1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:36,625 [tecleo] 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,791 [música electrónica rápida] 5 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 {\an8}[música electrónica en aumento] 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,416 {\an8}[bocina de barco] 7 00:01:10,250 --> 00:01:11,458 {\an8}[claxon] 8 00:01:11,458 --> 00:01:13,541 {\an8}[sirena] 9 00:01:18,791 --> 00:01:23,125 {\an8}[transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 10 00:02:00,958 --> 00:02:03,250 {\an8}[pitidos intermitentes] 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 {\an8}[sigue la música electrónica] 12 00:02:35,916 --> 00:02:37,750 {\an8}[pitido] 13 00:02:38,791 --> 00:02:40,791 {\an8}[pitidos intermitentes] 14 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 {\an8}[se desvanece la música] 15 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 {\an8}[narrador] Mi nombre es Iván Márquez. 16 00:03:13,750 --> 00:03:16,916 {\an8}Nací en Vallecas y hace unos días cumplí los 30. 17 00:03:17,666 --> 00:03:19,958 {\an8}[música electrónica tranquila] 18 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 {\an8}¿Qué hace un tío de Vallecas 19 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 {\an8}en un contenedor que ha viajado desde España hasta Hong Kong 20 00:03:33,041 --> 00:03:36,375 {\an8}con 1550 millones de euros? 21 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 [transición a música electrónica rápida] 22 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 1550 millones. 23 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 Y mi comisión como correo era del 3 %. 24 00:03:51,333 --> 00:03:55,000 [ríe] ¿Sabéis cuánto es el 3 % de toda esa puta pasta? 25 00:03:58,000 --> 00:04:01,958 Era el año 2010 y yo estaba en mi mejor momento. 26 00:04:07,500 --> 00:04:09,208 [sirena] 27 00:04:11,416 --> 00:04:12,708 [vítores] 28 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 La vida puede ser maravillosa. 29 00:04:19,416 --> 00:04:22,291 Aunque siempre hay alguien dispuesto a jodértela. 30 00:04:22,291 --> 00:04:24,375 [helicóptero] 31 00:04:39,166 --> 00:04:41,166 [se desvanece la música] 32 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 [puerta cerrada] 33 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 [Iván] Muy buenas. 34 00:05:19,041 --> 00:05:20,041 Muchas gracias. 35 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 [puerta abierta] 36 00:05:22,791 --> 00:05:23,666 [puerta cerrada] 37 00:05:23,666 --> 00:05:25,083 [arranque de motor] 38 00:05:25,083 --> 00:05:27,166 [música hiphop en inglés] 39 00:05:34,583 --> 00:05:36,958 [sigue la música hiphop por los cascos] 40 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 [chirrido de frenos] 41 00:05:51,166 --> 00:05:53,666 [sigue la música hiphop con intensidad] 42 00:06:02,791 --> 00:06:04,708 [se desvanece la música] 43 00:06:04,708 --> 00:06:07,625 [locutora] Los argentinos pierden poder adquisitivo... 44 00:06:07,625 --> 00:06:10,916 ¿Te crees que van a indemnizar a algunos esos hijos de puta? ¿Eh? 45 00:06:10,916 --> 00:06:12,875 - Ya verás que no. - [campana] 46 00:06:12,875 --> 00:06:14,458 El Estado, por su parte... 47 00:06:14,458 --> 00:06:15,416 ¿Qué hay? 48 00:06:15,916 --> 00:06:17,291 [hombre] El que faltaba. 49 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 El rey del mambo. 50 00:06:19,250 --> 00:06:21,083 Particulares y pequeñas empresas 51 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 sobrevivían eludiendo impuestos... 52 00:06:23,208 --> 00:06:24,416 ¿Qué tal, hijo? 53 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 - Muy bien. - ¿Sí? 54 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Sí, mil pesetas de propina me he llevado. 55 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Bien. 56 00:06:31,625 --> 00:06:34,666 - Aquí también te las hubieras ganado. - No empieces. 57 00:06:35,666 --> 00:06:36,708 La última medida... 58 00:06:36,708 --> 00:06:38,208 Tu padre te echa de menos. 59 00:06:38,791 --> 00:06:42,791 [padre] Claro que tienen que robar en los supermercados, no te jode. 60 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Ya. 61 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 Es que yo tengo otros planes. 62 00:06:49,083 --> 00:06:49,958 Ya. 63 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Eso es lo que más le duele. 64 00:06:53,375 --> 00:06:55,916 [Iván] Hubo una época en que mi padre era mi héroe. 65 00:06:55,916 --> 00:06:58,000 [música dinámica] 66 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nunca olvidaré el día en el que le acompañé a pedir el préstamo 67 00:07:02,541 --> 00:07:07,041 para montar el salón de bodas y banquetes con el que él había soñado toda su vida. 68 00:07:08,666 --> 00:07:10,250 Era el año 92. 69 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sí, sí, el de las Olimpiadas de Barcelona y la Expo de Sevilla. 70 00:07:15,500 --> 00:07:16,833 Un año de vacas gordas. 71 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Una de chorizos y otra de torreznos. ¿Un vinito de la casa? 72 00:07:23,458 --> 00:07:25,291 Y mi padre... pues lo aprovechó. 73 00:07:33,750 --> 00:07:35,666 Hasta que llegaron las vacas flacas. 74 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 La crisis del 93. 75 00:07:39,875 --> 00:07:43,791 Una deuda pública de 30 billones de pesetas. 76 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 Un paro del 25 %. 77 00:07:46,458 --> 00:07:48,791 ¡Que venga aquí la policía, me cago en Dios! 78 00:07:48,791 --> 00:07:50,666 ¡Que vengan aquí y que me esposen! 79 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 ¡Una mierda! ¡Una puta mierda! 80 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 [Aznar] Le queda una salida honorable. 81 00:07:55,250 --> 00:07:58,125 - [padre] Míralo. - [Aznar] Váyase, señor González. 82 00:07:58,125 --> 00:08:01,916 [padre] Menuda cuadrilla de mangantes. Míralos, no saben más que robar. 83 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 Son unos ladrones, joder. Unos ladrones. 84 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 Llegan unos, roban, 85 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 se llenan los bolsillos y vuelven a robar. 86 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Qué hijos de puta. 87 00:08:13,416 --> 00:08:15,666 [Aznar] No le niegue al país su oportunidad. 88 00:08:15,666 --> 00:08:18,833 - [Iván] Es el business del año. - [chico 1] Ya empezamos. 89 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 [ríen todos] 90 00:08:19,750 --> 00:08:22,666 Mira, compramos un piso que esté hecho mierda. 91 00:08:23,250 --> 00:08:25,708 De ahí, lo reformamos. ¿Quién lo reforma? 92 00:08:25,708 --> 00:08:27,958 - Tú y tu primo, que sois albañiles. - Anda. 93 00:08:27,958 --> 00:08:31,250 Y una vez reformado, lo revendemos y repartimos las ganancias. 94 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 [chica 1 ríe] 95 00:08:32,166 --> 00:08:33,791 - Tú estás flipado. - ¿Por qué? 96 00:08:33,791 --> 00:08:35,291 Tú siempre con tus negocios. 97 00:08:35,291 --> 00:08:36,708 ¿Habéis visto los precios? 98 00:08:36,708 --> 00:08:38,916 Están subiendo a lo loco. Es pasta segura. 99 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 - ¿Y de dónde vamos a sacar el dinero? - [Iván] De los bancos. 100 00:08:42,958 --> 00:08:45,708 - [chica 2] Así, toma. - Sí, dan créditos a todo Dios. 101 00:08:45,708 --> 00:08:47,958 [chico 1] No sé, tío. Paso de líos, tronco. 102 00:08:47,958 --> 00:08:49,833 - [chica 1] Y yo. - [chico 2 ríe] 103 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 - Oye, ¿cuánto son 50 euros? - [chica 1] A ver. 104 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Yo pago en pesetas, que todavía tengo. - Son diez euros cada uno. 105 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 O 1660 pesetas. 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,375 Nos la están liando, ¿eh? 107 00:09:01,375 --> 00:09:05,500 [Iván] 2002: el año en el que pasamos de la peseta al euro. 108 00:09:05,500 --> 00:09:08,833 Sin duda, uno de los mayores timos de la historia. 109 00:09:09,833 --> 00:09:12,000 [hombre] Qué castaña lleva el señor Linares. 110 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 ¿Lo conoces? 111 00:09:15,416 --> 00:09:16,333 [estruendo] 112 00:09:16,333 --> 00:09:18,166 [conversaciones indistintas] 113 00:09:19,916 --> 00:09:22,666 ¿Ese? Anda en Bruselas, de parlamentario. 114 00:09:22,666 --> 00:09:26,375 [Iván] Nunca fui el más listo de clase, pero a veces se me ocurren ideas. 115 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Yo me encargo. 116 00:09:38,458 --> 00:09:40,708 [Linares balbucea ebrio] Chico, dame la llave. 117 00:09:41,708 --> 00:09:44,291 - ¿No prefiere que le llame un taxi? - ¿Qué taxi? 118 00:09:44,291 --> 00:09:45,458 Estoy perfectamente. 119 00:09:45,458 --> 00:09:47,916 Rápido, que debo estar en Bruselas a las nueve. 120 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 ¿Le acerco al aeropuerto? 121 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 ¿Al aeropuerto? 122 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Cuidado. - Hace 20 años que no cojo un avión. 123 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Así no puede conducir. A ver. 124 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 - Arriba. Arriba. Eso. - [gruñe] 125 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 [jadea] Dame la llave. 126 00:10:01,333 --> 00:10:04,291 Mire, si me da 300 euros, le llevo yo mismo a Bruselas. 127 00:10:04,291 --> 00:10:06,541 [ríe] 128 00:10:06,541 --> 00:10:08,750 Si llegamos a tiempo para darme una ducha, 129 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 te doy 500. 130 00:10:11,166 --> 00:10:12,000 Hecho. 131 00:10:12,708 --> 00:10:14,708 [música electrónica rápida] 132 00:10:15,541 --> 00:10:16,375 Ay. 133 00:10:22,791 --> 00:10:24,208 [arranque de motor] 134 00:10:29,208 --> 00:10:33,041 [transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 135 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 [sigue la música electrónica] 136 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 [se desvanece la música] 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 [chirrido de frenos] 138 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 [puerta cerrada] 139 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 [puerta abierta] 140 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 [puerta cerrada] 141 00:11:29,916 --> 00:11:31,000 [toques a la puerta] 142 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 [cerradura] 143 00:11:35,916 --> 00:11:38,958 - [con acento francés] Llegas tarde. - [suspira] Sí, perdón. 144 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 - ¿Quién es él? - Bah. 145 00:11:41,250 --> 00:11:44,750 [en francés] Siempre llegas tarde. Es la última vez, ¿está claro? 146 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 [en español] ¡Pasa! 147 00:11:45,833 --> 00:11:47,916 [música inquietante] 148 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Toma. 149 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 ¿Por qué 300 si he venido a 180? 150 00:12:18,791 --> 00:12:20,958 Porque no me ha dado tiempo a ducharme, ¿no? 151 00:12:21,666 --> 00:12:25,083 Pues nada, te coges un autobús y te vas a tomar por culo de aquí. 152 00:12:28,041 --> 00:12:29,041 [puerta cerrada] 153 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 [arranque de motor] 154 00:12:38,875 --> 00:12:42,791 [Iván] ¿Sabes ese momento en la vida en el que todo puede cambiar para siempre? 155 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Pues ese fue el mío. 156 00:12:51,083 --> 00:12:52,250 [pasos] 157 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 [baja la música inquietante] 158 00:12:59,958 --> 00:13:01,250 Ese tío es un desastre. 159 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 Mire, no sé en qué consiste su negocio, pero... 160 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 yo lo podría hacer mucho mejor. 161 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 ¿Sabía que les está robando? 162 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 ¿Estás seguro? 163 00:13:18,833 --> 00:13:19,708 Cien por cien. 164 00:13:22,208 --> 00:13:23,458 [en francés] Espera aquí. 165 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 [música inquietante en aumento] 166 00:13:32,500 --> 00:13:33,750 [en francés] Tiene razón. 167 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 Nos está robando. 168 00:13:42,541 --> 00:13:43,958 [en español] Tenías razón. 169 00:13:43,958 --> 00:13:45,958 [baja la música inquietante] 170 00:13:47,208 --> 00:13:48,416 ¿Cómo te llamas? 171 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 Iván Márquez. 172 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 ¿Y a qué te dedicas? 173 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Se me da bien conducir. 174 00:13:55,166 --> 00:13:56,125 Y soy de fiar. 175 00:13:56,791 --> 00:13:58,083 [ríe] No como ese cabrón. 176 00:14:00,291 --> 00:14:02,125 ¿Quieres ganarte 10 000 euros? 177 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Claro. 178 00:14:14,791 --> 00:14:18,083 [transición a música electrónica tranquila en francés] 179 00:14:28,208 --> 00:14:30,875 [Iván] El cabrón de Linares era un puto desastre. 180 00:14:32,166 --> 00:14:34,375 - [pitido] - Y yo soy un tío muy curioso. 181 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 Y me encanta el dinero. 182 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 [se desvanece la música] 183 00:15:14,666 --> 00:15:16,833 [pasos] 184 00:15:18,083 --> 00:15:20,083 [caballo bufa] 185 00:15:25,958 --> 00:15:27,666 - Buenos días. - Buenos días. 186 00:15:28,166 --> 00:15:30,291 - [chica suspira] - Feliz cumpleaños, hija. 187 00:15:31,458 --> 00:15:32,666 [chica ríe] 188 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 [hombre ríe] 189 00:15:34,333 --> 00:15:35,166 [beso] 190 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 - ¿Te gusta? - Me encanta. 191 00:15:38,583 --> 00:15:39,458 [susurra] Eh... 192 00:15:42,791 --> 00:15:43,625 Hola. 193 00:15:44,125 --> 00:15:46,250 [hombre] ¿Desde cuándo trabajas para Anne? 194 00:15:48,333 --> 00:15:49,916 - Es mi primer viaje. - [cierre] 195 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 196 00:16:00,166 --> 00:16:01,000 Vallecas. 197 00:16:01,000 --> 00:16:02,291 Sí, Vallecas. 198 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Mi primer negocio fue una copistería en Puente de Vallecas. 199 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 No debe ser mal negocio el de las fotocopias. 200 00:16:09,458 --> 00:16:10,583 No si eres listo. 201 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Mira, en el año 95, 202 00:16:14,375 --> 00:16:16,416 vino un periodista a la tienda. 203 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Traía un dosier para fotocopiar. 204 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 Yo vi de qué se trataba, pero no dije nada. 205 00:16:21,458 --> 00:16:22,916 Esa misma tarde, 206 00:16:22,916 --> 00:16:25,000 me fui a ver al concejal de Urbanismo 207 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 y le conté lo que se le venía encima. 208 00:16:28,375 --> 00:16:29,541 El tipo alucinaba. 209 00:16:30,291 --> 00:16:33,541 No me conocía de nada, pero ahí estaba yo, dándole una información 210 00:16:33,541 --> 00:16:35,166 que le podía salvar el culo. 211 00:16:36,208 --> 00:16:37,958 Así es como me gané su confianza. 212 00:16:39,833 --> 00:16:41,125 Todos esos que ves aquí... 213 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Todos confían en mí. 214 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Porque la confianza es lo más importante. 215 00:16:52,875 --> 00:16:53,958 ¿Puedo confiar en ti? 216 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Por supuesto. 217 00:17:01,333 --> 00:17:08,041 Chaval, la fortuna sonríe a los que son serios, discretos y trabajadores. 218 00:17:10,166 --> 00:17:11,791 Acaba de describirme. 219 00:17:12,833 --> 00:17:14,833 [música animada en inglés] 220 00:17:16,333 --> 00:17:18,333 [motor] 221 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 ¿Qué tal el caballo? 222 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 [caballo bufa] 223 00:17:26,125 --> 00:17:26,958 Es una yegua. 224 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 [chasquea] 225 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 [música animada en aumento] 226 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 [Iván] Diez mil euros por ir y volver de Bruselas a Madrid. 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 El chollo del siglo. 228 00:17:54,791 --> 00:17:56,166 [se desvanece la música] 229 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 [sirena] 230 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 Pero las cosas nunca son tan sencillas. 231 00:18:01,916 --> 00:18:06,041 {\an8}GENDARMERÍA 232 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 [sirena apagada] 233 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 [apagado de motor] 234 00:18:19,041 --> 00:18:20,916 [en flamenco] Buenas noches. Policía. 235 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 - [en francés] ¿Papeles? - [en español] Eh, no... 236 00:18:24,458 --> 00:18:27,041 [en francés] ¿Francés? [en neerlandés] ¿Neerlandés? 237 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 [en inglés] ¿Inglés? 238 00:18:29,083 --> 00:18:30,541 - [en español] ¿Español? - Sí. 239 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 ¿Sí? Documentación, por favor. 240 00:18:32,416 --> 00:18:33,333 Sí. 241 00:18:33,333 --> 00:18:34,916 [conversación por radio] 242 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 ¿El coche es suyo? 243 00:18:41,875 --> 00:18:44,625 [titubea] Eh... No, no, no. Es de una amiga. 244 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Abra el maletero. 245 00:18:48,291 --> 00:18:49,125 ¿Por qué? 246 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 El maletero, por favor. 247 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 [cierre] 248 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 ¿Esto también es de su amiga? 249 00:19:21,041 --> 00:19:21,958 Eh... No. 250 00:19:22,541 --> 00:19:23,625 No, no. Es... 251 00:19:23,625 --> 00:19:26,541 Acabo de... de vender mi piso en Madrid 252 00:19:26,541 --> 00:19:29,541 porque quiero montar un... un negocio aquí en Bruselas. 253 00:19:29,541 --> 00:19:30,875 [policía asiente] 254 00:19:30,875 --> 00:19:32,541 ¿Y por qué lleva el dinero? 255 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 ¿No confía en el banco? 256 00:19:37,666 --> 00:19:39,208 ¿No ha visto en Argentina? 257 00:19:39,708 --> 00:19:42,750 Los bancos se están quedando con el dinero de... de la gente. 258 00:19:45,958 --> 00:19:48,000 [Iván se queja de dolor] 259 00:19:49,791 --> 00:19:51,708 [jadea] 260 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Me voy a ir. 261 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Ahora mismo. 262 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 O llamo al puto consulado español. 263 00:20:04,166 --> 00:20:05,666 [en flamenco] Venga. Vámonos. 264 00:20:06,250 --> 00:20:08,291 [Iván] ¿Ya? ¿Tan fácil? 265 00:20:08,791 --> 00:20:09,708 [ríe] No. 266 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 Estos cabrones me estaban poniendo a prueba. 267 00:20:12,750 --> 00:20:14,208 [música relajada] 268 00:20:14,208 --> 00:20:17,958 Ahí me di cuenta de que me estaba metiendo en algo muy gordo. 269 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 [se desvanece la música] 270 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Se han pasado un poco. 271 00:20:25,375 --> 00:20:26,291 Sí. 272 00:20:26,291 --> 00:20:28,791 Esos policías trabajan para nuestra organización. 273 00:20:28,791 --> 00:20:30,500 Ya. Pensaba que te fiabas de mí. 274 00:20:31,916 --> 00:20:33,583 Ahora, cien por cien. 275 00:20:37,416 --> 00:20:40,333 Más un pequeño extra para que te compres algo de ropa. 276 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 La imagen es importante. 277 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Habrá que celebrarlo, ¿no? 278 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 [música intrigante] 279 00:20:57,791 --> 00:20:59,291 [en francés] Gracias, Antoine. 280 00:20:59,291 --> 00:21:01,583 - [en francés] Gracias, Antoine. - [ríe] 281 00:21:04,083 --> 00:21:06,458 [en español] Mezcal, y con gusano. 282 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 [Iván] ¡Mmm! 283 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Viví dos años en México. 284 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Mis padres eran diplomáticos. 285 00:21:12,250 --> 00:21:14,833 Me pasé media vida de un sitio para otro. 286 00:21:17,291 --> 00:21:19,708 Pues yo es la primera vez que salgo de Vallecas. 287 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 [Iván] Fue una noche mágica. 288 00:21:28,375 --> 00:21:31,208 [transición a música animada en inglés] 289 00:21:33,166 --> 00:21:34,791 [en francés] Hagan sus apuestas. 290 00:21:35,291 --> 00:21:37,375 - No va más. - [en español] ¿Qué ha dicho? 291 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 No va más. 292 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 ¡Sí! 293 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 [Iván] Todo al 23. 294 00:21:50,416 --> 00:21:51,791 ¿Estás seguro? 295 00:21:51,791 --> 00:21:53,416 Quien no arriesga no gana. 296 00:21:55,916 --> 00:21:58,708 - [en francés] No va más. - [en español] Vamos, vamos... 297 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 [en francés] 23. 298 00:22:00,333 --> 00:22:01,500 - ¡Sí! - [Anne grita] 299 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 [Iván ríe] 300 00:22:03,958 --> 00:22:05,291 [ambos gimen] 301 00:22:10,333 --> 00:22:12,458 [Anne gime fuerte] 302 00:22:22,083 --> 00:22:23,583 [ambos gimen fuerte] 303 00:22:26,375 --> 00:22:28,000 [ambos jadean] 304 00:22:31,166 --> 00:22:32,916 [Iván] Joder que si fue mágica. 305 00:22:33,583 --> 00:22:35,000 [Anne ríe] 306 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 [transición a música intrigante] 307 00:22:47,541 --> 00:22:49,250 [pasos] 308 00:22:51,333 --> 00:22:54,916 Iván, te presento a François, mi marido. 309 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 [Iván] François Letissier. 310 00:22:57,000 --> 00:22:58,833 Hijo de un traficante de diamantes, 311 00:22:59,333 --> 00:23:02,750 agente de cambio, intermediario en el tráfico de divisas 312 00:23:02,750 --> 00:23:04,041 y un puto gilipollas. 313 00:23:04,041 --> 00:23:08,375 [en francés] François, aquí Iván, el joven del que te he hablado. 314 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 [en francés] Ven. 315 00:23:13,583 --> 00:23:15,458 [transición a música electrónica] 316 00:23:15,458 --> 00:23:18,500 [Iván] A partir de ese día, me convertí en correo belga. 317 00:23:19,083 --> 00:23:21,041 Ganaba un montón de pasta. 318 00:23:21,041 --> 00:23:22,458 Conducía coches de lujo. 319 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 Y el trabajo era bastante sencillo, la verdad. 320 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez, Paco para los amigos, 321 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 me entregaba maletines llenos de dinero que yo debía llevar a Bélgica. 322 00:23:33,625 --> 00:23:35,458 ¿Por qué Bélgica? 323 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Porque es uno de los paraísos del tráfico de diamantes. 324 00:23:42,625 --> 00:23:44,125 Y porque es uno de los países 325 00:23:44,125 --> 00:23:47,625 donde más operaciones bancarias se realizan del mundo. 326 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 Y porque solo hay dos inspectores 327 00:23:50,416 --> 00:23:53,291 para controlar todo el sistema bancario del país. 328 00:23:54,791 --> 00:23:57,000 Allí se simulaba una compraventa de diamantes 329 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 para blanquear el dinero, 330 00:23:58,500 --> 00:24:02,083 y así poder enviarlo a las cuentas de nuestros clientes en Suiza. 331 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 El dinero negro ya era dinero blanco. 332 00:24:06,250 --> 00:24:08,291 Pero ¿de dónde salía todo ese dinero? 333 00:24:09,250 --> 00:24:10,416 [para la música] 334 00:24:12,333 --> 00:24:14,625 [disparos] 335 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Una. 336 00:24:24,541 --> 00:24:25,750 [disparos] 337 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 [trompeta] 338 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 [Iván] A Paco Escámez le apodaban Míster 3 %. 339 00:24:42,583 --> 00:24:44,583 [conversaciones indistintas] 340 00:24:46,958 --> 00:24:48,125 Él era el nexo de unión 341 00:24:48,125 --> 00:24:50,500 entre la trama belga y los clientes en España. 342 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Este cabrón se codeaba con empresarios, banqueros, políticos, constructores... 343 00:24:57,375 --> 00:24:58,833 Y a todos les unía lo mismo. 344 00:24:58,833 --> 00:25:01,208 [versión flamenca de "Me va, me va"] 345 00:25:01,208 --> 00:25:05,333 Unos recalificaban los terrenos públicos y aprobaban planes de urbanismo. 346 00:25:05,333 --> 00:25:08,000 Otros concedían los préstamos a un interés bajísimo. 347 00:25:08,875 --> 00:25:11,916 Otros construían las urbanizaciones y los centros comerciales 348 00:25:11,916 --> 00:25:13,625 en los terrenos recalificados. 349 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 Y, entre todos, 350 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 se repartían los sobrecostes y las comisiones. 351 00:25:18,583 --> 00:25:21,791 [ríe] Las cobraban en negro, claro, para no dejar rastro. 352 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 Escámez recopilaba ese dinero negro 353 00:25:25,250 --> 00:25:28,791 y lo enviaba a Bélgica a cambio de su correspondiente 3 %. 354 00:25:29,833 --> 00:25:31,416 Pero ¿quién pagaba la fiesta? 355 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Pues los pringados de siempre: los contribuyentes. 356 00:25:42,791 --> 00:25:44,333 [se desvanece la música] 357 00:25:44,333 --> 00:25:46,750 Lourdes, nos estamos quedando sin jamón. 358 00:25:47,916 --> 00:25:49,125 [Iván] ¿Ya tiene nombre? 359 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 La yegua. 360 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era un caballo. 361 00:25:55,708 --> 00:25:57,875 [Iván asiente] ¿De carreras o de saltos? 362 00:25:58,833 --> 00:26:00,041 Es un semental. 363 00:26:00,041 --> 00:26:02,416 - Qué causalidad, como yo. - Anda. 364 00:26:02,416 --> 00:26:05,708 Nena, dile a la gente que en media hora salimos otra vez, anda. 365 00:26:05,708 --> 00:26:06,625 Vale. 366 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Ni lo sueñes. 367 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 - Trabajo y discreción. - Hablo en serio. 368 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 [Paco] Toma. 369 00:26:18,083 --> 00:26:19,333 Por cierto, un consejo: 370 00:26:20,333 --> 00:26:21,250 vete al dentista. 371 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 La sonrisa es fundamental. 372 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Vale. 373 00:26:29,625 --> 00:26:31,625 [música despreocupada] 374 00:26:50,791 --> 00:26:52,500 [se desvanece la música] 375 00:26:59,291 --> 00:27:01,291 [conversaciones indistintas] 376 00:27:09,125 --> 00:27:10,375 [Anne] Puntualidad suiza. 377 00:27:12,666 --> 00:27:13,666 ¿Qué hacemos aquí? 378 00:27:14,166 --> 00:27:15,916 Algunas cosas están cambiando. 379 00:27:15,916 --> 00:27:19,125 Bélgica ya no es tan seguro y aquí tenemos a nuestro socio. 380 00:27:20,416 --> 00:27:21,250 ¿Cuánto? 381 00:27:21,250 --> 00:27:22,166 [risas] 382 00:27:22,166 --> 00:27:23,250 Catorce millones. 383 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Vaya. El milagro español. 384 00:27:26,083 --> 00:27:27,166 Es una locura. 385 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 Hasta mis amigos están pidiendo créditos para comprar pisos. 386 00:27:30,625 --> 00:27:31,541 [Anne ríe] 387 00:27:31,541 --> 00:27:33,833 Cuanta más construcción, más dinero negro. 388 00:27:34,875 --> 00:27:36,000 [en francés] ¡Champán! 389 00:27:37,958 --> 00:27:39,916 [risas] 390 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 - Eres un hijo de puta. - [con acento andaluz] No. ¿Vamos? 391 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Sí, vamos. 392 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 [hombre] Pero vamos juntos, ¿eh? 393 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 ¿Por qué gritáis tanto los españoles? 394 00:27:50,250 --> 00:27:53,708 - [hombre] La factura, ¿no? - No sabes lo caro que te costará. [ríe] 395 00:27:54,458 --> 00:27:55,875 No pegan nada esos dos, ¿no? 396 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Lo que ese señor lleva en el maletín hace que todo pegue. 397 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Bueno, nosotros a lo nuestro. - Te acompaño. 398 00:28:04,791 --> 00:28:05,708 [ríe] 399 00:28:07,125 --> 00:28:08,291 Son 14 millones. 400 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 [Iván suspira] 401 00:28:13,958 --> 00:28:14,791 Quiero aprender. 402 00:28:16,375 --> 00:28:17,500 [en francés] Perfecto. 403 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 [música despreocupada en inglés] 404 00:28:21,708 --> 00:28:23,708 [música despreocupada en aumento] 405 00:28:43,583 --> 00:28:45,583 [baja la música despreocupada] 406 00:28:51,250 --> 00:28:52,916 [transición a música inquietante] 407 00:28:52,916 --> 00:28:55,416 - [en alemán] Buenos días, Sra. Duprees. - Hola. 408 00:28:55,416 --> 00:28:57,375 - Siempre tan guapa. - [Anne ríe] 409 00:28:57,875 --> 00:29:01,083 [en español] Iván, te presento a nuestro socio, el señor Stoffel. 410 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 [en alemán] ¿Vamos? 411 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 [Iván] El señor Stoffel, con la ayuda de un ingeniero informático, 412 00:29:07,291 --> 00:29:10,125 había creado en su sucursal el sistema perfecto 413 00:29:10,125 --> 00:29:13,250 para blanquear dinero y llevar una contabilidad paralela. 414 00:29:13,250 --> 00:29:17,583 [en francés] El euro en España compra los diamantes 415 00:29:17,583 --> 00:29:20,375 que se convierten en dólares y se quedan aquí en Suiza. 416 00:29:20,375 --> 00:29:23,000 Por supuesto, el origen del dinero es incierto. 417 00:29:23,000 --> 00:29:25,291 Por eso usamos los diamantes. 418 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Podemos decir que no corremos ningún riesgo. Ninguno. 419 00:29:29,416 --> 00:29:31,125 Así que estos diamantes 420 00:29:31,125 --> 00:29:33,583 son unas pequeñas piedras para nuestros clientes 421 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 y una gran oportunidad para la banca. 422 00:29:36,083 --> 00:29:37,291 [Iván] De esa manera, 423 00:29:37,291 --> 00:29:39,458 podía hacer todo tipo de transacciones 424 00:29:39,458 --> 00:29:42,750 sin que ni sus jefes ni las posibles investigaciones judiciales 425 00:29:42,750 --> 00:29:44,791 pudieran descubrir nada. 426 00:29:44,791 --> 00:29:48,208 A cambio de su 3 % correspondiente, por supuesto. 427 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 NUEVA TRANSFERENCIA DETALLES DE LA TRANSFERENCIA 428 00:29:52,083 --> 00:29:54,291 Qué va, mamá, imposible, no puedo. 429 00:29:54,291 --> 00:29:55,750 [hombre por televisión] 430 00:29:55,750 --> 00:29:58,208 Estoy hasta arriba de curro. [asiente] 431 00:29:58,208 --> 00:30:01,583 Cuando tenga un hueco, me acerco a veros. ¿Vale? Te lo juro. 432 00:30:01,583 --> 00:30:03,541 [música relajada] 433 00:30:03,541 --> 00:30:06,166 Oye, mamá, te dejo, ¿vale? Sí, te quiero. 434 00:30:06,166 --> 00:30:07,250 Y yo. Chao. 435 00:30:07,250 --> 00:30:09,916 {\an8}[con acento andaluz] ...una nueva urbanización de lujo 436 00:30:09,916 --> 00:30:15,333 {\an8}en unos terrenos municipales sin utilidad alguna. 437 00:30:15,333 --> 00:30:19,416 {\an8}Nada de esto hubiera sido posible sin el apoyo de mi mujer, María Fernández... 438 00:30:19,416 --> 00:30:22,625 [Iván] Como ya he dicho, yo nunca fui el más listo de la clase, 439 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 pero se me ocurren bastantes ideas. 440 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 Hijoputa. 441 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 [Iván] Solo necesitaba tener algo de paciencia. 442 00:30:37,750 --> 00:30:39,125 [campana de tranvía] 443 00:30:45,458 --> 00:30:47,291 [conversaciones indistintas] 444 00:30:51,416 --> 00:30:53,625 - [mujer] Eh... Para con el tema ya. - Okey. 445 00:30:54,125 --> 00:30:57,083 Como sigas con el tema, monto un pollo y me quedo tan ancha. 446 00:30:57,083 --> 00:30:58,250 [Ocaña] Escúchame. 447 00:31:03,458 --> 00:31:05,083 No quiero ver nada. Quiero... 448 00:31:06,125 --> 00:31:07,708 [Ocaña] Eh... Café solo. 449 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Pues bésame. 450 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 Pero qué pesado eres. 451 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 [Ocaña] ¿Cómo? 452 00:31:14,958 --> 00:31:17,041 [conversación indistinta] 453 00:31:39,916 --> 00:31:41,791 - [Iván gruñe] - [para la música] 454 00:31:43,416 --> 00:31:45,458 - ¿Qué pasa, campeón? ¿Qué? - Tranquilo. 455 00:31:45,458 --> 00:31:47,125 Llevas días aquí. ¿Qué quieres? 456 00:31:47,125 --> 00:31:48,250 ¿Mmm? 457 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Mira en la mochila. 458 00:31:53,583 --> 00:31:55,291 Ahí, en el pequeño. 459 00:31:57,875 --> 00:31:58,833 Diez mil euros. 460 00:32:00,583 --> 00:32:02,500 Si quieres, son para ti. [jadea] 461 00:32:06,750 --> 00:32:08,000 Vale. ¿Qué quieres hacer? 462 00:32:13,291 --> 00:32:14,666 Esto son negocios, ¿vale? 463 00:32:15,916 --> 00:32:18,000 [Iván] Instalar cámaras en la habitación. 464 00:32:21,166 --> 00:32:22,375 Vale, pero las pongo yo. 465 00:32:23,250 --> 00:32:24,083 Tú vigila. 466 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Y luego hablamos, ¿eh? 467 00:32:27,666 --> 00:32:28,500 [tose] 468 00:32:41,750 --> 00:32:45,625 [mujer] Si no quieres que me cabree, quítate el puto anillo cuando vienes. 469 00:32:45,625 --> 00:32:46,666 Hablamos dentro. 470 00:32:46,666 --> 00:32:48,625 [mujer] Macho, no te aguanto, ¿eh? 471 00:32:48,625 --> 00:32:50,583 Eh... ¿Sois españoles? 472 00:32:51,208 --> 00:32:53,166 - No, japoneses, cariño. - [Iván ríe] 473 00:32:53,666 --> 00:32:55,250 Que... Una cosita. 474 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 ¿Un cigarro tenéis? Es que no hay donde comprar. 475 00:32:58,083 --> 00:32:59,500 [mujer] Ya, y con esa cara 476 00:32:59,500 --> 00:33:01,750 no estás acostumbrado a que te digan que no. 477 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 - ¿Cuántos quieres? - Uno está bien. 478 00:33:06,000 --> 00:33:07,333 Toma, guapetón. 479 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Muchas gracias. 480 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 [Iván] Venga, a disfrutar. 481 00:33:11,208 --> 00:33:12,625 Eso no lo dudes, cariño. 482 00:33:12,625 --> 00:33:14,333 [Ocaña] Bueno, bueno, bueno... 483 00:33:14,333 --> 00:33:17,250 [mujer ríe] Te jode, ¿eh? 484 00:33:17,250 --> 00:33:19,250 [conversación indistinta] 485 00:33:19,250 --> 00:33:21,333 [gemidos] 486 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 [risas] 487 00:33:27,041 --> 00:33:27,958 [Iván] Joder. 488 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 489 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 490 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - ¿Por qué hablas tan bien el español tú? - Porque me crie en Madrid. 491 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 No jodas. ¿Dónde? 492 00:33:41,625 --> 00:33:42,458 Carabanchel. 493 00:33:43,458 --> 00:33:44,291 Yo, Vallecas. 494 00:33:45,500 --> 00:33:47,750 [ríe] ¿Cuánto les sacarás por esto? 495 00:33:48,333 --> 00:33:49,625 No le voy a pedir pasta. 496 00:33:50,625 --> 00:33:51,791 Bueno, sí, pero... 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 Pero de otra forma. 498 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 ¿Necesitas un socio? 499 00:33:59,583 --> 00:34:02,458 [Iván] Yannick tampoco era el más listo de su clase... 500 00:34:02,458 --> 00:34:03,916 [música electrónica rápida] 501 00:34:03,916 --> 00:34:05,541 ...pero tenía sus cualidades. 502 00:34:06,125 --> 00:34:06,958 [hombre 1 gruñe] 503 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 [hombre 2 grita] 504 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Solucionaba problemas sin contemplaciones. 505 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Tenía amigos por todas partes. 506 00:34:16,041 --> 00:34:17,083 [bulla] 507 00:34:17,083 --> 00:34:19,125 Sobre todo en la noche de Madrid. 508 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 Hablaba varios idiomas. 509 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 Y era el rey de la fiesta. 510 00:34:24,333 --> 00:34:26,958 [transición a música urbana épica] 511 00:34:35,333 --> 00:34:37,583 [música urbana épica en aumento] 512 00:34:39,208 --> 00:34:40,708 [mujer gime fuerte] 513 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 - [para la música] - El rey de la puta fiesta. 514 00:35:01,166 --> 00:35:04,416 - [se reanuda la música urbana épica] - [bulla] 515 00:35:19,833 --> 00:35:22,375 - [vítores] - [se desvanece la música] 516 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 Ya, mamá, ya. 517 00:35:28,708 --> 00:35:31,375 Ya, joder, pero es que no... no puedo hacer otra cosa. 518 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Vale. 519 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Venga, lo intento. 520 00:35:35,625 --> 00:35:36,583 Venga, un beso. 521 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Joder. 522 00:35:39,958 --> 00:35:42,458 Mi madre no para de insistirme en que vaya a verla. 523 00:35:42,458 --> 00:35:44,416 Tómate los días que necesites. 524 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 ¿Seguro? Va a ser una semana solo. 525 00:35:47,041 --> 00:35:49,750 No te preocupes. La familia es importante. 526 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 ¿Qué te parece? 527 00:35:55,291 --> 00:35:56,125 [Anne] Hm. 528 00:35:57,875 --> 00:35:59,958 Ese reloj no dice nada bueno de ti. 529 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 [Iván] ¿Por qué? 530 00:36:03,583 --> 00:36:05,375 - ¿Para mí? - Sí. 531 00:36:09,416 --> 00:36:13,083 El reloj y los zapatos lo dicen todo de una persona. 532 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 Feliz cumpleaños. 533 00:36:20,208 --> 00:36:21,083 Me encanta. 534 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 [Iván] Tenía cosas mejores que hacer que ir a ver a mis padres, obviamente. 535 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 [conversaciones indistintas] 536 00:36:32,500 --> 00:36:34,291 [hombre] Buenas tardes, caballero. 537 00:36:36,250 --> 00:36:38,583 [Iván] Muy buenas. ¿El señor Ocaña? 538 00:36:38,583 --> 00:36:40,458 Pues mire, es ese señor de ahí. 539 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Ya, gracias. 540 00:36:53,416 --> 00:36:55,375 [en francés] Perdone, ¿señor Ocaña? 541 00:36:55,375 --> 00:36:58,791 - Tenemos un regalo para usted. - [en francés] Por aquí, por favor. 542 00:36:59,416 --> 00:37:02,375 [en español] Ah, venga. A ver el Mohamed qué tiene para mí. 543 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 [Iván] Nada como unas palabras en francés para cazar a un buen paleto español. 544 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 [conversación indistinta] 545 00:37:14,583 --> 00:37:17,666 [ambos gimen] 546 00:37:17,666 --> 00:37:19,875 Eh... A ver, chavales. 547 00:37:19,875 --> 00:37:21,000 Eh, a ver... [titubea] 548 00:37:21,583 --> 00:37:23,083 No os compliquéis la vida. 549 00:37:23,083 --> 00:37:25,875 Esto es ilegal. Voy a llamar a la policía. 550 00:37:25,875 --> 00:37:27,291 - [Iván] ¿Seguro? - Hombre... 551 00:37:27,291 --> 00:37:29,875 No creo que su mujer ni su hija quieran ver eso. 552 00:37:29,875 --> 00:37:31,291 Ni ninguno de sus amigos. 553 00:37:34,125 --> 00:37:36,375 - ¿Qué queréis? - [Iván] Información. 554 00:37:36,375 --> 00:37:37,541 Ah, sois periodistas. 555 00:37:37,541 --> 00:37:40,166 - ¿Para quién coño trabajáis? - [Iván] No lo somos. 556 00:37:40,166 --> 00:37:42,416 Llevamos y traemos dinero de España a Suiza. 557 00:37:43,333 --> 00:37:46,541 Y queremos montar una sucursal aquí, en Marbella. 558 00:37:47,166 --> 00:37:48,750 Pero necesitamos contactos. 559 00:37:54,166 --> 00:37:55,500 [suspira fuerte] 560 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 [titubea] 561 00:38:04,666 --> 00:38:06,000 A ver. Eh... 562 00:38:07,083 --> 00:38:10,583 Os voy a explicar un poco cómo... cómo funciona todo esto, ¿vale? 563 00:38:11,166 --> 00:38:13,458 Eh... O sea. Eh... Nadie... 564 00:38:13,458 --> 00:38:18,041 Quiero decir, nadie va a poner sus ahorros en manos de unos desconocidos. 565 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 Es que nosotros ya no vamos a ser unos desconocidos. 566 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 Porque usted nos va a ayudar a dejar de serlo. 567 00:38:27,375 --> 00:38:29,541 [música despreocupada] 568 00:38:29,541 --> 00:38:31,000 [Iván] Marbella. 569 00:38:31,000 --> 00:38:33,875 Un pueblo de pescadores y artesanos hasta los años 60. 570 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Hasta que llegaron los guiris. 571 00:38:38,416 --> 00:38:39,291 El dinero. 572 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 El ladrillo. 573 00:38:41,875 --> 00:38:43,166 Y más guiris. 574 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Y más dinero. Y más ladrillo. 575 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Después llegó la jet set. 576 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 [clics de cámara] 577 00:38:49,250 --> 00:38:50,541 Y después, 578 00:38:50,541 --> 00:38:51,541 llegó él. 579 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 Esto es lo único que tengo. Lo llevo siempre porque no gasto. 580 00:38:57,166 --> 00:38:59,666 Voy a comer y me invitan, ¿no? Siempre igual. 581 00:39:03,875 --> 00:39:05,375 [baja la música despreocupada] 582 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 El gordito de ahí es consejero de Urbanismo. 583 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 El delgaducho, de Sanidad. 584 00:39:14,166 --> 00:39:16,958 - [conversación indistinta] - Y el alto es constructor. 585 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 "La polla insaciable", le llaman. 586 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 [Ocaña] ¿Vale? 587 00:39:22,750 --> 00:39:24,708 ¿Y ahora qué pasa con el vídeo, Iván? 588 00:39:29,625 --> 00:39:30,833 Primero preséntamelos. 589 00:39:31,833 --> 00:39:32,791 A todos. 590 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Ven para acá. 591 00:39:40,125 --> 00:39:44,125 Señores, os voy a presentar a mi sobrino Iván y a su socio Yannick. 592 00:39:44,125 --> 00:39:47,791 Es un crac en los números. De pequeño ya ganaba a todos al Monopoly. 593 00:39:47,791 --> 00:39:49,875 Qué hijoputa. ¿Verdad? 594 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Que... 595 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 [Iván] Aunque no me enteraría hasta tiempo después, 596 00:39:54,000 --> 00:39:57,750 aquella fiesta estaba siendo vigilada por mis futuros amigos de la UDEF, 597 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 la Unidad de Delincuencia Económica y Fiscal. 598 00:40:01,666 --> 00:40:03,166 ¿Y este niño, Lucía? [suspira] 599 00:40:03,666 --> 00:40:04,750 ¿Quién es este niño? 600 00:40:06,791 --> 00:40:08,041 Pues no tengo ni idea, 601 00:40:08,541 --> 00:40:09,750 pero me pongo con ello. 602 00:40:10,375 --> 00:40:11,583 - [Iván] Aquella... - Dale. 603 00:40:11,583 --> 00:40:15,041 ...fue la primera vez que caí en el radar del comisario Roig. 604 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 [se desvanece la música] 605 00:40:18,333 --> 00:40:21,375 [Iván] Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 606 00:40:21,375 --> 00:40:22,875 seriedad, 607 00:40:23,375 --> 00:40:24,375 seguridad 608 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 y, lo más importante de todo, 609 00:40:26,833 --> 00:40:29,000 disponibilidad inmediata del dinero. 610 00:40:29,000 --> 00:40:30,666 Eso que dices está muy bien, 611 00:40:30,666 --> 00:40:33,625 pero nosotros llevamos mucho tiempo trabajando con Escámez 612 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 y no hemos tenido inconvenientes. 613 00:40:36,208 --> 00:40:38,416 Y, a ti, pues ya sabes... 614 00:40:39,666 --> 00:40:40,750 No te conocemos. 615 00:40:45,083 --> 00:40:46,708 [titubea] 616 00:40:46,708 --> 00:40:47,916 [ríe] Claro, claro. 617 00:40:47,916 --> 00:40:49,833 Evidentemente, no lo conocéis. 618 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Claro. O sea, a este cabrón no lo conoce nadie. 619 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 Por eso, la propuesta de Iván me parece lo más prudente. 620 00:40:56,333 --> 00:40:59,375 Bueno, y la discreción y la prudencia al señor Escámez 621 00:40:59,375 --> 00:41:02,083 me parece a mí que se le está disparatando un poco. 622 00:41:02,583 --> 00:41:04,208 [titubea] A ver. Eh... 623 00:41:04,208 --> 00:41:05,416 No me jodáis. 624 00:41:05,416 --> 00:41:08,875 [ríe] No me jodáis, que es mi sobrino. Y es de fiar. 625 00:41:08,875 --> 00:41:12,541 Y yo pongo la mano en el fuego por él. Y no solo eso, también mi dinero. 626 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 O sea, eh... A ver, señores. 627 00:41:15,208 --> 00:41:18,666 Yo necesito a alguien que me dé seguridad. Porque me la juego, coño. 628 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 O sea, me la juego. 629 00:41:21,208 --> 00:41:23,750 [titubea] Después queremos todos chupar de la teta. 630 00:41:23,750 --> 00:41:26,250 "Ocaña, que si me recalificas esta finca". Venga. 631 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 "Ocaña, que si el Plan de Urbanismo". Venga. 632 00:41:28,500 --> 00:41:31,041 "Ocaña, que si un campito de golf". Eh... Cojones. 633 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 O sea, cojones. 634 00:41:32,916 --> 00:41:36,000 Y lo que queráis, ¿eh? Que yo, problemas ya sabéis que nunca... 635 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Pero a mi manera. 636 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Con mi gente, mi equipo, mi familia. 637 00:41:41,166 --> 00:41:43,416 Disponibilidad inmediata en menos de 24 horas. 638 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 Pero ¿qué más queréis? Señores, eh... Nos va bien. 639 00:41:46,541 --> 00:41:47,958 Nos va de puta madre 640 00:41:49,458 --> 00:41:50,791 y nos puede ir mejor. 641 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 Pero hay que confiar, coño. 642 00:41:52,541 --> 00:41:53,625 Hay que confiar. 643 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 Aquello es una mina de oro. 644 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 ¿Y Escámez? No le va a gustar que le quites clientes. 645 00:42:23,666 --> 00:42:25,750 [música tranquila] 646 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 No te preocupes por Escámez. 647 00:42:28,125 --> 00:42:29,500 Hay dinero para todos. 648 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 Además, que no molestaremos a sus clientes, lo prometo. 649 00:42:35,458 --> 00:42:36,291 [ríe] 650 00:42:37,083 --> 00:42:38,458 Aprendes muy rápido. 651 00:42:41,250 --> 00:42:43,083 - Tengo a la mejor maestra. - [ríe] 652 00:42:44,958 --> 00:42:46,958 [música tranquila en aumento] 653 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 [baja la música tranquila] 654 00:43:06,500 --> 00:43:07,625 ¿Ya te vas? 655 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 Sí. François me espera. 656 00:43:10,833 --> 00:43:12,208 Navidades en familia. 657 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 No vayas. 658 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Quédate conmigo. 659 00:43:21,666 --> 00:43:23,333 ¿Siempre apuestas tan fuerte? 660 00:43:24,833 --> 00:43:25,916 Yo lo quiero todo. 661 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Lo siento mucho. 662 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 [suspira] 663 00:43:31,208 --> 00:43:32,750 [en francés] Me tengo que ir. 664 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 [música tranquila en aumento] 665 00:43:37,583 --> 00:43:38,458 [puerta abierta] 666 00:43:43,416 --> 00:43:45,416 [se desvanece la música] 667 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 [Iván] Este es para ti. 668 00:43:49,208 --> 00:43:50,291 [padre tose] 669 00:43:50,291 --> 00:43:51,791 [música a lo lejos] 670 00:43:51,791 --> 00:43:54,416 Este también es para ti. 671 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 [madre ríe] 672 00:43:55,625 --> 00:43:57,291 Y este, para papá. 673 00:44:06,666 --> 00:44:08,875 [padre] ¿De qué dices que trabajas? [suspira] 674 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 Estoy con una gente de Bruselas. 675 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Importación y exportación. 676 00:44:16,000 --> 00:44:17,375 ¿Y qué es lo que importáis? 677 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Tenemos una cartera de clientes. 678 00:44:22,333 --> 00:44:25,250 Manejamos productos financieros. En fin, movemos el dinero. 679 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 ¿Te has vuelto como los políticos que salen en la tele? 680 00:44:29,666 --> 00:44:31,583 Hablas mucho y no dices nada. 681 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 Pues me va de maravilla, ¿sabes? 682 00:44:35,541 --> 00:44:38,750 ¿No has visto el Porsche que tengo abajo? Y mira qué reloj. 683 00:44:41,041 --> 00:44:43,125 No sé en lo que andas metido, hijo, 684 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 pero dinero fácil... [suspira] 685 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Ya te lo digo yo, no trae más que problemas. 686 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Ahí te equivocas, papá. 687 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 Es la solución a todos los problemas. 688 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 ¿Quién te has creído? 689 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Los listos hacen las leyes y los listillos acaban en la cárcel. 690 00:44:58,791 --> 00:45:00,791 Pues prefiero acabar entre rejas 691 00:45:01,791 --> 00:45:03,041 que acabar como tú. 692 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Todo el puto día ahí, insultando al televisor. 693 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 ¡No me faltes el respeto! 694 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 ¡Yo no he robado nunca! ¡Yo he trabajado honradamente! 695 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 ¿Y de qué te ha servido? ¡A ver! 696 00:45:15,333 --> 00:45:18,375 Por lo menos yo puedo dormir tranquilo todas las noches. 697 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 ¡A mí no me interesa dormir! 698 00:45:21,000 --> 00:45:22,166 Prefiero vivir la vida. 699 00:45:23,583 --> 00:45:26,000 - Algún día te arrepentirás. - Bueno, basta ya. 700 00:45:30,208 --> 00:45:31,166 [padre tose] 701 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 ¡Me toca los cojones! 702 00:45:47,333 --> 00:45:49,458 [llorosa] Me encanta, hijo. Muchas gracias. 703 00:45:53,791 --> 00:45:54,958 [motor] 704 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 [apagado de motor] 705 00:46:04,958 --> 00:46:06,166 [ladridos] 706 00:46:07,708 --> 00:46:10,583 - [chico 1] ¡Pero bueno! ¿Quién anda ahí? - ¿Qué pasa? 707 00:46:10,583 --> 00:46:12,875 - [chico 2] ¿Y ese coche? - [Iván] Ya ves. 708 00:46:14,625 --> 00:46:16,125 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasa, Iván? 709 00:46:16,125 --> 00:46:18,625 - O, bueno, don Iván. - [Iván ríe] 710 00:46:18,625 --> 00:46:21,916 - [chico 1] Vaya cambio. No veas. - ¿Qué tal vosotros? 711 00:46:22,416 --> 00:46:24,791 Aquí, en el barrio, como siempre. 712 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 Con lo de los pisos. 713 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Pedimos préstamos, compramos pisos antiguos, los reformamos 714 00:46:29,375 --> 00:46:31,041 y los vendemos por mucha pasta. 715 00:46:32,083 --> 00:46:33,958 Claro, coño, haciéndome caso. Bien. 716 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 ¿Tuya? 717 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 [chico 2] ¿Qué pone ahí? 718 00:46:47,625 --> 00:46:49,625 [música dinámica] 719 00:46:50,541 --> 00:46:51,500 Qué bueno, hermano. 720 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 [Iván] Vacas gordas. 721 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 El ladrillo era la solución a todos los problemas. 722 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 Y todos parecían estar encantados. 723 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Y ni el mayor atentado de la historia de España 724 00:47:07,541 --> 00:47:10,375 ni el cambio de gobierno hicieron cambiar las cosas. 725 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Y os aseguro que el poder no me va a cambiar. 726 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 [Iván] El dinero negro seguía fluyendo a tope. 727 00:47:20,250 --> 00:47:21,500 [graznido de gaviotas] 728 00:47:30,083 --> 00:47:30,916 [claxon] 729 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 [baja la música dinámica] 730 00:47:42,708 --> 00:47:44,291 [Lucía] Se llama Iván Márquez. 731 00:47:44,791 --> 00:47:47,291 Natural de Madrid, del barrio de Vallecas. 732 00:47:47,291 --> 00:47:49,708 Trabajaba como aparcacoches en un club de golf. 733 00:47:49,708 --> 00:47:50,708 ¿Antecedentes? 734 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nada. Está limpio. 735 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 ¿Qué pinta un aparcacoches en todo esto? 736 00:47:58,583 --> 00:48:02,208 Se ha ganado el favor de Ocaña para hacer negocios en la zona. 737 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 Y siempre va con el marroquí ese. 738 00:48:05,250 --> 00:48:06,666 [coge aire] 739 00:48:07,166 --> 00:48:10,666 Siempre habrá un aparcacoches listo para buscar dinero fácil. 740 00:48:12,416 --> 00:48:14,791 Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 741 00:48:15,666 --> 00:48:16,708 seguridad 742 00:48:17,250 --> 00:48:20,333 y lo fundamental: disponibilidad inmediata. 743 00:48:21,041 --> 00:48:23,375 La cantidad que necesiten en menos de 24 horas. 744 00:48:24,125 --> 00:48:25,750 Sus identidades estarán a salvo. 745 00:48:27,250 --> 00:48:29,208 Chechu, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 746 00:48:29,208 --> 00:48:31,416 - Igual que su dinero. - [Paco] ¿Todo bien? 747 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Quedan pocas plazas, ¿vale? Así que se lo piensan. 748 00:48:34,291 --> 00:48:36,000 [Paco] ...la situación es crítica. 749 00:48:37,250 --> 00:48:38,458 Habrá que hablarlo, ¿no? 750 00:48:39,083 --> 00:48:40,625 [música dinámica en aumento] 751 00:48:40,625 --> 00:48:42,166 [graznido de gaviotas] 752 00:48:46,916 --> 00:48:48,333 [se desvanece la música] 753 00:48:48,333 --> 00:48:51,291 - [música electrónica suave en el barco] - [bulla] 754 00:48:51,291 --> 00:48:53,208 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú? 755 00:48:53,208 --> 00:48:54,916 [asiente] Ya ves. Aquí estoy. 756 00:48:56,083 --> 00:48:57,041 Pareces otro. 757 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Muchas gracias. Tú estás igual de guapa que siempre. 758 00:49:00,708 --> 00:49:01,625 [ríe] 759 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Me ha dicho mi padre que te va muy bien. 760 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sí, decidí montármelo por mi cuenta y no me va mal. 761 00:49:10,166 --> 00:49:11,708 Juega en el Hércules, ¿no? 762 00:49:11,708 --> 00:49:13,000 Lo ha fichado el Madrid. 763 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Te gustan de primera. 764 00:49:16,000 --> 00:49:17,166 Manías que tiene una. 765 00:49:18,208 --> 00:49:20,625 - Pues yo ahora juego en primera. - Ya lo veo. 766 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 [Paco] Hombre. 767 00:49:23,208 --> 00:49:24,916 Qué sorpresa. Cuánto tiempo. 768 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 - ¿Cómo estás? - Bien. 769 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 Veo que te arreglaste los dientes. Bien hecho. 770 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Mira, Francisco, te lo puedo explicar. 771 00:49:35,625 --> 00:49:38,083 No, tranquilo, si no hay nada que explicar. 772 00:49:38,083 --> 00:49:39,250 Esto es muy sencillo. 773 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 El dinero que vosotros estáis ganando no lo estoy ganando yo. 774 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 La ley de la oferta y la demanda está muy bien, 775 00:49:46,083 --> 00:49:48,041 pero a mí no me gusta la competencia. 776 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Te has metido con mis clientes, así que atente a las consecuencias. 777 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 ¿Todo bien? 778 00:49:58,083 --> 00:49:59,791 Todo genial. Vámonos. 779 00:50:03,208 --> 00:50:05,208 [para la música] 780 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Olvídate, Iván. 781 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Ese culo solo te va a traer problemas. Tú necesitas una chavala de barrio. 782 00:50:18,833 --> 00:50:22,208 El barrio es una mierda. Lo único bueno que tiene ser de barrio... 783 00:50:22,208 --> 00:50:24,791 - Es saber cuándo te tienes que ir de él. - Exacto. 784 00:50:24,791 --> 00:50:27,000 No sé qué te interesa a ti de la pija esa. 785 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Todo. 786 00:50:27,916 --> 00:50:31,416 Ya, y que siempre quieres tener lo que se supone que no puedes tener. 787 00:50:31,916 --> 00:50:33,333 [chirrido de frenos] 788 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 [chista] Subnormal. 789 00:50:36,875 --> 00:50:37,708 [gruñe] 790 00:50:39,125 --> 00:50:40,083 ¿Qué coño haces tú? 791 00:50:43,833 --> 00:50:45,458 [Iván] ¿Qué pasa? ¡Eh! ¡Eh! 792 00:50:45,458 --> 00:50:48,041 - [Iván grita] ¡Eh! ¡Eh! - [Yannick gruñe] 793 00:50:48,541 --> 00:50:49,666 Vale, tran... 794 00:50:49,666 --> 00:50:51,416 [Iván gruñe] 795 00:50:52,458 --> 00:50:53,583 [sorbe] 796 00:50:53,583 --> 00:50:54,541 [ambos gruñen] 797 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Sed listos. Iros de Marbella. 798 00:50:57,750 --> 00:50:59,125 - [gruñe] - [puerta cerrada] 799 00:51:00,041 --> 00:51:01,333 [arranque de motor] 800 00:51:02,916 --> 00:51:03,916 [puerta cerrada] 801 00:51:04,416 --> 00:51:05,416 [quema de rueda] 802 00:51:05,916 --> 00:51:06,916 [quema de rueda] 803 00:51:10,708 --> 00:51:11,541 [Yannick gruñe] 804 00:51:11,541 --> 00:51:12,458 [sorbe] 805 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 [Yannick] ¿Estás bien? 806 00:51:17,333 --> 00:51:18,291 [Iván] ¿Y tú? 807 00:51:19,416 --> 00:51:20,958 [Iván] Ay, cuidado. Vamos. 808 00:51:30,750 --> 00:51:32,750 [Iván] Nos habíamos pasado de listos. 809 00:51:34,375 --> 00:51:36,625 Así que tocaba cambiar de estrategia. 810 00:51:41,666 --> 00:51:42,500 [puerta cerrada] 811 00:51:42,500 --> 00:51:45,458 Tengo que reconocer que los tenéis bien puestos. 812 00:51:47,000 --> 00:51:48,375 ¿Cómo van esas heridas? 813 00:51:49,083 --> 00:51:51,041 - Mejor. - ¿Algún hueso roto? 814 00:51:53,250 --> 00:51:55,208 Son las reglas del juego. [suspira] 815 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 [Iván] Lo sabemos. 816 00:51:57,250 --> 00:51:59,916 [ríe] Entonces, ¿qué es lo que no os ha quedado claro? 817 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 No nos vamos a ir de Marbella. 818 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 [Iván] Pero, escuche, don Francisco, la Costa del Sol es el puto paraíso. 819 00:52:15,583 --> 00:52:16,750 Todos lo sabemos. 820 00:52:17,833 --> 00:52:21,083 Y que nadie entra en el paraíso sin el permiso de san Pedro. 821 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Sigue. - [Yannick] Respetaremos a sus clientes. 822 00:52:27,083 --> 00:52:29,083 - Son suyos. - Muy bien, sigue. 823 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Y, de los clientes que hagamos nosotros, le daremos el 10 %. 824 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - El 30 %. - El 20. 825 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 El 30 % los dos primeros años. El 20 % a partir de entonces. 826 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Hecho. 827 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 San Pedro manda en el paraíso. 828 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 Bien jugado, chaval. 829 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 Una cosa más. 830 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 No te acerques a mi hija. 831 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 [música electrónica] 832 00:53:11,208 --> 00:53:12,041 [puerta cerrada] 833 00:53:15,458 --> 00:53:17,250 [música electrónica en aumento] 834 00:53:17,250 --> 00:53:19,500 [Iván] La vida puede ser maravillosa. 835 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 [claxon] 836 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Y vuelta a empezar. 837 00:53:43,125 --> 00:53:44,875 [campanada] 838 00:53:48,958 --> 00:53:50,833 [ambos gimen] 839 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Y vuelta a empezar. 840 00:54:21,541 --> 00:54:23,541 [baja la música electrónica] 841 00:54:26,041 --> 00:54:27,958 Olvídate, guapa, hoy ni se le levanta. 842 00:54:34,916 --> 00:54:36,916 [se desvanece la música] 843 00:54:50,000 --> 00:54:51,375 [respira profundamente] 844 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 ¿Qué haces aquí? 845 00:55:04,083 --> 00:55:05,125 Tenemos que hablar. 846 00:55:14,083 --> 00:55:15,000 [suspira] 847 00:55:17,333 --> 00:55:18,541 Perdona el desastre. 848 00:55:21,125 --> 00:55:23,583 [suspira] Hicimos una fiestecilla anoche. 849 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 [carraspea] 850 00:55:34,916 --> 00:55:35,916 [suspira] 851 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 ¿Qué pasa? 852 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 No soy quién para decirte lo que tienes que hacer, 853 00:55:42,500 --> 00:55:44,375 pero creo que deberías parar un poco. 854 00:55:45,958 --> 00:55:48,791 Todo esto está empezando a afectar a nuestros negocios. 855 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 No me jodas, ¿eh, Anne? 856 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Os hago ganar más pasta que nadie. 857 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Deberíais hacerme un puto monumento. 858 00:55:56,291 --> 00:55:57,666 ¡No me toques los cojones! 859 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 [chasquea la lengua] 860 00:56:14,583 --> 00:56:16,208 Lo siento, ¿vale? Perdón. 861 00:56:16,708 --> 00:56:17,625 Iván... 862 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 El dinero es lo mejor del mundo, 863 00:56:21,458 --> 00:56:23,750 pero también puede ser peligroso. 864 00:56:23,750 --> 00:56:24,958 ¿Y qué hago? 865 00:56:25,958 --> 00:56:27,125 ¿Me pongo a ahorrar? 866 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 ¿Me compro una casa? ¿Me echo una novia? 867 00:56:31,958 --> 00:56:34,416 François ha recibido un chivatazo. 868 00:56:34,916 --> 00:56:36,875 Hay una investigación en marcha. 869 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 La Policía va a por Escámez, 870 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 pero todos los que estamos a su alrededor podemos tener problemas. 871 00:56:43,500 --> 00:56:44,708 [susurra] Joder. 872 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 Tenemos que cuidar de nuestros negocios, Iván. 873 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 ¿Hm? 874 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Gracias por avisar. 875 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 ¿Ya te vas? 876 00:56:59,875 --> 00:57:00,916 Tengo que irme. 877 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Quédate un rato. 878 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Cuídate. 879 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 [música esperanzadora tranquila] 880 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 [claxon] 881 00:57:25,166 --> 00:57:27,666 [música esperanzadora tranquila en aumento] 882 00:57:35,958 --> 00:57:37,958 [transición a música animada] 883 00:57:40,375 --> 00:57:43,041 Joder. ¿Dónde están los putos micros? 884 00:57:47,208 --> 00:57:48,416 Hostia. 885 00:58:09,125 --> 00:58:11,125 [se desvanece la música] 886 00:58:11,125 --> 00:58:14,208 - Te vas a romper el cuello. - El coche gris nos sigue. 887 00:58:14,208 --> 00:58:15,375 ¿Qué coche? 888 00:58:15,375 --> 00:58:16,500 No te gires. 889 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Te lo digo yo que nos está siguiendo el hijoputa. 890 00:58:19,916 --> 00:58:20,916 Estás paranoico. 891 00:58:20,916 --> 00:58:23,208 - No estoy paranoico. - Sí, estás paranoico. 892 00:58:23,208 --> 00:58:25,333 Estamos invitados al evento del año. 893 00:58:26,125 --> 00:58:28,958 ¿Hm? La crème de la crème, Iván, tranquilo. 894 00:58:28,958 --> 00:58:30,791 - [respira hondo] - ¿Vale? 895 00:58:30,791 --> 00:58:31,833 Vale. 896 00:58:35,708 --> 00:58:37,708 [música electrónica] 897 00:58:43,625 --> 00:58:46,625 [Iván] La fiesta en el Mercado Central fue el evento del año. 898 00:58:47,125 --> 00:58:48,458 Costó una millonada. 899 00:58:49,166 --> 00:58:51,500 Pero ¿qué importa un poco más de dinero público 900 00:58:51,500 --> 00:58:54,166 a cambio de poner a la Costa del Sol en el mapa? 901 00:58:54,166 --> 00:58:57,125 - A ver si nos vemos esta semana, Iván. - Cuenta con ello. 902 00:58:57,125 --> 00:58:59,958 Iván, ven. Te voy a presentar... ¿Qué pasa, Yannick? 903 00:58:59,958 --> 00:59:04,083 Mira, te voy a presentar. Carmen, teniente de alcalde de Málaga. 904 00:59:04,083 --> 00:59:06,083 Manolo, de Medio Ambiente. 905 00:59:06,083 --> 00:59:07,916 Y Antonio, de Industria de Sevilla. 906 00:59:07,916 --> 00:59:11,208 Y su mujer... [titubea] Joana. 907 00:59:11,791 --> 00:59:13,291 [Ocaña] ¿Eh? Este es mi niño. 908 00:59:15,625 --> 00:59:18,541 Vaya, lo nuestro parece cosa del destino, ¿no? 909 00:59:20,791 --> 00:59:21,958 No paras, ¿eh? 910 00:59:22,833 --> 00:59:25,416 - Hay que ser amigos hasta del diablo. - ¿Tú crees? 911 00:59:26,250 --> 00:59:27,333 Si tiene pasta, sí. 912 00:59:28,791 --> 00:59:30,041 ¿Tú y yo cuándo quedamos? 913 00:59:30,666 --> 00:59:31,875 Mi padre me mataría. 914 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Imposible, te adora. 915 00:59:34,333 --> 00:59:36,166 Es verdad, te mataría a ti. 916 00:59:37,041 --> 00:59:38,166 Fíjate que no lo creo. 917 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Le estoy haciendo ganar una fortuna. 918 00:59:41,333 --> 00:59:42,333 ¿Hm? 919 00:59:42,333 --> 00:59:44,416 [baja la música electrónica] 920 00:59:48,125 --> 00:59:48,958 Dame tu mano. 921 00:59:50,583 --> 00:59:52,583 [música electrónica en aumento] 922 00:59:56,791 --> 00:59:57,958 Llámame un día 923 00:59:58,583 --> 01:00:00,583 y me llevas a cenar a un sitio especial. 924 01:00:12,125 --> 01:00:13,375 [para la música] 925 01:00:16,625 --> 01:00:18,125 La vida me sonríe, amigo. 926 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 - ¿Y lo que te dijo su padre? - ¿Qué? 927 01:00:21,666 --> 01:00:24,083 ¿Si no te acuerdas de lo que te dijo su padre? 928 01:00:24,083 --> 01:00:25,541 Sí, perfectamente. 929 01:00:25,541 --> 01:00:26,958 No me jodas, Iván. 930 01:00:26,958 --> 01:00:30,000 - ¿Eh? ¿Quieres otra visita o qué? - Shh. Mira quién está. 931 01:00:32,791 --> 01:00:34,208 ¿Eh? ¿Quién tenía razón? 932 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 - Hablaré con ellos. - ¿Qué haces? 933 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 934 01:00:51,333 --> 01:00:52,916 Quiero hablar con vuestro jefe. 935 01:00:53,916 --> 01:00:55,083 Os seguimos, ¿vale? 936 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 [Lucía] Comisario. 937 01:01:02,541 --> 01:01:04,750 Buenos días. Acercaos, por favor. 938 01:01:04,750 --> 01:01:07,541 Muchísimas gracias por vuestra disponibilidad. 939 01:01:07,541 --> 01:01:09,125 Tú eres Iván. Tú eres Yannick. 940 01:01:09,125 --> 01:01:12,458 Soy el comisario Manuel Roig. Estoy al frente de la investigación. 941 01:01:12,458 --> 01:01:15,166 - El motivo de la misma... - [duda] ¿Qué investigación? 942 01:01:16,250 --> 01:01:18,958 Claro, no tenéis ni idea de lo que se trata esto. 943 01:01:18,958 --> 01:01:20,625 No, la verdad es que no. 944 01:01:20,625 --> 01:01:21,750 No sabemos nada. 945 01:01:22,250 --> 01:01:25,208 - No entendemos por qué nos seguís. - Yo te lo explico. 946 01:01:25,208 --> 01:01:28,000 Tenéis un seguimiento porque tenemos la certeza 947 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 de que estáis en tratos con Ocaña y con Escámez. 948 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 ¿Qué tiene eso de malo? 949 01:01:36,583 --> 01:01:39,250 Lastimas mi inteligencia tratándome como un imbécil. 950 01:01:39,250 --> 01:01:42,208 - Sabes perfectamente a qué se dedican. - [Yannick] No. 951 01:01:42,208 --> 01:01:44,958 - ¿No? - Nosotros no sabemos a qué se dedican. 952 01:01:44,958 --> 01:01:46,083 [Roig asiente] 953 01:01:46,083 --> 01:01:49,000 [Iván] Mire, lo nuestro son las relaciones públicas. 954 01:01:49,000 --> 01:01:51,708 Nos dedicamos a montar fiestas, montar eventos... 955 01:01:51,708 --> 01:01:53,250 Tratamos con muchísima gente. 956 01:01:53,250 --> 01:01:54,791 Lo vuestro es una pena, Iván. 957 01:01:54,791 --> 01:01:57,375 Es una pena porque, en el negocio de esta gente, 958 01:01:57,375 --> 01:02:01,666 los peones como vosotros acaban presos, y ellos, la patronal, se van de rositas. 959 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 En esta ocasión, 960 01:02:04,583 --> 01:02:08,041 y únicamente en este momento, las cosas podrían ser de otra manera. 961 01:02:08,041 --> 01:02:11,166 Si vosotros me ayudáis a mí, yo os podré ayudar a vosotros. 962 01:02:13,166 --> 01:02:14,166 Somos correos. 963 01:02:15,333 --> 01:02:18,000 Llevamos bolsos, pero no sabemos qué contienen. 964 01:02:18,000 --> 01:02:19,250 No es asunto nuestro. 965 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 Te lo explico. 966 01:02:20,166 --> 01:02:23,500 Sois correos en el tráfico de divisas. Blanqueo de capitales. 967 01:02:23,500 --> 01:02:25,708 Eso os convierte en organización criminal, 968 01:02:25,708 --> 01:02:28,583 que está penada entre ocho y diez años de cárcel. 969 01:02:28,583 --> 01:02:32,041 Cumpliríais una tercera parte de esta condena. 970 01:02:32,041 --> 01:02:36,041 ¿Tú te haces una idea de lo que es pasar 971 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 tres años en una celda? 972 01:02:41,000 --> 01:02:43,375 O vosotros, los peones... 973 01:02:46,458 --> 01:02:47,583 o la patronal. 974 01:02:48,458 --> 01:02:52,625 Vosotros decidís, porque, si decido yo, vais todos presos. 975 01:02:55,000 --> 01:02:55,833 ¿Qué quiere? 976 01:02:55,833 --> 01:02:58,041 ¿Tú qué cojones crees que yo quiero? 977 01:02:59,750 --> 01:03:01,125 ¿Y nosotros qué ganamos? 978 01:03:01,125 --> 01:03:04,291 Una segunda oportunidad. Te aconsejo que la aproveches. 979 01:03:11,791 --> 01:03:13,500 No le des más vueltas, ¿vale? 980 01:03:14,458 --> 01:03:15,833 Eran ellos o nosotros. 981 01:03:15,833 --> 01:03:17,125 Estamos jodidos, Iván. 982 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 Vamos a ver. ¿Jodidos por qué? 983 01:03:22,291 --> 01:03:24,916 ¿No ves que cuando pillen al hijo de puta de Escámez 984 01:03:24,916 --> 01:03:26,125 el negocio es nuestro? 985 01:03:26,625 --> 01:03:29,375 Cuando sepa que fuimos nosotros, nos mandará a su gente. 986 01:03:29,375 --> 01:03:32,375 - No tiene por qué enterarse. - ¿Tú no te das cuenta, Iván? 987 01:03:33,458 --> 01:03:35,916 Si le detienen a él y a nosotros no, ¿qué pensará? 988 01:03:36,708 --> 01:03:37,541 ¿Hm? 989 01:03:51,583 --> 01:03:52,583 Mucha suerte, socio. 990 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Dame un abrazo, coño. Un abrazo. 991 01:03:55,416 --> 01:03:56,666 [música inquietante] 992 01:03:56,666 --> 01:03:58,083 Suerte tú también, ¿eh? 993 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 Cuídate. 994 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 [Iván] La única solución era salir del país. 995 01:04:07,583 --> 01:04:09,916 Lo que me faltaba era una buena excusa. 996 01:04:10,625 --> 01:04:12,083 [tono de llamada] 997 01:04:13,916 --> 01:04:15,333 - ¿Sí? - Leti. 998 01:04:16,333 --> 01:04:17,625 ¿Te gustan las sorpresas? 999 01:04:18,125 --> 01:04:19,166 [Leti ríe] 1000 01:04:19,166 --> 01:04:20,333 Me encantan. 1001 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 Coge el pasaporte. 1002 01:04:22,125 --> 01:04:24,666 [transición a música electrónica animada] 1003 01:04:32,750 --> 01:04:33,625 Guau. 1004 01:04:34,625 --> 01:04:36,458 ¿Es en serio? [ríe] 1005 01:04:43,541 --> 01:04:45,250 Eres todo un experto, ¿eh? 1006 01:04:56,125 --> 01:04:58,125 [transición a música de tensión] 1007 01:05:04,500 --> 01:05:06,833 [transición a música despreocupada] 1008 01:05:18,500 --> 01:05:20,791 [transición a música electrónica animada] 1009 01:05:29,416 --> 01:05:32,333 Que... perdona, porque es que no he visto tus llamadas. 1010 01:05:32,333 --> 01:05:33,500 Lo siento. 1011 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 En París. 1012 01:05:34,916 --> 01:05:37,583 [Iván] Leti le contó a su padre que estaba conmigo. 1013 01:05:37,583 --> 01:05:40,750 Le dijo que ya era mayorcita para tomar sus propias decisiones 1014 01:05:41,291 --> 01:05:43,916 y que íbamos a recorrer Europa durante unas semanas. 1015 01:05:43,916 --> 01:05:46,625 La excusa perfecta para que Escámez no sospechara 1016 01:05:46,625 --> 01:05:48,791 cuando a él lo detuvieran y a mí no. 1017 01:05:48,791 --> 01:05:50,541 [para la música] 1018 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - ¿Se ha enfadado mucho? - Un poco. 1019 01:05:58,666 --> 01:06:02,250 Pero ya le he dicho que soy mayorcita para tomar mis propias decisiones. 1020 01:06:02,250 --> 01:06:03,166 [chasquea] 1021 01:06:11,625 --> 01:06:12,458 ¿Es para mí? 1022 01:06:12,958 --> 01:06:13,791 Ábrelo. 1023 01:06:15,375 --> 01:06:17,375 [música inquietante] 1024 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 ¿Te gusta? 1025 01:06:27,583 --> 01:06:28,416 [asiente] 1026 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Me encanta. 1027 01:06:30,791 --> 01:06:32,166 Es supersuperbonito. 1028 01:06:32,166 --> 01:06:35,166 [Iván] Vuelos, hoteles, regalos... 1029 01:06:35,166 --> 01:06:37,666 [ríe] La coartada me estaba costando una pasta. 1030 01:06:40,583 --> 01:06:41,833 El dinero volaba. 1031 01:06:41,833 --> 01:06:42,791 - ¡Vamos! - Vamos. 1032 01:06:42,791 --> 01:06:43,708 Vamos. 1033 01:06:43,708 --> 01:06:47,375 Pero, qué coño, ¿de qué sirve tener dinero si no es para gastarlo? 1034 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 [Anne asiente] 1035 01:06:49,291 --> 01:06:51,916 - [ambos ríen] - [música ambiental en el interior] 1036 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 ¿Iván? 1037 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Qué alegría. 1038 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 Lo mismo digo. 1039 01:06:58,375 --> 01:07:00,000 ¿Y tú debes ser Leticia? 1040 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 [asiente] Un placer. 1041 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 [Anne ríe] 1042 01:07:02,875 --> 01:07:05,125 - Hacéis muy buena pareja. - [Iván] Gracias. 1043 01:07:05,750 --> 01:07:06,708 ¿A que sí? 1044 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 ¿Qué tal don Francisco? 1045 01:07:08,125 --> 01:07:10,041 Con sus cosas, como siempre. 1046 01:07:10,041 --> 01:07:11,375 [Anne] Estará muy feliz. 1047 01:07:11,875 --> 01:07:13,583 Con lo vuestro, quiero decir. 1048 01:07:16,500 --> 01:07:17,333 [Leti asiente] 1049 01:07:19,958 --> 01:07:21,541 - [en francés] ¿Nos vamos? - Sí. 1050 01:07:21,541 --> 01:07:23,083 [Anne] ¿Hm? [ríe] 1051 01:07:27,541 --> 01:07:28,375 Qué guapa. 1052 01:07:29,208 --> 01:07:31,375 De joven tuvo que ser un bellezón, ¿no? 1053 01:07:34,000 --> 01:07:35,666 Todavía lo es, ¿no? Yo creo. 1054 01:07:37,500 --> 01:07:39,750 [Iván] Lo estábamos pasando en grande. 1055 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Y yo solo tenía que esperar a que todo estallara. 1056 01:07:44,083 --> 01:07:46,458 - [transición a música de tensión] - [claxon] 1057 01:07:46,458 --> 01:07:48,000 [gritos] 1058 01:07:48,791 --> 01:07:52,916 Y, por fin, el comisario Roig puso en marcha la operación Malaya, 1059 01:07:53,500 --> 01:07:55,916 que destapó la corrupción urbanística en España, 1060 01:07:55,916 --> 01:07:58,125 empezando por el Ayuntamiento de Marbella. 1061 01:07:58,791 --> 01:07:59,958 Decenas de detenidos 1062 01:07:59,958 --> 01:08:02,250 y cientos de millones en bienes incautados. 1063 01:08:03,250 --> 01:08:05,458 [locutora] En los 12 años que han gobernado, 1064 01:08:05,458 --> 01:08:07,833 las grúas han llenado el paisaje de Marbella. 1065 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 Trece mil viviendas nuevas por año 1066 01:08:10,291 --> 01:08:12,833 que, según la oposición y algunos empresarios, 1067 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 no han ido acompañadas 1068 01:08:14,250 --> 01:08:17,125 de servicios e infraestructuras suficientes 1069 01:08:17,125 --> 01:08:19,041 y que están terminando por colapsar 1070 01:08:19,041 --> 01:08:22,125 uno de los centros turísticos más importantes de España. 1071 01:08:22,125 --> 01:08:24,791 - [se desvanece la música] - [gritos por televisión] 1072 01:08:24,791 --> 01:08:25,708 Leti. 1073 01:08:27,708 --> 01:08:28,541 Oye. 1074 01:08:29,291 --> 01:08:30,833 Tengo que volver a Madrid. 1075 01:08:30,833 --> 01:08:33,791 [locutor] ...Juan Antonio Roca, un equipo formado por... 1076 01:08:33,791 --> 01:08:35,375 Yo no puedo acompañarte. 1077 01:08:35,375 --> 01:08:36,416 Lo sabes, ¿no? 1078 01:08:37,625 --> 01:08:38,500 Lo sé. 1079 01:08:38,500 --> 01:08:40,750 [locutor] ...la estrategia para investigar 1080 01:08:40,750 --> 01:08:44,208 tanto la estructura del complot como el funcionamiento del mismo. 1081 01:08:46,166 --> 01:08:48,583 Quedan detenidos el asesor de Urbanismo... 1082 01:08:48,583 --> 01:08:50,125 Pórtate bien, ¿vale? 1083 01:08:50,625 --> 01:08:53,875 [locutor] ...Juan Antonio Roca, la alcaldesa, Marisol Yagüe, 1084 01:08:53,875 --> 01:08:57,291 y la primera teniente de alcalde, Isabel García Marcos. 1085 01:08:57,291 --> 01:09:00,666 La trama de la operación Malaya genera todo tipo de preguntas 1086 01:09:00,666 --> 01:09:02,625 sobre cómo se monta una estructura... 1087 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 [Iván] Con Leticia de vuelta a casa, ya podía volver al juego. 1088 01:09:06,750 --> 01:09:09,083 Ahora me tocaba subir la apuesta. 1089 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 [Iván] Sí, lo de Escámez es una putada. 1090 01:09:11,166 --> 01:09:13,166 Pero no pasa absolutamente nada, 1091 01:09:13,166 --> 01:09:15,416 porque yo me puedo encargar de sus clientes. 1092 01:09:15,416 --> 01:09:16,750 Los conozco a todos. 1093 01:09:17,250 --> 01:09:19,708 A él le guardo su parte correspondiente y ya está. 1094 01:09:20,416 --> 01:09:23,666 [en francés] Dice que puede ocuparse él ahora que está en prisión. 1095 01:09:24,583 --> 01:09:26,166 El peón quiere ser rey. 1096 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 ¿Qué ha dicho? 1097 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Hay que desaparecer una temporada hasta que las aguas se calmen. 1098 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 ¿Y todo el dinero que está esperando a ser entregado en Suiza? 1099 01:09:36,625 --> 01:09:39,291 [en francés] Querido, la economía tiene sus ciclos. 1100 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 La fiesta se va a acabar. 1101 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 Ahora toca recoger ganancias 1102 01:09:44,125 --> 01:09:45,875 y esperar a que pase el temporal. 1103 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Dice que vienen malos tiempos. 1104 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 La burbuja va a estallar, Iván. 1105 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa va a cerrar el grifo mientras dure la crisis. 1106 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 ¿Qué crisis? 1107 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Se construye más que nunca. No paran de dar préstamos. 1108 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Precisamente. 1109 01:10:01,166 --> 01:10:04,083 Hay que desaparecer por un tiempo, Iván. Hazme caso. 1110 01:10:04,083 --> 01:10:06,791 [Iván] Pues sí, igual tenía que haberle hecho caso, 1111 01:10:07,500 --> 01:10:09,416 pero todavía me quedaba algo de pasta, 1112 01:10:09,416 --> 01:10:11,083 y ya podía volver a Madrid, 1113 01:10:11,083 --> 01:10:12,416 así que llamé a Yannick. 1114 01:10:12,416 --> 01:10:14,041 [música electrónica] 1115 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 El rey de la fiesta. 1116 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 Y la fiesta duró lo que duró la pasta. 1117 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 [para la música] 1118 01:11:06,625 --> 01:11:08,083 ¿Tú qué coño haces en Madrid? 1119 01:11:18,750 --> 01:11:19,583 [Leti] Imbécil. 1120 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 [puerta abierta] 1121 01:11:22,916 --> 01:11:23,916 [puerta cerrada] 1122 01:11:28,416 --> 01:11:30,000 [sonido y vibración de móvil] 1123 01:11:36,541 --> 01:11:37,375 Mamá. 1124 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván, 1125 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 tu padre ha fallecido. 1126 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 [Iván] Sin trabajo, 1127 01:11:46,166 --> 01:11:47,208 sin dinero, 1128 01:11:47,875 --> 01:11:48,833 sin coca 1129 01:11:49,333 --> 01:11:52,583 y con el cargo de conciencia de no haberme despedido de mi padre. 1130 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Aquello solo tenía una solución: 1131 01:11:56,250 --> 01:11:57,208 volver a casa. 1132 01:11:58,083 --> 01:12:00,333 - [música inquietante] - [puerta abierta] 1133 01:12:14,625 --> 01:12:16,708 - Lo siento mucho, mamá. - [llora] 1134 01:12:18,250 --> 01:12:20,416 - [solloza] - De verdad que lo siento. 1135 01:12:25,250 --> 01:12:27,125 Te dejo un rato a solas con él. 1136 01:12:33,625 --> 01:12:35,541 [transición a música melancólica] 1137 01:12:45,875 --> 01:12:46,875 [suspira] 1138 01:13:06,916 --> 01:13:08,666 [Iván] François tenía razón. 1139 01:13:08,666 --> 01:13:10,208 Venían malos tiempos. 1140 01:13:10,208 --> 01:13:12,291 [música melancólica en aumento] 1141 01:13:15,875 --> 01:13:18,375 La economía española ha entrado en esta legislatura 1142 01:13:18,375 --> 01:13:21,125 en la Champions League de la economía mundial. 1143 01:13:21,125 --> 01:13:24,041 [Iván] La primera gran crisis del siglo XXI. 1144 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 La burbuja inmobiliaria. 1145 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 Lehman Brothers y toda esa mierda. 1146 01:13:29,166 --> 01:13:34,666 Las circunstancias no tendrán una afectación significativa 1147 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 en la evolución de la economía española. 1148 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 [Iván] Pero nos afectó, y mucho. 1149 01:13:41,208 --> 01:13:43,750 [se desvanece la música] 1150 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 [Iván] Entonces bajo al baño del yate 1151 01:13:48,041 --> 01:13:51,708 y, mientras estoy meando, digo: "¿Qué es esto?". Un puto Miró. 1152 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - [chica 1] No... - ¿En serio? 1153 01:13:53,333 --> 01:13:54,625 - De verdad. - ¿En serio? 1154 01:13:54,625 --> 01:13:56,708 - Decorando la pared. - Qué desfase. 1155 01:13:56,708 --> 01:13:58,250 Escúchame, eso es nivel, ¿eh? 1156 01:13:58,958 --> 01:14:02,708 Una cosa, tío. La Pantoja, ¿qué? ¿La llegaste a conocer? 1157 01:14:02,708 --> 01:14:03,916 [chica 1] ¿Qué es eso? 1158 01:14:05,916 --> 01:14:08,791 - La Pantoja, majísima. Os lo juro. - [chica 2] Lo sabía. 1159 01:14:08,791 --> 01:14:10,125 Y Julián un crac. 1160 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Qué fuerte. Tú tienes que escribir un libro, ¿eh? 1161 01:14:13,500 --> 01:14:16,000 - Igual lo hago. - [chico 1] Me tienes que sacar. 1162 01:14:16,000 --> 01:14:17,250 [chica 2] Eso, a todos. 1163 01:14:17,250 --> 01:14:20,083 [chica 1] Escucha. Por el Iván, que ha vuelto al barrio. 1164 01:14:20,083 --> 01:14:21,166 - Por Iván. - Por ti. 1165 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 [chico 2] Qué alegría verte, hermano. 1166 01:14:24,166 --> 01:14:25,166 [puerta cerrada] 1167 01:14:26,625 --> 01:14:28,000 Sergio, déjame tu coche. 1168 01:14:28,000 --> 01:14:29,333 ¿Para qué? ¿Dónde vas? 1169 01:14:30,750 --> 01:14:32,750 [música dinámica] 1170 01:14:39,541 --> 01:14:40,541 [doble pitido] 1171 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 [Iván] ¿Casualidad? ¿Destino? 1172 01:14:44,666 --> 01:14:45,791 ¿Qué más da? 1173 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Lo importante es que mi instinto me decía que allí había una oportunidad de negocio 1174 01:14:50,458 --> 01:14:52,500 y yo no la iba a desaprovechar. 1175 01:15:17,250 --> 01:15:19,250 [transición a música electrónica rápida] 1176 01:15:31,666 --> 01:15:34,166 Si te volvemos a ver, te romperemos los huesos. 1177 01:15:34,666 --> 01:15:35,583 ¿Entendido? 1178 01:16:04,750 --> 01:16:07,333 [Iván ríe] Superentendido. 1179 01:16:12,166 --> 01:16:13,583 [se desvanece la música] 1180 01:16:13,583 --> 01:16:15,125 [Ocaña] Se llama Yao Ming. 1181 01:16:15,125 --> 01:16:18,166 Traté con él cuando quiso comprar unos terrenos en Marbella, 1182 01:16:18,166 --> 01:16:22,375 pero esto que me cuentas son cacahuetes para Yao, ¿eh? 1183 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Hay muchas tiendas de chinos en Madrid. 1184 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Nada. Cacahuetes. 1185 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 O sea, Yao Ming maneja un huevo de dinero negro, 1186 01:16:30,041 --> 01:16:31,875 pero la mayor parte no sale de ahí. 1187 01:16:32,583 --> 01:16:33,666 ¿De dónde sale? 1188 01:16:33,666 --> 01:16:35,500 De la importación al por mayor. 1189 01:16:35,500 --> 01:16:37,333 [titubea] En la aduana, 1190 01:16:38,041 --> 01:16:39,625 para pagar menos impuestos, 1191 01:16:39,625 --> 01:16:42,333 declaran un valor mucho menor que el real 1192 01:16:42,333 --> 01:16:44,041 por los productos que importa. 1193 01:16:44,541 --> 01:16:45,708 Pero ¿qué pasa? 1194 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Que a sus proveedores en China les tiene que pagar el precio real, ¿no? 1195 01:16:50,125 --> 01:16:51,041 [Iván asiente] 1196 01:16:51,041 --> 01:16:55,125 Entonces, les tiene que enviar el resto de la pasta en metálico. 1197 01:16:56,333 --> 01:16:57,375 ¿Y cómo lo hacen? 1198 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 Al viejo estilo. 1199 01:17:00,208 --> 01:17:02,291 [música intrigante] 1200 01:17:05,875 --> 01:17:07,416 [Ocaña] O lo llevan encima, 1201 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 o en maletas de doble fondo, 1202 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 pegado al cuerpo, 1203 01:17:11,875 --> 01:17:13,375 en juguetes, muñecas... 1204 01:17:13,958 --> 01:17:17,666 De vez en cuando pillan a alguno, pero, vamos a ver, esto es como la droga. 1205 01:17:17,666 --> 01:17:21,041 ¿Qué te voy a decir? Si pillan a uno, es que han pasado diez. 1206 01:17:21,041 --> 01:17:23,833 - [asiente] - Y chinos hay de sobra, o sea... [ríe] 1207 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Mira, Yao Ming 1208 01:17:27,666 --> 01:17:29,750 es ambicioso para su puta madre. 1209 01:17:29,750 --> 01:17:31,125 Como tú y como yo. 1210 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Y, si tú le propones un sistema mejor, él te va a escuchar seguro. 1211 01:17:36,083 --> 01:17:37,583 ¿Sabes lo que te quiero decir? 1212 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muchas gracias. 1213 01:17:40,208 --> 01:17:42,750 Iván, no te olvides de mí. 1214 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Tengo que pagar el colegio de la niña y la hipoteca de la casa, ¿vale? 1215 01:17:49,875 --> 01:17:51,291 - Dalo por hecho. - Eso. 1216 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 [Iván] "Dinero negro". Las palabras mágicas. 1217 01:18:06,541 --> 01:18:09,375 - [se desvanece la música] - [conversaciones indistintas] 1218 01:18:09,375 --> 01:18:10,291 Iván. 1219 01:18:12,750 --> 01:18:14,833 Tienes un aspecto estupendo. 1220 01:18:16,666 --> 01:18:18,750 Gracias. Lo mismo digo. 1221 01:18:20,500 --> 01:18:21,791 [en francés] ¿Champán? 1222 01:18:21,791 --> 01:18:23,250 [en español] Eh... agua. 1223 01:18:24,125 --> 01:18:25,041 ¿En serio? 1224 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 ¿Y cómo estás? 1225 01:18:29,875 --> 01:18:31,750 ¿Qué has hecho en estos meses? 1226 01:18:32,875 --> 01:18:33,916 Nada en especial. 1227 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 ¿Y qué es eso tan importante que quieres contarme? 1228 01:18:40,583 --> 01:18:42,416 [música intrigante] 1229 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Quiero proponerte un negocio. 1230 01:18:46,666 --> 01:18:51,000 Mira, en España, los chinos mueven una cantidad enorme de dinero negro. 1231 01:18:51,000 --> 01:18:51,916 [Anne asiente] 1232 01:18:52,416 --> 01:18:55,250 - Lo llevan a China a través de correos. - Iván... 1233 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 Las cosas han cambiado. 1234 01:18:59,250 --> 01:19:01,875 Ya no es tan fácil introducir dinero en Suiza. 1235 01:19:01,875 --> 01:19:03,541 Hay muchos controles. 1236 01:19:04,125 --> 01:19:05,250 Además, con la crisis, 1237 01:19:05,250 --> 01:19:08,458 ahora el dinero viaja en dirección contraria. 1238 01:19:09,875 --> 01:19:12,000 Nuestros clientes necesitan cash 1239 01:19:12,000 --> 01:19:14,375 y tenemos que llevárselo de vuelta a España. 1240 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 Tengo la solución. 1241 01:19:20,250 --> 01:19:21,708 [conversación indistinta] 1242 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 [Iván] Anne necesitaba traer dinero de Suiza a España 1243 01:19:25,291 --> 01:19:27,375 y Yao Ming necesitaba sacarlo. 1244 01:19:28,125 --> 01:19:32,416 La cuestión es que nuestros clientes tienen todo su dinero retenido en Suiza. 1245 01:19:32,416 --> 01:19:37,125 Por lo tanto, la idea es transferir ese dinero hasta China, a sus cuentas, 1246 01:19:37,125 --> 01:19:39,458 y que usted nos lo pague en España en cash. 1247 01:19:39,458 --> 01:19:43,125 [Iván] Y nosotros nos llevaríamos nuestro famoso 3 % correspondiente. 1248 01:19:43,125 --> 01:19:45,166 ¿Cómo sé que no os quedaréis mi dinero? 1249 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Dígame su número de cuenta. 1250 01:19:51,416 --> 01:19:52,250 Dáselo. 1251 01:19:53,375 --> 01:19:55,291 ¿Tres millones está bien para empezar? 1252 01:19:55,291 --> 01:19:57,583 [tecleo] 1253 01:19:58,583 --> 01:19:59,458 [en inglés] Tres. 1254 01:19:59,458 --> 01:20:00,791 [tecleo] 1255 01:20:04,916 --> 01:20:06,583 TRANSFERENCIA EN CURSO 1256 01:20:08,125 --> 01:20:09,125 [notificación] 1257 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 HA RECIBIDO 3 000 000 € EN SU CUENTA 1258 01:20:21,916 --> 01:20:24,041 [Iván] Un negocio redondo. 1259 01:20:26,500 --> 01:20:28,041 [ambos ríen] 1260 01:20:31,708 --> 01:20:33,750 - [en francés] Señora. - Joven. 1261 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 [Anne gime] 1262 01:20:58,125 --> 01:20:59,166 [ríe] Yannick. 1263 01:20:59,666 --> 01:21:01,541 ¿Qué pasa, hermanito mío? ¿Cómo vas? 1264 01:21:02,541 --> 01:21:04,708 - [doble pitido] - No, escúchame tú. 1265 01:21:05,208 --> 01:21:07,375 Se me ha ocurrido un business cojonudo. 1266 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 [ríe] 1267 01:21:09,166 --> 01:21:10,833 Sí. 1268 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Oye, que me haría falta un socio. 1269 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 ¿Te apuntas o no? 1270 01:21:17,750 --> 01:21:18,666 Venga. 1271 01:21:18,666 --> 01:21:20,750 [música inquietante en aumento] 1272 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 [apagado de motor] 1273 01:22:03,250 --> 01:22:05,333 - Buenas noches. - [hombre] Buenas noches. 1274 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 Gracias, señor. 1275 01:22:18,583 --> 01:22:20,458 [Iván] La vida puede ser maravillosa, 1276 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 pero siempre hay algún cabrón dispuesto a jodértela. 1277 01:22:25,791 --> 01:22:27,041 Hombre, qué sorpresa. 1278 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco. 1279 01:22:30,125 --> 01:22:32,625 - [Anne] ¿Qué tal? - [Paco] Bien, muy bien. 1280 01:22:33,833 --> 01:22:36,791 Estamos celebrando que el juez ha sobreseído el caso. 1281 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 [Anne ríe] 1282 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 Y vosotros, ¿qué tal? 1283 01:22:39,916 --> 01:22:41,916 Se rumorea que tratáis con los chinos. 1284 01:22:41,916 --> 01:22:44,833 [ríe] Vaya, las noticias vuelan. 1285 01:22:44,833 --> 01:22:45,750 [Paco ríe] 1286 01:22:46,291 --> 01:22:47,958 Sí. Tened cuidado, ¿eh? 1287 01:22:48,458 --> 01:22:49,791 Los chinos no son de fiar. 1288 01:22:51,208 --> 01:22:53,375 Aunque, bueno, hoy en día, 1289 01:22:54,333 --> 01:22:55,458 ¿quién es de fiar? 1290 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 [Paco] Seis meses en prisión, 1291 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 año y medio en libertad bajo fianza... 1292 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 Ni una visita, ni una llamada... 1293 01:23:02,833 --> 01:23:03,791 [Anne] Paco... 1294 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Tuvimos que desaparecer. 1295 01:23:06,750 --> 01:23:07,625 [Paco] Ya. 1296 01:23:08,125 --> 01:23:09,666 Yo hubiera hecho lo mismo. 1297 01:23:10,250 --> 01:23:12,375 Pero hay algo que yo no habría hecho jamás. 1298 01:23:15,583 --> 01:23:17,875 - Yo nunca hubiera delatado a nadie. - Iván. 1299 01:23:17,875 --> 01:23:20,333 - Quieto. - [Anne] Iván. 1300 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 ¿Ves? 1301 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Al final, le ha salido el chico de barrio que lleva dentro. 1302 01:23:30,458 --> 01:23:31,583 - Vámonos. - [Anne] Sí. 1303 01:23:39,416 --> 01:23:40,750 [música de tensión] 1304 01:23:40,750 --> 01:23:44,291 [Iván] Pero Escámez no era el único cabrón que quería joderme la vida. 1305 01:23:44,791 --> 01:23:46,666 El que realmente me la jodió 1306 01:23:46,666 --> 01:23:48,916 fue un tipo al que solo había visto una vez. 1307 01:23:49,416 --> 01:23:52,708 Falciani: el ingeniero informático que trabajaba para Stoffel. 1308 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 [en francés] ¡Pues vale! 1309 01:23:55,166 --> 01:23:57,375 ¿Y a mí no me ha dejado ningún documento? 1310 01:23:57,375 --> 01:23:58,958 [Iván] Eh, ¿qué pasa? 1311 01:24:00,083 --> 01:24:02,125 [en francés] ¡Cabrón! ¡Mira! 1312 01:24:11,750 --> 01:24:12,875 ¿Qué es esto? 1313 01:24:13,375 --> 01:24:14,541 ¿Quién es Falciani? 1314 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Ha filtrado un listado de cuentas secretas de varios bancos 1315 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 y están todos nuestros clientes. 1316 01:24:22,583 --> 01:24:24,791 Vale, tranquila. ¿Has hablado con Stoffel? 1317 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 Stoffel y François se han fugado con todo el dinero. 1318 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Van a ir a por nosotros. 1319 01:24:39,125 --> 01:24:41,125 [se desvanece la música] 1320 01:24:41,125 --> 01:24:42,083 Iván. 1321 01:24:43,916 --> 01:24:45,125 Hay que desaparecer. 1322 01:24:45,916 --> 01:24:47,916 [música inquietante] 1323 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Gracias. 1324 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 [puerta cerrada] 1325 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 [chasquea] Me cago en la puta. 1326 01:25:25,166 --> 01:25:26,500 [sirena] 1327 01:25:35,750 --> 01:25:36,666 [claxon] 1328 01:25:39,750 --> 01:25:40,583 [claxon] 1329 01:25:42,750 --> 01:25:44,791 - [alarma] - [chirrido de frenos] 1330 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 [quema de rueda] 1331 01:25:52,333 --> 01:25:53,875 [chirrido de frenos] 1332 01:25:53,875 --> 01:25:55,750 [Anne jadea] 1333 01:25:55,750 --> 01:25:56,791 Fuera. 1334 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Vamos. - Fuera, vamos. 1335 01:25:59,125 --> 01:26:01,291 - Vamos. - [Anne grita] 1336 01:26:01,291 --> 01:26:02,500 Vamos, venga, adentro. 1337 01:26:02,500 --> 01:26:03,416 ¡Vamos! 1338 01:26:03,916 --> 01:26:05,000 Vamos. 1339 01:26:05,000 --> 01:26:05,916 Adentro, venga. 1340 01:26:05,916 --> 01:26:06,958 - Arriba. - Vale. 1341 01:26:06,958 --> 01:26:08,666 [música inquietante en aumento] 1342 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 ¡Vamos, vamos, vamos! 1343 01:26:20,583 --> 01:26:23,541 - Vamos, venga, va. Por aquí. - [Iván] Tranquilos. 1344 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Rapidito. Venga, vamos. 1345 01:26:26,500 --> 01:26:28,916 [Iván] No le hagáis nada a ella. Anne, tranquila. 1346 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Siéntate ahí. 1347 01:26:36,708 --> 01:26:38,708 [ambos jadean] 1348 01:26:39,291 --> 01:26:40,291 Yao. 1349 01:26:40,791 --> 01:26:44,291 - No me jodas, tío. ¿Qué es esto? - La policía está detrás de nosotros. 1350 01:26:44,291 --> 01:26:46,666 [Iván] No tenemos nada que ver. Te lo juro. 1351 01:26:46,666 --> 01:26:50,083 Tengo gente en la policía que me informa. Dime qué les has contado. 1352 01:26:51,541 --> 01:26:53,833 Yao, somos amigos, joder. 1353 01:26:53,833 --> 01:26:55,708 ¿Por qué iba a hablar con ellos? 1354 01:26:55,708 --> 01:26:58,666 El problema es que tarde o temprano te van a pillar, Iván. 1355 01:26:58,666 --> 01:27:01,250 Y yo no me puedo permitir que cuentes lo que sabes. 1356 01:27:01,250 --> 01:27:05,666 Mira, si me pillan, me da igual, porque yo no les voy a decir nada. 1357 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 No me van a sacar ni una palabra. Voy a ser como una tumba. 1358 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Claro, una tumba. ¿Como la última vez? 1359 01:27:12,833 --> 01:27:15,083 Ya he dicho que tengo contactos en la policía. 1360 01:27:15,083 --> 01:27:17,041 Joder, pero eso fue distinto. 1361 01:27:17,041 --> 01:27:19,291 ¿Vale? Escámez es un hijo de la gran puta. 1362 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 Solo así podía quitármelo de en medio. 1363 01:27:21,375 --> 01:27:22,916 [Yao] Y de salvar tu culo. 1364 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 Ahora soy yo el que tiene que salvar el suyo. 1365 01:27:25,208 --> 01:27:26,458 [en mandarín] ¡Matadlo! 1366 01:27:26,458 --> 01:27:29,041 No, no, no, para, para. Vale, espera, un segundo. 1367 01:27:29,041 --> 01:27:32,083 ¿Vale? Escúchame, Yao. ¿Qué vas a hacer con tu dinero? 1368 01:27:33,791 --> 01:27:36,041 La policía no va a tardar en registrarlo todo. 1369 01:27:36,041 --> 01:27:38,708 Tienes que sacar tu dinero de España ya. 1370 01:27:38,708 --> 01:27:40,333 Suiza ya no es una opción. 1371 01:27:40,333 --> 01:27:43,041 Ya, ya lo sé, pero hay otros sistemas. 1372 01:27:44,291 --> 01:27:45,166 Mira. 1373 01:27:46,750 --> 01:27:48,958 Yo saldré con el dinero del país. 1374 01:27:49,833 --> 01:27:53,708 ¿Vale? Así no te tienes que preocupar ni por el dinero ni por que me detengan. 1375 01:27:54,416 --> 01:27:55,416 Estoy en tus manos. 1376 01:27:55,916 --> 01:27:58,583 Muy bien. A ver, cuéntame más. 1377 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 [suspira] 1378 01:28:04,708 --> 01:28:06,125 [se desvanece la música] 1379 01:28:06,125 --> 01:28:07,416 A grandes problemas, 1380 01:28:08,416 --> 01:28:09,583 grandes soluciones. 1381 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 ¿Estás seguro? 1382 01:28:19,916 --> 01:28:23,833 Es la única forma de sacar el dinero y de desaparecer al mismo tiempo del país. 1383 01:28:24,625 --> 01:28:25,458 Pero, bueno, 1384 01:28:25,958 --> 01:28:29,333 ¿tú sabes cuánto es el 3 % de 1550 millones? 1385 01:28:29,333 --> 01:28:30,291 [Anne ríe] 1386 01:28:31,958 --> 01:28:32,791 Sí. 1387 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 46,5. 1388 01:28:39,666 --> 01:28:41,416 Lo suficiente como para retirarnos. 1389 01:28:43,083 --> 01:28:44,916 No somos de los que se retiran. 1390 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Ya. 1391 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Pero unas vacaciones no nos vendrían mal. 1392 01:28:54,250 --> 01:28:56,250 [música electrónica rápida] 1393 01:29:02,125 --> 01:29:05,750 [Anne respira hondo] 1394 01:29:05,750 --> 01:29:06,666 [sorbe] 1395 01:29:17,458 --> 01:29:19,458 [música electrónica en aumento] 1396 01:29:33,291 --> 01:29:35,291 [sirenas] 1397 01:29:40,375 --> 01:29:42,000 [pitidos intermitentes] 1398 01:29:43,333 --> 01:29:44,833 [pitidos intermitentes] 1399 01:30:01,958 --> 01:30:03,458 [pitidos intermitentes] 1400 01:30:09,708 --> 01:30:11,708 [se desvanece la música] 1401 01:30:11,708 --> 01:30:15,541 - [música electrónica épica] - [sirena] 1402 01:30:33,750 --> 01:30:35,250 [gritos] 1403 01:30:40,000 --> 01:30:42,500 [transición a música electrónica de tensión] 1404 01:30:48,500 --> 01:30:49,958 [se desvanece la música] 1405 01:30:49,958 --> 01:30:50,875 Iván Márquez. 1406 01:30:50,875 --> 01:30:54,041 [en inglés] Tengo una orden internacional de busca y captura. 1407 01:30:54,041 --> 01:30:55,416 ¡Quedas arrestado! 1408 01:30:59,541 --> 01:31:01,000 [Iván] Y se acabó la fiesta. 1409 01:31:12,458 --> 01:31:14,583 [conversaciones indistintas] 1410 01:31:14,583 --> 01:31:15,750 Quiero un abogado. 1411 01:31:15,750 --> 01:31:19,416 Por supuesto, faltaría más. Estás en tu derecho y la ley lo contempla. 1412 01:31:19,416 --> 01:31:23,541 Y, a estas alturas del campeonato, tendrás un abogado telita marinera, ¿no? 1413 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 El mejor. 1414 01:31:25,166 --> 01:31:29,166 Pues vas a tener una condena de aproximadamente 20 años 1415 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 y, si es el mejor, te conseguirá aproximadamente 15. 1416 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Hagamos un trato. 1417 01:31:33,458 --> 01:31:35,291 Cuando estés preso, que lo estarás, 1418 01:31:35,291 --> 01:31:38,125 recuerda que tuviste tu oportunidad para hacer un trato. 1419 01:31:38,625 --> 01:31:40,375 - Ya no hay trato que valga. - Vale. 1420 01:31:42,625 --> 01:31:43,750 Un millón de euros. 1421 01:31:44,583 --> 01:31:46,125 Un millón de euros en cash. 1422 01:31:49,000 --> 01:31:51,083 [susurra] ¿Me garantizas eso en efectivo? 1423 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 [susurra] Por supuesto. 1424 01:31:53,333 --> 01:31:54,916 Podrá comprarse una casa. 1425 01:31:55,791 --> 01:31:59,458 Y un coche nuevo. Y podrá mandar a sus hijos a estudiar al extranjero. 1426 01:32:01,708 --> 01:32:04,916 Venga, comisario, es muchísima pasta. 1427 01:32:06,708 --> 01:32:07,708 [ríe] 1428 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Jamás. Jamás conseguiré ser como vosotros. 1429 01:32:10,916 --> 01:32:12,708 Que no necesito tanta avaricia. 1430 01:32:12,708 --> 01:32:16,291 No necesito tanto tanto para ser mínimamente feliz. 1431 01:32:16,291 --> 01:32:17,958 Habla usted igual que mi padre. 1432 01:32:17,958 --> 01:32:20,625 Una persona honrada, tu papá. Díselo de mi parte. 1433 01:32:20,625 --> 01:32:21,708 Está muerto. 1434 01:32:23,458 --> 01:32:24,916 Con 60 años se fue. 1435 01:32:25,916 --> 01:32:28,833 Sin un puto duro y diciendo estupideces como lo hace usted. 1436 01:32:29,583 --> 01:32:32,750 Si hubiera tenido pasta, su vida hubiera sido muy distinta. 1437 01:32:36,083 --> 01:32:37,333 La suya aún puede serlo. 1438 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Nunca lo sabremos, Iván. 1439 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 A no ser que me tocara la lotería, pero no compro. 1440 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 En 48 horas voy a estar fuera. 1441 01:32:50,541 --> 01:32:51,541 Hablando de tratos, 1442 01:32:51,541 --> 01:32:54,833 ¿cómo crees que obtuvimos la información sobre Hong Kong? 1443 01:32:57,083 --> 01:32:58,625 [música de tensión] 1444 01:32:58,625 --> 01:33:00,083 ¿Con quién habéis hablado? 1445 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 Con Escámez, ¿a que sí? 1446 01:33:03,458 --> 01:33:05,750 O con los chinos. ¿Con quién habéis hablado? 1447 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 [susurra] Le ofertamos o el amor o la libertad. 1448 01:33:20,625 --> 01:33:21,625 No me mienta. 1449 01:33:24,625 --> 01:33:25,666 Eso no es verdad. 1450 01:33:28,833 --> 01:33:29,833 Eso no puede ser. 1451 01:33:33,208 --> 01:33:35,750 No pongas esa cara. Tú hubieras hecho lo mismo. 1452 01:33:47,583 --> 01:33:49,583 [transición a música melancólica] 1453 01:34:04,791 --> 01:34:07,208 [Iván] Pues sí, yo hubiera hecho lo mismo. 1454 01:34:08,875 --> 01:34:10,166 ¡Policía! ¡Al suelo! 1455 01:34:10,666 --> 01:34:13,375 [locutora] 80 detenciones y 120 registros. 1456 01:34:13,375 --> 01:34:16,125 Es por el momento el balance de la Operación Emperador 1457 01:34:16,125 --> 01:34:19,125 contra una red que en solo cuatro años ha podido blanquear 1458 01:34:19,125 --> 01:34:21,500 hasta 1200 millones de euros. 1459 01:34:21,500 --> 01:34:24,708 La mayoría de los implicados son ciudadanos de origen chino, 1460 01:34:24,708 --> 01:34:26,166 pero hay también españoles. 1461 01:34:26,166 --> 01:34:28,583 Entre ellos, cuatro funcionarios públicos. 1462 01:34:28,583 --> 01:34:31,583 Buenas noches. Es posiblemente la mayor operación... 1463 01:34:31,583 --> 01:34:33,458 [se desvanece la música] 1464 01:34:33,958 --> 01:34:36,458 Al final mi padre tenía razón, el cabrón. 1465 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Los listillos acabamos en la cárcel. 1466 01:34:38,958 --> 01:34:41,208 ¿Te arrepientes de algo de lo que has hecho? 1467 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Pues sí. 1468 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 Sí, de muchas cosas. 1469 01:34:51,625 --> 01:34:53,416 Pero es que el dinero es como... 1470 01:34:54,375 --> 01:34:55,541 Es como un virus. 1471 01:34:58,291 --> 01:35:00,833 Una vez te infectas, es imposible deshacerte de él. 1472 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 El dinero, que en gran parte era público, 1473 01:35:03,083 --> 01:35:06,541 con el que podríamos haber construido más colegios, más hospitales, 1474 01:35:06,541 --> 01:35:08,416 tener más enfermeras, más médicos... 1475 01:35:08,416 --> 01:35:09,625 Era dinero público. 1476 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Ya, pero es que el dinero corrompe. 1477 01:35:16,791 --> 01:35:19,625 Y el dinero a lo bestia corrompe a lo bestia. 1478 01:35:19,625 --> 01:35:21,708 [música dinámica] 1479 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Aquí, cada uno que aguante su vela. 1480 01:35:25,625 --> 01:35:27,166 Muchas gracias. 1481 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 La justicia es igual para todos. 1482 01:36:14,708 --> 01:36:16,791 A joderse, a aguantarse y a resignarse. 1483 01:36:30,708 --> 01:36:32,208 [se desvanece la música] 1484 01:36:37,416 --> 01:36:39,416 [música electrónica rápida] 1485 01:36:56,208 --> 01:36:58,333 [transición a música urbana] 1486 01:41:24,875 --> 01:41:26,875 [se desvanece la música]