1
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
این فیلم بر اساس وقایع واقعی ساخته شده است
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,708
برای اهداف قانونی، بسیاری
از شخصیت ها خیالی هستند
3
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
هر گونه شباهت به افراد یا
رویدادهای واقعی کاملا تصادفی است
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,791
تصادفی لعنتی
5
00:00:44,444 --> 00:00:49,444
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
6
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
7
00:00:58,888 --> 00:01:06,888
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
8
00:01:06,999 --> 00:01:14,999
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
9
00:03:11,125 --> 00:03:13,625
اسم من ایوان مارکزه
10
00:03:13,625 --> 00:03:16,916
من در والیکاس به دنیا اومدم
و چند روز پیش سی ساله شدم
11
00:03:27,666 --> 00:03:29,375
یک پسر اهل ویکاس چیکار می کنه
12
00:03:29,375 --> 00:03:33,041
در کانتینری که از اسپانیا به هنگ کنگ فرستاده شده
13
00:03:33,041 --> 00:03:36,125
و ۱.۵۵ میلیون یورو رو جابجا می کنه؟
14
00:03:45,208 --> 00:03:48,625
۱.۵۵میلیارد یورو
15
00:03:48,625 --> 00:03:51,333
و پورسانت من به عنوان پیک سه درصد بود
16
00:03:51,333 --> 00:03:54,666
میدونی سه درصد از این همه پول چقدر میشه؟
17
00:03:57,875 --> 00:04:01,666
این در سال ۲۰۱۰ بود
نقطه اوج زندگی من
18
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
زندگی میتونه فوق العاده باشه
19
00:04:19,416 --> 00:04:22,458
اما همیشه یکی هست که تو رو بگا بده
20
00:04:38,333 --> 00:04:41,166
پیک
21
00:05:11,500 --> 00:05:12,333
سلام
22
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
ممنونم
23
00:05:31,791 --> 00:05:34,500
زمین فوتبال والیکاس
24
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
توسعه مسکن جدید در حال ساخت
25
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
ما رویاهای شما رو آسان ؛ روشن و ایمن می کنیم
26
00:06:04,791 --> 00:06:07,125
...آرژانتینی ها که قدرت خریدشون رو به کاهش بود
27
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
تو فکر می کنی این مادرجنده ها به کسی باج میدند؟
28
00:06:10,900 --> 00:06:12,608
حالا می بینی ؛ روش حساب نکن
29
00:06:13,083 --> 00:06:14,458
در همین حال دولت
30
00:06:14,458 --> 00:06:15,458
چه خبر؟
31
00:06:15,958 --> 00:06:17,291
خب ببین کی اینجاست
32
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
کاهونای بزرگ
33
00:06:19,333 --> 00:06:23,375
...افراد و مشاغل کوچیک با فرار مالیاتی جون سالم به در بردند
34
00:06:23,375 --> 00:06:26,208
سلام پسرم ؛ روزت چطور بود؟
عالی بود
35
00:06:26,208 --> 00:06:29,666
واقعا؟
آره ؛ من هزار تا انعام گرفتم
36
00:06:29,666 --> 00:06:30,583
عالیه
37
00:06:31,625 --> 00:06:34,708
اما تو اینجا هم میتونستی بدستش بیاری
دوباره شروع نکن
38
00:06:35,750 --> 00:06:36,708
...آخرین اقدام
39
00:06:36,708 --> 00:06:38,208
پدرت دلتنگته
40
00:06:38,708 --> 00:06:42,791
البته اونا باید در سوپرمارکت ها دزدی کنند
شوخی نیست
41
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
میدونم
42
00:06:45,666 --> 00:06:47,083
اما من برنامه های خودم رو دارم
43
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
میدونم؛ این چیزیه که بیشتر اونو آزار میده
44
00:06:53,458 --> 00:06:55,916
زمانی بود که پدرم قهرمان من بود
45
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
روزی که برای درخواست وام باهاش
رفتم رو هرگز فراموش نمی کنم
46
00:07:02,541 --> 00:07:06,458
برای افتتاح کردن تالاری عروسی که همیشه آرزوش رو داشت
47
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
اون هم در سال ۹۲
48
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
آره سال المپیک بارسلونا و سویا اکسپو
49
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
اون سال ، سال با برکتی بود
50
00:07:17,911 --> 00:07:20,869
چوریوز و پوست خوک
یا شرابخونه ما؟
51
00:07:23,408 --> 00:07:25,492
و پدرم از اون نهایت استفاده رو کرد
52
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
اما بعد از اون سالهای ناتوانی فرا رسید
53
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
رکورد اقتصادی سال ۹۳
54
00:07:39,875 --> 00:07:43,833
بدهی ملی ۳۰ میلیون پستا
55
00:07:43,833 --> 00:07:46,458
نرخ بیکاری ۲۵ درصد
56
00:07:46,458 --> 00:07:48,833
بزار پلیسا بیان ؛ بخاطر خدا
57
00:07:48,833 --> 00:07:50,666
اصلا منو دستگیر کنید
58
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
این مزخرفه ؛ همش مزخرفه
59
00:07:53,208 --> 00:07:55,250
تنها گزینه اینه که با ظرافت پیش بره
60
00:07:55,250 --> 00:07:56,791
اونو ببین ؛ اونو ببین
61
00:07:56,791 --> 00:07:58,208
استعفا بده آقای گونزالس
62
00:07:58,208 --> 00:07:59,875
یک دسته کلاهبردار
63
00:07:59,875 --> 00:08:02,333
اونا رو ببین تنها کاری که می کنند دزدیه
64
00:08:03,708 --> 00:08:06,416
اونا دزد هستند ؛ دزد لعنتی
65
00:08:06,416 --> 00:08:07,958
اونا دفتر می گیرند و دستی می کنند
66
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
جیب های اونا پر میشه و بعد دوباره
پرش می کنند
67
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
مادرجنده ها
68
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
و از فرصت اسپانیا چشم پوشی نکن
69
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
اینم طرح کسب و کار سال
دوباره بریم
70
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
گوش کنید ؛ ما یک آپارتمان مخروبه میخریم
71
00:08:23,225 --> 00:08:25,725
اونو بازسازی می کنیم
کی این کار رو انجام میده؟
72
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
تو با پسر عموت ساخت و ساز می کنی
بجنب
73
00:08:27,958 --> 00:08:29,250
بعد از بازسازی
74
00:08:29,250 --> 00:08:32,166
دوباره اونو می فروشیم و سودش رو بین خودمون تقسیم می کنیم
75
00:08:32,166 --> 00:08:33,833
تو دیوونه ای
چرا؟
76
00:08:33,833 --> 00:08:36,791
آره مرد ؛ تو با اون نقشه های مسخره
تو قیمت ها رو چطور میبینی؟
77
00:08:36,791 --> 00:08:38,916
اونا سر به فلک کشیدند
سود تضمین شده است
78
00:08:38,916 --> 00:08:41,000
پول نقد رو از کجا بیاریم؟ بهم بگو
79
00:08:41,025 --> 00:08:42,150
بانک ها
80
00:08:43,041 --> 00:08:45,750
به همین سادگی
به هر کسی وام میدند
81
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
نمیدونم رفیق
82
00:08:46,708 --> 00:08:48,833
من دنبال دردسر نیستم ایوان
منم همینطور
83
00:08:50,208 --> 00:08:52,666
بچه ها پنجاه یورو چقدر میشه؟
بزار ببینم
84
00:08:52,666 --> 00:08:56,708
من با پستا پرداخت می کنم ؛ هنوز چندتایی دارم
هرکدومش میشه ده تا
85
00:08:56,708 --> 00:09:00,000
یا 1660 پستا
86
00:09:00,000 --> 00:09:01,416
داریم بگا میریم
87
00:09:01,416 --> 00:09:05,500
۲۰۰۲؛ سالی که ما میخواستیم از پستا به سمت یورو بریم
88
00:09:05,500 --> 00:09:08,625
به راحتی یکی از بزرگ ترین رکود های تاریخ
89
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
آقای لینارس رو ببین ؛ خیلی حالش خرابه
90
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
تو اونو میشناسی؟
91
00:09:20,083 --> 00:09:22,708
اون مرد؟ اون در بروکلین نماینده مجلسه
92
00:09:22,708 --> 00:09:26,375
من هرگز باهوش ترین آدم کلاس نبودم
اما بعضی وقت ها ایده هایی به ذهنم میرسه
93
00:09:26,375 --> 00:09:27,291
من بهش میرسم
94
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
کلید رو بده به من بچه ؛ بده به من
95
00:09:41,750 --> 00:09:44,291
میخوای به تاکسی زنگ بزنم؟
تاکسی؟
96
00:09:44,291 --> 00:09:45,583
من کاملا خوبم
97
00:09:45,583 --> 00:09:47,916
عجله کن ؛ من باید تا ساعت ۹ صبح در بروکسل باشم
98
00:09:47,916 --> 00:09:49,583
من میتونم تو رو به فرودگاه برسونم
99
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
...فرودگاه؟ ولی
100
00:09:52,750 --> 00:09:55,125
مواظب باش
من ۲۰ ساله که سوار هواپیما نشدم
101
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
تو نمی تونی اینجوری رانندگی کنی ؛ بجنب
102
00:09:57,208 --> 00:09:59,250
دستتو بده من . یالا
103
00:10:00,333 --> 00:10:01,208
کلید رو بده به من
104
00:10:01,208 --> 00:10:04,500
ببین ؛ با ۳۰۰ یورو من خودم تو رو میرسونم بروکسل
105
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
اگر به موقع برسیم که دوش بگیرم
106
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
من ۵۰۰ یورو بهت میدم
107
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
قبوله
108
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
بروکسل
109
00:11:35,916 --> 00:11:37,171
دیر کردی
110
00:11:37,208 --> 00:11:38,750
میدونم متاسفم
111
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
اون کیه؟
هیچکس
112
00:11:41,458 --> 00:11:44,750
تو همیشه دیر میای
این آخرین بارته ؛ باشه؟
113
00:11:44,750 --> 00:11:45,833
بیا داخل
114
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
بفرما
115
00:12:16,041 --> 00:12:18,583
چرا ۳۰۰یورو؟ من که تا اینجا
با سرعت ۱۱۰ مایل برساعت رانندگی کردم
116
00:12:18,608 --> 00:12:21,025
چون وقت دوش گرفتن نداشتم
117
00:12:21,750 --> 00:12:24,875
باشه ؛ یک اتوبوس بگیر و از اینجا برو
118
00:12:38,875 --> 00:12:42,583
میدونی یک لحظه ای در زندگی هست
که ممکنه همه چیز تغییر کنه؟
119
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
خب این همون لحظه من بود
120
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
اون یارو واقعا خیلی آشفته است
121
00:13:03,375 --> 00:13:06,375
...ببین من نمی دونم شماها چیکار می کنید ؛ اما
122
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
میتونستم خیلی بهتر انجامش بدم
123
00:13:12,500 --> 00:13:14,166
میدونستی ازت دزدی می کنه؟
124
00:13:15,916 --> 00:13:16,958
مطمئنی؟
125
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
کاملا
126
00:13:22,200 --> 00:13:23,033
همینجا صبر کن
127
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
حق با اونه
128
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
داره از ما دزدی میکنه
129
00:13:42,458 --> 00:13:43,375
تو درست میگفتی
130
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
اسمت چیه؟
ایوان مارکز
131
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
کارت چیه؟
132
00:13:53,000 --> 00:13:54,250
من راننده خوبی هستم
133
00:13:55,166 --> 00:13:56,375
و من قابل اعتماد هستم
134
00:13:56,875 --> 00:13:58,083
برخلاف اون حرومزاده
135
00:14:00,375 --> 00:14:02,000
میخوای ده هزار یورو دربیاری؟
136
00:14:04,250 --> 00:14:05,083
معلومه
137
00:14:28,291 --> 00:14:30,875
اون لینارس حرومزاده واقعا خیلی بد بود
138
00:14:32,625 --> 00:14:34,166
و من یک پسر خیلی سرخوش هستم
139
00:14:35,923 --> 00:14:37,298
و من عاشق پولم
140
00:15:25,875 --> 00:15:27,541
صبح بخیر
صبح بخیر
141
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
تولدت مبارک عزیزم
142
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
دوستش داری؟
عاشقشم
143
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
سلام
144
00:15:44,041 --> 00:15:46,125
چند وقته براش کار می کنی؟
145
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
این اولین سفر منه
146
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
کارابانچل
147
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
والکاس
آره والکاس
148
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
اولین تجارت من یک مرکز کپی
از پونته د والیکاس بود
149
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
مرکز کپی کار بدی نیست
150
00:16:09,458 --> 00:16:10,750
نه اگه باهوش باشی
151
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
ببین ؛ در سال ۹۵
152
00:16:14,375 --> 00:16:16,458
روزنامه نگاری وارد مغازه شد
153
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
اون یک پرونده برای فتوکپی داشت
154
00:16:18,708 --> 00:16:20,875
دیدم درباره چیه ولی چیزی نگفتم
155
00:16:21,458 --> 00:16:22,958
همون بعد از ظهر
156
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
به ملاقات شورای شهرسازی رفتم
157
00:16:25,458 --> 00:16:27,375
و بهش گفتم چه چیزی توی راهه
158
00:16:28,458 --> 00:16:29,666
اون یارو مات و مبهوت شد
159
00:16:30,458 --> 00:16:32,458
اون اصلا منو نمی شناخت اما من اونجا بودم
160
00:16:32,458 --> 00:16:35,166
بهش اطلاعاتی دادم که میتونست نجاتش بده
161
00:16:36,250 --> 00:16:38,041
از این طریق اعتماد اونو جلب کردم
162
00:16:39,791 --> 00:16:41,541
همه این آدمایی که اینجا میبینی
163
00:16:42,875 --> 00:16:44,333
همه اونا بهم اعتماد دارند
164
00:16:47,450 --> 00:16:49,533
چون اعتماد مهم ترین چیزه
165
00:16:52,916 --> 00:16:53,875
میتونم بهت اعتماد کنم؟
166
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
البته
167
00:17:01,250 --> 00:17:05,375
بچه جون ؛ ثروت به نفع آدماییه که حرفه ای هستند
168
00:17:05,400 --> 00:17:07,858
محتاط و سخت کوش
169
00:17:10,666 --> 00:17:12,166
تو همین الان منو توصیف کردی
170
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
اسب چطوره؟
171
00:17:26,208 --> 00:17:27,125
ماده است
172
00:17:49,350 --> 00:17:52,475
ده هزار یورو برای رفتن از مادرید به بروکسل و برگشت
173
00:17:52,800 --> 00:17:54,359
معامله قرن
174
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
اما همه چیز به همین سادگی نیست
175
00:18:19,000 --> 00:18:20,666
شب بخیر .. پلیس
176
00:18:21,933 --> 00:18:23,183
اوراق ماشین؟
177
00:18:23,208 --> 00:18:24,458
....من
178
00:18:24,458 --> 00:18:25,375
فرانسوی؟
179
00:18:25,875 --> 00:18:26,708
هلندی؟
180
00:18:27,541 --> 00:18:28,375
انگلیسی؟
181
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
اسپانیایی؟
بله اسپانیایی
182
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
آره؟ اسناد لطفا
البته
183
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
این ماشین توئه؟
184
00:18:42,583 --> 00:18:44,625
نه این متعلق به یک دوسته
185
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
صندوق عقب رو باز کن
186
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
چرا؟
187
00:18:49,125 --> 00:18:50,833
صندوق عقب، لطفا
188
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
اینم مال دوستته؟
189
00:19:21,041 --> 00:19:23,625
...نه ؛این
190
00:19:23,625 --> 00:19:26,500
من به تازگی آپارتمانم رو در مادرید فروختم
191
00:19:26,500 --> 00:19:29,666
چون میخوام اینجا در بروکسل کسب و کار راه بندازم
192
00:19:31,000 --> 00:19:32,791
و چرا پول نقد حمل می کنی؟
193
00:19:33,875 --> 00:19:35,416
به بانک ها اعتماد نداری؟
194
00:19:37,750 --> 00:19:40,291
ندیدی در آرژانتین چه خبره؟
195
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
بانک ها پول مردم رو نگه میدارند
196
00:19:56,041 --> 00:19:56,875
دارم میرم
197
00:19:57,625 --> 00:19:58,458
همین الان
198
00:19:59,833 --> 00:20:01,833
یا به کنسولگری لعنتی اسپانیا زنگ میزنم
199
00:20:04,208 --> 00:20:05,250
بیا بریم
200
00:20:06,291 --> 00:20:07,458
همین بود؟
201
00:20:07,458 --> 00:20:09,291
به همین راحتی؟ امکان نداره
202
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
اون حرومزاده ها منو امتحان می کردند
203
00:20:14,250 --> 00:20:15,375
اون موقع بود که متوجه شدم
204
00:20:15,375 --> 00:20:18,208
دارم خودم رو وارد مساله بزرگی می کنم
205
00:20:24,083 --> 00:20:26,333
اونا یکم زیاده روی کردند
آره
206
00:20:26,333 --> 00:20:28,791
اون پلیس ها برای سازمان ما کار می کنند
207
00:20:28,791 --> 00:20:30,666
درسته فکر کردم به من اعتماد کردی
208
00:20:31,984 --> 00:20:33,484
الان اعتمادم کامل شد
209
00:20:37,375 --> 00:20:40,250
و یک جایزه کوچیک داری تا بتونی چندتا لباس بخری
210
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
ظاهر مهمه
211
00:20:52,083 --> 00:20:53,291
ما باید جشن بگیریم
212
00:20:57,875 --> 00:20:58,833
ممنون آنتوان
213
00:20:59,375 --> 00:21:00,416
ممنون آنتوان
214
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
مسکال با کرم
215
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
من دو سال در مکزیک زندگی کردم
216
00:21:10,541 --> 00:21:12,250
پدر و مادرم دیپلمات بودند
217
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
نیمی از عمرم رو صرف سفر از جایی به جای دیگه کردم
218
00:21:17,333 --> 00:21:19,583
این اولین باره که در خارج از والیکاس هستم
219
00:21:26,118 --> 00:21:27,576
شب جادویی بود
220
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
چی گفت؟
221
00:21:37,958 --> 00:21:38,833
دیگه شرط بندی نکن
222
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
آره
223
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
همش روی ۲۳
224
00:21:50,416 --> 00:21:53,333
مطمئنی؟
نابرده رنج گنج میسر نمی شود
225
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
یالا
226
00:21:59,916 --> 00:22:01,125
بیست و سه
آره
227
00:22:31,125 --> 00:22:32,791
یقینا جادویی بود
228
00:22:32,815 --> 00:22:38,815
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
229
00:22:38,939 --> 00:22:44,939
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
230
00:22:44,963 --> 00:22:51,463
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
231
00:22:51,500 --> 00:22:54,916
ایوان ؛ این شوهر من فرانسواست
232
00:22:54,916 --> 00:22:56,791
فرانسوا لتیسیه
233
00:22:56,791 --> 00:22:59,250
پسر یک قاچاقچی الماس
234
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
کارگزار صرافی
235
00:23:00,458 --> 00:23:02,791
واسطه قاچاق ارز
236
00:23:02,791 --> 00:23:04,000
و یک احمق لعنتی
237
00:23:04,000 --> 00:23:08,333
فرانسوا ؛ این ایوانه
همون مرد جوانی که بهت گفتم
238
00:23:09,500 --> 00:23:10,333
با ما بیا
239
00:23:15,250 --> 00:23:18,500
اون روز من یک پیک بلژیکی شدم
240
00:23:19,083 --> 00:23:21,083
هزاران هزار پول در آوردم
241
00:23:21,083 --> 00:23:22,458
من ماشین های لوکس میروندم
242
00:23:22,458 --> 00:23:25,166
و کار خیلی آسونی بود ؛ صادقانه بگم
243
00:23:26,500 --> 00:23:28,041
فرانسیسکو اسکامز
244
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
دوستاش بهش میگفتند پاکو
245
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
اون کیف های پر از پول رو بهم میداد
تا من اونا رو به بلژیک ببرم
246
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
چرا بلژیک؟
247
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
چون یکی از پناهگاه های قاچاق الماسه
248
00:23:42,583 --> 00:23:44,291
و چون یکی از کشورهاییه که
249
00:23:44,291 --> 00:23:47,625
بیشترین تراکنش های بانکی رو در جهان داره
250
00:23:48,458 --> 00:23:50,416
و چون فقط دو تا بازرس داره
251
00:23:50,416 --> 00:23:53,208
برای نظارت بر کل سیستم بانکی کشور
252
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
اونا خرید الماس رو اونجا شبیه سازی می کنند
تا پول شسته بشه
253
00:23:58,416 --> 00:24:01,958
و بعد اونا رو به حساب های مشتری های خودشون
در سوییس ارسال می کنند
254
00:24:02,916 --> 00:24:05,250
پول کثیف حالا تمیز میشه
255
00:24:06,250 --> 00:24:08,500
اما این همه پول نقد از کجا اومده؟
256
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
یک
257
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
پاکو اسکامز به عنوان آقای 3% شناخته می شد
258
00:24:46,958 --> 00:24:50,875
اون رابط بین طرح بلژیکی و مشتری های اسپانیایی بود
259
00:24:51,833 --> 00:24:54,583
اون حرومزاده با تاجرا و بانکدارا
260
00:24:54,583 --> 00:24:56,666
سیاستمدارها و توسعه دهنده ها در ارتباط بود
261
00:24:57,291 --> 00:24:59,387
و همه اونا یک چیز مشترک داشتند
262
00:25:01,291 --> 00:25:05,333
بعضی از اراضی دولتی متغیر منطقه
و طرح های توسعه شهری مصوب شده
263
00:25:05,333 --> 00:25:08,208
بقیه وام هایی با بهره خیلی پایین میدادند
264
00:25:08,875 --> 00:25:13,208
بقیه توسعه دهنده های مسکونی
و مراکز خرید در زمین های بازسازی شده میساختند
265
00:25:13,708 --> 00:25:15,333
و بین اونا
266
00:25:15,333 --> 00:25:18,083
اونا هزینه های اضافی و کمیسیون رو تقسیم می کردند
267
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
البته برای جلوگیری از رهگیری
به صورت زیرمیزی پرداخت میشد
268
00:25:23,333 --> 00:25:25,291
اسکامز همه اون پول های کثیف رو جمع کرد
269
00:25:25,291 --> 00:25:28,625
و برای ارسال اون به بلژیک کمیسیون سه درصدی خودش رو میگرفت
270
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
اما این پول از کجا اومده بود؟
271
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
اظهارنامه مالیاتی
272
00:25:33,750 --> 00:25:35,458
از آدمای معمولی
273
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
مالیات دهنده ها
274
00:25:44,416 --> 00:25:46,458
لوردز ما ژامبون مون تموم شده
275
00:25:48,000 --> 00:25:49,208
تا حالا اسمی براش گذاشتی؟
276
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
برای مادیان
277
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
نر بود
278
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
برای مسابقه یا پرش؟
279
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
این اسب نره
280
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
چه تصادفی ؛ مثل من
درسته
281
00:26:02,375 --> 00:26:05,750
عزیزم ؛ میشه بری بهشون بگی
تا نیم ساعت دیگه میریم؟
282
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
البته
283
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
حتی فکرشم نکن
284
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
کار کاره
منظورم همینه
285
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
بیا
286
00:26:18,125 --> 00:26:19,500
اتفاقاً یک توصیه برات دارم
287
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
برو پیش دندانپزشک
288
00:26:22,833 --> 00:26:24,375
یک لبخند خوب واقعا تاثیرگذاره
289
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
باشه
290
00:26:32,075 --> 00:26:33,825
ژنو
291
00:27:09,166 --> 00:27:10,250
وقت شناسی سوئیسی
292
00:27:12,708 --> 00:27:16,000
ما اینجا چیکار می کنیم؟
یک چیزهایی دارند عوض میشند
293
00:27:16,000 --> 00:27:19,291
بلژیک حالا دیگه اونقدر امن نیست و ما هم
شریک های خودمون رو داریم
294
00:27:20,458 --> 00:27:21,291
چقدر؟
295
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
چهارده میلیون
296
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
عجب معجزه اسپانیایی
297
00:27:26,083 --> 00:27:27,208
دیوونگیه
298
00:27:27,708 --> 00:27:30,958
حتی دوستای محله من برای خرید آپارتمان
درخواست وام میدند
299
00:27:31,625 --> 00:27:34,041
مسکن جدید بیشتر به معنای پول کثیفه
300
00:27:34,875 --> 00:27:35,708
شامپاین
301
00:27:42,041 --> 00:27:45,083
تو یک حرومزاده هستی ؛ میدونستی؟
نه ؛ خب میشه بریم؟
302
00:27:45,083 --> 00:27:46,000
آره بریم
303
00:27:46,000 --> 00:27:47,583
اما با هم میریم ؛ باشه؟
304
00:27:48,541 --> 00:27:50,208
چرا اسپانیایی رو اینقدر بلند صحبت می کنی؟
305
00:27:50,208 --> 00:27:53,125
صورتحساب درسته؟
نمی دونی چقدر گرونه
306
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
یک زوج غریبه ؛ درسته؟
307
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
چیزی که اون در کیفش میده
احتمال همه چیز رو میده
308
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
خب بیا روی کارمون تمرکز کنیم
من پایه ام
309
00:28:07,125 --> 00:28:08,166
صحبت از ۱۴ میلیون یوروئه
310
00:28:13,958 --> 00:28:14,916
میخوام یاد بگیرم
311
00:28:16,416 --> 00:28:17,250
عالیه
312
00:28:52,708 --> 00:28:55,416
صبح بخیر خانم دوپریز
صبح بخیر
313
00:28:55,416 --> 00:28:57,000
مثل همیشه دوست داشتنی به نظر میرسی
314
00:28:57,875 --> 00:29:00,958
ایوان، این شریک ماست، آقای استوفل
315
00:29:01,875 --> 00:29:02,708
بریم؟
316
00:29:04,041 --> 00:29:07,291
آقای استوفل با کمک
یک مهندس نرم افزار
317
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
سیستم عالی را در شعبه
محلی خودش ایجاد کرده بود
318
00:29:10,083 --> 00:29:13,250
برای پولشویی و انجام
حسابداری موازی
319
00:29:13,250 --> 00:29:17,625
یا یورو در اسپانیا الماس میخره
320
00:29:17,625 --> 00:29:20,375
اونا به دلار تبدیل میشند و اینجا در سوییس نگه داری میشند
321
00:29:20,375 --> 00:29:23,125
بدیهیه که منبع پول مشخص نیست
322
00:29:23,125 --> 00:29:25,291
برای همینه که ما از الماس استفاده می کنیم
323
00:29:25,291 --> 00:29:28,541
ما میتونیم تضمین کنیم که هیچ خطری نداره ؛ هیچی
324
00:29:29,391 --> 00:29:31,225
پس این الماس ها
325
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
فقط سنگ های ریز برای مشتری های ما هستند
326
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
اما برای بانک یک فرصت عالیه
327
00:29:36,083 --> 00:29:37,458
از طرف دیگه
328
00:29:37,458 --> 00:29:39,500
اونا میتونستند انواع معاملات رو انجام بدند
329
00:29:39,500 --> 00:29:42,791
بدون رییس های خودشون یا هرگونه
تحقیقات قضایی احتمالی
330
00:29:42,791 --> 00:29:44,750
و همیشه موفق می شدند
331
00:29:44,750 --> 00:29:48,000
البته در ازای سه درصد پورسانت اون
332
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
بانک خصوصی ژنو انتقال
جدید 14,000,000 یورو
333
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
امکان نداره مامان ؛ این غیرممکنه ؛ من نمی تونم
334
00:29:53,875 --> 00:29:55,750
...هردوتاشون خارج از اسپانیا هستند
335
00:29:55,750 --> 00:29:57,416
من خیلی حواسم به کارمه
336
00:29:57,416 --> 00:29:58,916
مشاور شهرسازی ماربلا
337
00:29:58,916 --> 00:30:01,583
آره به محض اینکه بتونم میام ببینمت ؛ قول میدم
338
00:30:03,750 --> 00:30:05,166
مامان، من باید برم، باشه؟
339
00:30:05,750 --> 00:30:07,083
دوستت دارم منم همینطور خداحافظ
340
00:30:07,083 --> 00:30:09,833
توسعه لوکس جدید
341
00:30:09,833 --> 00:30:14,916
در زمین شهرداری بدون کاربری فعلی
342
00:30:15,458 --> 00:30:19,458
...هیچکدوم از اینا بدون حمایت همسرم ممکن نبود
343
00:30:19,458 --> 00:30:22,750
همونطور که گفتم من هرگز باهوش ترین بچه کلاس نبودم
344
00:30:23,375 --> 00:30:25,250
اما من ایده های زیادی دارم
345
00:30:25,750 --> 00:30:26,629
ای کثافت
346
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
فقط به یکم صبر نیاز داشتم
347
00:30:51,416 --> 00:30:53,333
تمومش کن لطفا
باشه
348
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
اگر ادامه بدی من مشکلی
برای دردسر درست کردن ندارم
349
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
گوش کن
350
00:31:03,411 --> 00:31:05,578
...من نمیخوام چیزی بشنوم
چیزی میخوان؟
351
00:31:06,958 --> 00:31:07,791
اسپرسو
352
00:31:09,458 --> 00:31:10,333
منو ببوس
353
00:31:10,833 --> 00:31:12,291
تو خیلی اذیت می کنی
354
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
چی؟
355
00:31:43,500 --> 00:31:45,416
چیکار می کنی رفیق
آروم
356
00:31:45,416 --> 00:31:47,833
چند روزه اینجایی، چی میخوای؟
357
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
داخل جیب پشتیم رو نگاه کن
358
00:31:53,375 --> 00:31:55,250
چی؟
اینجا این جیب کوچیک
359
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
ده هزار یورو
360
00:32:00,583 --> 00:32:02,000
اگه بخوای اینا مال تو میشند
361
00:32:06,833 --> 00:32:08,125
باشه، میخوای چیکار کنی؟
362
00:32:13,416 --> 00:32:14,875
این یک موضوع تجاریه ؛باشه؟
363
00:32:15,916 --> 00:32:18,125
من باید چندتا دوربین داخل اتاق نصب کنم
364
00:32:21,208 --> 00:32:22,541
باشه ولی خودم انجامش میدم
365
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
حواست به اینجا باشه
366
00:32:25,270 --> 00:32:26,478
بعدا صحبت می کنیم، باشه؟
367
00:32:41,750 --> 00:32:44,933
اگه نمیخوای من ناراحت بشم
حلقه لعنتی رو دربیار
368
00:32:44,958 --> 00:32:45,958
وقتی با من هستی
369
00:32:45,958 --> 00:32:48,708
تو اتاق صحبت می کنیم
تو واقعا عجیبی
370
00:32:49,333 --> 00:32:50,583
تو اسپانیایی هستی؟
371
00:32:51,250 --> 00:32:52,541
نه ژاپنی هستم عزیزم
372
00:32:53,833 --> 00:32:56,416
گوش کن سیگار داری؟
373
00:32:56,916 --> 00:32:58,166
هیج جا نمی تونم سیگار بخرم
374
00:32:58,166 --> 00:33:01,750
و با همچین چهره ای عادت نداری که جواب نه بشنوی درسته؟
375
00:33:02,458 --> 00:33:04,333
چندتا میخوای؟
یکی ؛ یکی هم عالیه
376
00:33:06,125 --> 00:33:07,541
بفرما، خوش تیپ
377
00:33:08,041 --> 00:33:08,875
خیلی ممنون
378
00:33:09,742 --> 00:33:10,825
خوش بگذره
379
00:33:11,333 --> 00:33:13,916
البته عزیزم
آره
380
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
آزارت میده مگه نه؟
381
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
لعنت به من
382
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
یانیک
383
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
ایوان
384
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
چطور اینقدر خوب اسپانیایی صحبت می کنی؟
من در مادرید بزرگ شدم
385
00:33:40,291 --> 00:33:41,291
شوخی نمی کنی ؛ کجا؟
386
00:33:41,791 --> 00:33:44,291
کارابانچل
من در والیکاس بزرگ شدم
387
00:33:46,416 --> 00:33:50,083
بابت این چقدر پول باید پرداخت کنند؟
من قرار نیست پول پرداخت کنم
388
00:33:50,666 --> 00:33:51,791
...منظورم اینه که من ؛ اما
389
00:33:53,083 --> 00:33:54,250
به شکلی متفاوت
390
00:33:56,333 --> 00:33:57,375
به یک شریک نیاز داری؟
391
00:33:59,458 --> 00:34:02,458
یانیک هم
باهوش ترین بچه کلاس نبود
392
00:34:04,125 --> 00:34:05,541
اما اون مهارت هایی داشت
393
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
اون بدون تردید مشکلات رو حل می کرد
394
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
اون همه جا دوستانی داشت
395
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
به خصوص در صحنه زندگی شبانه مادرید
396
00:34:20,583 --> 00:34:22,416
اون به چند زبان صحبت می کرد
397
00:34:22,416 --> 00:34:24,333
و پادشاه مهمونی بود
398
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
پادشاه مهمونی لعنتی
399
00:35:23,458 --> 00:35:27,166
بروکسل
400
00:35:27,166 --> 00:35:28,625
میدونم مامان میدونم
401
00:35:28,625 --> 00:35:31,458
من میدونم اما هیچ کاری نمی تونم براش انجام بدم
402
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
باشه
403
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
باشه سعی میکنم
404
00:35:35,625 --> 00:35:36,541
بوس گنده
405
00:35:37,458 --> 00:35:38,291
خدای من
406
00:35:40,083 --> 00:35:42,500
مامانم اصرار داره برم ببینمش
407
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
تا هر وقت بخوای میتونی مرخصی بگیری
408
00:35:44,458 --> 00:35:46,458
مطمئنی؟ فقط برای یک هفته
409
00:35:46,458 --> 00:35:49,666
نگران نباش ؛ خانواده مهمه
410
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
چی فکر می کنی؟
411
00:35:57,891 --> 00:36:00,350
اون ساعت هیچ چیز خوبی درباره تو نمیگه
412
00:36:00,375 --> 00:36:01,291
چطور؟
413
00:36:03,666 --> 00:36:05,250
مال منه؟
آره
414
00:36:09,458 --> 00:36:12,875
ساعت و کفش یک فرد همه چیز رو درباره اون میگه
415
00:36:14,916 --> 00:36:15,833
تولدت مبارک
416
00:36:20,208 --> 00:36:21,041
عاشقشم
417
00:36:22,083 --> 00:36:25,750
بدیهیه که من کارهای بهتری از ملاقات با والدینم داشتم
418
00:36:32,583 --> 00:36:33,791
عصر بخیر قربان
419
00:36:36,291 --> 00:36:38,583
عصر بخیر آقای اوکانیا؟
420
00:36:38,583 --> 00:36:40,583
بله ؛ اون آقا اونجاست
421
00:36:40,583 --> 00:36:41,500
باشه ممنون
422
00:36:53,625 --> 00:36:54,875
ببخشید آقای اوکانیا؟
423
00:36:55,458 --> 00:36:57,000
ما برات هدیه ای داریم
424
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
از این طرف لطفا
425
00:36:59,500 --> 00:37:02,375
خب بیا ببینیم محمد برام چی داره
426
00:37:04,041 --> 00:37:07,875
چیزی مثل چند کلمه فرانسوی
برای گرفتن یک رفیق اسپانیایی نیست
427
00:37:18,458 --> 00:37:20,583
باشه بچه ها ببینیم
428
00:37:21,666 --> 00:37:23,083
چرا زندگیتونو میخوان سخت بکنید
429
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
این غیرقانونیه ؛ لاان زنگ
میزنم پلیس
430
00:37:26,083 --> 00:37:27,250
مطمئنی؟
البته
431
00:37:27,250 --> 00:37:29,916
من شک دارم همسر و دخترت بخوان اینو ببینند
432
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
دوستان شما هم همینطور
433
00:37:34,250 --> 00:37:35,250
چی میخوای؟
434
00:37:35,791 --> 00:37:37,500
اطلاعات
پس تو روزنامه نگار هستی
435
00:37:37,500 --> 00:37:40,166
برای کدوم خری کار می کنی؟
ما روزنامه نگار نیستیم
436
00:37:40,191 --> 00:37:42,691
ما پول رو از اسپانیا به سوییس منتقل می کنیم
437
00:37:43,333 --> 00:37:46,250
و ما میخوایم شعبه ای اینجا در ماربلا باز کنیم
438
00:37:47,208 --> 00:37:48,750
اما به مشتری نیاز داریم
439
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
باشه
440
00:38:07,041 --> 00:38:11,000
بزارید توضیح بدم که همه اینا چطور کار می کنه ؛ باشه؟
441
00:38:11,833 --> 00:38:13,333
بزار ببینم ؛ هیچکس
442
00:38:13,333 --> 00:38:16,625
و منظورم اینه که دقیقا هیچکس پس انداز خودش رو
443
00:38:16,625 --> 00:38:18,541
دست چند تا غریبه نمیده
444
00:38:18,541 --> 00:38:21,208
اما ما دیگه اینجا غریبه نیستیم
445
00:38:23,250 --> 00:38:25,416
چون تو در این زمینه به ما کمک می کنی
446
00:38:29,666 --> 00:38:30,500
ماربلا
447
00:38:30,500 --> 00:38:33,666
تا دهه ۶۰ دهکده ای از ماهیگیران و صنعتگران بود
448
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
تا وقتی گردشگران خارجی اومدند
449
00:38:38,333 --> 00:38:39,416
پول
450
00:38:40,541 --> 00:38:41,375
آجر
451
00:38:41,875 --> 00:38:43,166
و گردشگرهای خارجی بیشتر
452
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
و پول بیشتر و آجر بیشتر
453
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
بعدش جت ست رسید
454
00:38:49,166 --> 00:38:50,125
و بعدش
455
00:38:50,625 --> 00:38:51,458
اون رسید
456
00:38:53,750 --> 00:38:57,083
این تمام چیزیه که من دارم
همیشه دارمش چون چیزی خرج نمی کنم
457
00:38:57,108 --> 00:38:59,691
من میرم بیرون غذا میخورم و همیشه یکی
پول منو میده ؛ همیشه
458
00:39:06,500 --> 00:39:09,125
اون مرد چاق اینجا مشاور شهرسازیه
459
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
اون لاغره مشاور بهداشته
460
00:39:14,958 --> 00:39:16,791
اون قد بلنده یک توسعه دهنده املاکه
461
00:39:17,291 --> 00:39:19,125
بهش میگند کیر حریص
462
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
فهمیدی؟
463
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
خب حالا اون فیلم چی میشه ایوان؟
464
00:39:29,625 --> 00:39:30,750
اول منو معرفی کن
465
00:39:31,875 --> 00:39:32,791
به همه اونا
466
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
با من بیا
467
00:39:40,250 --> 00:39:44,041
آقایون ؛ بزارید برادرزاده خودم ایوان و همکارش یانیک رو معرفی کنم
468
00:39:44,041 --> 00:39:45,583
کارش با اعداد عالیه
469
00:39:45,583 --> 00:39:48,000
هروقت مونوپولی بازی می کردیم
همه ما رو شکست میداد
470
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
مادرجنده ؛ درسته؟
471
00:39:50,375 --> 00:39:51,291
...خب
472
00:39:51,291 --> 00:39:54,166
من اون زمان نمی دونستم
473
00:39:54,166 --> 00:39:58,166
اما دوستان آینده من اونا رو در مهمونی دیدند
474
00:39:58,191 --> 00:40:00,691
واحد جرایم مالی
475
00:40:01,750 --> 00:40:02,958
اون بچه، لوسیا؟
476
00:40:03,708 --> 00:40:04,625
اون بچه کیه؟
477
00:40:06,875 --> 00:40:07,916
نمی دونم
478
00:40:08,541 --> 00:40:09,875
اما نگاهی بهش میندازم
479
00:40:10,458 --> 00:40:11,541
...اون
باشه
480
00:40:11,541 --> 00:40:15,041
وقتی بود که بازرس رویگ برای اولین بار منو پیدا کرد
481
00:40:18,375 --> 00:40:21,375
ما اختیارات رو تفویض می کنیم
482
00:40:21,958 --> 00:40:22,916
حرفه ای
483
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
امنیت
484
00:40:25,125 --> 00:40:28,625
و مهمتر از همه دسترسی سریع به پول
485
00:40:29,125 --> 00:40:30,250
به نظر عالی میاد
486
00:40:30,791 --> 00:40:33,625
اما ما مدت زیادیه که با اسکامز کار می کنیم
487
00:40:34,625 --> 00:40:36,041
و ما هیچ مشکلی نداشتیم
488
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
...و تو ؛ خب
489
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
ما تو رو نمیشناسیم
490
00:40:47,125 --> 00:40:47,958
البته
491
00:40:47,958 --> 00:40:49,833
بدیهیه که شما
اونو نمیشناسید
492
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
این درسته ؛ یعنی هیچ کس این مرد رو نمیشناسه
493
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
برای همینه که من فکر می کنم پیشنهاد ایوان امن تره
494
00:40:56,916 --> 00:41:01,333
احتیاط و بقیه چیزها جزو ویژگی های
خوب اسکامز نیست
495
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
اگه بتونم بگم
496
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
ببینید بیان جدی باشیم
497
00:41:05,375 --> 00:41:08,833
بیخیال ؛ اون برادرزاده منه و قابل اعتماده
498
00:41:08,833 --> 00:41:12,416
من زندگیم رو روی اون شرط میبندم
و تنها این پولم رو به دستش میدم
499
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
یعنی آقایون گوش کنید
500
00:41:15,208 --> 00:41:18,750
من به کسی نیاز دارم که بهم امنیت بده چون ریسک می کنم
501
00:41:19,250 --> 00:41:20,625
من ریسک بزرگی می کنم
502
00:41:21,625 --> 00:41:23,833
و همه ما یک تیکه از این کیک رو میخوایم
503
00:41:23,833 --> 00:41:26,166
اوکانا این سرزمین رو برام تغییر بده ؛ حتما
504
00:41:26,166 --> 00:41:28,375
اوکانا ؛ برنامه ریزی شهری ؛باشه
505
00:41:28,375 --> 00:41:30,833
اوکانا ؛ برای یک زمین گلف لعنتی
506
00:41:31,708 --> 00:41:32,916
بیخیال ؛ به خاطر خدا
507
00:41:32,916 --> 00:41:35,958
من هیچوقت با هر چی شما
خواستید مخالفتی نداشتم
508
00:41:35,958 --> 00:41:37,041
اما ما این کار رو به روش من انجام میدیم
509
00:41:37,791 --> 00:41:40,500
...با افراد من ؛ تیم من و خانواده من
510
00:41:41,208 --> 00:41:43,416
دسترسی فوری در کمتر از 24 ساعت
511
00:41:43,416 --> 00:41:46,541
دیگه چه چیزی میتونیم بخوایم؟
مشکلی نداریم؟
512
00:41:46,541 --> 00:41:48,166
ما شگفت انگیز انجامش میدیم
513
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
و ما میتونیم بهتر عمل کنیم
514
00:41:50,750 --> 00:41:53,958
اما باید اعتماد داشته باشیم
ما باید اعتماد داشته باشیم
515
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
ژنو
516
00:42:18,208 --> 00:42:19,291
این یک معدن طلاست
517
00:42:20,833 --> 00:42:24,083
اسکامز چی ؟ اون دوست نداره تو
مشتری هاش رو بدزدی
518
00:42:26,533 --> 00:42:29,700
نگران اسکامز نباش پول زیادی
گیر همه میاد
519
00:42:30,458 --> 00:42:33,250
علاوه بر این ما برای مشتری هاش مزاحمتی ایجاد نمی کنیم
قول میدم
520
00:42:37,265 --> 00:42:38,598
تو یک کارآموز سریع هستی
521
00:42:41,325 --> 00:42:42,658
از بهترین ها یاد گرفتم
522
00:43:07,083 --> 00:43:09,250
الان میری؟
آره
523
00:43:09,250 --> 00:43:12,416
فرانسوا منتظرمه
باید کریسمس رو با خانواده باشم
524
00:43:16,750 --> 00:43:17,583
نرو
525
00:43:18,958 --> 00:43:19,791
باهام بمون
526
00:43:21,708 --> 00:43:23,458
تو همیشه اینقدر کله شق هستی؟
527
00:43:24,916 --> 00:43:25,968
من همه چیز رو میخوام
528
00:43:27,750 --> 00:43:28,583
خیلی متاسفم
529
00:43:31,333 --> 00:43:32,166
من باید برم
530
00:43:47,965 --> 00:43:49,215
این برای توئه
531
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
و این یکی هم برای توئه
532
00:43:55,708 --> 00:43:57,000
و این برای بابا
533
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
برای امرار معاش چیکار می کنی؟
534
00:44:11,208 --> 00:44:12,958
من با چند نفر در بروکسل کار می کنم
535
00:44:13,875 --> 00:44:15,166
ما واردات و صادرات انجام میدیم
536
00:44:16,083 --> 00:44:17,375
و چه چیزی وارد می کنی؟
537
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
ما یک نمونه کار مشتری داریم
538
00:44:22,291 --> 00:44:25,208
ما محصولات مالی رو مدیریت می کنیم
به طور خلاصه پول جابجا می کنیم
539
00:44:25,841 --> 00:44:28,758
تو مثل همون سیاستمدارهای داخل تلویزیون شدی؟
540
00:44:29,500 --> 00:44:31,875
زیاد حرف میزنی ولی چیزی نمیگی
541
00:44:32,375 --> 00:44:34,041
خب من رو به راهم ؛ میدونی؟
542
00:44:35,583 --> 00:44:38,750
پورشه طبقه پایین رو ندیدی؟
و ساعتم رو ببین
543
00:44:41,083 --> 00:44:43,208
نمی دونم چیکار می کنی پسرجون
544
00:44:44,000 --> 00:44:44,958
...اما پول راحت
545
00:44:47,250 --> 00:44:49,208
بهم اعتماد کن ؛ فقط دردسر میاره
546
00:44:49,708 --> 00:44:51,416
اشتباه میکنی بابا
547
00:44:51,416 --> 00:44:53,458
پول همه مشکلات تو رو حل می کنه
548
00:44:53,458 --> 00:44:54,708
فکر میکنی کی هستی؟
549
00:44:55,266 --> 00:44:58,766
افراد باهوش قوانینی وضع می کنند و اونا رو
زیر پا میزارند و اونایی که فکر می کنند باهوش هستند به زندان میفتند
550
00:44:58,791 --> 00:45:00,958
خب ترجیح میدم پشت میله های زندان بمونم
551
00:45:01,541 --> 00:45:03,041
تا اینکه مثل تو بشم
552
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
بشینم و فقط فحش بدم و تلویزیون ببینم
553
00:45:05,458 --> 00:45:07,083
به من بی احترامی نکن
554
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
من هرگز از کسی دزدی نکردم
کارم رو صادقانه انجام دادم
555
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
و برای چی؟
حالا چی برای نشون دادن داری؟
556
00:45:15,333 --> 00:45:17,875
حداقل شب ها راحت میخوابم
557
00:45:17,875 --> 00:45:19,625
من به خواب علاقه ای ندارم
558
00:45:21,041 --> 00:45:22,583
من ترجیح میدم زندگیم رو بکنم
559
00:45:23,666 --> 00:45:26,333
یک روز پشیمون میشی
بسه دیگه بسه
560
00:45:39,125 --> 00:45:40,125
کفرمو در میاره
561
00:45:47,333 --> 00:45:49,333
من عاشقتم پسرم ؛ خیلی ازت ممنونم
562
00:46:07,750 --> 00:46:10,583
خب خب ببین کی اینجاست
چه خبر؟
563
00:46:10,583 --> 00:46:12,791
ماشین چیه؟
...تو میدونی
564
00:46:14,708 --> 00:46:16,208
اوضاع چطوره؟
چه خبر ایوان؟
565
00:46:16,208 --> 00:46:17,958
الان دیگه دن ایوان شدی؟
566
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
کاملا تغییر کردی درسته؟
شما بچه ها چطورید؟
567
00:46:22,309 --> 00:46:24,642
هنوز هم مثل همیشه اینجا تو محله هستیم
568
00:46:24,791 --> 00:46:26,166
در تجارت املاک و مستغلات
569
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
ما برای وام درخواست می کنیم ؛ آپارتمان های قدیمی رو می خریم
و اونا رو بازسازی می کنیم
570
00:46:29,375 --> 00:46:31,250
و بعد اونا رو با پول زیاد میفروشیم
571
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
آفرین ؛ نصیحت منو قبول کردی ؛ خوبه
572
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
مال خودته؟
573
00:46:40,790 --> 00:46:41,790
چی میگه؟
574
00:46:50,516 --> 00:46:51,975
عالیه داداش
575
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
روزهای زیادی گذشت
576
00:46:56,225 --> 00:46:58,850
ساخت و ساز راه حل هر مشکلی بود
577
00:46:58,875 --> 00:47:01,416
و همه هیجان زده شده بودند
578
00:47:04,833 --> 00:47:07,791
این حتی بدترین حمله تروریستی در تاریخ اسپانیا نیست
579
00:47:07,791 --> 00:47:10,375
و تغییر دولت هم چیزی رو تغییر نمیده
580
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
و من بهتون
اطمینان میدم که قدرتم تغییر نمی کنه
581
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
انبوهی از پول های کثیف مدام در جریان بود
582
00:47:42,916 --> 00:47:44,250
اسمش ایوان مارکزه
583
00:47:44,725 --> 00:47:47,308
اهل ویکاس مادریده
584
00:47:47,333 --> 00:47:49,708
اون در یک باشگاه گلف به عنوان پیشخدمت کار می کرد
585
00:47:49,708 --> 00:47:50,750
سابقه کیفری داره؟
586
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
نه ؛اون کاملا پاکه
587
00:47:56,583 --> 00:47:58,583
ولت چه ربطی به همه اینا داره
588
00:47:58,583 --> 00:48:02,458
انگار اون توجه اوکانا رو جلب کرده
و در تمام این منطقه تجارت می کنه
589
00:48:03,166 --> 00:48:05,250
اون همیشه با اون مرد مراکشیه
590
00:48:07,166 --> 00:48:10,583
همیشه یک خدمتکار آماده برای گرفتن پول
راحت میاد
591
00:48:12,416 --> 00:48:14,583
چیزی که ما ارائه میدیم احتیاطه
592
00:48:15,666 --> 00:48:16,500
امنیت
593
00:48:17,250 --> 00:48:20,166
و مهم تر از اون دسترسی فوریه
594
00:48:21,224 --> 00:48:23,391
هر مقداری که در کمتر از ۲۴ ساعت نیاز داری
595
00:48:24,166 --> 00:48:25,916
هویت شما محفوظ میمونه
596
00:48:27,219 --> 00:48:29,344
چچو، اوضاع چطوره؟ چطوری؟
597
00:48:29,375 --> 00:48:30,791
و همچنین پولتون
598
00:48:31,416 --> 00:48:34,000
فقط چندتا نکته مونده
که باید دربارش فکر کنید
599
00:48:34,000 --> 00:48:35,541
شرایط بحرانیه
600
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
ما باید در موردش حرف بزنیم
601
00:48:51,333 --> 00:48:53,291
اینجا چیکار می کنی؟
تو چطور؟
602
00:48:53,291 --> 00:48:54,833
خب من اینجام
603
00:48:56,083 --> 00:48:57,458
تو متفاوت به نظر میرسی
604
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
ممنون، تو مثل همیشه دوست داشتنی به نظر میرسی
605
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
پدرم بهم گفت که تو کارت درسته
606
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
آره تصمیم گرفتم انفرادی کار کنم و حالم خوبه
607
00:49:10,250 --> 00:49:13,000
اون برای هرکول بازی می کنه درسته؟
اون با رئال مادرید قرارداد امضا کرده
608
00:49:13,583 --> 00:49:15,416
تو گروه برنده رو ترجیح میدی
609
00:49:16,041 --> 00:49:17,166
من فقط حساسم
610
00:49:18,250 --> 00:49:20,750
الان در لیگ برتر بازی می کنم
پس همینه
611
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
سلام ایوان
612
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
چقدر غافلگیرکننده ؛ مدتی گذشته
613
00:49:25,458 --> 00:49:27,166
حالت چطوره؟
من خوبم
614
00:49:31,333 --> 00:49:33,500
بالاخره اون دندون ها رو درست کردی ؛آفرین
615
00:49:33,500 --> 00:49:35,625
ببین فرانسیسکو من میتونم توضیح بدم
616
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
نه، جای نگرانی نیست
چیزی برای توضیح نیست
617
00:49:38,150 --> 00:49:39,441
این خیلی ساده است
618
00:49:40,083 --> 00:49:42,708
پولی که تو بدست میاری من از دست میدم
619
00:49:43,750 --> 00:49:45,583
من عرضه و تقاضا رو درک می کنم
620
00:49:45,583 --> 00:49:48,041
اما معلوم شد که رقابت رو دوست ندارم
621
00:49:49,799 --> 00:49:53,383
تو با مشتری های من درگیر شدی
حالا با عواقبش روبرو میشی
622
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
همه چیز مرتبه؟
623
00:49:58,083 --> 00:49:59,625
همه چیز مرتبه ؛ بریم
624
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
فراموشش کن، ایوان
625
00:50:15,083 --> 00:50:18,833
اون لعنتی فقط برات دردسر ایجاد می کنه
چیزی که نیاز داری دوتا دختر خوشگل خوبه
626
00:50:18,833 --> 00:50:22,291
کاپوتش واقعا بده
...این درباره بزرگ شدن اونجاست
627
00:50:22,291 --> 00:50:24,541
میدونی کی باید بیرون بیای
دقیقا
628
00:50:24,541 --> 00:50:27,041
من نمی فهمم تو اون دختر پولدار چی میبینی
629
00:50:27,041 --> 00:50:27,958
همه چيز
630
00:50:27,958 --> 00:50:30,833
درسته ؛ و تو همیشه چیزی رو میخوای
که نمی تونی داشته باشی
631
00:50:35,583 --> 00:50:36,416
احمق
632
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
چه غلطی داری میکنی؟
633
00:50:43,882 --> 00:50:45,924
چه خبره؟
634
00:50:48,541 --> 00:50:49,375
آروم باش
635
00:50:55,416 --> 00:50:57,208
باهوش باش ؛ از ماربلا برو
636
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
حالت خوبه؟
تو خوبی؟
637
00:51:19,416 --> 00:51:21,250
آروم ؛ بیا
638
00:51:30,833 --> 00:51:32,416
ما از حد خودمون خارج شدیم
639
00:51:34,416 --> 00:51:36,541
پس ما باید استراتژی خودمون رو تغییر میدادیم
640
00:51:42,590 --> 00:51:45,465
باید اعتراف کنم خیلی خایه داری
641
00:51:47,000 --> 00:51:48,333
زخم هات چطوره؟
642
00:51:49,583 --> 00:51:51,041
بهتره
هیچ استخونی نشکسته؟
643
00:51:53,258 --> 00:51:55,008
اینا قوانین بازی هستند
644
00:51:55,708 --> 00:51:56,541
اینو می دونستیم
645
00:51:57,250 --> 00:51:59,458
پس چی دقیقا برات روشن نیست؟
646
00:52:06,366 --> 00:52:07,991
ما از ماربلا نمیریم
647
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
اما گوش کن، دون فرانسیسکو، کاستا
دل سول بهشت روی زمینه
648
00:52:15,583 --> 00:52:16,666
همه ما اینو میدونیم
649
00:52:18,000 --> 00:52:21,500
ما همچنین میدونیم هیچ کس
بدون اجازه سنت پیتر وارد بهشت نمیشه
650
00:52:23,975 --> 00:52:26,475
ادامه بده
ما با مشتری های تو کار نمی کنیم
651
00:52:26,500 --> 00:52:29,083
اونا مال خودت هستند
خب ادامه بده
652
00:52:29,083 --> 00:52:32,500
درباره مشتری های خودمون بهت ده درصد میدیم
653
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
۳۰
۲۰
654
00:52:34,208 --> 00:52:38,291
سی درصد برای دو سال و بیست درصد برای بعدش
655
00:52:44,875 --> 00:52:45,708
قبوله
656
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
سنت پیتر در بهشت حکومت می کنه
657
00:52:52,250 --> 00:52:53,250
خوب کار می کنید بچه ها
658
00:52:54,291 --> 00:52:55,208
یک چیز دیگه
659
00:52:56,625 --> 00:52:58,250
از دخترم فاصله بگیر
660
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
زندگی میتونه فوق العاده باشه
661
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
دوباره شروع کردیم
662
00:53:59,298 --> 00:54:00,715
و دوباره
663
00:54:26,109 --> 00:54:28,525
فراموشش کن عزیزم اون حتی نمی تونه بلندش کنه
664
00:55:02,000 --> 00:55:03,166
اینجا چیکار می کنی؟
665
00:55:04,083 --> 00:55:05,041
باید صحبت کنیم
666
00:55:17,325 --> 00:55:18,575
بابت بهم ریختگی متاسفم
667
00:55:21,833 --> 00:55:23,666
دیشب یک مهمونی کوچیک داشتیم
668
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
چه خبر شده؟
669
00:55:38,791 --> 00:55:41,208
من کسی نیستم که بهت بگم چیکار کنی
670
00:55:42,000 --> 00:55:44,333
اما فکر می کنم باید یکم سرعتت رو بیاری پایین
671
00:55:46,000 --> 00:55:48,791
همه اینا روی کسب و کار ما تاثیر میزاره
672
00:55:48,791 --> 00:55:50,875
دوباره شروع نکن آنا
673
00:55:51,916 --> 00:55:53,708
من بیشتر از هر کسی پول بدست میارم
674
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
تو باید به حرفم گوش کنی
675
00:55:56,291 --> 00:55:57,666
اینقدر پشت سرم حرف نزن
676
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
متاسفم باشه؟ معذرت میخوام
677
00:56:16,708 --> 00:56:17,541
ایوان
678
00:56:19,250 --> 00:56:21,375
پول بهترین چیز دنیاست
679
00:56:21,375 --> 00:56:23,750
اما میتونه خطرناک هم باشه
680
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
پس من باید چیکار کنم؟
681
00:56:26,000 --> 00:56:26,958
پس انداز کنم؟
682
00:56:27,616 --> 00:56:29,699
یک خونه بخرم؟ دوست دختر پیدا کنم؟
683
00:56:32,083 --> 00:56:34,416
خبرش به فرانسوا رسیده
684
00:56:34,916 --> 00:56:37,041
تحقیقات در حال انجامه
685
00:56:37,750 --> 00:56:39,541
پلیس دنبال اسکامزه
686
00:56:39,541 --> 00:56:43,500
اما ما که بهش نزدیکیم ممکنه دچار مشکل بشیم
687
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
لعنتی
688
00:56:45,916 --> 00:56:48,416
ما باید حواسمون به کسب و کار خودمون باشه ایوان
689
00:56:52,583 --> 00:56:56,583
ممنون بابت راهنمایی
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
690
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
میخوای بری ؟
691
00:56:59,916 --> 00:57:00,750
من باید برم
692
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
یکم بمون
693
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
مراقب باش
694
00:57:40,083 --> 00:57:42,666
لعنتی ؛ میکروفون های لعنتی کجا هستند؟
695
00:57:47,192 --> 00:57:48,150
لعنتی
696
00:58:11,291 --> 00:58:12,833
داری گردنتو میشکنی
697
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
اون ماشین خاکستری داره دنبالمون میاد
کدوم ماشین؟
698
00:58:15,625 --> 00:58:16,708
برنگرد
699
00:58:17,291 --> 00:58:20,000
من بهت میگم ؛ اون مادرجنده ها دنبالمون میان
700
00:58:20,000 --> 00:58:20,916
تو توهم زدی
701
00:58:20,916 --> 00:58:22,708
من توهم نزدم
چرا زدی
702
00:58:22,708 --> 00:58:25,333
ایوان ؛ ما به جشن سال دعوت شدیم
703
00:58:26,875 --> 00:58:29,750
کرم د لا کرم، ایوان، استراحت کن، باشه؟
704
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
باشه
705
00:58:43,583 --> 00:58:46,541
مهمانی در بازار مرکزی بزرگترین رویداد ساله
706
00:58:47,083 --> 00:58:48,166
هزینه زیادی داشت
707
00:58:49,250 --> 00:58:51,666
اما چرا پول مالیات دهنده ها رو یکم بیشتر خرج نکنیم
708
00:58:51,666 --> 00:58:54,166
تا کاستا دل سول رو روی نقشه قرار بدیم؟
709
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
ما باید این هفته همدیگه رو ببینیم ایوان
البته
710
00:58:56,958 --> 00:58:59,958
ایوان بیا اینجا بزار معرفیت کنم
سلام یانیک
711
00:58:59,958 --> 00:59:03,916
بزار کارمن تو رو به معاون شهردار مالاگا معرفی کنم باشه؟
712
00:59:03,916 --> 00:59:06,083
مانولو، از دپارتمان محیط زیست
713
00:59:06,083 --> 00:59:08,041
و آنتونیو، از صنعت در سویل
714
00:59:08,041 --> 00:59:09,500
و این هم همسرشه
715
00:59:10,382 --> 00:59:11,208
جوآنا
جوآنا
716
00:59:12,075 --> 00:59:12,992
این پسرمه
717
00:59:15,632 --> 00:59:18,673
به نظر میرسه سرنوشت ما رو به هم نزدیک می کنه درسته؟
718
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
تو هرگز متوقف نمیشی درسته؟
719
00:59:22,750 --> 00:59:24,625
ما باید با خود شیطان دوست بشیم
720
00:59:24,625 --> 00:59:27,208
تو اینطور فکر می کنی؟
اگه پول داشته باشی آره
721
00:59:28,791 --> 00:59:30,125
کی بریم بیرون؟
722
00:59:30,666 --> 00:59:31,916
بابام منو میکشه
723
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
امکان نداره
اون تو رو می پرسته
724
00:59:34,333 --> 00:59:36,041
درسته ؛ اون تو رو می کشه
725
00:59:37,166 --> 00:59:38,208
من اینطور فکر نمی کنم
726
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
اون به لطف من ثروت زیادی به دست آورده
727
00:59:47,625 --> 00:59:48,750
دستت رو بده به من
728
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
یه وقتایی بهم زنگ بزن
729
00:59:58,625 --> 01:00:00,875
و منو برای شام یک جای خاص ببر
730
01:00:16,666 --> 01:00:18,250
همه چیز رو به جلوئه دوست من
731
01:00:19,208 --> 01:00:20,958
پدرش چطور؟
چی؟
732
01:00:21,666 --> 01:00:24,166
چی؟ یادت نمیاد بهت چی گفت؟
733
01:00:24,166 --> 01:00:25,125
چرا یادمه
734
01:00:25,625 --> 01:00:29,083
حتما باهام شوخی می کنی
دوباره میخوای به دیدنش بری؟
735
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
ببین کی اونجاست
736
01:00:32,875 --> 01:00:34,208
پس درست گفتم یا نه؟
737
01:00:37,375 --> 01:00:39,166
من باهاشون صحبت می کنم
چیکار می کنی؟
738
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
ایوان
739
01:00:51,375 --> 01:00:52,833
من میخوام با رییست صحبت کنم
740
01:00:53,916 --> 01:00:55,208
ما میایم دنبالت باشه؟
741
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
بازرس
742
01:01:02,541 --> 01:01:04,791
صبح بخیر لطفا بیا داخل
743
01:01:04,791 --> 01:01:07,666
اول از همه از همکاریت کمال تشکر رو دارم
744
01:01:07,666 --> 01:01:09,083
تو ایوان هستی تو هم یانیکی
745
01:01:09,083 --> 01:01:12,333
من بازرس مانوئل روگ هستم
و مسئول این تحقیق هستم
746
01:01:12,333 --> 01:01:15,208
...هدف اینه که
چرا؟ چه تحقیقی؟
747
01:01:16,250 --> 01:01:18,833
درسته ؛ شما دو نفر نمی دونید درباره چیه
748
01:01:18,833 --> 01:01:21,541
نه راست میگیم ما واقعا نمی دونیم
749
01:01:22,291 --> 01:01:25,125
ما متوجه نمیشیم که چرا دنبال ما میاید
بزار توضیح بدم
750
01:01:25,125 --> 01:01:28,375
ما شما رو دنبال می کنیم چون کاملا مطمئن هستیم
751
01:01:28,375 --> 01:01:31,541
تو با اوکانا و اسکامز معامله داری
752
01:01:35,541 --> 01:01:36,583
مشکلش چیست؟
753
01:01:36,583 --> 01:01:39,208
تو به شعور من توهین می کنی و باهام
مثل احمق ها رفتار می کنی
754
01:01:39,208 --> 01:01:41,416
تو به خوبی میدونی که اونا چیکار می کنند
755
01:01:41,916 --> 01:01:42,916
نمی دونم
نمی دونی؟
756
01:01:43,416 --> 01:01:45,250
نه ما نمی دونیم اونا چیکار می کنند
757
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
پس ما در روابط عمومی هستیم
758
01:01:49,000 --> 01:01:51,750
...ما مهمونی ها ؛ رویدادها
759
01:01:51,750 --> 01:01:53,291
ما با افراد زیادی کار می کنیم
760
01:01:53,291 --> 01:01:54,791
خب این شرم آوره ایوان
761
01:01:54,791 --> 01:01:59,291
شرم آوره چون در این تجارت پیاده هایی مثل تو
به زندان میرند
762
01:01:59,291 --> 01:02:01,625
درحالی که روسا بدون هیچ ماجرایی فرار می کنند
763
01:02:02,750 --> 01:02:03,958
در این مورد
764
01:02:04,625 --> 01:02:08,041
و این تنها شانس توئه و همه چیز میتونه متفاوت باشه
765
01:02:08,041 --> 01:02:10,583
اگه کمکم کنی میتونم کمکت کنم
766
01:02:13,208 --> 01:02:14,125
ما پیک هستیم
767
01:02:15,458 --> 01:02:17,958
ما کیسه ها رو حمل می کنیم
اما نمی دونیم داخلش چیه
768
01:02:17,958 --> 01:02:19,250
به ما مربوط نیست
769
01:02:19,250 --> 01:02:20,166
گوش کن، ایوان
770
01:02:20,166 --> 01:02:23,416
شما در یک طرح قاچاق ارز
و پولشویی پیک هستید
771
01:02:23,416 --> 01:02:25,583
این شما رو به یک سازمان جنایتکار تبدیل می کنه
772
01:02:25,583 --> 01:02:28,625
که مجازات اون هشت تا ده سال حبسه
773
01:02:28,625 --> 01:02:32,000
تو یک سوم این حکم رو میگذرونی
774
01:02:32,000 --> 01:02:35,875
...میتونی تصور کنی چطوره که
775
01:02:37,291 --> 01:02:39,541
سه سال در یک سلول باشی؟
776
01:02:41,041 --> 01:02:43,333
...اینا شما هستید ؛ پیاده ها
777
01:02:46,541 --> 01:02:47,458
یا روسا
778
01:02:48,458 --> 01:02:50,583
خودت تصمیم بگیر ؛ چون اگه من این کار رو بکنم
779
01:02:51,500 --> 01:02:52,625
همه شما به زندان میرید
780
01:02:55,166 --> 01:02:58,250
چی میخوای؟
فکر می کنی من چی میخوام؟
781
01:02:59,750 --> 01:03:01,250
و چی گیر ما میاد ؟
782
01:03:01,250 --> 01:03:03,875
یک فرصت دوباره پیشنهادیه که باید بهش فکر کنی
783
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
حوزه پلیس
784
01:03:11,791 --> 01:03:13,541
دوبار بهش فکر نکن، باشه؟
785
01:03:14,541 --> 01:03:15,875
یا با اونهاییم یا خودمونیم
786
01:03:15,875 --> 01:03:17,166
ما بگا رفتیم ایوان
787
01:03:19,241 --> 01:03:21,157
بگو چرا ما بگا رفتیم؟
788
01:03:22,291 --> 01:03:24,958
نمی دونی وقتی اون اسکامز لعنتی رو بگیرند
789
01:03:24,958 --> 01:03:26,583
کسب و کار ما چه شکلی میشه؟
790
01:03:26,583 --> 01:03:29,291
وقتی بفهمه کار ماست آدماش رو میفرسته
791
01:03:29,291 --> 01:03:32,291
اون نیازی به پیدا کردن چیزی نداره
متوجه نشدی ایوان؟
792
01:03:33,500 --> 01:03:35,958
اگه به جای ما اونو دستگیر کنند چه فکری می کنه؟
793
01:03:51,582 --> 01:03:52,707
موفق باشی رفیق
794
01:03:53,583 --> 01:03:55,416
منو بغل کن ؛ بغلم کن
795
01:03:56,875 --> 01:03:58,416
تو هم موفق باشی ؛ باشه؟
796
01:03:58,916 --> 01:03:59,750
مراقب باش
797
01:04:04,041 --> 01:04:06,625
تنها راه حل خروج از کشور بود
798
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
من فقط به یک بهانه خوب نیاز داشتم
799
01:04:13,916 --> 01:04:17,625
الو؟
لتی سوپرایز دوست داری؟
800
01:04:19,250 --> 01:04:20,039
دوستش دارم
801
01:04:21,041 --> 01:04:22,166
پاسپورتتو بردار
802
01:04:34,583 --> 01:04:35,708
این واقعیه؟
803
01:04:43,666 --> 01:04:45,000
تو حرفه ای هستی مگه نه؟
804
01:05:29,416 --> 01:05:33,041
خب متاسفم من تماس های تو رو ندیدم ؛متاسفم
805
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
در پاریسم
806
01:05:34,916 --> 01:05:37,541
لتیسیا به پدرش گفت که با منه
807
01:05:37,541 --> 01:05:40,791
اون گفت به اندازه کافی بزرگ شده
که درباره خودش تصمیم بگیره
808
01:05:41,291 --> 01:05:44,083
و اینکه قرار بود برای چند هفته تور اروپا داشته باشیم
809
01:05:44,083 --> 01:05:46,625
پوشش عالی برای اسکامز بود که مشکوک نشه
810
01:05:46,625 --> 01:05:48,625
وقتی اون دستگیر شد نه من
811
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
واقعا عصبانی بود؟
یکم
812
01:05:58,791 --> 01:06:02,125
اما بهش گفتم که به اندازه کافی بزرگ شدم
که درباره خودم تصمیم بگیرم
813
01:06:11,666 --> 01:06:13,458
برای منه؟
بازش کن
814
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
دوستش داری؟
815
01:06:29,000 --> 01:06:30,083
عاشقشم
816
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
فوق العاده است
817
01:06:32,083 --> 01:06:35,250
...پرواز ؛ هدیه ؛ هتل
818
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
این حقایق برام گرون تموم شد
819
01:06:38,791 --> 01:06:40,500
بروکسل
820
01:06:40,500 --> 01:06:41,958
پول به سرعت خرج میشد
821
01:06:41,958 --> 01:06:43,666
بجنب دیگه
آره
822
01:06:43,666 --> 01:06:47,375
این چیه؟ اگه برای خرج کردن نباشه
پول به چه دردی میخوره؟
823
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
ایوان؟
824
01:06:55,208 --> 01:06:56,583
خیلی خوشحالم که می بینمت
825
01:06:57,416 --> 01:06:58,708
منم از دیدنت خوشحالم
826
01:06:58,708 --> 01:07:00,125
و تو باید لتیشیا باشی
827
01:07:00,666 --> 01:07:01,500
مایه افتخاره
828
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
شما زوج خوبی هستید
ممنون
829
01:07:05,875 --> 01:07:06,708
درسته؟
830
01:07:06,708 --> 01:07:08,166
دان فرانسیسکو چطوره؟
831
01:07:08,166 --> 01:07:10,041
مثل همیشه سرش شلوغه
832
01:07:10,041 --> 01:07:11,791
شرط میبندم اون واقعا خوشحاله
833
01:07:11,791 --> 01:07:13,791
منظورم بخاطر
رابطه شماست
834
01:07:20,458 --> 01:07:21,583
میشه بریم؟
آره
835
01:07:26,475 --> 01:07:27,433
اون اینجا چیکار می کنه؟
836
01:07:27,458 --> 01:07:28,375
اون خوشگله
837
01:07:29,208 --> 01:07:31,625
حتما وقتی جوان بوده خیره کننده بوده درسته؟
838
01:07:34,125 --> 01:07:35,458
فکر کنم هنوز هم هست
839
01:07:37,583 --> 01:07:39,333
بهمون خوش می گذشت
840
01:07:39,333 --> 01:07:42,291
و من فقط باید منتظر می موندم تا همه چیز منفجر بشه
841
01:07:48,791 --> 01:07:53,333
و سرانجام سربازرس روگ عملیات مالایا رو آغاز کرد
842
01:07:53,333 --> 01:07:55,916
کشف فساد برنامه ریزی شده شهری اسپانیا
843
01:07:55,916 --> 01:07:58,208
با شروع از شورای شهر ماربلا
844
01:07:58,791 --> 01:08:02,541
ده ها نفر بازداشت و صدها میلیون دارایی توقیف شد
845
01:08:03,250 --> 01:08:07,708
در ۱۲ سالی که اونا سر کار بودند
به شدت در ماربلا شلوغ کاری کردند
846
01:08:08,333 --> 01:08:10,416
سیزده هزار پروژه مسکن در سال
847
01:08:10,416 --> 01:08:12,833
که به گفته مخالفان و صاحبان مشاغل
848
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
پشتیبانی نشدند
849
01:08:14,250 --> 01:08:19,083
توسط خدمات با زیرساخت کافی و در نهایت
باعث فروپاشی اونا شد
850
01:08:19,083 --> 01:08:22,000
در یکی از مقاصد اصلی گردشگری در اسپانیا
851
01:08:24,833 --> 01:08:25,666
لتی
852
01:08:29,291 --> 01:08:31,125
من باید به مادرید برگردم
853
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
خوآن آنتونیو روکا
تیمی که توسط پلیس مالی تشکیل شده
854
01:08:34,000 --> 01:08:36,500
من نمیتونم باهات بیام ؛ اینو
میدونی ؛ درسته؟
855
01:08:37,625 --> 01:08:38,458
میدونم
856
01:08:39,166 --> 01:08:40,625
...استراتژی برای بررسی
857
01:08:40,625 --> 01:08:44,208
هر ساختار طرح و عملکرد اون
858
01:08:46,141 --> 01:08:48,766
مشاور سابق شهرسازی در بازداشته
859
01:08:48,791 --> 01:08:50,125
مراقب خودت باش ؛ باشه؟
860
01:08:50,625 --> 01:08:53,833
خوان آنتونیو روکا ؛ شهردار سول پاکو
861
01:08:53,833 --> 01:08:57,291
و معاون شهردار ایزابل گارسیا مارکوس
862
01:08:57,291 --> 01:09:00,541
عملیات مالایا سوالات زیادی رو ایجاد کرده
863
01:09:00,541 --> 01:09:02,625
درباره اینکه چطور چنین ساختاری راه اندازی شده
864
01:09:02,625 --> 01:09:05,958
با برگشتن لتیسیا به خونه میتونستم
به بازی برگردم
865
01:09:06,708 --> 01:09:09,000
وقتش بود که خطرات رو بالا ببریم
866
01:09:09,000 --> 01:09:11,166
میدونم اتفاقی که برای اسکامز افتاد مسخره است
867
01:09:11,166 --> 01:09:15,416
اما کاملا خوبه چون میتونیم به مشتری های اون
رسیدگی کنیم
868
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
من همه اونا رو میشناسم
869
01:09:17,333 --> 01:09:19,750
و سهم اونو براش پس انداز می کنم و همین
870
01:09:20,458 --> 01:09:23,750
اون میگه تا زمانی که اسکامز در زندانه
میتونه به مشتری هاش رسیدگی کنه
871
01:09:24,583 --> 01:09:26,375
سرباز میخواد پادشاه بشه
872
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
چی گفت؟
873
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
ما باید برای مدتی ناپدید بشیم
ایوان تا زمانی که همه چیز رو به راه بشه
874
01:09:33,291 --> 01:09:36,625
در مورد تمام پولی که باید در سوییس تحویل داده بشه چی؟
875
01:09:36,625 --> 01:09:39,208
دوست من چرخه های اقتصادی خودش رو داره
876
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
مهمونی تموم شد
877
01:09:42,000 --> 01:09:45,833
حالا وقتشه که درآمدهامون رو جمع کنیم
و منتظر بمونیم تا طوفان بگذره
878
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
اون میگه روزهای سختی در راهه
879
01:09:48,541 --> 01:09:50,875
ایوان ؛ حباب در آستانه ترکیدنه
880
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
تا وقتی که بحران ادامه داشته باشه
اروپا شیر آب رو میبنده
881
01:09:54,416 --> 01:09:55,500
چه بحرانی؟
882
01:09:55,500 --> 01:09:58,500
اونا بیشتر از هر زمانی در حال ساخت و ساز هستند
بانک ها به اعطای وام ادامه میدند
883
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
دقیقا
884
01:10:01,083 --> 01:10:04,041
ما باید برای مدتی ناپدید بشیم
بهم اعتماد کن
885
01:10:04,041 --> 01:10:06,541
بله من بهش گوش می کردم
886
01:10:07,583 --> 01:10:09,083
اما هنوز یکم پول نقد مونده
887
01:10:09,083 --> 01:10:11,083
و می تونم به مادرید برگردم
888
01:10:11,083 --> 01:10:12,375
پس به یانیک زنگ زدم
889
01:10:22,375 --> 01:10:24,416
پادشاه مهمونی
890
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
و مهمونی هست .. تا وقتی که پول باشه
891
01:11:06,625 --> 01:11:08,375
لعنتی ؛ تو مادرید چیکار می کنی؟
892
01:11:18,833 --> 01:11:19,666
احمق
893
01:11:36,583 --> 01:11:37,416
مامان
894
01:11:38,333 --> 01:11:39,166
ایوان
895
01:11:39,916 --> 01:11:41,333
پدرت از دنیا رفت
896
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
بدون کار
897
01:11:46,166 --> 01:11:47,083
پول
898
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
یا ارث
899
01:11:49,333 --> 01:11:52,708
و احساس گناه به خاطر نبودن هنگام مرگ پدرم
900
01:11:53,666 --> 01:11:56,125
تنها یک راه حل وجود داشت
901
01:11:56,125 --> 01:11:57,166
برای برگشت به خونه
902
01:12:14,541 --> 01:12:15,625
خیلی متاسفم مامان
903
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
من واقعا متاسفم
904
01:12:25,250 --> 01:12:27,208
من میزارم مدتی باهاش تنها باشی
905
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
فرانسوا درست می گفت روزهای سختی در راه بود
906
01:13:15,875 --> 01:13:18,416
اقتصاد اسپانیا در این دوره
907
01:13:18,416 --> 01:13:20,541
وارد لیگ قهرمانان اقتصاد جهان شد
908
01:13:21,208 --> 01:13:24,041
اولین بحران مالی بزرگ قرن بیست و یکم
909
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
حباب املاک و مستغلات
910
01:13:26,791 --> 01:13:28,375
برادران لهمن و این مزخرفات
911
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
شرایط تغییر قابل توجهی پیدا نمی کنه
912
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
در مورد تکامل اقتصاد اسپانیا
913
01:13:37,583 --> 01:13:40,083
اما اونا تاثیر زیادی داشتند ؛ یک تاثیر بزرگ
914
01:13:46,166 --> 01:13:48,041
پس من برای استفاده از حموم در قایق تفریحی میرم
915
01:13:48,041 --> 01:13:50,791
و درحالی که دارم عصبانی میشم میگم این دیگه چیه؟
916
01:13:50,791 --> 01:13:51,708
یک میرو لعنتی
917
01:13:51,708 --> 01:13:53,333
نه
باهام شوخی می کنی؟
918
01:13:53,333 --> 01:13:54,541
واقعا
واقعا؟
919
01:13:54,541 --> 01:13:56,666
یک میرو لعنتی روی دیواره
این دیوونگیه
920
01:13:56,666 --> 01:13:57,875
سطحش بالاست
921
01:13:58,958 --> 01:14:00,708
به من بگو، پانتوجا چطور بود؟
922
01:14:01,541 --> 01:14:02,708
تا حالا اونو دیدی؟
923
01:14:02,733 --> 01:14:03,650
اون چیه؟
924
01:14:05,916 --> 01:14:10,125
پانتوجا عالیه ؛ قسم میخورم ؛جولیان هم همینطور
میدونستم
925
01:14:10,125 --> 01:14:13,500
این دیوونگیه تو باید یک کتاب بنویسی ؛میدونی؟
926
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
آره شاید
شاید باید انجامش بدم
927
01:14:15,875 --> 01:14:17,375
درسته ؛ همه ما
928
01:14:17,375 --> 01:14:20,125
به سلامتی ایوان که دوباره این طرفا برگشته
929
01:14:20,125 --> 01:14:21,166
به سلامتی ایوان
به سلامتی تو
930
01:14:21,166 --> 01:14:23,125
خیلی خوشحالم می بینمت داداش
931
01:14:26,666 --> 01:14:29,333
سرجیو ماشینت رو به من قرض بده
برای چی؟ کجا میری؟
932
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
اتفاق بود؟ سرنوشت بود؟
933
01:14:44,666 --> 01:14:45,708
کی اهمیت میده؟
934
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
نکته اینه که غریزه بهم میگفت که یک
فرصت تجاری وجود داره
935
01:14:50,458 --> 01:14:52,416
و قرار نبود از دستش بدم
936
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
خواروبارفروشی کوچک
937
01:15:31,666 --> 01:15:34,583
اگه دوباره ببینمت استخون هات رو میشکنم
938
01:15:34,583 --> 01:15:35,500
فهمیدی؟
939
01:16:06,041 --> 01:16:07,333
کاملا متوجه شدم
940
01:16:13,666 --> 01:16:14,916
اسمش یائو مینگه
941
01:16:15,458 --> 01:16:18,166
وقتی میخواست زمینی در ماربلا بخره
اونو دیدم
942
01:16:18,166 --> 01:16:21,791
اما چیزی که تو در مورد اون بهم میگی
درباره یائو یکم زیاده رویه
943
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
اون همه مغازه چینی در مادرید چطور؟
944
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
این چیزی نیست بچه جون
945
01:16:27,041 --> 01:16:30,083
یائو مینگ پول های کثیف زیادی رو اداره می کنه
946
01:16:30,083 --> 01:16:32,125
اما بیشتر از اون ناشی نمیشه
947
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
اونا رو از کجا میاره؟
948
01:16:33,750 --> 01:16:35,500
واردات عمده
949
01:16:36,375 --> 01:16:39,583
برای پرداخت عوارض گمرکی کمتر
950
01:16:39,583 --> 01:16:41,583
قیمت های خیلی پایین تری رو اعلام می کنند
951
01:16:41,583 --> 01:16:44,083
نسبت به ارزش واقعی محصولاتی که وارد میشه
952
01:16:44,583 --> 01:16:45,708
پس معامله چیه؟
953
01:16:45,708 --> 01:16:50,125
اون هنوز باید قیمت واقعی رو به تامین کننده های چینی
بپردازه درسته؟
954
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
پس باید بقیه پول رو نقدا براشون بفرسته
955
01:16:56,416 --> 01:16:57,375
چطور این کار رو می کنند؟
956
01:16:58,866 --> 01:17:00,199
به روش قدیمی
957
01:17:05,875 --> 01:17:07,333
اونا رو این شکلی حمل می کنند
958
01:17:07,333 --> 01:17:09,708
یا در چمدون هایی که زیپ مخفی دارند
959
01:17:09,708 --> 01:17:11,250
چسبیده به بدنشون
960
01:17:11,833 --> 01:17:13,875
داخل اسباب بازی عروسک
961
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
گاهی اوقات گیر میفتند
962
01:17:15,583 --> 01:17:18,375
اما مثل داروئه ؛ چطور باید مصرفش کنه؟
963
01:17:18,375 --> 01:17:21,125
به ازای هر کسی که میگیرند ده نفر موفق میشند و رد میشند
964
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
و هیچ کمبودی برای مردم چین نداره
965
01:17:25,208 --> 01:17:27,000
ببین یائو مینگ
966
01:17:27,666 --> 01:17:31,125
خیلی جاه طلبه، مثل ما
967
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
اگه سیستم بهتری بهش پیشنهاد کنی
حتما صدای تو رو میشنوه
968
01:17:36,083 --> 01:17:37,208
میفهمی چی میگم؟
969
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
خیلی ممنون
970
01:17:39,625 --> 01:17:42,708
ایوان ؛ منو فراموش نکن
971
01:17:43,500 --> 01:17:47,708
من باید هزینه شهریه و وام مسکن بچه ام رو بپردازم ؛ باشه؟
972
01:17:49,875 --> 01:17:51,375
تموم شده در نظرش بگیر
عالیه
973
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
پول کثیف ؛کلمات جادویی
974
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
ژنو
975
01:18:09,333 --> 01:18:10,166
ایوان
976
01:18:12,791 --> 01:18:14,833
عالی به نظر میرسی
977
01:18:16,750 --> 01:18:18,625
ممنون ؛تو هم همینطور
978
01:18:20,583 --> 01:18:21,666
شامپاین؟
979
01:18:22,583 --> 01:18:23,416
آب
980
01:18:24,125 --> 01:18:24,958
جدی؟
981
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
حالت چطوره؟
982
01:18:29,875 --> 01:18:32,083
چند ماه گذشته چیکار کردی؟
983
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
کار زیادی نبوده
984
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
این چیز مهم چیه که میخوای بهم بگی؟
985
01:18:44,291 --> 01:18:45,750
من یک پیشنهاد برات دارم
986
01:18:46,666 --> 01:18:51,041
ببین ؛چینی ها حجم زیادی از پول های کثیف رو
در اسپانیا جابجا می کنند
987
01:18:52,375 --> 01:18:54,166
اونا رو از طریق پیک به چین میفرستند
988
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
ایوان
989
01:18:56,375 --> 01:18:58,500
همه چیز تغییر کرده
990
01:18:59,333 --> 01:19:01,958
دیگه آوردن پول به سوییس آسون نیست
991
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
همه چیز خیلی کنترل میشه
992
01:19:03,541 --> 01:19:05,250
علاوه بر این، به دلیل بحران
993
01:19:05,250 --> 01:19:08,291
پول در حال حاضر در جهت مخالف جریان داره
994
01:19:09,916 --> 01:19:12,000
مشتری های ما به پول نقد نیاز دارند
995
01:19:12,000 --> 01:19:14,500
و ما باید اونو براشون به اسپانیا برگردونیم
996
01:19:17,458 --> 01:19:18,541
من یک راه حل دارم
997
01:19:21,791 --> 01:19:24,791
اون میخواست که از سوییس به اسپانیا پول بیاره
998
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
و یائو مینگ میخواست اونو خارج کنه
999
01:19:27,541 --> 01:19:32,458
مساله اینه که مشتری های ما تمام پول خودشون رو
در سوییس نگهداری می کنند
1000
01:19:32,458 --> 01:19:37,333
بنابراین برنامه اینه که اون پول رو به چین
و به حساب های شما منتقل کنند
1001
01:19:37,333 --> 01:19:39,375
و شما اینجا در اسپانیا پول نقد بدید
1002
01:19:39,375 --> 01:19:43,083
و ما هم سه درصد کمیسیون معروف خودمون رو میگیریم
1003
01:19:43,083 --> 01:19:45,166
از کجا بفهمم پولم رو نگه نمیداری؟
1004
01:19:46,625 --> 01:19:47,916
شماره حسابتو بگو
1005
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
بهش بگو
1006
01:19:53,416 --> 01:19:55,291
خوبه از ۳ میلیون یورو شروع کنیم؟
1007
01:20:21,908 --> 01:20:23,867
یک معامله شیرین
1008
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
خانم
1009
01:20:33,125 --> 01:20:33,958
مرد جوان
1010
01:20:58,125 --> 01:21:01,291
یانیک چه خبر داداش؟
حالت چطوره؟
1011
01:21:02,750 --> 01:21:04,500
نه، تو گوش کن
1012
01:21:05,208 --> 01:21:07,166
من یک نقشه کاری خفن دارم
1013
01:21:09,250 --> 01:21:10,833
آره
1014
01:21:10,833 --> 01:21:13,500
گوش کن ؛ من میتونم از یک همکار استفاده کنم
1015
01:21:14,000 --> 01:21:14,833
پایه ای ؟
1016
01:21:17,658 --> 01:21:18,658
باشه
1017
01:22:03,250 --> 01:22:04,916
عصر بخیر
عصر بخیر
1018
01:22:10,999 --> 01:22:11,915
ممنون آقا
1019
01:22:18,708 --> 01:22:20,250
زندگی میتونه فوق العاده باشه
1020
01:22:20,958 --> 01:22:24,000
اما همیشه یکی هست که تو رو بگا بده
1021
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
خب چه شگفت انگیز
1022
01:22:28,158 --> 01:22:28,992
پاکو
1023
01:22:30,148 --> 01:22:32,564
حالت چطوره؟
خب خیلی خوبم
1024
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
راستش ما داریم جشن میگیریم
چون قاضی پرونده رو رد کرد
1025
01:22:36,750 --> 01:22:37,833
میفهمم
1026
01:22:37,833 --> 01:22:39,041
شما دوتا چطور؟
1027
01:22:40,083 --> 01:22:42,208
من شنیدم شما دوتا با چینی ها کار می کنید
1028
01:22:42,208 --> 01:22:44,791
اخبار سریع میپیچه
1029
01:22:46,291 --> 01:22:49,791
آره ؛ مراقب باش ؛ چینی ها قابل اعتماد نیستند
1030
01:22:51,125 --> 01:22:55,458
به هر حال این روزها به کی میشه اعتماد کرد؟
1031
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
شش ماه زندان
1032
01:22:58,666 --> 01:23:00,958
یک سال و نیم به صورت مشروط
1033
01:23:00,958 --> 01:23:02,833
تو هرگز به دیدنم نیومدی ؛ هرگز تماس نگرفتی
1034
01:23:02,858 --> 01:23:03,775
پاکو
1035
01:23:04,916 --> 01:23:06,125
باید ناپدید می شدیم
1036
01:23:06,750 --> 01:23:09,166
البته؛ همین کار رو کردی
1037
01:23:10,291 --> 01:23:12,375
اما یک کاری هست که هرگز انجام نمی دادم
1038
01:23:15,708 --> 01:23:17,333
من هرگز کسی رو لو نمیدادم
1039
01:23:17,333 --> 01:23:18,458
ایوان
احمق
1040
01:23:18,483 --> 01:23:19,941
آروم باش
ایوان
1041
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
دیدی؟
1042
01:23:23,333 --> 01:23:25,875
بالاخره اون بچه خیابونی درونش پیداش شد
1043
01:23:30,541 --> 01:23:31,583
بزن بریم
آره
1044
01:23:40,916 --> 01:23:44,208
اما اسکامز تنها حرومزاده ای نبود
که میخواست من رو بگا بده
1045
01:23:44,791 --> 01:23:46,666
اونی که واقعا منو بگا داد
1046
01:23:46,666 --> 01:23:48,458
پسری بود که فقط یک بار دیده بودمش
1047
01:23:49,375 --> 01:23:53,291
فالچیانی ؛ مهندس نرم افزاری که
برای استوفل کار می کرد
1048
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
باشه
1049
01:23:55,333 --> 01:23:56,958
هیچ مدرکی برام نگذاشته؟
1050
01:23:57,458 --> 01:23:58,833
سلام ؛ قضیه چیه؟
1051
01:23:59,916 --> 01:24:02,125
مادرجنده ؛ ببین
1052
01:24:04,833 --> 01:24:09,791
فهرست فالکسیانی ؛ یک کلاهبرداری عظیم
1053
01:24:11,875 --> 01:24:12,708
این چیه؟
1054
01:24:13,375 --> 01:24:14,291
فالکسیانی کیه؟
1055
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
اون فهرستی از حساب های بانکی مخفی رو فاش کرده
1056
01:24:20,583 --> 01:24:22,541
و همه مشتری های ما در اون هستند
1057
01:24:22,541 --> 01:24:24,791
خب آروم باش ؛ با استوفل صحبت کردی؟
1058
01:24:25,291 --> 01:24:27,916
استوفل و فرانسوا با تمام پول ها فرار کردند
1059
01:24:37,700 --> 01:24:39,242
اونا میان دنبال ما
1060
01:24:41,208 --> 01:24:42,041
ایوان
1061
01:24:43,875 --> 01:24:45,125
ما باید ناپدید بشیم
1062
01:24:56,708 --> 01:24:57,541
ممنون
1063
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
به خاطر خدا
1064
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
بیا بیرون ؛ بجنب
1065
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
بجنب
بیرون
1066
01:25:59,125 --> 01:26:00,291
بجنب دیگه
1067
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
بریم
1068
01:26:02,500 --> 01:26:04,583
سوار شو ؛ یالا
1069
01:26:05,125 --> 01:26:06,916
برو داخلش
باشه
1070
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
بیا بریم
1071
01:26:20,583 --> 01:26:22,625
بیا، حرکت کن، این طرف
1072
01:26:22,625 --> 01:26:23,541
آروم
1073
01:26:23,541 --> 01:26:24,875
سریع، بیا، حرکت کن
1074
01:26:26,666 --> 01:26:28,833
اونو تنها بزار ؛ نگرانش نباش ؛ آنه خوبه؟
1075
01:26:29,715 --> 01:26:30,632
بشین
1076
01:26:39,291 --> 01:26:40,125
یائو
1077
01:26:40,791 --> 01:26:44,041
این دیگه چه کوفتیه رفیق ؛ اینا چیه؟
پلیس دنبال ماست
1078
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
ما با اونا کاری نداریم قسم میخورم
1079
01:26:46,625 --> 01:26:50,291
من یک خبرچین در بین پلیس ها دارم
میخوام بدونم به اونا چی گفتی
1080
01:26:51,375 --> 01:26:55,666
یائو ما با هم دوستیم ؛ ما با اونا صحبت نکردیم
چرا باید صحبت کنم؟
1081
01:26:55,666 --> 01:26:58,250
مشکل اینه که دیر یا زود اونا تو رو می گیرند
1082
01:26:58,750 --> 01:27:01,041
و من نمی تونم اجازه بدم چیزی رو که میدونی
به اونا بگی
1083
01:27:01,625 --> 01:27:06,125
ببین برام مهم نیست که منو بگیرند
چون من چیزی بهشون نمیگم
1084
01:27:06,125 --> 01:27:09,083
من یک کلمه هم حرف نمی زنم ؛ مثل یک مجسمه ساکت میمونم
1085
01:27:09,083 --> 01:27:11,958
مثل یک مجسمه؟ مثل دفعه قبل؟
1086
01:27:12,891 --> 01:27:15,100
من بهت گفتم من با پلیس ارتباط دارم
1087
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
این فرق می کرد ؛ لعنتی
1088
01:27:17,083 --> 01:27:19,291
باشه؟ اسکامز یک مادرجنده است
1089
01:27:19,291 --> 01:27:21,375
این تنها راهی بود که از شرش خلاص بشم
1090
01:27:21,375 --> 01:27:22,708
و برای نجات خودم
1091
01:27:23,208 --> 01:27:24,625
حالا باید تو رو هم نجات بدم
1092
01:27:25,375 --> 01:27:26,458
اونو بکش
1093
01:27:26,458 --> 01:27:29,000
نه یک لحظه صبر کن ؛ باشه؟
1094
01:27:29,025 --> 01:27:30,191
گوش کن یائو
1095
01:27:30,666 --> 01:27:32,250
با پولت چیکار می کنی؟
1096
01:27:33,791 --> 01:27:35,958
برای پلیس خیلی طول نمی کشه که دنبال همه چیز بگرده
1097
01:27:35,958 --> 01:27:38,750
حالا باید پولت رو از اسپانیا خارج کنی
1098
01:27:38,750 --> 01:27:43,166
سوییس دیگه گزینه مناسبی نیست
میدونم ؛ اما راه های دیگه ای هم هست
1099
01:27:44,125 --> 01:27:44,958
ببین
1100
01:27:46,791 --> 01:27:49,041
من با پول کشور رو ترک می کنم
1101
01:27:50,000 --> 01:27:53,791
اینطوری لازم نیست نگران پول یا گیر افتادن من باشی
1102
01:27:54,458 --> 01:27:55,541
من در دست خودتم
1103
01:27:56,041 --> 01:27:58,583
خیلی خب ؛ بزار ببینیم؛ بیشتر بهم بگو
1104
01:28:06,208 --> 01:28:07,375
چالش های بزرگ
1105
01:28:08,416 --> 01:28:09,791
فراخوان برای راه حل های بزرگ
1106
01:28:13,125 --> 01:28:14,083
مطمئنی؟
1107
01:28:20,000 --> 01:28:24,125
این تنها راه برای بیرون آوردن پول یائو
و همزمان خروج از کشوره
1108
01:28:24,625 --> 01:28:25,833
به علاوه
1109
01:28:25,833 --> 01:28:29,291
میدونی سه درصد از ۱.۵۵میلیارد یورو چقدره؟
1110
01:28:32,083 --> 01:28:32,916
میدونم
1111
01:28:34,283 --> 01:28:35,908
۴۶.۵میلیون یورو
1112
01:28:39,708 --> 01:28:41,250
همین برای بازنشستگی کافیه
1113
01:28:43,083 --> 01:28:45,125
ما از اون آدمایی نیستیم که بازنشسته بشیم
1114
01:28:46,875 --> 01:28:47,708
میدونم
1115
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
اما ما واقعا میتونیم از تعطیلات استفاده کنیم
1116
01:30:59,541 --> 01:31:00,916
و مهمونی تموم شد
1117
01:31:14,666 --> 01:31:15,708
من یک وکیل میخوام
1118
01:31:15,708 --> 01:31:17,500
البته حتما
1119
01:31:17,500 --> 01:31:19,291
این جزو حقوق قانونی توئه
1120
01:31:19,291 --> 01:31:23,541
و در این مرحله از بازی تو باید یک وکیل لعنتی داشته باشی
1121
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
بهترین
1122
01:31:25,166 --> 01:31:27,083
...خب تو یک اتهام داری
1123
01:31:27,683 --> 01:31:29,141
حدود 20 سال
1124
01:31:29,166 --> 01:31:32,000
و اگه شانس بیاری ممکنه ۱۵ سال حکم بخوری
1125
01:31:32,000 --> 01:31:33,375
بیا معامله کنیم
1126
01:31:33,375 --> 01:31:35,250
وقتی میری زندان و البته که میری
1127
01:31:35,250 --> 01:31:38,166
یادت باشه که تو شانس انجام معامله رو داشتی
1128
01:31:38,666 --> 01:31:40,333
الان دیگه معامله ای در کار نیست
باشه
1129
01:31:42,625 --> 01:31:43,708
یک میلیون یورو
1130
01:31:44,708 --> 01:31:46,125
یک میلیون یورو نقد
1131
01:31:49,000 --> 01:31:51,125
میتونی این مقدار رو به صورت نقدی بیاری؟
1132
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
البته
1133
01:31:53,333 --> 01:31:55,125
میتونی خونه بخری
1134
01:31:55,791 --> 01:31:56,833
و ماشین نو
1135
01:31:57,416 --> 01:31:59,458
و بچه هات رو برای تحصیل به خارج از کشور بفرستی
1136
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
بیخیال بازرس ؛ این پول زیادیه
1137
01:32:08,583 --> 01:32:10,916
هرگز ؛ هرگز یکی از شما نمیشم
1138
01:32:10,916 --> 01:32:12,625
من اینقدر طعع کار نیستم
1139
01:32:12,625 --> 01:32:16,291
من به این همه پول نیاز ندارم تا شاد باشم
1140
01:32:16,291 --> 01:32:19,250
صدات شبیه پدرمه
اون آدم صادقی بود ؛ پدرت
1141
01:32:19,250 --> 01:32:20,625
درباره اون بهم بگو
1142
01:32:20,625 --> 01:32:21,541
اون مرده
1143
01:32:23,458 --> 01:32:24,666
اون در ۶۰ سالگی فوت کرد
1144
01:32:25,833 --> 01:32:28,500
مثل تو بی پول بود و همش چرند میگفت
1145
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
اگه پول داشت زندگیش خیلی فرق می کرد
1146
01:32:36,125 --> 01:32:37,250
مال تو هنوز هم میتونه فرق کنه
1147
01:32:39,875 --> 01:32:41,333
ما هرگز نمی دونیم ایوان
1148
01:32:41,833 --> 01:32:44,541
مگه اینکه در لاتاری برنده بشیم
اما می ترسم هرگز بازی نکرده باشم
1149
01:32:45,125 --> 01:32:46,625
من تا ۴۸ ساعت دیگه میام بیرون
1150
01:32:50,548 --> 01:32:54,507
وقتی صحبت از معامله شد فکر می کنی
چطور درباره هنگ کنگ خبردار شدیم؟
1151
01:32:58,708 --> 01:32:59,916
با کی صحبت کردی؟
1152
01:33:01,083 --> 01:33:02,083
اسکامز، درسته؟
1153
01:33:03,458 --> 01:33:05,333
یا چینی ها ؛ کدوم یکی بودند؟
1154
01:33:11,715 --> 01:33:14,882
پیشنهاد ما عشق بود یا آزادی
1155
01:33:20,583 --> 01:33:21,541
بهم دروغ نگو
1156
01:33:24,666 --> 01:33:25,625
این درست نیست
1157
01:33:28,791 --> 01:33:29,875
غیرممکنه
1158
01:33:33,208 --> 01:33:35,958
این قیافه رو برام نگیر
تو هم همین کار رو می کردی
1159
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
دادگاه
1160
01:34:04,782 --> 01:34:07,282
درسته ؛ من هم همین کار رو می کردم
1161
01:34:08,875 --> 01:34:10,625
پلیس ؛ بخواب روی زمین
1162
01:34:10,625 --> 01:34:13,583
تا حالا ۸۰ مورد دستگیری و ۱۲۰ مورد تفتیش انجام شده
1163
01:34:13,583 --> 01:34:17,416
نتایج عملیات امپراطور علیه شبکه ایه که
1164
01:34:17,416 --> 01:34:21,625
تنها در ۴ سال تونست ۱.۲میلیارد یورو پولشویی کنه
1165
01:34:21,625 --> 01:34:25,041
بیشتر افراد درگیر در پرونده شهروندان چینی هستند
1166
01:34:25,041 --> 01:34:28,541
و همچنین بعضی از اسپانیایی ها
از جمله چهار مقام دولتی
1167
01:34:28,541 --> 01:34:31,583
...عصر بخیر ؛ این احتمالا بزرگ ترین عملیاتیه که
1168
01:34:33,850 --> 01:34:36,433
بالاخره حق با پدرم بود ؛حرومزاده
1169
01:34:36,458 --> 01:34:38,958
اونایی که فکر می کنند باهوش هستند
مثل من به زندان میفتند
1170
01:34:38,958 --> 01:34:41,041
از کاری که انجام دادی پشیمونی؟
1171
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
خب بله
1172
01:34:45,708 --> 01:34:46,750
بله، بخاطر خیلی کارها
1173
01:34:51,583 --> 01:34:53,416
...اما مساله اینه که پول
1174
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
مثل یک ویروسه
1175
01:34:58,208 --> 01:35:00,833
وقتی که تو رو مبتلا کنه دیگه خلاص شدن ازش غیر ممکنه
1176
01:35:00,833 --> 01:35:03,083
بیشتر اون پول از بودجه عمومی بود
1177
01:35:03,083 --> 01:35:06,625
که میتونست برای ساخت مدارس و بیمارستان های بیشتر
استفاده بشه
1178
01:35:06,625 --> 01:35:08,416
استخدام پرستاران، پزشکان بیشتر
1179
01:35:08,416 --> 01:35:09,833
این پول مالیات دهنده ها بود
1180
01:35:12,666 --> 01:35:15,083
میدونم ؛ اما پول مردم رو فاسد می کنه
1181
01:35:16,798 --> 01:35:19,923
و پول زیاد تو رو به شدت فاسد می کنه
1182
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
هر کس باید با مسئولیت های خودش روبرو بشه
1183
01:35:26,208 --> 01:35:27,041
ممنونم
1184
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
فساد مالی در بخش دولتی
از ۹ میلیارد یورو فراتر رفت
1185
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
فهرست فالکسیانی ۱.۸ میلیارد یورو رو فاش کرد
1186
01:35:39,566 --> 01:35:42,025
که متعلق به اسپانیایی ها در سوییس بود
1187
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
این کشور به کمک مالی ۵۸ میلیارد یورویی
از اتحادیه اروپا نیاز داشت
1188
01:35:49,041 --> 01:35:49,958
در حساب اندلس
1189
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
بدهی ملی سه برابر شد
1190
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
مسئولین به سرعت قانون اساسی رو اصلاح کردند
1191
01:35:57,041 --> 01:35:58,625
برای اولویت دادن به پرداخت بدهی
1192
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
عدالت برای همه مساویه
1193
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
اخراج ها افزایش پیدا کرد
1194
01:36:10,583 --> 01:36:14,625
کاهش نیرو در بهداشت و آموزش تا امروز
به قوت خودش باقی مونده
1195
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
یکم به خودتون سخت بگیرید و باهاش کنار بیاید
1196
01:36:19,250 --> 01:36:23,958
ارزش تمام پس اندازهای اسپانیایی ها کاهش یافت
و نابرابری به سرعت بالا رفت
1197
01:36:23,982 --> 01:36:28,982
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
1198
01:36:29,006 --> 01:36:33,306
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1199
01:36:33,348 --> 01:36:35,723
پیک
1200
01:36:35,747 --> 01:36:40,747
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1201
01:36:40,771 --> 01:36:46,771
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس