1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:39,076 --> 00:02:41,620
{\an8}DESDE 1981 - FAZENDA ECHO VALLEY
4
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
Bom dia, querida.
5
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
Tive que sair bem cedo hoje
pra entregar umas selas.
6
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
Espero não ter te acordado.
7
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
Você pode soltar os cavalos
se a chuva parar?
8
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
Volto pra casa em uma hora.
9
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Vamos lá.
10
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
PATTY - CELULAR
11
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
Que tal ficarmos em casa
este fim de semana?
12
00:03:12,150 --> 00:03:14,528
Resolver as coisas que sempre adiamos?
13
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
E eu conserto a rachadura
no teto do quarto.
14
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
Ei, só queria pedir desculpas
por ontem à noite.
15
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
Eu estava bêbada e fui insensível.
16
00:03:44,474 --> 00:03:49,688
Enfim, chego em casa em meia hora
e te encho de beijinhos até me perdoar.
17
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Kate. Desculpa.
18
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- Não quis assustar.
- Não. Desculpa.
19
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Vou só tirar meu...
20
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
Qual é o veredito?
21
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
Quer dar uma olhada comigo?
22
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
Não sei. Quero?
23
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Tá. Vem, Coop.
24
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
Está vendo as ondulações?
As vigas podem desabar.
25
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
Aí, vai ter um problemão.
26
00:04:13,921 --> 00:04:15,088
Quanto custa trocar?
27
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Se continuar com as telhas,
vai sair por uns US$ 9.000.
28
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
Tá, vou pensar e te dou uma resposta.
29
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
Sem pressa.
30
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}100 MELHORES ADVOGADOS
31
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- Bom dia, Kate.
- Oi.
32
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Hannah, por que não está pronta?
33
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
Pode ser educada e dar um oi pra Kate?
34
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Oi, Kate.
35
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Oi, querida.
36
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Richard, a Kate está aqui de novo.
37
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Estou no escritório.
38
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Desculpa, preciso arrumar ela.
39
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- Quer ir entrando?
- Sim, claro. Obrigada.
40
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Vem, temos que correr.
41
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Estou indo. Nossa, mãe.
42
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Bom dia.
- Oi.
43
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Pode entrar.
44
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Estou procurando um processo.
45
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Contratei um assistente novo,
mas não está dando certo.
46
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
Não sei onde nada está.
47
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Senta, por favor.
48
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Obrigada.
49
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Isso, achei.
50
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
Então, você disse que precisava
falar sobre o telhado. É isso?
51
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
É...
52
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
O Randy deu uma olhada e,
infelizmente, precisamos de um novo.
53
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Bom, não me surpreende.
- Pois é.
54
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
Achei que tínhamos uns dois anos,
55
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
- no mínimo.
- Quanto?
56
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
Quanto?
57
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Nove mil.
58
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Nove mil. Virou piada de mau gosto.
59
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
Mas ele garantiu que dura dez anos.
60
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Disse que pelo menos dez anos.
61
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
Eu encontrei a Kathy Dumont no clube.
62
00:06:18,587 --> 00:06:23,133
Você cancelou as aulas de equitação
da filha dela nos últimos seis meses.
63
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
Hilary Stafford disse o mesmo.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,429
Meus sentimentos pela Patty,
65
00:06:28,430 --> 00:06:31,058
mas não posso ficar investindo
num negócio falido.
66
00:06:31,767 --> 00:06:35,646
Até porque não somos mais casados,
e eu nunca quis aquela fazenda.
67
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Se não fizer dar certo,
vai ter que vender.
68
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Tchau, Richard.
69
00:06:40,859 --> 00:06:41,735
Tchau, pai.
70
00:06:41,818 --> 00:06:44,321
Tchau. Bom ver vocês.
71
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Divirtam-se.
- Estou atrasada. Vamos.
72
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Obrigada.
73
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Não tem notícias da Claire?
74
00:07:05,300 --> 00:07:06,677
Ela veio na semana passada.
75
00:07:08,136 --> 00:07:10,848
Três da manhã,
esmurrando a porta da frente.
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
O que ela queria?
77
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
O que ela sempre quer? Dinheiro.
78
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
E não ajuda em nada o fato de você
continuar dando tudo o que ela quer.
79
00:07:19,064 --> 00:07:21,775
- Ela é nossa filha. O que...
- Fizemos promessas
80
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
quando falamos com o terapeuta, lembra?
81
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- De não incentivar...
- Sim. Eu tentei.
82
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Sabe que eu tentei...
- Você nunca tentou, Kate.
83
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Ela aparece, te dá aquele sorriso,
e você finge que está tudo bem.
84
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
Não está nada bem.
Nossa filha está doente.
85
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Ele só late quando é você.
86
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
Ele está comendo?
87
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Quase arrancou minha mão fora.
- Para. Ele está bem.
88
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
Estava morrendo de saudade.
89
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Eu também.
90
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
O que houve com seu cabelo, mãe?
91
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Te pergunto o mesmo.
92
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Vou ligar e marcar um horário pra você.
93
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
Você precisa voltar a se cuidar.
94
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Por que não me ligou de volta?
95
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
É uma longa história.
96
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
Falando nisso, posso pegar seu iPad
pra conferir minhas mensagens?
97
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Tá. Onde você estava?
98
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Uns amigos do Ryan
alugaram uma casa em Dewey Beach.
99
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
Não viu minhas mensagens?
100
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
Não, meu celular morreu.
101
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
- Acabamos de comprar. Já quebrou?
- Ryan jogou no mar, lá longe...
102
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Virou comida de peixe.
103
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
Por que ele fez isso?
104
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Porque ele é um escroto.
105
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
Relaxa, eu me vinguei.
106
00:09:28,777 --> 00:09:33,323
Antes de ir embora, peguei as coisas dele
e joguei da ponte da Rua 21.
107
00:09:33,407 --> 00:09:36,618
Ele deve estar surtando pra caralho agora.
108
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
Meu Deus. Ele está mesmo.
109
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Missão cumprida.
110
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}NÃO TEM GRAÇA.
CADÊ AS MINHAS COISAS, PORRA?
111
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Ai, Claire, qual é?
112
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Isso que dá mandar foto do pau
pras vadias na frente da namorada.
113
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
É melhor terminar com ele.
114
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Eu vou. Correndo.
115
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
Mas, primeiro, eu preciso...
116
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Preciso de um celular,
podemos ir à Verizon?
117
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Tá, vou só guardar os cavalos,
e a gente vai.
118
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
Está com fome? Quer um queijo quente?
119
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
Estou morrendo de fome.
120
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
Então...
121
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
você está bem?
122
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Estou limpa, mãe. Estou bem.
123
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Estou feliz que está aqui.
124
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
Está com ciúmes?
125
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
Quer mergulhar amanhã no Lago Marsh?
126
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Vai te fazer bem.
127
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Tá, vamos ver.
128
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
Lembra quando eu dizia
que tinha uma fantasma lá?
129
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Claro que lembro.
130
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Você chamava ela de Ariel, né?
131
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
- Não, Aurora.
- Aurora.
132
00:11:06,875 --> 00:11:08,627
A fantasma do Lago Marsh Creek.
133
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Que medo.
134
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
Não, eu atendo.
135
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Cadê as minhas coisas?
136
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
O que houve com a sua cara?
137
00:11:26,311 --> 00:11:30,107
- Para de sacanagem. Sei que pegou.
- Não sei do que está falando.
138
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
Tem noção da merda
em que estou agora por sua causa?
139
00:11:35,696 --> 00:11:38,323
Tinha meio quilo na minha mochila, porra.
140
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Falei pro Jackie que você roubou.
141
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Se não devolver...
- O quê?
142
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- Falou pro Jackie?
- ...ele vai atrás de você.
143
00:11:44,580 --> 00:11:46,373
Qual é o seu problema, caralho?
144
00:11:46,456 --> 00:11:49,334
- Por que fez isso comigo?
- Porque estou com medo.
145
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
- Sabe como ele é.
- Não fala onde moro.
146
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
Não fala onde eu moro, porra!
147
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Ei.
148
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
Ei, está tudo bem aqui?
149
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Eu vou sair.
150
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
Pra onde?
151
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
Aonde você vai?
152
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
Filha? Você está bem?
153
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
Claire?
154
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
Claire?
155
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Claire.
156
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Levanta. Vai, levanta pra mim.
157
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Isso.
158
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Pronto. Isso.
159
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Claire.
160
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Preciso falar com você
sobre a noite de ontem.
161
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
Vou dar um mergulho.
162
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
Não pode ficar fugindo.
163
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Beleza.
164
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
É a 15a viagem.
Acho que meus braços vão cair.
165
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Eu me lembro desses dias.
166
00:14:24,531 --> 00:14:28,160
- Diz que fica mais fácil.
- Nossa, não mesmo. Espera só.
167
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Estou brincando.
168
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Cada dia é um presente.
169
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Ok, vocês querem que eu dê
um mortal pra frente ou pra trás?
170
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
Pra trás!
171
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Mas prometam que não vão tentar isso.
172
00:15:12,538 --> 00:15:15,374
Juramento de mindinho, hein? Quero ver.
173
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Juramos.
- Isso não é um mindinho!
174
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- É, sim.
- Vai!
175
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
Tá bem!
176
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Três, dois, um.
177
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Oi.
- Oi.
178
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
Apareceu um anúncio
no meu computador outro dia
179
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
da Chester Community College.
180
00:15:47,364 --> 00:15:51,451
Nenhum anúncio aparece do nada.
Aparece porque você pesquisou.
181
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Não importa como apareceu.
182
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
O que importa é que eles oferecem
aulas de escrita criativa.
183
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
Por que isso importa?
184
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Porque você devia pensar
em voltar a estudar.
185
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Você escreve bem.
186
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
O que escrevi pra você achar
que sou tão boa assim?
187
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Aquele conto que escreveu
188
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
sobre a mãe
que perde o filho no zoológico.
189
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
Acha que era sobre o quê?
190
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Acho que era...
191
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
sobre arrependimento.
192
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
A minha intenção não era essa.
193
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Então foi um fracasso,
como o resto da minha vida.
194
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
Odeio quando você diz essas coisas.
195
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Oi, querida.
196
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
Como você está?
197
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
Não sabia que tinha sido criada tão longe.
198
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Nossa, cavalos e grama verde...
199
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Coisa linda.
200
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
Que nem você.
201
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
Como me achou aqui, Jackie?
202
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Ei.
203
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Vem.
204
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Nossa.
205
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Eu juro que não entendo
o que você vê nele,
206
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
porque vejo como você me olha.
207
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
Não olho pra você de nenhum jeito, Jackie.
208
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
Não?
209
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
Não.
210
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
Cadê minhas coisas?
211
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
Não estão comigo.
212
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Não estão?
213
00:18:09,923 --> 00:18:12,843
Joguei fora, desculpa.
Não sabia que tinha coisa dentro.
214
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
- Não sabia...
- Sua vadia burra.
215
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
Qual é a sua? O que fez, porra?
216
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
Ei! Deixa ela em paz.
217
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
O quê?
218
00:18:27,191 --> 00:18:28,275
O que você disse?
219
00:18:28,358 --> 00:18:29,443
O quê?
220
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Porra!
221
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
Porra!
222
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- Aonde pensa que vai? Vem cá.
- Jackie.
223
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Vem cá.
224
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Vem cá. O quê?
225
00:18:45,167 --> 00:18:47,961
Não, tudo bem.
Foi mal, não era pra bater tão forte.
226
00:18:48,045 --> 00:18:50,422
Só respira. Tem que respirar devagar.
227
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Respira devagar. Está tudo bem.
228
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
Ei! Sai de perto dela!
229
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Sai de cima dela agora.
230
00:19:06,939 --> 00:19:08,941
Você está bem? Vem.
231
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
O que está acontecendo?
232
00:19:12,194 --> 00:19:15,948
- Sinto muito, Sra. Garretson.
- Você deve ser a mãe da Claire.
233
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Comentei agora mesmo que aqui é bonito.
234
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Os cavalos...
- Quem é você?
235
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Sou um amigo próximo da sua filha.
236
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
Infelizmente, ela...
237
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Ela traiu minha confiança
e pegou algo que não era dela...
238
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
Ela não roubou.
239
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- Ela jogou fora.
- Cala a boca.
240
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
E isso me colocou
numa situação ruim com gente
241
00:19:37,219 --> 00:19:39,179
com quem eu não queria estar mal.
242
00:19:39,263 --> 00:19:40,973
Fica longe, mãe! Ele é louco!
243
00:19:41,056 --> 00:19:43,600
- Por que diria isso sobre um amigo?
- Ei!
244
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- Ele não é meu amigo!
- Vai embora ou eu...
245
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
eu chamo a polícia.
246
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Tá, mas, só pra esclarecer,
247
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
sua filha viciada tem duas opções.
248
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Devolver o que pegou ou me pagar.
249
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Cai fora.
250
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Anda.
251
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Seu fodido...
252
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
Tchau, Claire!
253
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
Quem era ele?
254
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
Lembra que eu joguei
as coisas do Ryan da ponte?
255
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- Tinha algo dentro.
- Tinham drogas dentro.
256
00:20:28,061 --> 00:20:31,356
Eu não sabia, mãe.
De verdade, não sabia quando joguei.
257
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Esse cara sabe onde a gente mora agora.
E se ele voltar?
258
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- Não vai voltar.
- Não tem como saber.
259
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
Tá, eu não vou deixar.
260
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Puta merda, Claire.
261
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
Sério?
262
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Mãe.
263
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Mãe, eu posso explicar.
264
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Mãe.
265
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Mãe.
266
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
Mãe!
267
00:21:54,147 --> 00:21:57,359
O que ele está fazendo aqui?
Não ia terminar "correndo" com ele?
268
00:21:59,444 --> 00:22:03,740
O Ryan se ferrou por minha causa,
e ele queria que eu te pedisse desculpa
269
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- por trazer o Jackie.
- Que se foda.
270
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Quero ele longe.
271
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Por isso estamos indo.
Vamos acampar por uns dias.
272
00:22:11,748 --> 00:22:13,292
Vão se drogar por uns dias?
273
00:22:13,375 --> 00:22:16,128
Não, mãe, vamos acampar por uns dias.
274
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Tá.
275
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Leva isto.
276
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Narcan. Quer saber?
277
00:22:24,219 --> 00:22:25,345
Leva tudo,
278
00:22:26,263 --> 00:22:27,890
caso tenha overdose de novo.
279
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Preciso de dinheiro.
280
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Claire, vai embora logo.
281
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Estou indo. Só preciso de dinheiro
pra comida e suprimentos.
282
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Comida e suprimentos? Acha que sou idiota?
283
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
O Ryan se ferrou por minha causa.
284
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- Não vou dar.
- É sério.
285
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Prometi pro seu pai...
- Meu Deus. A promessa!
286
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
A promessa! Você, meu pai
e esse caralho de promessa!
287
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
"Prometo ignorar minha filha,
288
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- cagar e andar pra ela!"
- Cagar e andar?
289
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Eu preciso de dinheiro. Mãe!
- Não tenho dinheiro!
290
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Gastei te ajudando a melhorar,
e obviamente não funcionou.
291
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Mãe, aonde você está indo?
292
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Mãe, eu estou ferrada.
293
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Eu preciso de dinheiro, mãe!
294
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Mãe, eu preciso de ajuda.
295
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Mãe, me dá dinheiro!
296
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Mãe, abre a porta!
297
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Abre a porta. Preciso de um cheque.
298
00:23:30,285 --> 00:23:33,705
Vamos fazer isso de novo?
Vou cancelar de qualquer maneira.
299
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
Não, você não vai cancelar o cheque.
300
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Claro que vou cancelar.
301
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- Não, dessa vez não vai.
- Não tem nada lá.
302
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Você já levou tudo.
303
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Tive que implorar dinheiro pro seu pai
pra manter a fazenda.
304
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
Qual é o seu problema, porra?
305
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Filha, você se machucou?
306
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
Ryan!
307
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
O quê?
308
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Pega o cachorro e leva pro meu carro!
309
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
O que está fazendo?
310
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Vou levar o Cooper
311
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
pra tão longe que ele nunca mais
vai conseguir voltar,
312
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
vai morrer de fome ou pior.
313
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Me dá um cheque, mãe.
314
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
Ryan!
315
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Ryan, você pegou o Cooper?
316
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
Estou tentando!
317
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
Coloca ele na porra do carro!
318
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
Cooper!
319
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
Eu não sei onde ele está!
320
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Ryan, anda logo!
321
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
Cooper!
322
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
Qual é o seu problema, porra?
323
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Me dá o cachorro.
- Não!
324
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Me dá a porra do cachorro!
325
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- Não!
- Me dá o...
326
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
Quer que eu arranque
esse seu cabelo nojento todo?
327
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
Ei!
328
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Vamos.
- Me larga, Ryan!
329
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
Me larga, caralho!
330
00:25:02,586 --> 00:25:06,882
Não tem amigos, meu pai te odeia.
Sabia que todo mundo te odeia, menos eu?
331
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Porra!
332
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Claire, vamos.
333
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Anda. A gente tem que ir.
334
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Les?
335
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
Bom,
336
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
olá.
337
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Oi.
338
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Aí está você.
339
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Você está ótima.
340
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
Você é um colírio pros olhos.
341
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Há quanto tempo.
- Oi.
342
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
Então, o que te traz aqui?
343
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
Fui deixar um trailer
no Rancho Derby da Nelly Godschalk.
344
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
Como a Nelly está?
345
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Continua uma velha escrota insuportável.
346
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Sempre saio de lá com vontade
de dar um soco na cara dela.
347
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
Faz tempo que não vejo ela.
348
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
Quer dizer,
349
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
não tenho visto ninguém.
350
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Bom, não está perdendo nada, acredite.
351
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
Quem te ajuda a cuidar daqui?
352
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Ninguém.
353
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
Ninguém?
354
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Meu Deus, Kate, você ficou maluca?
355
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Sempre foi só eu e a Patty, sabe?
356
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
E como você está?
357
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Olha...
358
00:27:14,134 --> 00:27:18,430
Graças a Deus tenho os cavalos,
senão nem sairia da cama de manhã.
359
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Faz só nove meses...
360
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
e foi tão de repente.
361
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
É, foi mesmo. Foi.
362
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
É que...
363
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
não consigo falar dela com ninguém, sabe?
364
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Pode sempre me ligar.
- Não quero incomodar.
365
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- Não quero...
- Você nunca incomoda.
366
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Obrigada.
367
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
Que tal eu te ajudar na fazenda hoje?
Depois passo a noite.
368
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
Você tem suas coisas pra resolver.
369
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Ah, cala a boca.
370
00:28:03,058 --> 00:28:04,810
A mãe da Joan está lá em casa.
371
00:28:04,893 --> 00:28:06,687
Preciso de férias dela.
372
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
A gente pode fazer jantar,
373
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
sei lá, encher a cara
374
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
e rir até cair, como nos velhos tempos.
375
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Tá bom.
376
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Tá.
377
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Muito bem.
378
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
Voltou a dar aula de equitação?
379
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Estou tentando.
380
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Liguei pros clientes antigos.
381
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Pronto, como nova.
382
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Eu destruí a nossa família.
383
00:28:34,381 --> 00:28:38,468
Eu que me apaixonei pela "peoa sapatona",
como Richard gostava de dizer.
384
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- É.
- Vou pedir comida daqui a pouco.
385
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Pede qualquer coisa, menos peru vegano.
386
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
Meu Deus.
387
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
Lembra da vez que a Patty serviu isso
numa bandeja de prata?
388
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Estava tão orgulhosa.
389
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Credo. Tinha gosto de cu.
390
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
É.
391
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
E a Claire?
392
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
Da última vez que falamos,
ela estava na reabilitação.
393
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Sim, fugiu de novo.
394
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Jesus.
395
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Sempre me achei chata demais
pra minha vida ser tão desastrosa.
396
00:29:16,632 --> 00:29:20,219
Sua vida não é desastrosa.
Você está de luto, perdeu a Patty.
397
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Não tem manual pra essa porra.
398
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Puta merda.
399
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Esse é o cartão da Hallmark.
400
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
"Luto.
401
00:29:32,147 --> 00:29:34,274
Não tem manual pra essa porra."
402
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Caralho. É.
403
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Agora... Tá, vamos descansar um pouco aqui.
404
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Tá, quero descansar.
- Agora...
405
00:30:35,460 --> 00:30:37,296
Um pé de cada vez.
406
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Devagar.
407
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
Viu? A gente ainda consegue dançar.
408
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
Pista de dança fechada.
409
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Porra.
410
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Meu Deus.
411
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Essa é minha meia.
- É, é.
412
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Preciso dormir.
- Aqui.
413
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Preciso ir.
414
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Tá bom. Obrigada.
415
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Prontinho.
416
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
Les?
417
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}VOCÊ AINDA NÃO SABE DANÇAR.
TE AMO! LIGA QUANDO QUISER. L.
418
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
Oi, querida. Achei a Claire e acalmei ela.
419
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
Ela está se sentindo péssima
pelo que aconteceu.
420
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
Vamos comer rapidinho,
e levo ela pra casa.
421
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
Essa nevasca está absurda.
422
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
Tem muita neve na estrada,
então vamos demorar um pouco.
423
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
Vê se descansa.
424
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Mais contato na rédea externa.
425
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Isso.
- Postura, Mal.
426
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Pelo amor de Deus, parece o Corcunda.
427
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Emma, se importa?
428
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Ela acabou de dizer que estou indo bem.
429
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Usa qualquer estrutura óssea aí...
430
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- Meu Deus, pode parar?
- ...pra se manter reta.
431
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Vai com calma.
432
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
O que está fazendo aqui?
433
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Preciso de ajuda.
434
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Tá bom.
435
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Tá bom. Vamos tirar isso de você.
436
00:33:21,335 --> 00:33:22,419
Está sangrando?
437
00:33:22,503 --> 00:33:24,213
Não estou. Desculpa, mãe.
438
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
É do Ryan.
439
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Tá.
440
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Tá bom.
441
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Tá, fica calma. Respira.
442
00:33:48,070 --> 00:33:52,533
Fomos acampar e brigamos de novo.
Juro que não sabia o que tinha na mochila.
443
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- Eu não sabia.
- Eu sei. Eu acredito em você.
444
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Eu empurrei ele.
445
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
Não queria empurrar com força.
446
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
E aí ele caiu na encosta,
bateu a cabeça e...
447
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
E aí abriu.
448
00:34:15,389 --> 00:34:16,598
O que abriu? O que...
449
00:34:16,681 --> 00:34:18,016
A cabeça dele, só...
450
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Tinha sangue por toda parte, mãe.
451
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Tinha...
452
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Ele está bem?
453
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
Você chamou a polícia?
454
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- Não.
- Por quê?
455
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Foi um acidente. Foi...
456
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Vocês discutiram,
ele caiu e bateu a cabeça.
457
00:34:49,547 --> 00:34:50,507
Não é um crime.
458
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
- Não tem por que não ligar...
- Ele não caiu, mãe.
459
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Eu bati nele com uma pedra.
460
00:34:57,973 --> 00:35:02,644
Ele estava bravo, eu fiquei com medo.
Ele veio pra cima de mim, e eu... Mãe.
461
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Mãe, o que a gente faz?
462
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
O que a gente...
463
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
Cadê o Ryan agora?
464
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Vou te fazer perguntas,
465
00:36:47,040 --> 00:36:49,668
e você tem que ser sincera, tá bom?
466
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
Pra onde vocês foram?
467
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
Pro Valley Forge.
468
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
A gente só...
469
00:36:58,385 --> 00:36:59,970
parou o carro e escolheu uma vaga.
470
00:37:00,053 --> 00:37:03,348
Fizeram check-in?
Tinha algum posto de check-in?
471
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
Não, não tinha nada assim.
472
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
A gente só parou na beira da estrada
473
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
e entrou na floresta andando.
474
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
Alguém viu vocês?
475
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
Não.
476
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
Ninguém viu vocês estacionando,
ninguém viu vocês na floresta?
477
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
É, a gente só...
478
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- A gente só parou...
- É importante!
479
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
Não, mãe...
480
00:37:26,079 --> 00:37:27,414
Acho que não, mãe.
481
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Chegamos tarde na 1a noite.
No dia seguinte,
482
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
fomos caminhar,
talvez alguém tenha nos visto
483
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- perto da água, não sei.
- Tá.
484
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Certo.
485
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
Está com o celular do Ryan?
486
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
Alguém sabe onde vocês estavam?
487
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
Não.
488
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Tá, sobe, tira a roupa,
coloca tudo numa sacola
489
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
e não sai do quarto até eu voltar.
490
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
Voltar de onde?
491
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Só faz o que eu pedi.
492
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
SEJAM BEM-VINDOS
AO LAGO MARSH CREEK
493
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Vamos lá.
494
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
O que você fez?
495
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Eu cuidei daquilo.
496
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
De tudo.
497
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
Fica comigo um pouco?
498
00:44:58,282 --> 00:45:00,742
A gente precisa conversar
499
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
pra alinhar algumas coisas,
caso alguém pergunte.
500
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
Vocês voltaram pra cá depois de acampar,
501
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
começaram a brigar,
eu vi isso, e então o Ryan foi embora.
502
00:45:12,462 --> 00:45:14,715
Por que dizer que o Ryan esteve aqui?
503
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
Porque você trouxe o celular dele.
504
00:45:16,925 --> 00:45:21,013
Se a polícia checar o registro telefônico,
vai saber que ele esteve aqui.
505
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
Então, essa é nossa história.
506
00:45:23,015 --> 00:45:27,102
Vocês voltaram pra cá depois de acampar,
começaram a brigar,
507
00:45:27,186 --> 00:45:32,649
eu vi isso, o Ryan foi embora,
e aí você ficou aqui comigo a noite toda.
508
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
Onde ele está?
509
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
No Lago Marsh Creek.
510
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
Por que no lago?
511
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Porque era tarde, e eu não achava
512
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- que teria tempo de enterrar...
- Meu Deus.
513
00:45:47,539 --> 00:45:49,458
- Ai, meu Deus. Mãe.
- É...
514
00:45:49,541 --> 00:45:52,294
- Você precisa ser forte. Faz isso?
- Meu Deus.
515
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Para de falar isso.
- Você precisa. Você...
516
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Eu não te pedi nada. Não mandei ir...
517
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
Não precisava pedir.
Fiz isso porque te amo.
518
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Eu te amo, e não vou deixar
nada acontecer com você.
519
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
O que houve?
520
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Jackie.
521
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
Jackie quem?
522
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
O cara que esteve aqui antes.
523
00:46:51,562 --> 00:46:52,771
A quem o Ryan devia.
524
00:46:52,855 --> 00:46:55,190
Ele me seguiu até a loja
e disse que ia me matar.
525
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
O que ele disse?
526
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Ele enfiou uma arma no meu queixo.
527
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Disse que ia me matar.
- Calma.
528
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Estou surtando
porque ele está perguntando do Ryan.
529
00:47:03,615 --> 00:47:07,035
Quanto mais ele perguntar por aí,
mais vão questionar onde ele está...
530
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
Quanto dinheiro o Ryan deve?
531
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Dez mil.
532
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- Corpos boiam.
- O quê?
533
00:47:18,380 --> 00:47:22,759
Li que corpos boiam, principalmente
quando está calor como agora.
534
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Uma bactéria cresce no intestino,
o peito se enche de gás,
535
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
aí eles boiam até a superfície.
536
00:47:39,193 --> 00:47:42,070
{\an8}KATE GARRETSON
US$ 9.000 - RICHARD G.
537
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Finalmente pensou direito.
538
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
É o que minha filha deve, então acabou.
539
00:48:04,092 --> 00:48:05,886
Agora você é quem manda, é?
540
00:48:05,969 --> 00:48:07,137
É, mãe?
541
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Legal.
542
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
Você dá aulas aqui?
543
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
Aulas de equitação?
544
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Sempre quis montar a cavalo
e acabei de receber uma grana, então...
545
00:48:24,571 --> 00:48:28,242
Nunca mais quero te ver
nesta propriedade. Entendeu?
546
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Deve ser horrível.
547
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
O quê?
548
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Ter uma filha assim.
549
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Ter que limpar as cagadas dela.
550
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Acabou.
551
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Ele não vai mais incomodar.
552
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Levanta. Hora do café da manhã.
553
00:49:53,702 --> 00:49:55,495
Oi. É o celular da Claire.
554
00:49:55,579 --> 00:49:56,872
Manda mensagem.
555
00:49:57,414 --> 00:50:00,918
Oi. Sou eu.
Só queria saber onde você está.
556
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Me liga.
557
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Muda sua diagonal.
558
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Muito bem.
559
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Excelente.
560
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Continua respirando.
561
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}CLAIRE, ME LIGA, POR FAVOR.
562
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
Posso pegar seu iPad
pra conferir minhas mensagens?
563
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}BUSCAR
564
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
IPHONE DA CLAIRE - AGORA - 94KM
565
00:51:41,059 --> 00:51:44,438
PARQUE DA RUA LUMBER
566
00:52:45,082 --> 00:52:49,503
Não entendo como consegue ficar sentada aí
vendo TV o dia todo.
567
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Quero ficar vendo
a porra da TV o dia todo.
568
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Sua mãe está lá fora, porra.
569
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
O quê?
570
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Claire.
571
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Claire, abre a porta.
572
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Vamos. Sai desse sofá. Vamos.
573
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Claire. Abre a porta.
- Ela sabe, porra.
574
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- O que está acontecendo?
- Vamos!
575
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Pega suas coisas.
- Anda!
576
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- Ryan!
- Pelos fundos. Vamos.
577
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
Abre!
578
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Claire.
- Vamos.
579
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
Merda!
580
00:53:46,518 --> 00:53:47,519
Vamos.
581
00:53:48,645 --> 00:53:50,022
Claire, sai do carro.
582
00:53:50,105 --> 00:53:53,358
Sai do carro e fala comigo.
De quem era o corpo?
583
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- Fecha a porta!
- Não consigo!
584
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Me fala o que você fez.
585
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Claire. Vamos, sai.
586
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- Ryan! Não!
- Vai se foder!
587
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Puta que pariu.
588
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Claire, por favor, abre a porta.
589
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Por favor.
590
00:54:40,447 --> 00:54:42,407
{\an8}ID APPLE
591
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
AMOR, ESTOU NERVOSA.
592
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
EU TAMBÉM. ESTOU MAL.
593
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}ELA FOI.
ESTÁ ACONTECENDO. ACABOU.
594
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
NÃO ACREDITO QUE ELA FEZ ISSO!
595
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
CONSIGO MANDAR ELA
FAZER QUALQUER COISA.
596
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
DELETAR
597
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
PROFUNDIDADE LAGO MARSH CREEK
598
00:55:20,237 --> 00:55:24,408
Só pra saber, se ultrapassar duas horas,
vamos ter que cobrar a diária.
599
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Tá. Duas horas está ótimo.
- Tá.
600
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- Esse aqui está bom?
- Sim. Obrigada.
601
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Boa tarde.
- Oi.
602
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- O que está fazendo por aqui?
- Nada de mais.
603
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Só nadando. Por quê?
604
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
A moça na praia disse
que você ultrapassou o tempo.
605
00:57:19,398 --> 00:57:22,359
- Ela ficou preocupada.
- Ah, não. Quer dizer...
606
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
eu perdi minha aliança.
607
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
Estava tentando encontrar ela.
608
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Parece meio idiota.
609
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Achar que encontraria nesse lago imenso.
610
00:57:37,457 --> 00:57:39,877
- Quer ouvir algo engraçado?
- Tá bem.
611
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
Perdi minha aliança na lua de mel.
612
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
Lá nas Keys.
613
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
Minha esposa quase me enforcou.
614
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Olha, a boa, ou má notícia, é...
615
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Ainda está casada, né?
616
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Sim.
617
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Melhor encerrar por hoje, né?
618
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
Tudo que eu achava ser o amor
era só uma imitação.
619
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
Mas, agora que senti de verdade,
não quero mais viver sem.
620
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
Ok, Patty. Sua vez.
621
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
Lá vai.
622
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
Kate, meu amor.
623
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
Passei minha vida toda
procurando por um lar.
624
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
Um lar é um lugar de conforto, refúgio.
625
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
Você é meu lar.
626
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
E a melhor parte do dia de hoje
é que é só o começo pra gente.
627
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
E agora você pode beijar a noiva.
628
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Deus do céu. São duas da manhã.
629
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
Está tudo bem?
630
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
Não muito.
631
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
O que aconteceu?
632
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Tudo.
633
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Oi.
634
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
O que está fazendo aqui?
635
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
Tudo o que me contou ontem é verdade?
636
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Sim.
637
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Jesus Cristo.
638
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
É, você vai comigo pra Wildvale.
639
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
Não posso deixar os cavalos, então...
640
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Já cuidei de tudo.
641
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Dois amigos do rancho
da Denise Denman estão vindo.
642
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Eles chegam em meia hora.
643
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Descansa por uns dias,
depois a gente pensa.
644
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Kate, faz as malas.
645
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Algo interessante...
646
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Chegamos.
647
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Oi.
648
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
Ah, querida.
649
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Soube que está num momento difícil.
650
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
É, um pouco. Sim.
651
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Fiz chá pra você.
652
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Obrigada.
653
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Aqui.
654
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Você sabe o caminho.
- Ok.
655
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
Não, deixa comigo. Deixa.
656
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
Beleza.
657
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Ela ligou pra sua mãe?
658
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- Meu Deus. O que ela disse?
- Claro que ligou.
659
01:02:49,561 --> 01:02:53,398
"A gente encontrou a Les
e outra garota no celeiro.
660
01:02:54,149 --> 01:02:55,984
Estavam fazendo coisas."
661
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
"Que tipo de coisas?",
minha mãe perguntou.
662
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
"Bem, ouvimos gemidos de natureza sexual."
663
01:03:03,325 --> 01:03:04,493
"Ah", minha mãe disse.
664
01:03:04,993 --> 01:03:07,955
"Maravilha. Então estavam fazendo
as coisas certas."
665
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Adorei isso.
666
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
Um brinde à Sra. Granderson
e ao santo do marido dela.
667
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
Como está o velho Sr. Granderson?
668
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
Ainda tem aquela fazenda linda?
669
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
O velho queimou tudo.
670
01:03:25,138 --> 01:03:27,057
Ele queimou tudo? Por quê?
671
01:03:27,558 --> 01:03:29,685
Foi diagnosticado com Alzheimer.
672
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
Não queria que sobrasse pros filhos,
673
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
então botou fogo no celeiro uma noite,
tentando fazer parecer um acidente
674
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
pra receber o pagamento do seguro.
675
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Mas a polícia pegou ele.
676
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- Alguém quer mais? Kate?
- Sim, vou querer um pouco.
677
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
Não. Você, não.
678
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Parece que vou ter que fazer
as tarefas sozinha amanhã de manhã.
679
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Obrigada.
680
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- Pronta?
- Nossa, sim.
681
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
- Tim-tim.
- Tim-tim.
682
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
CÂMERA CAMPAINHA
683
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
Olá.
684
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
O que está fazendo na minha casa?
685
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Vem aqui fora.
686
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
Não estou em casa.
687
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
Estou bem longe daí.
688
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Então volta pra casa.
689
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Precisamos conversar.
690
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
Sobre o quê?
691
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
Sobre o corpo que você desovou
no Lago Marsh Creek.
692
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
Ainda está aí?
693
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Sim.
694
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Acha que é importante
a gente conversar agora, né?
695
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Vou pra casa amanhã.
696
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
Meio-dia.
697
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Entra.
698
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Oi.
699
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
Quem era?
700
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
Primo de alguém.
701
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
Irmão de alguém.
702
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
Filho de alguém.
703
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Para de enrolar. Um nome.
- Filho de alguém.
704
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Quero saber quem era.
- Esquece.
705
01:06:25,194 --> 01:06:30,282
O que importa agora
é você entender o quanto você está fodida.
706
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Ótimo.
707
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
Beleza.
708
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Então, o Ryan me devia dez mil
pela droga que a sua filha jogou fora,
709
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
e ele começou a vender,
tentando ganhar o dinheiro de volta.
710
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
Mas ele ficou impaciente
e diluiu a droga com fentanil pra render,
711
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
e tudo bem, mas ele foi longe demais
porque é burro.
712
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
E aí um garoto teve uma overdose
com a droga que o Ryan vendeu pra ele.
713
01:07:10,280 --> 01:07:16,203
Ryan e Claire me procuraram, desesperados,
então acalmei os dois e bolei um plano.
714
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
Pra ser sincero, eu não achei
que você realmente fosse fazer isso,
715
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
mas a Claire disse que você faria
por causa do seu amor incondicional.
716
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
E ela tinha razão.
717
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
Você se livrou do corpo,
me deu meu dinheiro, e aqui estamos.
718
01:07:38,433 --> 01:07:41,228
- Claire sabe que está fazendo isso?
- Sabe.
719
01:07:41,979 --> 01:07:45,774
Não. Ela não sabe.
Estou aproveitando uma oportunidade.
720
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Você já foi tão longe,
pode ir um pouquinho mais, né?
721
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
Então, o que você quer?
722
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Surgiram uns problemas, vou ter
que sair da cidade por um tempo e gostaria
723
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- de receber o pagamento antes.
- Já te paguei.
724
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Pagou dez mil dólares.
725
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Quero mais. Não sacou o que está rolando?
726
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Estou anos-luz à sua frente.
727
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
Agora, ninguém está procurando
um viciado de merda desaparecido.
728
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
Nem vão procurar,
mas, se eu fizer uma ligação anônima,
729
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
eles vão vasculhar o fundo daquele lago,
730
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
aí vão investigar,
731
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
e todas as pistas apontam pro Ryan,
pra Claire e pra você.
732
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Vocês estão fodidos.
733
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
Eu não tenho dinheiro.
734
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Estou com dificuldade...
- Não diz isso.
735
01:08:31,361 --> 01:08:35,240
- Não diz que não tem. Cala a boca.
- Mal consigo pagar as contas.
736
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
Você tem um terreno gigante
na porra do Condado de Chester.
737
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Você tem cavalos, celeiros
e uma casa, caralho.
738
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
Não fica aí me dizendo que não tem nada.
739
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
Você tem muito, e quero uma parte.
740
01:08:50,796 --> 01:08:53,675
- Não posso fazer isso.
- Vem cá.
741
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
Não. Me solta!
742
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- Me solta!
- Não!
743
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
Me solta!
744
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- Me solta!
- Para.
745
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Para.
746
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
Não.
747
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
Não.
748
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
Não.
749
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- Não, não.
- Olha pra mim.
750
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Ok.
751
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Pronto.
752
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Você está bem.
753
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
Você está ótima.
754
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Você está bem.
755
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Acorda. Deus do céu. Levanta.
756
01:11:17,528 --> 01:11:20,489
Porra. Dei só 200mg,
e está agindo que nem a Bela Adormecida.
757
01:11:20,572 --> 01:11:21,615
Vamos.
758
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Vem.
759
01:11:24,618 --> 01:11:29,623
Peguei seu celular, computador,
chaves do carro, de casa.
760
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
Não sai daqui
sem minha permissão. Entendeu?
761
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
Você tem dois dias pra me pagar.
762
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
Onde eu durmo?
763
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
Alguém mora aqui?
764
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Minha esposa morava,
antes da gente ficar junto.
765
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
O que houve com ela?
766
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Ela morreu.
767
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
O trator engasgou, ela caiu do cavalo
e quebrou o pescoço.
768
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Que merda.
769
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Ei. Não quero ninguém por aqui,
só eu e você.
770
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Faz uma lista dos seus clientes.
771
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Vou mandar mensagem dizendo
que você não está disponível.
772
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
Não vai comer?
773
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
Não estou com muita fome.
774
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Ei.
775
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Não dá isso pra ele.
776
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Ele gosta.
777
01:12:53,373 --> 01:12:55,542
- Olha pra ele.
- Ele vai passar mal.
778
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Merda.
779
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}ME PERDOA.
780
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}ESQUECE DE MIM.
781
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}EU SÓ QUERO MORRER.
782
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}O NOME DELE ERA GREG KAMINSKI.
783
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
Meu Deus.
784
01:14:18,792 --> 01:14:21,670
Jesus. Devo ter te ligado umas 50 vezes.
785
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
Quer me matar do coração?
786
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
O incêndio no celeiro do Sr. Granderson,
como pegaram ele?
787
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
- O quê?
- Ele foi preso. Por quê?
788
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
Não estou gostando do rumo dessa conversa.
789
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Vai, Les. Conta, por favor.
790
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
Ele usou um sinalizador.
791
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
Ele pesquisou e descobriu
792
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
que causar um incêndio assim
é quase indetectável.
793
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Mas ele foi preso.
794
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
Porque deixou pra trás
parte do sinalizador.
795
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
Não lembro o que era,
796
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
mas, quando o bombeiro achou,
soube que o incêndio foi criminoso.
797
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
Por que quer saber, hein?
798
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
Kate, tem certeza que está bem?
799
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Eu já te ligo de volta, tá?
800
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
São US$ 100 mil do seguro do celeiro.
801
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Se botar fogo.
802
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Sim.
803
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Como vai fazer isso
sem esses caras saberem que foi você?
804
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
O feno entra
em combustão espontânea a 55°C.
805
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Acontece o tempo todo,
mas, com um sinalizador, é indetectável.
806
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
Quanto tempo demoraria
pra eu receber meu dinheiro?
807
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
Não sei. Umas duas semanas ou um mês.
808
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
Não.
809
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Arruma outro plano.
810
01:15:52,386 --> 01:15:54,972
É o que eu tenho. Já pensei em tudo.
811
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Pensei muito nisso e prometo
812
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- que terá seu dinheiro assim.
- Como?
813
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Vou estar do outro lado do país
quando esse pagamento chegar.
814
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Posso te fazer funcionário da fazenda
e mandar o dinheiro em parcelas,
815
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
assim acho que não vai levantar suspeita.
816
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
E os cavalos?
817
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
O que tem eles?
818
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
Eles também têm seguro?
819
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Sim, mas é uma instalação de hospedagem,
820
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
nem todos os cavalos são meus.
821
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
Quantos são?
822
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Dois.
823
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
Quanto é o seguro deles?
824
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
Vinte e cinco mil cada.
825
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Vamos queimar eles também.
826
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
E o pagamento sobe pra 150 mil.
827
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Mas se...
- Isso é bom.
828
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Se a gente só queimar meus cavalos...
- Você é burra?
829
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
Não vamos queimar só os seus.
Vamos queimar todos.
830
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Usa a cabeça.
831
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- Quem é?
- É a Emma.
832
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Ela é cliente.
833
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
Por que ela está aqui?
Não cancelamos a aula dela?
834
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
Cancelamos. Eu vou lá.
835
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
Não, não. Fica aqui.
836
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Boa tarde.
837
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
É Emma, né?
838
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
Cadê a Kate?
839
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Ela acordou com febre.
840
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
Fica tranquila, estou cuidando dela.
841
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Desculpa, mas quem é você mesmo?
842
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Sou o novo peão da fazenda, porra.
843
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Comecei tem uns dias.
844
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Tá. Só vou pegar alguns protetores de sela
pro show de New Haven.
845
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Eu te ajudo.
- Não preciso de ajuda.
846
01:18:13,235 --> 01:18:14,278
Deixa comigo.
847
01:18:14,361 --> 01:18:15,737
Não preciso de ajuda.
848
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Tudo bem.
849
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Então pode ir embora.
850
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
Dá pra sumir da minha frente?
851
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Essa Emma é uma escrota.
852
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Beleza. Vamos queimar tudo.
853
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
Mas é problema seu.
854
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Tudo.
855
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Se der merda,
não vou ter nada a ver com isso.
856
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Oi, Dale. Valeu por me encaixar
tão em cima da hora.
857
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Imagina, claro.
858
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
Está pronto?
859
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Sim. A gente vai fazer
entre 2h e 3h da manhã.
860
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Deixa queimar um tempo.
861
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Até alguém ver e chamar os bombeiros,
já vai ser tarde demais.
862
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Show.
863
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Oi, bonitão.
864
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Eu sei.
865
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Vai dar tudo certo.
866
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Eu sei.
867
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
É melhor você ir.
868
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
Sabe, eu acho que vou ficar.
869
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Garantir que vá até o fim.
870
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- Como a senhora está? Está bem?
- Não muito. Não.
871
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
O bombeiro me informou
872
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
que o incêndio foi criminoso,
Sra. Garretson.
873
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
É um suporte de arame.
Usam em sinalizadores de estrada.
874
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
Ele achou no ponto de ignição.
875
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
O que está dizendo? Acha que fui eu...
876
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Disse que tinha alguém morando
no apartamento do celeiro.
877
01:23:53,492 --> 01:23:55,285
Um funcionário. Jackie Lawson.
878
01:23:55,369 --> 01:23:57,579
O Jackie estava no apartamento ontem?
879
01:23:57,663 --> 01:24:00,123
- O carro estava lá quando fui dormir.
- Que horas?
880
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- Quando você foi dormir?
- Umas 22h, provavelmente.
881
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Quando percebeu o fogo,
lembra se o carro do Jackie estava lá?
882
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
Não estava. E liguei hoje
pra avisar o que estava acontecendo,
883
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
mas ele não me retornou.
884
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Senhora, tinha um corpo no apartamento.
885
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
Será que era o Jackie?
886
01:24:35,158 --> 01:24:36,201
Não sabemos.
887
01:24:36,952 --> 01:24:39,288
Como pode imaginar, estava muito queimado.
888
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
Preciso que vá à delegacia comigo.
889
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Ok. Desculpa pela demora.
890
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
A boa notícia é que achamos o Jackie.
891
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
Ai, graças a Deus.
892
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
Como se conheceram?
893
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
Jackie e eu? Pela minha filha, Claire.
Ele é amigo dela.
894
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Ele precisava de trabalho,
eu precisava de ajuda na estrebaria.
895
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Estranho, ele disse
que nunca trabalhou pra senhora.
896
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Nunca morou no apartamento,
nem sabe quem a senhora é.
897
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
Não sabe quem eu sou?
898
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
Mas ele...
899
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Ele estava morando
e trabalhando na fazenda.
900
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
Por que ele diria
que não sabe quem eu sou?
901
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
E seus clientes?
902
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Imagino que tenham visto ele por lá.
903
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Eu cancelei todas as aulas.
904
01:26:16,635 --> 01:26:17,928
Minha esposa faleceu.
905
01:26:18,011 --> 01:26:20,430
Tive muita dificuldade pra me reerguer.
906
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Sinto muito.
907
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Emma Hanway.
- O quê?
908
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Emma Hanway é uma cliente.
909
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Eu mandei mensagem
pra ela pegar um protetor de sela.
910
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
Posso passar o contato dela
911
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- se for ajudar.
- Por favor.
912
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
Notou alguém com o Jackie?
913
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
Alguém rondando? Entrando no apartamento?
914
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
Eu não ficava
prestando muita atenção nele.
915
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Mas teve uma pessoa.
916
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Ele se apresentou pra mim uma vez.
917
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Greg.
- G...
918
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Kamiski. Kaminski. Algo assim.
919
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
Reconhece ele?
920
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
Não.
921
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
O nome dele é Greg Kaminski.
922
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
O legista confirmou
através dos registros dentários.
923
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
Ok.
924
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
O corpo dele foi encontrado
em Echo Valley hoje de manhã.
925
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
No apartamento do celeiro.
926
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
Tá. Eu já disse
que não estava morando nessa fazenda.
927
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- Não conheço...
- Sei que estava
928
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
trabalhando lá.
Tenho um extrato bancário provando.
929
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
Extrato bancário?
930
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
A Sra. Garretson transferiu US$ 2.500
pra sua conta bancária.
931
01:27:57,194 --> 01:28:00,781
E uma cliente dela confirmou
que te viu na propriedade.
932
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Tá. Volta tudo.
933
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Vamos voltar e começar do começo.
934
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Vou te contar o que aconteceu.
935
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Vou te contar o que realmente aconteceu.
936
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
Jesus.
937
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
Devo ter te ligado umas 50 vezes.
Quer me matar do coração?
938
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
O incêndio no celeiro do Sr. Granderson,
como pegaram ele?
939
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
Porque deixou pra trás
parte do sinalizador.
940
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
Por que quer saber, hein?
941
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Eu já te ligo de volta, tá?
942
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Tá bem.
943
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
SEJAM BEM-VINDOS
AO LAGO MARSH CREEK
944
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Está ali. Para.
945
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Ele foi embora.
946
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Temos que ir.
947
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
Tudo bem.
948
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Vamos.
949
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Bom garoto. Vai!
950
01:31:52,930 --> 01:31:56,642
Vocês estão sendo feitos de trouxa.
Todos estamos, por ela.
951
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
Só pra deixar claro...
952
01:32:00,479 --> 01:32:02,272
Sua história é que a filha da Kate
953
01:32:02,356 --> 01:32:04,816
e o namorado da filha dela
mataram Greg Kaminski,
954
01:32:04,900 --> 01:32:06,818
e Kate jogou o corpo no Lago Marsh Creek.
955
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Sei como parece.
- Não terminei.
956
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Aí ela colocou fogo
com sinalizadores que você comprou
957
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
no posto Quick Star,
a 2km da fazenda dela.
958
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Quer saber o que eu acho?
959
01:32:21,416 --> 01:32:24,962
Greg Kaminski era um viciado.
Você era o traficante dele.
960
01:32:25,462 --> 01:32:26,964
Algo aconteceu no apartamento.
961
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- Não, porra!
- Algo aconteceu...
962
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- Não bota a culpa em mim!
- Relaxa.
963
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- Não...
- Abaixa o braço. Senta.
964
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
Você não entende. Não me toca.
965
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Pra trás.
- Não me...
966
01:32:35,556 --> 01:32:37,724
- Senta!
- Não me toca! Não me...
967
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
Está tudo bem.
968
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Acabou agora.
969
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Tá bom, já ouvi, babaca.
970
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Obrigado.
- De nada.
971
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Oi, Randy.
- Oi, Kate.
972
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- Como vai?
- Até agora, tudo bem.
973
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
Termino a limpeza até o fim da semana.
974
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
Com sorte,
teremos um teto antes do inverno.
975
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Ótimo. Obrigada.
- Claro.
976
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Randy, o gerador está no lugar.
977
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Vou lá bancar a mãe.
978
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
VOCÊ ME PERDOARIA?
979
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
EU SÓ QUERO MORRER.
VOCÊ ME PERDOARIA ALGUM DIA?
980
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Ok, segue no trote médio.
981
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Mantém a dois pontos e pede pra ele andar.
982
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Mais devagar.
983
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Isso aí.
984
01:36:43,554 --> 01:36:44,930
PATTY - CELULAR
985
01:36:46,682 --> 01:36:49,017
Oi. Sou eu. Estamos indo pra casa agora.
986
01:36:49,101 --> 01:36:51,186
Falei pra Claire que, como castigo,
987
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
ela vai limpar merda de cavalo
por dois meses.
988
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
- Para, Patty.
- Ela quer falar com você.
989
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
Oi, mãe. Me desculpa
por sempre ser uma fodida.
990
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
- Ei. Já superamos isso.
- E...
991
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
E eu te amo, tá?
992
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
Ouviu? Ela te ama muito, e eu também.
993
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
A neve deu uma trégua,
e logo estaremos em casa.
994
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
Legendas: Marcela Almeida