1 00:00:26,000 --> 00:00:31,291 ANJING-ANJING PERANG 2 00:00:35,125 --> 00:00:41,333 {\an8}Sebuah ode untuk Pangeran Adam Anak laki-laki yang akan menjadi raja 3 00:00:41,416 --> 00:00:47,208 {\an8}Yang kekuatan rahasianya nan hebat itu Sungguh begitu tidak berguna 4 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 {\an8}Dia memilih pedang ketimbang tongkat kerajaan 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,750 {\an8}Tapi bagaimana dia bisa tahu 6 00:00:53,833 --> 00:00:57,625 {\an8}Akan terjerembab ke penjara bawah tanah istana 7 00:00:57,708 --> 00:01:01,708 Sedangkan aku naik takhta? 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 Kau mempermainkanku. 9 00:01:04,375 --> 00:01:05,541 Aku menang! 10 00:01:06,125 --> 00:01:11,875 Aku mendapatkan mahkota dan Grayskull, berkat dirimu, Keponakanku. 11 00:01:12,416 --> 00:01:15,833 Jadi, itu benar adanya. Kau memang Keldor. 12 00:01:15,916 --> 00:01:18,166 Saat jadi manusia normal. 13 00:01:19,291 --> 00:01:20,791 Apa ayahku tahu? 14 00:01:21,750 --> 00:01:26,875 Aku sendiri pun tidak tahu. Hordak suka memanipulasi ingatan. 15 00:01:26,958 --> 00:01:32,958 Semua yang menghambat kesetiaan buta seorang pelayan, dihapus untuk jaminan. 16 00:01:33,041 --> 00:01:36,041 Saat bergabung, dia ambil Keldor dariku 17 00:01:36,125 --> 00:01:39,125 dan memasukkan fiksi ke pikiranku. 18 00:01:39,208 --> 00:01:41,750 Tapi saat dia memperbaiki diriku, 19 00:01:41,833 --> 00:01:47,875 Motherboard tanpa sadar membuka pintu ke memori asal usulku yang sebenarnya. 20 00:01:47,958 --> 00:01:51,041 Aku adalah raja yang ditolak! 21 00:01:52,625 --> 00:01:56,750 Ya, raja sejati tak pernah tunduk pada para penjajah. 22 00:01:57,458 --> 00:01:59,125 Kakakmu tahu hal itu. 23 00:01:59,208 --> 00:02:03,000 Sayang sekali putranya tak sebijaksana itu. 24 00:02:05,083 --> 00:02:09,916 Apa yang kakakku, ayahmu, tahu atau tidak, tidak penting lagi 25 00:02:10,000 --> 00:02:12,666 karena ayahmu sudah meninggal! 26 00:02:12,750 --> 00:02:15,708 Fakta tambahan lain yang membahagiakan 27 00:02:16,333 --> 00:02:20,625 adalah tanpa Preternia untuk menerima jiwa sang Raja, 28 00:02:20,708 --> 00:02:25,333 jiwanya akan segera hilang di dalam ruang dan waktu. 29 00:02:26,500 --> 00:02:33,000 Tapi kau harus ingat, Pangeran Malangku, kau akan kehilangan lebih banyak hal lagi. 30 00:02:33,083 --> 00:02:34,541 Apa... Ibu! 31 00:02:35,208 --> 00:02:38,208 Aku sudah merebut mahkota dan istanamu, 32 00:02:38,291 --> 00:02:40,666 tapi itu baru permulaan. 33 00:02:40,750 --> 00:02:43,375 Berikutnya adalah keluarga, teman, 34 00:02:43,458 --> 00:02:47,041 bahkan Sorceress baru yang kau sayang itu. 35 00:02:47,125 --> 00:02:52,333 Kau akan segera tahu rasanya kehilangan segalanya, sepertiku. 36 00:02:52,416 --> 00:02:56,083 Saat kau mencapai keputusasaanmu yang terdalam, 37 00:02:56,166 --> 00:03:00,416 pada saat itulah aku akan menghabisimu, selamanya. 38 00:03:01,083 --> 00:03:04,500 Sayang pengubahan Grayskull oleh Motherboard 39 00:03:04,583 --> 00:03:07,291 menghalangimu dari Kekuatan itu, 40 00:03:07,375 --> 00:03:13,291 karena saat ini aku ingin sekali melihat ekspresi wajah sosokmu yang lain. 41 00:03:41,458 --> 00:03:45,000 Sulit dipastikan, tapi kurasa Adam di istana. 42 00:03:47,583 --> 00:03:52,541 - Pasti di penjara bawah tanah. - Seharusnya kau cari Skeletor. 43 00:03:52,625 --> 00:03:55,166 Kita harus rebut Tongkat Ha'voc. 44 00:03:55,750 --> 00:03:58,291 Lihat ulah Hordak pada kota itu! 45 00:03:58,375 --> 00:04:02,916 Preternia nanti saja, saat ini Eternia butuh Sorceress-nya! 46 00:04:03,000 --> 00:04:06,250 Hordak sudah lama merencanakan invasi ini, 47 00:04:06,333 --> 00:04:10,333 tapi tertahan rasa takutnya pada Kekuatan Grayskull. 48 00:04:11,333 --> 00:04:16,250 Setelah menguasai Eternia, dia tak akan melepasnya begitu saja. 49 00:04:16,333 --> 00:04:22,208 Tapi jika kau dapat Tongkat Ha'voc dan menggunakan kekuatan para dewa kuno... 50 00:04:22,291 --> 00:04:26,041 Kita bisa menyelamatkan Adam dan mengusir Hordak. 51 00:04:52,375 --> 00:04:55,291 Teela, apa yang terjadi padamu? 52 00:04:55,375 --> 00:04:58,416 Ada apa dengan seragammu, Man-At-Arms? 53 00:04:58,500 --> 00:05:00,791 Sekarang aku jadi Man-Of-War. 54 00:05:00,875 --> 00:05:01,791 Ayah! 55 00:05:03,041 --> 00:05:04,791 Ini peningkatan hebat. 56 00:05:04,875 --> 00:05:09,083 Mungkin, tapi bukan ini yang akan memenangkan perang. 57 00:05:09,666 --> 00:05:13,083 - Apa maksudnya? - Ya, Ayah, dari mana saja? 58 00:05:14,291 --> 00:05:15,791 Menjadi comblang. 59 00:05:18,916 --> 00:05:20,416 Sudah berhasilkah? 60 00:05:20,500 --> 00:05:21,958 Kau sudah bekerja? 61 00:05:23,875 --> 00:05:26,958 Armada Horde menyerbu langit Eternia. 62 00:05:27,041 --> 00:05:30,625 Kenapa Duncan meninggalkan kita seperti itu? 63 00:05:30,708 --> 00:05:32,791 Dia mau mencari He-Man. 64 00:05:32,875 --> 00:05:37,416 Untuk apa memodifikasi pedang ini jika tak ada penggunanya? 65 00:05:38,833 --> 00:05:42,916 Berapa lama lagi "modifikasi" ini akan rampung? 66 00:05:45,416 --> 00:05:46,916 Masih sangat lama. 67 00:05:51,416 --> 00:05:54,875 Ibu... 68 00:05:54,958 --> 00:05:56,041 Ibu, bangun! 69 00:05:57,666 --> 00:05:58,583 Adam? 70 00:05:59,166 --> 00:06:00,333 Syukurlah. 71 00:06:00,416 --> 00:06:03,083 Apakah Ibu terluka? 72 00:06:03,166 --> 00:06:08,458 Ibu tidak apa-apa. Untung Ibu tak diberi suntikan virus tekno mereka. 73 00:06:08,541 --> 00:06:11,791 Untuk saat ini, Keldor ingin kita sehat. 74 00:06:12,291 --> 00:06:16,416 Kini Grayskull jatuh dan Kekuatan diblokir dariku. 75 00:06:16,500 --> 00:06:21,083 Jika Pedang itu ada padaku, ia bisa melawan gangguan virus, 76 00:06:21,166 --> 00:06:25,375 dan aku bisa panggil kekuatan itu, tapi aku melepasnya. 77 00:06:25,958 --> 00:06:29,916 Jadi, tak ada He-Man untuk menyelamatkan, dan ini... 78 00:06:32,083 --> 00:06:33,166 semua salahku. 79 00:06:34,958 --> 00:06:36,291 Adam... 80 00:06:37,666 --> 00:06:39,375 kau adalah He-Man. 81 00:06:39,875 --> 00:06:45,166 Sebagian besar kekuatanmu bukan berasal dari petir di Grayskull. 82 00:06:45,750 --> 00:06:49,541 Cinta dan tekad memperjuangkan apa yang penting... 83 00:06:49,625 --> 00:06:51,833 itu semua juga kekuatan. 84 00:06:52,416 --> 00:06:55,541 Keberanian kecil pun merupakan kekuatan. 85 00:06:56,708 --> 00:07:01,083 Keberanianmu jauh melebihi semua yang pernah Ibu kenal. 86 00:07:31,708 --> 00:07:36,958 - Bagaimana aku bisa di sini? - Aku harus turun tangan membantumu. 87 00:07:39,458 --> 00:07:40,458 Lihatlah dia. 88 00:07:41,458 --> 00:07:42,416 Menyedihkan. 89 00:07:42,500 --> 00:07:48,083 Dia sibuk menyelidiki rahasia kastel ini, hingga tak tahu kita di sini. 90 00:07:48,166 --> 00:07:52,000 Belum lama ini, kaulah pemimpin ruang singgasana, 91 00:07:52,083 --> 00:07:55,375 bukan ibu logamnya Hordak. 92 00:07:55,958 --> 00:08:00,375 Aku tak butuh Grayskull. Aku tahu seharusnya ada di mana... 93 00:08:00,458 --> 00:08:02,833 yaitu di singgasana Eternos. 94 00:08:02,916 --> 00:08:06,416 - Hordak memulihkan hak sulungku. - Benarkah? 95 00:08:06,916 --> 00:08:13,291 Kenapa panji-panjinya berkibar di istana? Kau tak lebih dari pesuruh kecilnya. 96 00:08:13,375 --> 00:08:17,000 Dia membatasi ruang gerakmu, tapi kau tak sadar. 97 00:08:17,750 --> 00:08:22,250 Hanya dia yang menghalangimu dari Hordak. 98 00:08:24,125 --> 00:08:27,250 Jadi, bunuhlah dia. 99 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 Aku lupa bau busuknya tempat ini. 100 00:08:42,958 --> 00:08:45,000 Benar-benar menyedihkan. 101 00:08:45,083 --> 00:08:51,958 Mungkin hadiah kecilku ini akan mengalihkan perhatianmu, Yang Mulia. 102 00:08:52,041 --> 00:08:55,458 Semua hadiahmu tak akan sepadan dibandingkan 103 00:08:55,541 --> 00:09:01,708 dengan perjamuan penaklukan penuh persembahan Motherboard untukku ini. 104 00:09:04,416 --> 00:09:06,750 Kau kuberi kekuatan teknologi, 105 00:09:06,833 --> 00:09:11,583 tapi kau tetap terikat dengan jimat misterius itu. 106 00:09:11,666 --> 00:09:16,791 Tongkat Ha'voc, sekali dipegang, tidaklah mudah untuk dibuang. 107 00:09:17,333 --> 00:09:22,333 Itu sebabnya dahulu kau mengutuk Keldor dengan benda itu. 108 00:09:22,833 --> 00:09:26,875 Meski kau mengambil kebenaran dariku, aku bersyukur, 109 00:09:26,958 --> 00:09:31,583 karena aku bisa hidup sia-sia sebagai Keldor, Raja Ketiadaan, 110 00:09:31,666 --> 00:09:34,416 di sebuah pulau antah-berantah. 111 00:09:35,166 --> 00:09:39,125 Namun, kau mengangkatku dari semua itu, Hordak. 112 00:09:39,708 --> 00:09:45,083 Kau memberiku tujuan hidup. Kau memberiku sesuatu untuk diperjuangkan. 113 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Namun, sekarang, 114 00:09:48,125 --> 00:09:53,458 kau memberiku seseorang untuk dilawan. 115 00:09:54,666 --> 00:09:56,166 Kau mau melawanku? 116 00:09:57,791 --> 00:10:01,208 Acolyte, kau bekerja untukku. 117 00:10:01,791 --> 00:10:03,625 Begitu juga dia. 118 00:10:10,541 --> 00:10:15,375 Belakangan ini aku telah berkomunikasi dengan alter egoku. 119 00:10:16,083 --> 00:10:20,666 Ternyata dia punya banyak sekali rencana yang menarik. 120 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 Ini adalah saatnya revolusi, Tuanku. 121 00:10:27,125 --> 00:10:31,583 Bukan cuma Motherboard yang kepalanya ada di alas penggal. 122 00:10:31,666 --> 00:10:34,166 Kepala akan menggelinding. 123 00:10:34,250 --> 00:10:38,375 Kau akan segera tahu apa yang akan semesta diketahui. 124 00:10:39,208 --> 00:10:43,625 Akulah Hordak, si penakluk sejati! 125 00:10:44,541 --> 00:10:48,541 Mari jadikan ini pertarungan pemungkas kita! 126 00:11:04,750 --> 00:11:08,791 Ada apa di atas sana? Kita harus keluar dari sel ini! 127 00:11:10,166 --> 00:11:13,416 Minta, maka kau akan diberi, Yang Mulia. 128 00:11:13,500 --> 00:11:16,125 Andra! Bagaimana kau temukan kami? 129 00:11:18,291 --> 00:11:19,500 Pelacak. 130 00:11:19,583 --> 00:11:24,583 Maaf membiarkan ibumu ditangkap, tapi itu mengarahkan kami padamu. 131 00:11:24,666 --> 00:11:28,500 - Ambil mantelmu, kita pergi. - Terima kasih. 132 00:11:29,083 --> 00:11:33,250 Berjanjilah kita sembuhkan rakyat dari virus tekno. 133 00:11:33,333 --> 00:11:36,333 Aku serius. Semua rakyat Eternia. 134 00:11:36,416 --> 00:11:41,625 Kita lakukan bersama. Aku tak bisa panggil Kekuatan dan jadi He-Man, 135 00:11:41,708 --> 00:11:45,250 jadi aku harus masuk ke gudang senjata ayahku. 136 00:11:49,458 --> 00:11:55,458 Aku yakin tak diterima, tapi tak mengira kita akan melawan tetangga dan teman. 137 00:11:55,541 --> 00:11:57,958 Mereka di bawah kendali Hordak. 138 00:11:59,208 --> 00:12:00,916 Kita harus hati-hati. 139 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Atau kita harus pergi. 140 00:12:07,166 --> 00:12:11,250 Jika kau bisa buat portal, kenapa kita masih di sini? 141 00:12:31,541 --> 00:12:33,833 Bagaimana Pedang itu? 142 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 Kurasa ia sudah siap. 143 00:12:40,916 --> 00:12:42,166 Kau "rasa"? 144 00:12:42,750 --> 00:12:44,708 Ayo berikan pada He-Man. 145 00:12:45,375 --> 00:12:48,041 Bagaimana kita melewati mereka? 146 00:12:48,666 --> 00:12:51,166 Kau pegang pedang itu! Ayunkan! 147 00:12:51,666 --> 00:12:53,166 Ya. 148 00:13:07,375 --> 00:13:08,666 Apa... 149 00:13:37,125 --> 00:13:38,416 Apa... 150 00:13:45,208 --> 00:13:47,666 Maka, si cacing pun berkhianat. 151 00:13:48,666 --> 00:13:54,750 Si cacing berkhianat saat kau jadikan gadis logam itu tangan kananmu, bukan aku! 152 00:13:54,833 --> 00:14:01,375 Motherboard hanya perpanjangan tanganku. Perangkat pembantu Horde, sama sepertimu. 153 00:14:01,458 --> 00:14:03,958 Hanya kau yang bodoh di sini, 154 00:14:04,041 --> 00:14:08,458 dan sekarang, nasibmu ada di tanganku! 155 00:14:12,166 --> 00:14:14,541 Habisi dia. 156 00:14:21,000 --> 00:14:23,833 Aku yang mengajarimu semua, Acolyte, 157 00:14:23,916 --> 00:14:28,166 jadi tidak ada gerakanmu yang belum kuantisipasi. 158 00:14:33,958 --> 00:14:37,916 Kau buat dirimu terbuka. Aku bisa mudah membunuhmu. 159 00:14:38,833 --> 00:14:42,875 Apa gunanya ini? Aku takkan pernah menang melawanmu. 160 00:14:42,958 --> 00:14:45,000 Kau terlalu kuat untukku. 161 00:14:45,083 --> 00:14:49,083 Lawan aku agar kau kuat. Sebelum mencapai tujuan, 162 00:14:49,166 --> 00:14:52,583 kau harus melawan musuh yang setara denganku. 163 00:14:52,666 --> 00:14:57,291 Bagaimana merebut takhta dengan ini? Aku mau belajar sihir. 164 00:14:57,375 --> 00:14:58,708 Itu pasti. 165 00:14:58,791 --> 00:15:02,041 Tapi jangan pernah lupa, sihir itu curang. 166 00:15:02,125 --> 00:15:06,500 Memang terkadang berguna, tapi ia takkan membuatmu kuat. 167 00:15:06,583 --> 00:15:10,000 Kekuatan Horde dibangun dengan teknologi. 168 00:15:10,083 --> 00:15:12,958 Dia yang menguasai teknologi 169 00:15:13,875 --> 00:15:16,166 {\an8}akan menguasai alam semesta. 170 00:15:34,125 --> 00:15:35,208 Lihat dirimu! 171 00:15:36,333 --> 00:15:38,458 Kau sungguh mengecewakan. 172 00:16:06,541 --> 00:16:09,500 - Yang Mulia. - Kalian baik-baik saja? 173 00:16:09,583 --> 00:16:11,166 Belum kuputuskan. 174 00:16:18,500 --> 00:16:20,625 Teman-teman, aku mohon! 175 00:16:20,708 --> 00:16:22,916 Ini bukan diri kalian! 176 00:16:23,000 --> 00:16:25,750 Kalian dikendalikan oleh Hordak! 177 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Lyn! Awas! 178 00:16:37,666 --> 00:16:40,000 Jaga dirimu. Tentu saja. 179 00:16:47,833 --> 00:16:51,000 Mati kau, dasar munafik busuk! 180 00:16:51,083 --> 00:16:53,666 Mati kau dan berikan warisanku! 181 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 Apa... 182 00:17:24,416 --> 00:17:27,708 Horde tak akan pernah mengikutimu! 183 00:17:28,541 --> 00:17:33,000 Tidak sebelum kau sepenuhnya menerima kekuatanmu. Ambil! 184 00:17:33,083 --> 00:17:34,583 Apa itu? 185 00:17:35,166 --> 00:17:38,958 Ha'voc adalah sihir kuno terbengkalai yang kuat, 186 00:17:39,041 --> 00:17:42,458 menunggu seseorang memiliki kekuatannya. 187 00:17:43,041 --> 00:17:44,375 Menunggumu. 188 00:17:45,083 --> 00:17:48,166 Ambil dan bukalah takdirmu. 189 00:17:48,250 --> 00:17:49,625 Ambillah! 190 00:17:49,708 --> 00:17:55,166 Ambil dan terlahirlah kembali di mulut Ha'voc yang rakus! 191 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 Aku telah menerima Eternia dengan sukacita. 192 00:18:14,583 --> 00:18:19,333 Jejak Horde akan disemen di pusat alam semesta ini, selamanya. 193 00:18:19,416 --> 00:18:25,333 Namun, kau mengkhianati kesetiaanku dan coba membuatku puas dengan semua ini! 194 00:18:40,583 --> 00:18:43,541 Kau sungguh mengecewakan. 195 00:18:43,625 --> 00:18:48,208 Bodoh jika kau pikir bisa mengalahkanku dengan teknologiku. 196 00:18:48,291 --> 00:18:52,000 Aku adalah tuan bagi teknologi ini dan dirimu. 197 00:18:54,791 --> 00:18:56,458 Ini adalah Eternia... 198 00:18:59,708 --> 00:19:02,916 Teknologi hanyalah bagian dari kekuatan. 199 00:19:05,708 --> 00:19:08,208 Tidak! 200 00:19:09,791 --> 00:19:13,625 Kau membenci sihir karena kau tidak memahaminya. 201 00:19:13,708 --> 00:19:19,125 Itu sebabnya kau butuh akolit, untuk menggunakan sihir atas namamu. 202 00:19:19,708 --> 00:19:22,791 {\an8}Dulu kau tahu itu, tapi kau lupa. 203 00:19:23,333 --> 00:19:27,291 {\an8}Tongkat Ha'voc menunjukkan cara memakai sihir gelap, 204 00:19:27,375 --> 00:19:32,375 {\an8}tapi ia bukan satu-satunya sumber kekuatan di alam semesta. 205 00:19:32,958 --> 00:19:38,416 Seharusnya kubiarkan saja kau mati di pulau kotor itu, Keldor. 206 00:19:39,000 --> 00:19:43,833 Namaku adalah... Skeletor! 207 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Halo, Sayang. 208 00:20:07,875 --> 00:20:09,208 Kau merindukanku? 209 00:20:25,833 --> 00:20:29,291 Aku tak butuh jimat kekanak-kanakan itu lagi. 210 00:21:43,250 --> 00:21:45,041 Teela, kau tak apa-apa? 211 00:22:03,375 --> 00:22:04,375 Adam? 212 00:22:04,458 --> 00:22:07,125 Teela! Kau... hijau. 213 00:22:07,208 --> 00:22:09,291 Soal itu, nanti kujelaskan. 214 00:22:12,833 --> 00:22:15,375 Ini demi dirimu, maksudku ayahmu. 215 00:22:16,833 --> 00:22:20,666 Kau mengubah dirimu menjadi hijau demi ayahku? 216 00:22:20,750 --> 00:22:26,250 Tidak, aku harus mengakses sihir kuno untuk mengembalikan Preternia. 217 00:22:30,958 --> 00:22:34,916 Kupikir jika alam baka kupulihkan, kau bisa tenang 218 00:22:35,000 --> 00:22:38,208 sebab Raja Randor dapat Hadiah Besarnya. 219 00:22:38,291 --> 00:22:42,291 Terima kasih, kau tak perlu melakukan itu untukku. 220 00:22:42,916 --> 00:22:46,333 Aku hanya butuh kau di sini, di samping... 221 00:22:47,625 --> 00:22:48,875 Evil-Lyn? 222 00:22:48,958 --> 00:22:52,833 Itu Tongkat Ha'voc! Kita bisa kalahkan Hordak! 223 00:22:53,833 --> 00:22:57,333 Hordak mati. Skeletor yang membunuhnya. 224 00:22:57,416 --> 00:22:59,333 Ada satu masalah hilang. 225 00:22:59,416 --> 00:23:03,291 Kau tak paham. Kita berikutnya! Dia bukan Skeletor. 226 00:23:03,375 --> 00:23:06,291 Dia menggabungkan sihir dan teknologi 227 00:23:06,375 --> 00:23:09,916 menjadi lebih kuat dan lebih berbahaya. 228 00:23:10,416 --> 00:23:14,500 Ambil Tongkat Ha'voc itu. Kita butuh semua kekuatanmu. 229 00:23:15,750 --> 00:23:17,375 Semuanya, mundur! 230 00:24:26,208 --> 00:24:27,541 Teela! 231 00:24:43,541 --> 00:24:44,416 Teela! 232 00:24:55,041 --> 00:24:58,625 Aku tidak kuat lagi! 233 00:24:58,708 --> 00:25:00,083 Teela! 234 00:25:41,041 --> 00:25:44,125 Terjemahan subtitle oleh Maulana