1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,083 ESSE FILME É BASEADO EM FATOS 4 00:00:35,083 --> 00:00:37,958 POR MOTIVOS LEGAIS AS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIAS 5 00:00:37,958 --> 00:00:40,166 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS E SITUAÇÕES REAIS É PURA COINCIDÊNCIA 6 00:00:40,166 --> 00:00:43,333 UMA PUTA COINCIDÊNCIA 7 00:03:11,333 --> 00:03:14,291 Meu nome é Iván Márquez. Nasci em Vallecas e, há alguns dias, completei 30 8 00:03:14,291 --> 00:03:15,208 anos. 9 00:03:27,875 --> 00:03:31,958 O que faz um cara de Vallecas em um contêiner que viajou da Espanha até Hong 10 00:03:31,958 --> 00:03:36,250 Kong com um bilhão quinhentos e cinquenta milhões de euros? 11 00:03:45,708 --> 00:03:50,250 Um bilhão quinhentos e cinquenta milhões. E a minha comissão como entregador era de 12 00:03:50,250 --> 00:03:54,875 3%. Cês sabem quanto é 3% de toda essa grana? 13 00:03:58,083 --> 00:04:01,791 O ano era 2010 e eu tava no meu melhor momento. 14 00:04:16,375 --> 00:04:22,166 A vida pode ser maravilhosa. Mesmo que sempre tenha alguém disposto a te foder. 15 00:04:38,541 --> 00:04:40,291 O ENTREGADOR 16 00:05:06,125 --> 00:05:07,583 MADRI 2001 17 00:05:11,416 --> 00:05:12,333 Boa tarde. 18 00:05:19,250 --> 00:05:20,166 Muito obrigado. 19 00:05:32,000 --> 00:05:34,500 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 20 00:05:44,291 --> 00:05:46,458 {\an8}CONSTRUÇÃO DE MORADIAS 21 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 DAMOS SINAL VERDE AOS TEUS SONHOS 22 00:06:04,791 --> 00:06:06,833 Os argentinos, cada vez com menos poder aquisitivo, se manifestam e tomam as ruas, 23 00:06:06,833 --> 00:06:08,750 exigindo respostas dos responsáveis pela vida pública. 24 00:06:08,750 --> 00:06:10,666 Acredita que vão indenizar só alguns, esses filhos da puta? Hein? Vai ver só. 25 00:06:10,666 --> 00:06:12,541 Não vai dar certo. 26 00:06:13,166 --> 00:06:14,291 O Estado, de sua parte, apenas arrecadava. 27 00:06:14,291 --> 00:06:15,208 Oi. 28 00:06:16,083 --> 00:06:17,291 E continuava entrando menos do que se gastava. 29 00:06:17,291 --> 00:06:18,625 Cara, era só o que faltava. 30 00:06:18,625 --> 00:06:19,625 - O rei do mambo. - Particulares e pequenas empresas 31 00:06:19,625 --> 00:06:20,291 sobreviviam sonegando imposto. E isso tudo graças à uma economia subterrânea. 32 00:06:20,291 --> 00:06:21,083 Enquanto o dinheiro não entrava de forma legal no país, a empresas já não 33 00:06:21,083 --> 00:06:23,416 podiam mais se sustentar e pagar os seus fornecedores. 34 00:06:23,416 --> 00:06:24,666 Como você tá, filho? 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,125 - Como foi seu dia? - Foi muito bom. Me conta. 36 00:06:27,125 --> 00:06:29,750 Sim, consegui mil pesetas de gorjeta. 37 00:06:29,750 --> 00:06:33,291 Que bom. Mas aqui você também teria ganhado isso. 38 00:06:33,958 --> 00:06:34,791 Não começa. 39 00:06:35,875 --> 00:06:36,791 A última medida do congresso argentino foi limitar, no início desse mês, a 40 00:06:36,791 --> 00:06:37,375 retirada de dinheiro dos bancos. Assim, começou uma corrida para saquear 41 00:06:37,375 --> 00:06:37,958 supermercados e lojas em busca de sobrevivência. 42 00:06:37,958 --> 00:06:38,666 Teu pai sente sua falta. 43 00:06:38,666 --> 00:06:40,875 Claro que eles precisam roubar os supermercados e todo o resto. Ah, não 44 00:06:40,875 --> 00:06:41,791 fode! 45 00:06:43,500 --> 00:06:46,750 Eu sei, só que eu tenho outro planos. 46 00:06:48,958 --> 00:06:51,583 É. Isso é o que mais chateia ele. 47 00:06:53,416 --> 00:06:55,916 Teve uma época que o meu pai era o meu herói. 48 00:06:59,458 --> 00:07:03,041 Eu nunca vou esquecer o dia que eu fui com ele pedir o empréstimo pra montar o salão 49 00:07:03,041 --> 00:07:06,458 de casamentos e festas que ele tinha sonhado a vida inteira. 50 00:07:08,708 --> 00:07:11,583 Era o ano de 92. Sim, sim, o das Olimpíadas de Barcelona e da Expo de 51 00:07:11,583 --> 00:07:12,833 Sevilha. 52 00:07:15,541 --> 00:07:16,833 Um ano de vacas gordas. 53 00:07:17,958 --> 00:07:21,041 Um de chouriço e outro de torresmo. Um vinho da casa? 54 00:07:23,500 --> 00:07:25,333 E o meu pai soube aproveitar. 55 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 Até que chegaram as vacas magras. 56 00:07:37,833 --> 00:07:44,750 A crise de 93. Uma dívida pública de trilhões de pesetas. Uma queda de 25%. 57 00:07:46,541 --> 00:07:49,875 Podem mandar a polícia, eu tô cagando. Podem vir atrás de mim, que venham e me 58 00:07:49,875 --> 00:07:53,208 {\an8}prendam. Eles que vão à merda! 59 00:07:53,208 --> 00:07:55,666 Só me resta agora uma saída honrosa. 60 00:07:55,666 --> 00:07:58,166 - Olha pra ele. Olha. - Pode ir, senhor González. 61 00:07:58,166 --> 00:07:59,958 São uma quadrilha de bandidos. Olha pra eles, só sabem roubar. 62 00:07:59,958 --> 00:08:01,750 Enquanto o senhor continuar com o Governo, 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,583 os escândalos de corrupção não vão se resolver, 64 00:08:03,583 --> 00:08:05,500 São uns ladrões, caralho. Eles são uns ladrões. Entram uns, roubam, enchem o 65 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 bolso de dinheiro e voltam a roubar. 66 00:08:07,083 --> 00:08:08,833 O prestígio do nosso país não vai se recuperar, a estabilidade democrática vai 67 00:08:08,833 --> 00:08:10,666 ser mais precária 68 00:08:10,666 --> 00:08:12,958 - e a confiança dos cidadãos mais reduzida. - Bando de filho da puta. 69 00:08:12,958 --> 00:08:15,291 - E não negue a Espanha a sua oportunidade. - Gente, atenção, porque 70 00:08:15,291 --> 00:08:17,208 esse é o business do ano. 71 00:08:17,208 --> 00:08:19,375 Lá vem, qual que é o plano. 72 00:08:19,375 --> 00:08:22,333 Olha. Compramos um apartamento que tá uma merda. Daí nós reformamos. Quem vai 73 00:08:22,333 --> 00:08:25,458 reformar? Você e o seu primo, que são pedreiros, não são? 74 00:08:25,458 --> 00:08:28,416 - Sobrou pra você. - Ah tá... 75 00:08:28,416 --> 00:08:32,166 E assim que estiver reformado, nós revendemos e aí dividimos o lucro. 76 00:08:32,166 --> 00:08:33,375 Você tá viajando. 77 00:08:33,375 --> 00:08:34,375 - Por quê? - Vem, cara. Você sempre 78 00:08:34,375 --> 00:08:35,375 com os seus negócios. 79 00:08:35,375 --> 00:08:38,875 Mas, vocês não viram os preços? Tá tudo subindo um absurdo. É grana garantida. 80 00:08:38,875 --> 00:08:41,041 E de onde a gente vai tirar a porra do dinheiro? Quero saber. 81 00:08:41,041 --> 00:08:42,125 Dos bancos. 82 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 - Ah, é claro, fácil. - É lógico. Os bancos estão 83 00:08:44,750 --> 00:08:45,791 dando crédito pra Deus e o mundo. 84 00:08:45,791 --> 00:08:48,833 - Sei lá, cara. Eu tô fugindo de encrenca. - Eu também. 85 00:08:50,250 --> 00:08:52,666 - Escuta aqui, quanto que é 50 euros? - Deixa eu ver. 86 00:08:52,666 --> 00:08:54,458 Eu pago em pesetas, eu ainda tenho. 87 00:08:54,458 --> 00:08:57,208 São dez euros pra cada um. Ou 1660 pesetas. 88 00:08:57,208 --> 00:08:58,875 Calcula aí. 89 00:09:00,083 --> 00:09:01,416 Eita... eles estão roubando a gente! 90 00:09:01,416 --> 00:09:05,041 2002, o ano que nós passamos de peseta para euro. Sem dúvida, uma das maiores 91 00:09:05,041 --> 00:09:08,041 fraudes da história. 92 00:09:09,666 --> 00:09:12,333 Cara, olha o senhor Linaares, ele tá chumbado. 93 00:09:12,333 --> 00:09:14,166 Eu vou pegar outro drink. Dá licença aqui... 94 00:09:14,166 --> 00:09:15,916 Quem é esse? 95 00:09:19,958 --> 00:09:22,625 É sério? Pô, ele é de Bruxelas, do Parlamento. 96 00:09:22,625 --> 00:09:26,458 Eu nunca fui o mais inteligente da sala, mas, às vezes, eu tenho umas ideias. 97 00:09:26,458 --> 00:09:27,291 Deixa comigo. 98 00:09:36,416 --> 00:09:40,583 Menino, dá aqui a chave. Dá a chave. 99 00:09:41,750 --> 00:09:43,125 O senhor não prefere que eu chame um táxi? 100 00:09:43,125 --> 00:09:47,916 Que táxi? Eu tô muito bem. Vai, anda, que eu tenho que estar em Bruxelas às nove. 101 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Posso te levar pro aeroporto. 102 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Aeroporto? Mas é... 103 00:09:53,000 --> 00:09:55,583 - Cuidado. - Faz 20 anos que eu não entro num avião. 104 00:09:55,583 --> 00:09:58,291 Não tá em condição de dirigir. Vamos. Levanta. Levanta. Isso. 105 00:09:58,291 --> 00:10:01,166 Me dá a chave, vai. 106 00:10:01,333 --> 00:10:05,208 Olha, se o senhor me der 300 euros, eu mesmo te levo até Bruxelas. 107 00:10:06,625 --> 00:10:10,208 Se a gente chegar a tempo de eu tomar um banho, eu te dou 500. 108 00:10:11,208 --> 00:10:12,125 Fechado. 109 00:10:52,041 --> 00:10:53,208 BRUXELAS 110 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 Você tá atrasado. 111 00:11:36,916 --> 00:11:38,875 É, me desculpa. 112 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 Quem é ele? 113 00:11:40,500 --> 00:11:41,541 Não interessa. 114 00:11:41,541 --> 00:11:45,250 Você tá atrasado de novo. É a última vez, você entendeu? Entra. 115 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Toma aqui. 116 00:12:16,083 --> 00:12:18,000 Por que 300 se eu vim a 180? 117 00:12:18,833 --> 00:12:21,791 Porque não deu tempo de eu tomar banho, né? Não reclama, pega seu ônibus e vai se 118 00:12:21,791 --> 00:12:24,500 foder longe daqui. 119 00:12:38,916 --> 00:12:42,541 Sabe aquele momento na vida em que tudo pode mudar pra sempre? 120 00:12:45,125 --> 00:12:46,375 Então esse foi o meu. 121 00:12:59,916 --> 00:13:01,250 Esse velho é um desastre. 122 00:13:03,416 --> 00:13:08,250 Olha, eu não sei em quê consiste o seu negócio, mas... eu podia fazer muito melhor. 123 00:13:12,541 --> 00:13:14,166 Sabia que ele tá roubando vocês? 124 00:13:15,833 --> 00:13:16,958 Tem certeza disso? 125 00:13:18,750 --> 00:13:19,666 Cem por cento. 126 00:13:22,166 --> 00:13:23,208 Espera aqui. 127 00:13:32,416 --> 00:13:35,458 Ele tem razão. Fomos roubados. 128 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 Você tem razão. 129 00:13:47,125 --> 00:13:48,416 Como você se chama? 130 00:13:48,416 --> 00:13:49,458 Iván Márquez. 131 00:13:50,250 --> 00:13:51,541 E o que faz da vida? 132 00:13:53,041 --> 00:13:58,083 Gosto muito de dirigir. E eu sou de confiança. Ao contrário desse idiota. 133 00:14:00,333 --> 00:14:02,375 O que acha de ganhar dez mil euros? 134 00:14:04,208 --> 00:14:05,125 Eu quero. 135 00:14:28,250 --> 00:14:31,041 O babaca do Linares era um puta de um idiota. 136 00:14:32,666 --> 00:14:34,458 E eu sou um cara muito curioso. 137 00:14:35,958 --> 00:14:37,291 E adoro dinheiro. 138 00:15:25,875 --> 00:15:28,000 Bom dia. 139 00:15:29,041 --> 00:15:30,500 Feliz aniversário, filha. 140 00:15:35,833 --> 00:15:36,833 Gostou? 141 00:15:36,833 --> 00:15:37,833 Eu adorei. 142 00:15:38,541 --> 00:15:39,375 Ei... 143 00:15:42,833 --> 00:15:43,666 Olá. 144 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 Desde quando você trabalha pra Anne? 145 00:15:48,250 --> 00:15:49,916 É a minha primeira viagem. 146 00:15:56,333 --> 00:15:57,041 Carabanchel. 147 00:16:00,333 --> 00:16:01,500 Vallecas. 148 00:16:01,500 --> 00:16:02,333 Sim, Vallecas. 149 00:16:02,333 --> 00:16:06,208 Meu primeiro negócio foi uma loja de xérox em Puente de Vallecas. 150 00:16:07,208 --> 00:16:09,375 Pelo visto deu muito certo esse negócio. 151 00:16:09,375 --> 00:16:11,875 Pra dar certo você tem que ser esperto. 152 00:16:12,666 --> 00:16:17,375 Olha, no ano de 95, apareceu um jornalista na minha loja. Ele trouxe um dossier pra 153 00:16:17,375 --> 00:16:22,166 fazer cópia. Eu vi do que se tratava, mas não disse nada. Nessa mesma tarde, eu fui 154 00:16:22,166 --> 00:16:26,958 até o conselho de Urbanismo e denunciei o que estava pra acontecer. 155 00:16:28,416 --> 00:16:29,708 O cara não acreditava. 156 00:16:30,500 --> 00:16:35,166 Ele nem me conhecia, mas ali estava eu, dando uma informação que podia salvá-lo. 157 00:16:36,166 --> 00:16:38,333 Foi assim que eu ganhei a confiança dele. 158 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Essas pessoas que você vê aqui... 159 00:16:42,833 --> 00:16:44,291 todas confiam em mim. 160 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Porque a confiança é o mais importante. 161 00:16:52,875 --> 00:16:54,500 Eu posso confiar em você? 162 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Pode, senhor. 163 00:17:01,291 --> 00:17:07,833 Menino, a fortuna sorri para os que são sérios, discretos e trabalhadores. 164 00:17:10,666 --> 00:17:12,333 O senhor acaba de me descrever. 165 00:17:23,125 --> 00:17:24,083 Gostou do cavalo? 166 00:17:26,250 --> 00:17:27,083 É uma égua. 167 00:17:49,416 --> 00:17:54,166 Dez mil euros pra ir e voltar de Bruxelas a Madri. O trampo do século. 168 00:17:57,833 --> 00:17:59,916 Mas as coisas nunca são tão simples. 169 00:18:01,958 --> 00:18:02,958 POLÍCIA 170 00:18:19,000 --> 00:18:21,041 Boa noite. Parado aí. Polícia. 171 00:18:21,958 --> 00:18:23,250 Documentos do veículo? 172 00:18:23,250 --> 00:18:24,458 É, eu sou... 173 00:18:24,458 --> 00:18:26,500 É francês? Holandês? 174 00:18:27,500 --> 00:18:28,375 Inglês? 175 00:18:29,708 --> 00:18:32,500 - Ah, sim, espanhol. - Tudo bem? Documento, por favor. 176 00:18:32,500 --> 00:18:33,333 Sim. 177 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Muito bem. O carro é seu? 178 00:18:41,833 --> 00:18:44,625 É... Não. Não, não... é, não. É de uma amiga. 179 00:18:44,625 --> 00:18:46,041 Abre o seu porta malas. 180 00:18:48,291 --> 00:18:50,791 - Por quê? - O porta malas, por favor. 181 00:19:19,583 --> 00:19:21,166 O dinheiro também é da sua amiga? 182 00:19:21,166 --> 00:19:24,916 É... Não. Não, não é. É... eu acabei de... vender meu apartamento em Madri, porque eu 183 00:19:24,916 --> 00:19:28,666 quero montar um... negócio aqui em Bruxelas. 184 00:19:28,666 --> 00:19:32,458 Hmm... e por que tá andando com dinheiro? 185 00:19:33,916 --> 00:19:35,083 Não confia no banco? 186 00:19:36,791 --> 00:19:42,166 Complicado, né? O senhor não viu a Argentina? Os bancos tão roubando geral. 187 00:19:56,041 --> 00:20:01,375 Eu vou embora. Agora mesmo. Ou eu ligo pra porra do consulado espanhol. 188 00:20:03,166 --> 00:20:05,250 Relaxa, estamos indo. 189 00:20:06,250 --> 00:20:12,375 Ué? Tão fácil? Não. Esses idiotas tavam me testando. 190 00:20:14,333 --> 00:20:18,833 Foi aí que eu me dei conta de que eu tava me metendo numa coisa muito pesada. 191 00:20:24,000 --> 00:20:25,500 Exageraram um pouquinho? 192 00:20:25,500 --> 00:20:26,416 Sim. 193 00:20:26,541 --> 00:20:28,750 Esses policiais trabalham para a nossa organização. 194 00:20:28,750 --> 00:20:30,875 É. Mas pensei que confiasse em mim. 195 00:20:31,958 --> 00:20:33,541 Agora 100%. 196 00:20:37,375 --> 00:20:40,125 Mais um pequeno extra pra você comprar umas roupas. A imagem é 197 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 importante. 198 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 Precisamos comemorar, né? 199 00:20:57,833 --> 00:20:58,750 Merci, Antoine. 200 00:20:59,416 --> 00:21:00,458 Merci, Antoine. 201 00:21:04,041 --> 00:21:06,500 Mezcal com a larva. 202 00:21:08,125 --> 00:21:11,416 Eu vivi dois anos no México. Meus pais eram diplomatas. Eu passei metade da vida 203 00:21:11,416 --> 00:21:14,833 pulando de um lugar pra outro. 204 00:21:17,333 --> 00:21:19,416 Já eu nunca tinha saido de Vallecas. 205 00:21:25,958 --> 00:21:27,500 Foi uma noite mágica. 206 00:21:33,208 --> 00:21:36,666 Façam suas apostas. Encerrado. 207 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 Como assim? 208 00:21:37,875 --> 00:21:38,958 Sem mais apostas. 209 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 Aê. 210 00:21:45,875 --> 00:21:47,625 Suas fichas. 211 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Tudo no 23. 212 00:21:50,416 --> 00:21:51,833 É sério mesmo? 213 00:21:51,833 --> 00:21:53,666 Quem não arrisca, não petisca. 214 00:21:57,000 --> 00:21:59,375 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos... 215 00:22:00,416 --> 00:22:01,250 Isso! 216 00:22:31,000 --> 00:22:32,791 Porra, e como foi mágica. 217 00:22:51,375 --> 00:22:54,875 Iván, quero te apresentar o François, meu marido. 218 00:22:54,875 --> 00:22:59,458 François Letissier. Filho de um traficante de diamantes, agente de câmbio, 219 00:22:59,458 --> 00:23:04,041 intermediário do tráfico da fronteira e um grande filho da puta. 220 00:23:04,041 --> 00:23:08,333 François, esse é o Ivan. Aquele jovem que eu te falei. 221 00:23:09,458 --> 00:23:10,291 Vem. 222 00:23:15,291 --> 00:23:20,166 A partir desse dia, eu virei o entregador belga. Ganhava uma puta grana. 223 00:23:20,166 --> 00:23:25,166 Dirigia carros de luxo. E o trabalho era bem simples, na verdade. 224 00:23:26,500 --> 00:23:29,916 Francisco Escámez. Paco, pros amigos. Ele me entregava as malinhas cheias de 225 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 dinheiro que eu devia levar pra Bélgica. 226 00:23:34,208 --> 00:23:38,708 Por que pra Bélgica? Porque é um dos paraísos do tráfico de diamantes. 227 00:23:42,750 --> 00:23:47,208 Porque é um dos países onde mais se realizam operações bancárias no mundo. 228 00:23:48,458 --> 00:23:53,208 E porque só tem dois inspetores para controlar todo o sistema bancário do país. 229 00:23:54,791 --> 00:23:58,291 O esquema era que simulava uma compra e venda de diamantes pra lavar o dinheiro, 230 00:23:58,291 --> 00:24:01,958 assim podiam enviar a grana pros nossos clientes na Suíça. 231 00:24:02,958 --> 00:24:05,250 O dinheiro sujo já virava dinheiro limpo. 232 00:24:06,250 --> 00:24:08,333 Mas de onde saía todo esse dinheiro? 233 00:24:20,291 --> 00:24:21,125 Uma. 234 00:24:34,958 --> 00:24:37,958 O Paco Escámez ganhou o apelido de Míster 3%. 235 00:24:46,916 --> 00:24:48,625 Ele era o cabo de ligação entre a organização Belga e os clientes na 236 00:24:48,625 --> 00:24:49,875 Espanha. 237 00:24:51,791 --> 00:24:55,166 Esse maluco vivia no meio de empresários, banqueiros, políticos, 238 00:24:55,166 --> 00:24:58,833 construtores... e todos tinham uma coisa em comum. 239 00:25:01,333 --> 00:25:05,333 Uns requalificavam os terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 240 00:25:05,333 --> 00:25:08,291 Outros concediam empréstimos a juros baixíssimos. 241 00:25:08,875 --> 00:25:10,916 Outros construíam as urbanizações e centros comerciais nos terrenos 242 00:25:10,916 --> 00:25:13,125 requalificados. 243 00:25:13,708 --> 00:25:17,500 E, eles todos, repartiam os juros e as comissões entre todos... e cobravam por 244 00:25:17,500 --> 00:25:21,208 fora, obviamente, para não deixar rastro. 245 00:25:23,291 --> 00:25:25,916 O Escámez recolhia esse dinheiro sujo e mandava para a Bélgica em troca da sua 246 00:25:25,916 --> 00:25:28,166 comissão de 3%. 247 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Mas quem bancava essa festa? 248 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 LOCAÇÃO 249 00:25:34,250 --> 00:25:37,166 Os trouxas de sempre: os contribuintes. 250 00:25:38,875 --> 00:25:40,166 Já volto. 251 00:25:44,375 --> 00:25:46,583 Lourdes, tá acabando o presunto. 252 00:25:47,833 --> 00:25:49,166 Já deu um nome pra ela? 253 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 Pra sua égua. 254 00:25:54,416 --> 00:25:55,291 Era um cavalo. 255 00:25:56,541 --> 00:25:57,875 De montaria ou de salto? 256 00:25:58,791 --> 00:25:59,625 É um garanhão. 257 00:26:00,625 --> 00:26:01,791 Coincidência, eu também sou. 258 00:26:01,791 --> 00:26:02,750 Claro. 259 00:26:02,875 --> 00:26:05,708 Querida, fala pro pessoal que em meia hora nós vamos sair outra vez. 260 00:26:05,708 --> 00:26:06,625 Tá. 261 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 Nem nos seus sonhos. 262 00:26:11,833 --> 00:26:14,416 - Trabalho e discrição. - Eu tô falando sério. 263 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 Pega. 264 00:26:18,083 --> 00:26:21,083 Fora isso, um conselho: vá a um dentista. 265 00:26:22,750 --> 00:26:24,125 O sorriso é fundamental. 266 00:26:26,250 --> 00:26:27,000 Tá. 267 00:26:32,125 --> 00:26:33,833 GENEBRA 2003 268 00:27:08,708 --> 00:27:10,166 Pontualidade suíça. 269 00:27:12,625 --> 00:27:13,833 Por que estamos aqui? 270 00:27:14,083 --> 00:27:16,375 Algumas coisas estão mudando. A Bélgica já não está tão segura e aqui nós temos o 271 00:27:16,375 --> 00:27:18,208 nosso sócio. 272 00:27:20,333 --> 00:27:21,250 Quanto? 273 00:27:22,208 --> 00:27:23,250 Catorze milhões. 274 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Nossa. O milagre espanhol. 275 00:27:26,083 --> 00:27:28,208 É uma loucura. Até o pessoal do meu bairro tá pedindo empréstimo para comprar 276 00:27:28,208 --> 00:27:30,041 apartamento. 277 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 Quanto mais construções, mais dinheiro sujo. 278 00:27:34,875 --> 00:27:35,875 Champagne. 279 00:27:42,083 --> 00:27:43,500 Você é um filho da puta. Só pra você saber. 280 00:27:43,500 --> 00:27:45,041 Para com isso, é melhor a gente ir. 281 00:27:45,041 --> 00:27:46,000 É melhor, vamos. 282 00:27:48,458 --> 00:27:50,458 Por que vocês espanhóis gritam tanto? 283 00:27:54,541 --> 00:27:55,875 Aposto que não rola nada ali. 284 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 O que esse senhor leva na mala faz rolar tudo que ele quiser. 285 00:28:02,208 --> 00:28:03,958 Bom, vamos ao que nos interessa. 286 00:28:03,958 --> 00:28:04,791 Tô com você. 287 00:28:07,083 --> 00:28:08,208 São 14 milhões. 288 00:28:13,000 --> 00:28:14,625 Quero aprender. 289 00:28:16,333 --> 00:28:17,166 Parfait. 290 00:28:52,750 --> 00:28:54,500 Bom dia, Senhora Duprees. 291 00:28:54,500 --> 00:28:55,458 Bom dia. 292 00:28:55,458 --> 00:28:57,000 Encantadora, como sempre. 293 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Iván, te apresento ao nosso sócio, o senhor Stoffel. 294 00:29:01,916 --> 00:29:02,708 Como vai? 295 00:29:04,083 --> 00:29:07,708 O senhor Stoffel, com a ajuda de um engenheiro da computação, tinha criado na 296 00:29:07,708 --> 00:29:11,500 sua filial o sistema perfeito pra lavar o dinheiro e fazer uma contabilidade 297 00:29:11,500 --> 00:29:15,250 - paralela. - O euro compra diamantes na Espanha, 298 00:29:16,500 --> 00:29:20,375 nós convertemos em dólar e registramos aqui na Suíça. 299 00:29:20,375 --> 00:29:22,916 A origem dos euros pode ser desconhecida. 300 00:29:22,916 --> 00:29:25,291 E é pra isso que nós usamos os diamantes. 301 00:29:25,291 --> 00:29:28,750 Posso garantir pros senhores que não corremos risco algum. 302 00:29:29,291 --> 00:29:33,291 Ou seja esses diamantes são pequenas pedras pros clientes, 303 00:29:34,291 --> 00:29:36,083 mas uma grande oportunidade pro banco. 304 00:29:36,083 --> 00:29:40,083 Dessa maneira, eles podiam fazer todo tipo de transações sem que nem os seus chefes 305 00:29:40,083 --> 00:29:44,000 nem as possíveis investigações judiciais pudessem descobrir nada. Em troca dos 3% 306 00:29:44,000 --> 00:29:48,041 do seu entregador, é claro. 307 00:29:49,625 --> 00:29:52,083 {\an8}BANCO DE GENEBRA TRANSFERÊNCIA 14.000.000€ 308 00:29:52,083 --> 00:29:54,208 Não dá, mãe, impossível, não posso. 309 00:29:55,791 --> 00:29:58,000 Ué, porque eu tô atolado de trabalho. 310 00:29:58,333 --> 00:30:02,625 Sim, é... quando eu tiver uma folga eu vou aí e vejo vocês. Tá? Eu prometo. 311 00:30:03,666 --> 00:30:07,416 {\an8}Ô, mãe, eu tenho que ir, tá? Beijo, te amo. Tchau. Tchau, tchau. 312 00:30:08,083 --> 00:30:15,000 {\an8}Uma nova urbanização de luxo em alguns terrenos municipais sem utilidade alguma. 313 00:30:15,000 --> 00:30:17,500 {\an8}É... Evidentemente, nada disso teria sido possível sem o apoio da minha mulher, 314 00:30:17,500 --> 00:30:19,375 Maria Lúcia Fernández, que, sem seu apoio, nada disso teria sido possível e eu 315 00:30:19,375 --> 00:30:21,375 só tenho a agradecer a ela. 316 00:30:21,375 --> 00:30:23,375 Como eu já disse, eu nunca fui o mais inteligente da sala, mas eu sempre tive 317 00:30:23,375 --> 00:30:25,500 muitas ideias. 318 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 Filho da puta. 319 00:30:34,791 --> 00:30:37,166 Eu só precisava ter um pouco de paciência. 320 00:30:50,000 --> 00:30:51,333 Eu preciso agradecer a ela. É o protocolo. 321 00:30:51,333 --> 00:30:52,625 Já chega... pode parar com esse assunto já. 322 00:30:52,625 --> 00:30:54,125 Tá bom, eu vou parar. 323 00:30:54,125 --> 00:30:56,208 Se continuar falando isso, eu vou avançar em você, sem nenhum remorso. 324 00:30:56,208 --> 00:30:58,500 Tá bom, eu já escutei, tá bom. Já entendi. 325 00:30:58,500 --> 00:31:01,208 Escuta, para com isso, tá criando caso à toa. 326 00:31:03,458 --> 00:31:05,208 Eu não quero saber de nada. Eu só quero que você pare... 327 00:31:05,208 --> 00:31:07,750 Por favor... É... um cafezinho. 328 00:31:09,375 --> 00:31:11,875 Olha pra mim. Você sabe bem que é importante pra minha imagem. 329 00:31:11,875 --> 00:31:15,666 Nossa, como você é chato... você é muito chato. 330 00:31:15,666 --> 00:31:19,500 Você sabe que não significa nada. São só negócios. 331 00:31:43,458 --> 00:31:45,541 - Que foi, amigão? Que foi? - Tranquilo, tranquilo. 332 00:31:45,541 --> 00:31:48,166 Faz dias que você tá aqui. O que você quer? Hmm? 333 00:31:48,166 --> 00:31:49,166 Olha na mochila. 334 00:31:53,625 --> 00:31:55,125 Aqui, no bolso pequeno. 335 00:31:57,833 --> 00:31:58,833 Dez mil euros. 336 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 Se quiser, é tudo seu. 337 00:32:06,750 --> 00:32:08,375 E aí, o que você quer fazer? 338 00:32:13,250 --> 00:32:14,458 São só negócios, tá? 339 00:32:15,916 --> 00:32:18,708 Eu tenho que instalar umas câmeras nesse quarto. 340 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 Beleza, mas eu instalo. 341 00:32:23,166 --> 00:32:24,250 Você fica de vigia. 342 00:32:25,291 --> 00:32:26,291 E não dá bobeira. 343 00:32:41,750 --> 00:32:44,166 É que... você podia pelo menos prestar atenção ao detalhe de tirar a porra da 344 00:32:44,166 --> 00:32:46,708 - aliança quando você tá comigo. - Para, a gente conversa no quarto. 345 00:32:46,708 --> 00:32:48,666 É que, caralho, cara, eu não te aguento, sabia? 346 00:32:48,666 --> 00:32:51,041 É... vocês são espanhóis? 347 00:32:51,041 --> 00:32:52,583 Não, japoneses, cariño. 348 00:32:53,708 --> 00:32:58,083 É... é só uma coisinha. Vocês têm um cigarro? É que eu não achei onde comprar. 349 00:32:58,083 --> 00:33:02,291 Tá. E você com essa carinha não tá acostumado a ouvir um não, não é verdade? 350 00:33:02,291 --> 00:33:03,250 Quantos você quer? 351 00:33:03,250 --> 00:33:04,333 Um. Um só tá bom. 352 00:33:06,041 --> 00:33:07,375 Pega, gostosão. 353 00:33:07,958 --> 00:33:08,875 Muito obrigado. 354 00:33:09,666 --> 00:33:11,250 Obrigado, aproveitem. 355 00:33:11,250 --> 00:33:12,666 Vamos aproveitar muito, cariño. 356 00:33:12,666 --> 00:33:15,833 Tá... chega... só não tinha que dar tanta atenção pra ele. 357 00:33:15,833 --> 00:33:19,250 Ficou puto, é? Ficou putinho. É pra você ficar esperto comigo! 358 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Caralho. 359 00:33:31,791 --> 00:33:32,708 Yannick. 360 00:33:34,375 --> 00:33:35,208 Iván. 361 00:33:36,041 --> 00:33:38,500 Já tinha feito amizade com algum espanhol? 362 00:33:38,500 --> 00:33:39,625 Claro, cresci em Madri. 363 00:33:40,250 --> 00:33:41,583 Tá zoando. Onde? 364 00:33:41,583 --> 00:33:42,583 Carabanchel. 365 00:33:43,625 --> 00:33:47,750 - Eu em Vallecas. - Quanto você vai arrancar deles com isso? 366 00:33:48,333 --> 00:33:49,958 Não, eu não vou pedir grana. 367 00:33:50,583 --> 00:33:54,083 Bom, vou, mas... mas de uma outra forma. 368 00:33:56,250 --> 00:33:57,416 Precisa de um sócio? 369 00:33:59,500 --> 00:34:02,458 Yannick também não era o mais inteligente da sala dele. 370 00:34:04,083 --> 00:34:06,125 Mas ele tinha algumas qualidades. 371 00:34:10,416 --> 00:34:13,166 Ele solucionava problemas sem ficar enrolando. 372 00:34:13,166 --> 00:34:15,958 - E aí, beleza? - Tinha amigos em todos os lugares. 373 00:34:15,958 --> 00:34:18,541 Principalmente na noite de Madri. 374 00:34:20,541 --> 00:34:24,333 Ele falava vários idiomas. E era o rei da festa. 375 00:34:58,791 --> 00:35:01,250 O rei da porra toda. 376 00:35:23,500 --> 00:35:24,666 BRUXELAS 377 00:35:27,250 --> 00:35:31,750 Tá bom, mãe, chega. Tá, porra, mas é que não... eu não posso fazer outra coisa. 378 00:35:32,541 --> 00:35:37,875 Tá. Tá bom, tá, eu tento. Tchau, um beijo. Porra. 379 00:35:40,000 --> 00:35:42,375 Minha mãe não para de insistir pra eu ir lá ver ela. 380 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 Pode tirar quantos dias precisar. 381 00:35:44,333 --> 00:35:46,458 Certeza? Vai ser só uma semana. 382 00:35:46,458 --> 00:35:49,708 Não se preocupa. A família é importante. 383 00:35:51,958 --> 00:35:53,250 O que é que você acha? 384 00:35:57,833 --> 00:36:00,416 Esse relógio não fala nada de bom sobre você. 385 00:36:00,416 --> 00:36:01,291 Por quê? 386 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Pra mim? 387 00:36:04,666 --> 00:36:05,583 Isso. 388 00:36:09,375 --> 00:36:12,916 O relógio e os sapatos dizem tudo sobre uma pessoa. 389 00:36:14,791 --> 00:36:15,916 Feliz aniversário. 390 00:36:20,125 --> 00:36:21,041 Eu adorei. 391 00:36:22,000 --> 00:36:25,750 Obviamente, eu tinha coisas melhores pra fazer do que ver meus pais. 392 00:36:32,625 --> 00:36:33,916 Boa tarde, cavalheiro. 393 00:36:36,291 --> 00:36:38,625 Boa tarde. O senhor Ocaña? 394 00:36:38,625 --> 00:36:40,500 Ah, sim, é aquele senhor ali. 395 00:36:40,500 --> 00:36:41,666 Perfeito, obrigado. 396 00:36:51,000 --> 00:36:52,916 A viagem foi perfeita. Vocês tinham que ver... 397 00:36:52,916 --> 00:36:55,375 Escúze moá, monsieur Ocaña? 398 00:36:55,375 --> 00:36:57,125 Temos um presente pro senhor. 399 00:36:57,583 --> 00:36:59,041 Par ici, s'il vous plaît. 400 00:36:59,166 --> 00:37:02,375 Tá bom, vamos lá. Vamos ver o que o Alladin trouxe. 401 00:37:03,208 --> 00:37:05,500 - Por ali. - Nada como umas palavras em francês 402 00:37:05,500 --> 00:37:07,916 para caçar um bom caipira espanhol. 403 00:37:09,000 --> 00:37:11,541 Eu não sei de onde vocês me conhecem, mas devem ter me visto na TV. Sejam bem 404 00:37:11,541 --> 00:37:12,625 vindos. 405 00:37:17,750 --> 00:37:21,666 É... tudo bem, vamos lá. É, tá bom. Não vamos complicar a vida. Isso é ilegal. Eu 406 00:37:21,666 --> 00:37:25,750 vou ter que chamar a polícia. 407 00:37:25,750 --> 00:37:26,750 Você tem certeza? 408 00:37:26,750 --> 00:37:27,875 É claro. 409 00:37:27,875 --> 00:37:29,000 Eu não acho que a sua mulher nem a sua filha queiram ver isso. Nem nenhum dos 410 00:37:29,000 --> 00:37:30,708 seus amigos. 411 00:37:34,166 --> 00:37:35,250 Vocês querem o quê? 412 00:37:35,750 --> 00:37:36,708 Informação. 413 00:37:36,708 --> 00:37:38,625 Ah, são jornalistas. Trabalham pra quem, porra? 414 00:37:38,625 --> 00:37:42,416 Nós não somos jornalistas. Levamos e trazemos dinheiro da Espanha pra Suíça. E 415 00:37:42,416 --> 00:37:46,208 queremos montar uma sucursal. Aqui, em Marbella. 416 00:37:47,125 --> 00:37:48,750 Mas precisamos de contatos. 417 00:38:02,791 --> 00:38:06,791 É... deixa eu ver. É... eu vou explicar pra vocês como... como funciona tudo isso, pode 418 00:38:06,791 --> 00:38:07,708 ser? 419 00:38:11,041 --> 00:38:14,500 É... é assim. Ninguém... é... ninguém mesmo coloca as economias nas mãos de gente 420 00:38:14,500 --> 00:38:16,458 desconhecida. 421 00:38:18,625 --> 00:38:21,791 Mas é que nós não vamos ser mais uns desconhecidos. 422 00:38:23,250 --> 00:38:26,125 Porque o senhor vai ajudar a gente a deixar de ser. 423 00:38:29,666 --> 00:38:33,875 Marbella. Um povoado de pescadores e artesãos até os anos 60. 424 00:38:35,583 --> 00:38:40,958 Até que chegaram os gringos. O dinheiro. O cimento. E mais turistas. E 425 00:38:40,958 --> 00:38:45,416 mais dinheiro. E mais cimento. 426 00:38:47,000 --> 00:38:51,416 E depois chegou o jet set. E depois... chegou ele. 427 00:38:53,791 --> 00:38:55,250 Isso é tudo que eu tenho. 428 00:38:55,541 --> 00:38:57,000 Está sempre comigo porque eu não gasto. 429 00:38:57,000 --> 00:39:00,541 Quando saio pra comer é porque me convidam. É sempre assim. 430 00:39:06,333 --> 00:39:09,125 É... o gordinho que tá ali é conselheiro de urbanismo. 431 00:39:11,375 --> 00:39:13,750 - O magrelinho, de Saneamento. - Saúde. 432 00:39:13,750 --> 00:39:16,541 E o mais alto é construtor. 433 00:39:17,208 --> 00:39:19,208 Chamam ele de "a pica insaciável". 434 00:39:20,458 --> 00:39:21,416 Entenderam? 435 00:39:22,708 --> 00:39:25,291 E agora o que acontece com esse vídeo, Iván? 436 00:39:29,541 --> 00:39:32,458 Primeiro, me apresenta pra eles. Pra todos. 437 00:39:37,416 --> 00:39:38,000 Podem vir. 438 00:39:40,166 --> 00:39:43,500 {\an8}Senhores, eu quero apresentar o meu sobrinho Iván e seu sócio Yannick. Ele é 439 00:39:43,500 --> 00:39:46,916 um craque com números. Desde pequeno, já ganhava de todo mundo no Monopoly. Que 440 00:39:46,916 --> 00:39:50,333 filho da puta. Não é? Que... 441 00:39:50,333 --> 00:39:53,916 Ainda que eu não soubesse disso até muito tempo depois, aquela festa tava 442 00:39:53,916 --> 00:39:57,166 sendo vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, a Unidade de Delinquência Econômica 443 00:39:57,166 --> 00:39:58,541 e Fiscal. 444 00:40:01,708 --> 00:40:04,583 E esse menino, Lucía? Quem é esse menino? 445 00:40:06,833 --> 00:40:10,166 Eu não faço a menor ideia, mas eu vou ficar em cima dele. 446 00:40:10,458 --> 00:40:12,583 Aquela foi a primeira vez que eu caí no radar do comissário Roig. 447 00:40:12,583 --> 00:40:14,416 Continuando. 448 00:40:18,291 --> 00:40:23,416 O que nós oferecemos é discrição, seriedade, segurança e o mais importante 449 00:40:23,416 --> 00:40:28,916 de tudo, disponibilidade imediata do dinheiro. 450 00:40:28,916 --> 00:40:31,083 Isso que você tá dizendo é muito bom. Mas já faz muito tempo que estamos trabalhando 451 00:40:31,083 --> 00:40:33,208 com o Escámez. 452 00:40:34,583 --> 00:40:40,666 E nós nunca tivemos inconvenientes. E você, bom... você sabe, não te conhecemos. 453 00:40:45,083 --> 00:40:49,000 É... claro, claro. Evidentemente, vocês não o conhecem. É claro. Ou seja, esse menino 454 00:40:49,000 --> 00:40:53,041 não é conhecido de ninguém. 455 00:40:53,750 --> 00:40:56,833 Por isso, a proposta que o Iván apresenta me parece a mais prudente. 456 00:40:56,833 --> 00:40:59,333 É... bom, a discrição e a prudência do senhor Escámez, pelo menos pra mim, já não 457 00:40:59,333 --> 00:41:02,416 está tão acirrada como antes... 458 00:41:02,416 --> 00:41:05,625 É... tá bom. Vamos lá. Não me fodam. Não me fodam... porque ele é meu sobrinho. E é de 459 00:41:05,625 --> 00:41:08,833 confiança. E eu coloco a minha mão no fogo por ele. E não só a mão, mas também o 460 00:41:08,833 --> 00:41:10,208 dinheiro. 461 00:41:13,458 --> 00:41:16,875 Ou seja... deixa eu explicar. Eu também preciso de alguém que me dê segurança. 462 00:41:16,875 --> 00:41:20,416 Porque o meu tá na reta, porra. É isso, o meu tá na reta. 463 00:41:21,083 --> 00:41:24,208 É... porque depois todo mundo quer mamar na minha teta. "Ocaña, preciso requalificar 464 00:41:24,208 --> 00:41:27,416 esse terreno". Tá bom. "Ocaña, porque o Plano de Urbanismo". Tá bom. "Ocaña, 465 00:41:27,416 --> 00:41:30,666 porque o campinho de golfe". É... é foda. 466 00:41:31,708 --> 00:41:34,166 É foda. E o que mais vocês querem que eu... vamos lá, vocês sabem que eu nunca... mas do 467 00:41:34,166 --> 00:41:35,708 meu jeito. 468 00:41:37,750 --> 00:41:41,083 Com os meus funcionários, minha equipe, minha família. 469 00:41:41,208 --> 00:41:45,250 Disponibilidade de dinheiro em menos de 24 horas. Mas o que vocês querem, senhores? 470 00:41:45,250 --> 00:41:49,375 Isso... isso é bom pra gente. Isso é bom pra gente, caralho... e pode melhorar, eu juro. 471 00:41:49,375 --> 00:41:53,500 Mas tem que confiar, porra. Tem que confiar. 472 00:42:14,333 --> 00:42:15,333 GENEBRA 473 00:42:18,083 --> 00:42:19,583 Aquilo é uma mina de ouro. 474 00:42:20,750 --> 00:42:24,250 E o Escámez? Ele não vai gostar que você tire seus clientes. 475 00:42:26,500 --> 00:42:29,958 Não se preocupa com o Escámez. Tem dinheiro pra todo mundo. 476 00:42:30,416 --> 00:42:33,666 E fora que não vamos incomodar os clientes dele. Eu prometo. 477 00:42:37,125 --> 00:42:38,625 Você aprende muito rápido. 478 00:42:41,291 --> 00:42:42,958 Eu tenho a melhor professora. 479 00:43:07,083 --> 00:43:08,208 Você já vai? 480 00:43:08,208 --> 00:43:12,000 Sim. François tá me esperando. Noite de Natal em família. 481 00:43:15,458 --> 00:43:19,250 Não vai. Fica aqui comigo. 482 00:43:21,625 --> 00:43:23,250 Você sempre aposta tão alto? 483 00:43:24,791 --> 00:43:25,625 Eu quero tudo. 484 00:43:27,708 --> 00:43:28,625 Eu sinto muito. 485 00:43:31,250 --> 00:43:32,166 Eu tenho que ir. 486 00:43:48,000 --> 00:43:49,791 Esse é pra você. 487 00:43:51,833 --> 00:43:54,458 Esse também é pra você. 488 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 E esse... é pro papai. 489 00:44:06,666 --> 00:44:08,250 Você trabalha no quê mesmo? 490 00:44:11,125 --> 00:44:14,750 Trabalho com o pessoal de Bruxelas. Importação e Exportação. 491 00:44:16,000 --> 00:44:17,333 E vocês importam o quê? 492 00:44:20,125 --> 00:44:22,500 Nós temos uma cartela de clientes. Administramos produtos financeiros. Enfim, 493 00:44:22,500 --> 00:44:25,000 a gente mexe com dinheiro. 494 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 Que que é isso? Tá ficando igual aos políticos que passam na tv? Fala muito e 495 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 não diz nada. 496 00:44:32,291 --> 00:44:34,500 Mas sabe que pra mim tá uma maravilha? 497 00:44:35,541 --> 00:44:39,166 Você não viu o Porsche que tá lá embaixo? E olha esse relógio. 498 00:44:41,000 --> 00:44:45,250 Não sei com o que você está metido, filho, mas dinheiro fácil... 499 00:44:47,125 --> 00:44:49,333 eu te digo, só vai te trazer problema. 500 00:44:49,916 --> 00:44:51,541 É aí que você se engana, papai. O dinheiro é a solução de todos os 501 00:44:51,541 --> 00:44:53,083 problemas. 502 00:44:53,500 --> 00:44:56,750 Tá achando que é quem? Os espertos fazem as leis e se safam. Mas os 503 00:44:56,750 --> 00:45:00,083 espertinhos acabam na prisão. 504 00:45:00,083 --> 00:45:03,541 Então eu prefiro acabar atrás das grades do que acabar como você. Passa a porra do 505 00:45:03,541 --> 00:45:06,708 dia inteiro aí sentado, reclamando, brigando com a televisão! Não me falta com 506 00:45:06,708 --> 00:45:09,916 o respeito. Eu nunca roubei nada nunca de ninguém. Eu trabalhei honestamente. 507 00:45:09,916 --> 00:45:13,083 E do que isso adiantou? Do que isso adiantou, hein? 508 00:45:15,291 --> 00:45:18,375 Pelo menos eu posso dormir tranquilo todas as noites. 509 00:45:18,375 --> 00:45:20,333 Eu não tô interessado em dormir. 510 00:45:20,958 --> 00:45:22,583 Eu prefiro aproveitar a vida. 511 00:45:23,625 --> 00:45:28,416 - Um dia você vai se arrepender. - Tá bom, já chega. Acabou. 512 00:45:28,416 --> 00:45:30,083 Vou deitar. 513 00:45:39,208 --> 00:45:40,416 Ele me tira do sério. 514 00:45:47,333 --> 00:45:49,250 Eu adorei, filho. Muito obrigada. 515 00:46:07,750 --> 00:46:09,791 Olha só. Olha quem tá por aqui? 516 00:46:09,791 --> 00:46:12,125 - Como é que tá? - E esse carro? 517 00:46:12,125 --> 00:46:13,125 Cê viu? 518 00:46:14,833 --> 00:46:17,625 - E aí? - Como você tá, Iván? Ou melhor, 519 00:46:17,625 --> 00:46:20,708 Doutor Iván. Puta mudança, hein? Que isso. 520 00:46:20,708 --> 00:46:21,375 Como cês tão? 521 00:46:22,375 --> 00:46:24,750 Aqui, no mesmo bairro, fazendo o de sempre. 522 00:46:24,750 --> 00:46:27,750 O lance dos "apês". Pedimos empréstimos, compramos apartamentos antigos, reformamos 523 00:46:27,750 --> 00:46:30,750 tudo e vendemos muito mais caro. 524 00:46:31,958 --> 00:46:34,041 Sabia, porra. Me escutaram. Que bom. 525 00:46:38,375 --> 00:46:39,250 É sua? 526 00:46:40,708 --> 00:46:41,625 Evolução, hein? 527 00:46:43,416 --> 00:46:45,666 CONTRUÇÕES HUESO 528 00:46:50,458 --> 00:46:51,541 Que bom, meu irmão. 529 00:46:52,041 --> 00:46:53,541 Vacas gordas. 530 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 O cimento era a solução de todos os problemas. E todos pareciam estar 531 00:46:58,875 --> 00:47:00,541 encantados. 532 00:47:05,000 --> 00:47:07,791 Nem o maior atentado da história da Espanha nem a mudança de governo 533 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 conseguiram mudar as coisas. 534 00:47:10,583 --> 00:47:13,583 {\an8}E garanto a vocês que o poder não vai me mudar. 535 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 O dinheiro sujo continuava circulando a todo vapor. 536 00:47:42,833 --> 00:47:46,166 Ele se chama Iván Márquez. Ele é natural de Madri, do bairro de Vallecas. 537 00:47:46,166 --> 00:47:49,625 Ele trabalhava como manobrista em um clube de golfe. 538 00:47:49,625 --> 00:47:50,625 Antecedentes? 539 00:47:51,458 --> 00:47:52,750 Nada. Ele tá limpo. 540 00:47:56,541 --> 00:47:58,583 O que é que um manobrista tem a ver com tudo isso? 541 00:47:58,583 --> 00:48:01,666 Pelo visto, ele conquistou a confiança de Ocaña para fazer negócios na região. E 542 00:48:01,666 --> 00:48:04,666 sempre tá junto desse marroquino. 543 00:48:07,208 --> 00:48:10,875 Sempre vai ter um manobrista esperto pra ganhar dinheiro fácil. 544 00:48:12,416 --> 00:48:16,291 O que nós oferecemos é discrição, segurança e, o fundamental, 545 00:48:16,291 --> 00:48:20,041 disponibilidade imediata. 546 00:48:21,125 --> 00:48:26,000 A quantidade que vocês precisarem em menos de 24 horas. E suas identidades seguras. 547 00:48:27,291 --> 00:48:27,875 - Chechu. - Oi. 548 00:48:29,416 --> 00:48:31,166 Igual o seu dinheiro de vocês. 549 00:48:31,333 --> 00:48:33,250 Sobraram poucos vagas, tá? Mas fiquem à vontade. 550 00:48:33,250 --> 00:48:35,375 Eles apertaram um pouco o cerco. É uma situação é crítica. 551 00:48:35,375 --> 00:48:37,208 Me preocupo é com a concorrência. 552 00:48:37,208 --> 00:48:38,583 Precisamos falar disso. 553 00:48:51,208 --> 00:48:52,125 Fazendo o que aqui? 554 00:48:52,125 --> 00:48:53,250 Eu que te pergunto. 555 00:48:53,250 --> 00:48:54,875 Hm, você sabe. Tô aqui. 556 00:48:56,000 --> 00:48:57,041 Parece outra pessoa. 557 00:48:58,083 --> 00:49:00,708 Muito obrigada. Você tá a mesma gata de sempre. 558 00:49:03,000 --> 00:49:04,958 Meu pai disse que tá se saindo muito bem, não? 559 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sim, decidi andar com as próprias pernas, está sendo ótimo. 560 00:49:10,208 --> 00:49:11,750 Ele joga no Hércules, não é? 561 00:49:11,750 --> 00:49:13,500 Foi comprado pelo Real Madri. 562 00:49:13,500 --> 00:49:14,833 Você só gosta da elite. 563 00:49:15,958 --> 00:49:17,166 Cada um tem a sua mania. 564 00:49:18,250 --> 00:49:19,833 Agora eu também sou da elite. 565 00:49:19,833 --> 00:49:20,833 Eu tô vendo. 566 00:49:21,416 --> 00:49:24,750 Olá, Iván. Que surpresa! Quanto tempo! 567 00:49:25,500 --> 00:49:26,666 Tudo bem? 568 00:49:26,666 --> 00:49:27,583 Bem. 569 00:49:31,291 --> 00:49:34,000 Eu tô vendo que arrumou os dentes. Ficou bom. 570 00:49:34,000 --> 00:49:35,666 Olha, Francisco, eu posso explicar. 571 00:49:35,666 --> 00:49:39,416 Não, não, não, não tem nada pra explicar. Isso é muito simples. 572 00:49:40,041 --> 00:49:43,625 O dinheiro que vocês estão ganhando, quem não está ganhando sou eu. 573 00:49:43,625 --> 00:49:45,625 A lei da oferta e da procura está muito nítida, mas acontece que eu não gosto de 574 00:49:45,625 --> 00:49:47,583 concorrência. 575 00:49:49,791 --> 00:49:54,541 {\an8}Se meteu com os meus clientes, por isso sugiro que fique atento às consequências. 576 00:49:55,791 --> 00:49:56,708 Tudo bem? 577 00:49:58,041 --> 00:49:59,833 Tudo perfeito. Vamos. 578 00:50:13,333 --> 00:50:15,875 Esquece, Iván. Essa patricinha aí só vai trazer problemas. Pega uma mina que veio 579 00:50:15,875 --> 00:50:18,875 da onde a gente veio. 580 00:50:18,875 --> 00:50:22,250 A gente veio da merda, Yannick. A única coisa boa de nascer onde a gente nasceu... 581 00:50:22,250 --> 00:50:24,083 É saber a hora de mudar de vida. 582 00:50:24,083 --> 00:50:25,041 Exato. 583 00:50:25,166 --> 00:50:27,000 Eu não sei o que que você vê nessa burguezinha aí. 584 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Tudo. 585 00:50:28,083 --> 00:50:31,416 Tá. Cê sempre quer ter o que você acha que não pode ter. 586 00:50:35,625 --> 00:50:36,541 Que babaca. 587 00:50:39,125 --> 00:50:40,041 Tá maluco? 588 00:50:43,875 --> 00:50:45,958 O que que foi? Ei, ei, ei, ei, ei. 589 00:50:45,958 --> 00:50:48,041 Ei, ei, ei, ei, ei. Ei! 590 00:50:48,541 --> 00:50:50,000 Calma, calma, calma, cal... 591 00:50:55,458 --> 00:50:57,250 Sejam espertos. Sumam de Marbella. 592 00:51:16,166 --> 00:51:17,166 Tá bem? 593 00:51:17,458 --> 00:51:18,291 Tô. 594 00:51:19,458 --> 00:51:22,958 Cuidado. Cuidado. Vamos. 595 00:51:30,791 --> 00:51:32,583 A gente tinha passado do ponto. 596 00:51:34,333 --> 00:51:37,250 Então agora a gente tinha que mudar de estratégia. 597 00:51:42,541 --> 00:51:45,041 Eu preciso reconhecer que vocês têm culhão. 598 00:51:47,000 --> 00:51:48,458 Como estão os machucados? 599 00:51:49,583 --> 00:51:50,541 Melhores. 600 00:51:50,541 --> 00:51:51,791 Algum osso quebrado? 601 00:51:53,250 --> 00:51:54,791 {\an8}São as regras do jogo. 602 00:51:55,625 --> 00:51:56,541 Nós sabemos. 603 00:51:57,208 --> 00:52:00,416 {\an8}Então eu posso saber o que é que ainda não ficou claro? 604 00:52:06,333 --> 00:52:08,125 Nós não vamos sair de Marbella. 605 00:52:10,541 --> 00:52:13,458 Mas, escuta, Senhor Francisco, a Costa do Sol é um puta paraíso. Todo mundo sabe 606 00:52:13,458 --> 00:52:14,416 disso. 607 00:52:17,958 --> 00:52:22,583 E nós também sabemos que ninguém entra no paraíso sem a permissão de São Pedro. 608 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 Continue. 609 00:52:24,666 --> 00:52:27,625 A gente não vai abordar os seus clientes. Eles são seus. 610 00:52:27,625 --> 00:52:28,625 Muito bem, continue. 611 00:52:28,625 --> 00:52:32,500 E, dos clientes que fizermos, damos ao senhor 10%. 612 00:52:32,500 --> 00:52:33,416 30%. 613 00:52:33,625 --> 00:52:34,458 20. 614 00:52:34,583 --> 00:52:38,291 30% nos dois primeiros anos, e daí 20% depois, pode ser? 615 00:52:44,791 --> 00:52:45,666 Feito. 616 00:52:47,750 --> 00:52:49,333 São Pedro manda no paraíso. 617 00:52:52,208 --> 00:52:55,125 Boa jogada, moleque. Só mais uma coisa. 618 00:52:56,583 --> 00:52:58,250 Não se aproxima da minha filha. 619 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 A vida pode ser maravilhosa. 620 00:53:41,291 --> 00:53:42,625 E começa tudo de novo. 621 00:53:59,333 --> 00:54:01,125 E começa outra vez. 622 00:54:26,125 --> 00:54:27,958 Esquece, gatona, hoje não fica duro. 623 00:55:01,958 --> 00:55:03,166 O que tá fazendo aqui? 624 00:55:03,166 --> 00:55:05,000 Precisamos conversar. 625 00:55:17,291 --> 00:55:18,625 Desculpa a bagunça. 626 00:55:20,958 --> 00:55:23,541 Fizemos uma festinha ontem à noite. 627 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 Que que foi? 628 00:55:38,708 --> 00:55:41,416 Eu não sou ninguém pra te dizer o que deve ou não deve fazer, mas acho que devia 629 00:55:41,416 --> 00:55:44,208 desacelerar um pouco. 630 00:55:45,916 --> 00:55:48,708 Isso tudo tá começando a interferir nos nossos negócios. 631 00:55:48,708 --> 00:55:50,583 Não me fode, Anne! Não me fode. 632 00:55:51,875 --> 00:55:54,583 Eu tô fazendo vocês ganharem mais grana que todo mundo. Vocês deviam erguer um 633 00:55:54,583 --> 00:55:57,375 monumento pra mim. Então não enche meu saco! 634 00:56:14,625 --> 00:56:16,208 Me desculpa, tá?! Desculpa. 635 00:56:16,750 --> 00:56:17,583 Iván... 636 00:56:19,166 --> 00:56:23,750 O dinheiro é a melhor coisa do mundo, mas também pode ser muito perigoso. 637 00:56:23,750 --> 00:56:29,166 E o que eu faço? Começo a economizar? Compro uma casa? Encontro uma namorada? 638 00:56:32,000 --> 00:56:35,708 François recebeu uma informação. Tem uma investigação acontecendo. A polícia vai 639 00:56:35,708 --> 00:56:39,500 pegar o Escámez, mas todos nós que estamos em volta dele podemos ter 640 00:56:39,500 --> 00:56:41,041 problemas. 641 00:56:43,583 --> 00:56:44,708 Caralho. 642 00:56:45,875 --> 00:56:49,750 Temos que ter cuidado com os nossos negócios, Iván. Hm? 643 00:56:52,500 --> 00:56:53,791 Obrigado por me avisar. 644 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Você já vai? 645 00:56:59,833 --> 00:57:00,750 Eu tenho que ir. 646 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Fica um pouco. 647 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Se cuida. 648 00:57:40,125 --> 00:57:42,708 Caralho. Onde tão essas merda de microfone? 649 00:57:47,375 --> 00:57:48,500 Filhos da puta. 650 00:58:11,208 --> 00:58:12,833 O que cê tá fazendo? Vai acabar quebrando o pescoço. 651 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 A porra de uma carro cinza tá seguindo a gente. 652 00:58:14,041 --> 00:58:15,416 Que carro? 653 00:58:15,416 --> 00:58:19,666 Não vira. Eu tô falando que ele tá seguindo a gente, que filho da puta. 654 00:58:20,041 --> 00:58:21,000 Você tá paranóico, Iván. 655 00:58:21,000 --> 00:58:22,041 Eu não tô paranóico. 656 00:58:22,041 --> 00:58:23,208 - Tá, você está paranóico, sim. - Não. 657 00:58:23,208 --> 00:58:26,083 Iván, a gente foi convidado para o evento do ano. 658 00:58:26,083 --> 00:58:29,875 Hm? O crème de la crème. Fica de boa, mano! Beleza? 659 00:58:30,916 --> 00:58:31,750 Tá. 660 00:58:43,750 --> 00:58:48,291 A festa no Mercado Central foi o evento do ano. Custou uma fortuna. 661 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 Mas o que importa um pouco mais de dinheiro público em troca de colocar a 662 00:58:51,666 --> 00:58:53,750 Costa Do Sol no mapa? 663 00:58:54,291 --> 00:58:56,375 Vamos ver se a gente se encontra essa semana, Iván. 664 00:58:56,375 --> 00:58:58,208 - É só marcar. - Ah, olha só, Iván, corre aqui, corre 665 00:58:58,208 --> 00:59:00,000 aqui, vem cá. Eu quero te apresentar... como é que tá, Yannick? 666 00:59:00,000 --> 00:59:04,833 É, olha, eu quero te apresentar: Carmen, vice prefeita de Málaga, tá bom? Manolo, 667 00:59:04,833 --> 00:59:09,625 do Meio Ambiente. E Antonio, da Indústria de Sevilla. E a mulher dele... Joana, Joana. 668 00:59:09,625 --> 00:59:14,375 É? Esse é o meu menino, tá bom, é o seguinte... 669 00:59:15,666 --> 00:59:18,333 Olha, tá parecendo até coisa do destino, não? 670 00:59:21,291 --> 00:59:22,333 Nossa, você não para. 671 00:59:22,833 --> 00:59:24,666 A gente tem que ser amigo até do diabo. 672 00:59:24,666 --> 00:59:25,666 É mesmo? 673 00:59:26,291 --> 00:59:27,666 Se ele tiver grana, sim. 674 00:59:28,791 --> 00:59:30,291 Cê vai sair comigo quando? 675 00:59:30,708 --> 00:59:31,916 Meu pai me mataria. 676 00:59:33,166 --> 00:59:34,333 Impossível, ele te adora. 677 00:59:34,458 --> 00:59:36,208 Verdade, ele te mataria. 678 00:59:37,083 --> 00:59:38,708 Tá aí uma coisa que eu discordo. 679 00:59:38,708 --> 00:59:41,166 Eu estou fazendo ele ganhar uma fortuna. 680 00:59:41,166 --> 00:59:42,083 Hm? 681 00:59:48,125 --> 00:59:49,416 Então me dá a sua mão. 682 00:59:56,833 --> 01:00:00,625 Me liga qualquer dia e me leva pra jantar em um lugar especial. 683 01:00:16,416 --> 01:00:18,083 A vida sorriu pra mim, amigo. 684 01:00:19,166 --> 01:00:20,458 Esqueceu do pai dela? 685 01:00:20,458 --> 01:00:21,375 Quê? 686 01:00:21,583 --> 01:00:24,083 Quê? Você não tá lembrado o que o pai dela falou pra você? 687 01:00:24,083 --> 01:00:25,458 Sim, perfeitamente. 688 01:00:25,458 --> 01:00:29,125 Não me fode, Iván. Que é? Quer outra visitinha dele? 689 01:00:29,125 --> 01:00:30,000 Olha quem tá aí. 690 01:00:32,833 --> 01:00:34,208 Hein? Quem tinha razão? 691 01:00:37,458 --> 01:00:38,583 Eu vou falar com eles. 692 01:00:38,583 --> 01:00:39,541 Aonde você vai? 693 01:00:40,666 --> 01:00:41,500 Iván? 694 01:00:51,291 --> 01:00:53,208 Quero falar com o chefe de vocês. 695 01:00:53,833 --> 01:00:54,916 Seguimos vocês, tá? 696 01:01:01,500 --> 01:01:02,541 Comissário. 697 01:01:02,541 --> 01:01:05,833 Bom dia, podem vir aqui, por favor. E, antes de mais nada, muito obrigado pela 698 01:01:05,833 --> 01:01:09,041 disponibilidade. Você é o Iván. E você é o Yannick. 699 01:01:09,041 --> 01:01:11,833 Eu sou o comissário Manuel Roig, estou à frente dessa investigação. O motivo da 700 01:01:11,833 --> 01:01:14,666 - mesma... - Pera aí...? Que... que investigação? 701 01:01:16,208 --> 01:01:18,875 É claro, vocês não têm a menor ideia do que se trata. 702 01:01:18,875 --> 01:01:23,833 Não, na verdade, não. Não sabemos de nada. E não sei por que tão nos seguindo. 703 01:01:24,458 --> 01:01:27,958 Eu te explico. Vocês estão sendo seguidos porque nós temos certeza que 704 01:01:27,958 --> 01:01:31,583 vocês trabalham com Ocaña e com Escámez. 705 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 E qual é o problema? 706 01:01:36,583 --> 01:01:38,833 Você insulta minha inteligência me tratando que nem um imbecil. Vocês sabem 707 01:01:38,833 --> 01:01:41,083 perfeitamente o que eles fazem. 708 01:01:41,833 --> 01:01:43,250 - Não. - Não? 709 01:01:43,250 --> 01:01:44,750 Não, a gente não sabe o que eles fazem. 710 01:01:44,750 --> 01:01:45,666 Hm. 711 01:01:46,083 --> 01:01:49,583 Olha, o nosso lance tá ligado as relações públicas. Trabalhamos com organização de 712 01:01:49,583 --> 01:01:53,250 festas, produção de eventos... lidamos com muitas pessoas. 713 01:01:53,250 --> 01:01:57,916 Esse lance é uma pena. É uma pena o que estão fazendo, porque no negócio dessa 714 01:01:57,916 --> 01:02:02,666 gente os peões, igual vocês, acabam presos e eles, os patrões, saem de férias. 715 01:02:02,666 --> 01:02:06,750 Nesse caso e unicamente nesse momento, as coisas podem ser de outra maneira. Se 716 01:02:06,750 --> 01:02:10,583 vocês me ajudarem, eu poderei ajudar vocês dois. 717 01:02:13,125 --> 01:02:14,208 Somos entregadores. 718 01:02:15,375 --> 01:02:17,041 Levamos malas daqui pra lá. Mas não sabemos o que tem nelas. Não é assunto 719 01:02:17,041 --> 01:02:18,000 nosso. 720 01:02:18,833 --> 01:02:22,166 Eu vou te explicar, Iván. Vocês são entregadores no tráfico de fronteiras, na 721 01:02:22,166 --> 01:02:25,416 lavagem de dinheiro. Isso transforma vocês numa organização criminosa, que tem 722 01:02:25,416 --> 01:02:28,666 reclusão de oito a dez anos de prisão. E vocês cumpririam pelo menos um terço dessa 723 01:02:28,666 --> 01:02:29,583 pena. 724 01:02:32,041 --> 01:02:38,958 Você tem alguma ideia do que é passar três anos em uma cela? 725 01:02:41,000 --> 01:02:43,375 Ou vocês, os peões... 726 01:02:46,500 --> 01:02:52,625 ou os patrões. Vocês que decidem, porque se eu for decidir todos vocês vão presos. 727 01:02:55,125 --> 01:02:56,458 O que quer? 728 01:02:56,458 --> 01:02:58,666 Mas que caralho você acha que eu quero? 729 01:02:59,666 --> 01:03:01,166 E o que a gente ganha com isso? 730 01:03:01,166 --> 01:03:04,750 Uma segunda oportunidade. E eu aconselho que você aproveite. 731 01:03:11,791 --> 01:03:13,416 Não fica pensando nisso, tá? 732 01:03:14,500 --> 01:03:15,791 Eram eles ou nós dois. 733 01:03:15,916 --> 01:03:17,291 A gente tá fodido, Iván. 734 01:03:19,166 --> 01:03:21,250 Pensa comigo. Fodidos por quê? 735 01:03:22,333 --> 01:03:24,166 Você não sacou que quando pegarem o filho da puta do Escámez o negócio é 736 01:03:24,166 --> 01:03:25,125 nosso? 737 01:03:26,333 --> 01:03:29,208 Sim, e quando ele souber que nós que deduramos, ele vai matar a gente. 738 01:03:29,208 --> 01:03:30,625 Ele não tem como saber. 739 01:03:30,833 --> 01:03:32,833 Você não tá percebendo, não, Iván? 740 01:03:33,500 --> 01:03:37,583 Se eles prendem ele e a gente não, o que acha que ele vai pensar? Hmm? 741 01:03:51,541 --> 01:03:52,541 Boa sorte, sócio. 742 01:03:53,625 --> 01:03:55,708 Me dá um abraço, caralho. Um abraço. 743 01:03:56,791 --> 01:03:59,583 Sorte pra você também, hein? Se cuida. 744 01:04:04,083 --> 01:04:09,708 A única solução era sair do país. O que me faltava era uma boa desculpa. 745 01:04:13,958 --> 01:04:14,791 Alô? 746 01:04:15,125 --> 01:04:17,583 Leti, cê gosta de surpresas? 747 01:04:19,291 --> 01:04:20,208 Eu adoro. 748 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 Pega seu passaporte. 749 01:04:32,791 --> 01:04:35,416 Uau. Isso é sério? 750 01:04:43,583 --> 01:04:45,458 Você é mesmo profissional, hein? 751 01:05:29,416 --> 01:05:33,083 É que... olha, desculpa, eu não vi as suas ligações. 752 01:05:34,208 --> 01:05:36,583 - Em París. - A Letícia contou pro pai dela que tava 753 01:05:36,583 --> 01:05:39,041 comigo. Falou pra ele que já era grandinha para tomar suas próprias decisões, e que 754 01:05:39,041 --> 01:05:41,500 nós íamos viajar pela Europa durante umas semanas. A desculpa perfeita para que 755 01:05:41,500 --> 01:05:43,958 Escámez não suspeitasse quando prendessem ele e eu não. 756 01:05:43,958 --> 01:05:46,625 Tá papai, mas é que não... eu não preciso da sua autorização pra fazer tudo. Não, o 757 01:05:46,625 --> 01:05:51,458 senhor tem que entender que eu não vou avisar tudo. Fica tranquilo, eu estou bem. 758 01:05:55,791 --> 01:05:56,833 Ele tá muito puto? 759 01:05:57,208 --> 01:05:59,500 Um pouco, mas eu já falei pra ele que sou bem grandinha para tomar minhas próprias 760 01:05:59,500 --> 01:06:00,875 decisões. 761 01:06:11,583 --> 01:06:12,791 Isso é pra mim? 762 01:06:12,791 --> 01:06:13,791 Abre logo. 763 01:06:25,625 --> 01:06:26,541 Gostou? 764 01:06:28,958 --> 01:06:33,208 - Eu amei. É super super bonito. - Vôos, hotéis, presentes... 765 01:06:33,208 --> 01:06:37,666 aquela jogada tava saindo bem cara. 766 01:06:38,791 --> 01:06:39,958 BRUXELAS 767 01:06:41,083 --> 01:06:42,000 O dinheiro voava. 768 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 - Vamos! - Isso. 769 01:06:43,000 --> 01:06:43,958 Vamos. 770 01:06:44,083 --> 01:06:48,375 Mas, foda-se, pra que serve ter dinheiro se não é pra gastar? Tudo no 23! 771 01:06:52,916 --> 01:06:53,750 Iván? 772 01:06:55,083 --> 01:06:56,125 Que alegria. 773 01:06:57,375 --> 01:06:58,416 Digo o mesmo. 774 01:06:58,416 --> 01:06:59,958 E você deve ser a Letícia? 775 01:06:59,958 --> 01:07:01,208 Uhum. Muito prazer. 776 01:07:03,000 --> 01:07:04,583 Vocês formam um belo casal. 777 01:07:04,583 --> 01:07:05,708 Muito obrigado. 778 01:07:05,708 --> 01:07:06,708 Você acha? 779 01:07:06,708 --> 01:07:08,166 Como está o Sr. Francisco? 780 01:07:08,166 --> 01:07:10,083 No trabalho, como sempre. 781 01:07:10,083 --> 01:07:14,833 Ele deve estar muito feliz. Com o relacionamento de vocês. 782 01:07:15,000 --> 01:07:15,833 Uhum. 783 01:07:20,000 --> 01:07:20,958 Vamos, amor? 784 01:07:20,958 --> 01:07:21,875 Sim. 785 01:07:26,541 --> 01:07:27,458 O que ele tá fazendo aqui? 786 01:07:27,458 --> 01:07:31,250 Que gatona. Ela mais nova devia ser bonitona, não? 787 01:07:34,041 --> 01:07:35,375 Ela ainda é bonitona. 788 01:07:37,541 --> 01:07:42,125 A gente tava vivendo muito bem. E eu só tinha que esperar que tudo explodisse. 789 01:07:48,833 --> 01:07:53,375 E, por fim, o comissário Roig coloca em prática a operação Malaya, que desmascarou 790 01:07:53,375 --> 01:07:58,041 a corrupção urbanística da Espanha, começando pelo município de Marbella. 791 01:07:58,833 --> 01:08:02,416 Dezenas de presos e centenas de milhões de bens interditados. 792 01:08:03,250 --> 01:08:05,458 Nesses 12 anos que eles governaram, os guindastes encheram a paisagem de 793 01:08:05,458 --> 01:08:06,833 Marbella. 794 01:08:08,375 --> 01:08:11,750 Treze mil moradias novas por ano que, segundo a oposição e alguns empresários, 795 01:08:11,750 --> 01:08:15,208 não estavam sendo acompanhadas de serviços e infraestruturas suficientes e que estão 796 01:08:15,208 --> 01:08:18,666 ajudando a colapsar um dos centros turísticos mais importantes de toda 797 01:08:18,666 --> 01:08:19,916 Espanha. 798 01:08:24,791 --> 01:08:25,625 Leti. 799 01:08:27,750 --> 01:08:33,291 - Calma. - Eu tenho que voltar pra Madri. 800 01:08:33,291 --> 01:08:38,916 Eu não posso te acompanhar. Você sabe, né? 801 01:08:38,916 --> 01:08:40,000 Eu sei. 802 01:08:46,166 --> 01:08:49,916 Estão detidos o então assessor de Urbanismo e possível cérebro da trama, 803 01:08:49,916 --> 01:08:53,583 Juan Antonio Roca, a prefeita, Sol Yague, e a vice prefeita, Isabel García Marcos. 804 01:08:53,583 --> 01:08:56,000 Se comporta, tá? 805 01:08:57,416 --> 01:09:00,083 A trama da operação Malaya gera todo tipo de perguntas sobre como é possível montar 806 01:09:00,083 --> 01:09:02,833 uma estrutura desse porte, com tamanha movimentação de dinheiro, sem que disparem 807 01:09:02,833 --> 01:09:05,583 todos os alarmes dos departamentos financeiros e do setor administrativo. 808 01:09:05,583 --> 01:09:08,333 Com a Letícia de volta pra casa, eu já podia voltar pro jogo. Agora era minha vez 809 01:09:08,333 --> 01:09:11,041 de subir a aposta. 810 01:09:11,166 --> 01:09:13,833 Eu sei. Isso do Escámez foi muito foda. Mas tá absolutamente tudo bem. Porque eu 811 01:09:13,833 --> 01:09:17,208 posso tomar conta dos clientes dele. Até por que eu conheço todos. 812 01:09:17,208 --> 01:09:20,375 Aí eu guardo pra ele a parte que seria dele e pronto. 813 01:09:20,500 --> 01:09:24,416 O que acha dele cuidar dos clientes do Escámez enquanto ele tá na prisão? 814 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 O peão tá querendo virar rei. 815 01:09:28,250 --> 01:09:30,708 - Não é isso. - A gente vai ter que desaparecer por um 816 01:09:30,708 --> 01:09:33,291 tempo, Iván, até que as coisas se acalmem. 817 01:09:33,500 --> 01:09:36,625 E o que acontece com todo o dinheiro que tá esperando para ser entregue na Suíça? 818 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Meu amigo, a economia anda em círculos. 819 01:09:39,666 --> 01:09:41,166 A festa acabou, garoto. 820 01:09:42,041 --> 01:09:45,916 Agora temos que recolher os ganhos e esperar que a tormenta passe. 821 01:09:46,416 --> 01:09:50,875 Isso quer dizer que o pior ainda não passou. A bolha ainda vai estourar, Iván. 822 01:09:51,375 --> 01:09:54,916 A Europa vai fechar a torneira enquanto durar a crise. 823 01:09:54,916 --> 01:09:56,541 Que crise? Se estão construindo mais do que nunca. Os bancos não param de dar 824 01:09:56,541 --> 01:09:58,208 empréstimo. 825 01:09:58,583 --> 01:09:59,291 Justamente. 826 01:10:01,125 --> 01:10:04,833 Precisamos desaparecer por um tempo, Iván. Tem que me escutar. 827 01:10:04,833 --> 01:10:08,625 Pois é... talvez eu tivesse mesmo que ter escutado ela. Mas eu ainda tinha um pouco 828 01:10:08,625 --> 01:10:12,791 de dinheiro, e já podia voltar pra Madri, então eu liguei pro Yannick. 829 01:10:15,125 --> 01:10:15,958 MADRI 830 01:10:22,416 --> 01:10:24,583 O rei da festa. 831 01:10:51,916 --> 01:10:54,333 E a festa durou enquanto durou a grana. 832 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 Que porra cê tá fazendo em Madri? 833 01:11:18,791 --> 01:11:19,708 Idiota. 834 01:11:36,541 --> 01:11:37,458 Oi, mãe. 835 01:11:38,250 --> 01:11:41,000 Iván, seu pai morreu. 836 01:11:44,958 --> 01:11:48,583 Sem trabalho, sem dinheiro, sem cocaína, e com o peso na consciência de não ter me 837 01:11:48,583 --> 01:11:51,750 despedido do meu pai. 838 01:11:53,708 --> 01:11:57,250 Eu só tinha uma solução: voltar pra casa. 839 01:12:14,666 --> 01:12:15,833 Eu sinto muito, mãe. 840 01:12:18,958 --> 01:12:20,166 Eu sinto muito mesmo. 841 01:12:25,166 --> 01:12:27,708 Eu vou deixar você sozinho com ele. 842 01:13:06,958 --> 01:13:09,791 Eles tinham razão. O pior ainda não tinha passado. 843 01:13:15,875 --> 01:13:17,208 É possível dizer que a economia espanhola 844 01:13:17,208 --> 01:13:21,166 entrou, nessa legislatura, na Champions League da economia mundial. 845 01:13:21,166 --> 01:13:24,958 A primeira grande crise do século XXI. A bolha imobiliária. Lehman Brothers e toda 846 01:13:24,958 --> 01:13:26,625 essa merda. 847 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 As circunstâncias não terão uma consequência significativa 848 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 na evolução da economia espanhola. 849 01:13:37,666 --> 01:13:40,083 Mas nos afetou e muito. 850 01:13:46,208 --> 01:13:49,041 Aí eu vou usar o banheiro no iate, eu tô lá mijando, e penso: "Que que é isso?". Um 851 01:13:49,041 --> 01:13:50,583 puta Miró. 852 01:13:51,041 --> 01:13:52,875 - Não... - É sério? 853 01:13:52,875 --> 01:13:54,083 Caramba. 854 01:13:54,083 --> 01:13:55,041 - De verdade. - É sério? 855 01:13:55,041 --> 01:13:56,625 - Um puta Miró decorando a parede. - Que doidera. 856 01:13:56,625 --> 01:13:57,916 Escuta, isso é outro nível, hein? 857 01:13:57,916 --> 01:13:58,833 Uhum. 858 01:13:59,375 --> 01:14:02,708 Conta uma coisa, mano. Qual é a da Pantoja? Cê chegou a conhecer? 859 01:14:02,708 --> 01:14:03,708 Pan o quê? 860 01:14:03,708 --> 01:14:05,875 Hoje é a data do pagamento. 861 01:14:05,875 --> 01:14:07,416 La Pantoja é super legal. 862 01:14:07,833 --> 01:14:09,708 - Sério, eu juro, e o Julián é foda. - Eu tinha certeza. 863 01:14:09,708 --> 01:14:10,750 Caramba. 864 01:14:10,750 --> 01:14:12,708 Que foda. Você tem que escrever um livro, hein? 865 01:14:12,708 --> 01:14:14,750 Quem sabe um dia... 866 01:14:14,750 --> 01:14:15,791 Mas tem que me colocar nele. 867 01:14:15,791 --> 01:14:18,000 - Isso, todos nós. - Um brinde. Pro Iván, que voltou pra casa. 868 01:14:18,000 --> 01:14:19,541 Todos nós. 869 01:14:20,333 --> 01:14:21,666 - Pelo Iván. - Seja sempre bem-vindo, Iván. 870 01:14:21,666 --> 01:14:23,125 Que alegria te ver, irmão. 871 01:14:24,500 --> 01:14:25,333 Hm. 872 01:14:26,666 --> 01:14:27,958 Sergio, me empresta o seu carro. 873 01:14:27,958 --> 01:14:29,333 Pra quê? Aonde cê vai? 874 01:14:42,458 --> 01:14:47,458 {\an8}Coincidência, destino... o que mais pode ser? O importante é que meu instinto me 875 01:14:47,458 --> 01:14:52,541 dizia que ali tinha uma oportunidade de negócio, e eu não podia deixar passar. 876 01:15:31,625 --> 01:15:35,791 Se a gente voltar a te ver, eu quebro todos os seus ossos. Cê entendeu? 877 01:16:05,875 --> 01:16:07,375 É claro que eu entendi. 878 01:16:13,666 --> 01:16:17,875 Ele se chama Yao Ming. Eu negociei com ele quando ele quis comprar uns terrenos 879 01:16:17,875 --> 01:16:22,375 em Marbella, mas isso que você tá me contando é migalha para o Yao Ming. 880 01:16:22,916 --> 01:16:25,791 Você sabe quantas lojas de chineses tem em Madri? 881 01:16:25,791 --> 01:16:28,750 Não... não. Migalhas. O Yao Ming lida com uma montanha de dinheiro sujo, mas a maior 882 01:16:28,750 --> 01:16:31,458 parte não sai daí. 883 01:16:32,541 --> 01:16:33,708 E de onde sai? 884 01:16:33,708 --> 01:16:38,708 De importação no atacado. É... na imigração, pra pagar menos impostos, eles 885 01:16:38,708 --> 01:16:43,750 declaram um valor muito menor do que o real pelos produtos que ele importa. 886 01:16:44,458 --> 01:16:47,166 Mas o que acontece? Como os fornecedores estão na China, ele tem que pagar o preço 887 01:16:47,166 --> 01:16:48,541 real, né? 888 01:16:50,208 --> 01:16:51,041 Hmm. 889 01:16:51,291 --> 01:16:55,750 É o seguinte, ele tem que mandar pra eles o restante do dinheiro em espécie. 890 01:16:56,375 --> 01:16:57,375 E como eles fazem? 891 01:16:58,791 --> 01:16:59,750 Do jeito antigo. 892 01:17:05,916 --> 01:17:10,666 {\an8}Ou eles levam com eles, ou em malas com fundo falso, ou colado no corpo, ou em 893 01:17:10,666 --> 01:17:15,583 brinquedos, bonecas... é... de vez em quando eles são pegos... 894 01:17:15,583 --> 01:17:18,333 Mas, vamos ver, é igual com droga. O que eu tô querendo dizer? É que enquanto eles 895 01:17:18,333 --> 01:17:20,958 pegam um, já passaram dez. 896 01:17:21,541 --> 01:17:25,916 E chinês é o que não falta. Não é? Tá bom... olha só, presta atenção. O Yao Ming é 897 01:17:25,916 --> 01:17:30,375 cara ambicioso pra caralho. Igual você e eu. E se você propuser um sistema melhor, 898 01:17:30,375 --> 01:17:34,750 ele vai te escutar com certeza. 899 01:17:36,000 --> 01:17:37,875 Sabe o que eu tô querendo dizer? 900 01:17:38,750 --> 01:17:39,625 Muito obrigado. 901 01:17:39,625 --> 01:17:43,708 Iván, não esquece de mim. Eu tenho que pagar a escola da minha filha e a hipoteca 902 01:17:43,708 --> 01:17:46,125 da casa, tá bem? 903 01:17:49,041 --> 01:17:50,416 Hmm. Fica tranquilo. 904 01:17:50,416 --> 01:17:51,375 Ótimo. 905 01:17:55,083 --> 01:17:58,000 Dinheiro sujo. As palavras mágicas. 906 01:17:59,583 --> 01:18:00,583 GENEBRA 907 01:18:09,291 --> 01:18:10,125 Iván. 908 01:18:12,708 --> 01:18:14,916 Você tá com uma aparência maravilhosa. 909 01:18:16,625 --> 01:18:18,625 Obrigado. Eu digo o mesmo. 910 01:18:20,541 --> 01:18:21,666 Champagne? 911 01:18:21,666 --> 01:18:22,916 É... água. 912 01:18:24,041 --> 01:18:24,958 É sério? 913 01:18:28,875 --> 01:18:31,875 E como você está? O que você fez todos esses meses? 914 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 Nada de especial. 915 01:18:36,083 --> 01:18:39,875 E o que tem de tão importante que você quer me contar? 916 01:18:44,333 --> 01:18:45,750 Eu quero te propor um negócio. 917 01:18:46,666 --> 01:18:50,958 Olha, na Espanha, os chineses movimentam uma quantidade enorme de dinheiro sujo. 918 01:18:50,958 --> 01:18:51,875 Uhum. 919 01:18:52,416 --> 01:18:54,166 Eles levam pra China através de entregadores. 920 01:18:54,166 --> 01:18:58,416 Entendi... nossa, tá bom. As coisas de fato mudaram. 921 01:18:59,291 --> 01:19:03,750 Já não é tão fácil entrar com dinheiro na Suíça. Tem muitos controles. Fora que, com 922 01:19:03,750 --> 01:19:08,291 a crise, agora o dinheiro viaja na direção contrária. 923 01:19:09,916 --> 01:19:11,916 Os clientes querem o dinheiro em espécie, e temos que levar esse dinheiro de volta 924 01:19:11,916 --> 01:19:13,750 pra Espanha. 925 01:19:17,375 --> 01:19:18,458 Eu tenho a solução. 926 01:19:20,250 --> 01:19:22,541 Vocês precisam desse transporte para o dinheiro, e eu de capital para lidar com 927 01:19:22,541 --> 01:19:24,833 os meus clientes. É seguro e discreto. Você não tem oferta melhor. 928 01:19:24,833 --> 01:19:28,041 A Anne precisava trazer dinheiro da Suíça pra Espanha, e Yao Ming precisava tirar. 929 01:19:28,041 --> 01:19:31,625 A questão é que os nossos clientes estão com todo o dinheiro deles preso na Suíça, 930 01:19:31,625 --> 01:19:35,458 portanto, a ideia é transferir o dinheiro até a China, pras contas deles, e que você 931 01:19:35,458 --> 01:19:39,333 pague pra eles aqui na Espanha, em espécie. 932 01:19:39,333 --> 01:19:43,208 E nós levaríamos o famoso 3% de comissão. 933 01:19:43,208 --> 01:19:46,166 Como eu sei que não vão ficar com o meu dinheiro? 934 01:19:46,541 --> 01:19:48,333 Passa o número da sua conta. 935 01:19:51,583 --> 01:19:52,666 Passa pra ele. 936 01:19:53,375 --> 01:19:55,291 Três milhões tá bom para começar? 937 01:19:58,500 --> 01:19:59,333 Three. 938 01:20:03,875 --> 01:20:05,875 DADOS DA TRANSFERÊNCIA 939 01:20:11,875 --> 01:20:15,166 € 3.000.000 TRANSFERIDOS COM SUCESSO 940 01:20:21,833 --> 01:20:23,958 Um negócio redondinho. 941 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Madame. 942 01:20:33,125 --> 01:20:33,916 Mocinho. 943 01:20:58,125 --> 01:21:01,208 Yannick. Como cê tá, meu irmãozinho? Tudo bem? 944 01:21:02,750 --> 01:21:04,833 Não, não, não, não, não. Escuta, escuta, me escuta você. Eu descobri um negócio 945 01:21:04,833 --> 01:21:05,916 fodido. 946 01:21:09,291 --> 01:21:14,708 Sim. Sim. Olha, eu tô sentindo falta de um sócio. Cê tá afim ou não? 947 01:21:17,708 --> 01:21:18,666 Beleza. 948 01:22:03,250 --> 01:22:05,333 Boa noite. 949 01:22:10,875 --> 01:22:11,875 Obrigado, senhor. 950 01:22:18,625 --> 01:22:23,791 A vida pode ser maravilhosa, mas sempre tem um cuzão disposto a te foder. 951 01:22:25,708 --> 01:22:27,000 Olha só, que surpresa. 952 01:22:28,083 --> 01:22:28,916 Paco. 953 01:22:30,125 --> 01:22:30,958 Como vai? 954 01:22:30,958 --> 01:22:32,583 Bem. Muito bem. 955 01:22:33,833 --> 01:22:37,291 Enfim, estamos comemorando que o juiz foi afastado do caso. 956 01:22:37,916 --> 01:22:39,000 E vocês como estão? 957 01:22:40,000 --> 01:22:42,125 Ouvi rumores que estão lidando com chineses agora. 958 01:22:42,125 --> 01:22:44,708 Caramba. As notícias voam. 959 01:22:46,333 --> 01:22:49,666 Sim. Tenham cuidado, hein? Chineses não são de confiança. 960 01:22:51,166 --> 01:22:55,041 Mas também, hoje em dia, quem é de confiança? 961 01:22:57,250 --> 01:22:59,958 Seis meses na prisão, um ano e meio de liberdade condicional... e nenhuma visita, 962 01:22:59,958 --> 01:23:02,375 nenhuma ligação... 963 01:23:02,833 --> 01:23:03,666 Paco... 964 01:23:04,916 --> 01:23:06,666 Nós tivemos que desaparecer. 965 01:23:06,666 --> 01:23:09,666 Claro. Bom, eu também teria feito o mesmo. Embora, tem uma coisa que eu não 966 01:23:09,666 --> 01:23:12,375 teria feito jamais. 967 01:23:15,625 --> 01:23:17,333 Eu nunca teria delatado ninguém. 968 01:23:17,333 --> 01:23:20,333 - Cuzão. - Iván. Iván. 969 01:23:21,833 --> 01:23:25,666 Viu? Não dá pra esconder as nossas raizes por muito tempo. 970 01:23:30,583 --> 01:23:31,583 Vamos embora. 971 01:23:31,583 --> 01:23:32,500 Sim. 972 01:23:40,791 --> 01:23:44,666 Mas o Escámez não era o único cuzão que queria foder a minha vida. 973 01:23:44,666 --> 01:23:48,625 Quem realmente me fodeu foi um cara que eu só tinha visto uma vez. 974 01:23:49,250 --> 01:23:51,666 Falciani. O engenheiro da computação que trabalhava para o Stoffel. 975 01:23:51,666 --> 01:23:54,208 Tá, eu já entendi. 976 01:23:55,208 --> 01:23:57,250 Ele não deixou nenhum documento pra mim? 977 01:23:57,250 --> 01:23:58,791 Quê? Qual o problema? 978 01:24:00,125 --> 01:24:02,166 Esse filho da puta! Olha isso! 979 01:24:04,875 --> 01:24:09,791 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE EM MASSA 980 01:24:11,791 --> 01:24:14,125 Que que é isso? Quem é Falciani? 981 01:24:17,083 --> 01:24:19,541 Ele filtrou uma lista de contas secretas de vários bancos e lá estão todos os 982 01:24:19,541 --> 01:24:21,958 nossos clientes. 983 01:24:22,625 --> 01:24:25,166 Entendi, fica calma. Você falou com o Stoffel? 984 01:24:25,166 --> 01:24:27,750 Ele e François fugiram com todo o dinheiro. 985 01:24:37,666 --> 01:24:39,166 Eles vão vir nos socorrer. 986 01:24:41,166 --> 01:24:42,000 Iván. 987 01:24:43,750 --> 01:24:45,375 A gente tem que desaparecer. 988 01:24:56,750 --> 01:24:57,666 Obrigada. 989 01:25:03,916 --> 01:25:04,875 Mas que filho da puta. 990 01:25:55,875 --> 01:25:58,250 - Fora. Pra fora, fora, fora. Vamos. - Que isso? 991 01:25:58,250 --> 01:26:01,000 - Vamos embora. Sai, sai, sai. - Tá bom, tá bom. 992 01:26:01,666 --> 01:26:03,916 - Tranquilo, tranquilo, calma. - Aqui, ô! 993 01:26:03,916 --> 01:26:08,083 Entra aí. Vem, vem, vem! - Entra! -Tá bom. -Fica quieto. 994 01:26:09,541 --> 01:26:12,333 - Vamos! Vamos, vamos. - Tranquilo, calma. 995 01:26:20,625 --> 01:26:23,666 - Vai, vai, vai, vai. Vai. Aqui, ô! - Calma. Calma, calma. 996 01:26:23,666 --> 01:26:26,500 Por aqui, vamos embora. Sai! 997 01:26:26,500 --> 01:26:29,625 Não façam nada com ela. Anne, fica tranquila, tá? 998 01:26:29,625 --> 01:26:30,833 Senta aí. 999 01:26:35,291 --> 01:26:41,000 Yao. Não me fode, cara. Que que é isso? 1000 01:26:42,208 --> 01:26:43,833 A polícia tá atrás da gente. 1001 01:26:44,500 --> 01:26:46,541 Mas a gente não tem nada a ver com isso. Eu te juro. 1002 01:26:46,541 --> 01:26:51,500 Eu tenho gente na polícia que me informa. Eu quero saber o que você falou pra eles. 1003 01:26:51,500 --> 01:26:53,416 Yao, nós somos amigos, porra. Eu não falei nada com eles. Por que eu faria 1004 01:26:53,416 --> 01:26:54,333 isso? 1005 01:26:55,791 --> 01:26:58,125 O problema é que cedo ou tarde eles vão te pegar, Iván. E eu não posso permitir que 1006 01:26:58,125 --> 01:27:00,541 você conte o que sabe. 1007 01:27:01,208 --> 01:27:05,000 Olha, se me pegarem, tanto faz, porque eu não vou falar nada. Eles não vão tirar uma 1008 01:27:05,000 --> 01:27:09,041 palavra de mim. A minha boca é um túmulo. 1009 01:27:09,041 --> 01:27:11,958 Claro, um túmulo. Como da última vez? Eu já te falei que eu tenho contatos na 1010 01:27:11,958 --> 01:27:13,208 polícia. 1011 01:27:15,083 --> 01:27:18,083 Não, mas isso foi diferente, porra. Tá bom? O Escámez é um grande filho da puta. 1012 01:27:18,083 --> 01:27:21,291 Era a única maneira de eu tirar ele do caminho. 1013 01:27:21,291 --> 01:27:25,166 E de tirar o seu da reta. Agora sou eu que tenho que tirar o meu. 1014 01:27:25,291 --> 01:27:26,375 Acaba com ele. 1015 01:27:26,375 --> 01:27:29,125 Não, não, não, não. Para, para, para, para. Espera, um segundo. Tá? Me escuta, 1016 01:27:29,125 --> 01:27:31,916 Yao. O que cê vai fazer com o seu dinheiro? 1017 01:27:33,833 --> 01:27:36,166 A polícia não vai demorar pra registrar tudo. Você tem que tirar o seu dinheiro da 1018 01:27:36,166 --> 01:27:38,666 Espanha, e precisa tirar agora. 1019 01:27:38,666 --> 01:27:40,375 A Suíça não é uma opção. 1020 01:27:40,375 --> 01:27:43,083 Sim, isso eu já sei, mas tem outros sistemas. 1021 01:27:44,166 --> 01:27:45,000 Olha. 1022 01:27:46,791 --> 01:27:50,000 Eu vou sair com o seu dinheiro do país, tá certo? Assim você não tem que se 1023 01:27:50,000 --> 01:27:53,291 preocupar nem com o dinheiro nem se a polícia me pegar. 1024 01:27:54,375 --> 01:27:55,875 Eu tô nas suas mãos. 1025 01:27:55,875 --> 01:27:58,625 Muito bem. Continua, me conta mais. 1026 01:28:06,041 --> 01:28:09,375 Pra grandes problemas, grandes soluções. 1027 01:28:13,041 --> 01:28:14,000 Tem certeza? 1028 01:28:19,958 --> 01:28:24,541 É o único jeito de levar o dinheiro do Yao e de ao mesmo tempo sumir desse país. 1029 01:28:24,541 --> 01:28:29,208 Mas, olha, sabe quanto é 3% de um bilhão quinhentos e cinquenta milhões? 1030 01:28:32,000 --> 01:28:32,833 Sei. 1031 01:28:34,166 --> 01:28:35,958 Quarenta e seis ponto cinco. 1032 01:28:39,541 --> 01:28:41,833 O suficiente pra gente se aposentar depois. 1033 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 Não somos desses que se aposentam. 1034 01:28:46,875 --> 01:28:50,333 É. Mas umas férias não seriam nada mal, né? 1035 01:30:50,166 --> 01:30:52,750 Iván Márquez. Esse é um mandado internacional emitido pelas autoridades 1036 01:30:52,750 --> 01:30:55,458 espanholas. Você está preso. 1037 01:30:59,458 --> 01:31:00,958 E acabou a festa. 1038 01:31:14,583 --> 01:31:15,625 Eu quero um advogado. 1039 01:31:15,625 --> 01:31:18,291 Mas é claro, e ainda tem mais. Você está no seu direito e a lei contempla você. E, 1040 01:31:18,291 --> 01:31:20,958 a essa altura do campeonato, vai ter um advogado conhecido e renomado, não é, 1041 01:31:20,958 --> 01:31:21,875 Iván? 1042 01:31:24,541 --> 01:31:25,666 O melhor. 1043 01:31:25,666 --> 01:31:28,750 Bom você vai ter uma pena de aproximadamente 20 anos, e se ele for 1044 01:31:28,750 --> 01:31:31,041 mesmo o melhor, isso vai cair para aproximadamente 15. 1045 01:31:31,041 --> 01:31:33,375 Vamos fazer um acordo. 1046 01:31:33,375 --> 01:31:36,833 Quando você estiver preso, e você vai, lembra que teve a oportunidade para fazer 1047 01:31:36,833 --> 01:31:40,291 - um acordo. Agora não dá mais. - Tá. 1048 01:31:42,541 --> 01:31:45,708 Um milhão de euros. Um milhão de euros em espécie. 1049 01:31:48,916 --> 01:31:51,000 Garante mesmo isso em dinheiro vivo? 1050 01:31:52,083 --> 01:31:55,791 Com certeza. Você vai poder comprar uma casa. E um carro novo. E vai poder mandar 1051 01:31:55,791 --> 01:31:59,458 os seus filhos para estudar no exterior. 1052 01:32:01,750 --> 01:32:04,875 Qual é, comissário, é muito dinheiro mesmo. 1053 01:32:08,625 --> 01:32:12,416 Jamais. Jamais eu vou conseguir ser como vocês. Nem entendo pra que tanta avareza. 1054 01:32:12,416 --> 01:32:16,291 Eu não preciso de tanto, de tanto para ser minimamente feliz. 1055 01:32:16,291 --> 01:32:17,583 O senhor tá falando igual ao meu pai. 1056 01:32:17,583 --> 01:32:20,625 Uma pessoa honrada, o seu pai. Mande lembranças minhas pra ele. 1057 01:32:20,625 --> 01:32:21,583 Ele tá morto. 1058 01:32:23,333 --> 01:32:24,666 Tinha 60 anos e morreu. 1059 01:32:25,875 --> 01:32:29,083 Sem um puto no bolso e falando idiotices como o senhor. 1060 01:32:29,541 --> 01:32:33,916 Se pelo menos ele tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1061 01:32:36,041 --> 01:32:37,333 Mas a sua ainda pode ser. 1062 01:32:39,791 --> 01:32:42,291 Nós nunca vamos saber, Iván. A não ser que eu ganhe na loteria e, infelizmente, 1063 01:32:42,291 --> 01:32:45,041 eu não jogo na loteria. 1064 01:32:45,041 --> 01:32:46,916 Em 48 horas eu vou estar livre. 1065 01:32:50,458 --> 01:32:55,375 Falando de acordos, como você acha que nós conseguimos a informação sobre Hong Kong? 1066 01:32:58,750 --> 01:33:02,166 Com quem vocês falaram? Com Escámez, não foi? 1067 01:33:03,500 --> 01:33:05,750 Ou com os chineses. Com quem falaram? 1068 01:33:11,750 --> 01:33:14,875 Nós oferecemos o amor ou a liberdade. 1069 01:33:20,541 --> 01:33:21,583 É mentira. 1070 01:33:24,666 --> 01:33:25,583 Não é verdade. 1071 01:33:28,708 --> 01:33:29,833 Não, não pode ser. 1072 01:33:33,083 --> 01:33:35,958 Não fica com essa cara. Você teria feito o mesmo. 1073 01:34:04,708 --> 01:34:07,250 Pior que é verdade. Eu teria feito o mesmo. 1074 01:34:08,875 --> 01:34:09,708 Polícia! 1075 01:34:10,708 --> 01:34:14,166 Oitenta prisões e 120 registros é, no momento, o balanço da Operação Imperador 1076 01:34:14,166 --> 01:34:17,708 contra uma rede que em apenas quatro anos conseguiu limpar até um bilhão e duzentos 1077 01:34:17,708 --> 01:34:20,291 milhões de euros. 1078 01:34:21,625 --> 01:34:24,958 Os suspeitos em sua maioria são cidadãos de origem chinesa, mas também tem 1079 01:34:24,958 --> 01:34:28,375 espanhóis envolvidos. Entre eles, quatro funcionários públicos até onde sabemos, 1080 01:34:28,375 --> 01:34:31,833 essa é possivelmente a maior operação... 1081 01:34:33,916 --> 01:34:38,958 E, no final, meu pai tinha razão mesmo. Nós, espertinhos, acabamos na cadeia. 1082 01:34:38,958 --> 01:34:41,666 Se arrepende de alguma coisa que tenha feito? 1083 01:34:43,791 --> 01:34:46,666 Sim, sim, de muitas coisas. 1084 01:34:51,541 --> 01:34:55,500 Mas é que o dinheiro é como... é como um vírus. 1085 01:34:58,250 --> 01:35:00,833 Uma vez que ele te infecta é impossível se desfazer dele. 1086 01:35:00,833 --> 01:35:03,708 O dinheiro, que em grande parte era o dinheiro público, e que nós poderíamos ter 1087 01:35:03,708 --> 01:35:06,583 construído mais colégios, mais hospitais, ter mais enfermeiras, ter mais médicos... 1088 01:35:06,583 --> 01:35:09,500 era dinheiro público. 1089 01:35:12,583 --> 01:35:15,125 Sim, mas é que o dinheiro corrompe. 1090 01:35:16,708 --> 01:35:19,458 E dinheiro pra caramba corrompe pra caramba. 1091 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Aqui, cada um que carregue sua cruz. 1092 01:35:26,250 --> 01:35:27,125 Muito obrigado. 1093 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 A FRAUDE AO SETOR PÚBLICO FOI SUPERIOR A 9 BILHÕES DE EUROS. 1094 01:35:36,708 --> 01:35:40,041 A "LISTA FALCIANI" REVELOU 1.8 BILHÕES DE EUROS LAVADOS 1095 01:35:40,041 --> 01:35:42,000 {\an8}DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA. 1096 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE BANCÁRIO EUROPEU NO VALOR DE 58 BILHÕES DE EUROS. 1097 01:35:50,041 --> 01:35:52,291 A DÍVIDA PÚBLICA TRIPLICOU 1098 01:35:54,375 --> 01:35:56,458 PSOE E PP FIZERAM A REFORMA CONSTITUINTE 1099 01:35:56,458 --> 01:35:58,625 PARA PRIORIZAR O PAGAMENTO DESSA DÍVIDA 1100 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 A Justiça é igual para todos. 1101 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 AS ORDENS DE DESPEJO SE MULTIPLICARAM 1102 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO SE MANTÊM ATÉ OS DIAS DE HOJE 1103 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Se foder, aguentar e se resignar. 1104 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 {\an8}O VALOR DAS ECONOMIAS DOS ESPANHÓIS DIMINUIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1105 01:36:33,125 --> 01:36:34,875 O ENTREGADOR