1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG
2
00:00:26,041 --> 00:00:31,416
VƯƠNG TRƯỢNG VÀ KIẾM
3
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
{\an8}Lêu lêu.
4
00:00:46,333 --> 00:00:51,166
{\an8}Vua là người bảo vệ vương quốc.
Không thể đánh nhau thì đừng mong trị vì.
5
00:00:51,250 --> 00:00:52,708
{\an8}Tôi đang đánh đây!
6
00:00:53,458 --> 00:00:57,875
{\an8}Anh nhường vì ta là bạn.
Mai tôi sẽ được phong chức Kỵ Sĩ,
7
00:00:57,958 --> 00:01:01,833
{\an8}mà vẫn chưa dạy anh xong
cách chiến đấu với kẻ thù.
8
00:01:01,916 --> 00:01:05,625
{\an8}Chà, nếu kẻ thù của tôi
cũng "võ mồm" như cô…
9
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
thì tôi đã hiểu, thưa cô giáo.
10
00:01:15,916 --> 00:01:18,958
Cảm ơn cô vì tất cả, Kỵ Sĩ.
11
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
- Hai người đây rồi!
- Orko!
12
00:01:22,625 --> 00:01:25,708
Teela và tôi chỉ đang… luyện tập thôi.
13
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
Teela nhỉ?
14
00:01:28,666 --> 00:01:29,500
Teela?
15
00:01:31,041 --> 00:01:32,083
Teela!
16
00:01:38,666 --> 00:01:40,958
Không, Adam! Lùi lại!
17
00:01:42,833 --> 00:01:44,333
Cô ấy bị sao vậy?
18
00:01:44,416 --> 00:01:47,208
Ba phép thuật đang xé toạc Teela!
19
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
- Giúp sao đây?
- Cần thêm sức mạnh!
20
00:01:51,041 --> 00:01:54,166
Ôi trời! Vì tôi luôn muốn nói điều này.
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,750
- Ta có…
- Đây, Người Hùng!
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,416
Ta không giữ được cô ấy nữa rồi!
23
00:02:03,875 --> 00:02:04,750
Ta có thể.
24
00:02:26,500 --> 00:02:28,583
Teela, cố trụ nhé!
25
00:02:29,250 --> 00:02:30,291
Tôi tới đây!
26
00:02:55,166 --> 00:02:56,000
Adam.
27
00:03:04,833 --> 00:03:06,833
Họ đang làm trò gì vậy?
28
00:03:06,916 --> 00:03:08,875
Tập luyện…
29
00:03:10,458 --> 00:03:12,583
Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám…
30
00:04:19,958 --> 00:04:21,625
Vừa kịp lúc.
31
00:04:22,208 --> 00:04:25,750
Biết đó, ta nghĩ hai người họ mê mẩn nhau.
32
00:04:30,708 --> 00:04:32,708
Tôi đã hiểu, thưa cô giáo.
33
00:04:33,458 --> 00:04:37,958
- Sẵn sàng hạ Skeletor chứ, Nhà vô địch?
- Hãy làm nốt việc của em.
34
00:04:38,041 --> 00:04:41,166
Hãy khôi phục Preternia và kiếp sau,
35
00:04:41,250 --> 00:04:46,125
để người chết hôm nay
tìm được nơi nghỉ ngơi và phần thưởng.
36
00:04:46,208 --> 00:04:50,625
Em có sức mạnh, Teela,
còn Skeletor thì cứ để anh.
37
00:05:04,500 --> 00:05:10,500
Rồi. Khi Pháp sư tụ sức mạnh để
khôi phục Preternia, tôi cần tất cả giúp…
38
00:05:12,750 --> 00:05:15,458
Chà, nếu không ai đủ gan để nói ra…
39
00:05:16,458 --> 00:05:22,500
Người Hùng và Teela, dưới gốc cây,
H-Ô-N-N-H-A-U.
40
00:05:23,541 --> 00:05:27,541
Orko, Lyn, bảo vệ Teela
để cô ấy khôi phục Preternia.
41
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Duncan và Andra, xử lí lũ Horde.
42
00:05:32,166 --> 00:05:33,333
Kỵ Sĩ?
43
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
Chiến Sĩ.
44
00:05:35,375 --> 00:05:37,041
Gwildor, bạn già,
45
00:05:37,125 --> 00:05:41,833
chắc Thanh gươm đủ an toàn để cùng lúc
dùng cho tất cả dân Eternia bị nhiễm chứ?
46
00:05:41,916 --> 00:05:45,333
Nếu tôi tính toán đúng thì được,
47
00:05:45,416 --> 00:05:50,958
nhưng vì tôi chế tạo thanh gươm
khi đang chạy bán sống bán chết,
48
00:05:51,708 --> 00:05:56,291
cũng có Orko phần trăm
là nó sẽ san bằng thực tại.
49
00:05:56,375 --> 00:05:59,583
Con trai, dù con định làm gì,
50
00:05:59,666 --> 00:06:01,375
con nên làm ngay đi.
51
00:06:03,500 --> 00:06:04,666
Sẵn sàng chưa?
52
00:06:04,750 --> 00:06:09,166
Vậy lâu nay cậu có thể ôm
để tôi trở thành Mèo Chiến Trận?
53
00:06:13,250 --> 00:06:16,083
Những đứa con của Cách mạng!
54
00:06:16,708 --> 00:06:22,166
Đã nhiều niên kỷ, giới thần bí phép thuật
và người khổng lồ công nghệ
55
00:06:22,250 --> 00:06:27,166
đã tranh đấu để trở thành
Chủ nhân chân chính của vũ trụ.
56
00:06:27,250 --> 00:06:32,291
Nhưng đêm nay, ta chứng kiến
bình minh của một Eternia mới,
57
00:06:33,125 --> 00:06:37,875
một nơi chấp nhận
cả phép thuật và công nghệ.
58
00:06:38,875 --> 00:06:42,250
Hordak đã tìm cách thống trị vũ trụ.
59
00:06:42,791 --> 00:06:48,875
Nhưng tại sao phải thống trị vũ trụ
khi ta có thể làm lại vũ trụ?
60
00:06:48,958 --> 00:06:51,000
Như ta đã làm lại bản thân
61
00:06:51,083 --> 00:06:56,291
bằng cách tập hợp các phần khác nhau
để tạo một tổng thể kinh hoàng.
62
00:06:56,375 --> 00:07:01,875
Tất cả các ngươi sẽ được làm lại
theo hình ảnh đẹp đẽ của đức vua.
63
00:07:10,791 --> 00:07:12,166
Này, đồ đầu đất!
64
00:07:12,250 --> 00:07:14,458
Đẹp hay xấu chỉ là lớp da.
65
00:07:20,625 --> 00:07:23,791
Và ngươi thì thiếu trầm trọng một làn da.
66
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Kết thúc rồi, Skeletor!
67
00:08:17,125 --> 00:08:21,125
Ta đều tìm thấy
kết nối giữa phép thuật và công nghệ,
68
00:08:21,208 --> 00:08:24,208
mà đâu phải mỗi ngươi được "lên đời".
69
00:08:31,041 --> 00:08:34,333
Nhìn Skeletor 2.0 đây!
70
00:08:35,750 --> 00:08:39,000
Ta đã làm chủ công nghệ với phép thuật,
71
00:08:39,083 --> 00:08:43,416
để có thể ngăn cản ngươi
và thứ ngươi định làm ở trên đó.
72
00:08:58,916 --> 00:09:01,208
Đừng lo, T. Để bọn tôi lo.
73
00:09:16,375 --> 00:09:20,875
Để bọn ta cầm chân chúng,
hãy… khôi phục thứ ta đã phá bỏ.
74
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
Thôi nào, Người Hùng…
75
00:09:57,708 --> 00:09:59,416
Gọi bác đi.
76
00:10:14,875 --> 00:10:18,625
Ta thích các ông bác họ hàng xa
khi họ ở xa.
77
00:11:21,875 --> 00:11:24,500
Nếu cứ phá đồ chơi mới của ta,
78
00:11:24,583 --> 00:11:27,416
ngươi sẽ phải chơi đồ chơi cũ đó.
79
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Orko!
80
00:12:33,625 --> 00:12:34,750
Kìa Teela!
81
00:12:45,791 --> 00:12:49,333
Đó chẳng phải là Granamyr Quái vật sao?
82
00:12:52,250 --> 00:12:55,958
Không, đó là Granamyr Tuyệt mĩ.
83
00:13:13,583 --> 00:13:19,416
Đầy tớ của ngọn lửa Ka xin thề!
84
00:13:45,541 --> 00:13:46,541
Granamyr!
85
00:13:49,833 --> 00:13:55,916
Cô ta tới chăm sóc ta lần cuối.
86
00:13:56,000 --> 00:13:58,208
Chỉ để xoa dịu ngài thôi.
87
00:14:01,583 --> 00:14:05,375
Những linh hồn lang thang,
đừng tìm kiếm nữa.
88
00:14:05,458 --> 00:14:09,833
Hãy tìm sự bình yên
trong ngọn lửa sáng tạo!
89
00:14:09,916 --> 00:14:14,125
Tam Pháp sư ra lệnh,
90
00:14:14,208 --> 00:14:19,458
hãy trở lại đi, Preternia!
91
00:14:22,541 --> 00:14:24,000
Ngài nhìn lên đi.
92
00:14:31,041 --> 00:14:34,666
Ngài làm được rồi, Granamyr.
Ngài đã cứu rỗi linh hồn mình.
93
00:14:36,208 --> 00:14:37,833
Không, Lyn thân mến,
94
00:14:39,166 --> 00:14:43,333
chính ngươi đã cứu rỗi linh hồn ta.
95
00:14:43,416 --> 00:14:47,583
Và biết điều đó khiến ngươi
trở thành gì không?
96
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Người tốt, Lyn ạ.
97
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Người tốt.
98
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
Câu này không độc lạ cho lắm,
99
00:15:17,458 --> 00:15:20,250
mà có lẽ ta đã dành được quyền nói.
100
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
Ta có sức mạnh.
101
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
- Cha!
- Kẻ bắt nạt này làm phiền con à?
102
00:15:38,166 --> 00:15:40,000
Không thể nào!
103
00:15:53,291 --> 00:15:55,916
Có vẻ con cần chút trợ giúp, Adam,
104
00:15:56,000 --> 00:15:58,166
nên ta đã đưa bạn bè theo.
105
00:16:36,625 --> 00:16:39,625
Mẹ không còn bị trói buộc nữa.
106
00:16:40,333 --> 00:16:42,208
Chú chim nhỏ của ta.
107
00:17:01,708 --> 00:17:04,416
Các ông bố lên thiên đường hết sao?
108
00:17:04,916 --> 00:17:07,083
Còn ta ở đây thì đừng hòng!
109
00:17:07,166 --> 00:17:12,875
Cúi đầu đi, cháu trai, nếu không ta sẽ gửi
linh hồn em ta tới Subternia
110
00:17:12,958 --> 00:17:16,166
vì đã cướp trắng vương miện của ta!
111
00:17:16,791 --> 00:17:19,333
Vẫn nghĩ mình là nạn nhân sao?
112
00:17:38,166 --> 00:17:43,666
Ngươi đã có vương miện! Và đã làm gì
với nó ngoài chinh phạt và phá hủy?
113
00:17:45,291 --> 00:17:47,708
Có thể ngươi sinh ra là Keldor,
114
00:17:49,500 --> 00:17:51,833
song ngươi sẽ luôn chọn là Skeletor.
115
00:17:52,416 --> 00:17:55,833
Nên ngươi đâu phải nạn nhân,
vì ở dòng thời gian nào…
116
00:18:01,750 --> 00:18:04,333
ngươi cũng là kẻ xấu.
117
00:18:45,166 --> 00:18:46,041
Phải.
118
00:18:51,041 --> 00:18:52,416
Khi cha tôi chết,
119
00:18:53,166 --> 00:18:56,375
tôi muốn làm điều tốt nhất cho Eternia,
120
00:18:56,875 --> 00:19:00,541
nên đã nhường ngôi cho Keldor,
nghĩ hắn làm vua tốt hơn tôi.
121
00:19:01,875 --> 00:19:03,125
Song tôi đã lầm.
122
00:19:03,625 --> 00:19:08,041
Tôi đã sai. Và không chỉ
về việc Keldor là vị vua tốt hơn.
123
00:19:08,583 --> 00:19:13,375
Tôi đã sai khi nghĩ một người có thể
quyết định điều tốt nhất cho các bạn,
124
00:19:13,875 --> 00:19:15,458
dân chúng Eternos.
125
00:19:16,625 --> 00:19:18,375
Trao quyền dựa vào máu mủ
126
00:19:18,458 --> 00:19:22,500
thay vì chọn ai quan tâm tới nhu cầu,
ước mơ của dân
127
00:19:22,583 --> 00:19:24,958
đã tước quyền tự quyết của dân Eternia.
128
00:19:25,458 --> 00:19:29,208
Nó trực tiếp dẫn đến
sự hủy diệt của cung điện.
129
00:19:29,291 --> 00:19:30,333
Và có lẽ…
130
00:19:32,416 --> 00:19:34,125
Chà, có lẽ đã đến lúc.
131
00:19:34,958 --> 00:19:38,750
Vì dù sai thế nào,
Keldor đã đúng về một điều.
132
00:19:39,625 --> 00:19:42,041
Người dân cũng nên có sức mạnh.
133
00:19:43,041 --> 00:19:46,750
Có một sức mạnh
còn lớn hơn Sức mạnh Đầu Lâu Xám,
134
00:19:47,416 --> 00:19:50,625
đó là sức mạnh để tự chủ.
135
00:19:52,250 --> 00:19:53,791
Cho nên, từ hôm nay,
136
00:19:53,875 --> 00:19:58,375
tôi ra sắc lệnh giải tán
chế độ quân chủ của Eternia
137
00:19:58,458 --> 00:20:04,416
và trao quyền cho tất cả các bạn,
các thần dân Eternia của chúng ta!
138
00:20:08,166 --> 00:20:12,833
Và lúc này,
Eternia xứng đáng được nghỉ ngơi.
139
00:20:13,583 --> 00:20:18,041
Nhưng nếu thế lực tàn ác
lại trỗi dậy lần nữa,
140
00:20:18,708 --> 00:20:21,416
để phủ bóng đêm lên trái tim Eternia,
141
00:20:23,000 --> 00:20:24,875
tôi sẽ luôn ở đây vì các bạn.
142
00:20:25,958 --> 00:20:28,750
Mừng Ngày Độc lập, Eternia!
143
00:20:37,166 --> 00:20:42,416
Tôi đã tận mắt thấy khả năng và sức mạnh
của người mạnh nhất vũ trụ
144
00:20:42,500 --> 00:20:46,791
qua nhiều cuộc phiêu lưu
hơn kẻ già này có thể nhớ được.
145
00:20:47,458 --> 00:20:50,416
Mà điều cậu làm
cho dân hành tinh này, Adam,
146
00:20:50,916 --> 00:20:54,666
là điều mạnh mẽ nhất
tôi từng thấy cậu làm.
147
00:20:54,750 --> 00:20:57,291
Cậu vĩ đại hơn bất cứ vị vua nào.
148
00:20:57,916 --> 00:21:00,416
Cậu đã đứng vững trên đôi chân của mình.
149
00:21:02,000 --> 00:21:05,125
- Liệu cha sẽ đồng ý chứ?
- Mẹ thì có.
150
00:21:05,750 --> 00:21:11,000
Cha con có nhiều phẩm chất tuyệt vời,
mà theo truyền thống thì không.
151
00:21:11,083 --> 00:21:14,916
Ý mẹ là, rốt cuộc,
ông ấy đã lấy một kẻ ngoại lai.
152
00:21:15,000 --> 00:21:16,166
Bệ hạ của tôi.
153
00:21:16,916 --> 00:21:18,166
Hết rồi.
154
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
Và khi bỏ hoàng gia,
cô cũng không còn là Kỵ Sĩ.
155
00:21:22,083 --> 00:21:25,416
Tôi là Thất Nghiệp Sĩ, mà cũng ổn thôi.
156
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Mong cuộc phiêu lưu tới của tôi
sẽ ít ma quỷ
157
00:21:29,875 --> 00:21:31,541
và kẻ ác hai mặt hơn.
158
00:21:31,625 --> 00:21:36,041
Thật mỉa mai
vì cô ấy đang nói về việc ra tranh cử.
159
00:21:36,125 --> 00:21:39,750
Phải có người chăm lo dân chúng
khi tiệc tàn.
160
00:21:39,833 --> 00:21:41,125
Tôi bầu cho cô.
161
00:21:41,625 --> 00:21:46,125
Tôi nữa. Bắt tay và hôn em bé dần đi,
ứng cử viên Andra.
162
00:21:46,208 --> 00:21:50,041
Nhắc tới hôn,
có lẽ tôi nên để hai người riêng tư.
163
00:21:58,541 --> 00:22:00,750
Rốt cuộc cũng được riêng tư.
164
00:22:03,083 --> 00:22:06,541
Có lẽ tôi nên đi canh chừng Gwildor.
165
00:22:06,625 --> 00:22:07,541
Tạm biệt!
166
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
Vậy…
167
00:22:10,375 --> 00:22:11,208
Vậy…
168
00:22:12,500 --> 00:22:18,500
Giờ khi không còn chế độ quân chủ
và cung điện, có lẽ anh phải tìm chỗ ở.
169
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
Chà, anh muốn ở cùng em không?
170
00:22:21,583 --> 00:22:25,416
Ý em là,
nhà em hơi lạnh và rất xa thành phố,
171
00:22:25,500 --> 00:22:31,041
và có một kẻ tâm thần bị nhốt ở hầm ngục
cố điều khiển hoặc phá hủy nó,
172
00:22:31,125 --> 00:22:34,875
mà ngoài vụ đó,
nó là nơi an toàn nhất vũ trụ.
173
00:22:35,375 --> 00:22:37,625
Nơi an toàn nhất vũ trụ với anh
174
00:22:38,625 --> 00:22:40,666
luôn là ở ngay cạnh em.
175
00:22:41,166 --> 00:22:42,666
Và sẽ luôn như vậy.
176
00:22:43,666 --> 00:22:46,166
Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Teela.
177
00:22:46,875 --> 00:22:49,291
Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Adam.
178
00:22:59,791 --> 00:23:06,791
NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG
179
00:23:12,375 --> 00:23:15,875
Hôm nay ta đã học được
bài học về sự cân bằng.
180
00:23:16,708 --> 00:23:21,083
Phối hợp cả công nghệ và phép thuật
181
00:23:21,166 --> 00:23:24,541
là cần thiết để kết thúc cuộc Cách mạng.
182
00:23:25,125 --> 00:23:30,916
Và cô đóng vai trò không nhỏ trong đó,
Lyn xứ Zalesia.
183
00:23:31,958 --> 00:23:33,500
Cảm ơn, ngài Zodak.
184
00:23:34,000 --> 00:23:36,583
Và vì cô đã mang lại sự cân bằng,
185
00:23:36,666 --> 00:23:39,750
không chỉ cho bản thân mà cho cả vũ trụ,
186
00:23:39,833 --> 00:23:45,000
ta chào mừng cô
gia nhập Lực lượng Thực thi Vũ trụ.
187
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
Hãy nghỉ ngơi, hỡi Đấng Tối Cao.
188
00:24:11,583 --> 00:24:14,458
Horde Prime sẽ khiến ngài khỏe lại.
189
00:24:14,958 --> 00:24:19,083
Và khi ngài lành lặn,
ta sẽ cùng trở lại Eternia
190
00:24:19,583 --> 00:24:22,083
để tiêu diệt Skeletor
191
00:24:24,666 --> 00:24:28,708
và gã Người Hùng này.
192
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Biên dịch: Nathalie Nguyen