1
00:00:26,000 --> 00:00:31,291
ANJING-ANJING PERANG
2
00:00:35,125 --> 00:00:41,333
{\an8}Sebuah ode untuk Pangeran Adam
Anak laki-laki yang akan menjadi raja
3
00:00:41,416 --> 00:00:47,208
{\an8}Yang kekuatan rahasianya nan hebat itu
Sungguh begitu tidak berguna
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
{\an8}Dia memilih pedang
ketimbang tongkat kerajaan
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,750
{\an8}Tapi bagaimana dia bisa tahu
6
00:00:53,833 --> 00:00:57,625
{\an8}Akan terjerembab
ke penjara bawah tanah istana
7
00:00:57,708 --> 00:01:01,708
Sedangkan aku naik takhta?
8
00:01:02,750 --> 00:01:04,291
Kau mempermainkanku.
9
00:01:04,375 --> 00:01:05,541
Aku menang!
10
00:01:06,125 --> 00:01:11,875
Aku mendapatkan mahkota dan Grayskull,
berkat dirimu, Keponakanku.
11
00:01:12,416 --> 00:01:15,833
Jadi, itu benar adanya. Kau memang Keldor.
12
00:01:15,916 --> 00:01:18,166
Saat jadi manusia normal.
13
00:01:19,291 --> 00:01:20,791
Apa ayahku tahu?
14
00:01:21,750 --> 00:01:26,875
Aku sendiri pun tidak tahu.
Hordak suka memanipulasi ingatan.
15
00:01:26,958 --> 00:01:32,958
Semua yang menghambat kesetiaan buta
seorang pelayan, dihapus untuk jaminan.
16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
Saat bergabung, dia ambil Keldor dariku
17
00:01:36,125 --> 00:01:39,125
dan memasukkan fiksi ke pikiranku.
18
00:01:39,208 --> 00:01:41,750
Tapi saat dia memperbaiki diriku,
19
00:01:41,833 --> 00:01:47,875
Motherboard tanpa sadar membuka pintu
ke memori asal usulku yang sebenarnya.
20
00:01:47,958 --> 00:01:51,041
Aku adalah raja yang ditolak!
21
00:01:52,625 --> 00:01:56,750
Ya, raja sejati tak pernah tunduk
pada para penjajah.
22
00:01:57,458 --> 00:01:59,125
Kakakmu tahu hal itu.
23
00:01:59,208 --> 00:02:03,000
Sayang sekali
putranya tak sebijaksana itu.
24
00:02:05,083 --> 00:02:09,916
Apa yang kakakku, ayahmu,
tahu atau tidak, tidak penting lagi
25
00:02:10,000 --> 00:02:12,666
karena ayahmu sudah meninggal!
26
00:02:12,750 --> 00:02:15,708
Fakta tambahan lain yang membahagiakan
27
00:02:16,333 --> 00:02:20,625
adalah tanpa Preternia
untuk menerima jiwa sang Raja,
28
00:02:20,708 --> 00:02:25,333
jiwanya akan segera hilang
di dalam ruang dan waktu.
29
00:02:26,500 --> 00:02:33,000
Tapi kau harus ingat, Pangeran Malangku,
kau akan kehilangan lebih banyak hal lagi.
30
00:02:33,083 --> 00:02:34,541
Apa... Ibu!
31
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Aku sudah merebut mahkota dan istanamu,
32
00:02:38,291 --> 00:02:40,666
tapi itu baru permulaan.
33
00:02:40,750 --> 00:02:43,375
Berikutnya adalah keluarga, teman,
34
00:02:43,458 --> 00:02:47,041
bahkan Sorceress baru yang kau sayang itu.
35
00:02:47,125 --> 00:02:52,333
Kau akan segera tahu
rasanya kehilangan segalanya, sepertiku.
36
00:02:52,416 --> 00:02:56,083
Saat kau mencapai
keputusasaanmu yang terdalam,
37
00:02:56,166 --> 00:03:00,416
pada saat itulah
aku akan menghabisimu, selamanya.
38
00:03:01,083 --> 00:03:04,500
Sayang pengubahan Grayskull
oleh Motherboard
39
00:03:04,583 --> 00:03:07,291
menghalangimu dari Kekuatan itu,
40
00:03:07,375 --> 00:03:13,291
karena saat ini aku ingin sekali
melihat ekspresi wajah sosokmu yang lain.
41
00:03:41,458 --> 00:03:45,000
Sulit dipastikan,
tapi kurasa Adam di istana.
42
00:03:47,583 --> 00:03:52,541
- Pasti di penjara bawah tanah.
- Seharusnya kau cari Skeletor.
43
00:03:52,625 --> 00:03:55,166
Kita harus rebut Tongkat Ha'voc.
44
00:03:55,750 --> 00:03:58,291
Lihat ulah Hordak pada kota itu!
45
00:03:58,375 --> 00:04:02,916
Preternia nanti saja,
saat ini Eternia butuh Sorceress-nya!
46
00:04:03,000 --> 00:04:06,250
Hordak sudah lama merencanakan invasi ini,
47
00:04:06,333 --> 00:04:10,333
tapi tertahan rasa takutnya
pada Kekuatan Grayskull.
48
00:04:11,333 --> 00:04:16,250
Setelah menguasai Eternia,
dia tak akan melepasnya begitu saja.
49
00:04:16,333 --> 00:04:22,208
Tapi jika kau dapat Tongkat Ha'voc
dan menggunakan kekuatan para dewa kuno...
50
00:04:22,291 --> 00:04:26,041
Kita bisa menyelamatkan Adam
dan mengusir Hordak.
51
00:04:52,375 --> 00:04:55,291
Teela, apa yang terjadi padamu?
52
00:04:55,375 --> 00:04:58,416
Ada apa dengan seragammu, Man-At-Arms?
53
00:04:58,500 --> 00:05:00,791
Sekarang aku jadi Man-Of-War.
54
00:05:00,875 --> 00:05:01,791
Ayah!
55
00:05:03,041 --> 00:05:04,791
Ini peningkatan hebat.
56
00:05:04,875 --> 00:05:09,083
Mungkin, tapi bukan ini
yang akan memenangkan perang.
57
00:05:09,666 --> 00:05:13,083
- Apa maksudnya?
- Ya, Ayah, dari mana saja?
58
00:05:14,291 --> 00:05:15,791
Menjadi comblang.
59
00:05:18,916 --> 00:05:20,416
Sudah berhasilkah?
60
00:05:20,500 --> 00:05:21,958
Kau sudah bekerja?
61
00:05:23,875 --> 00:05:26,958
Armada Horde menyerbu langit Eternia.
62
00:05:27,041 --> 00:05:30,625
Kenapa Duncan
meninggalkan kita seperti itu?
63
00:05:30,708 --> 00:05:32,791
Dia mau mencari He-Man.
64
00:05:32,875 --> 00:05:37,416
Untuk apa memodifikasi pedang ini
jika tak ada penggunanya?
65
00:05:38,833 --> 00:05:42,916
Berapa lama lagi
"modifikasi" ini akan rampung?
66
00:05:45,416 --> 00:05:46,916
Masih sangat lama.
67
00:05:51,416 --> 00:05:54,875
Ibu...
68
00:05:54,958 --> 00:05:56,041
Ibu, bangun!
69
00:05:57,666 --> 00:05:58,583
Adam?
70
00:05:59,166 --> 00:06:00,333
Syukurlah.
71
00:06:00,416 --> 00:06:03,083
Apakah Ibu terluka?
72
00:06:03,166 --> 00:06:08,458
Ibu tidak apa-apa. Untung Ibu tak diberi
suntikan virus tekno mereka.
73
00:06:08,541 --> 00:06:11,791
Untuk saat ini, Keldor ingin kita sehat.
74
00:06:12,291 --> 00:06:16,416
Kini Grayskull jatuh
dan Kekuatan diblokir dariku.
75
00:06:16,500 --> 00:06:21,083
Jika Pedang itu ada padaku,
ia bisa melawan gangguan virus,
76
00:06:21,166 --> 00:06:25,375
dan aku bisa panggil kekuatan itu,
tapi aku melepasnya.
77
00:06:25,958 --> 00:06:29,916
Jadi, tak ada He-Man
untuk menyelamatkan, dan ini...
78
00:06:32,083 --> 00:06:33,166
semua salahku.
79
00:06:34,958 --> 00:06:36,291
Adam...
80
00:06:37,666 --> 00:06:39,375
kau adalah He-Man.
81
00:06:39,875 --> 00:06:45,166
Sebagian besar kekuatanmu
bukan berasal dari petir di Grayskull.
82
00:06:45,750 --> 00:06:49,541
Cinta dan tekad
memperjuangkan apa yang penting...
83
00:06:49,625 --> 00:06:51,833
itu semua juga kekuatan.
84
00:06:52,416 --> 00:06:55,541
Keberanian kecil pun merupakan kekuatan.
85
00:06:56,708 --> 00:07:01,083
Keberanianmu jauh melebihi
semua yang pernah Ibu kenal.
86
00:07:31,708 --> 00:07:36,958
- Bagaimana aku bisa di sini?
- Aku harus turun tangan membantumu.
87
00:07:39,458 --> 00:07:40,458
Lihatlah dia.
88
00:07:41,458 --> 00:07:42,416
Menyedihkan.
89
00:07:42,500 --> 00:07:48,083
Dia sibuk menyelidiki rahasia kastel ini,
hingga tak tahu kita di sini.
90
00:07:48,166 --> 00:07:52,000
Belum lama ini,
kaulah pemimpin ruang singgasana,
91
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
bukan ibu logamnya Hordak.
92
00:07:55,958 --> 00:08:00,375
Aku tak butuh Grayskull.
Aku tahu seharusnya ada di mana...
93
00:08:00,458 --> 00:08:02,833
yaitu di singgasana Eternos.
94
00:08:02,916 --> 00:08:06,416
- Hordak memulihkan hak sulungku.
- Benarkah?
95
00:08:06,916 --> 00:08:13,291
Kenapa panji-panjinya berkibar di istana?
Kau tak lebih dari pesuruh kecilnya.
96
00:08:13,375 --> 00:08:17,000
Dia membatasi ruang gerakmu,
tapi kau tak sadar.
97
00:08:17,750 --> 00:08:22,250
Hanya dia yang menghalangimu dari Hordak.
98
00:08:24,125 --> 00:08:27,250
Jadi, bunuhlah dia.
99
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
Aku lupa bau busuknya tempat ini.
100
00:08:42,958 --> 00:08:45,000
Benar-benar menyedihkan.
101
00:08:45,083 --> 00:08:51,958
Mungkin hadiah kecilku ini
akan mengalihkan perhatianmu, Yang Mulia.
102
00:08:52,041 --> 00:08:55,458
Semua hadiahmu
tak akan sepadan dibandingkan
103
00:08:55,541 --> 00:09:01,708
dengan perjamuan penaklukan penuh
persembahan Motherboard untukku ini.
104
00:09:04,416 --> 00:09:06,750
Kau kuberi kekuatan teknologi,
105
00:09:06,833 --> 00:09:11,583
tapi kau tetap terikat
dengan jimat misterius itu.
106
00:09:11,666 --> 00:09:16,791
Tongkat Ha'voc, sekali dipegang,
tidaklah mudah untuk dibuang.
107
00:09:17,333 --> 00:09:22,333
Itu sebabnya dahulu
kau mengutuk Keldor dengan benda itu.
108
00:09:22,833 --> 00:09:26,875
Meski kau mengambil
kebenaran dariku, aku bersyukur,
109
00:09:26,958 --> 00:09:31,583
karena aku bisa hidup sia-sia
sebagai Keldor, Raja Ketiadaan,
110
00:09:31,666 --> 00:09:34,416
di sebuah pulau antah-berantah.
111
00:09:35,166 --> 00:09:39,125
Namun, kau mengangkatku
dari semua itu, Hordak.
112
00:09:39,708 --> 00:09:45,083
Kau memberiku tujuan hidup.
Kau memberiku sesuatu untuk diperjuangkan.
113
00:09:45,875 --> 00:09:47,333
Namun, sekarang,
114
00:09:48,125 --> 00:09:53,458
kau memberiku seseorang untuk dilawan.
115
00:09:54,666 --> 00:09:56,166
Kau mau melawanku?
116
00:09:57,791 --> 00:10:01,208
Acolyte, kau bekerja untukku.
117
00:10:01,791 --> 00:10:03,625
Begitu juga dia.
118
00:10:10,541 --> 00:10:15,375
Belakangan ini aku telah berkomunikasi
dengan alter egoku.
119
00:10:16,083 --> 00:10:20,666
Ternyata dia punya banyak sekali
rencana yang menarik.
120
00:10:23,833 --> 00:10:27,041
Ini adalah saatnya revolusi, Tuanku.
121
00:10:27,125 --> 00:10:31,583
Bukan cuma Motherboard
yang kepalanya ada di alas penggal.
122
00:10:31,666 --> 00:10:34,166
Kepala akan menggelinding.
123
00:10:34,250 --> 00:10:38,375
Kau akan segera tahu
apa yang akan semesta diketahui.
124
00:10:39,208 --> 00:10:43,625
Akulah Hordak, si penakluk sejati!
125
00:10:44,541 --> 00:10:48,541
Mari jadikan ini
pertarungan pemungkas kita!
126
00:11:04,750 --> 00:11:08,791
Ada apa di atas sana?
Kita harus keluar dari sel ini!
127
00:11:10,166 --> 00:11:13,416
Minta, maka kau akan diberi, Yang Mulia.
128
00:11:13,500 --> 00:11:16,125
Andra! Bagaimana kau temukan kami?
129
00:11:18,291 --> 00:11:19,500
Pelacak.
130
00:11:19,583 --> 00:11:24,583
Maaf membiarkan ibumu ditangkap,
tapi itu mengarahkan kami padamu.
131
00:11:24,666 --> 00:11:28,500
- Ambil mantelmu, kita pergi.
- Terima kasih.
132
00:11:29,083 --> 00:11:33,250
Berjanjilah kita sembuhkan rakyat
dari virus tekno.
133
00:11:33,333 --> 00:11:36,333
Aku serius. Semua rakyat Eternia.
134
00:11:36,416 --> 00:11:41,625
Kita lakukan bersama. Aku tak bisa
panggil Kekuatan dan jadi He-Man,
135
00:11:41,708 --> 00:11:45,250
jadi aku harus masuk
ke gudang senjata ayahku.
136
00:11:49,458 --> 00:11:55,458
Aku yakin tak diterima, tapi tak mengira
kita akan melawan tetangga dan teman.
137
00:11:55,541 --> 00:11:57,958
Mereka di bawah kendali Hordak.
138
00:11:59,208 --> 00:12:00,916
Kita harus hati-hati.
139
00:12:03,333 --> 00:12:05,041
Atau kita harus pergi.
140
00:12:07,166 --> 00:12:11,250
Jika kau bisa buat portal,
kenapa kita masih di sini?
141
00:12:31,541 --> 00:12:33,833
Bagaimana Pedang itu?
142
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
Kurasa ia sudah siap.
143
00:12:40,916 --> 00:12:42,166
Kau "rasa"?
144
00:12:42,750 --> 00:12:44,708
Ayo berikan pada He-Man.
145
00:12:45,375 --> 00:12:48,041
Bagaimana kita melewati mereka?
146
00:12:48,666 --> 00:12:51,166
Kau pegang pedang itu! Ayunkan!
147
00:12:51,666 --> 00:12:53,166
Ya.
148
00:13:07,375 --> 00:13:08,666
Apa...
149
00:13:37,125 --> 00:13:38,416
Apa...
150
00:13:45,208 --> 00:13:47,666
Maka, si cacing pun berkhianat.
151
00:13:48,666 --> 00:13:54,750
Si cacing berkhianat saat kau jadikan
gadis logam itu tangan kananmu, bukan aku!
152
00:13:54,833 --> 00:14:01,375
Motherboard hanya perpanjangan tanganku.
Perangkat pembantu Horde, sama sepertimu.
153
00:14:01,458 --> 00:14:03,958
Hanya kau yang bodoh di sini,
154
00:14:04,041 --> 00:14:08,458
dan sekarang, nasibmu ada di tanganku!
155
00:14:12,166 --> 00:14:14,541
Habisi dia.
156
00:14:21,000 --> 00:14:23,833
Aku yang mengajarimu semua, Acolyte,
157
00:14:23,916 --> 00:14:28,166
jadi tidak ada gerakanmu
yang belum kuantisipasi.
158
00:14:33,958 --> 00:14:37,916
Kau buat dirimu terbuka.
Aku bisa mudah membunuhmu.
159
00:14:38,833 --> 00:14:42,875
Apa gunanya ini?
Aku takkan pernah menang melawanmu.
160
00:14:42,958 --> 00:14:45,000
Kau terlalu kuat untukku.
161
00:14:45,083 --> 00:14:49,083
Lawan aku agar kau kuat.
Sebelum mencapai tujuan,
162
00:14:49,166 --> 00:14:52,583
kau harus melawan musuh
yang setara denganku.
163
00:14:52,666 --> 00:14:57,291
Bagaimana merebut takhta dengan ini?
Aku mau belajar sihir.
164
00:14:57,375 --> 00:14:58,708
Itu pasti.
165
00:14:58,791 --> 00:15:02,041
Tapi jangan pernah lupa, sihir itu curang.
166
00:15:02,125 --> 00:15:06,500
Memang terkadang berguna,
tapi ia takkan membuatmu kuat.
167
00:15:06,583 --> 00:15:10,000
Kekuatan Horde dibangun dengan teknologi.
168
00:15:10,083 --> 00:15:12,958
Dia yang menguasai teknologi
169
00:15:13,875 --> 00:15:16,166
{\an8}akan menguasai alam semesta.
170
00:15:34,125 --> 00:15:35,208
Lihat dirimu!
171
00:15:36,333 --> 00:15:38,458
Kau sungguh mengecewakan.
172
00:16:06,541 --> 00:16:09,500
- Yang Mulia.
- Kalian baik-baik saja?
173
00:16:09,583 --> 00:16:11,166
Belum kuputuskan.
174
00:16:18,500 --> 00:16:20,625
Teman-teman, aku mohon!
175
00:16:20,708 --> 00:16:22,916
Ini bukan diri kalian!
176
00:16:23,000 --> 00:16:25,750
Kalian dikendalikan oleh Hordak!
177
00:16:35,041 --> 00:16:36,125
Lyn! Awas!
178
00:16:37,666 --> 00:16:40,000
Jaga dirimu. Tentu saja.
179
00:16:47,833 --> 00:16:51,000
Mati kau, dasar munafik busuk!
180
00:16:51,083 --> 00:16:53,666
Mati kau dan berikan warisanku!
181
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
Apa...
182
00:17:24,416 --> 00:17:27,708
Horde tak akan pernah mengikutimu!
183
00:17:28,541 --> 00:17:33,000
Tidak sebelum kau sepenuhnya
menerima kekuatanmu. Ambil!
184
00:17:33,083 --> 00:17:34,583
Apa itu?
185
00:17:35,166 --> 00:17:38,958
Ha'voc adalah sihir kuno
terbengkalai yang kuat,
186
00:17:39,041 --> 00:17:42,458
menunggu seseorang memiliki kekuatannya.
187
00:17:43,041 --> 00:17:44,375
Menunggumu.
188
00:17:45,083 --> 00:17:48,166
Ambil dan bukalah takdirmu.
189
00:17:48,250 --> 00:17:49,625
Ambillah!
190
00:17:49,708 --> 00:17:55,166
Ambil dan terlahirlah kembali
di mulut Ha'voc yang rakus!
191
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
Aku telah menerima Eternia
dengan sukacita.
192
00:18:14,583 --> 00:18:19,333
Jejak Horde akan disemen
di pusat alam semesta ini, selamanya.
193
00:18:19,416 --> 00:18:25,333
Namun, kau mengkhianati kesetiaanku
dan coba membuatku puas dengan semua ini!
194
00:18:40,583 --> 00:18:43,541
Kau sungguh mengecewakan.
195
00:18:43,625 --> 00:18:48,208
Bodoh jika kau pikir
bisa mengalahkanku dengan teknologiku.
196
00:18:48,291 --> 00:18:52,000
Aku adalah tuan
bagi teknologi ini dan dirimu.
197
00:18:54,791 --> 00:18:56,458
Ini adalah Eternia...
198
00:18:59,708 --> 00:19:02,916
Teknologi hanyalah bagian dari kekuatan.
199
00:19:05,708 --> 00:19:08,208
Tidak!
200
00:19:09,791 --> 00:19:13,625
Kau membenci sihir
karena kau tidak memahaminya.
201
00:19:13,708 --> 00:19:19,125
Itu sebabnya kau butuh akolit,
untuk menggunakan sihir atas namamu.
202
00:19:19,708 --> 00:19:22,791
{\an8}Dulu kau tahu itu, tapi kau lupa.
203
00:19:23,333 --> 00:19:27,291
{\an8}Tongkat Ha'voc menunjukkan
cara memakai sihir gelap,
204
00:19:27,375 --> 00:19:32,375
{\an8}tapi ia bukan satu-satunya
sumber kekuatan di alam semesta.
205
00:19:32,958 --> 00:19:38,416
Seharusnya kubiarkan saja
kau mati di pulau kotor itu, Keldor.
206
00:19:39,000 --> 00:19:43,833
Namaku adalah... Skeletor!
207
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
Halo, Sayang.
208
00:20:07,875 --> 00:20:09,208
Kau merindukanku?
209
00:20:25,833 --> 00:20:29,291
Aku tak butuh
jimat kekanak-kanakan itu lagi.
210
00:21:43,250 --> 00:21:45,041
Teela, kau tak apa-apa?
211
00:22:03,375 --> 00:22:04,375
Adam?
212
00:22:04,458 --> 00:22:07,125
Teela! Kau... hijau.
213
00:22:07,208 --> 00:22:09,291
Soal itu, nanti kujelaskan.
214
00:22:12,833 --> 00:22:15,375
Ini demi dirimu, maksudku ayahmu.
215
00:22:16,833 --> 00:22:20,666
Kau mengubah dirimu
menjadi hijau demi ayahku?
216
00:22:20,750 --> 00:22:26,250
Tidak, aku harus mengakses sihir kuno
untuk mengembalikan Preternia.
217
00:22:30,958 --> 00:22:34,916
Kupikir jika alam baka kupulihkan,
kau bisa tenang
218
00:22:35,000 --> 00:22:38,208
sebab Raja Randor dapat Hadiah Besarnya.
219
00:22:38,291 --> 00:22:42,291
Terima kasih, kau tak perlu
melakukan itu untukku.
220
00:22:42,916 --> 00:22:46,333
Aku hanya butuh kau di sini, di samping...
221
00:22:47,625 --> 00:22:48,875
Evil-Lyn?
222
00:22:48,958 --> 00:22:52,833
Itu Tongkat Ha'voc!
Kita bisa kalahkan Hordak!
223
00:22:53,833 --> 00:22:57,333
Hordak mati. Skeletor yang membunuhnya.
224
00:22:57,416 --> 00:22:59,333
Ada satu masalah hilang.
225
00:22:59,416 --> 00:23:03,291
Kau tak paham. Kita berikutnya!
Dia bukan Skeletor.
226
00:23:03,375 --> 00:23:06,291
Dia menggabungkan sihir dan teknologi
227
00:23:06,375 --> 00:23:09,916
menjadi lebih kuat dan lebih berbahaya.
228
00:23:10,416 --> 00:23:14,500
Ambil Tongkat Ha'voc itu.
Kita butuh semua kekuatanmu.
229
00:23:15,750 --> 00:23:17,375
Semuanya, mundur!
230
00:24:26,208 --> 00:24:27,541
Teela!
231
00:24:43,541 --> 00:24:44,416
Teela!
232
00:24:55,041 --> 00:24:58,625
Aku tidak kuat lagi!
233
00:24:58,708 --> 00:25:00,083
Teela!
234
00:25:41,041 --> 00:25:44,125
Terjemahan subtitle oleh Maulana