1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG 2 00:00:26,041 --> 00:00:31,416 VƯƠNG TRƯỢNG VÀ KIẾM 3 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 {\an8}Lêu lêu. 4 00:00:46,333 --> 00:00:51,166 {\an8}Vua là người bảo vệ vương quốc. Không thể đánh nhau thì đừng mong trị vì. 5 00:00:51,250 --> 00:00:52,708 {\an8}Tôi đang đánh đây! 6 00:00:53,458 --> 00:00:57,875 {\an8}Anh nhường vì ta là bạn. Mai tôi sẽ được phong chức Kỵ Sĩ, 7 00:00:57,958 --> 00:01:01,833 {\an8}mà vẫn chưa dạy anh xong cách chiến đấu với kẻ thù. 8 00:01:01,916 --> 00:01:05,625 {\an8}Chà, nếu kẻ thù của tôi cũng "võ mồm" như cô… 9 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 thì tôi đã hiểu, thưa cô giáo. 10 00:01:15,916 --> 00:01:18,958 Cảm ơn cô vì tất cả, Kỵ Sĩ. 11 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 - Hai người đây rồi! - Orko! 12 00:01:22,625 --> 00:01:25,708 Teela và tôi chỉ đang… luyện tập thôi. 13 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 Teela nhỉ? 14 00:01:28,666 --> 00:01:29,500 Teela? 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,083 Teela! 16 00:01:38,666 --> 00:01:40,958 Không, Adam! Lùi lại! 17 00:01:42,833 --> 00:01:44,333 Cô ấy bị sao vậy? 18 00:01:44,416 --> 00:01:47,208 Ba phép thuật đang xé toạc Teela! 19 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 - Giúp sao đây? - Cần thêm sức mạnh! 20 00:01:51,041 --> 00:01:54,166 Ôi trời! Vì tôi luôn muốn nói điều này. 21 00:01:55,000 --> 00:01:57,750 - Ta có… - Đây, Người Hùng! 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 Ta không giữ được cô ấy nữa rồi! 23 00:02:03,875 --> 00:02:04,750 Ta có thể. 24 00:02:26,500 --> 00:02:28,583 Teela, cố trụ nhé! 25 00:02:29,250 --> 00:02:30,291 Tôi tới đây! 26 00:02:55,166 --> 00:02:56,000 Adam. 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 Họ đang làm trò gì vậy? 28 00:03:06,916 --> 00:03:08,875 Tập luyện… 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,583 Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám… 30 00:04:19,958 --> 00:04:21,625 Vừa kịp lúc. 31 00:04:22,208 --> 00:04:25,750 Biết đó, ta nghĩ hai người họ mê mẩn nhau. 32 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Tôi đã hiểu, thưa cô giáo. 33 00:04:33,458 --> 00:04:37,958 - Sẵn sàng hạ Skeletor chứ, Nhà vô địch? - Hãy làm nốt việc của em. 34 00:04:38,041 --> 00:04:41,166 Hãy khôi phục Preternia và kiếp sau, 35 00:04:41,250 --> 00:04:46,125 để người chết hôm nay tìm được nơi nghỉ ngơi và phần thưởng. 36 00:04:46,208 --> 00:04:50,625 Em có sức mạnh, Teela, còn Skeletor thì cứ để anh. 37 00:05:04,500 --> 00:05:10,500 Rồi. Khi Pháp sư tụ sức mạnh để khôi phục Preternia, tôi cần tất cả giúp… 38 00:05:12,750 --> 00:05:15,458 Chà, nếu không ai đủ gan để nói ra… 39 00:05:16,458 --> 00:05:22,500 Người Hùng và Teela, dưới gốc cây, H-Ô-N-N-H-A-U. 40 00:05:23,541 --> 00:05:27,541 Orko, Lyn, bảo vệ Teela để cô ấy khôi phục Preternia. 41 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 Duncan và Andra, xử lí lũ Horde. 42 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 Kỵ Sĩ? 43 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 Chiến Sĩ. 44 00:05:35,375 --> 00:05:37,041 Gwildor, bạn già, 45 00:05:37,125 --> 00:05:41,833 chắc Thanh gươm đủ an toàn để cùng lúc dùng cho tất cả dân Eternia bị nhiễm chứ? 46 00:05:41,916 --> 00:05:45,333 Nếu tôi tính toán đúng thì được, 47 00:05:45,416 --> 00:05:50,958 nhưng vì tôi chế tạo thanh gươm khi đang chạy bán sống bán chết, 48 00:05:51,708 --> 00:05:56,291 cũng có Orko phần trăm là nó sẽ san bằng thực tại. 49 00:05:56,375 --> 00:05:59,583 Con trai, dù con định làm gì, 50 00:05:59,666 --> 00:06:01,375 con nên làm ngay đi. 51 00:06:03,500 --> 00:06:04,666 Sẵn sàng chưa? 52 00:06:04,750 --> 00:06:09,166 Vậy lâu nay cậu có thể ôm để tôi trở thành Mèo Chiến Trận? 53 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 Những đứa con của Cách mạng! 54 00:06:16,708 --> 00:06:22,166 Đã nhiều niên kỷ, giới thần bí phép thuật và người khổng lồ công nghệ 55 00:06:22,250 --> 00:06:27,166 đã tranh đấu để trở thành Chủ nhân chân chính của vũ trụ. 56 00:06:27,250 --> 00:06:32,291 Nhưng đêm nay, ta chứng kiến bình minh của một Eternia mới, 57 00:06:33,125 --> 00:06:37,875 một nơi chấp nhận cả phép thuật và công nghệ. 58 00:06:38,875 --> 00:06:42,250 Hordak đã tìm cách thống trị vũ trụ. 59 00:06:42,791 --> 00:06:48,875 Nhưng tại sao phải thống trị vũ trụ khi ta có thể làm lại vũ trụ? 60 00:06:48,958 --> 00:06:51,000 Như ta đã làm lại bản thân 61 00:06:51,083 --> 00:06:56,291 bằng cách tập hợp các phần khác nhau để tạo một tổng thể kinh hoàng. 62 00:06:56,375 --> 00:07:01,875 Tất cả các ngươi sẽ được làm lại theo hình ảnh đẹp đẽ của đức vua. 63 00:07:10,791 --> 00:07:12,166 Này, đồ đầu đất! 64 00:07:12,250 --> 00:07:14,458 Đẹp hay xấu chỉ là lớp da. 65 00:07:20,625 --> 00:07:23,791 Và ngươi thì thiếu trầm trọng một làn da. 66 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Kết thúc rồi, Skeletor! 67 00:08:17,125 --> 00:08:21,125 Ta đều tìm thấy kết nối giữa phép thuật và công nghệ, 68 00:08:21,208 --> 00:08:24,208 mà đâu phải mỗi ngươi được "lên đời". 69 00:08:31,041 --> 00:08:34,333 Nhìn Skeletor 2.0 đây! 70 00:08:35,750 --> 00:08:39,000 Ta đã làm chủ công nghệ với phép thuật, 71 00:08:39,083 --> 00:08:43,416 để có thể ngăn cản ngươi và thứ ngươi định làm ở trên đó. 72 00:08:58,916 --> 00:09:01,208 Đừng lo, T. Để bọn tôi lo. 73 00:09:16,375 --> 00:09:20,875 Để bọn ta cầm chân chúng, hãy… khôi phục thứ ta đã phá bỏ. 74 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 Thôi nào, Người Hùng… 75 00:09:57,708 --> 00:09:59,416 Gọi bác đi. 76 00:10:14,875 --> 00:10:18,625 Ta thích các ông bác họ hàng xa khi họ ở xa. 77 00:11:21,875 --> 00:11:24,500 Nếu cứ phá đồ chơi mới của ta, 78 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 ngươi sẽ phải chơi đồ chơi cũ đó. 79 00:12:23,291 --> 00:12:24,666 Orko! 80 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 Kìa Teela! 81 00:12:45,791 --> 00:12:49,333 Đó chẳng phải là Granamyr Quái vật sao? 82 00:12:52,250 --> 00:12:55,958 Không, đó là Granamyr Tuyệt mĩ. 83 00:13:13,583 --> 00:13:19,416 Đầy tớ của ngọn lửa Ka xin thề! 84 00:13:45,541 --> 00:13:46,541 Granamyr! 85 00:13:49,833 --> 00:13:55,916 Cô ta tới chăm sóc ta lần cuối. 86 00:13:56,000 --> 00:13:58,208 Chỉ để xoa dịu ngài thôi. 87 00:14:01,583 --> 00:14:05,375 Những linh hồn lang thang, đừng tìm kiếm nữa. 88 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 Hãy tìm sự bình yên trong ngọn lửa sáng tạo! 89 00:14:09,916 --> 00:14:14,125 Tam Pháp sư ra lệnh, 90 00:14:14,208 --> 00:14:19,458 hãy trở lại đi, Preternia! 91 00:14:22,541 --> 00:14:24,000 Ngài nhìn lên đi. 92 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 Ngài làm được rồi, Granamyr. Ngài đã cứu rỗi linh hồn mình. 93 00:14:36,208 --> 00:14:37,833 Không, Lyn thân mến, 94 00:14:39,166 --> 00:14:43,333 chính ngươi đã cứu rỗi linh hồn ta. 95 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Và biết điều đó khiến ngươi trở thành gì không? 96 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Người tốt, Lyn ạ. 97 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Người tốt. 98 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 Câu này không độc lạ cho lắm, 99 00:15:17,458 --> 00:15:20,250 mà có lẽ ta đã dành được quyền nói. 100 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 Ta có sức mạnh. 101 00:15:30,000 --> 00:15:33,166 - Cha! - Kẻ bắt nạt này làm phiền con à? 102 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 Không thể nào! 103 00:15:53,291 --> 00:15:55,916 Có vẻ con cần chút trợ giúp, Adam, 104 00:15:56,000 --> 00:15:58,166 nên ta đã đưa bạn bè theo. 105 00:16:36,625 --> 00:16:39,625 Mẹ không còn bị trói buộc nữa. 106 00:16:40,333 --> 00:16:42,208 Chú chim nhỏ của ta. 107 00:17:01,708 --> 00:17:04,416 Các ông bố lên thiên đường hết sao? 108 00:17:04,916 --> 00:17:07,083 Còn ta ở đây thì đừng hòng! 109 00:17:07,166 --> 00:17:12,875 Cúi đầu đi, cháu trai, nếu không ta sẽ gửi linh hồn em ta tới Subternia 110 00:17:12,958 --> 00:17:16,166 vì đã cướp trắng vương miện của ta! 111 00:17:16,791 --> 00:17:19,333 Vẫn nghĩ mình là nạn nhân sao? 112 00:17:38,166 --> 00:17:43,666 Ngươi đã có vương miện! Và đã làm gì với nó ngoài chinh phạt và phá hủy? 113 00:17:45,291 --> 00:17:47,708 Có thể ngươi sinh ra là Keldor, 114 00:17:49,500 --> 00:17:51,833 song ngươi sẽ luôn chọn là Skeletor. 115 00:17:52,416 --> 00:17:55,833 Nên ngươi đâu phải nạn nhân, vì ở dòng thời gian nào… 116 00:18:01,750 --> 00:18:04,333 ngươi cũng là kẻ xấu. 117 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 Phải. 118 00:18:51,041 --> 00:18:52,416 Khi cha tôi chết, 119 00:18:53,166 --> 00:18:56,375 tôi muốn làm điều tốt nhất cho Eternia, 120 00:18:56,875 --> 00:19:00,541 nên đã nhường ngôi cho Keldor, nghĩ hắn làm vua tốt hơn tôi. 121 00:19:01,875 --> 00:19:03,125 Song tôi đã lầm. 122 00:19:03,625 --> 00:19:08,041 Tôi đã sai. Và không chỉ về việc Keldor là vị vua tốt hơn. 123 00:19:08,583 --> 00:19:13,375 Tôi đã sai khi nghĩ một người có thể quyết định điều tốt nhất cho các bạn, 124 00:19:13,875 --> 00:19:15,458 dân chúng Eternos. 125 00:19:16,625 --> 00:19:18,375 Trao quyền dựa vào máu mủ 126 00:19:18,458 --> 00:19:22,500 thay vì chọn ai quan tâm tới nhu cầu, ước mơ của dân 127 00:19:22,583 --> 00:19:24,958 đã tước quyền tự quyết của dân Eternia. 128 00:19:25,458 --> 00:19:29,208 Nó trực tiếp dẫn đến sự hủy diệt của cung điện. 129 00:19:29,291 --> 00:19:30,333 Và có lẽ… 130 00:19:32,416 --> 00:19:34,125 Chà, có lẽ đã đến lúc. 131 00:19:34,958 --> 00:19:38,750 Vì dù sai thế nào, Keldor đã đúng về một điều. 132 00:19:39,625 --> 00:19:42,041 Người dân cũng nên có sức mạnh. 133 00:19:43,041 --> 00:19:46,750 Có một sức mạnh còn lớn hơn Sức mạnh Đầu Lâu Xám, 134 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 đó là sức mạnh để tự chủ. 135 00:19:52,250 --> 00:19:53,791 Cho nên, từ hôm nay, 136 00:19:53,875 --> 00:19:58,375 tôi ra sắc lệnh giải tán chế độ quân chủ của Eternia 137 00:19:58,458 --> 00:20:04,416 và trao quyền cho tất cả các bạn, các thần dân Eternia của chúng ta! 138 00:20:08,166 --> 00:20:12,833 Và lúc này, Eternia xứng đáng được nghỉ ngơi. 139 00:20:13,583 --> 00:20:18,041 Nhưng nếu thế lực tàn ác lại trỗi dậy lần nữa, 140 00:20:18,708 --> 00:20:21,416 để phủ bóng đêm lên trái tim Eternia, 141 00:20:23,000 --> 00:20:24,875 tôi sẽ luôn ở đây vì các bạn. 142 00:20:25,958 --> 00:20:28,750 Mừng Ngày Độc lập, Eternia! 143 00:20:37,166 --> 00:20:42,416 Tôi đã tận mắt thấy khả năng và sức mạnh của người mạnh nhất vũ trụ 144 00:20:42,500 --> 00:20:46,791 qua nhiều cuộc phiêu lưu hơn kẻ già này có thể nhớ được. 145 00:20:47,458 --> 00:20:50,416 Mà điều cậu làm cho dân hành tinh này, Adam, 146 00:20:50,916 --> 00:20:54,666 là điều mạnh mẽ nhất tôi từng thấy cậu làm. 147 00:20:54,750 --> 00:20:57,291 Cậu vĩ đại hơn bất cứ vị vua nào. 148 00:20:57,916 --> 00:21:00,416 Cậu đã đứng vững trên đôi chân của mình. 149 00:21:02,000 --> 00:21:05,125 - Liệu cha sẽ đồng ý chứ? - Mẹ thì có. 150 00:21:05,750 --> 00:21:11,000 Cha con có nhiều phẩm chất tuyệt vời, mà theo truyền thống thì không. 151 00:21:11,083 --> 00:21:14,916 Ý mẹ là, rốt cuộc, ông ấy đã lấy một kẻ ngoại lai. 152 00:21:15,000 --> 00:21:16,166 Bệ hạ của tôi. 153 00:21:16,916 --> 00:21:18,166 Hết rồi. 154 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 Và khi bỏ hoàng gia, cô cũng không còn là Kỵ Sĩ. 155 00:21:22,083 --> 00:21:25,416 Tôi là Thất Nghiệp Sĩ, mà cũng ổn thôi. 156 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Mong cuộc phiêu lưu tới của tôi sẽ ít ma quỷ 157 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 và kẻ ác hai mặt hơn. 158 00:21:31,625 --> 00:21:36,041 Thật mỉa mai vì cô ấy đang nói về việc ra tranh cử. 159 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 Phải có người chăm lo dân chúng khi tiệc tàn. 160 00:21:39,833 --> 00:21:41,125 Tôi bầu cho cô. 161 00:21:41,625 --> 00:21:46,125 Tôi nữa. Bắt tay và hôn em bé dần đi, ứng cử viên Andra. 162 00:21:46,208 --> 00:21:50,041 Nhắc tới hôn, có lẽ tôi nên để hai người riêng tư. 163 00:21:58,541 --> 00:22:00,750 Rốt cuộc cũng được riêng tư. 164 00:22:03,083 --> 00:22:06,541 Có lẽ tôi nên đi canh chừng Gwildor. 165 00:22:06,625 --> 00:22:07,541 Tạm biệt! 166 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 Vậy… 167 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 Vậy… 168 00:22:12,500 --> 00:22:18,500 Giờ khi không còn chế độ quân chủ và cung điện, có lẽ anh phải tìm chỗ ở. 169 00:22:19,000 --> 00:22:21,500 Chà, anh muốn ở cùng em không? 170 00:22:21,583 --> 00:22:25,416 Ý em là, nhà em hơi lạnh và rất xa thành phố, 171 00:22:25,500 --> 00:22:31,041 và có một kẻ tâm thần bị nhốt ở hầm ngục cố điều khiển hoặc phá hủy nó, 172 00:22:31,125 --> 00:22:34,875 mà ngoài vụ đó, nó là nơi an toàn nhất vũ trụ. 173 00:22:35,375 --> 00:22:37,625 Nơi an toàn nhất vũ trụ với anh 174 00:22:38,625 --> 00:22:40,666 luôn là ở ngay cạnh em. 175 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 Và sẽ luôn như vậy. 176 00:22:43,666 --> 00:22:46,166 Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Teela. 177 00:22:46,875 --> 00:22:49,291 Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Adam. 178 00:22:59,791 --> 00:23:06,791 NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG 179 00:23:12,375 --> 00:23:15,875 Hôm nay ta đã học được bài học về sự cân bằng. 180 00:23:16,708 --> 00:23:21,083 Phối hợp cả công nghệ và phép thuật 181 00:23:21,166 --> 00:23:24,541 là cần thiết để kết thúc cuộc Cách mạng. 182 00:23:25,125 --> 00:23:30,916 Và cô đóng vai trò không nhỏ trong đó, Lyn xứ Zalesia. 183 00:23:31,958 --> 00:23:33,500 Cảm ơn, ngài Zodak. 184 00:23:34,000 --> 00:23:36,583 Và vì cô đã mang lại sự cân bằng, 185 00:23:36,666 --> 00:23:39,750 không chỉ cho bản thân mà cho cả vũ trụ, 186 00:23:39,833 --> 00:23:45,000 ta chào mừng cô gia nhập Lực lượng Thực thi Vũ trụ. 187 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 Hãy nghỉ ngơi, hỡi Đấng Tối Cao. 188 00:24:11,583 --> 00:24:14,458 Horde Prime sẽ khiến ngài khỏe lại. 189 00:24:14,958 --> 00:24:19,083 Và khi ngài lành lặn, ta sẽ cùng trở lại Eternia 190 00:24:19,583 --> 00:24:22,083 để tiêu diệt Skeletor 191 00:24:24,666 --> 00:24:28,708 và gã Người Hùng này. 192 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Biên dịch: Nathalie Nguyen