 00:47:03,615 --> 00:47:07,035 Quanto mais ele perguntar por aí, mais vão questionar onde ele está... 530 00:47:07,119 --> 00:47:08,829 Quanto dinheiro o Ryan deve? 531 00:47:08,912 --> 00:47:09,913 Dez mil. 532 00:47:15,419 --> 00:47:17,421 - Corpos boiam. - O quê? 533 00:47:18,380 --> 00:47:22,759 Li que corpos boiam, principalmente quando está calor como agora. 534 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 Uma bactéria cresce no intestino, o peito se enche de gás, 535 00:47:26,597 --> 00:47:28,432 aí eles boiam até a superfície. 536 00:47:39,193 --> 00:47:42,070 {\an8}KATE GARRETSON US$ 9.000 - RICHARD G. 537 00:47:56,793 --> 00:47:58,420 Finalmente pensou direito. 538 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 É o que minha filha deve, então acabou. 539 00:48:04,092 --> 00:48:05,886 Agora você é quem manda, é? 540 00:48:05,969 --> 00:48:07,137 É, mãe? 541 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Legal. 542 00:48:13,685 --> 00:48:15,020 Você dá aulas aqui? 543 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 Aulas de equitação? 544 00:48:19,358 --> 00:48:24,488 Sempre quis montar a cavalo e acabei de receber uma grana, então... 545 00:48:24,571 --> 00:48:28,242 Nunca mais quero te ver nesta propriedade. Entendeu? 546 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 Deve ser horrível. 547 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 O quê? 548 00:48:40,671 --> 00:48:42,047 Ter uma filha assim. 549 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 Ter que limpar as cagadas dela. 550 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 Acabou. 551 00:49:10,659 --> 00:49:12,286 Ele não vai mais incomodar. 552 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Levanta. Hora do café da manhã. 553 00:49:53,702 --> 00:49:55,495 Oi. É o celular da Claire. 554 00:49:55,579 --> 00:49:56,872 Manda mensagem. 555 00:49:57,414 --> 00:50:00,918 Oi. Sou eu. Só queria saber onde você está. 556 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 Me liga. 557 00:50:03,212 --> 00:50:04,755 Muda sua diagonal. 558 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Muito bem. 559 00:50:09,426 --> 00:50:10,469 Excelente. 560 00:50:11,303 --> 00:50:12,596 Continua respirando. 561 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 {\an8}CLAIRE, ME LIGA, POR FAVOR. 562 00:51:19,454 --> 00:51:22,875 Posso pegar seu iPad pra conferir minhas mensagens? 563 00:51:33,135 --> 00:51:34,845 {\an8}BUSCAR 564 00:51:34,928 --> 00:51:37,764 IPHONE DA CLAIRE - AGORA - 94KM 565 00:51:41,059 --> 00:51:44,438 PARQUE DA RUA LUMBER 566 00:52:45,082 --> 00:52:49,503 Não entendo como consegue ficar sentada aí vendo TV o dia todo. 567 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 Quero ficar vendo a porra da TV o dia todo. 568 00:53:18,115 --> 00:53:19,741 Sua mãe está lá fora, porra. 569 00:53:20,450 --> 00:53:21,285 O quê? 570 00:53:21,368 --> 00:53:22,411 Claire. 571 00:53:23,120 --> 00:53:24,788 Claire, abre a porta. 572 00:53:24,872 --> 00:53:26,999 Vamos. Sai desse sofá. Vamos. 573 00:53:27,082 --> 00:53:29,459 - Claire. Abre a porta. - Ela sabe, porra. 574 00:53:29,543 --> 00:53:31,086 - O que está acontecendo? - Vamos! 575 00:53:31,170 --> 00:53:32,379 - Pega suas coisas. - Anda! 576 00:53:32,462 --> 00:53:34,715 - Ryan! - Pelos fundos. Vamos. 577 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Abre! 578 00:53:43,348 --> 00:53:44,933 - Claire. - Vamos. 579 00:53:45,017 --> 00:53:45,893 Merda! 580 00:53:46,518 --> 00:53:47,519 Vamos. 581 00:53:48,645 --> 00:53:50,022 Claire, sai do carro. 582 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Sai do carro e fala comigo. De quem era o corpo? 583 00:53:53,442 --> 00:53:54,985 - Fecha a porta! - Não consigo! 584 00:53:55,068 --> 00:53:56,403 Me fala o que você fez. 585 00:53:56,987 --> 00:53:59,114 Claire. Vamos, sai. 586 00:53:59,198 --> 00:54:01,116 - Ryan! Não! - Vai se foder! 587 00:54:01,200 --> 00:54:02,242 Puta que pariu. 588 00:54:05,078 --> 00:54:06,997 Claire, por favor, abre a porta. 589 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Por favor. 590 00:54:40,447 --> 00:54:42,407 {\an8}ID APPLE 591 00:54:42,491 --> 00:54:43,700 AMOR, ESTOU NERVOSA. 592 00:54:43,784 --> 00:54:44,785 EU TAMBÉM. ESTOU MAL. 593 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 {\an8}ELA FOI. ESTÁ ACONTECENDO. ACABOU. 594 00:54:48,956 --> 00:54:50,832 NÃO ACREDITO QUE ELA FEZ ISSO! 595 00:54:53,794 --> 00:54:56,630 CONSIGO MANDAR ELA FAZER QUALQUER COISA. 596 00:55:01,969 --> 00:55:03,053 DELETAR 597 00:55:08,016 --> 00:55:10,269 PROFUNDIDADE LAGO MARSH CREEK 598 00:55:20,237 --> 00:55:24,408 Só pra saber, se ultrapassar duas horas, vamos ter que cobrar a diária. 599 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 - Tá. Duas horas está ótimo. - Tá. 600 00:55:27,870 --> 00:55:30,038 - Esse aqui está bom? - Sim. Obrigada. 601 00:57:06,969 --> 00:57:09,471 - Boa tarde. - Oi. 602 00:57:10,597 --> 00:57:14,059 - O que está fazendo por aqui? - Nada de mais. 603 00:57:14,142 --> 00:57:16,353 Só nadando. Por quê? 604 00:57:17,020 --> 00:57:19,314 A moça na praia disse que você ultrapassou o tempo. 605 00:57:19,398 --> 00:57:22,359 - Ela ficou preocupada. - Ah, não. Quer dizer... 606 00:57:25,612 --> 00:57:27,072 eu perdi minha aliança. 607 00:57:28,073 --> 00:57:29,908 Estava tentando encontrar ela. 608 00:57:29,992 --> 00:57:31,285 Parece meio idiota. 609 00:57:32,077 --> 00:57:34,413 Achar que encontraria nesse lago imenso. 610 00:57:37,457 --> 00:57:39,877 - Quer ouvir algo engraçado? - Tá bem. 611 00:57:41,295 --> 00:57:43,005 Perdi minha aliança na lua de mel. 612 00:57:43,922 --> 00:57:45,090 Lá nas Keys. 613 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 Minha esposa quase me enforcou. 614 00:57:48,927 --> 00:57:51,054 Olha, a boa, ou má notícia, é... 615 00:57:51,680 --> 00:57:53,807 Ainda está casada, né? 616 00:57:54,892 --> 00:57:56,059 Sim. 617 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Melhor encerrar por hoje, né? 618 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 Tudo que eu achava ser o amor era só uma imitação. 619 00:59:28,068 --> 00:59:32,406 Mas, agora que senti de verdade, não quero mais viver sem. 620 00:59:33,782 --> 00:59:36,243 Ok, Patty. Sua vez. 621 00:59:36,326 --> 00:59:37,202 Lá vai. 622 00:59:37,286 --> 00:59:39,955 Kate, meu amor. 623 00:59:40,914 --> 00:59:43,542 Passei minha vida toda procurando por um lar. 624 00:59:43,625 --> 00:59:48,297 Um lar é um lugar de conforto, refúgio. 625 00:59:49,798 --> 00:59:50,841 Você é meu lar. 626 00:59:51,675 --> 00:59:56,096 E a melhor parte do dia de hoje é que é só o começo pra gente. 627 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 E agora você pode beijar a noiva. 628 01:00:17,826 --> 01:00:20,662 Deus do céu. São duas da manhã. 629 01:00:21,705 --> 01:00:23,248 Está tudo bem? 630 01:00:23,832 --> 01:00:25,000 Não muito. 631 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 O que aconteceu? 632 01:00:31,965 --> 01:00:33,217 Tudo. 633 01:00:37,554 --> 01:00:38,555 Oi. 634 01:00:41,475 --> 01:00:42,768 O que está fazendo aqui? 635 01:00:44,770 --> 01:00:47,022 Tudo o que me contou ontem é verdade? 636 01:00:54,530 --> 01:00:55,948 Sim. 637 01:00:56,740 --> 01:00:58,116 Jesus Cristo. 638 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 É, você vai comigo pra Wildvale. 639 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 Não posso deixar os cavalos, então... 640 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Já cuidei de tudo. 641 01:01:07,501 --> 01:01:11,672 Dois amigos do rancho da Denise Denman estão vindo. 642 01:01:11,755 --> 01:01:13,340 Eles chegam em meia hora. 643 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 Descansa por uns dias, depois a gente pensa. 644 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 Kate, faz as malas. 645 01:01:50,043 --> 01:01:51,503 Algo interessante... 646 01:01:57,301 --> 01:01:58,510 Chegamos. 647 01:01:59,136 --> 01:02:00,137 Oi. 648 01:02:02,598 --> 01:02:04,141 Ah, querida. 649 01:02:06,894 --> 01:02:08,979 Soube que está num momento difícil. 650 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 É, um pouco. Sim. 651 01:02:15,277 --> 01:02:16,445 Fiz chá pra você. 652 01:02:18,197 --> 01:02:19,323 Obrigada. 653 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 Aqui. 654 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 - Você sabe o caminho. - Ok. 655 01:02:24,369 --> 01:02:26,330 Não, deixa comigo. Deixa. 656 01:02:26,413 --> 01:02:27,497 Beleza. 657 01:02:45,057 --> 01:02:46,183 Ela ligou pra sua mãe? 658 01:02:46,266 --> 01:02:49,061 - Meu Deus. O que ela disse? - Claro que ligou. 659 01:02:49,561 --> 01:02:53,398 "A gente encontrou a Les e outra garota no celeiro. 660 01:02:54,149 --> 01:02:55,984 Estavam fazendo coisas." 661 01:02:56,068 --> 01:02:58,654 "Que tipo de coisas?", minha mãe perguntou. 662 01:02:59,404 --> 01:03:02,658 "Bem, ouvimos gemidos de natureza sexual." 663 01:03:03,325 --> 01:03:04,493 "Ah", minha mãe disse. 664 01:03:04,993 --> 01:03:07,955 "Maravilha. Então estavam fazendo as coisas certas." 665 01:03:08,038 --> 01:03:09,748 Adorei isso. 666 01:03:11,333 --> 01:03:14,670 Um brinde à Sra. Granderson e ao santo do marido dela. 667 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 Como está o velho Sr. Granderson? 668 01:03:20,217 --> 01:03:22,177 Ainda tem aquela fazenda linda? 669 01:03:22,678 --> 01:03:24,555 O velho queimou tudo. 670 01:03:25,138 --> 01:03:27,057 Ele queimou tudo? Por quê? 671 01:03:27,558 --> 01:03:29,685 Foi diagnosticado com Alzheimer. 672 01:03:29,768 --> 01:03:32,437 Não queria que sobrasse pros filhos, 673 01:03:32,521 --> 01:03:39,194 então botou fogo no celeiro uma noite, tentando fazer parecer um acidente 674 01:03:39,278 --> 01:03:41,363 pra receber o pagamento do seguro. 675 01:03:42,030 --> 01:03:43,657 Mas a polícia pegou ele. 676 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 - Alguém quer mais? Kate? - Sim, vou querer um pouco. 677 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 Não. Você, não. 678 01:03:53,667 --> 01:03:57,379 Parece que vou ter que fazer as tarefas sozinha amanhã de manhã. 679 01:03:57,462 --> 01:03:58,797 Obrigada. 680 01:04:00,716 --> 01:04:02,050 - Pronta? - Nossa, sim. 681 01:04:02,134 --> 01:04:03,886 - Tim-tim. - Tim-tim. 682 01:04:16,523 --> 01:04:17,357 CÂMERA CAMPAINHA 683 01:04:17,441 --> 01:04:18,400 Olá. 684 01:04:19,860 --> 01:04:21,486 O que está fazendo na minha casa? 685 01:04:23,447 --> 01:04:24,448 Vem aqui fora. 686 01:04:25,365 --> 01:04:26,658 Não estou em casa. 687 01:04:26,742 --> 01:04:27,910 Estou bem longe daí. 688 01:04:28,911 --> 01:04:30,245 Então volta pra casa. 689 01:04:30,829 --> 01:04:31,955 Precisamos conversar. 690 01:04:33,832 --> 01:04:35,000 Sobre o quê? 691 01:04:36,251 --> 01:04:39,087 Sobre o corpo que você desovou no Lago Marsh Creek. 692 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 Ainda está aí? 693 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Sim. 694 01:04:47,554 --> 01:04:50,682 Acha que é importante a gente conversar agora, né? 695 01:04:53,685 --> 01:04:54,937 Vou pra casa amanhã. 696 01:04:55,437 --> 01:04:56,438 Meio-dia. 697 01:05:35,686 --> 01:05:36,687 Entra. 698 01:05:44,152 --> 01:05:44,987 Oi. 699 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Quem era? 700 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Primo de alguém. 701 01:06:17,936 --> 01:06:19,146 Irmão de alguém. 702 01:06:19,229 --> 01:06:20,564 Filho de alguém. 703 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 - Para de enrolar. Um nome. - Filho de alguém. 704 01:06:22,733 --> 01:06:24,693 - Quero saber quem era. - Esquece. 705 01:06:25,194 --> 01:06:30,282 O que importa agora é você entender o quanto você está fodida. 706 01:06:37,289 --> 01:06:38,248 Ótimo. 707 01:06:41,919 --> 01:06:43,128 Beleza. 708 01:06:43,212 --> 01:06:48,300 Então, o Ryan me devia dez mil pela droga que a sua filha jogou fora, 709 01:06:49,468 --> 01:06:52,888 e ele começou a vender, tentando ganhar o dinheiro de volta. 710 01:06:53,805 --> 01:06:57,809 Mas ele ficou impaciente e diluiu a droga com fentanil pra render, 711 01:06:57,893 --> 01:07:01,438 e tudo bem, mas ele foi longe demais porque é burro. 712 01:07:03,315 --> 01:07:08,445 E aí um garoto teve uma overdose com a droga que o Ryan vendeu pra ele. 713 01:07:10,280 --> 01:07:16,203 Ryan e Claire me procuraram, desesperados, então acalmei os dois e bolei um plano. 714 01:07:16,703 --> 01:07:20,749 Pra ser sincero, eu não achei que você realmente fosse fazer isso, 715 01:07:21,750 --> 01:07:26,588 mas a Claire disse que você faria por causa do seu amor incondicional. 716 01:07:28,382 --> 01:07:29,341 E ela tinha razão. 717 01:07:29,424 --> 01:07:34,847 Você se livrou do corpo, me deu meu dinheiro, e aqui estamos. 718 01:07:38,433 --> 01:07:41,228 - Claire sabe que está fazendo isso? - Sabe. 719 01:07:41,979 --> 01:07:45,774 Não. Ela não sabe. Estou aproveitando uma oportunidade. 720 01:07:46,650 --> 01:07:49,695 Você já foi tão longe, pode ir um pouquinho mais, né? 721 01:07:50,279 --> 01:07:51,864 Então, o que você quer? 722 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 Surgiram uns problemas, vou ter que sair da cidade por um tempo e gostaria 723 01:07:56,785 --> 01:07:59,580 - de receber o pagamento antes. - Já te paguei. 724 01:07:59,663 --> 01:08:01,582 Pagou dez mil dólares. 725 01:08:03,876 --> 01:08:06,336 Quero mais. Não sacou o que está rolando? 726 01:08:06,837 --> 01:08:09,089 Estou anos-luz à sua frente. 727 01:08:09,173 --> 01:08:13,385 Agora, ninguém está procurando um viciado de merda desaparecido. 728 01:08:13,468 --> 01:08:16,596 Nem vão procurar, mas, se eu fizer uma ligação anônima, 729 01:08:17,096 --> 01:08:19,474 eles vão vasculhar o fundo daquele lago, 730 01:08:19,558 --> 01:08:21,350 aí vão investigar, 731 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 e todas as pistas apontam pro Ryan, pra Claire e pra você. 732 01:08:25,229 --> 01:08:26,439 Vocês estão fodidos. 733 01:08:27,649 --> 01:08:29,109 Eu não tenho dinheiro. 734 01:08:29,193 --> 01:08:31,278 - Estou com dificuldade... - Não diz isso. 735 01:08:31,361 --> 01:08:35,240 - Não diz que não tem. Cala a boca. - Mal consigo pagar as contas. 736 01:08:36,283 --> 01:08:39,745 Você tem um terreno gigante na porra do Condado de Chester. 737 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Você tem cavalos, celeiros e uma casa, caralho. 738 01:08:43,665 --> 01:08:46,627 Não fica aí me dizendo que não tem nada. 739 01:08:46,710 --> 01:08:48,921 Você tem muito, e quero uma parte. 740 01:08:50,796 --> 01:08:53,675 - Não posso fazer isso. - Vem cá. 741 01:08:53,759 --> 01:08:56,011 Não. Me solta! 742 01:08:58,055 --> 01:09:00,098 - Me solta! - Não! 743 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 Me solta! 744 01:09:14,196 --> 01:09:16,448 - Me solta! - Para. 745 01:09:16,532 --> 01:09:17,866 Para. 746 01:09:22,328 --> 01:09:24,413 Não. 747 01:09:24,497 --> 01:09:26,291 Não. 748 01:09:26,375 --> 01:09:27,667 Não. 749 01:09:28,502 --> 01:09:31,839 - Não, não. - Olha pra mim. 750 01:09:34,424 --> 01:09:35,425 Ok. 751 01:09:45,978 --> 01:09:47,104 Pronto. 752 01:09:55,696 --> 01:09:57,030 Você está bem. 753 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 Você está ótima. 754 01:10:01,869 --> 01:10:03,078 Você está bem. 755 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Acorda. Deus do céu. Levanta. 756 01:11:17,528 --> 01:11:20,489 Porra. Dei só 200mg, e está agindo que nem a Bela Adormecida. 757 01:11:20,572 --> 01:11:21,615 Vamos. 758 01:11:23,492 --> 01:11:24,535 Vem. 759 01:11:24,618 --> 01:11:29,623 Peguei seu celular, computador, chaves do carro, de casa. 760 01:11:30,290 --> 01:11:32,960 Não sai daqui sem minha permissão. Entendeu? 761 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 Você tem dois dias pra me pagar. 762 01:11:35,879 --> 01:11:37,172 Onde eu durmo? 763 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 Alguém mora aqui? 764 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Minha esposa morava, antes da gente ficar junto. 765 01:11:53,647 --> 01:11:55,107 O que houve com ela? 766 01:11:55,190 --> 01:11:56,191 Ela morreu. 767 01:11:58,193 --> 01:12:01,238 O trator engasgou, ela caiu do cavalo e quebrou o pescoço. 768 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Que merda. 769 01:12:07,619 --> 01:12:10,664 Ei. Não quero ninguém por aqui, só eu e você. 770 01:12:11,748 --> 01:12:13,333 Faz uma lista dos seus clientes. 771 01:12:13,417 --> 01:12:16,253 Vou mandar mensagem dizendo que você não está disponível. 772 01:12:33,187 --> 01:12:34,188 Não vai comer? 773 01:12:36,148 --> 01:12:37,816 Não estou com muita fome. 774 01:12:46,074 --> 01:12:47,075 Ei. 775 01:12:47,159 --> 01:12:48,535 Não dá isso pra ele. 776 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 Ele gosta. 777 01:12:53,373 --> 01:12:55,542 - Olha pra ele. - Ele vai passar mal. 778 01:13:07,012 --> 01:13:08,013 Merda. 779 01:13:26,698 --> 01:13:28,659 {\an8}ME PERDOA. 780 01:13:28,742 --> 01:13:30,577 {\an8}ESQUECE DE MIM. 781 01:13:32,246 --> 01:13:34,206 {\an8}EU SÓ QUERO MORRER. 782 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 {\an8}O NOME DELE ERA GREG KAMINSKI. 783 01:13:57,104 --> 01:13:58,105 Meu Deus. 784 01:14:18,792 --> 01:14:21,670 Jesus. Devo ter te ligado umas 50 vezes. 785 01:14:21,753 --> 01:14:23,338 Quer me matar do coração? 786 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 O incêndio no celeiro do Sr. Granderson, como pegaram ele? 787 01:14:26,675 --> 01:14:29,845 - O quê? - Ele foi preso. Por quê? 788 01:14:30,762 --> 01:14:33,140 Não estou gostando do rumo dessa conversa. 789 01:14:33,682 --> 01:14:35,225 Vai, Les. Conta, por favor. 790 01:14:38,353 --> 01:14:40,856 Ele usou um sinalizador. 791 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Ele pesquisou e descobriu 792 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 que causar um incêndio assim é quase indetectável. 793 01:14:48,405 --> 01:14:49,865 Mas ele foi preso. 794 01:14:49,948 --> 01:14:52,618 Porque deixou pra trás parte do sinalizador. 795 01:14:53,118 --> 01:14:54,369 Não lembro o que era, 796 01:14:54,453 --> 01:14:58,165 mas, quando o bombeiro achou, soube que o incêndio foi criminoso. 797 01:14:58,248 --> 01:15:00,167 Por que quer saber, hein? 798 01:15:02,377 --> 01:15:05,047 Kate, tem certeza que está bem? 799 01:15:06,507 --> 01:15:08,091 Eu já te ligo de volta, tá? 800 01:15:17,184 --> 01:15:19,353 São US$ 100 mil do seguro do celeiro. 801 01:15:21,146 --> 01:15:22,147 Se botar fogo. 802 01:15:23,482 --> 01:15:24,399 Sim. 803 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Como vai fazer isso sem esses caras saberem que foi você? 804 01:15:30,614 --> 01:15:32,950 O feno entra em combustão espontânea a 55°C. 805 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 Acontece o tempo todo, mas, com um sinalizador, é indetectável. 806 01:15:40,832 --> 01:15:43,961 Quanto tempo demoraria pra eu receber meu dinheiro? 807 01:15:45,546 --> 01:15:49,341 Não sei. Umas duas semanas ou um mês. 808 01:15:49,424 --> 01:15:50,801 Não. 809 01:15:50,884 --> 01:15:52,302 Arruma outro plano. 810 01:15:52,386 --> 01:15:54,972 É o que eu tenho. Já pensei em tudo. 811 01:15:55,055 --> 01:15:58,809 Pensei muito nisso e prometo 812 01:15:58,892 --> 01:16:01,144 - que terá seu dinheiro assim. - Como? 813 01:16:02,229 --> 01:16:05,732 Vou estar do outro lado do país quando esse pagamento chegar. 814 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Posso te fazer funcionário da fazenda e mandar o dinheiro em parcelas, 815 01:16:12,990 --> 01:16:16,201 assim acho que não vai levantar suspeita. 816 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 E os cavalos? 817 01:16:23,125 --> 01:16:24,209 O que tem eles? 818 01:16:25,419 --> 01:16:26,503 Eles também têm seguro? 819 01:16:27,254 --> 01:16:29,756 Sim, mas é uma instalação de hospedagem, 820 01:16:29,840 --> 01:16:33,594 nem todos os cavalos são meus. 821 01:16:34,845 --> 01:16:36,096 Quantos são? 822 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Dois. 823 01:16:40,434 --> 01:16:42,186 Quanto é o seguro deles? 824 01:16:43,562 --> 01:16:45,063 Vinte e cinco mil cada. 825 01:16:47,399 --> 01:16:48,775 Vamos queimar eles também. 826 01:16:50,527 --> 01:16:53,155 E o pagamento sobe pra 150 mil. 827 01:16:56,617 --> 01:16:58,118 - Mas se... - Isso é bom. 828 01:17:00,287 --> 01:17:03,498 - Se a gente só queimar meus cavalos... - Você é burra? 829 01:17:03,582 --> 01:17:06,126 Não vamos queimar só os seus. Vamos queimar todos. 830 01:17:06,835 --> 01:17:08,045 Usa a cabeça. 831 01:17:13,300 --> 01:17:16,261 - Quem é? - É a Emma. 832 01:17:16,345 --> 01:17:17,304 Ela é cliente. 833 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 Por que ela está aqui? Não cancelamos a aula dela? 834 01:17:20,516 --> 01:17:21,892 Cancelamos. Eu vou lá. 835 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 Não, não. Fica aqui. 836 01:17:36,823 --> 01:17:37,950 Boa tarde. 837 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 É Emma, né? 838 01:17:42,871 --> 01:17:43,872 Cadê a Kate? 839 01:17:44,915 --> 01:17:46,458 Ela acordou com febre. 840 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 Fica tranquila, estou cuidando dela. 841 01:17:55,092 --> 01:17:57,469 Desculpa, mas quem é você mesmo? 842 01:17:59,096 --> 01:18:01,890 Sou o novo peão da fazenda, porra. 843 01:18:02,975 --> 01:18:04,476 Comecei tem uns dias. 844 01:18:06,979 --> 01:18:10,774 Tá. Só vou pegar alguns protetores de sela pro show de New Haven. 845 01:18:10,858 --> 01:18:13,151 - Eu te ajudo. - Não preciso de ajuda. 846 01:18:13,235 --> 01:18:14,278 Deixa comigo. 847 01:18:14,361 --> 01:18:15,737 Não preciso de ajuda. 848 01:18:18,574 --> 01:18:19,575 Tudo bem. 849 01:18:20,909 --> 01:18:22,160 Então pode ir embora. 850 01:18:26,248 --> 01:18:27,708 Dá pra sumir da minha frente? 851 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Essa Emma é uma escrota. 852 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 Beleza. Vamos queimar tudo. 853 01:18:45,976 --> 01:18:46,977 Mas é problema seu. 854 01:18:47,811 --> 01:18:48,812 Tudo. 855 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 Se der merda, não vou ter nada a ver com isso. 856 01:19:13,879 --> 01:19:17,257 Oi, Dale. Valeu por me encaixar tão em cima da hora. 857 01:19:17,341 --> 01:19:18,342 Imagina, claro. 858 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Está pronto? 859 01:19:55,045 --> 01:19:58,048 Sim. A gente vai fazer entre 2h e 3h da manhã. 860 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 Deixa queimar um tempo. 861 01:19:59,675 --> 01:20:05,389 Até alguém ver e chamar os bombeiros, já vai ser tarde demais. 862 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 Show. 863 01:20:24,825 --> 01:20:26,076 Oi, bonitão. 864 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Eu sei. 865 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 Vai dar tudo certo. 866 01:20:36,628 --> 01:20:37,796 Eu sei. 867 01:20:45,179 --> 01:20:46,430 É melhor você ir. 868 01:20:48,223 --> 01:20:50,017 Sabe, eu acho que vou ficar. 869 01:20:50,851 --> 01:20:52,394 Garantir que vá até o fim. 870 01:23:17,915 --> 01:23:21,543 - Como a senhora está? Está bem? - Não muito. Não. 871 01:23:25,088 --> 01:23:26,798 O bombeiro me informou 872 01:23:26,882 --> 01:23:30,594 que o incêndio foi criminoso, Sra. Garretson. 873 01:23:33,639 --> 01:23:37,017 É um suporte de arame. Usam em sinalizadores de estrada. 874 01:23:39,102 --> 01:23:41,063 Ele achou no ponto de ignição. 875 01:23:43,565 --> 01:23:45,734 O que está dizendo? Acha que fui eu... 876 01:23:49,238 --> 01:23:51,782 Disse que tinha alguém morando no apartamento do celeiro. 877 01:23:53,492 --> 01:23:55,285 Um funcionário. Jackie Lawson. 878 01:23:55,369 --> 01:23:57,579 O Jackie estava no apartamento ontem? 879 01:23:57,663 --> 01:24:00,123 - O carro estava lá quando fui dormir. - Que horas? 880 01:24:00,207 --> 01:24:03,877 - Quando você foi dormir? - Umas 22h, provavelmente. 881 01:24:04,711 --> 01:24:08,298 Quando percebeu o fogo, lembra se o carro do Jackie estava lá? 882 01:24:10,634 --> 01:24:14,137 Não estava. E liguei hoje pra avisar o que estava acontecendo, 883 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 mas ele não me retornou. 884 01:24:20,102 --> 01:24:22,646 Senhora, tinha um corpo no apartamento. 885 01:24:32,030 --> 01:24:33,740 Será que era o Jackie? 886 01:24:35,158 --> 01:24:36,201 Não sabemos. 887 01:24:36,952 --> 01:24:39,288 Como pode imaginar, estava muito queimado. 888 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Preciso que vá à delegacia comigo. 889 01:25:16,074 --> 01:25:17,659 Ok. Desculpa pela demora. 890 01:25:18,243 --> 01:25:20,370 A boa notícia é que achamos o Jackie. 891 01:25:20,996 --> 01:25:22,497 Ai, graças a Deus. 892 01:25:27,544 --> 01:25:29,087 Como se conheceram? 893 01:25:30,255 --> 01:25:34,176 Jackie e eu? Pela minha filha, Claire. Ele é amigo dela. 894 01:25:34,259 --> 01:25:37,763 Ele precisava de trabalho, eu precisava de ajuda na estrebaria. 895 01:25:41,391 --> 01:25:44,311 Estranho, ele disse que nunca trabalhou pra senhora. 896 01:25:45,521 --> 01:25:48,815 Nunca morou no apartamento, nem sabe quem a senhora é. 897 01:25:51,109 --> 01:25:52,402 Não sabe quem eu sou? 898 01:25:52,486 --> 01:25:53,487 Mas ele... 899 01:25:55,405 --> 01:25:57,658 Ele estava morando e trabalhando na fazenda. 900 01:25:57,741 --> 01:26:01,453 Por que ele diria que não sabe quem eu sou? 901 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 E seus clientes? 902 01:26:04,122 --> 01:26:06,917 Imagino que tenham visto ele por lá. 903 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 Eu cancelei todas as aulas. 904 01:26:16,635 --> 01:26:17,928 Minha esposa faleceu. 905 01:26:18,011 --> 01:26:20,430 Tive muita dificuldade pra me reerguer. 906 01:26:22,474 --> 01:26:23,475 Sinto muito. 907 01:26:25,602 --> 01:26:27,479 - Emma Hanway. - O quê? 908 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Emma Hanway é uma cliente. 909 01:26:29,398 --> 01:26:32,943 Eu mandei mensagem pra ela pegar um protetor de sela. 910 01:26:33,026 --> 01:26:35,070 Posso passar o contato dela 911 01:26:35,153 --> 01:26:37,656 - se for ajudar. - Por favor. 912 01:26:43,662 --> 01:26:45,956 Notou alguém com o Jackie? 913 01:26:47,624 --> 01:26:50,210 Alguém rondando? Entrando no apartamento? 914 01:26:51,044 --> 01:26:54,214 Eu não ficava prestando muita atenção nele. 915 01:26:58,177 --> 01:27:00,053 Mas teve uma pessoa. 916 01:27:01,430 --> 01:27:03,640 Ele se apresentou pra mim uma vez. 917 01:27:03,724 --> 01:27:06,393 - Greg. - G... 918 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Kamiski. Kaminski. Algo assim. 919 01:27:16,278 --> 01:27:17,446 Reconhece ele? 920 01:27:19,948 --> 01:27:20,949 Não. 921 01:27:22,576 --> 01:27:23,952 O nome dele é Greg Kaminski. 922 01:27:24,036 --> 01:27:27,206 O legista confirmou através dos registros dentários. 923 01:27:29,750 --> 01:27:30,751 Ok. 924 01:27:31,960 --> 01:27:34,630 O corpo dele foi encontrado em Echo Valley hoje de manhã. 925 01:27:35,964 --> 01:27:37,841 No apartamento do celeiro. 926 01:27:40,636 --> 01:27:44,056 Tá. Eu já disse que não estava morando nessa fazenda. 927 01:27:44,139 --> 01:27:46,016 - Não conheço... - Sei que estava 928 01:27:46,099 --> 01:27:48,602 trabalhando lá. Tenho um extrato bancário provando. 929 01:27:50,687 --> 01:27:51,772 Extrato bancário? 930 01:27:51,855 --> 01:27:55,692 A Sra. Garretson transferiu US$ 2.500 pra sua conta bancária. 931 01:27:57,194 --> 01:28:00,781 E uma cliente dela confirmou que te viu na propriedade. 932 01:28:06,620 --> 01:28:09,581 Tá. Volta tudo. 933 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 Vamos voltar e começar do começo. 934 01:28:12,167 --> 01:28:14,169 Vou te contar o que aconteceu. 935 01:28:14,253 --> 01:28:17,256 Vou te contar o que realmente aconteceu. 936 01:28:23,971 --> 01:28:25,138 Jesus. 937 01:28:25,764 --> 01:28:28,892 Devo ter te ligado umas 50 vezes. Quer me matar do coração? 938 01:28:28,976 --> 01:28:31,895 O incêndio no celeiro do Sr. Granderson, como pegaram ele? 939 01:28:31,979 --> 01:28:34,648 Porque deixou pra trás parte do sinalizador. 940 01:28:35,607 --> 01:28:37,609 Por que quer saber, hein? 941 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Eu já te ligo de volta, tá? 942 01:28:52,624 --> 01:28:53,500 Tá bem. 943 01:28:53,584 --> 01:28:57,212 SEJAM BEM-VINDOS AO LAGO MARSH CREEK 944 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 Está ali. Para. 945 01:30:30,055 --> 01:30:31,515 Ele foi embora. 946 01:30:54,830 --> 01:30:55,831 Temos que ir. 947 01:31:08,802 --> 01:31:09,761 Tudo bem. 948 01:31:13,182 --> 01:31:14,057 Vamos. 949 01:31:22,858 --> 01:31:23,984 Bom garoto. Vai! 950 01:31:52,930 --> 01:31:56,642 Vocês estão sendo feitos de trouxa. Todos estamos, por ela. 951 01:31:58,018 --> 01:31:59,645 Só pra deixar claro... 952 01:32:00,479 --> 01:32:02,272 Sua história é que a filha da Kate 953 01:32:02,356 --> 01:32:04,816 e o namorado da filha dela mataram Greg Kaminski, 954 01:32:04,900 --> 01:32:06,818 e Kate jogou o corpo no Lago Marsh Creek. 955 01:32:06,902 --> 01:32:09,112 - Sei como parece. - Não terminei. 956 01:32:09,196 --> 01:32:12,616 Aí ela colocou fogo com sinalizadores que você comprou 957 01:32:12,699 --> 01:32:15,786 no posto Quick Star, a 2km da fazenda dela. 958 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 Quer saber o que eu acho? 959 01:32:21,416 --> 01:32:24,962 Greg Kaminski era um viciado. Você era o traficante dele. 960 01:32:25,462 --> 01:32:26,964 Algo aconteceu no apartamento. 961 01:32:27,047 --> 01:32:29,091 - Não, porra! - Algo aconteceu... 962 01:32:29,174 --> 01:32:31,343 - Não bota a culpa em mim! - Relaxa. 963 01:32:31,426 --> 01:32:32,803 - Não... - Abaixa o braço. Senta. 964 01:32:32,886 --> 01:32:34,221 Você não entende. Não me toca. 965 01:32:34,304 --> 01:32:35,472 - Pra trás. - Não me... 966 01:32:35,556 --> 01:32:37,724 - Senta! - Não me toca! Não me... 967 01:33:48,795 --> 01:33:49,838 Está tudo bem. 968 01:33:52,549 --> 01:33:54,843 Acabou agora. 969 01:33:58,805 --> 01:34:00,891 Tá bom, já ouvi, babaca. 970 01:35:03,745 --> 01:35:04,955 - Obrigado. - De nada. 971 01:35:05,038 --> 01:35:07,165 - Oi, Randy. - Oi, Kate. 972 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 - Como vai? - Até agora, tudo bem. 973 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 Termino a limpeza até o fim da semana. 974 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 Com sorte, teremos um teto antes do inverno. 975 01:35:15,757 --> 01:35:17,384 - Ótimo. Obrigada. - Claro. 976 01:35:17,467 --> 01:35:19,344 Randy, o gerador está no lugar. 977 01:35:20,470 --> 01:35:21,763 Vou lá bancar a mãe. 978 01:35:28,145 --> 01:35:29,438 VOCÊ ME PERDOARIA? 979 01:35:29,521 --> 01:35:32,274 EU SÓ QUERO MORRER. VOCÊ ME PERDOARIA ALGUM DIA? 980 01:35:52,377 --> 01:35:54,129 Ok, segue no trote médio. 981 01:35:56,006 --> 01:35:58,175 Mantém a dois pontos e pede pra ele andar. 982 01:35:59,718 --> 01:36:01,094 Mais devagar. 983 01:36:04,056 --> 01:36:05,224 Isso aí. 984 01:36:43,554 --> 01:36:44,930 PATTY - CELULAR 985 01:36:46,682 --> 01:36:49,017 Oi. Sou eu. Estamos indo pra casa agora. 986 01:36:49,101 --> 01:36:51,186 Falei pra Claire que, como castigo, 987 01:36:51,270 --> 01:36:53,772 ela vai limpar merda de cavalo por dois meses. 988 01:36:53,856 --> 01:36:56,692 - Para, Patty. - Ela quer falar com você. 989 01:36:56,775 --> 01:37:00,028 Oi, mãe. Me desculpa por sempre ser uma fodida. 990 01:37:00,112 --> 01:37:02,155 - Ei. Já superamos isso. - E... 991 01:37:03,073 --> 01:37:04,950 E eu te amo, tá? 992 01:37:05,033 --> 01:37:08,245 Ouviu? Ela te ama muito, e eu também. 993 01:37:08,328 --> 01:37:11,081 A neve deu uma trégua, e logo estaremos em casa. 994 01:43:37,885 --> 01:43:39,887 Legendas: Marcela Almeida