1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 {\an8}ФЕРМА "ЕКО ВАЛИ", ОСНОВАНА ПРЕЗ 1981 г. 4 00:02:44,081 --> 00:02:48,544 Добро утро. Наложи се да изляза рано, за да оставя едни седла. 5 00:02:48,627 --> 00:02:53,298 Дано не съм те събудила. Ще изкараш ли конете, ако дъждът е спрял? 6 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 Ще се върна след около час. 7 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 Хайде, да вървим. 8 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 ПАТИ 9 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Да си останем вкъщи през уикенда? 10 00:03:12,150 --> 00:03:16,613 Да отметнем няколко задачи от списъка. Обещавам да замажа тавана в спалнята. 11 00:03:37,968 --> 00:03:42,097 Обаждам се да ти се извиня за снощи. 12 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Напих се и не помислих за теб. 13 00:03:44,474 --> 00:03:49,688 Ще се върна до половин час и ще те целувам, докато ми простиш. 14 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Кейт, извинявай. 15 00:03:52,274 --> 00:03:55,903 - Не исках да те плаша. - Ти извинявай. Чакай да си сваля... 16 00:03:57,988 --> 00:04:01,408 - Какво е положението? - Ще дойдеш ли да ти покажа? 17 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Трябва ли? 18 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Добре, ела, Куп. 19 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 Виждаш ли как е хлътнал? Гредите са изгнили. 20 00:04:12,169 --> 00:04:15,088 - Имаш голям проблем. - Колко ще струва нов покрив? 21 00:04:15,172 --> 00:04:19,176 Ако остане с битумни керемиди, ще излезе около 9000 долара. 22 00:04:21,887 --> 00:04:26,266 - Ще си помисля и ще ти се обадя. - Не бързай. 23 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 - Добро утро. - Здравей. 24 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 Хана, защо не си облечена? 25 00:04:57,840 --> 00:05:00,551 Ще поздравиш ли Кейт като възпитано дете? 26 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 - Здравей, Кейт. - Здравей, миличка. 27 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 Ричард, скъпи, Кейт отново е тук. 28 00:05:05,597 --> 00:05:08,725 - В кабинета съм. - Трябва да облека детето. 29 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 - Ще отидеш ли сама? - Да, благодаря. 30 00:05:11,812 --> 00:05:15,732 - Хайде, мила, да побързаме. - Идвам, за бога, мамо. 31 00:05:20,279 --> 00:05:23,407 - Добро утро. - Здравей. Заповядай. 32 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Търся едно резюме на дело. 33 00:05:26,743 --> 00:05:31,623 Наех нова асистентка и не се сработваме. Нищо не мога да намеря. 34 00:05:32,958 --> 00:05:35,502 - Заповядай, седни. - Благодаря. 35 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Намерих го. 36 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 Писа ми, че искаш да говорим за покрива. Нали така? 37 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 Да. 38 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 Ранди дойде да го огледа и за жалост трябва да се подмени. 39 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 - Не съм изненадан. - Да, знам. 40 00:05:57,441 --> 00:06:02,237 - Очаквах да издържи още поне две години. - Колко? Кажи колко. 41 00:06:05,157 --> 00:06:08,911 - 9000 долара. - Започва да става досадно. 42 00:06:08,994 --> 00:06:13,123 Гарантира, че ще издържи десет години. Каза "поне десет години". 43 00:06:14,416 --> 00:06:17,211 Срещнах Кати Дюмон в клуба. 44 00:06:18,587 --> 00:06:23,133 Каза, че от шест месеца отменяш уроците по езда на дъщеря й. 45 00:06:23,217 --> 00:06:25,093 Хилари Стафорд ми каза същото. 46 00:06:25,969 --> 00:06:31,058 Съжалявам, че загуби Пати, но не мога да наливам пари в губещ бизнес, 47 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 особено щом сме разведени. 48 00:06:33,560 --> 00:06:35,646 Никога не съм искал фермата. 49 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Ако не се справяш, продай я. 50 00:06:38,982 --> 00:06:41,735 - Чао, Ричард. - Чао, татко. 51 00:06:41,818 --> 00:06:44,321 Чао, радвам се, че се видяхме. 52 00:06:44,404 --> 00:06:46,323 - Приятно! - Закъснявам. 53 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Благодаря ти. 54 00:07:02,005 --> 00:07:06,677 - Сигурно не си се чувал с Клеър. - Беше тук миналата седмица. 55 00:07:08,136 --> 00:07:10,848 Блъскаше по вратата в три през нощта. 56 00:07:10,931 --> 00:07:14,351 - Какво искаше? - Както винаги - пари. 57 00:07:14,434 --> 00:07:18,981 А ти продължаваш да й даваш всичко, което поиска. 58 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 - Тя е наша дъщеря. - Дадохме обещание. 59 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 Решихме го с психолога, забрави ли? 60 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 - Обещахме да не я... - Да, старая се. 61 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 - Опитах... - Нищо не опитваш, Кейт. 62 00:07:30,659 --> 00:07:35,831 Щом дойде и ти се усмихне, с радост се преструваш, че всичко е наред. 63 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 Не е наред. Дъщеря ни има сериозен проблем. 64 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 Лае само когато ти се прибираш. 65 00:08:35,265 --> 00:08:39,686 - Храниш ли го? Ще ми отхапе ръката. - Престани, не е гладен. 66 00:08:40,645 --> 00:08:43,899 - Много ми липсваше. - Ти на мен повече. 67 00:08:47,903 --> 00:08:51,698 - Защо косата ти е в този вид? - Мога да те попитам същото. 68 00:08:51,782 --> 00:08:56,870 Ще ти запиша час за фризьор. Време е да се погрижиш за себе си. 69 00:08:57,704 --> 00:09:00,749 - Защо не ми се обади? - Дълго е за обяснение. 70 00:09:00,832 --> 00:09:05,003 Може ли да проверя съобщенията си на твоя айпад? 71 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Добре. Къде беше? 72 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Приятели на Райън наеха къща в Дюи Бийч. 73 00:09:12,094 --> 00:09:14,972 - Не получи ли съобщенията ми? - Телефонът ми се счупи. 74 00:09:15,055 --> 00:09:17,766 - Нов е, как така? - Райън го хвърли във водата. 75 00:09:17,850 --> 00:09:21,728 Метна го с всички сили, ето така. И пльок при рибите. 76 00:09:21,812 --> 00:09:25,274 - Защо го е хвърлил? - Защото е кретен. 77 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 Не се бой, върнах му го. 78 00:09:28,777 --> 00:09:33,323 Преди да си тръгна, хвърлих раницата му от моста. 79 00:09:33,407 --> 00:09:36,618 Сигурно сега беснее от яд. 80 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 Наистина е вбесен. 81 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Мисията е изпълнена. 82 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 {\an8}НЕ Е СМЕШНО. КЪДЕ СА МИ НЕЩАТА? 83 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Не бива така. 84 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 Да не беше пращал на други снимки на пениса си. 85 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 - Може би трябва да го зарежеш. - Съвсем скоро. 86 00:09:53,927 --> 00:09:58,432 Но първо искам телефон. Да отидем до магазина? 87 00:10:01,351 --> 00:10:03,937 Добре, само да прибера конете и ще отидем. 88 00:10:04,646 --> 00:10:08,692 - Гладна ли си? Искаш ли сирене на грил? - Умирам от глад. 89 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 Е? 90 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 Добре ли си? 91 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Чиста съм, мамо, добре съм. 92 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Радвам се, че си тук. 93 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 Ревнуваш ли? 94 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 Искаш ли утре да поплуваме в езерото? 95 00:10:52,444 --> 00:10:55,447 - Ще ти се отрази добре. - Да, ще видим. 96 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 Помниш ли, че като малка вярвах, че там живее дух? 97 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Разбира се, че помня. 98 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Наричаше я Ариел. 99 00:11:05,165 --> 00:11:08,627 - Не, беше Аурора. - Аурора - духът на езерото. 100 00:11:10,254 --> 00:11:11,588 Умирам от страх! 101 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 Аз ще отворя. 102 00:11:22,683 --> 00:11:26,228 - Къде са ми нещата? - За бога, какво е станало? 103 00:11:26,311 --> 00:11:30,107 - Знам, че ти си го взела. - Райън, не знам за какво говориш. 104 00:11:30,190 --> 00:11:35,612 Имаш ли представа в каква беля ме вкара? 105 00:11:35,696 --> 00:11:40,367 В раницата ми имаше половин кило. Казах на Джаки, че ти си го откраднала. 106 00:11:40,450 --> 00:11:44,496 - Ако не го върнеш, ще те намери. - Какво? Казал си на Джаки? 107 00:11:44,580 --> 00:11:49,334 - Как можа? Защо ми го причиняваш? - Джаки ме сплаши. 108 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 - Знаеш какъв е. - Не му казвай къде съм. 109 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 Не му казвай къде живея! 110 00:11:56,008 --> 00:11:58,552 Наред ли е всичко? 111 00:12:00,888 --> 00:12:05,475 - Излизам. - Къде? Къде отиваш? 112 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 Миличка, добре ли си? 113 00:12:47,351 --> 00:12:50,896 Клеър? 114 00:12:52,981 --> 00:12:53,941 Клеър. 115 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 Изправи се, хайде, стани. Точно така. 116 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Добре, да вървим. 117 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Клеър. 118 00:13:56,545 --> 00:13:59,131 Скъпа, трябва да поговорим за снощи. 119 00:13:59,798 --> 00:14:02,759 - Отивам да плувам. - Не избягвай темата. 120 00:14:14,396 --> 00:14:15,439 Ето. 121 00:14:17,524 --> 00:14:22,196 - Това е 15-ата кофичка. Останах без ръце. - Помня този период. 122 00:14:24,531 --> 00:14:28,160 - Кажете ми, че ще стане по-лесно. - Не знаете какво ви очаква. 123 00:14:30,329 --> 00:14:33,916 Шегувам се. Всеки ден е дар от Бога. 124 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Напред ли искате да скоча, или назад? 125 00:15:09,201 --> 00:15:12,454 - Назад! - Обещайте да не правите като мен. 126 00:15:12,538 --> 00:15:15,374 Вдигнете пръстче, ако обещавате. 127 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 - Обещаваме. - Не виждам кутре! 128 00:15:18,043 --> 00:15:20,420 - Скачай! - Добре! 129 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Три, две, едно. 130 00:15:40,524 --> 00:15:46,154 Онзиден на компютъра ми изскочи реклама на колежа в Честър. 131 00:15:47,364 --> 00:15:51,451 Рекламите не изскачат просто така. Търсила си колежа. 132 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Няма значение как се появи. 133 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 Важното е, че предлагат курс по творческо писане. 134 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Защо да е важно? 135 00:15:59,334 --> 00:16:03,881 Защото трябва да се замислиш да учиш. Пишеш страхотно. 136 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 Какво толкова страхотно съм написала? 137 00:16:06,967 --> 00:16:13,098 Разказа за майката, която изгуби детето си в зоологическата градина. 138 00:16:13,765 --> 00:16:17,978 - За какво беше разказът, а? - Според мен беше... 139 00:16:20,272 --> 00:16:21,607 За разкаянието. 140 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 Моята идея беше друга. 141 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Значи и той е бил провал като целия ми живот. 142 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 Знаеш, че мразя да говориш така. 143 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Здравей, скъпа. 144 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 Как си? 145 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 Не знаех, че си израснала тук. 146 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Коне и тучни ливади. 147 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Красиво е. 148 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 Също като теб. 149 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 Как ме намери, Джаки? 150 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Ела. 151 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Боже. 152 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Не проумявам какво намираш в него. 153 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 Виждам как ме гледаш. 154 00:17:48,986 --> 00:17:51,947 Изобщо не те гледам, Джаки. 155 00:17:54,116 --> 00:17:57,286 - Така ли? - Така. 156 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 Къде ми е дрогата? 157 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 Не знам, не е у мен. 158 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Не е ли? 159 00:18:09,923 --> 00:18:12,843 Изхвърлих я по грешка, не знаех, че е там. 160 00:18:12,926 --> 00:18:16,638 - Не знаех. - Тъпа кучка. Как си могла? 161 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 Остави я! 162 00:18:24,688 --> 00:18:28,275 Какво? Какво каза? 163 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 Какво? 164 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Мамка му! 165 00:18:39,119 --> 00:18:43,123 - Къде си тръгнала? Ела тук. - Джаки. 166 00:18:43,207 --> 00:18:45,083 Какво? 167 00:18:45,167 --> 00:18:47,961 Спокойно. Извинявай, че те ударих толкова силно. 168 00:18:48,045 --> 00:18:50,422 Дишай, бавно и дълбоко. 169 00:18:51,006 --> 00:18:53,217 Дишай, нищо ти няма. 170 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 Остави я! 171 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Пусни я веднага! 172 00:19:06,939 --> 00:19:08,941 Добре ли си? Ставай. 173 00:19:10,651 --> 00:19:14,363 - Какво става тук? - Много съжалявам, г-жо Гаретсън. 174 00:19:14,446 --> 00:19:19,076 Вие сигурно сте майката на Клеър. Тъкмо й казвах колко е красиво тук. 175 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Конете... - Кой си ти? 176 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Близък приятел на дъщеря ви. 177 00:19:25,749 --> 00:19:31,338 За жалост тя не оправда доверието ми и взе нещо, което не е нейно. 178 00:19:31,421 --> 00:19:34,258 - Не го е откраднала, изхвърли го. - Млъкни. 179 00:19:34,341 --> 00:19:39,179 Създаде ми проблем с хора, които предпочитам да не дразня. 180 00:19:39,263 --> 00:19:40,973 Внимавай, той е луд! 181 00:19:41,056 --> 00:19:43,600 - Защо говориш така за приятел? - Спри! 182 00:19:43,684 --> 00:19:47,688 - Не ми е приятел! - Напусни или ще се обадя в полицията. 183 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Нека изясним ситуацията. 184 00:19:56,154 --> 00:20:01,994 Вашата дъщеря наркоманка трябва да реши - или да ми го върне, или да ми го плати. 185 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Махай се. 186 00:20:08,333 --> 00:20:10,836 Хайде, идвай, нищожество. 187 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 Чао, Клеър! 188 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 Кой беше този? 189 00:20:21,638 --> 00:20:24,641 Нали ти казах, че хвърлих раницата на Райън от моста? 190 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 - В нея е имало нещо. - Имало е дрога. 191 00:20:28,061 --> 00:20:31,356 Не знаех, мамо, наистина не знаех и я хвърлих. 192 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Той вече знае къде живеем. Ами ако се върне? 193 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - Няма. - Не си сигурна. 194 00:20:36,069 --> 00:20:37,487 Няма да го допусна. 195 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 По дяволите, Клеър. 196 00:21:33,752 --> 00:21:36,046 - Как можа? - Мамо. 197 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Нека ти обясня. 198 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Мамо. 199 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Мамо. 200 00:21:52,896 --> 00:21:57,359 - Мамо! - Той защо е тук? Нали щеше да го зарежеш? 201 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 Райън загази заради мен. Пожела да дойде да ти се извини. 202 00:22:03,824 --> 00:22:07,202 - Задето доведе Джаки тук. - Няма нужда, да си върви. 203 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Ще отидем на палатка за няколко дни. 204 00:22:11,748 --> 00:22:16,128 - Значи ще се друсаш няколко дни? - Не, мамо, ще спим на палатка. 205 00:22:16,211 --> 00:22:19,256 Добре, поне вземи това. 206 00:22:20,883 --> 00:22:25,345 "Наркан". Вземи целия запас. 207 00:22:26,263 --> 00:22:27,890 Ако отново предозираш. 208 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 - Мамо, трябват ми пари. - Клеър, моля те, тръгвай. 209 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Добре, но ми трябват пари за храна и разни неща. 210 00:22:41,278 --> 00:22:45,490 - За такава глупачка ли ме вземаш? - Райън е загазил заради мен. 211 00:22:45,574 --> 00:22:47,409 - Няма да ти дам пари. - Сериозно е. 212 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 - Обещах на баща ти... - Обещанието! 213 00:22:49,995 --> 00:22:53,207 Проклетото обещание! Вие и вашето тъпо обещание! 214 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 Обещавам да пренебрегвам дъщеря си. 215 00:22:55,083 --> 00:22:57,753 - И да не ми пука за нея! - Така ли мислиш? 216 00:22:58,420 --> 00:23:01,340 - Мамо, трябват ми пари. - Нямам! 217 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 Дадох всичко, за да се оправиш, но и това не помогна. 218 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Къде отиваш? 219 00:23:10,098 --> 00:23:14,144 Мамо, в беда съм. Трябват ми пари. 220 00:23:15,312 --> 00:23:19,024 Мамо, помогни ми. Дай ми пари! 221 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Отвори вратата! 222 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 Отвори, напиши ми чек. 223 00:23:30,285 --> 00:23:33,705 Пак ли ще водим този разговор? Ще анулирам чека. 224 00:23:33,789 --> 00:23:37,751 - Няма да го анулираш. - Точно това ще направя. 225 00:23:37,835 --> 00:23:40,546 - Не и този път, мамо. - Сметката ми е празна. 226 00:23:40,629 --> 00:23:44,883 Ти взе всичко. Налага се да моля баща ти за пари, за да запазя фермата. 227 00:24:01,733 --> 00:24:05,028 - Защо го правиш? - Скъпа, удари ли се? 228 00:24:05,112 --> 00:24:07,239 - Райън! - Какво? 229 00:24:07,781 --> 00:24:11,785 - Райън, сложи кучето в багажника! - Какво правиш? 230 00:24:13,036 --> 00:24:17,624 Ще отведа Купър толкова далече, че няма да може да се върне 231 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 и ще умре от глад. 232 00:24:21,628 --> 00:24:23,005 Напиши ми чек. 233 00:24:24,047 --> 00:24:28,260 - Райън, хвана ли Купър? - Опитвам се! 234 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 Намери го и го сложи в багажника! 235 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 Купър! Не знам къде се дяна! 236 00:24:36,602 --> 00:24:38,520 Побързай! 237 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 Купър! 238 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 Какво ти става, мамо? 239 00:24:44,276 --> 00:24:47,487 - Дай ми проклетото куче. - Не! 240 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Дай ми го! 241 00:24:48,906 --> 00:24:50,032 - Не! - Дай го! 242 00:24:52,534 --> 00:24:55,495 Да ти отскубна гнусната коса ли искаш? 243 00:24:56,705 --> 00:24:59,291 - Спрете! Да тръгваме. - Остави ме! 244 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 Не ме докосвай! 245 00:25:02,586 --> 00:25:06,882 Нямаш приятели, татко те мрази. Всички, освен мен, те мразят. 246 00:25:07,549 --> 00:25:10,135 - Мамка му! - Да изчезваме. 247 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Хайде, да тръгваме. 248 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Лес? 249 00:26:19,580 --> 00:26:21,582 - Здравей. - Здрасти. 250 00:26:22,499 --> 00:26:25,586 - Ето те и теб. - Изглеждаш чудесно. 251 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 А ти си радост за очите. 252 00:26:28,213 --> 00:26:30,090 - Липсваше ми. - Здравей. 253 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 Какво те води насам? 254 00:26:32,968 --> 00:26:36,388 Докарах ремарке на Нели Годчок в ранчо "Дерби". 255 00:26:37,097 --> 00:26:40,976 - Как е Нели? - Все същата гадна кучка. 256 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 Всеки път ми се иска да й фрасна един, преди да си тръгна. 257 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Отдавна не съм я виждала. 258 00:26:46,732 --> 00:26:49,568 Истината е, че не се виждам с никого. 259 00:26:51,069 --> 00:26:53,614 Нищо не си пропуснала, повярвай ми. 260 00:26:56,658 --> 00:27:00,287 - Кой ти помага с фермата? - Никой. 261 00:27:00,787 --> 00:27:04,333 Никой ли? Кейт, да не си полудяла? 262 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Винаги съм работила само с Пати. 263 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 Държиш ли се? 264 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 Добре че са грижите по конете. 265 00:27:16,303 --> 00:27:18,430 Само те ми дават стимул да живея. 266 00:27:21,850 --> 00:27:23,477 Минаха само девет месеца. 267 00:27:26,063 --> 00:27:27,314 И стана внезапно. 268 00:27:28,190 --> 00:27:32,361 Да, така беше. 269 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 Не мога да говоря с никого за нея. 270 00:27:43,038 --> 00:27:45,832 - С мен можеш. - Не искам да ти досаждам. 271 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 Не можеш да ми досадиш. 272 00:27:51,797 --> 00:27:53,215 Благодаря. 273 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 Искаш ли да остана да ти помогна и да преспя тук? 274 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 Имаш си свои грижи. 275 00:28:01,765 --> 00:28:04,810 Я стига! Майката на Джоун ни е на гости. 276 00:28:04,893 --> 00:28:08,522 Имам нужда да си почина от нея. Ще си приготвим вечеря. 277 00:28:09,314 --> 00:28:14,236 После може да се напием безпаметно и да се посмеем като едно време. 278 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Добре. 279 00:28:18,866 --> 00:28:21,493 - Давай. - Готово. 280 00:28:23,203 --> 00:28:25,372 Даваш ли уроци по езда? 281 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Опитвам се. 282 00:28:28,750 --> 00:28:32,588 - Звъня на старите си клиенти. - Като нова е. 283 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Аз съсипах семейството ни. 284 00:28:34,381 --> 00:28:38,468 Аз се влюбих в "оная лесбийка", както казва Ричард. 285 00:28:39,094 --> 00:28:41,346 Ще поръчам храна за вкъщи. 286 00:28:41,430 --> 00:28:45,225 Каквото и да е, само не веганска пуйка. 287 00:28:45,309 --> 00:28:46,602 Боже! 288 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 Помниш ли когато Пати я сервира на сребърен поднос? 289 00:28:50,898 --> 00:28:54,484 - Беше много горда от себе си. - Имаше вкус на немит задник. 290 00:28:54,568 --> 00:28:57,029 - Да. - Какво става с Клеър? 291 00:28:58,947 --> 00:29:01,783 Последно знам, че беше в клиника. 292 00:29:04,786 --> 00:29:06,622 Пак избяга. 293 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 Боже. 294 00:29:13,504 --> 00:29:16,548 Прекалено скучна съм, за да имам толкова объркан живот. 295 00:29:16,632 --> 00:29:20,219 Животът ти не е объркан, скърбиш по Пати. 296 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Няма рецепта за тази гадост. 297 00:29:26,183 --> 00:29:29,394 По дяволите. Става за картичка. 298 00:29:29,937 --> 00:29:34,274 "Скръб - няма рецепта за тази гадост." 299 00:30:30,414 --> 00:30:33,166 Хубаво, а сега да си починем. 300 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 Искам почивка. 301 00:30:35,460 --> 00:30:38,380 - Крачка по крачка. - По-леко. 302 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 Да танцуваме. 303 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 Дансингът е затворен. 304 00:30:44,887 --> 00:30:47,431 По дяволите. Божичко. 305 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 Чорапът ми. 306 00:30:49,224 --> 00:30:52,227 - Трябва да си легна. - Готово. 307 00:30:53,187 --> 00:30:56,857 - Благодаря ти. - Заспивай. 308 00:31:10,204 --> 00:31:11,371 Лес? 309 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 {\an8}ОЩЕ НЕ ТЕ БИВА В ТАНЦИТЕ. ОБИЧАМ ТЕ! ОБАЖДАЙ СЕ. 310 00:31:32,392 --> 00:31:33,810 ПАТИ 311 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Здравей, скъпа. Намерих Клеър и я успокоих. 312 00:31:37,689 --> 00:31:40,651 Дълбоко съжалява за случилото се. 313 00:31:42,236 --> 00:31:44,655 Ще хапнем някъде и се прибираме. 314 00:31:45,155 --> 00:31:47,449 Виелицата е ужасна. 315 00:31:47,533 --> 00:31:52,704 Пътят е покрит със сняг, та ще се позабавим. Почини си. 316 00:31:52,788 --> 00:31:55,123 Повече контрол с юздите. 317 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 - Чудесно. - Изправи гърба, Мал. 318 00:31:59,503 --> 00:32:03,423 - За бога, приличаш на Квазимодо. - Ема, моля те. 319 00:32:03,507 --> 00:32:07,928 - Мамо, тя току-що каза, че се справям. - Напрегни костната си система. 320 00:32:08,011 --> 00:32:10,889 - За бога, престани. - Изправи се. 321 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Не бързай. 322 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Какво правиш тук? 323 00:33:06,528 --> 00:33:08,113 Нужна ми е помощ. 324 00:33:14,328 --> 00:33:15,287 Добре. 325 00:33:16,413 --> 00:33:18,957 Спокойно, свали якето. 326 00:33:21,335 --> 00:33:24,213 - Ранена ли си? - Не, съжалявам, мамо. 327 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 Кръвта е от Райън. 328 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Добре. 329 00:33:38,685 --> 00:33:39,603 Добре. 330 00:33:41,563 --> 00:33:44,316 Успокой се, дишай. 331 00:33:48,070 --> 00:33:52,533 Отидохме на палатка и се скарахме. Наистина не знаех какво има в раницата. 332 00:33:52,616 --> 00:33:55,202 - Не знаех. - Знам, вярвам ти. 333 00:33:58,789 --> 00:34:00,040 Бутнах го. 334 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 Не исках да го бутна толкова силно. 335 00:34:06,713 --> 00:34:10,759 Изтърколи се по хълма, удари си главата и... 336 00:34:12,678 --> 00:34:14,054 Тя се отвори. 337 00:34:15,389 --> 00:34:18,016 - Какво се отвори? - Главата му. 338 00:34:19,434 --> 00:34:22,813 Кръвта беше навсякъде, мамо. 339 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 Той добре ли е? 340 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Обади ли се в полицията? 341 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 - Не. - Защо? 342 00:34:44,877 --> 00:34:49,464 Било е инцидент, скарали сте се, той е паднал и си е ударил главата. 343 00:34:49,547 --> 00:34:53,342 - Това не е престъпление. Няма причина... - Не, не падна. 344 00:34:53,427 --> 00:34:55,762 Аз го ударих с камък. 345 00:34:57,973 --> 00:35:02,644 Той се ядоса, аз се уплаших и когато тръгна към мен, аз просто... 346 00:35:04,730 --> 00:35:07,691 Какво ще правим, мамо? 347 00:35:26,126 --> 00:35:27,586 Къде е Райън сега? 348 00:36:45,539 --> 00:36:49,668 Ще ти задам няколко въпроса и искам да ми отговориш честно. 349 00:36:52,296 --> 00:36:54,965 - Къде бяхте? - Във "Вали Фордж". 350 00:36:56,300 --> 00:36:59,970 Паркирахме и избрахме място за нощувка. 351 00:37:00,053 --> 00:37:05,184 - Регистрирахте ли се в къмпинга? - Не, нищо подобно. 352 00:37:05,267 --> 00:37:10,147 Паркирахме край пътя и навлязохме в гората. 353 00:37:11,315 --> 00:37:13,859 - Някой видя ли ви? - Не. 354 00:37:14,693 --> 00:37:18,697 Никой не ви е видял нито на паркинга, нито в гората? 355 00:37:21,074 --> 00:37:24,244 - Паркирахме и... - Клеър, важно е. 356 00:37:24,328 --> 00:37:27,414 Не, мамо, не мисля, че някой ни е видял. 357 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Вечерта пристигнахме късно. 358 00:37:29,875 --> 00:37:34,713 Сутринта се разходихме и може някой да ни е зърнал. 359 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Ясно. 360 00:37:47,768 --> 00:37:49,394 Телефонът на Райън у теб ли е? 361 00:38:02,282 --> 00:38:04,826 Някой знае ли къде сте били? 362 00:38:06,495 --> 00:38:07,538 Не. 363 00:38:10,040 --> 00:38:13,877 Качи се горе, свали тези дрехи и ги сложи в торба. 364 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 Не излизай от стаята, докато не се върна. 365 00:38:16,880 --> 00:38:18,215 Откъде? 366 00:38:19,925 --> 00:38:21,343 Прави каквото ти казвам. 367 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 ЕЗЕРО МАРШ ДОБРЕ ДОШЛИ 368 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Хайде. 369 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 Какво направи? 370 00:44:14,029 --> 00:44:18,075 Погрижих се за всичко. 371 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 Ще останеш ли при мен за малко? 372 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 Трябва да уточним някои неща, 373 00:45:00,826 --> 00:45:04,663 за да уеднаквим версиите си, в случай че някой разпитва. 374 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 След къмпинга сте дошли тук. 375 00:45:07,165 --> 00:45:11,712 Скарали сте се, аз съм била свидетел, и Райън си е тръгнал. 376 00:45:12,462 --> 00:45:14,715 Защо да казваме, че Райън е бил тук? 377 00:45:14,798 --> 00:45:16,842 Защото донесе телефона му. 378 00:45:16,925 --> 00:45:21,013 Ако полицаите го проверят, ще разберат, че е бил тук. 379 00:45:21,096 --> 00:45:22,931 Това е нашата версия. 380 00:45:23,015 --> 00:45:27,102 Дошли сте тук след къмпинга, скарали сте се, 381 00:45:27,186 --> 00:45:32,649 аз съм била свидетел, Раян си е тръгнал, а ти си останала тук през нощта. 382 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 Къде е той? 383 00:45:38,822 --> 00:45:40,365 В езерото Марш. 384 00:45:40,949 --> 00:45:44,369 - Защо в езерото? - Защото беше късно, Клеър. 385 00:45:44,453 --> 00:45:46,496 - Нямаше време да го погреба. - За бога. 386 00:45:47,539 --> 00:45:52,294 - За бога, мамо. - Клеър, трябва да се стегнеш. Можеш ли? 387 00:45:52,377 --> 00:45:54,880 - Престани да го повтаряш. - Трябва. 388 00:45:56,006 --> 00:45:58,175 Не съм те карала да правиш нещо... 389 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 Не беше нужно. Направих го, защото те обичам. 390 00:46:01,011 --> 00:46:03,972 Обичам те и няма да допусна да пострадаш. 391 00:46:45,848 --> 00:46:48,100 - Какво има? - Джаки. 392 00:46:48,183 --> 00:46:50,894 - Кой Джаки? - Онзи, който ни намери тук. 393 00:46:51,562 --> 00:46:55,190 Последва ме в магазина и каза, че ще ме убие. 394 00:46:55,774 --> 00:46:59,152 - Какво е казал? - Опря пистолет под брадичката ми. 395 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 - Каза, че ще ме убие. - Успокой се. 396 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Уплаших се, защото ме попита за Райън, 397 00:47:03,615 --> 00:47:07,035 а ако почнат да питат за него, ще започнат и да го търсят. 398 00:47:07,119 --> 00:47:09,913 - Колко му дължи Райън? - Десет хиляди. 399 00:47:15,419 --> 00:47:17,421 - Труповете изплуват. - Какво? 400 00:47:18,380 --> 00:47:22,759 Четох, че изплуват, особено когато е топло като сега. 401 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 В червата се развиват бактерии и гръдният кош се пълни с въздух. 402 00:47:26,597 --> 00:47:28,432 Трупът изплува на повърхността. 403 00:47:39,193 --> 00:47:42,070 {\an8}КЕЙТ ГАРЕТСЪН, 9000 ДОЛАРА РИЧАРД ГАРЕТСЪН 404 00:47:56,793 --> 00:48:01,757 - Най-после си се вразумила. - Това ти дължи дъщеря ми, приключваме. 405 00:48:04,092 --> 00:48:07,137 Ти ли определяш правилата, а, мамче? 406 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Чудесно. 407 00:48:13,685 --> 00:48:15,020 Даваш ли уроци? 408 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 По езда? 409 00:48:19,358 --> 00:48:24,488 Винаги съм мечтал да се кача на кон, а в момента имам пари. 410 00:48:24,571 --> 00:48:28,242 Не искам да те виждам повече тук. Ясно ли е? 411 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 Сигурно е ужасно. 412 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 Какво? 413 00:48:40,671 --> 00:48:42,047 Да имаш такава дъщеря. 414 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 Вечно да й оправяш бакиите. 415 00:49:09,157 --> 00:49:12,286 Свърши се. Той няма да ни притеснява повече. 416 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Ставай, време е за закуска. 417 00:49:53,702 --> 00:49:56,872 Свърза се с Клеър, по-добре ми пиши. 418 00:49:57,414 --> 00:50:00,918 Аз съм, исках да разбера къде си. 419 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 Обади ми се. 420 00:50:03,212 --> 00:50:06,340 Смени диагонала. Браво. 421 00:50:09,426 --> 00:50:10,469 Отлично. 422 00:50:11,303 --> 00:50:12,596 Отлично. Дишай. 423 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 {\an8}КЛЕЪР, ОБАДИ МИ СЕ. 424 00:51:19,454 --> 00:51:22,875 Може ли да проверя съобщенията си на твоя айпад? 425 00:51:33,135 --> 00:51:34,845 {\an8}НАМЕРИ 426 00:51:34,928 --> 00:51:37,764 ТЕЛЕФОНА НА КЛЕЪР 427 00:52:45,082 --> 00:52:49,503 Не разбирам как можеш по цял ден да гледаш телевизия. 428 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 Искам цял ден да гледам телевизия. 429 00:53:18,115 --> 00:53:19,741 Майка ти е отвън. 430 00:53:20,450 --> 00:53:22,411 - Какво? - Клеър. 431 00:53:23,120 --> 00:53:24,788 Клеър, отвори. 432 00:53:24,872 --> 00:53:26,999 Хайде, ставай, да бягаме. 433 00:53:27,082 --> 00:53:29,459 - Клеър, отвори. - Видя ме. 434 00:53:29,543 --> 00:53:32,379 - Какво става? - Да вървим! Вземи си нещата. 435 00:53:32,462 --> 00:53:34,715 - Райън! - Отзад, хайде! 436 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 Отвори! 437 00:53:43,348 --> 00:53:45,893 - Клеър! По дяволите! - Хайде. 438 00:53:46,518 --> 00:53:50,022 Недей така. Клеър, излез от колата. 439 00:53:50,105 --> 00:53:52,149 Излез и ми кажи всичко. 440 00:53:52,232 --> 00:53:53,358 Кой беше трупът? 441 00:53:53,442 --> 00:53:54,985 - Затвори! - Не мога! 442 00:53:55,068 --> 00:53:59,114 В какво ме забърка? Клеър, хайде, излез. 443 00:53:59,198 --> 00:54:02,242 - Райън! Не! - Изчезвай! За бога! 444 00:54:05,078 --> 00:54:06,997 Клеър, моля те, отвори. 445 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Моля те. 446 00:54:40,447 --> 00:54:42,407 {\an8}КЛЕЪР ГАРЕТСЪН 447 00:54:42,491 --> 00:54:43,700 УПЛАШЕНА СЪМ. 448 00:54:43,784 --> 00:54:44,785 И АЗ. ГАДИ МИ СЕ. 449 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 {\an8}ТЯ ИЗЛЕЗЕ. ГОТОВО. 450 00:54:48,956 --> 00:54:50,832 НЕ МОГА ДА ПОВЯРВАМ, ЧЕ ГО НАПРАВИ! 451 00:54:53,794 --> 00:54:56,630 ПРАВИ КАКВОТО Й КАЖА. 452 00:55:01,969 --> 00:55:03,053 ИЗТРИЙ 453 00:55:08,016 --> 00:55:10,269 ДЪЛБОЧИНА НА ЕЗЕРО МАРШ 454 00:55:20,237 --> 00:55:24,408 Ако превишите двата часа, ще платите целодневната такса. 455 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 - Два часа са достатъчни. - Добре. 456 00:55:27,870 --> 00:55:30,038 - Тази харесва ли ви? - Да, благодаря. 457 00:57:06,969 --> 00:57:09,471 - Добър ден. - Здравейте. 458 00:57:10,597 --> 00:57:14,059 - Какво правите тук? - Нищо определено. 459 00:57:14,142 --> 00:57:16,353 Плувам. Защо питате? 460 00:57:17,020 --> 00:57:19,314 Момичето с лодките каза, че закъснявате. 461 00:57:19,398 --> 00:57:22,359 - Беше притеснена. - Не, аз просто... 462 00:57:25,612 --> 00:57:27,072 Загубих си халката. 463 00:57:28,073 --> 00:57:31,285 Реших да се опитам да я намеря. Знам, че звучи глупаво. 464 00:57:32,077 --> 00:57:34,413 Надявах се да я открия в езерото. 465 00:57:37,457 --> 00:57:39,877 - Да ви кажа ли нещо забавно? - Да. 466 00:57:41,295 --> 00:57:45,090 Загубих си халката на медения ни месец във Флорида Кийс. 467 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 Жена ми щеше да ме удуши. 468 00:57:48,927 --> 00:57:51,054 Но има добра или лоша новина. 469 00:57:51,680 --> 00:57:53,807 Все още сте омъжена, нали? 470 00:57:54,892 --> 00:57:56,059 Да. 471 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Време е да се връщате. 472 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 Досега вярвах в имитации на любовта. 473 00:59:28,068 --> 00:59:32,406 Но сега, когато намерих истинската, не искам да живея без нея. 474 00:59:33,782 --> 00:59:36,243 Пати, твой ред е. 475 00:59:36,326 --> 00:59:39,955 Мечка страх, мен - не. Кейт, любов моя. 476 00:59:40,914 --> 00:59:43,542 През целия си живот търсих дом. 477 00:59:43,625 --> 00:59:48,297 Домът е там, където намираш утеха, убежище. 478 00:59:49,798 --> 00:59:50,841 Ти си моят дом. 479 00:59:51,675 --> 00:59:56,096 Най-хубавото на днешния ден е, че той е само началото. 480 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 Можете да целунете булката. 481 01:00:02,269 --> 01:00:06,315 {\an8}КЕЙТ И ПАТИ 03.03.2018 г. 482 01:00:10,110 --> 01:00:12,696 КЕЙТ 483 01:00:17,826 --> 01:00:20,662 За бога, два през нощта е. 484 01:00:21,705 --> 01:00:25,000 - Добре ли си? - Не, изобщо. 485 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 Какво не е наред? 486 01:00:31,965 --> 01:00:33,217 Всичко. 487 01:00:37,554 --> 01:00:38,555 Здравей. 488 01:00:41,475 --> 01:00:42,768 Какво правиш тук? 489 01:00:44,770 --> 01:00:47,022 Истина ли е всичко, което ми каза снощи? 490 01:00:54,530 --> 01:00:58,116 - Да. - Боже господи. 491 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 Идваш с мен в "Уайлдвейл". 492 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 Не мога да оставя конете. 493 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Погрижила съм се за всичко. 494 01:01:07,501 --> 01:01:13,340 Двама приятели от ранчото на Дениз Денман ще пристигнат до 30 минути. 495 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 Трябва да си починеш и после ще измислим решение. 496 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 Събирай си багажа. 497 01:01:57,301 --> 01:02:00,137 - Пристигнахме. - Здравей. 498 01:02:02,598 --> 01:02:04,141 Миличка. 499 01:02:06,894 --> 01:02:11,148 - Лес ми каза, че си в беда. - Да, така е. 500 01:02:15,277 --> 01:02:16,445 Направих ти чай. 501 01:02:18,197 --> 01:02:19,323 Благодаря ти. 502 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 Заповядай. 503 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 - Настанявай се. - Добре. 504 01:02:24,369 --> 01:02:27,497 - Не, остави на мен. - Добре. 505 01:02:45,057 --> 01:02:49,061 Обадила се е на майка ти? Божичко! И какво й е казала? 506 01:02:49,561 --> 01:02:53,398 "Хванахме Лес с друга жена в плевнята. 507 01:02:54,149 --> 01:02:55,984 Правеха си разни неща." 508 01:02:56,068 --> 01:02:58,654 "Ама какви неща?", попитала майка ми. 509 01:02:59,404 --> 01:03:02,658 "Чухме стонове от сексуално естество." 510 01:03:03,325 --> 01:03:07,955 А майка ми казала: "Чудесно. Значи са правили каквото трябва." 511 01:03:08,038 --> 01:03:09,748 Страхотно. 512 01:03:11,333 --> 01:03:14,670 Наздраве за г-жа Грандерсън и измъчения й съпруг. 513 01:03:17,798 --> 01:03:22,177 Как е г-н Грандерсън? Още ли държи онази прекрасна ферма? 514 01:03:22,678 --> 01:03:24,555 Старецът я изгори. 515 01:03:25,138 --> 01:03:27,057 Изгорил я е? Защо? 516 01:03:27,558 --> 01:03:29,685 Страдаше от Алцхаймер. 517 01:03:29,768 --> 01:03:32,437 Не искаше да тежи на децата си, 518 01:03:32,521 --> 01:03:39,194 затова една нощ запали плевнята, за да инсценира злополука. 519 01:03:39,278 --> 01:03:43,657 Искаше да вземе парите от застраховката, но го хванаха. 520 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 - Кой иска по още едно? Кейт? - Да, още малко. 521 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 Не, ти - не. 522 01:03:53,667 --> 01:03:58,797 Май сама ще върша всичката работа утре. Благодаря. 523 01:04:16,523 --> 01:04:18,400 Ехо? 524 01:04:19,860 --> 01:04:21,486 Какво правиш в дома ми? 525 01:04:23,447 --> 01:04:24,448 Излез. 526 01:04:25,365 --> 01:04:27,910 Не съм у дома, далече съм. 527 01:04:28,911 --> 01:04:31,955 Съветвам те да се върнеш. Трябва да поговорим. 528 01:04:33,832 --> 01:04:35,000 За какво? 529 01:04:36,251 --> 01:04:39,087 За трупа, който хвърли в езерото Марш. 530 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 Чуваш ли ме? 531 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Да. 532 01:04:47,554 --> 01:04:50,682 Сега вече смяташ, че е важно да поговорим, нали? 533 01:04:53,685 --> 01:04:56,438 - Ще се върна утре. - По пладне. 534 01:05:35,686 --> 01:05:36,687 Влез. 535 01:05:44,152 --> 01:05:44,987 Здравей. 536 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 Кой беше? 537 01:06:16,476 --> 01:06:20,564 Нечий братовчед, брат или син. 538 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 - Кажи ми името му. - Нечие дете. 539 01:06:22,733 --> 01:06:26,195 - Искам да знам кой беше. - Забрави, важно е друго. 540 01:06:26,278 --> 01:06:30,282 Да разбереш колко сериозно си загазила. 541 01:06:37,289 --> 01:06:38,248 Чудесно. 542 01:06:41,919 --> 01:06:43,128 Добре. 543 01:06:43,212 --> 01:06:48,300 Райън ми дължеше десет бона за дрогата, която дъщеря ти изхвърли. 544 01:06:49,468 --> 01:06:52,888 Започна да продава, за да събере парите. 545 01:06:53,805 --> 01:06:57,809 Загуби търпение и започна да разрежда дрогата с фентанил. 546 01:06:57,893 --> 01:07:01,438 В това няма лошо, но той прекалява, защото е тъпак. 547 01:07:03,315 --> 01:07:08,445 Това момче е умряло от свръхдоза с дрогата, която Райън му е продал. 548 01:07:10,280 --> 01:07:12,616 Райън и Клеър ми се обадиха паникьосани. 549 01:07:12,699 --> 01:07:16,203 Успокоих ги и измислих план. 550 01:07:16,703 --> 01:07:20,749 Честно казано, не вярвах, че ти наистина ще се вържеш. 551 01:07:21,750 --> 01:07:26,588 Но Клеър каза, че ще го направиш заради безусловната си обич към нея. 552 01:07:28,382 --> 01:07:34,847 И се оказа права - ти изхвърли трупа, даде ми парите и ето ни тук сега. 553 01:07:38,433 --> 01:07:41,228 - Клеър знае ли, че си тук? - Знае. 554 01:07:41,979 --> 01:07:45,774 Не, не знае. Възползвам се от ситуацията. 555 01:07:46,650 --> 01:07:49,695 Стигна дотук и реших, че може да направиш още нещо. 556 01:07:50,279 --> 01:07:51,864 Какво искаш? 557 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 Случиха се някои неща и се налага да напусна града. 558 01:07:56,785 --> 01:07:59,580 - Плати ми и заминавам. - Вече ти платих. 559 01:07:59,663 --> 01:08:01,582 Даде ми само десет бона. 560 01:08:03,876 --> 01:08:06,336 Искам още. Не разбираш ли какво става? 561 01:08:06,837 --> 01:08:09,089 На светлинни години пред теб съм. 562 01:08:09,173 --> 01:08:13,385 В момента никой не търси изчезналия наркоман 563 01:08:13,468 --> 01:08:16,596 и никой няма намерение, но ако се обадя анонимно, 564 01:08:17,096 --> 01:08:21,350 ще претърсят дъното на езерото, ще започне разследване 565 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 и всички улики ще водят към Райън, Клеър и теб. 566 01:08:25,229 --> 01:08:26,439 С теб е свършено. 567 01:08:27,649 --> 01:08:33,447 - Нямам пари, едва успявам да платя... - Не казвай, че нямаш пари. 568 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 Млъквай, по дяволите. Млък! 569 01:08:36,283 --> 01:08:39,745 Притежаваш декари земя в проклетия окръг Честър. 570 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Имаш коне, конюшни и къща. 571 01:08:43,665 --> 01:08:48,921 Не ми казвай, че нямаш нищо, защото имаш много и аз го искам. 572 01:08:50,796 --> 01:08:53,675 - Не мога. - Ела тук! 573 01:08:53,759 --> 01:08:56,011 Не! Пусни ме! 574 01:08:58,055 --> 01:09:00,098 - Пусни ме! - Не! 575 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 Пусни ме! 576 01:09:14,196 --> 01:09:17,866 - Пусни ме! - Престани. Спри! 577 01:09:22,328 --> 01:09:24,413 Не. 578 01:09:24,497 --> 01:09:26,291 Не. 579 01:09:26,375 --> 01:09:27,667 Не. 580 01:09:28,502 --> 01:09:31,839 - Не. - Погледни ме. 581 01:09:34,424 --> 01:09:35,425 Добре. 582 01:09:45,978 --> 01:09:47,104 Готово. 583 01:09:55,696 --> 01:09:57,030 Добре си. 584 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 Нищо ти няма. 585 01:10:01,869 --> 01:10:03,078 Добре си. 586 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Хайде, ставай, за бога. 587 01:11:17,528 --> 01:11:21,615 Не се прави на Спящата красавица само с 200 мг. Ставай! 588 01:11:23,492 --> 01:11:29,623 Взех ти телефона, компютъра и ключовете от колата и от къщата. 589 01:11:30,290 --> 01:11:32,960 Няма да излизаш без мое разрешение, ясно? 590 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 Имаш два дни да ми платиш. 591 01:11:35,879 --> 01:11:37,172 Къде ще спя? 592 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 Тук живее ли някой? 593 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Съпругата ми, преди да се съберем. 594 01:11:53,647 --> 01:11:56,191 - Какво е станало с нея? - Умря. 595 01:11:58,193 --> 01:12:01,238 Конят й се уплаши от трактор, хвърли я и тя си счупи врата. 596 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Гадна работа. 597 01:12:07,619 --> 01:12:10,664 Не искам да идва никой, ще бъдем само двамата. 598 01:12:11,748 --> 01:12:16,253 Дай ми списък на клиентите си. Ще им пиша, че уроците се отлагат. 599 01:12:33,187 --> 01:12:34,188 Няма ли да ядеш? 600 01:12:36,148 --> 01:12:37,816 Нямам апетит. 601 01:12:46,074 --> 01:12:48,535 - Ела. - Не му давай храна. 602 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 Харесва му. 603 01:12:53,373 --> 01:12:55,542 - Виж го. - Ще се разболее. 604 01:13:07,012 --> 01:13:08,013 По дяволите. 605 01:13:26,698 --> 01:13:28,659 {\an8}КЛЕЪР: СЪЖАЛЯВАМ 606 01:13:28,742 --> 01:13:30,577 {\an8}ЗАБРАВИ ЗА МЕН 607 01:13:32,246 --> 01:13:34,206 {\an8}ДА БЯХ УМРЯЛА 608 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 {\an8}КАЗВАШЕ СЕ ГРЕГ КАМИНСКИ 609 01:13:44,883 --> 01:13:47,845 ГРЕГ КАМИНСКИ 610 01:13:57,104 --> 01:13:58,105 Божичко. 611 01:14:18,792 --> 01:14:23,338 За бога, звънях ти поне 50 пъти. Инфаркт ли искаш да ми докараш? 612 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 Как са хванали Грандерсън, че е подпалил обора? 613 01:14:26,675 --> 01:14:29,845 - Какво? - Арестували са го. Защо? 614 01:14:30,762 --> 01:14:35,225 - Не ми харесва за какво мислиш. - Лес, моля те, кажи ми. 615 01:14:38,353 --> 01:14:40,856 Използвал е сигнална ракета. 616 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Проверил е и явно е открил, 617 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 че ако запали пожар с такава ракета, не остават следи. 618 01:14:48,405 --> 01:14:52,618 - Но са го арестували. - Защото е оставил част от ракетата. 619 01:14:53,118 --> 01:14:54,369 Не помня точно каква, 620 01:14:54,453 --> 01:14:58,165 но когато са я открили, са разбрали, че пожарът е предизвикан. 621 01:14:58,248 --> 01:15:00,167 Защо питаш за него? 622 01:15:02,377 --> 01:15:05,047 Сигурна ли си, че си добре? 623 01:15:06,507 --> 01:15:08,091 Ще ти се обадя скоро. 624 01:15:17,184 --> 01:15:22,147 - Сто хиляди от застраховката на плевнята. - Ако я изгориш. 625 01:15:23,482 --> 01:15:24,399 Да. 626 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Как точно ще го направиш, без да разберат застрахователите? 627 01:15:30,614 --> 01:15:32,950 Сеното се самозапалва при 55 градуса. 628 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 Често се случва, но ако го подпалиш със сигнална ракета, няма следи. 629 01:15:40,832 --> 01:15:43,961 Колко време ще отнеме, за да ми дадеш парите? 630 01:15:45,546 --> 01:15:49,341 Не знам, може би две седмици или месец. 631 01:15:49,424 --> 01:15:52,302 Не. Измисли друг план. 632 01:15:52,386 --> 01:15:54,972 Няма друго. Обмислих го. 633 01:15:55,055 --> 01:15:58,809 Обмислих го добре и ти обещавам, 634 01:15:58,892 --> 01:16:01,144 - че така ще ти платя. - Как? 635 01:16:02,229 --> 01:16:05,732 Когато получиш парите, ще съм в другия край на страната. 636 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Мога да те назнача на работа и да ти ги пратя на части. 637 01:16:12,990 --> 01:16:16,201 Така няма да събудим подозрение. 638 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 Ами конете? 639 01:16:23,125 --> 01:16:24,209 Какво за конете? 640 01:16:25,419 --> 01:16:29,756 - Застраховани ли са? - Да, но са тук на отглеждане. 641 01:16:29,840 --> 01:16:33,594 Не всички коне са мои. 642 01:16:34,845 --> 01:16:36,096 Колко имаш? 643 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Два. 644 01:16:40,434 --> 01:16:42,186 За каква сума са застраховани? 645 01:16:43,562 --> 01:16:45,063 По 25 000 на кон. 646 01:16:47,399 --> 01:16:48,775 Тогава ще изгорим и тях. 647 01:16:50,527 --> 01:16:53,155 Така сумата става 150 000. 648 01:16:56,617 --> 01:16:58,118 Устройва ме. 649 01:17:00,287 --> 01:17:03,498 - Ако изгорим само моите коне... - Тъпа ли си? 650 01:17:03,582 --> 01:17:08,045 Ще изгорим всички коне. Мисли. 651 01:17:13,300 --> 01:17:17,304 - Кой е? - Ема - моя клиентка. 652 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 Защо е дошла? Отменихме урока й. 653 01:17:20,516 --> 01:17:23,894 - Да, ще проверя. - Не, стой тук. 654 01:17:36,823 --> 01:17:37,950 Добър ден. 655 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 Вие сте Ема, нали? 656 01:17:42,871 --> 01:17:43,872 Къде е Кейт? 657 01:17:44,915 --> 01:17:46,458 Събуди се с температура. 658 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 Не се тревожете, грижа се за нея. 659 01:17:55,092 --> 01:17:57,469 Извинявай, но ти кой си? 660 01:17:59,096 --> 01:18:04,476 Новият помощник във фермата. Постъпих преди няколко дни. 661 01:18:06,979 --> 01:18:10,774 Добре, ще взема няколко подложки за седло за шоуто в Ню Хейвън. 662 01:18:10,858 --> 01:18:13,151 - Ще ви помогна. - Не, мога и сама. 663 01:18:13,235 --> 01:18:15,737 - Дайте на мен. - Казах, че няма нужда. 664 01:18:18,574 --> 01:18:19,575 Добре. 665 01:18:20,909 --> 01:18:22,160 Свободен си. 666 01:18:26,248 --> 01:18:27,708 Ще се разкараш ли? 667 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Ема е голяма кучка. 668 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 Добре, ще я изгорим. 669 01:18:45,976 --> 01:18:48,812 Но вината ще е изцяло твоя. 670 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 Ако нещо се обърка, нямам нищо общо. 671 01:19:13,879 --> 01:19:18,342 - Дейл, благодаря, че дойде веднага. - За нищо. 672 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Готово ли е? 673 01:19:55,045 --> 01:19:58,048 Да, ще я запалим между два и три часа през нощта. 674 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 Ще я оставим да погори. 675 01:19:59,675 --> 01:20:05,389 Докато някой забележи и се обади в пожарната, ще бъде късно. 676 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 Добре. 677 01:20:24,825 --> 01:20:26,076 Здравей, хубавецо. 678 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Знам. 679 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 Всичко ще бъде наред. 680 01:20:36,628 --> 01:20:37,796 Знам. 681 01:20:45,179 --> 01:20:46,430 Може да тръгваш. 682 01:20:48,223 --> 01:20:52,394 Мисля да поостана, за да се уверя, че ще го направиш. 683 01:23:17,915 --> 01:23:21,543 - Как сте? Добре ли сте? - Не бих казала. 684 01:23:25,088 --> 01:23:30,594 Пожарният инспектор ме уведоми, че пожарът е бил предизвикан. 685 01:23:33,639 --> 01:23:37,017 Това е поставка за изстрелване на сигнални ракети. 686 01:23:39,102 --> 01:23:41,063 Намерили са я в плевнята. 687 01:23:43,565 --> 01:23:45,734 Да не би да намеквате, че аз... 688 01:23:49,238 --> 01:23:51,782 Казахте, че някой живее в апартамента над плевнята. 689 01:23:53,492 --> 01:23:55,285 Мой служител - Джаки Лосън. 690 01:23:55,369 --> 01:23:57,579 Джаки беше ли си вкъщи снощи? 691 01:23:57,663 --> 01:24:00,123 Видях колата му, преди да си легна. 692 01:24:00,207 --> 01:24:03,877 - В колко часа си легнахте? - Към 22 ч. 693 01:24:04,711 --> 01:24:08,298 Колата на Джаки там ли беше, когато забелязахте пожара? 694 01:24:10,634 --> 01:24:14,137 Не. Обадих му се тази сутрин, за да му кажа какво става, 695 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 но не се свързах с него. 696 01:24:20,102 --> 01:24:22,646 Открихме труп в апартамента. 697 01:24:32,030 --> 01:24:33,740 Дали е Джаки? 698 01:24:35,158 --> 01:24:39,288 Не знаем. Трупът е силно обгорен. 699 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Елате с мен в участъка. 700 01:25:16,074 --> 01:25:20,370 Съжалявам, че се наложи да чакате. Добрата новина е, че открихме Джаки. 701 01:25:20,996 --> 01:25:22,497 Слава богу. 702 01:25:27,544 --> 01:25:29,087 Как се запознахте с него? 703 01:25:30,255 --> 01:25:34,176 С Джаки ли? Чрез дъщеря ми Клеър. 704 01:25:34,259 --> 01:25:37,763 Приятели са. Той търсеше работа, а аз - помощник за ранчото. 705 01:25:41,391 --> 01:25:44,311 Джаки твърди, че никога не е работил за вас. 706 01:25:45,521 --> 01:25:48,815 Не е живял в апартамента. Дори твърди, че не ви познава. 707 01:25:51,109 --> 01:25:53,487 Не ме познава ли? 708 01:25:55,405 --> 01:25:57,658 Живее и работи в ранчото. 709 01:25:57,741 --> 01:26:01,453 Защо да твърди, че не ме познава? 710 01:26:02,412 --> 01:26:06,917 Ами клиентите ви? Сигурно са го виждали във фермата. 711 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 Отмених уроците си. 712 01:26:16,635 --> 01:26:20,430 Съпругата ми почина неотдавна. Не ми беше лесно да се съвзема. 713 01:26:22,474 --> 01:26:23,475 Съжалявам. 714 01:26:25,602 --> 01:26:27,479 - Ема Хануей. - Какво? 715 01:26:27,563 --> 01:26:32,943 Тя е моя клиентка. Писах й да дойде да вземе една подложка за седло. 716 01:26:33,026 --> 01:26:35,070 Мога да ви дам номера й. 717 01:26:35,153 --> 01:26:37,656 - Ако смятате, че е нужно. - Да, моля. 718 01:26:43,662 --> 01:26:45,956 Виждали ли сте някого с Джаки? 719 01:26:47,624 --> 01:26:50,210 Някой да е идвал в апартамента му? 720 01:26:51,044 --> 01:26:54,214 Не съм се старала да го наблюдавам. 721 01:26:58,177 --> 01:27:00,053 Сещам се за един човек. 722 01:27:01,430 --> 01:27:03,640 Дойде да ми се представи. 723 01:27:03,724 --> 01:27:06,393 Грег... 724 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Камиски, Камински, нещо подобно. 725 01:27:16,278 --> 01:27:17,446 Познаваш ли го? 726 01:27:19,948 --> 01:27:20,949 Не. 727 01:27:22,576 --> 01:27:23,952 Казва се Грег Камински. 728 01:27:24,036 --> 01:27:27,206 Патологът потвърди чрез стоматологичното му досие. 729 01:27:29,750 --> 01:27:30,751 Добре. 730 01:27:31,960 --> 01:27:34,630 Трупът му е открит тази сутрин в "Еко Вали". 731 01:27:35,964 --> 01:27:37,841 В апартамента над плевнята. 732 01:27:40,636 --> 01:27:44,056 Вече ви казах, че не съм живял в тази ферма. 733 01:27:44,139 --> 01:27:46,016 - Не познавам... - Работил си там. 734 01:27:46,099 --> 01:27:48,602 Доказва го извлечението от банката. 735 01:27:50,687 --> 01:27:55,692 - Какво извлечение? - 2500 долара от г-жа Гаретсън. 736 01:27:57,194 --> 01:28:00,781 Нейна клиентка потвърди, че те е видяла във фермата. 737 01:28:06,620 --> 01:28:09,581 Добре, да върнем лентата. 738 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 Да започнем от самото начало. 739 01:28:12,167 --> 01:28:14,169 Ще ви кажа точно какво се случи. 740 01:28:14,253 --> 01:28:17,256 Ще ви кажа какво стана всъщност. 741 01:28:23,971 --> 01:28:28,892 За бога, звънях ти поне 50 пъти. Инфаркт ли искаш да ми докараш? 742 01:28:28,976 --> 01:28:31,895 Как са хванали Грандерсън, че е подпалил обора? 743 01:28:31,979 --> 01:28:34,648 Намериха част от ракетата. 744 01:28:35,607 --> 01:28:37,609 Защо питаш? 745 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Ще ти се обадя скоро. 746 01:28:52,624 --> 01:28:53,500 Добре. 747 01:28:53,584 --> 01:28:57,212 ЕЗЕРО МАРШ ДОБРЕ ДОШЛИ 748 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 Ето го, спри. 749 01:30:30,055 --> 01:30:31,515 Тръгна. 750 01:30:54,830 --> 01:30:55,831 Трябва да тръгваме. 751 01:31:08,802 --> 01:31:09,761 Спокойно. 752 01:31:13,182 --> 01:31:14,057 Хайде. 753 01:31:22,858 --> 01:31:23,984 Добро момче, бягай! 754 01:31:52,930 --> 01:31:56,642 Тя ви лъже, заблуждава ви. 755 01:31:58,018 --> 01:31:59,645 Да видим разбрал ли съм. 756 01:32:00,479 --> 01:32:04,816 Твърдиш, че дъщерята на Кейт и гаджето й са убили Грег Камински 757 01:32:04,900 --> 01:32:06,818 и Кейт е изхвърлила трупа в езерото. 758 01:32:06,902 --> 01:32:09,112 - Знам как звучи. - Не съм приключил. 759 01:32:09,196 --> 01:32:12,616 После е запалила плевнята с ракети, които ти си купил 760 01:32:12,699 --> 01:32:15,786 от бензиностанцията на няма и два километра от фермата. 761 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 Да ти кажа ли какво мисля? 762 01:32:21,416 --> 01:32:24,962 Грег Камински е известен наркоман. Бил си негов дилър. 763 01:32:25,462 --> 01:32:29,091 - Нещо се е случило в апартамента. - Не, по дяволите. 764 01:32:29,174 --> 01:32:32,803 - Не ми приписвайте убийство! - Спокойно, Джаки, седни. 765 01:32:32,886 --> 01:32:37,724 - Не разбирате, не ме докосвайте! - Върни се. Седни! 766 01:33:48,795 --> 01:33:49,838 Спокойно. 767 01:33:52,549 --> 01:33:54,843 Всичко свърши. 768 01:33:58,805 --> 01:34:00,891 Да, чувам те, майната ти. 769 01:35:03,745 --> 01:35:04,955 Благодаря ти. 770 01:35:05,038 --> 01:35:07,165 - Здравей, Ранди. - Кейт. 771 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 - Как върви? - Засега добре. 772 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 До края на седмицата ще разчистим. 773 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 С малко късмет, ще имаш покрив преди зимата. 774 01:35:15,757 --> 01:35:19,344 - Чудесно, благодаря. - Ранди, генераторът отказа. 775 01:35:20,470 --> 01:35:21,763 Отивам да ги дундуркам. 776 01:35:28,145 --> 01:35:32,274 КЛЕЪР: ЩЕ МИ ПРОСТИШ ЛИ НЯКОГА? ИСКА МИ СЕ ДА БЯХ УМРЯЛА. 777 01:35:52,377 --> 01:35:54,129 А сега в умерен тръс. 778 01:35:56,006 --> 01:35:58,175 Надигни се и го накарай да ускори. 779 01:35:59,718 --> 01:36:01,094 По-бавно. 780 01:36:04,056 --> 01:36:05,224 Точно така. 781 01:36:43,554 --> 01:36:44,930 ПАТИ 782 01:36:46,682 --> 01:36:49,017 Аз съм. Връщаме се у дома. 783 01:36:49,101 --> 01:36:53,772 Казах на Клеър, че за наказание два месеца ще рине конски фъшкии. 784 01:36:53,856 --> 01:36:56,692 - Престани. - Тя иска да ти каже нещо. 785 01:36:56,775 --> 01:37:00,028 Здравей, мамо, извинявай, че постоянно се дъня. 786 01:37:00,112 --> 01:37:04,950 - Това вече го забравихме. - И много те обичам. 787 01:37:05,033 --> 01:37:08,245 Чу ли? Тя те обича безумно също като мен. 788 01:37:08,328 --> 01:37:11,081 Снегът намаля и скоро ще се приберем. 789 01:43:37,885 --> 01:43:39,887 Превод на субтитрите Анна Делчева