1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}FARMA ECHO VALLEY ZAŁ. 1981 R. 4 00:02:44,081 --> 00:02:45,415 Dzień dobry, skarbie. 5 00:02:45,499 --> 00:02:50,003 Musiałam wcześnie wyjechać, żeby podrzucić siodła. Nie obudziłam cię? 6 00:02:50,504 --> 00:02:53,298 Wyprowadzisz konie, jeśli przestało padać? 7 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 Za jakąś godzinę będę w domu. 8 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 No chodź. Idziemy. 9 00:03:08,689 --> 00:03:12,067 Może zostaniemy na weekend w domu? 10 00:03:12,150 --> 00:03:14,528 Nadrobimy trochę zaległości. 11 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 Naprawię to pęknięcie na suficie. 12 00:03:34,089 --> 00:03:36,758 KRESY SZCZEROŚCI 13 00:03:37,968 --> 00:03:42,097 Hej, chciałam tylko przeprosić cię za wczoraj. 14 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Byłam pijana i nietaktowna. 15 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Będę w domu za pół godziny 16 00:03:46,435 --> 00:03:49,688 i obsypię cię pocałunkami, póki mi nie wybaczysz. 17 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Kate. Przepraszam. 18 00:03:52,274 --> 00:03:55,903 - Nie chciałem cię wystraszyć. - Nie, spokojnie. Zdejmę tylko... 19 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 Jaki jest werdykt? 20 00:03:59,406 --> 00:04:02,784 - Podejdziesz tam ze mną? - No nie wiem. A muszę? 21 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Dobra. Chodź, Coop. 22 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 Widzisz to wgłębienie? Krokwie zawalą się lada dzień. 23 00:04:12,169 --> 00:04:15,088 - To dopiero będzie problem. - Ile za wymianę? 24 00:04:15,172 --> 00:04:19,176 Jeśli zostawimy gont, wyjdzie jakieś 9000 dolarów. 25 00:04:21,887 --> 00:04:26,266 - Dobrze. Przemyślę to i dam ci znać. - Na spokojnie. 26 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 {\an8}NAJLEPSI PRAWNICY 2021 27 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 - Dzień dobry, Kate. - Cześć. 28 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 Hannah, jeszcze się nie ubrałaś? 29 00:04:57,840 --> 00:05:00,551 Mogłabyś chociaż przywitać się z Kate? 30 00:05:00,634 --> 00:05:01,510 Cześć. 31 00:05:01,593 --> 00:05:04,930 - Cześć, słonko. - Richard, skarbie, Kate przyszła, znowu. 32 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Jestem w gabinecie. 33 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 Wybacz, muszę ją naszykować. 34 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 - Trafisz sama? - Jasne, dziękuję. 35 00:05:11,812 --> 00:05:15,732 - Chodź, mamy mało czasu. - Idę, no. Rany, mamo. 36 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 - Dzień dobry. - Cześć. 37 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Wejdź. 38 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Szukam streszczenia sprawy. 39 00:05:26,743 --> 00:05:31,623 Nowy asystent się nie sprawdza. Niczego nie potrafię znaleźć. 40 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Usiądź, proszę. 41 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Dzięki. 42 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 To będzie to. 43 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 Pisałaś, że chcesz porozmawiać o dachu? 44 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 Tak. 45 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 Randy rzucił fachowym okiem i niestety potrzebujemy nowego. 46 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 - Nie dziwi mnie to. - Wiem. 47 00:05:57,441 --> 00:05:59,484 Dawałam mu jeszcze dwa lata. 48 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 - Przynajmniej. - Ile? 49 00:06:00,903 --> 00:06:02,237 Ile? 50 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 9000. 51 00:06:06,783 --> 00:06:08,911 Dziewięć? To jakiś kiepski żart. 52 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 Ale z gwarancją na dziesięć lat. 53 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Co najmniej dziesięć. 54 00:06:14,416 --> 00:06:17,211 Spotkałem w klubie Kathy Dumont. 55 00:06:18,587 --> 00:06:23,133 Mówiła, że od pół roku odwołujesz lekcje jazdy jej córki. 56 00:06:23,217 --> 00:06:25,093 Hilary Stafford mówiła to samo. 57 00:06:25,969 --> 00:06:27,429 Przykro mi z powodu Patty, 58 00:06:28,430 --> 00:06:31,058 ale nie mogę pompować kasy w upadający biznes, 59 00:06:31,767 --> 00:06:35,646 zwłaszcza że nie jesteśmy już razem i nigdy nie chciałem tej farmy. 60 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Jeśli nie umiesz jej utrzymać, trzeba ją sprzedać. 61 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Pa, Richard. 62 00:06:40,859 --> 00:06:44,321 - Pa, tato. - Pa. Miło było was zobaczyć. 63 00:06:44,404 --> 00:06:46,323 - Dobrej zabawy. - Chodźmy już. 64 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Dzięki. 65 00:07:02,005 --> 00:07:03,799 Claire się nie odzywała? 66 00:07:05,300 --> 00:07:06,677 Była tu niedawno. 67 00:07:08,136 --> 00:07:10,848 Trzecia nad ranem, a ta wali w drzwi wejściowe. 68 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 Czego chciała? 69 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 A czego zawsze chce? Pieniędzy. 70 00:07:14,434 --> 00:07:18,981 A to, że spełniasz jej wszystkie prośby, w niczym nie pomaga. 71 00:07:19,064 --> 00:07:20,315 To nasza córka. 72 00:07:20,399 --> 00:07:24,111 Obiecaliśmy coś sobie na spotkaniu z terapeutą, pamiętasz? 73 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 - Mamy nie umożliwiać... - Wiem, próbowałam. 74 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 - Naprawdę próbowałam. - Nigdy nie próbowałaś! 75 00:07:30,659 --> 00:07:35,831 Pojawia się, błyska uśmiechem, a ty z chęcią udajesz, że wszystko gra. 76 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 Nie gra. Nasza córka jest ciężko chora. 77 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 Szczeka tylko, gdy ty przyjeżdżasz. 78 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 Karmisz go? 79 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 - Zaraz mi rękę odgryzie. - Nie gadaj głupot. 80 00:08:40,645 --> 00:08:43,899 - Tak bardzo za tobą tęskniłam. - Ja za tobą bardziej. 81 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 Co to za strzecha? 82 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 I kto to mówi? 83 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 Umówię ci wizytę u fryzjera. 84 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 Musisz wrócić do dbania o siebie. 85 00:08:57,704 --> 00:08:59,456 Czemu nie oddzwoniłaś? 86 00:08:59,540 --> 00:09:00,749 Długa historia. 87 00:09:00,832 --> 00:09:05,003 A właśnie. Mogę pożyczyć iPada, żeby sprawdzić wiadomości? 88 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Jasne. Gdzie byłaś? 89 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Znajomi Ryana wynajęli dom w Dewey Beach. 90 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Nie odsłuchałaś wiadomości? 91 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Nie, telefon mi padł. 92 00:09:15,055 --> 00:09:19,268 - Był nowy. Już się zepsuł? - Ryan wrzucił go do oceanu. 93 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Plum. Żarcie dla ryb. 94 00:09:21,812 --> 00:09:23,021 Dlaczego to zrobił? 95 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Bo to skurwiel. 96 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Odegrałam się na nim. 97 00:09:28,777 --> 00:09:31,780 Zanim wyjechałam, zabrałam mu rzeczy z szafy 98 00:09:31,864 --> 00:09:33,323 i zrzuciłam je z mostu. 99 00:09:33,407 --> 00:09:36,618 Pewnie właśnie dostaje pierdolca. 100 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 O Boże, miałam rację. 101 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Zadanie wykonane. 102 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 {\an8}TO NIE JEST ŚMIESZNE. GDZIE SĄ MOJE RZECZY? 103 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 No wiesz, Claire? 104 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 Było nie wysyłać szmatom chujfotek przy swojej dziewczynie. 105 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 - To może z nim zerwij. - Zamierzam, i to sprintem. 106 00:09:53,927 --> 00:09:58,432 Ale najpierw muszę mieć telefon. Podjedziemy do sklepu? 107 00:10:01,351 --> 00:10:03,937 Dobrze. Wprowadzę konie i możemy ruszać. 108 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 Jesteś głodna? Chcesz tosty? 109 00:10:07,065 --> 00:10:08,692 Padam z głodu. 110 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 No to... 111 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 dobrze się czujesz? 112 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Jestem czysta, mamo. Jest git. 113 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Cudownie, że przyjechałaś. 114 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 Ty zazdrośniku, ty. 115 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 Pójdziemy jutro popływać w jeziorze? 116 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 Dobrze ci to zrobi. 117 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 Zobaczymy. 118 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 Jako dziecko byłam pewna, że mieszka w nim duch. 119 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Tak, dobrze to pamiętam. 120 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Nazwałaś go Ariel, prawda? 121 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 - Nie, Aurora. - Aurora. 122 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Duch Jeziora Marsh Creek. 123 00:11:10,254 --> 00:11:11,588 Taki straszny. 124 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Ja otworzę. 125 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 Gdzie moje rzeczy? 126 00:11:24,434 --> 00:11:26,228 Boże, co ci się stało? 127 00:11:26,311 --> 00:11:28,522 Nie leć w chuja. Wiem, że je zabrałaś. 128 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Nie wiem, o czym mówisz. 129 00:11:30,190 --> 00:11:35,612 Zdajesz sobie sprawę, jak bardzo mam przez ciebie przejebane? 130 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 W torbie miałem pół kilo. Powiedziałem Jackiemu, że je ukradłaś. 131 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 - Jeśli ich nie oddasz... - Co? 132 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 - Jackiemu? - ...przyjdzie po ciebie. 133 00:11:44,580 --> 00:11:47,624 Pojebało cię do reszty? Czemu mi to zrobiłeś? 134 00:11:47,708 --> 00:11:49,334 Bo się kurewsko boję. 135 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 - Znasz go. - Nie mów mu, gdzie mieszkam. 136 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 Nie mów Jackiemu, gdzie mieszkam! 137 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Hej. Wszystko w porządku? 138 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Wychodzę. 139 00:12:02,431 --> 00:12:03,307 Dokąd? 140 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 Dokąd idziesz? 141 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Skarbie? Nic ci nie jest? 142 00:12:47,351 --> 00:12:50,896 Claire? 143 00:12:52,981 --> 00:12:53,941 Claire. 144 00:12:56,860 --> 00:12:59,154 Wstań, proszę. No już, wstań. 145 00:12:59,238 --> 00:13:00,280 O tak. 146 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Okej. Właśnie tak. 147 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Claire. 148 00:13:56,545 --> 00:13:59,131 Musimy pogadać o wczoraj. 149 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 Pójdę popływać. 150 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 To samo nie zniknie. 151 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 To już 15. raz. Zaraz ręce mi odpadną. 152 00:14:20,694 --> 00:14:22,196 Pamiętam te dni. 153 00:14:24,531 --> 00:14:25,741 Ale będzie łatwiej? 154 00:14:25,824 --> 00:14:28,160 O Boże, nie. Zobaczy pani. 155 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 Tylko żartuję. 156 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Każdy dzień to dar. 157 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Mam skoczyć przodem czy tyłem? 158 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 Tyłem! 159 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Ale wy tak nie róbcie. 160 00:15:12,538 --> 00:15:13,872 Musicie mi obiecać. 161 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 Pokażcie ręce. 162 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 - Obiecujemy. - Nie ten palec! 163 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 Skacz! 164 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 Dobra! 165 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Trzy, dwa, jeden. 166 00:15:40,524 --> 00:15:43,527 Ostatnio wyskoczyła mi w komputerze reklama 167 00:15:44,111 --> 00:15:46,154 szkoły policealnej w Chester. 168 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Reklamy tak po prostu nie wyskakują. 169 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Musiałaś to wyszukiwać. 170 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Nieważne, skąd się wzięła. 171 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 Ważne, że mają zajęcia z pisania kreatywnego. 172 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Czemu to ważne? 173 00:15:59,334 --> 00:16:02,713 Powinnaś pomyśleć o powrocie do szkoły. 174 00:16:02,796 --> 00:16:03,881 I świetnie piszesz. 175 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 Co takiego napisałam, że tak uważasz? 176 00:16:06,967 --> 00:16:08,552 To opowiadanie. 177 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 O matce, która gubi dziecko w zoo. 178 00:16:13,765 --> 00:16:15,642 O czym twoim zdaniem było? 179 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Dla mnie było... 180 00:16:20,272 --> 00:16:21,607 o poczuciu żalu. 181 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 Nie z taką myślą je pisałam. 182 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Czyli je spieprzyłam, tak jak całe moje życie. 183 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 Nie znoszę, gdy tak mówisz. 184 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Cześć, skarbie. 185 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Jak leci? 186 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Nie wiedziałem, że tu dorastałaś. 187 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Konie i zielona trawa... 188 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 To piękne. 189 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 Tak jak ty. 190 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 Jak mnie tu znalazłeś, Jackie? 191 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 No chodź. 192 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Rany. 193 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Za nic nie rozumiem, co ty w nim widzisz, 194 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 bo widzę, jak patrzysz na mnie. 195 00:17:48,986 --> 00:17:51,947 Nie patrzę tak na ciebie, Jackie. 196 00:17:54,116 --> 00:17:55,409 Nie? 197 00:17:56,285 --> 00:17:57,286 Nie. 198 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 Gdzie mój towar? 199 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 Ja go nie mam. 200 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Nie masz? 201 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Wyrzuciłam przez przypadek. 202 00:18:11,592 --> 00:18:14,469 - Nie wiedziałam, że tam jest! - Co? Ty durna suko! 203 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 Pojebało cię? Co zrobiłaś? 204 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Hej! Zostaw ją. 205 00:18:24,688 --> 00:18:25,606 Co? 206 00:18:27,191 --> 00:18:28,275 Co mówiłeś? 207 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 Co? 208 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 O kurwa! 209 00:18:37,784 --> 00:18:38,619 O kurwa! 210 00:18:39,119 --> 00:18:42,039 - Dokąd to? Wracaj. - Jackie. 211 00:18:43,207 --> 00:18:46,168 No co? No już, w porządku. 212 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Nie chciałem tak mocno. 213 00:18:48,045 --> 00:18:50,422 Oddychaj. Oddychaj spokojnie. 214 00:18:51,006 --> 00:18:53,217 Oddychaj spokojnie. Już dobrze. 215 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Hej! Zostaw ją! 216 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Bierz te łapy! 217 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Jesteś cała? Wstań. 218 00:19:10,651 --> 00:19:12,110 Co tu się dzieje? 219 00:19:12,194 --> 00:19:14,363 Bardzo przepraszam, pani Garretson. 220 00:19:14,446 --> 00:19:15,948 Pani jest mamą Claire. 221 00:19:16,740 --> 00:19:19,076 Właśnie podziwiałem, jak tu pięknie. 222 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Konie... - Kim jesteś? 223 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Bliskim przyjacielem pani córki. 224 00:19:25,749 --> 00:19:26,959 Niestety... 225 00:19:27,876 --> 00:19:31,338 zdradziła moje zaufanie i zabrała coś, co nie było jej... 226 00:19:31,421 --> 00:19:34,258 - Nie ukradła, tylko wyrzuciła. - Zamknij się. 227 00:19:34,341 --> 00:19:39,179 I teraz mam przechlapane u ludzi, z którymi wolałbym nie zadzierać. 228 00:19:39,263 --> 00:19:40,973 Uciekaj, mamo! To świr! 229 00:19:41,056 --> 00:19:43,600 Czemu mówisz tak o bliskim znajomym? 230 00:19:43,684 --> 00:19:47,688 - Nie jest moim znajomym! - Odejdź albo wezwę policję. 231 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Dobra, ale żeby było jasne, 232 00:19:56,154 --> 00:19:58,365 ta narkuska ma dwa wyjścia: 233 00:19:58,448 --> 00:20:01,994 albo odda towar, albo zwróci hajs. 234 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Wynoś się. 235 00:20:08,333 --> 00:20:10,836 No chodź, ty żałosny... 236 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 Pa, Claire! 237 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 Kto to był? 238 00:20:21,638 --> 00:20:24,641 Pamiętasz, jak mówiłam, że wyrzuciłam rzeczy Ryana? 239 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 - Coś w nich było. - Masz na myśli narkotyki. 240 00:20:28,061 --> 00:20:31,356 Nie wiedziałam, że tam są. Naprawdę o nich nie wiedziałam. 241 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 On wie, gdzie mieszkamy. A jeśli tu wróci? 242 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Nie wróci. - Nie wiesz tego. 243 00:20:36,069 --> 00:20:37,487 Nie pozwolę mu, mamo. 244 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 Do cholery, Claire. 245 00:21:33,752 --> 00:21:34,962 Poważnie? 246 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 Mamo. 247 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Wyjaśnię ci to. 248 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Mamo. 249 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Mamo. 250 00:21:52,896 --> 00:21:54,064 Mamo! 251 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Co on tu robi? 252 00:21:55,816 --> 00:21:57,359 Co z twoim sprintem? 253 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 Ma przeze mnie problemy i prosił, żebym cię przeprosiła za to, 254 00:22:03,824 --> 00:22:07,202 - że sprowadził tu Jackiego. - Mam to gdzieś. Ma odejść. 255 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Dlatego na kilka dni zaszyjemy się na biwaku. 256 00:22:11,748 --> 00:22:13,292 Żebyś mogła sobie poćpać? 257 00:22:13,375 --> 00:22:16,128 Nie, mamo. Pomieszkamy w namiocie. 258 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 Masz, weź to. 259 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Narcan. Wiesz co? 260 00:22:24,219 --> 00:22:27,890 Weź wszystkie na wypadek, gdybyś znów przedawkowała. 261 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Potrzebuję kasy. 262 00:22:35,355 --> 00:22:37,649 Idź już, Claire. 263 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Pójdę, ale potrzebuję kasy na jedzenie i sprzęt. 264 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 Jedzenie i sprzęt? Masz mnie za idiotkę? 265 00:22:43,864 --> 00:22:45,490 Ryan ma przeze mnie kłopoty. 266 00:22:45,574 --> 00:22:47,409 - Tym razem na poważnie. - Nie. 267 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 - Przysięgłam ojcu... - O Boże! Ta przysięga! 268 00:22:49,995 --> 00:22:53,207 Jebana przysięga! Wy i ta wasza jebana przysięga! 269 00:22:53,290 --> 00:22:57,753 - Przysięgam mieć wyjebane na córkę! - Wyjebane? Poważnie? 270 00:22:58,420 --> 00:23:01,340 - Potrzebuję pieniędzy! - Nie mam pieniędzy! 271 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 Wszystko wydałam na twoje leczenie, ale nie pomogło! 272 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Dokąd idziesz, mamo? 273 00:23:10,098 --> 00:23:12,100 Mamo, mam kłopoty! 274 00:23:12,184 --> 00:23:14,144 Mamo, potrzebuję pieniędzy! 275 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Mamo, potrzebuję pomocy! 276 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Mamo, daj mi pieniądze! 277 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Mamo, otwórz drzwi! 278 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 Mamo, otwórz drzwi! Daj mi czek! 279 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 Znów się w to bawimy? 280 00:23:31,787 --> 00:23:33,705 I tak go unieważnię. 281 00:23:33,789 --> 00:23:36,208 Nie, nie zrobisz tego. 282 00:23:36,291 --> 00:23:37,751 Oczywiście, że zrobię. 283 00:23:37,835 --> 00:23:40,546 - Tym razem nie. - Nic mi nie zostało. 284 00:23:40,629 --> 00:23:41,964 Wszystko zabrałaś. 285 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 Muszę żebrać u ojca na utrzymanie farmy. 286 00:24:01,733 --> 00:24:03,569 Pojebało cię? 287 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 Nic ci nie jest? 288 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 Ryan! 289 00:24:06,196 --> 00:24:07,239 Czego? 290 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 Wsadź psa do mojego samochodu! 291 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 Co ty robisz? 292 00:24:13,036 --> 00:24:14,288 Zabieram Coopera. 293 00:24:14,371 --> 00:24:17,624 Wywiozę go tak daleko, że nie znajdzie drogi powrotnej 294 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 i umrze z głodu lub gorzej. 295 00:24:21,628 --> 00:24:23,005 Daj mi czek, mamo. 296 00:24:24,047 --> 00:24:25,090 Ryan! 297 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 Ryan, złapałeś Coopera? 298 00:24:26,967 --> 00:24:28,260 Próbuję! 299 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 Znajdź go i wsadź do cholernego auta! 300 00:24:30,596 --> 00:24:31,847 Cooper! 301 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 Nie wiem, gdzie on jest! 302 00:24:36,602 --> 00:24:38,520 Ryan, pośpiesz się! 303 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Cooper! 304 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 Posrało cię, mamo? 305 00:24:44,276 --> 00:24:47,487 - Daj mi tego jebanego psa. - Nie! 306 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Oddawaj psa. 307 00:24:48,906 --> 00:24:50,032 - Nie! - Oddawaj... 308 00:24:52,534 --> 00:24:55,495 Mam ci wyrwać te wszystkie kudły? 309 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 - Chodź. - Puszczaj mnie! 310 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 Puszczaj mnie! 311 00:25:02,586 --> 00:25:06,882 Nie masz przyjaciół, ojciec cię nie znosi, wszyscy cię nie znoszą poza mną! 312 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 Kurwa! 313 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 Idziemy, Claire. 314 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Pośpiesz się. 315 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Les? 316 00:26:17,619 --> 00:26:18,495 No proszę. 317 00:26:19,580 --> 00:26:20,539 Cześć. 318 00:26:20,622 --> 00:26:21,582 Hej. 319 00:26:22,499 --> 00:26:25,586 - Znalazłaś się. - Dobrze wyglądasz. 320 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 A na ciebie strach patrzeć. 321 00:26:28,213 --> 00:26:30,090 - Minęły wieki. - Cześć. 322 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 Co cię tu sprowadza? 323 00:26:32,968 --> 00:26:36,388 Musiałam podrzucić przyczepkę Nelly Godschalk z Derby Ranch. 324 00:26:37,097 --> 00:26:38,557 Jak się miewa Nelly? 325 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Nadal jest starą jędzą. 326 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 Zawsze gdy wyjeżdżam, mam ochotę przywalić jej w dziób. 327 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Dawno jej nie widziałam. 328 00:26:46,732 --> 00:26:49,568 W zasadzie nikogo dawno nie widziałam. 329 00:26:51,069 --> 00:26:53,614 Niewiele tracisz, zaufaj mi. 330 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 Kto ci pomaga z farmą? 331 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Nikt. 332 00:27:00,787 --> 00:27:02,206 Nikt? 333 00:27:02,289 --> 00:27:04,333 Boże, na głowę upadłaś? 334 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Ogarniałyśmy to we dwie z Patty. 335 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Jak się trzymasz? 336 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 No wiesz... 337 00:27:14,134 --> 00:27:18,430 Dzięki Bogu muszę dbać o konie, inaczej nie zwlokłabym się z łóżka. 338 00:27:21,850 --> 00:27:23,477 Minęło raptem dziewięć miesięcy... 339 00:27:26,063 --> 00:27:27,314 a stało się tak nagle. 340 00:27:28,190 --> 00:27:30,400 Tak, masz rację. 341 00:27:31,068 --> 00:27:32,361 Tylko że... 342 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 nie mam z kim o niej porozmawiać, wiesz? 343 00:27:43,038 --> 00:27:45,832 - Możesz zadzwonić. - Nie chcę zawracać ci głowy. 344 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 Nigdy nie zawracasz. 345 00:27:51,797 --> 00:27:53,215 Dzięki. 346 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 Może pomogę ci dziś na farmie, a potem zostanę na noc? 347 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 Masz swoje obowiązki. 348 00:28:01,765 --> 00:28:02,975 Nie chrzań. 349 00:28:03,058 --> 00:28:04,810 Matka Joan przyjechała. 350 00:28:04,893 --> 00:28:06,687 Muszę od niej odpocząć. 351 00:28:06,770 --> 00:28:08,522 Zrobimy kolację, 352 00:28:09,314 --> 00:28:11,024 nawalimy się jak szpadle 353 00:28:12,150 --> 00:28:14,236 i będziemy sikać ze śmiechu. 354 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Dobrze. 355 00:28:23,203 --> 00:28:25,372 Wróciłaś do udzielania lekcji? 356 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Próbuję. 357 00:28:28,750 --> 00:28:30,127 Obdzwaniam klientów. 358 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Jak nowy. 359 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Rozbiłam naszą rodzinę. 360 00:28:34,381 --> 00:28:38,468 To ja się zakochałam w „pomocnicy-lezbie”, jak to Richard lubi mówić. 361 00:28:39,094 --> 00:28:41,346 - Tak. - Zaraz zamówię jedzenie. 362 00:28:41,430 --> 00:28:45,225 Dla mnie cokolwiek, byle nie wegańskiego indyka. 363 00:28:45,309 --> 00:28:46,602 O Boże. 364 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 Pamiętasz, jak Patty zaserwowała go na srebrnej tacy? 365 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 Była taka dumna. 366 00:28:52,357 --> 00:28:55,861 - Chryste, smakował jak skisła kupa. - No. 367 00:28:55,944 --> 00:28:57,029 A co u Claire? 368 00:28:58,947 --> 00:29:01,783 Ostatnio mówiłaś, że wróciła na odwyk. 369 00:29:04,786 --> 00:29:06,622 Znowu go przerwała. 370 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 Jezu. 371 00:29:13,504 --> 00:29:16,548 Jestem zbyt nudna, żeby mieć taki bałagan w życiu. 372 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Nie masz bałaganu. 373 00:29:18,634 --> 00:29:20,219 Przeżywasz żałobę po Patty. 374 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Nie dołączają do tego instrukcji. 375 00:29:26,183 --> 00:29:27,518 Ja pierniczę. 376 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 Idealny tekst na kartkę. 377 00:29:29,937 --> 00:29:31,021 „Żałoba. 378 00:29:32,147 --> 00:29:34,274 Nie dołączają do niej instrukcji”. 379 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 O kurde, no. 380 00:30:30,414 --> 00:30:33,166 Dobra, prześpijmy się trochę. 381 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Z chęcią. - Dobra... 382 00:30:35,460 --> 00:30:37,296 Jedna za drugą. 383 00:30:37,379 --> 00:30:40,632 Łatwizna. Możemy jeszcze potańczyć. 384 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 Dyskoteka zamknięta. 385 00:30:44,887 --> 00:30:45,929 Szlag. 386 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 O Boże. 387 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 - Moja skarpetka. - Tak. 388 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 - Muszę do łóżka. - Już. 389 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Muszę. 390 00:30:53,187 --> 00:30:55,355 Dziękuję. 391 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 Śpij. 392 00:31:10,204 --> 00:31:11,371 Les? 393 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 {\an8}NADAL NIE POTRAFISZ TAŃCZYĆ. KOCHAM CIĘ! DZWOŃ. L 394 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Cześć, skarbie. Znalazłam i uspokoiłam Claire. 395 00:31:37,689 --> 00:31:40,651 Ma straszne wyrzuty sumienia. 396 00:31:42,236 --> 00:31:44,655 Zjemy coś szybko i przywiozę ją do domu. 397 00:31:45,155 --> 00:31:47,449 Pogoda oszalała z tą śnieżycą. 398 00:31:47,533 --> 00:31:51,662 Drogi są tak zasypane, że powrót trochę nam zajmie. 399 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Odpocznij. 400 00:31:52,788 --> 00:31:55,123 Mocniejszy kontakt na zewnętrznej wodzy. 401 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 - Dobrze. - Wyprostuj się, Mal. 402 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 Do cholery, wyglądasz jak Quasimodo. 403 00:32:01,964 --> 00:32:03,423 Emmo, pozwolisz? 404 00:32:03,507 --> 00:32:06,009 Mamo, dopiero co mnie pochwaliła. 405 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 Wykorzystuj wszystkie mięśnie, 406 00:32:08,011 --> 00:32:10,889 - żeby się prostować. - O Boże, dasz żyć? 407 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Spokojnie. 408 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Co ty tu robisz? 409 00:33:06,528 --> 00:33:08,113 Potrzebuję pomocy. 410 00:33:14,328 --> 00:33:15,287 Dobrze. 411 00:33:16,413 --> 00:33:18,957 Dobrze. Ściągnijmy to z ciebie. 412 00:33:21,335 --> 00:33:22,419 Krwawisz? 413 00:33:22,503 --> 00:33:24,213 Nie. Przepraszam, mamo. 414 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 To Ryana. 415 00:33:41,563 --> 00:33:44,316 Uspokój się. Oddychaj. 416 00:33:48,070 --> 00:33:50,239 Znów zaczęliśmy się kłócić. 417 00:33:50,322 --> 00:33:52,533 Serio nie wiedziałam, co było w torbie. 418 00:33:52,616 --> 00:33:55,202 - Co było w środku. - Wiem, wierzę ci. 419 00:33:58,789 --> 00:34:00,040 Popchnęłam go. 420 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 Nie chciałam tak mocno. 421 00:34:06,713 --> 00:34:10,759 Spadł ze zbocza, uderzył się w głowę i... 422 00:34:12,678 --> 00:34:14,054 pękła. 423 00:34:15,389 --> 00:34:18,016 - Co pękło, kochanie? - Jego głowa... 424 00:34:19,434 --> 00:34:21,728 Wszędzie było pełno krwi, mamo. 425 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 Wszystko z nim dobrze? 426 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Zadzwoniłaś na policję? 427 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 - Nie. - Dlaczego? 428 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 To był wypadek. 429 00:34:46,837 --> 00:34:49,464 Kłóciliście się, upadł i uderzył się w głowę. 430 00:34:49,547 --> 00:34:53,342 - To nie zbrodnia. Nie ma powodu, żeby... - Nie. On nie upadł. 431 00:34:53,427 --> 00:34:55,762 Uderzyłam go kamieniem. 432 00:34:57,973 --> 00:35:02,644 Był wściekły, a ja się wystraszyłam. Szedł na mnie i ja wtedy... Mamo. 433 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Co my zrobimy, mamo? 434 00:35:26,126 --> 00:35:27,586 Gdzie on teraz jest? 435 00:36:45,539 --> 00:36:49,668 Zadam ci pytania, a ty musisz mi szczerze odpowiedzieć. 436 00:36:52,296 --> 00:36:53,547 Dokąd pojechaliście? 437 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 Valley Forge. 438 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 Po prostu zaparkowaliśmy i wybraliśmy miejsce. 439 00:37:00,053 --> 00:37:01,555 Zameldowaliście się? 440 00:37:01,638 --> 00:37:03,348 Była tam recepcja? 441 00:37:03,432 --> 00:37:05,184 Nie, nic z tych rzeczy. 442 00:37:05,267 --> 00:37:10,147 Zaparkowaliśmy na poboczu, a potem weszliśmy głęboko w las. 443 00:37:11,315 --> 00:37:12,774 Ktoś was widział? 444 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 Nie. 445 00:37:14,693 --> 00:37:18,697 Nikt nie widział, jak parkujecie i nikt nie widział was w lesie? 446 00:37:21,074 --> 00:37:24,244 - Nie, my tylko zaparkowaliśmy... - Claire, to ważne. 447 00:37:24,328 --> 00:37:25,329 Nie, mamo. 448 00:37:26,079 --> 00:37:27,414 Boże, chyba nie. 449 00:37:27,497 --> 00:37:32,377 Przyjechaliśmy późno, a następnego dnia poszliśmy na spacer, więc może ktoś 450 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 - widział nas nad wodą. - Dobrze. 451 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Dobrze. 452 00:37:47,768 --> 00:37:49,394 Masz komórkę Ryana? 453 00:38:02,282 --> 00:38:04,826 Ktoś wie, gdzie byliście? 454 00:38:06,495 --> 00:38:07,538 Nie. 455 00:38:10,040 --> 00:38:13,877 Dobrze. Idź do swojego pokoju, zdejmij ubrania, włóż je do torby 456 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 i nie wychodź, póki nie wrócę. 457 00:38:16,880 --> 00:38:18,215 Nie wrócisz skąd? 458 00:38:19,925 --> 00:38:21,343 Rób, co mówię. 459 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 WITAMY NAD JEZIOREM MARSH CREEK 460 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 Co zrobiłaś? 461 00:44:14,029 --> 00:44:15,239 Zajęłam się tym. 462 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Wszystkim. 463 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Posiedzisz ze mną trochę? 464 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 Musimy omówić parę rzeczy 465 00:45:00,826 --> 00:45:04,663 i ustalić wspólną wersję na wypadek pytań. 466 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 Wróciliście z biwaku. 467 00:45:07,165 --> 00:45:11,712 Pokłóciliście się, ja to widziałam, a potem Ryan odjechał. 468 00:45:12,462 --> 00:45:16,842 - Czemu Ryan miałby tu być? - Bo przyniosłaś tu jego telefon, 469 00:45:16,925 --> 00:45:21,013 a jeśli policja sprawdzi logowania, dowie się, że tu był. 470 00:45:21,096 --> 00:45:22,931 Więc to nasza wersja. 471 00:45:23,015 --> 00:45:27,102 Wróciliście z biwaku, pokłóciliście się, 472 00:45:27,186 --> 00:45:32,649 ja to widziałam, a potem Ryan wyjechał, a ty całą noc byłaś ze mną w domu. 473 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 Gdzie on jest? 474 00:45:38,822 --> 00:45:40,365 W Jeziorze Marsh Creek. 475 00:45:40,949 --> 00:45:42,159 Czemu tam? 476 00:45:42,242 --> 00:45:44,369 Bo było późno i nie sądziłam, 477 00:45:44,453 --> 00:45:46,496 - że zdążę go sama zakopać... - Boże. 478 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 O Boże, mamo. 479 00:45:49,541 --> 00:45:52,294 Claire, musisz być silna. Dasz radę? 480 00:45:52,377 --> 00:45:54,880 - Przestań tak mówić. - Musisz. 481 00:45:56,006 --> 00:45:58,175 O nic nie prosiłam. Nie kazałam ci... 482 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 Nie musiałaś. Zrobiłam to, bo się kocham. 483 00:46:01,011 --> 00:46:03,972 Kocham cię i nie pozwolę, żeby coś ci się stało. 484 00:46:45,848 --> 00:46:47,057 Co się stało? 485 00:46:47,140 --> 00:46:49,059 - Jackie. - Co za Jackie? 486 00:46:49,142 --> 00:46:52,771 Ten koleś, co tu był, któremu Ryan wisi kasę. 487 00:46:52,855 --> 00:46:55,190 Śledził mnie i groził, że mnie zabije. 488 00:46:55,774 --> 00:46:56,692 Co powiedział? 489 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 Podszedł i przystawił mi lufę do brody. 490 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 - Groził mi. - Spokojnie. 491 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Świruję, bo on rozpytuje o Ryana, 492 00:47:03,615 --> 00:47:07,035 więc ludzie zaczną się zastanawiać, gdzie on jest i... 493 00:47:07,119 --> 00:47:08,829 Ile Ryan jest mu dłużny? 494 00:47:08,912 --> 00:47:09,913 Dziesięć tysięcy. 495 00:47:15,419 --> 00:47:17,421 - Ciała wypływają. - Co? 496 00:47:18,380 --> 00:47:22,759 Czytałam, że ciała wypływają, zwłaszcza gdy jest upalnie, jak teraz. 497 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 Taka bakteria się rozmnaża i ciało pęcznieje od gazów 498 00:47:26,597 --> 00:47:28,432 i wypływa na powierzchnię. 499 00:47:56,793 --> 00:47:58,420 Ktoś tu wreszcie zmądrzał. 500 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 Tyle wynosi dług mojej córki, więc to koniec. 501 00:48:04,092 --> 00:48:07,137 Teraz ty ustalasz zasady? Co, mamuśka? 502 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Nieźle. 503 00:48:13,685 --> 00:48:15,020 Udzielasz tu lekcji? 504 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 Jazdy konnej? 505 00:48:19,358 --> 00:48:24,488 Zawsze chciałem się nauczyć, a właśnie wpadła mi w ręce gotówka... 506 00:48:24,571 --> 00:48:26,949 Nie chcę cię tu więcej widzieć. 507 00:48:27,032 --> 00:48:28,242 Zrozumiano? 508 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 To musi być udręka. 509 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 Co? 510 00:48:40,671 --> 00:48:42,047 Mieć takie dziecko. 511 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 Wiecznie trzeba po nim sprzątać. 512 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 Już po wszystkim. 513 00:49:10,659 --> 00:49:12,286 Nie będzie nas nachodził. 514 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Wstawaj, śniadanie. 515 00:49:53,702 --> 00:49:56,872 Cześć, tu Claire. Po prostu napisz. 516 00:49:57,414 --> 00:50:00,918 Cześć, to ja. Dzwonię spytać, gdzie jesteś. 517 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 Oddzwoń. 518 00:50:03,212 --> 00:50:04,755 Zmień nogę. 519 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Dobrze. 520 00:50:09,426 --> 00:50:10,469 Doskonale. 521 00:50:11,303 --> 00:50:12,596 Oddychaj. 522 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 {\an8}ZADZWOŃ DO MNIE, CLAIRE 523 00:51:19,454 --> 00:51:22,875 Mogę pożyczyć iPada, żeby sprawdzić wiadomości? 524 00:51:33,135 --> 00:51:34,845 {\an8}ZNAJDŹ 525 00:51:34,928 --> 00:51:37,764 IPHONE CLAIRE 94 KILOMETRY STĄD 526 00:52:45,082 --> 00:52:49,503 Jak ty możesz tak siedzieć i całymi dniami oglądać telewizję? 527 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 Bo mam na to, kurwa, ochotę. 528 00:53:18,115 --> 00:53:19,741 Twoja mama tam jest. 529 00:53:20,450 --> 00:53:21,285 Co? 530 00:53:21,368 --> 00:53:22,411 Claire. 531 00:53:23,120 --> 00:53:24,788 Claire, otwórz. 532 00:53:24,872 --> 00:53:26,999 Złaź z tej kanapy, dalej! 533 00:53:27,082 --> 00:53:29,459 - Ona wie. - Claire, otwórz drzwi. 534 00:53:29,543 --> 00:53:32,379 - Co się dzieje? - Rusz się! Zbieraj rzeczy. 535 00:53:32,462 --> 00:53:34,715 - Ryan! - Tyłem, dalej. 536 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Otwieraj! 537 00:53:43,348 --> 00:53:44,933 - Claire. - Ruchy! 538 00:53:45,017 --> 00:53:45,893 Kurwa mać! 539 00:53:46,518 --> 00:53:47,519 No dalej. 540 00:53:48,645 --> 00:53:50,022 Wysiądź z samochodu. 541 00:53:50,105 --> 00:53:53,358 Wysiądź i porozmawiaj ze mną. Czyje to było ciało? 542 00:53:53,442 --> 00:53:54,985 - Zamykaj! - Nie mogę! 543 00:53:55,068 --> 00:53:56,403 W co mnie wrobiłaś? 544 00:53:56,987 --> 00:53:59,114 Claire. No dalej, wysiadaj. 545 00:53:59,198 --> 00:54:01,116 - Ryan! Nie! - Spierdalaj! 546 00:54:01,200 --> 00:54:02,242 Ja pierdolę. 547 00:54:05,078 --> 00:54:06,997 Otwórz drzwi, Claire. 548 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Proszę. 549 00:54:42,491 --> 00:54:43,700 KOCIE WARIUJĘ Z NERWÓW. 550 00:54:43,784 --> 00:54:44,785 JA TEŻ. NIEDOBRZE MI. 551 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 {\an8}WŁAŚNIE WYSZŁA. ZAŁATWIONE. 552 00:54:48,956 --> 00:54:50,832 NIE WIERZĘ, ŻE TO ZROBIŁA! 553 00:54:53,794 --> 00:54:56,630 DLA MNIE ZROBI WSZYSTKO. 554 00:55:01,969 --> 00:55:03,053 USUŃ 555 00:55:08,016 --> 00:55:10,269 JEZIORO MARSH CREEK GŁĘBOKOŚĆ 556 00:55:20,237 --> 00:55:24,408 Jeśli przekroczy pani dwie godziny, będę musiała policzyć za cały dzień. 557 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 Dwie godziny mi wystarczą. 558 00:55:27,870 --> 00:55:30,038 - Ta może być? - Tak, dziękuję. 559 00:57:06,969 --> 00:57:09,471 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 560 00:57:10,597 --> 00:57:14,059 - Co pani tu robi? - W zasadzie to nic. 561 00:57:14,142 --> 00:57:16,353 Pływam. A dlaczego pan pyta? 562 00:57:17,020 --> 00:57:19,314 Przekroczyła pani czas wynajmu łodzi. 563 00:57:19,398 --> 00:57:22,359 - Obsługa się martwiła. - Niepotrzebnie. Wie pan... 564 00:57:25,612 --> 00:57:27,072 zgubiłam obrączkę. 565 00:57:28,073 --> 00:57:29,908 Próbowałam ją znaleźć. 566 00:57:29,992 --> 00:57:31,285 Głupota. 567 00:57:32,077 --> 00:57:34,413 Miałabym ją znaleźć w wielkim jeziorze? 568 00:57:37,457 --> 00:57:39,877 - Chce się pani pośmiać? - Okej. 569 00:57:41,295 --> 00:57:45,090 Zgubiłem obrączkę w podróży poślubnej. Na Florida Keys. 570 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 Żona chciała mnie udusić. 571 00:57:48,927 --> 00:57:51,054 Ale jest dobra albo zła wiadomość. 572 00:57:51,680 --> 00:57:53,807 Ślubu to nie unieważniło, prawda? 573 00:57:54,892 --> 00:57:56,059 Prawda. 574 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Może wystarczy na dziś? 575 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 Miłość, jaką znałam, była imitacją. 576 00:59:28,068 --> 00:59:32,406 Teraz, gdy stanęłam w jej blasku, nie chcę już bez niej żyć. 577 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 - Patty, twoja kolej. - Raz kozie śmierć. 578 00:59:37,286 --> 00:59:39,955 Kate, moja miłości. 579 00:59:40,914 --> 00:59:43,542 Przez całe życie szukałam domu. 580 00:59:43,625 --> 00:59:48,297 Dom jest wsparciem, przystanią. 581 00:59:49,798 --> 00:59:50,841 Ty nim jesteś. 582 00:59:51,675 --> 00:59:56,096 A najlepsze w dzisiejszym dniu jest to, że dla nas to dopiero początek. 583 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 Możecie się pocałować. 584 01:00:17,826 --> 01:00:20,662 Chryste Panie. Jest druga w nocy. 585 01:00:21,705 --> 01:00:25,000 - Wszystko w porządku? - Nie bardzo. 586 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 Co się stało? 587 01:00:31,965 --> 01:00:33,217 Wszystko. 588 01:00:37,554 --> 01:00:38,555 Cześć. 589 01:00:41,475 --> 01:00:42,768 Co tu robisz? 590 01:00:44,770 --> 01:00:47,022 To wszystko prawda, co mówiłaś w nocy? 591 01:00:54,530 --> 01:00:55,948 Tak. 592 01:00:56,740 --> 01:00:58,116 Chryste Panie. 593 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 Dobra, jedziesz ze mną do Wildvale. 594 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 Nie mogę zostawić koni... 595 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Wszystkim się zajęłam. 596 01:01:07,501 --> 01:01:11,672 Dwoje moich znajomych z rancza Denise Denman jest już w drodze. 597 01:01:11,755 --> 01:01:13,340 Będą tu za pół godziny. 598 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 Odpoczniesz parę dni, a potem coś wymyślimy. 599 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 Spakuj się, Kate. 600 01:01:57,301 --> 01:01:58,510 Jesteśmy. 601 01:01:59,136 --> 01:02:00,137 Cześć. 602 01:02:02,598 --> 01:02:04,141 Kochana. 603 01:02:06,894 --> 01:02:08,979 Les mówiła, że jest ci ciężko. 604 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 Trochę, tak. 605 01:02:15,277 --> 01:02:16,445 Zaparzyłam herbatę. 606 01:02:18,197 --> 01:02:19,323 Dziękuję. 607 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 Proszę. 608 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 - Znasz drogę. - Okej. 609 01:02:24,369 --> 01:02:26,330 Nie, ja się tym zajmę. 610 01:02:26,413 --> 01:02:27,497 W porządku. 611 01:02:45,057 --> 01:02:49,061 Zadzwoniła do twojej matki? O Boże! I co powiedziała? 612 01:02:49,561 --> 01:02:55,984 „Znaleźliśmy Les w stodole z inną kobietą. Oddawały się pewnym czynnościom”. 613 01:02:56,068 --> 01:02:58,654 „Jakim czynnościom?”, zapytała mama. 614 01:02:59,404 --> 01:03:02,658 „Słyszeliśmy jęki natury seksualnej”. 615 01:03:03,325 --> 01:03:07,955 „Och”, mówi mama. „Wspaniale. Czyli oddawały się właściwym czynnościom”. 616 01:03:08,038 --> 01:03:09,748 Cudo. 617 01:03:11,333 --> 01:03:14,670 Zdrowie pani Granderson i jej anielsko cierpliwego męża. 618 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 Ile lat ma pan Granderson? 619 01:03:20,217 --> 01:03:22,177 Nadal ma tę piękną farmę? 620 01:03:22,678 --> 01:03:24,555 Spalił ją. 621 01:03:25,138 --> 01:03:27,057 Spalił? Dlaczego? 622 01:03:27,558 --> 01:03:29,685 Zdiagnozowano mu Alzheimera. 623 01:03:29,768 --> 01:03:32,437 Nie chciał obciążać dzieci kosztami opieki, 624 01:03:32,521 --> 01:03:39,194 więc pewnej nocy podpalił strych na siano, tak żeby wyglądało na wypadek 625 01:03:39,278 --> 01:03:41,363 i żeby dostał odszkodowanie. 626 01:03:42,030 --> 01:03:43,657 Ale go złapali. 627 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 - Komu dolewkę? Kate? - Odrobinka może być. 628 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 Nie, ty nie. 629 01:03:53,667 --> 01:03:57,379 Coś mi się zdaje, że jutro zostanę ze wszystkim sama. 630 01:03:57,462 --> 01:03:58,797 Dziękuję. 631 01:04:00,716 --> 01:04:02,050 - Już? - Boże. 632 01:04:02,134 --> 01:04:03,886 Zdrowie. 633 01:04:16,523 --> 01:04:18,400 Halo? 634 01:04:19,860 --> 01:04:21,486 Co robisz w moim domu? 635 01:04:23,447 --> 01:04:24,448 Wyjdź. 636 01:04:25,365 --> 01:04:27,910 Nie ma mnie. Jestem daleko. 637 01:04:28,911 --> 01:04:30,245 Więc powinnaś wrócić. 638 01:04:30,829 --> 01:04:31,955 Musimy pogadać. 639 01:04:33,832 --> 01:04:35,000 O czym? 640 01:04:36,251 --> 01:04:39,087 O ciele, które wrzuciłaś do jeziora. 641 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 Jesteś tam? 642 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Tak. 643 01:04:47,554 --> 01:04:50,682 Teraz już rozumiesz, czemu powinniśmy pogadać? 644 01:04:53,685 --> 01:04:54,937 Wrócę jutro. 645 01:04:55,437 --> 01:04:56,438 W południe. 646 01:05:35,686 --> 01:05:36,687 Proszę. 647 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Kto to był? 648 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Czyjś kuzyn. 649 01:06:17,936 --> 01:06:19,146 Czyjś brat. 650 01:06:19,229 --> 01:06:20,564 Czyjeś dziecko. 651 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 Nie zgrywaj się. Nazwisko. 652 01:06:22,733 --> 01:06:24,693 - Chcę wiedzieć. - Nieważne. 653 01:06:25,194 --> 01:06:30,282 Ważne jest to, że rozumiesz, jak bardzo masz przejebane. 654 01:06:37,289 --> 01:06:38,248 Dobrze. 655 01:06:41,919 --> 01:06:43,128 No dobra. 656 01:06:43,212 --> 01:06:48,300 Ryan wisiał mi dziesięć patyków za wyrzucone przez twoją córkę dragi, 657 01:06:49,468 --> 01:06:52,888 więc zaczął dilować, żeby to odrobić. 658 01:06:53,805 --> 01:06:57,809 Ale że go swędziało, dorobił towaru, mieszając go z fentanylem. 659 01:06:57,893 --> 01:07:01,438 Żadna tragedia, ale idiota przegiął pałę. 660 01:07:03,315 --> 01:07:08,445 Dzieciak przedawkował towar, który Ryan mu sprzedał. 661 01:07:10,280 --> 01:07:16,203 Ryan i Claire przyszli obsrani na maksa, więc ich uspokoiłem i wymyśliłem plan. 662 01:07:16,703 --> 01:07:20,749 Powiem szczerze, nie sądziłem, że ty naprawdę to zrobisz, 663 01:07:21,750 --> 01:07:26,588 ale Claire powiedziała, że tak, z racji bezwarunkowej miłości. 664 01:07:28,382 --> 01:07:34,847 I miała rację. Pozbyłaś się ciała, oddałaś mi hajs i oto jesteśmy. 665 01:07:38,433 --> 01:07:40,018 Claire wie, że to robisz? 666 01:07:40,102 --> 01:07:41,228 Tak. 667 01:07:41,979 --> 01:07:44,064 Nie, nie wie. 668 01:07:44,147 --> 01:07:45,774 Wykorzystuję okazję. 669 01:07:46,650 --> 01:07:49,695 Posunęłaś się tak daleko, to posuniesz się i dalej. 670 01:07:50,279 --> 01:07:51,864 Czego chcesz? 671 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 Wypłynęło kilka spraw i muszę wyjechać na jakiś czas z miasta, 672 01:07:56,785 --> 01:07:59,580 - ale wcześniej chcę zapłaty. - Już ją dostałeś. 673 01:07:59,663 --> 01:08:01,582 Dałaś mi marne dziesięć patyków. 674 01:08:03,876 --> 01:08:06,336 Chcę więcej. Nie dociera do ciebie? 675 01:08:06,837 --> 01:08:09,089 Jestem lata świetlne przed tobą, paniusiu. 676 01:08:09,173 --> 01:08:13,385 Na tę chwilę nikt nie szuka jakiegoś zaginionego ćpunka 677 01:08:13,468 --> 01:08:16,596 i nikt go szukać nie zacznie, chyba że anonimowy donos 678 01:08:17,096 --> 01:08:21,350 skłoni ich do przeczesania dna jeziora i rozpoczęcia śledztwa, 679 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 które niechybnie doprowadzi ich do Ryana, Claire i ciebie. 680 01:08:25,229 --> 01:08:26,439 Jesteś w dupie. 681 01:08:27,649 --> 01:08:29,109 Nie mam pieniędzy. 682 01:08:29,193 --> 01:08:33,447 - Nie wciskaj mi, kurwa, bajek. - Z trudem wiążę koniec z końcem. 683 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 Stul dziób! 684 01:08:36,283 --> 01:08:39,745 Masz w cholerę ziemi w jebanym Chester County. 685 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Masz konie, stodoły i wielki dom, 686 01:08:43,665 --> 01:08:46,627 więc nie zgrywaj biednej jak mysz kościelna, 687 01:08:46,710 --> 01:08:48,921 bo masz w chuj i ja tego chcę. 688 01:08:50,796 --> 01:08:51,756 Nie mogę. 689 01:08:51,840 --> 01:08:53,675 Chodź tu. 690 01:08:53,759 --> 01:08:56,011 Nie. Zostaw mnie! 691 01:08:58,055 --> 01:09:00,098 - Puszczaj! - Wracaj! 692 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 Puszczaj! 693 01:09:14,196 --> 01:09:17,866 - Zostaw mnie! - Przestań. Nie wyrywaj się. 694 01:09:22,328 --> 01:09:24,413 Nie. 695 01:09:28,502 --> 01:09:31,839 - Nie. - Patrz na mnie. 696 01:09:45,978 --> 01:09:47,104 I po krzyku. 697 01:09:55,696 --> 01:09:57,030 Nic ci nie jest. 698 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 Wszystko gra. 699 01:10:01,869 --> 01:10:03,078 Nic ci nie jest. 700 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Pobudka. Jezu, wstawaj. 701 01:11:17,528 --> 01:11:20,489 Dałem ci 200 mg, a ty odstawiasz Śpiącą królewnę. 702 01:11:20,572 --> 01:11:21,615 Wstajemy. 703 01:11:23,492 --> 01:11:24,535 Dalej. 704 01:11:24,618 --> 01:11:29,623 Zabrałem ci telefon, komputer, klucze do auta i do domu. 705 01:11:30,290 --> 01:11:32,960 Nie ruszysz się stąd bez mojej zgody, jasne? 706 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 Czekam na hajs dwa dni. 707 01:11:35,879 --> 01:11:37,172 Gdzie mam spać? 708 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 Ktoś tu mieszka? 709 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Moja żona tu mieszkała, zanim się związałyśmy. 710 01:11:53,647 --> 01:11:55,107 I co z nią? 711 01:11:55,190 --> 01:11:56,191 Zmarła. 712 01:11:58,193 --> 01:12:01,238 Traktor strzelił, koń ją zrzucił i skręciła kark. 713 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Do dupy. 714 01:12:07,619 --> 01:12:10,664 Nie chcę tu widzieć nikogo innego poza nami. 715 01:12:11,748 --> 01:12:13,333 Zrób listę swoich klientów. 716 01:12:13,417 --> 01:12:16,253 Napiszę im esemesa, że lekcje odwołane. 717 01:12:33,187 --> 01:12:34,188 Nie jesz? 718 01:12:36,148 --> 01:12:37,816 Nie mam apetytu. 719 01:12:46,074 --> 01:12:47,075 Hej. 720 01:12:47,159 --> 01:12:48,535 Nie karm go tym. 721 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 Smakuje mu. 722 01:12:53,373 --> 01:12:54,374 Spójrz. 723 01:12:54,458 --> 01:12:55,542 Pochoruje się. 724 01:13:07,012 --> 01:13:08,013 Szlag. 725 01:13:26,698 --> 01:13:28,659 {\an8}PRZEPRASZAM 726 01:13:28,742 --> 01:13:30,577 {\an8}ZAPOMNIJ O MNIE 727 01:13:32,246 --> 01:13:34,206 {\an8}LEPIEJ BYŁOBY, GDYBYM UMARŁA 728 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 {\an8}NAZYWAŁ SIĘ GREG KAMINSKI 729 01:13:57,104 --> 01:13:58,105 O Boże. 730 01:14:18,792 --> 01:14:23,338 Jezu, dzwoniłam chyba z 50 razy. Chcesz mnie przyprawić o zawał? 731 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 Pożar stodoły. Przez co wpadł Granderson? 732 01:14:26,675 --> 01:14:29,845 - Co? - Zatrzymano go. Czemu? 733 01:14:30,762 --> 01:14:33,140 Nie podoba mi się kierunek twoich myśli. 734 01:14:33,682 --> 01:14:35,225 Po prostu mi powiedz. 735 01:14:38,353 --> 01:14:40,856 Użył flary. 736 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Zgłębił temat i chyba mu wyszło, 737 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 że podłożenie ognia flarą jest praktycznie niewykrywalne. 738 01:14:48,405 --> 01:14:49,865 Ale go aresztowali. 739 01:14:49,948 --> 01:14:52,618 Bo zostawił jakąś część flary. 740 01:14:53,118 --> 01:14:54,369 Nie pamiętam co, 741 01:14:54,453 --> 01:14:58,165 ale straż nie miała wątpliwości, że podpalenie było celowe. 742 01:14:58,248 --> 01:15:00,167 Czemu o to pytasz? 743 01:15:02,377 --> 01:15:05,047 Kate, na pewno wszystko w porządku? 744 01:15:06,507 --> 01:15:08,091 Niedługo zadzwonię, dobrze? 745 01:15:17,184 --> 01:15:19,353 Sto tysięcy za ubezpieczenie stodoły. 746 01:15:21,146 --> 01:15:22,147 O ile ją spalisz. 747 01:15:23,482 --> 01:15:24,399 Tak. 748 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Jak chcesz to zrobić, żeby nikt od nich się nie pokapował? 749 01:15:30,614 --> 01:15:32,950 Siano ulega samozapłonowi w 55°C. 750 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 To się często zdarza, a jeśli użyć flary, nie da się tego wykryć. 751 01:15:40,832 --> 01:15:43,961 Jak długo musiałbym czekać na hajs? 752 01:15:45,546 --> 01:15:49,341 Nie wiem. Może parę tygodni do miesiąca. 753 01:15:49,424 --> 01:15:50,801 Nie. 754 01:15:50,884 --> 01:15:52,302 Wymyśl inny plan. 755 01:15:52,386 --> 01:15:54,972 To jedyne, na co wpadłam. Przemyślałam to. 756 01:15:55,055 --> 01:15:58,809 Przemyślałam to dokładnie i obiecuję, 757 01:15:58,892 --> 01:16:01,144 - że tak zdobędziesz pieniądze. - Jak? 758 01:16:02,229 --> 01:16:05,732 Zanim przyjdzie odszkodowanie, będę na drugim końcu kraju. 759 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Mogę cię zatrudnić na farmie i przelewać ci pieniądze w ratach, 760 01:16:12,990 --> 01:16:16,201 co raczej nie powinno wzbudzić wątpliwości. 761 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 A konie? 762 01:16:23,125 --> 01:16:24,209 Co z nimi? 763 01:16:25,419 --> 01:16:26,503 Są ubezpieczone? 764 01:16:27,254 --> 01:16:29,756 Tak, ale prowadzę stadninę, 765 01:16:29,840 --> 01:16:33,594 więc nie wszystkie należą do mnie. 766 01:16:34,845 --> 01:16:36,096 A ile należy? 767 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Dwa. 768 01:16:40,434 --> 01:16:42,186 Na ile są ubezpieczone? 769 01:16:43,562 --> 01:16:45,063 25 tysięcy każdy. 770 01:16:47,399 --> 01:16:48,775 Konie też spalimy. 771 01:16:50,527 --> 01:16:53,155 Wtedy wyciągnę 150 tysięcy. 772 01:16:56,617 --> 01:16:58,118 - Ale... - Pasi. 773 01:17:00,287 --> 01:17:03,498 - Jeśli spalimy tylko moje konie... - Zdurniałaś do reszty? 774 01:17:03,582 --> 01:17:06,126 Nie spalimy tylko twoich. Spalimy wszystkie. 775 01:17:06,835 --> 01:17:08,045 Rusz głową. 776 01:17:13,300 --> 01:17:17,304 - Kto to? - To Emma. Klientka. 777 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 Co ona tu robi? Odwołaliśmy lekcje. 778 01:17:20,516 --> 01:17:21,892 Tak. Załatwię to. 779 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 Nie. Zostań tu. 780 01:17:36,823 --> 01:17:37,950 Dobry. 781 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 Emma, prawda? 782 01:17:42,871 --> 01:17:43,872 Gdzie Kate? 783 01:17:44,915 --> 01:17:46,458 Obudziła się z gorączką. 784 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 Spokojnie, dobrze o nią dbam. 785 01:17:55,092 --> 01:17:57,469 Przepraszam. Kim pan właściwie jest? 786 01:17:59,096 --> 01:18:01,890 Jestem, kurwa, tym, nowym robotnikiem. 787 01:18:02,975 --> 01:18:04,476 Zacząłem kilka dni temu. 788 01:18:06,979 --> 01:18:10,774 Wezmę tylko derki pod siodło na pokaz w New Haven. 789 01:18:10,858 --> 01:18:13,151 - Pomogę. - Nie trzeba, poradzę sobie. 790 01:18:13,235 --> 01:18:14,278 Wyciągnę je. 791 01:18:14,361 --> 01:18:15,737 Poradzę sobie. 792 01:18:18,574 --> 01:18:19,575 Dobra. 793 01:18:20,909 --> 01:18:22,160 Może pan iść. 794 01:18:26,248 --> 01:18:27,708 Może się pan odsunąć? 795 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Emma to straszna suka. 796 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 Dobra, spalimy to. 797 01:18:45,976 --> 01:18:48,812 Ale ty się tym zajmiesz. Wszystkim. 798 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 Jak coś się spieprzy, nie chcę być z tym powiązany. 799 01:19:13,879 --> 01:19:17,257 Hej, Dale. Doceniam, że udało ci się mnie wcisnąć. 800 01:19:17,341 --> 01:19:18,342 Jasna sprawa. 801 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Gotowe? 802 01:19:55,045 --> 01:19:58,048 Tak. Ale zrobimy to między 2.00 a 3.00 nad ranem. 803 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 Ogień zdąży się rozhulać. 804 01:19:59,675 --> 01:20:05,389 Zanim ktokolwiek zauważy i wezwie straż, będzie za późno. 805 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 Wporzo. 806 01:20:24,825 --> 01:20:26,076 Hej, śliczny. 807 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Wiem. 808 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 Wszystko będzie dobrze. 809 01:20:36,628 --> 01:20:37,796 Wiem. 810 01:20:45,179 --> 01:20:46,430 Powinieneś już jechać. 811 01:20:48,223 --> 01:20:50,017 Wiesz, chyba jeszcze zostanę. 812 01:20:50,851 --> 01:20:52,394 Upewnię się, że to zrobisz. 813 01:23:17,915 --> 01:23:21,543 - Dobrze się pani czuje? - Nie bardzo. 814 01:23:25,088 --> 01:23:26,798 Komendant straży mi doniósł, 815 01:23:26,882 --> 01:23:30,594 że ogień podłożono intencjonalnie, pani Garretson. 816 01:23:33,639 --> 01:23:37,017 Druciana stopka. Element flar drogowych. 817 01:23:39,102 --> 01:23:41,063 Znalazł ją w miejscu zapłonu. 818 01:23:43,565 --> 01:23:45,734 Co pan sugeruje? Że ja... 819 01:23:49,238 --> 01:23:51,782 Mówiła pani o lokatorze w pokoju nad stodołą. 820 01:23:53,492 --> 01:23:55,285 To pracownik, Jackie Lawson. 821 01:23:55,369 --> 01:23:57,579 Spędził tu noc? Był u siebie? 822 01:23:57,663 --> 01:24:00,123 - Auto stało, gdy szłam spać. - O której? 823 01:24:00,207 --> 01:24:03,877 Pewnie jakoś o 22.00. 824 01:24:04,711 --> 01:24:08,298 Kiedy zauważyła pani ogień, samochód Jackiego nadal tu był? 825 01:24:10,634 --> 01:24:14,137 Nie. Dzwoniłam rano, żeby mu powiedzieć, co się stało, 826 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 ale nie odbierał. 827 01:24:20,102 --> 01:24:22,646 Pani Garretson, w pokoju znaleźliśmy ciało. 828 01:24:32,030 --> 01:24:33,740 Czy to Jackie? 829 01:24:35,158 --> 01:24:36,201 Nie wiemy. 830 01:24:36,952 --> 01:24:39,288 Jak pani się domyśla, jest zwęglone. 831 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Pojedzie pani ze mną na komendę. 832 01:25:16,074 --> 01:25:17,659 Przepraszam za zwłokę. 833 01:25:18,243 --> 01:25:22,497 - Z dobrych wieści, znaleźliśmy Jackiego. - Dzięki Bogu. 834 01:25:27,544 --> 01:25:29,087 Jak się poznaliście? 835 01:25:30,255 --> 01:25:34,176 Z Jackiem? Przez moją córkę, Claire. To jej znajomy. 836 01:25:34,259 --> 01:25:37,763 Szukał pracy, a ja potrzebowałam pomocy w stadninie 837 01:25:41,391 --> 01:25:44,311 Jackie twierdzi, że nigdy dla pani nie pracował. 838 01:25:45,521 --> 01:25:48,815 Nie mieszkał nad stodołą. W ogóle pani nie zna. 839 01:25:51,109 --> 01:25:53,487 Nie zna mnie? Ale on... 840 01:25:55,405 --> 01:25:57,658 Mieszkał i pracował na farmie. 841 01:25:57,741 --> 01:26:01,453 Czemu miałby twierdzić, że mnie nie zna? 842 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 A klienci? 843 01:26:04,122 --> 01:26:06,917 Musieli widzieć, jak kręci się po farmie. 844 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 Odwołałam lekcje. 845 01:26:16,635 --> 01:26:20,430 Moja żona niedawno zmarła. Nie potrafię się po tym podnieść. 846 01:26:22,474 --> 01:26:23,475 Przykro mi. 847 01:26:25,602 --> 01:26:27,479 - Emma Hanway. - Słucham? 848 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Emma Hanway to klientka. 849 01:26:29,398 --> 01:26:32,943 Napisałam jej, żeby wpadła po derki pod siodła. 850 01:26:33,026 --> 01:26:37,656 - Mogę dać panu namiary, jeśli to pomoże. - Prosiłbym. 851 01:26:43,662 --> 01:26:45,956 Czy Jackie z kimś się trzymał? 852 01:26:47,624 --> 01:26:50,210 Ktoś go odwiedzał? Wchodził do pokoju? 853 01:26:51,044 --> 01:26:54,214 Wie pan, nie przyglądałam się dokładnie temu, co robił... 854 01:26:58,177 --> 01:27:00,053 Ale była jedna osoba. 855 01:27:01,430 --> 01:27:03,640 Przedstawił mi się. 856 01:27:03,724 --> 01:27:06,393 Greg... 857 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Kamiski. Kaminski. Coś takiego. 858 01:27:16,278 --> 01:27:17,446 Rozpoznajesz go? 859 01:27:19,948 --> 01:27:20,949 Nie. 860 01:27:22,576 --> 01:27:23,952 To Greg Kaminski. 861 01:27:24,036 --> 01:27:27,206 Zidentyfikowano go na podstawie danych dentystycznych. 862 01:27:31,960 --> 01:27:34,630 Jego ciało znaleziono w Echo Valley dziś rano. 863 01:27:35,964 --> 01:27:37,841 W pokoju nad stodołą. 864 01:27:40,636 --> 01:27:44,056 No dobra, ale mówiłem już, że tam nie mieszkałem. 865 01:27:44,139 --> 01:27:46,016 - Nie znam... - Wiem, że pracowałeś 866 01:27:46,099 --> 01:27:48,602 na farmie, dowodzą temu przelewy. 867 01:27:50,687 --> 01:27:51,772 Przelewy? 868 01:27:51,855 --> 01:27:55,692 Pani Garretson przelała na twoje konto 2500 dolarów. 869 01:27:57,194 --> 01:28:00,781 W dodatku jej klientka potwierdziła, że widziała cię na farmie. 870 01:28:06,620 --> 01:28:09,581 Okej, zacznijmy, kurwa, od początku. 871 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 Cofnijmy się i zacznijmy jeszcze raz. 872 01:28:12,167 --> 01:28:14,169 Opowiem panu, co się tam stało. 873 01:28:14,253 --> 01:28:17,256 Opowiem panu, co naprawdę się stało. 874 01:28:23,971 --> 01:28:28,892 Jezu, dzwoniłam chyba z 50 razy. Chcesz mnie przyprawić o zawał? 875 01:28:28,976 --> 01:28:31,895 Pożar stodoły. Przez co wpadł Granderson? 876 01:28:31,979 --> 01:28:34,648 Zostawił jakąś część flary. 877 01:28:35,607 --> 01:28:37,609 Czemu to cię w ogóle interesuje? 878 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Niedługo zadzwonię, dobrze? 879 01:28:53,584 --> 01:28:57,212 WITAMY NAD JEZIOREM MARSH CREEK 880 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 To tutaj. 881 01:30:30,055 --> 01:30:31,515 Odjechał. 882 01:30:54,830 --> 01:30:55,831 Musimy iść. 883 01:31:08,802 --> 01:31:09,761 Już dobrze. 884 01:31:13,182 --> 01:31:14,057 Chodź. 885 01:31:22,858 --> 01:31:23,984 Dobry konik. Leć! 886 01:31:52,930 --> 01:31:54,306 Wykiwała was. 887 01:31:54,389 --> 01:31:56,642 Wszystkich nas, kurwa, wykiwała. 888 01:31:58,018 --> 01:31:59,645 Dla jasności... 889 01:32:00,479 --> 01:32:02,272 Twoim zdaniem córka Kate 890 01:32:02,356 --> 01:32:04,816 wraz z chłopakiem zabiła Grega Kaminskiego, 891 01:32:04,900 --> 01:32:06,818 a Kate utopiła ciało w jeziorze. 892 01:32:06,902 --> 01:32:09,112 - Wiem, jak to brzmi. - Nie skończyłem. 893 01:32:09,196 --> 01:32:12,616 Potem podłożyła ogień za pomocą flary, którą ty kupiłeś 894 01:32:12,699 --> 01:32:15,786 na stacji benzynowej półtora kilometra od farmy. 895 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 Wiesz, co myślę? 896 01:32:21,416 --> 01:32:24,962 Greg Kaminski to znany narkoman. Ty byłeś jego dilerem. 897 01:32:25,462 --> 01:32:29,091 - Coś się wydarzyło w tym pokoju. - Nie. Ni chuja! 898 01:32:29,174 --> 01:32:31,343 Nie próbuj mnie w to wrobić! 899 01:32:31,426 --> 01:32:34,221 - Opuść rękę. Usiądź. - Nie rozumiesz. Bierz łapy. 900 01:32:34,304 --> 01:32:36,640 - Siadaj! - Zabieraj, kurwa, te łapy. 901 01:33:48,795 --> 01:33:49,838 Już dobrze. 902 01:33:52,549 --> 01:33:54,843 Już po wszystkim. 903 01:33:58,805 --> 01:34:00,891 Tak. Słyszę cię, pajacu. 904 01:35:03,745 --> 01:35:04,955 Dziękuję. 905 01:35:05,038 --> 01:35:07,165 - Hej, Randy. - Cześć, Kate. 906 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 - Jak idą prace? - Dobrze. 907 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 Do końca tygodnia skończymy sprzątać. 908 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 Jak dobrze pójdzie, położymy dach przed zimą. 909 01:35:15,757 --> 01:35:17,384 Wspaniale. Dzięki. 910 01:35:17,467 --> 01:35:19,344 Randy! Generator szwankuje. 911 01:35:20,470 --> 01:35:21,763 Muszę im pomatkować. 912 01:35:29,521 --> 01:35:32,274 WYBACZYSZ MI KIEDYŚ? 913 01:35:52,377 --> 01:35:54,129 Przejdź do kłusa roboczego. 914 01:35:56,006 --> 01:35:58,175 Zostań w półsiadzie i przejdź do stępa. 915 01:35:59,718 --> 01:36:01,094 Odrobinę wolniej. 916 01:36:04,056 --> 01:36:05,224 Tak jest. 917 01:36:46,682 --> 01:36:49,017 Cześć, to ja. Jedziemy do domu. 918 01:36:49,101 --> 01:36:53,772 Powiedziałam Claire, że za karę przez dwa miesiące będzie sprzątała łajno. 919 01:36:53,856 --> 01:36:56,692 - Przestań. - Chce ci coś powiedzieć. 920 01:36:56,775 --> 01:37:00,028 Cześć, mamo. Przepraszam, że wiecznie wszystko chrzanię. 921 01:37:00,112 --> 01:37:02,155 Hej, miałaś przestać. 922 01:37:03,073 --> 01:37:04,950 Kocham cię, wiesz? 923 01:37:05,033 --> 01:37:08,245 Słyszałaś? Szalenie cię kocha. Ja też. 924 01:37:08,328 --> 01:37:11,081 Śnieżyca zelżała i wkrótce będziemy. 925 01:43:37,885 --> 01:43:39,887 Napisy: Daria Okoniewska