1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:34,958 BASEADO EM EVENTOS VERÍDICOS. 4 00:00:34,958 --> 00:00:37,416 POR MOTIVOS LEGAIS, MUITAS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIAS. 5 00:00:37,416 --> 00:00:40,708 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS OU SITUAÇÕES REAIS É PURA COINCIDÊNCIA. 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,750 É UMA PUTA DE UMA COINCIDÊNCIA. 7 00:03:11,333 --> 00:03:13,250 Chamo-me Iván Márquez. 8 00:03:13,750 --> 00:03:16,916 Nasci em Vallecas e fiz 30 anos há poucos dias. 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 O que faz um tipo de Vallecas 10 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 num contentor enviado de Espanha para Hong Kong 11 00:03:33,041 --> 00:03:36,375 com 1550 milhões de euros? 12 00:03:45,208 --> 00:03:47,708 1550 milhões. 13 00:03:48,708 --> 00:03:51,333 E a minha comissão como correio era 3 %. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,791 Sabes quanto é 3 % dessa massa toda? 15 00:03:57,875 --> 00:04:01,958 Foi em 2010, o ponto alto da minha vida. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 A vida pode ser maravilhosa. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,291 Mas há sempre alguém disposto a foder-te. 18 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 O CORREIO 19 00:05:11,500 --> 00:05:12,375 Bom dia. 20 00:05:19,041 --> 00:05:20,083 Obrigado. 21 00:05:31,666 --> 00:05:34,500 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 22 00:05:45,125 --> 00:05:46,458 CONSTRUÇÃO DE MORADIAS 23 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 DAMOS LUZ VERDE AOS TEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO E SEGURO 24 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 Os argentinos, com cada vez menos poder de compra... 25 00:06:07,125 --> 00:06:10,791 Achas que estes filhos da puta vão indemnizar alguém? 26 00:06:10,791 --> 00:06:12,458 Vais ver que não. 27 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 Entretanto, o Estado... 28 00:06:14,458 --> 00:06:15,416 Então? 29 00:06:15,916 --> 00:06:17,291 Olha quem chegou. 30 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 O rei do mambo. 31 00:06:19,250 --> 00:06:23,208 Particulares e pequenas empresas sobreviveram fugindo aos impostos... 32 00:06:23,208 --> 00:06:26,250 - Olá, filho! Como foi o teu dia? - Ótimo. 33 00:06:26,250 --> 00:06:29,666 - A sério? - Sim, ganhei mil pesetas em gorjetas. 34 00:06:29,666 --> 00:06:30,625 Boa. 35 00:06:31,625 --> 00:06:34,625 - Também podias ganhar isso aqui. - Não comeces. 36 00:06:35,666 --> 00:06:36,708 A última medida... 37 00:06:36,708 --> 00:06:38,291 O teu pai tem saudades tuas. 38 00:06:38,791 --> 00:06:42,791 Claro que têm de roubar nos supermercados. A sério? 39 00:06:43,583 --> 00:06:44,458 Eu sei. 40 00:06:45,625 --> 00:06:47,333 Mas tenho outros planos. 41 00:06:49,083 --> 00:06:51,833 Eu sei. É o que mais o magoa. 42 00:06:53,375 --> 00:06:55,916 Houve uma altura em que o meu pai era o meu herói. 43 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nunca esquecerei o dia em que fui com ele pedir um empréstimo 44 00:07:02,541 --> 00:07:07,041 para abrir o salão de casamentos e banquetes com que sempre sonhou. 45 00:07:08,666 --> 00:07:10,250 Foi em 1992. 46 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sim, no ano dos JO de Barcelona e da Expo de Sevilha. 47 00:07:15,458 --> 00:07:16,833 Um ano de vacas gordas. 48 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Chouriço e torresmos. Vinho da casa? 49 00:07:23,458 --> 00:07:25,291 E o meu pai aproveitou. 50 00:07:33,750 --> 00:07:35,666 Até chegarem as vacas magras. 51 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 A crise de 1993. 52 00:07:39,875 --> 00:07:43,791 Uma dívida nacional de 30 biliões de pesetas. 53 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 Uma taxa de desemprego de 25 %. 54 00:07:46,458 --> 00:07:48,791 Que venha a Polícia! 55 00:07:48,791 --> 00:07:50,666 Podem algemar-me! 56 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Isto é uma merda! 57 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 A única opção é sair com honra. 58 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Olha para ele. 59 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 Demita-se, Sr. González. 60 00:07:58,125 --> 00:07:59,916 Um bando de vigaristas. 61 00:07:59,916 --> 00:08:01,916 Olha para eles. Só sabem roubar. 62 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 São ladrões, caralho. Ladrões! 63 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 Tomam posse, roubam, 64 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 enchem os bolsos e voltam a roubar. 65 00:08:12,333 --> 00:08:13,500 Filhos da puta. 66 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Não negue a oportunidade a Espanha. 67 00:08:15,500 --> 00:08:19,125 - É o negócio do ano. - Lá vamos nós outra vez. 68 00:08:19,625 --> 00:08:22,666 Ouçam, compramos um apartamento degradado. 69 00:08:23,250 --> 00:08:25,708 Remodelamo-lo. Quem o vai fazer? 70 00:08:25,708 --> 00:08:27,958 - Tu e o teu primo. - Força. 71 00:08:27,958 --> 00:08:29,291 Depois de remodelado, 72 00:08:29,291 --> 00:08:31,750 revendemo-lo e dividimos os lucros. 73 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 - Estás doido. - Porquê? 74 00:08:33,791 --> 00:08:35,291 Tu e os teus negócios. 75 00:08:35,291 --> 00:08:36,708 Não viram os preços? 76 00:08:36,708 --> 00:08:38,916 Estão a disparar. É lucro garantido. 77 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 - E onde arranjamos o dinheiro? - Nos bancos. 78 00:08:42,958 --> 00:08:45,708 - Sem mais nem menos? - Sim. Dão empréstimos a todos. 79 00:08:45,708 --> 00:08:48,833 - Não sei. Não quero problemas. - Eu também não. 80 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Malta, quanto é 50 euros? - Dá cá. 81 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Pago em pesetas. Ainda tenho algumas. - São dez euros cada. 82 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 Ou 1660 pesetas. 83 00:09:00,000 --> 00:09:01,458 Estamos a ser tramados. 84 00:09:01,458 --> 00:09:05,500 2002, o ano em que passámos da peseta para o euro. 85 00:09:05,500 --> 00:09:08,833 Foi, sem dúvida, um dos maiores roubos da história. 86 00:09:09,833 --> 00:09:11,833 Olha a bebedeira do Sr. Linares. 87 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Conhece-lo? 88 00:09:19,916 --> 00:09:22,666 Aquele? Está em Bruxelas, no parlamento. 89 00:09:22,666 --> 00:09:26,375 Nunca fui o mais inteligente da turma, mas, às vezes, tenho ideias. 90 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Eu vou lá. 91 00:09:38,458 --> 00:09:40,541 Dá-me a chave, miúdo. Dá cá isso. 92 00:09:41,708 --> 00:09:44,291 - Não prefere que chame um táxi? - Um táxi? 93 00:09:44,291 --> 00:09:45,458 Estou lindamente. 94 00:09:45,458 --> 00:09:47,916 Depressa, tenho de estar em Bruxelas às 9 horas. 95 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Quer que o leve ao aeroporto? 96 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Ao aeroporto? Mas... 97 00:09:52,708 --> 00:09:55,125 - Cuidado. - Não ando de avião há 20 anos. 98 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Não pode conduzir assim. Vamos lá. 99 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 Para cima. Isso. 100 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Dá-me a chave. 101 00:10:01,333 --> 00:10:04,291 Ouça, por 300 euros, levo-o a Bruxelas. 102 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Se chegarmos a tempo de um duche, 103 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 dou-te 500. 104 00:10:11,166 --> 00:10:12,000 Combinado. 105 00:10:51,958 --> 00:10:54,916 BRUXELAS 106 00:11:35,916 --> 00:11:37,125 Estás atrasado. 107 00:11:37,125 --> 00:11:38,958 Eu sei. Lamento. 108 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 - Quem é aquele? - Esquece. 109 00:11:41,250 --> 00:11:44,750 Chegas sempre atrasado. É a última vez, sim? 110 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 Entra! 111 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Toma. 112 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 Porquê 300? Vim a 180. 113 00:12:18,791 --> 00:12:21,041 Não tive tempo para o duche, pois não? 114 00:12:21,666 --> 00:12:25,166 Muito bem. Apanha um autocarro e baza daqui. 115 00:12:38,875 --> 00:12:42,708 Sabes aquele momento na vida em que tudo pode mudar para sempre? 116 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Bem, este foi o meu. 117 00:12:59,958 --> 00:13:01,250 Aquele gajo é um desastre. 118 00:13:03,458 --> 00:13:05,916 Não sei que tipo de negócio têm, mas... 119 00:13:06,875 --> 00:13:08,666 Eu podia fazê-lo muito melhor. 120 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Sabia que ele anda a roubá-los? 121 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 De certeza? 122 00:13:18,833 --> 00:13:19,708 Sem dúvida. 123 00:13:22,208 --> 00:13:23,250 Espera aqui. 124 00:13:32,500 --> 00:13:33,541 Ele tem razão. 125 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 Roubou-nos. 126 00:13:42,541 --> 00:13:43,375 Tinhas razão. 127 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - Como te chamas? - Iván Márquez. 128 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 O que fazes? 129 00:13:53,125 --> 00:13:54,666 Sou um bom condutor. 130 00:13:55,166 --> 00:13:56,291 E sou de confiança. 131 00:13:56,791 --> 00:13:58,083 Ao contrário daquele cabrão. 132 00:14:00,291 --> 00:14:02,125 Queres ganhar dez mil euros? 133 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Claro. 134 00:14:28,208 --> 00:14:30,875 O cabrão do Linares era um desastre. 135 00:14:32,625 --> 00:14:34,375 E eu sou um tipo abelhudo. 136 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 E adoro dinheiro. 137 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 - Bom dia. - Bom dia. 138 00:15:29,083 --> 00:15:30,291 Parabéns, filha. 139 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 - Gostas? - Adoro. 140 00:15:42,791 --> 00:15:43,625 Olá! 141 00:15:44,125 --> 00:15:46,208 Desde quando trabalhas para a Anne? 142 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 É a primeira viagem. 143 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel? 144 00:16:00,166 --> 00:16:02,291 - Vallecas? - Sim, Vallecas. 145 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 O meu primeiro negócio foi um centro de cópias em Vallecas. 146 00:16:07,250 --> 00:16:10,583 - Não é um mau negócio. - Não, se fores inteligente. 147 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Em 1995, 148 00:16:14,375 --> 00:16:18,125 um jornalista entrou na loja com um dossier para fotocopiar. 149 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 Vi o que era, mas não disse nada. 150 00:16:21,458 --> 00:16:22,916 Nessa tarde, 151 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 fui falar com o vereador do Urbanismo 152 00:16:25,416 --> 00:16:27,375 e disse-lhe o que ia acontecer. 153 00:16:28,375 --> 00:16:29,541 O tipo ficou parvo. 154 00:16:30,291 --> 00:16:35,166 Não me conhecia, mas ali estava eu, com uma informação que podia salvá-lo. 155 00:16:36,208 --> 00:16:38,041 Foi assim que ganhei a confiança dele. 156 00:16:39,791 --> 00:16:41,125 Todas aquelas pessoas... 157 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Todas confiam em mim. 158 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 A confiança é o mais importante. 159 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Posso confiar em ti? 160 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Claro. 161 00:17:01,333 --> 00:17:05,333 Miúdo, a sorte favorece os sérios, 162 00:17:05,333 --> 00:17:08,041 discretos e trabalhadores. 163 00:17:10,166 --> 00:17:11,791 Acabou de descrever-me. 164 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Que tal o cavalo? 165 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 É uma égua. 166 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 Dez mil euros para ir de Bruxelas a Madrid e voltar. 167 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 O acordo do século. 168 00:17:57,791 --> 00:18:00,291 Mas as coisas nunca são assim tão simples. 169 00:18:19,000 --> 00:18:20,750 Boa noite. Polícia. 170 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 - A documentação do carro? - Eu não... 171 00:18:24,458 --> 00:18:26,458 Francês? Holandês? 172 00:18:27,541 --> 00:18:28,583 Inglês? 173 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - Espanhol? - Sim. 174 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Sim? Documentos, por favor. - Claro. 175 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 O carro é seu? 176 00:18:42,541 --> 00:18:44,625 Não, é de uma amiga. 177 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Abra a bagageira. 178 00:18:48,291 --> 00:18:49,125 Porquê? 179 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 A bagageira, por favor. 180 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 Também é da sua amiga? 181 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 Não. É... 182 00:19:23,625 --> 00:19:26,541 Acabei de vender o meu apartamento em Madrid. 183 00:19:26,541 --> 00:19:29,541 Quero abrir um negócio aqui em Bruxelas. 184 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 E porque traz dinheiro? 185 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 Não confia nos bancos? 186 00:19:37,666 --> 00:19:39,208 Não viu na Argentina? 187 00:19:39,708 --> 00:19:42,750 Os bancos ficam com o dinheiro das pessoas. 188 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Vou-me embora. 189 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Agora. 190 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 Ou ligo para o consulado espanhol. 191 00:20:04,166 --> 00:20:05,666 Anda, vamos. 192 00:20:06,250 --> 00:20:07,416 Só isso? 193 00:20:07,416 --> 00:20:09,708 Tão fácil? Não. 194 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 Aqueles cabrões estavam a testar-me. 195 00:20:14,291 --> 00:20:18,125 Foi quando percebi que estava a meter-me em algo muito importante. 196 00:20:24,083 --> 00:20:26,291 - Foram um pouco longe demais. - Sim. 197 00:20:26,291 --> 00:20:28,791 Aqueles polícias trabalham para nós. 198 00:20:28,791 --> 00:20:30,541 Pensei que confiavas em mim. 199 00:20:31,916 --> 00:20:33,583 Agora confio, a 100 %. 200 00:20:37,416 --> 00:20:40,333 Tens um pequeno bónus para poderes comprar roupa. 201 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 A imagem é importante. 202 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Devíamos celebrar. 203 00:20:57,791 --> 00:21:00,666 Merci, Antoine. 204 00:21:04,083 --> 00:21:06,458 Mescal, com lagarta. 205 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Vivi dois anos no México. 206 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Os meus pais eram diplomatas. 207 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Passei metade da vida de um lado para o outro. 208 00:21:17,291 --> 00:21:19,708 É a primeira vez que saio de Vallecas. 209 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 Foi uma noite mágica. 210 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 O que disse? 211 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 Acabaram as apostas. 212 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 Sim! 213 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Tudo no 23. 214 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 - De certeza? - Quem não arrisca, não petisca. 215 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Vá lá! 216 00:21:59,500 --> 00:22:01,250 - Vinte e três. - Boa! 217 00:22:31,166 --> 00:22:32,916 Foi mesmo mágica, caralho. 218 00:22:51,333 --> 00:22:54,916 Iván, este é o meu marido, François. 219 00:22:54,916 --> 00:22:58,833 François Letissier, filho de um traficante de diamantes, 220 00:22:59,333 --> 00:23:00,416 agente de câmbio, 221 00:23:00,416 --> 00:23:02,750 intermediário no tráfico de divisas 222 00:23:02,750 --> 00:23:04,083 e um cabrão de merda. 223 00:23:04,083 --> 00:23:08,375 François, este é o Iván, o jovem de quem te falei. 224 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 Vem. 225 00:23:15,541 --> 00:23:18,500 Nesse dia, tornei-me um correio belga. 226 00:23:19,083 --> 00:23:22,458 Ganhava montes de dinheiro, conduzia carros de luxo 227 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 e o trabalho era muito fácil, para ser sincero. 228 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez, Paco para os amigos. 229 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Dava-me pastas cheias de dinheiro que eu tinha de levar para a Bélgica. 230 00:23:33,625 --> 00:23:35,458 Porquê a Bélgica? 231 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 É um dos paraísos do tráfico de diamantes. 232 00:23:42,625 --> 00:23:47,625 E é um dos países com mais transações bancárias no mundo. 233 00:23:48,458 --> 00:23:53,291 E só tem dois inspetores para monitorizar todo o sistema bancário do país. 234 00:23:54,791 --> 00:23:58,500 Simulavam uma compra de diamantes para lavar o dinheiro 235 00:23:58,500 --> 00:24:02,083 e enviavam-no para as contas dos nossos clientes na Suíça. 236 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 O dinheiro sujo passava a limpo. 237 00:24:06,250 --> 00:24:08,291 Mas de onde vinha todo o dinheiro? 238 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Um. 239 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 Paco Escámez era conhecido como o Sr. 3 %. 240 00:24:46,958 --> 00:24:50,500 Era a ligação entre o esquema belga e os clientes espanhóis. 241 00:24:51,833 --> 00:24:54,583 O cabrão convivia com empresários, banqueiros, 242 00:24:54,583 --> 00:24:56,666 políticos e construtores... 243 00:24:57,375 --> 00:24:58,833 E todos tinham algo em comum. 244 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Uns requalificavam terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 245 00:25:05,333 --> 00:25:08,125 Outros concediam empréstimos com taxas de juro muito baixas. 246 00:25:08,875 --> 00:25:13,625 Outros construiam urbanizações e comércio nos terrenos requalificados. 247 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 E, entre eles, 248 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 dividiam os custos inflacionados e as comissões, 249 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 pagos secretamente, claro, para não deixar rasto. 250 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 O Escámez recolhia o dinheiro sujo 251 00:25:25,250 --> 00:25:28,791 e cobrava uma comissão de 3 % para o enviar para a Bélgica. 252 00:25:29,833 --> 00:25:31,416 Mas de onde vinha esse dinheiro? 253 00:25:31,916 --> 00:25:32,833 IRS 254 00:25:34,250 --> 00:25:35,458 Dos idiotas de sempre. 255 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 Os contribuintes. 256 00:25:44,416 --> 00:25:46,750 Lourdes, estamos a ficar sem fiambre. 257 00:25:47,916 --> 00:25:49,166 Já lhe deste um nome? 258 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 À égua. 259 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era um cavalo. 260 00:25:56,583 --> 00:25:57,875 De corrida ou saltos? 261 00:25:58,833 --> 00:26:00,041 É um garanhão. 262 00:26:00,041 --> 00:26:02,416 - Que coincidência, como eu. - Pois. 263 00:26:02,416 --> 00:26:05,708 Querida, diz-lhes que partimos daqui a meia hora. 264 00:26:05,708 --> 00:26:06,625 Claro. 265 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Nem sonhes. 266 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 - Trabalho e discrição. - A sério. 267 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Toma. 268 00:26:18,083 --> 00:26:19,416 Já agora, um conselho. 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 Vai ao dentista. 270 00:26:22,833 --> 00:26:24,250 O sorriso é fundamental. 271 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Está bem. 272 00:26:32,291 --> 00:26:33,833 GENEBRA 273 00:27:09,125 --> 00:27:10,250 Pontualidade suíça. 274 00:27:12,666 --> 00:27:15,916 - O que fazemos aqui? - Algumas coisas estão a mudar. 275 00:27:15,916 --> 00:27:19,333 A Bélgica já não é tão segura e temos o nosso sócio aqui. 276 00:27:20,416 --> 00:27:21,250 Quanto? 277 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Catorze milhões. 278 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Pois. O milagre espanhol. 279 00:27:26,083 --> 00:27:27,166 É uma loucura. 280 00:27:27,666 --> 00:27:30,666 Até os meus amigos do bairro pedem empréstimos para comprar casas. 281 00:27:31,625 --> 00:27:33,833 Mais construção, mais dinheiro sujo. 282 00:27:34,875 --> 00:27:35,833 Champanhe! 283 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 - És um sacana, sabias? - Não. Bem, vamos? 284 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Sim, vamos. 285 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 Mas vamos juntos, sim? 286 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 Porque falam tão alto, os espanhóis? 287 00:27:50,250 --> 00:27:53,291 - A conta, certo? - Não fazes ideia de como é caro. 288 00:27:54,583 --> 00:27:55,875 Um casal improvável? 289 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 O que ele tem na pasta torna tudo provável. 290 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Vamos tratar do nosso negócio. - Vou contigo. 291 00:28:07,125 --> 00:28:08,291 São 14 milhões. 292 00:28:13,958 --> 00:28:14,875 Quero aprender. 293 00:28:16,375 --> 00:28:17,250 Perfeito. 294 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 295 00:28:55,416 --> 00:28:56,958 Linda, como sempre. 296 00:28:57,875 --> 00:29:01,041 Iván, este é o nosso sócio, o Sr. Stoffel. 297 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Vamos? 298 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um engenheiro informático, 299 00:29:07,291 --> 00:29:10,125 criou o sistema perfeito na sua sucursal 300 00:29:10,125 --> 00:29:13,250 para lavar dinheiro e fazer contabilidade paralela. 301 00:29:13,250 --> 00:29:17,583 Os euros compram diamantes em Espanha. 302 00:29:17,583 --> 00:29:20,375 São convertidos em dólares e guardados aqui, na Suíça. 303 00:29:20,375 --> 00:29:23,000 Claro, a origem do dinheiro é desconhecida. 304 00:29:23,000 --> 00:29:25,291 É por isso que usamos diamantes. 305 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Garantimos que não há riscos. Nenhuns. 306 00:29:29,416 --> 00:29:33,583 Estes diamantes são pequenas pedras para os clientes, 307 00:29:34,250 --> 00:29:36,083 mas uma oportunidade para o banco. 308 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 Assim, podiam fazer todo o tipo de transações 309 00:29:39,458 --> 00:29:42,750 sem que os chefes e possíveis inquéritos judiciais 310 00:29:42,750 --> 00:29:44,791 descobrissem nada. 311 00:29:44,791 --> 00:29:48,208 Em troca da comissão de 3 %, claro. 312 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 TRANSFERÊNCIA NOVA 313 00:29:52,083 --> 00:29:54,291 Impossível, mãe. Não posso. 314 00:29:54,291 --> 00:29:55,750 ... do estrangeiro e de Espanha. 315 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 Estou atolado em trabalho. 316 00:29:58,291 --> 00:30:01,583 Vou visitar-te assim que puder. Está bem? Prometo. 317 00:30:03,625 --> 00:30:05,208 Mãe, tenho de desligar. 318 00:30:05,208 --> 00:30:07,250 Adoro-te. Eu também. Adeus. 319 00:30:07,250 --> 00:30:09,791 ... um novo empreendimento de luxo 320 00:30:09,791 --> 00:30:15,333 {\an8}em terreno municipal sem uso atual. 321 00:30:15,333 --> 00:30:19,416 {\an8}Nada disto teria sido possível sem o apoio da minha mulher... 322 00:30:19,416 --> 00:30:22,625 Tal como disse, nunca fui o mais inteligente da turma, 323 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 mas tenho muitas ideias. 324 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 Filho da puta! 325 00:30:34,916 --> 00:30:37,166 Só precisava de um pouco de paciência. 326 00:30:51,416 --> 00:30:53,625 - Para, por favor. - Pronto. 327 00:30:54,125 --> 00:30:57,083 Se continuares assim, faço uma cena. 328 00:30:57,083 --> 00:30:58,250 Ouve... 329 00:31:03,458 --> 00:31:05,125 Não quero ouvir nada, quero... 330 00:31:06,125 --> 00:31:07,708 Um café. 331 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Dá-me um beijo. 332 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 És tão irritante. 333 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 O quê? 334 00:31:43,416 --> 00:31:45,458 - O que andas a tramar? - Calma. 335 00:31:45,458 --> 00:31:47,500 Andas aqui há dias. O que queres? 336 00:31:48,333 --> 00:31:49,291 Vê na mochila. 337 00:31:53,583 --> 00:31:55,291 Ali, no pequeno. 338 00:31:57,875 --> 00:31:58,833 Dez mil euros. 339 00:32:00,583 --> 00:32:01,916 São teus, se quiseres. 340 00:32:06,750 --> 00:32:08,000 O que queres fazer? 341 00:32:13,291 --> 00:32:14,833 É uma questão de negócios. 342 00:32:15,916 --> 00:32:18,041 Tenho de instalar câmaras no quarto. 343 00:32:21,166 --> 00:32:22,458 Está bem, mas instalo eu. 344 00:32:23,250 --> 00:32:24,083 Fica a vigiar. 345 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Falamos depois? 346 00:32:41,750 --> 00:32:45,625 Se não queres que me chateie, tira o anel quando estiveres comigo. 347 00:32:45,625 --> 00:32:48,625 - Falamos no quarto. - És impossível. 348 00:32:48,625 --> 00:32:50,583 São espanhóis? 349 00:32:51,208 --> 00:32:52,625 Não, japoneses, querido. 350 00:32:53,666 --> 00:32:58,125 Ouçam, têm um cigarro? Não consigo comprá-los. 351 00:32:58,125 --> 00:33:01,666 Com essa cara, não estás habituado a aceitar um não? 352 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 - Quantos? - Um. Um chega. 353 00:33:06,000 --> 00:33:07,333 Aqui tens, jeitoso. 354 00:33:08,000 --> 00:33:08,916 Muito obrigado. 355 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 Divirtam-se. 356 00:33:11,208 --> 00:33:14,333 - Podes crer, querido. - Já chega. 357 00:33:15,125 --> 00:33:17,250 Ficas fodido, não é? 358 00:33:27,125 --> 00:33:27,958 Foda-se! 359 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 360 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 361 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Porque falas espanhol tão bem? - Cresci em Madrid. 362 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 A sério? Onde? 363 00:33:41,625 --> 00:33:44,291 - Carabanchel. - Cresci em Vallecas. 364 00:33:46,291 --> 00:33:49,791 - Quanto lhes vais pedir por isto? - Não vou pedir dinheiro. 365 00:33:50,625 --> 00:33:51,958 Quero dizer, vou, mas... 366 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 De outra forma. 367 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 Precisas de um sócio? 368 00:33:59,541 --> 00:34:02,041 O Yannick também não era o mais inteligente da turma. 369 00:34:04,041 --> 00:34:05,541 Mas tinha algumas qualidades. 370 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Lidava com os problemas sem hesitar. 371 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Tinha amigos em todo o lado. 372 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Sobretudo na noite de Madrid. 373 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 Falava várias línguas. 374 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 E era o rei da festa. 375 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 O rei da festa, foda-se. 376 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUXELAS 377 00:35:27,166 --> 00:35:28,708 Eu sei, mãe. 378 00:35:28,708 --> 00:35:31,375 Eu sei, mas não posso fazer nada. 379 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Está bem. 380 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Vou tentar. 381 00:35:35,625 --> 00:35:36,583 Um beijo. 382 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Foda-se. 383 00:35:39,958 --> 00:35:42,458 A minha mãe insiste que vá visitá-la. 384 00:35:42,458 --> 00:35:44,416 Tira o tempo que precisares. 385 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 De certeza? Será só uma semana. 386 00:35:47,041 --> 00:35:49,750 Não te preocupes. A família é importante. 387 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 O que achas? 388 00:35:57,875 --> 00:35:59,958 Esse relógio não diz nada de bom sobre ti. 389 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Porquê? 390 00:36:03,583 --> 00:36:05,375 - Para mim? - Sim. 391 00:36:09,416 --> 00:36:13,083 O relógio e os sapatos de uma pessoa dizem tudo sobre ela. 392 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 Parabéns! 393 00:36:20,208 --> 00:36:21,083 Adoro. 394 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 Claro, tinha coisas melhores para fazer do que visitar os meus pais. 395 00:36:26,791 --> 00:36:28,333 MARBELHA 396 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Boa noite, senhor. 397 00:36:36,250 --> 00:36:38,583 Boa noite. O Sr. Ocaña? 398 00:36:38,583 --> 00:36:40,458 Sim, é aquele senhor ali. 399 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Obrigado. 400 00:36:53,416 --> 00:36:54,958 Desculpe, Sr. Ocaña? 401 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Temos um presente para si. 402 00:36:57,625 --> 00:36:58,916 Por aqui, por favor. 403 00:36:59,416 --> 00:37:02,375 Muito bem. Vejamos o que o Mohamed tem para mim. 404 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 Nada como umas palavras em francês para apanhar um espanhol saloio. 405 00:37:17,750 --> 00:37:21,000 Muito bem, miúdos. Vejamos. 406 00:37:21,583 --> 00:37:23,083 Não dificultem a vossa vida. 407 00:37:23,083 --> 00:37:25,916 Isto é ilegal. Vou chamar a Polícia. 408 00:37:25,916 --> 00:37:27,250 - De certeza? - Claro. 409 00:37:27,250 --> 00:37:31,291 Duvido que a sua mulher e filha queiram ver isto. E os seus amigos. 410 00:37:34,125 --> 00:37:35,083 O que querem? 411 00:37:35,583 --> 00:37:37,458 - Informação. - São jornalistas. 412 00:37:37,458 --> 00:37:40,166 - Para quem trabalham? - Não somos jornalistas. 413 00:37:40,166 --> 00:37:42,416 Transportamos dinheiro de Espanha para a Suíça. 414 00:37:43,333 --> 00:37:46,541 E queremos abrir uma sucursal aqui, em Marbelha. 415 00:37:47,083 --> 00:37:48,750 Mas precisamos de contactos. 416 00:38:04,666 --> 00:38:05,583 Está bem. 417 00:38:07,083 --> 00:38:11,000 Deixem-me explicar como isto funciona. 418 00:38:11,791 --> 00:38:13,458 Vejamos... Ninguém, 419 00:38:13,458 --> 00:38:18,041 mas ninguém mesmo, vai meter as poupanças nas mãos de estranhos. 420 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 Mas já não seremos estranhos. 421 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 Vai ajudar-nos com isso. 422 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 Marbelha, uma aldeia de pescadores e artesãos até aos anos 60. 423 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Até os turistas estrangeiros chegarem. 424 00:38:38,416 --> 00:38:39,291 O dinheiro. 425 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 A construção. 426 00:38:41,875 --> 00:38:46,041 Mais turistas estrangeiros, mais dinheiro e mais construção. 427 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Depois, chegou o jet set. 428 00:38:49,333 --> 00:38:51,541 E depois chegou ele. 429 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 É tudo o que tenho. Tenho-o sempre porque não gasto. 430 00:38:57,166 --> 00:38:59,666 Vou comer fora e alguém paga. Sempre. 431 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 Aquele gordo é o conselheiro do Urbanismo. 432 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 O magricela é da Saúde. 433 00:39:14,958 --> 00:39:16,500 O alto é construtor. 434 00:39:17,250 --> 00:39:19,125 Chamam-lhe "Pila Insaciável". 435 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 Entendido? 436 00:39:22,750 --> 00:39:24,791 O que acontece agora com o vídeo, Iván? 437 00:39:29,625 --> 00:39:30,958 Apresente-me primeiro. 438 00:39:31,833 --> 00:39:32,791 A todos. 439 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Vem comigo. 440 00:39:40,125 --> 00:39:44,125 Senhores, deixem-me apresentar o meu sobrinho Iván e o sócio Yannick. 441 00:39:44,125 --> 00:39:45,583 É ótimo com números. 442 00:39:45,583 --> 00:39:49,875 Ganhava-nos sempre a jogar Monopólio. Filho da puta! Não era? 443 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Bem... 444 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 Na altura, não sabia, 445 00:39:54,000 --> 00:39:57,750 mas a festa estava a ser vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 446 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 a unidade de crimes fiscais. 447 00:40:01,666 --> 00:40:03,166 Aquele miúdo, Lucía... 448 00:40:03,666 --> 00:40:04,750 Quem é? 449 00:40:06,791 --> 00:40:08,041 Não faço ideia, 450 00:40:08,541 --> 00:40:09,916 mas vou investigar. 451 00:40:10,416 --> 00:40:11,541 - Aquela... - Está bem. 452 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ... foi a primeira vez que caí no radar do comissário Roig. 453 00:40:18,416 --> 00:40:21,375 Oferecemos discrição, 454 00:40:21,375 --> 00:40:22,875 seriedade, 455 00:40:23,375 --> 00:40:24,375 segurança 456 00:40:25,166 --> 00:40:29,000 e, acima de tudo, acesso imediato ao dinheiro. 457 00:40:29,000 --> 00:40:30,666 Parece ótimo. 458 00:40:30,666 --> 00:40:33,625 Mas trabalhamos com o Escámez há muito tempo. 459 00:40:34,541 --> 00:40:36,083 E nunca tivemos problemas. 460 00:40:36,083 --> 00:40:38,416 E vocês... Bem... 461 00:40:39,625 --> 00:40:40,750 Não vos conhecemos. 462 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 Claro. 463 00:40:47,916 --> 00:40:49,833 É claro que não os conhecem. 464 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 É verdade. Ninguém conhece este gajo. 465 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 É por isso que acho que a oferta do Iván é mais segura. 466 00:40:56,333 --> 00:41:02,458 A discrição e prudência já não fazem parte das virtudes do Escámez, se me permitem. 467 00:41:03,208 --> 00:41:05,333 Bem, falemos a sério. 468 00:41:05,333 --> 00:41:08,875 Vá lá. É meu sobrinho e é de confiança. 469 00:41:08,875 --> 00:41:12,625 Ponho as mãos no fogo por ele. E não só, o meu dinheiro também. 470 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 Ouçam, meus senhores. 471 00:41:15,208 --> 00:41:18,666 Preciso de alguém que me dê segurança. Estou a correr um risco. 472 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 Um grande risco. 473 00:41:21,666 --> 00:41:23,750 E todos querem mamar na teta. 474 00:41:23,750 --> 00:41:26,250 "Ocaña, requalifica-me este terreno." Claro. 475 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 "Ocaña, aceita o plano de urbanismo." Está bem. 476 00:41:28,500 --> 00:41:31,041 "Ocaña, aceita o campo de golfe." Porra! 477 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 Calma, porra! 478 00:41:32,916 --> 00:41:37,208 O que quiserem. Sabem que nunca... Mas fazemos à minha maneira. 479 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Com a minha gente, a minha equipa, a minha família. 480 00:41:41,166 --> 00:41:43,416 Acesso imediato em menos de 24 horas. 481 00:41:43,416 --> 00:41:46,583 Que mais querem? Cavalheiros, estamos a sair-nos bem. 482 00:41:46,583 --> 00:41:48,125 Muito bem mesmo. 483 00:41:49,458 --> 00:41:50,833 E podemos fazer melhor. 484 00:41:50,833 --> 00:41:53,625 Mas precisamos de confiança, porra. 485 00:42:14,291 --> 00:42:16,583 GENEBRA 486 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 É uma mina de ouro. 487 00:42:20,791 --> 00:42:23,791 E o Escámez? Não vai gostar que lhe roubes clientes. 488 00:42:26,541 --> 00:42:29,500 Não te preocupes com ele. Há dinheiro para todos. 489 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 E não vamos incomodar os clientes dele. Prometo. 490 00:42:37,083 --> 00:42:38,458 Aprendes depressa. 491 00:42:41,250 --> 00:42:42,791 Tenho a melhor professora. 492 00:43:06,583 --> 00:43:09,208 - Já vais embora? - Sim. 493 00:43:09,208 --> 00:43:12,291 O François está à minha espera. Natal com a família. 494 00:43:16,791 --> 00:43:17,791 Não vás. 495 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Fica comigo. 496 00:43:21,666 --> 00:43:23,333 Apostas sempre tão alto? 497 00:43:24,833 --> 00:43:25,916 Quero tudo. 498 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Desculpa. 499 00:43:31,291 --> 00:43:32,333 Tenho de ir. 500 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 Isto é para ti. 501 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 E isto também é para ti. 502 00:43:55,708 --> 00:43:57,291 E isto é para o pai. 503 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 O que fazes? 504 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 Trabalho com pessoas de Bruxelas. 505 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Importação e exportação. 506 00:44:16,000 --> 00:44:17,375 E o que importas? 507 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Temos uma carteira de clientes. 508 00:44:22,333 --> 00:44:25,250 Lidamos com produtos financeiros, movimentamos dinheiro. 509 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 Tornaste-te como os políticos da televisão? 510 00:44:29,666 --> 00:44:31,583 Falas muito, mas não dizes nada. 511 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 Estou a sair-me muito bem. 512 00:44:35,541 --> 00:44:38,750 Viste o Porsche lá em baixo? E olha para o meu relógio. 513 00:44:41,041 --> 00:44:43,166 Não sei o que andas a tramar, filho, 514 00:44:44,000 --> 00:44:45,208 mas dinheiro fácil... 515 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Confia em mim, só traz problemas. 516 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Estás enganado, pai. 517 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 O dinheiro resolve os problemas. 518 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 Quem pensas que és? 519 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Os inteligentes fazem leis e quebram-nas. Os espertalhões acabam presos. 520 00:44:58,791 --> 00:45:00,791 Prefiro acabar preso 521 00:45:01,791 --> 00:45:03,041 do que como tu. 522 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Sentado a queixar-me e a praguejar para a televisão! 523 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Não me desrespeites! 524 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Nunca roubei ninguém. Sempre fui honesto. 525 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 E para quê? O que tens para mostrar? 526 00:45:15,333 --> 00:45:18,375 Pelo menos, durmo bem à noite. 527 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 Não me interessa dormir. 528 00:45:21,000 --> 00:45:22,583 Prefiro viver a vida. 529 00:45:23,583 --> 00:45:26,000 - Um dia, vais arrepender-te. - Já chega. 530 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 Deixa-me furioso! 531 00:45:47,333 --> 00:45:49,208 Adoro, filho. Muito obrigada. 532 00:46:07,708 --> 00:46:10,583 - Olha quem está aqui. - Tudo bem? 533 00:46:10,583 --> 00:46:13,125 - Que carro é este? - Tu sabes. 534 00:46:14,625 --> 00:46:18,208 - Tudo bem? - Tudo bem, Iván? Ou é Dom Iván? 535 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Grande mudança, não? - E vocês? 536 00:46:22,416 --> 00:46:24,791 Continuamos no bairro, como sempre. 537 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 No ramo imobiliário. 538 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Pedimos empréstimos, compramos casas velhas, remodelamo-las 539 00:46:29,375 --> 00:46:31,041 e vendemo-las por muito dinheiro. 540 00:46:32,083 --> 00:46:34,166 Seguiram o meu conselho. Ótimo. 541 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 É teu? 542 00:46:40,750 --> 00:46:41,625 O que diz? 543 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 CONSTRUÇÕES EL HUESO 544 00:46:50,541 --> 00:46:51,500 Que bom, mano. 545 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Vacas gordas. 546 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 A construção era a solução para todos os problemas. 547 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 E todos pareciam encantados. 548 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Nem o pior atentado da história de Espanha, 549 00:47:07,541 --> 00:47:10,375 nem a mudança de governo mudou algo. 550 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}E garanto que o poder não me mudará. 551 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Continuava a fluir montes de dinheiro sujo. 552 00:47:18,583 --> 00:47:21,500 MARBELHA 553 00:47:42,791 --> 00:47:44,291 Chama-se Iván Márquez. 554 00:47:44,791 --> 00:47:47,291 É de Vallecas, Madrid. 555 00:47:47,291 --> 00:47:49,708 Trabalhava como arrumador num clube de golfe. 556 00:47:49,708 --> 00:47:50,791 Registo criminal? 557 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nada. Está limpo. 558 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 O que tem um arrumador que ver com isto? 559 00:47:58,583 --> 00:48:02,208 Parece que recebeu a bênção do Ocaña para fazer negócios na zona. 560 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 E está sempre com aquele marroquino. 561 00:48:07,166 --> 00:48:10,708 Haverá sempre um arrumador disposto a aceitar dinheiro fácil. 562 00:48:12,416 --> 00:48:14,791 Oferecemos discrição, 563 00:48:15,666 --> 00:48:16,708 segurança 564 00:48:17,250 --> 00:48:20,333 e, acima de tudo, disponibilidade imediata. 565 00:48:21,041 --> 00:48:23,375 Qualquer quantia que precisem em menos de 24 horas. 566 00:48:24,125 --> 00:48:25,750 As identidades estarão a salvo. 567 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 Chechu, tudo bem? Como estás? 568 00:48:29,291 --> 00:48:31,291 Assim como o dinheiro. 569 00:48:31,291 --> 00:48:34,291 {\an8}Restam poucas vagas. Pensem nisso. 570 00:48:34,291 --> 00:48:35,750 ... a situação é crítica. 571 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Temos de falar, não? 572 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 - O que fazes aqui? - E tu? 573 00:48:53,208 --> 00:48:54,916 Bem, aqui estou eu. 574 00:48:56,083 --> 00:48:57,041 Pareces outro. 575 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Obrigado. Tu estás linda como sempre. 576 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 O meu pai disse-me que estás a ir muito bem. 577 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sim. Decidi avançar sozinho e estou a sair-me bem. 578 00:49:10,166 --> 00:49:13,000 - Ele joga no Hércules? - Assinou pelo Real. 579 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Gostas da primeira divisão. 580 00:49:16,000 --> 00:49:17,166 Sou esquisita. 581 00:49:18,208 --> 00:49:20,625 - Agora jogo na primeira. - Estou a ver. 582 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Olá, Iván! 583 00:49:23,166 --> 00:49:24,958 Que surpresa. Há quanto tempo. 584 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 - Como está? - Estou bem. 585 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 Finalmente arranjaste os dentes. Muito bem. 586 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Francisco, posso explicar. 587 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 Não te preocupes. Não há nada a explicar. 588 00:49:38,125 --> 00:49:39,250 É muito simples. 589 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 Estou a perder o dinheiro que vocês estão a ganhar. 590 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Percebo de oferta e procura, 591 00:49:46,083 --> 00:49:48,041 mas não gosto de concorrência. 592 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Meteste-te com os meus clientes, agora terás consequências. 593 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 {\an8}Está tudo bem? 594 00:49:58,083 --> 00:49:59,791 {\an8}Tudo. Vamos. 595 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Esquece, Iván. 596 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Aquele rabo de saia só traz problemas. Precisas de uma miúda do bairro. 597 00:50:18,833 --> 00:50:22,208 O bairro é uma merda. A única coisa boa de crescer lá... 598 00:50:22,208 --> 00:50:24,791 - É saber quando sair. - Exatamente. 599 00:50:24,791 --> 00:50:27,000 Não sei o que vês na pirralha rica. 600 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Tudo. 601 00:50:27,916 --> 00:50:30,833 Certo. E queres sempre o que não podes ter. 602 00:50:35,583 --> 00:50:36,458 Idiota. 603 00:50:39,125 --> 00:50:40,333 O que estás a fazer? 604 00:50:43,833 --> 00:50:45,833 O que se passa? 605 00:50:45,833 --> 00:50:48,000 Então? 606 00:50:48,541 --> 00:50:49,708 Calma. 607 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Sejam espertos. Deixem Marbelha. 608 00:51:16,083 --> 00:51:17,916 - Estás bem? - E tu? 609 00:51:19,416 --> 00:51:20,958 Cuidado. Anda. 610 00:51:26,500 --> 00:51:30,666 MARBELHA 611 00:51:30,791 --> 00:51:32,750 Estávamos fora de pé. 612 00:51:34,375 --> 00:51:36,625 Tínhamos de mudar de estratégia. 613 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Devo admitir que têm tomates. 614 00:51:47,000 --> 00:51:48,500 Como estão os ferimentos? 615 00:51:49,083 --> 00:51:51,041 - Melhor. - Algum osso partido? 616 00:51:53,250 --> 00:51:54,750 São as regras do jogo. 617 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 Nós sabemos. 618 00:51:57,583 --> 00:51:59,958 Então, o que não perceberam? 619 00:52:06,416 --> 00:52:07,958 Não vamos deixar Marbelha. 620 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 Mas ouça, Dom Francisco, a Costa del Sol é um paraíso. 621 00:52:15,583 --> 00:52:16,750 Todos sabemos. 622 00:52:17,833 --> 00:52:21,083 E sabemos que ninguém entra no paraíso sem a autorização de São Pedro. 623 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Continua. - Não nos metemos com os seus clientes. 624 00:52:27,083 --> 00:52:29,083 - São seus. - Está bem, continuem. 625 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Quanto aos nossos, damos-lhe 10 %. 626 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - 30 %. - Vinte. 627 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 Trinta nos primeiros dois anos e 20 % depois disso. 628 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Combinado. 629 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 São Pedro manda no paraíso. 630 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 Bem jogado, miúdo. 631 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 Mais uma coisa. 632 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 Não te aproximes da minha filha. 633 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 A vida pode ser maravilhosa. 634 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 E recomeçámos. 635 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 E outra vez. 636 00:54:26,041 --> 00:54:27,958 Esquece, querida. Nem consegue levantá-la. 637 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 O que fazes aqui? 638 00:55:04,083 --> 00:55:05,125 Temos de falar. 639 00:55:17,333 --> 00:55:18,541 Desculpa a confusão. 640 00:55:21,750 --> 00:55:23,583 Demos uma festa ontem à noite. 641 00:55:36,958 --> 00:55:37,875 O que se passa? 642 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 Não sou ninguém para te dizer o que fazer, 643 00:55:42,500 --> 00:55:44,375 mas acho que devias abrandar. 644 00:55:45,958 --> 00:55:48,791 Isto está a afetar o nosso negócio. 645 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 Não me fodas, Anne! 646 00:55:51,916 --> 00:55:55,708 Dou-vos a ganhar mais do que ninguém! Devias elogiar-me! 647 00:55:56,291 --> 00:55:57,583 Não me fodas! 648 00:56:14,583 --> 00:56:16,208 Desculpa, está bem? 649 00:56:16,708 --> 00:56:17,625 Iván... 650 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 O dinheiro é o melhor do mundo, 651 00:56:21,458 --> 00:56:23,750 mas também pode ser perigoso. 652 00:56:23,750 --> 00:56:24,958 O que faço? 653 00:56:25,958 --> 00:56:27,125 Começo a poupar? 654 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 Compro uma casa? Arranjo namorada? 655 00:56:31,958 --> 00:56:34,416 O François recebeu uma dica. 656 00:56:34,916 --> 00:56:36,875 Há uma investigação em curso. 657 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 A Polícia anda atrás do Escámez, 658 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 mas quem é próximo dele pode estar em apuros. 659 00:56:43,500 --> 00:56:44,708 Foda-se. 660 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Temos de cuidar dos nossos negócios, Iván. 661 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 {\an8}Obrigado pelo aviso. 662 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 Já vais? 663 00:56:59,875 --> 00:57:00,916 Tenho de ir. 664 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Fica um pouco. 665 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 {\an8}Fica bem. 666 00:57:40,375 --> 00:57:43,041 Foda-se. Onde estão os microfones de merda? 667 00:57:47,208 --> 00:57:48,416 Merda. 668 00:58:11,208 --> 00:58:12,833 Ainda partes o pescoço. 669 00:58:12,833 --> 00:58:15,375 - O carro cinzento está a seguir-nos. - Qual? 670 00:58:15,375 --> 00:58:16,500 Não te vires. 671 00:58:17,458 --> 00:58:19,875 O filho da puta está a seguir-nos. 672 00:58:19,875 --> 00:58:20,916 Estás paranoico. 673 00:58:20,916 --> 00:58:23,208 - Não. - Estás, sim. 674 00:58:23,208 --> 00:58:25,333 Fomos convidados para a festa do ano. 675 00:58:26,125 --> 00:58:29,958 La crème de la crème. Iván, relaxa, está bem? 676 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Está bem. 677 00:58:43,708 --> 00:58:46,625 A festa no Mercado Central foi o evento do ano. 678 00:58:47,125 --> 00:58:48,458 Custou uma fortuna. 679 00:58:49,166 --> 00:58:51,541 Mas porque não gastar mais dinheiro dos contribuintes 680 00:58:51,541 --> 00:58:54,166 para meter a Costa del Sol no mapa? 681 00:58:54,166 --> 00:58:57,166 - Encontramo-nos esta semana, Iván? - Com certeza. 682 00:58:57,166 --> 00:58:59,958 Iván, anda cá. Deixa-me apresentar-te. Olá, Yannick. 683 00:58:59,958 --> 00:59:04,083 Quero apresentar-te a Carmen, a vice-presidente da câmara de Málaga, 684 00:59:04,083 --> 00:59:06,083 o Manolo, do Ambiente, 685 00:59:06,083 --> 00:59:08,916 e o Antonio, da Indústria, em Sevilha, e a sua mulher... 686 00:59:10,250 --> 00:59:11,208 - Joana. - Joana. 687 00:59:11,791 --> 00:59:12,958 Este é o meu rapaz. 688 00:59:15,625 --> 00:59:18,541 Parece que o destino nos quer juntar. 689 00:59:20,791 --> 00:59:21,958 Nunca paras? 690 00:59:22,833 --> 00:59:24,583 Temos de ser amigos do diabo. 691 00:59:24,583 --> 00:59:27,333 - Achas? - Se tiver dinheiro, sim. 692 00:59:28,791 --> 00:59:30,041 Quando saímos? 693 00:59:30,666 --> 00:59:31,875 O meu pai matava-me. 694 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Nem pensar. Ele adora-te. 695 00:59:34,333 --> 00:59:36,166 É verdade. Matava-te a ti. 696 00:59:37,041 --> 00:59:38,291 Não me parece. 697 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Está a ganhar uma fortuna comigo. 698 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 Dá-me a tua mão. 699 00:59:56,791 --> 00:59:58,041 Liga-me um dia destes 700 00:59:58,583 --> 01:00:00,833 e leva-me a jantar num sítio especial. 701 01:00:16,625 --> 01:00:18,125 A vida sorri-me, amigo. 702 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 - E o pai dela? - O que tem? 703 01:00:21,666 --> 01:00:24,083 O quê? Não te lembras do que ele disse? 704 01:00:24,083 --> 01:00:25,541 Sim, lembro. 705 01:00:25,541 --> 01:00:30,000 - Não me lixes, Iván. Queres outra visita? - Olha quem está ali. 706 01:00:32,791 --> 01:00:34,208 Quem tinha razão? 707 01:00:37,416 --> 01:00:38,583 - Vou lá falar. - O quê? 708 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván! 709 01:00:51,333 --> 01:00:52,916 Quero falar com o vosso chefe. 710 01:00:53,916 --> 01:00:55,083 Nós vamos atrás. 711 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 Comissário... 712 01:01:02,541 --> 01:01:04,750 Bom dia. Entrem, por favor. 713 01:01:04,750 --> 01:01:07,541 Primeiro, muito obrigado pela disponibilidade. 714 01:01:07,541 --> 01:01:09,125 São o Iván e o Yannick. 715 01:01:09,125 --> 01:01:12,458 Sou o comissário Manuel Roig, responsável por esta investigação. 716 01:01:12,458 --> 01:01:15,083 - O objetivo da mesma... - Qual investigação? 717 01:01:16,250 --> 01:01:18,958 Pois, não fazem ideia do que se trata. 718 01:01:18,958 --> 01:01:21,750 Não, a sério. Não sabemos nada. 719 01:01:22,250 --> 01:01:25,208 - Não percebemos porque nos seguem. - Eu explico. 720 01:01:25,208 --> 01:01:28,000 Estamos a segui-los porque temos a certeza 721 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 de que têm negócios com o Ocaña e o Escámez. 722 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 Qual é o problema? 723 01:01:36,583 --> 01:01:39,250 Insultas a minha inteligência, tratando-me como um tolo. 724 01:01:39,250 --> 01:01:41,375 Sabes perfeitamente o que fazem. 725 01:01:41,875 --> 01:01:42,875 - Não. - Não? 726 01:01:43,375 --> 01:01:45,083 Não, não sabemos o que fazem. 727 01:01:46,166 --> 01:01:49,000 Ouça, trabalhamos em relações públicas. 728 01:01:49,000 --> 01:01:53,250 Organizamos festas, eventos... Trabalhamos com muita gente. 729 01:01:53,250 --> 01:01:54,791 Que pena, Iván. 730 01:01:54,791 --> 01:01:59,375 É pena, pois, neste negócio, peões como vocês acabam na prisão, 731 01:01:59,375 --> 01:02:01,666 enquanto os patrões saem impunes. 732 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 Neste caso 733 01:02:04,583 --> 01:02:08,041 e só agora, as coisas podem ser diferentes. 734 01:02:08,041 --> 01:02:11,166 Se me ajudarem, eu posso ajudá-los. 735 01:02:13,166 --> 01:02:14,166 Somos correios. 736 01:02:15,333 --> 01:02:18,041 Transportamos malas, mas não sabemos o que têm. 737 01:02:18,041 --> 01:02:20,083 - Não é da nossa conta. - Ouve. 738 01:02:20,083 --> 01:02:23,500 São correios de tráfico de divisas e lavagem de dinheiro. 739 01:02:23,500 --> 01:02:25,708 Portanto, são cúmplices, 740 01:02:25,708 --> 01:02:28,583 o que é punível com oito a dez anos de prisão. 741 01:02:28,583 --> 01:02:32,041 Cumpririam um terço dessa pena. 742 01:02:32,041 --> 01:02:36,041 Conseguem imaginar o que é passar 743 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 três anos numa cela? 744 01:02:41,000 --> 01:02:43,333 São vocês, os peões... 745 01:02:46,458 --> 01:02:47,583 ... ou os chefes. 746 01:02:48,458 --> 01:02:50,541 Decidam vocês. Se for eu, 747 01:02:51,500 --> 01:02:52,625 vão todos presos. 748 01:02:55,000 --> 01:02:58,041 {\an8}- O que quer? - O que achas que quero? 749 01:02:59,750 --> 01:03:01,125 E o que recebemos? 750 01:03:01,125 --> 01:03:04,291 Uma segunda oportunidade. Sugiro que aceitem. 751 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 ESQUADRA DA POLÍCIA 752 01:03:11,791 --> 01:03:13,500 {\an8}Não penses mais, está bem? 753 01:03:14,458 --> 01:03:15,833 Eram eles ou nós. 754 01:03:15,833 --> 01:03:17,250 Estamos fodidos, Iván. 755 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 Diz-me, porque estamos fodidos? 756 01:03:22,291 --> 01:03:24,916 Quando apanharem o filho da puta do Escámez, 757 01:03:24,916 --> 01:03:26,250 o negócio será nosso. 758 01:03:26,250 --> 01:03:29,333 Quando descobrir que fomos nós, manda os capangas. 759 01:03:29,333 --> 01:03:32,333 - Não precisa de descobrir. - Não percebes, Iván? 760 01:03:33,458 --> 01:03:36,125 Se o prenderem a ele e não a nós, o que vai pensar? 761 01:03:51,583 --> 01:03:52,583 Boa sorte, sócio. 762 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Dá-me um abraço, porra. 763 01:03:56,750 --> 01:03:58,250 Boa sorte para ti também. 764 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 {\an8}Fica bem. 765 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 A única solução era sair do país. 766 01:04:07,583 --> 01:04:09,916 Só precisava de uma boa desculpa. 767 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Estou? - Leti, gostas de surpresas? 768 01:04:19,250 --> 01:04:20,333 Adoro. 769 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 Pega no passaporte. 770 01:04:34,625 --> 01:04:35,833 Isto é a sério? 771 01:04:43,541 --> 01:04:45,250 Percebes disto. 772 01:05:26,708 --> 01:05:29,333 PARIS 773 01:05:29,333 --> 01:05:33,500 Lamento. Não vi as tuas chamadas. Desculpa. 774 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 Em Paris. 775 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 A Leticia contou ao pai que estava comigo. 776 01:05:37,500 --> 01:05:40,583 Disse que já tinha idade para tomar as suas decisões 777 01:05:41,291 --> 01:05:43,916 e que íamos viajar pela Europa durante umas semanas. 778 01:05:43,916 --> 01:05:46,625 A desculpa perfeita para o Escámez não suspeitar 779 01:05:46,625 --> 01:05:48,791 quando fosse preso e não eu. 780 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Ficou muito chateado? - Um pouco. 781 01:05:58,708 --> 01:06:02,375 Mas disse-lhe que já tinha idade para tomar as minhas decisões. 782 01:06:11,625 --> 01:06:13,458 - Para mim? - Abre. 783 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Gostas? 784 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Adoro. 785 01:06:30,791 --> 01:06:32,166 É lindo. 786 01:06:32,166 --> 01:06:35,166 Voos, hotéis, presentes... 787 01:06:35,166 --> 01:06:37,666 O álibi custou-me uma fortuna. 788 01:06:38,750 --> 01:06:40,500 BRUXELAS 789 01:06:40,500 --> 01:06:41,833 O dinheiro voava. 790 01:06:41,833 --> 01:06:43,708 - Vá lá! - Sim! 791 01:06:43,708 --> 01:06:47,375 Mas paciência! Para que serve o dinheiro, senão para gastar? 792 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 Iván? 793 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Que bom ver-te. 794 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 Igualmente. 795 01:06:58,375 --> 01:07:00,000 E tu deves ser a Leticia. 796 01:07:00,666 --> 01:07:01,625 É um prazer. 797 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Fazem um belo casal. - Obrigado. 798 01:07:05,750 --> 01:07:06,708 Sim? 799 01:07:06,708 --> 01:07:08,916 - Como está o Dom Francisco? - Ocupado. 800 01:07:08,916 --> 01:07:11,375 - Como sempre. - Deve estar muito feliz. 801 01:07:11,875 --> 01:07:13,833 Com a vossa relação, quero dizer. 802 01:07:19,958 --> 01:07:21,416 - Vamos? - Sim. 803 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 O que faz ele aqui? 804 01:07:27,458 --> 01:07:28,375 Que bonita. 805 01:07:29,208 --> 01:07:31,375 Devia ser linda em jovem, não? 806 01:07:34,000 --> 01:07:35,666 Acho que ainda é. 807 01:07:37,500 --> 01:07:39,333 Estávamos a divertir-nos muito. 808 01:07:39,333 --> 01:07:42,333 E eu só tinha de esperar que tudo rebentasse. 809 01:07:48,791 --> 01:07:52,916 Por fim, o comissário Roig lançou a Operação Malaya, 810 01:07:53,500 --> 01:07:58,125 revelando a corrupção no urbanismo em Espanha, a começar por Marbelha. 811 01:07:58,791 --> 01:08:02,333 Dezenas de detidos e centenas de milhões em bens apreendidos. 812 01:08:03,250 --> 01:08:07,833 Nos 12 anos em que estiveram no poder, as gruas encheram o horizonte de Marbelha. 813 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 Treze mil moradias novas por ano 814 01:08:10,291 --> 01:08:12,833 que, segundo a oposição e empresários, 815 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 não eram apoiadas 816 01:08:14,250 --> 01:08:19,041 por serviços ou infraestruturas suficientes, causando o colapso 817 01:08:19,041 --> 01:08:22,333 de um dos principais destinos turísticos de Espanha. 818 01:08:24,750 --> 01:08:25,583 Leti! 819 01:08:27,708 --> 01:08:28,541 Ouve. 820 01:08:29,291 --> 01:08:30,833 Tenho de voltar para Madrid. 821 01:08:31,333 --> 01:08:33,791 ... Juan Antonio Roca, uma equipa da Polícia Fiscal... 822 01:08:33,791 --> 01:08:36,375 Não posso ir contigo. Sabes disso? 823 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 Eu sei. 824 01:08:39,041 --> 01:08:40,541 ... a estratégia para investigar 825 01:08:40,541 --> 01:08:44,208 a estrutura do esquema e o seu funcionamento. 826 01:08:46,166 --> 01:08:48,583 Estão detidos o ex-conselheiro de Urbanismo... 827 01:08:48,583 --> 01:08:50,125 Fica bem, sim? 828 01:08:50,625 --> 01:08:53,875 ... Juan Antonio Roca, a presidente da câmara, Sol Yagüe, 829 01:08:53,875 --> 01:08:57,291 e a vice-presidente, Isabel García Marcos. 830 01:08:57,291 --> 01:09:00,666 A Operação Malaya levanta todo o tipo de questões 831 01:09:00,666 --> 01:09:02,625 sobre como uma estrutura destas pode... 832 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 Com a Leticia de volta a casa, eu podia voltar ao jogo. 833 01:09:06,750 --> 01:09:09,083 Estava na hora de subir a aposta. 834 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 Sim, aquilo do Escámez foi marado, 835 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 mas está tudo bem, posso tratar dos clientes dele. 836 01:09:15,416 --> 01:09:16,750 Conheço-os todos. 837 01:09:17,250 --> 01:09:19,708 E guardo a parte dele, pronto. 838 01:09:20,416 --> 01:09:23,791 Diz que pode tratar dos clientes enquanto o Escámez estiver preso. 839 01:09:24,583 --> 01:09:26,166 O peão quer tornar-se rei. 840 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 O que disse ele? 841 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Temos de desaparecer, Iván. Até as coisas acalmarem. 842 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 E o dinheiro que tem de chegar à Suíça? 843 01:09:36,625 --> 01:09:39,291 A economia tem ciclos, meu amigo. 844 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 A festa acabou. 845 01:09:42,000 --> 01:09:46,000 Agora está na hora de recolher os ganhos e esperar que a tempestade passe. 846 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Ele diz que vêm aí tempos difíceis. 847 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 Iván, a bolha está prestes a rebentar. 848 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 A Europa fechará a torneira enquanto a crise durar. 849 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 Qual crise? 850 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Há mais construção do que nunca. Os bancos continuam a emprestar. 851 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Precisamente. 852 01:10:01,166 --> 01:10:04,125 Temos de desaparecer por uns tempos. Confia em mim. 853 01:10:04,125 --> 01:10:06,791 Sim, devia ter-lhe dado ouvidos. 854 01:10:07,500 --> 01:10:11,083 Mas ainda tinha dinheiro e já podia voltar para Madrid. 855 01:10:11,083 --> 01:10:12,666 Então, liguei ao Yannick. 856 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 O rei da festa. 857 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 E a festa durou enquanto o dinheiro durou. 858 01:11:06,625 --> 01:11:08,125 Que raio fazes em Madrid? 859 01:11:18,750 --> 01:11:19,583 Cabrão. 860 01:11:36,541 --> 01:11:37,375 Mãe? 861 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván, 862 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 o teu pai faleceu. 863 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 Sem emprego, 864 01:11:46,166 --> 01:11:47,208 dinheiro 865 01:11:47,875 --> 01:11:48,833 ou cocaína, 866 01:11:49,333 --> 01:11:52,583 e com a consciência pesada por não me ter despedido do meu pai. 867 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Só havia uma solução. 868 01:11:56,250 --> 01:11:57,250 Voltar para casa. 869 01:12:14,625 --> 01:12:15,958 Lamento muito, mãe. 870 01:12:19,000 --> 01:12:20,416 A sério. 871 01:12:25,250 --> 01:12:27,125 Dou-te algum tempo com ele. 872 01:13:06,916 --> 01:13:10,208 O François tinha razão. Vieram tempos difíceis. 873 01:13:15,875 --> 01:13:18,375 A economia espanhola, neste período, entrou 874 01:13:18,375 --> 01:13:21,125 na Liga dos Campeões da economia mundial. 875 01:13:21,125 --> 01:13:24,041 A primeira grande crise do século XXI. 876 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 A bolha imobiliária. 877 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 O Lehman Brothers e essas merdas. 878 01:13:29,166 --> 01:13:34,666 As circunstâncias não terão um impacto significativo 879 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 na evolução da economia espanhola. 880 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 Mas tiveram impacto. E muito. 881 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Fui à casa de banho do iate 882 01:13:48,041 --> 01:13:51,708 e, enquanto mijava, pensei: "O que é isto?" Um Miró! 883 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - Não. - Estás a gozar? 884 01:13:53,333 --> 01:13:54,625 - A sério. - A sério? 885 01:13:54,625 --> 01:13:56,708 - Um Miró na parede. - Que loucura. 886 01:13:56,708 --> 01:13:58,250 Grande nível, não? 887 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Diz-me, e a Pantoja? 888 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 Conheceste-a? 889 01:14:02,708 --> 01:14:03,625 O quê? 890 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - A Pantoja é ótima. Juro. E o Julián. - Eu sabia. 891 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Que loucura. Devias escrever um livro. 892 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - Talvez escreva. - Eu devia entrar. 893 01:14:15,875 --> 01:14:17,333 Isso mesmo. Todos nós. 894 01:14:17,333 --> 01:14:20,083 Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro. 895 01:14:20,083 --> 01:14:21,166 - Ao Iván. - A ti. 896 01:14:21,166 --> 01:14:22,708 É tão bom ver-te, irmão. 897 01:14:26,625 --> 01:14:29,333 - Sergio, empresta-me o teu carro. - Porquê? Aonde vais? 898 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Coincidência? Destino? 899 01:14:44,666 --> 01:14:45,791 O que importa? 900 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 O meu instinto dizia que havia ali uma oportunidade de negócio. 901 01:14:50,458 --> 01:14:52,500 E eu não a ia perder. 902 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 FRUTARIA 903 01:15:31,666 --> 01:15:34,166 Se te voltarmos a ver, damos cabo de ti. 904 01:15:34,666 --> 01:15:35,583 Percebeste? 905 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Percebi. 906 01:16:13,666 --> 01:16:14,750 Chama-se Yao Ming. 907 01:16:15,250 --> 01:16:18,166 Conheci-o quando ele quis comprar um terreno em Marbelha. 908 01:16:18,166 --> 01:16:21,791 Mas isso que estás a dizer são migalhas para o Yao. 909 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Sabes quantas lojas chinesas há em Madrid? 910 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Isso são migalhas. 911 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 O Yao Ming lida com muito dinheiro sujo, 912 01:16:30,041 --> 01:16:32,083 mas a maioria não vem daí. 913 01:16:32,583 --> 01:16:33,666 De onde vem? 914 01:16:33,666 --> 01:16:35,500 Importações por grosso. 915 01:16:36,375 --> 01:16:39,625 Para pagar taxas alfandegárias mais baixas, 916 01:16:39,625 --> 01:16:44,041 declaram um valor muito mais baixo do que o real dos produtos importados. 917 01:16:44,541 --> 01:16:45,708 E então? 918 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Mas tem de pagar o preço real aos fornecedores chineses, certo? 919 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Portanto, tem de enviar-lhes o resto em dinheiro. 920 01:16:56,333 --> 01:16:57,375 Como? 921 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 À moda antiga. 922 01:17:05,875 --> 01:17:07,416 Levam-no com eles, 923 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 em malas com fundos falsos, 924 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 agarrado ao corpo, 925 01:17:11,875 --> 01:17:13,875 dentro de brinquedos, bonecas... 926 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 De vez em quando, um é apanhado. 927 01:17:15,583 --> 01:17:18,333 Mas é como com a droga. Como hei de dizer? 928 01:17:18,333 --> 01:17:21,416 Por cada um que apanham, dez conseguem passar. 929 01:17:21,416 --> 01:17:23,833 E não há falta de chineses. 930 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Ouve, o Yao Ming 931 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 é um ambicioso de merda. Como nós. 932 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Se lhe propuseres um sistema melhor, ele vai ouvir-te. 933 01:17:36,083 --> 01:17:37,583 Percebeste? 934 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muito obrigado. 935 01:17:40,208 --> 01:17:42,750 Iván, não te esqueças de mim. 936 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Tenho de pagar o colégio da minha filha e a minha hipoteca, está bem? 937 01:17:49,875 --> 01:17:51,541 - Considera-o feito. - Ótimo. 938 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 "Dinheiro sujo", as palavras mágicas. 939 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENEBRA 940 01:18:09,291 --> 01:18:10,166 Iván! 941 01:18:12,750 --> 01:18:14,833 Estás lindo. 942 01:18:16,666 --> 01:18:18,750 Obrigado. Tu também. 943 01:18:20,500 --> 01:18:21,791 Champanhe? 944 01:18:21,791 --> 01:18:23,250 Água. 945 01:18:24,125 --> 01:18:25,041 A sério? 946 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 Como estás? 947 01:18:29,875 --> 01:18:31,750 O que tens feito nestes meses? 948 01:18:32,875 --> 01:18:33,916 Nada de mais. 949 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 O que me queres dizer de tão importante? 950 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Tenho uma proposta. 951 01:18:46,666 --> 01:18:51,000 Olha, os chineses lidam com muito dinheiro sujo em Espanha. 952 01:18:52,375 --> 01:18:54,166 Enviam-no para a China por correios. 953 01:18:54,166 --> 01:18:55,166 Iván, 954 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 as coisas mudaram. 955 01:18:59,250 --> 01:19:01,875 Já não é fácil meter dinheiro na Suíça. 956 01:19:01,875 --> 01:19:03,541 É tudo muito controlado. 957 01:19:04,125 --> 01:19:08,458 Além disso, devido à crise, o dinheiro está a fluir na direção oposta. 958 01:19:09,875 --> 01:19:12,000 Os nossos clientes precisam de dinheiro, 959 01:19:12,000 --> 01:19:14,625 e temos de trazê-lo de volta para Espanha. 960 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 Tenho uma solução. 961 01:19:21,791 --> 01:19:24,625 A Anne precisava de levar dinheiro da Suíça para Espanha, 962 01:19:25,291 --> 01:19:27,375 e o Yao Ming precisava de tirá-lo. 963 01:19:28,125 --> 01:19:32,416 O problema é que os nossos clientes têm o dinheiro todo na Suíça. 964 01:19:32,416 --> 01:19:37,125 O plano é transferir esse dinheiro para a China, para as vossas contas, 965 01:19:37,125 --> 01:19:39,458 e vocês pagam-nos aqui, em Espanha, em dinheiro. 966 01:19:39,458 --> 01:19:43,125 E nós recebíamos a famosa comissão de 3 %. 967 01:19:43,125 --> 01:19:45,166 Como sei que não ficam com o meu dinheiro? 968 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Qual é a sua conta? 969 01:19:51,416 --> 01:19:52,250 Diz-lhe. 970 01:19:53,333 --> 01:19:55,291 Três milhões chegam para começar? 971 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 Três. 972 01:20:03,875 --> 01:20:06,583 TRANSFERÊNCIA A SER PROCESSADA... 973 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 RECEBEU UMA TRANSFERÊNCIA DE 3 MILHÕES DE EUROS 974 01:20:21,916 --> 01:20:24,041 Um ótimo negócio. 975 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Madame... 976 01:20:33,125 --> 01:20:34,000 Jovem... 977 01:20:58,125 --> 01:21:01,541 Yannick, tudo bem, mano? Como estás? 978 01:21:02,750 --> 01:21:05,125 Não, ouve tu. 979 01:21:05,125 --> 01:21:07,541 Tive uma ideia de negócio do caralho. 980 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Sim. 981 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Ouve, dava-me jeito um sócio. 982 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Alinhas? 983 01:21:17,750 --> 01:21:18,666 Está bem. 984 01:22:03,250 --> 01:22:05,166 - Boa noite. - Boa noite. 985 01:22:11,000 --> 01:22:11,833 Obrigado. 986 01:22:18,666 --> 01:22:20,458 A vida pode ser maravilhosa. 987 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 Mas há sempre um cabrão disposto a foder-te. 988 01:22:25,791 --> 01:22:27,041 Que surpresa. 989 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco! 990 01:22:30,125 --> 01:22:32,625 - Como estás? - Bem. Muito bem. 991 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 Na verdade, estamos a celebrar que o juiz tenha arquivado o caso. 992 01:22:36,916 --> 01:22:37,833 Boa. 993 01:22:37,833 --> 01:22:39,166 E vocês os dois? 994 01:22:39,916 --> 01:22:42,250 Soube que têm negócios com os chineses. 995 01:22:42,250 --> 01:22:44,750 Sim? As notícias correm depressa. 996 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Sim. Cuidado. Os chineses não são de confiança. 997 01:22:51,125 --> 01:22:55,375 Mas quem é de confiança hoje em dia? 998 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Seis meses na prisão, 999 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 um ano e meio em condicional. 1000 01:23:00,958 --> 01:23:03,791 - Nunca me visitaste, nunca ligaste... - Paco... 1001 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Tivemos de desaparecer. 1002 01:23:06,750 --> 01:23:09,666 Claro. Eu teria feito o mesmo. 1003 01:23:10,250 --> 01:23:12,375 Mas há algo que nunca teria feito. 1004 01:23:15,583 --> 01:23:17,333 Nunca me teria chibado. 1005 01:23:17,333 --> 01:23:19,166 - Iván! - Cabrão. 1006 01:23:19,166 --> 01:23:20,333 - Calma. - Iván! 1007 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 Vês? 1008 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 O rufia de bairro dentro dele acaba por sair. 1009 01:23:30,541 --> 01:23:32,166 - Vamos. - Sim. 1010 01:23:40,875 --> 01:23:44,208 Mas o Escámez não era o único cabrão que queria lixar-me. 1011 01:23:44,708 --> 01:23:46,666 Quem me lixou mesmo 1012 01:23:46,666 --> 01:23:48,916 foi um tipo que só vi uma vez. 1013 01:23:49,416 --> 01:23:52,708 Falciani, o engenheiro informático que trabalhava para o Stoffel. 1014 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 Está bem! 1015 01:23:55,166 --> 01:23:57,375 Não me deixou documentos? 1016 01:23:57,375 --> 01:23:58,958 O que se passa? 1017 01:24:00,083 --> 01:24:02,125 Cabrão! Olha! 1018 01:24:04,833 --> 01:24:09,750 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE ENORME 1019 01:24:11,750 --> 01:24:12,875 O que é isto? 1020 01:24:13,375 --> 01:24:14,541 Quem é o Falciani? 1021 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Divulgou uma lista de contas bancárias secretas. 1022 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 Estão lá os nossos clientes todos. 1023 01:24:22,583 --> 01:24:24,791 Tem calma. Falaste com o Stoffel? 1024 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 O Stoffel e o François fugiram com o dinheiro todo. 1025 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Virão atrás de nós. 1026 01:24:41,208 --> 01:24:42,083 Iván! 1027 01:24:43,916 --> 01:24:45,166 Temos de desaparecer. 1028 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Obrigada. 1029 01:25:03,833 --> 01:25:04,875 Por amor de Deus. 1030 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Saiam. Vamos lá. 1031 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Vá lá. - Saiam! 1032 01:25:59,125 --> 01:26:00,541 Vamos. 1033 01:26:01,375 --> 01:26:02,500 Anda, vamos. 1034 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Entra. Vá lá. 1035 01:26:05,083 --> 01:26:06,958 - Entra. - Muito bem. 1036 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Vamos! 1037 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Vá lá, mexam-se. Por aqui. 1038 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 Calma. 1039 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Depressa. Mexam-se. 1040 01:26:26,500 --> 01:26:28,916 Deixem-na em paz. Não te preocupes, Anne. 1041 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Senta-te. 1042 01:26:39,291 --> 01:26:40,291 Yao? 1043 01:26:40,791 --> 01:26:44,291 - Que merda! O que é isto? - A Polícia anda atrás de nós. 1044 01:26:44,291 --> 01:26:46,666 Não temos nada que ver com isso. Juro. 1045 01:26:46,666 --> 01:26:50,458 Tenho informadores na Polícia. Quero saber o que lhes disseste. 1046 01:26:51,541 --> 01:26:55,708 Yao, somos amigos, foda-se. Não falei com eles. Porque o faria? 1047 01:26:55,708 --> 01:26:58,666 O problema é que vão acabar por apanhar-te. 1048 01:26:58,666 --> 01:27:01,250 E não posso deixar que digas o que sabes. 1049 01:27:01,250 --> 01:27:05,666 Não me importa que me apanhem, não lhes vou dizer nada. 1050 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 Não direi nada. Ficarei silencioso como um túmulo. 1051 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Claro, um túmulo. Como na última vez? 1052 01:27:12,833 --> 01:27:15,083 Já disse, tenho contactos na Polícia. 1053 01:27:15,083 --> 01:27:17,041 Foi diferente, porra. 1054 01:27:17,041 --> 01:27:19,291 O Escámez é um filho da puta. 1055 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 Era a única forma de o afastar. 1056 01:27:21,375 --> 01:27:22,916 E salvares o teu coiro. 1057 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 Agora tenho de salvar o meu. 1058 01:27:25,208 --> 01:27:26,416 Matem-no! 1059 01:27:26,416 --> 01:27:29,041 Não, para. Espera um segundo, está bem? 1060 01:27:29,041 --> 01:27:32,250 Ouve, Yao. O que vais fazer com o dinheiro? 1061 01:27:33,791 --> 01:27:38,708 A Polícia não demorará a vasculhar tudo. Tens de tirá-lo já de Espanha. 1062 01:27:38,708 --> 01:27:43,041 - A Suíça já não é uma opção. - Eu sei, mas há outras formas. 1063 01:27:44,291 --> 01:27:45,166 Ouve... 1064 01:27:46,750 --> 01:27:48,958 Eu saio do país com o dinheiro. 1065 01:27:49,833 --> 01:27:53,708 Assim, não te preocupas com o dinheiro ou com eu ser apanhado. 1066 01:27:54,416 --> 01:27:55,416 Estou nas tuas mãos. 1067 01:27:55,916 --> 01:27:58,583 Muito bem. Vejamos. Conta-me mais. 1068 01:28:06,208 --> 01:28:07,583 Para grandes problemas, 1069 01:28:08,416 --> 01:28:09,583 grandes soluções. 1070 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 De certeza? 1071 01:28:19,916 --> 01:28:24,125 É a única forma de tirar o dinheiro do Yao e desaparecer do país ao mesmo tempo. 1072 01:28:24,625 --> 01:28:25,458 Além disso, 1073 01:28:25,958 --> 01:28:29,416 sabes quanto é 3 % de 1550 milhões? 1074 01:28:31,958 --> 01:28:32,791 Sei. 1075 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 São 46,5. 1076 01:28:39,625 --> 01:28:41,416 É o suficiente para a reforma. 1077 01:28:43,083 --> 01:28:45,083 Não somos pessoas que se reformam. 1078 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Eu sei. 1079 01:28:48,625 --> 01:28:50,875 Mas dava-nos jeito umas férias. 1080 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez! 1081 01:30:50,875 --> 01:30:54,041 Isto é um mandado internacional emitido pelas autoridades espanholas. 1082 01:30:54,041 --> 01:30:55,416 Está preso! 1083 01:30:59,541 --> 01:31:01,000 E a festa acabou. 1084 01:31:14,666 --> 01:31:15,750 Quero um advogado. 1085 01:31:15,750 --> 01:31:17,416 Claro. 1086 01:31:17,416 --> 01:31:19,416 Tens direito a um. 1087 01:31:19,416 --> 01:31:23,541 E, nesta altura do jogo, deves ter um advogado do caraças. 1088 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 O melhor. 1089 01:31:25,166 --> 01:31:27,166 Vais apanhar uma pena de... 1090 01:31:27,666 --> 01:31:29,166 Uns 20 anos. 1091 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 No mínimo, apanhas uns 15. 1092 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Fazemos um acordo. 1093 01:31:33,458 --> 01:31:38,125 Quando estiveres preso, e estarás, lembra-te de que pudeste fazer um acordo. 1094 01:31:38,625 --> 01:31:40,708 - Agora já não. - Está bem. 1095 01:31:42,625 --> 01:31:43,750 Um milhão de euros. 1096 01:31:44,583 --> 01:31:46,125 Um milhão em dinheiro. 1097 01:31:49,000 --> 01:31:51,041 Podes garantir isso em dinheiro? 1098 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Claro. 1099 01:31:53,333 --> 01:31:54,916 Poderá comprar uma casa 1100 01:31:55,791 --> 01:31:56,791 e um carro novo. 1101 01:31:57,416 --> 01:31:59,458 Os seus filhos podem estudar no estrangeiro. 1102 01:32:01,708 --> 01:32:04,916 Vá lá, comissário, é muito dinheiro. 1103 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Nunca. Nunca serei um de vocês. 1104 01:32:10,916 --> 01:32:12,791 Não preciso de tanta ganância. 1105 01:32:12,791 --> 01:32:16,291 Não preciso de tanto para ser minimamente feliz. 1106 01:32:16,291 --> 01:32:19,250 - Parece o meu pai. - É uma pessoa honesta. 1107 01:32:19,250 --> 01:32:20,625 Diz-lhe isso por mim. 1108 01:32:20,625 --> 01:32:21,708 Está morto. 1109 01:32:23,458 --> 01:32:24,916 Morreu aos 60 anos. 1110 01:32:25,916 --> 01:32:28,875 Falido e a dizer disparates, como o senhor. 1111 01:32:29,583 --> 01:32:33,083 Se tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1112 01:32:36,083 --> 01:32:37,750 A sua ainda pode ser. 1113 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Nunca saberemos, Iván. 1114 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 A não ser que ganhe a lotaria, mas nunca jogo. 1115 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 Saio em 48 horas. 1116 01:32:50,541 --> 01:32:54,541 Por falar em acordos, como achas que descobrimos sobre Hong Kong? 1117 01:32:58,708 --> 01:33:00,291 Com quem falaram? 1118 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 Com o Escámez? 1119 01:33:03,458 --> 01:33:05,750 Ou com os chineses? Quem foi? 1120 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 A nossa oferta era amor ou liberdade. 1121 01:33:20,625 --> 01:33:21,625 Não me minta. 1122 01:33:24,625 --> 01:33:25,666 Não é verdade. 1123 01:33:28,833 --> 01:33:29,916 Isso é impossível. 1124 01:33:33,208 --> 01:33:35,916 Não faças essa cara. Terias feito o mesmo. 1125 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 TRIBUNAL 1126 01:34:04,791 --> 01:34:07,208 É verdade. Eu teria feito o mesmo. 1127 01:34:08,875 --> 01:34:10,166 Polícia! No chão! 1128 01:34:10,666 --> 01:34:13,375 Até agora, 80 detenções e 120 buscas 1129 01:34:13,375 --> 01:34:17,375 são o resultado da Operação Imperador contra uma rede 1130 01:34:17,375 --> 01:34:21,500 que, em quatro anos, lavou até 1200 milhões de euros. 1131 01:34:21,500 --> 01:34:24,708 A maioria dos envolvidos são cidadãos chineses, 1132 01:34:24,708 --> 01:34:28,583 bem como espanhóis, entre eles, quatro funcionários públicos. 1133 01:34:28,583 --> 01:34:31,583 Esta foi possivelmente a maior operação... 1134 01:34:33,958 --> 01:34:36,458 Afinal, o cabrão do meu pai tinha razão. 1135 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Os espertalhões acabam presos. 1136 01:34:38,958 --> 01:34:41,375 Arrependes-te de alguma coisa? 1137 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Sim. 1138 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 De muitas coisas. 1139 01:34:51,625 --> 01:34:53,416 O problema é que o dinheiro é... 1140 01:34:54,375 --> 01:34:55,541 É como um vírus. 1141 01:34:58,250 --> 01:35:00,833 Quando nos infeta, é impossível livrarmo-nos dele. 1142 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 A maior parte era dinheiro público. 1143 01:35:03,083 --> 01:35:06,666 Podia ter sido usado para construir mais escolas, hospitais, 1144 01:35:06,666 --> 01:35:09,750 empregar mais enfermeiros, médicos... Era dinheiro público. 1145 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Sim, mas o dinheiro corrompe as pessoas. 1146 01:35:16,791 --> 01:35:19,625 E muito dinheiro corrompe muito mais. 1147 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Cada um tem de enfrentar as suas responsabilidades. 1148 01:35:25,625 --> 01:35:27,166 Obrigado. 1149 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 A FRAUDE NO SETOR PÚBLICO ULTRAPASSOU OS 9 MIL MILHÕES DE EUROS 1150 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 A "LISTA FALCIANI" REVELOU 1800 MILHÕES DE EUROS "SUSPEITOS" 1151 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA 1152 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE DA UE DE 58 MIL MILHÕES DE EUROS 1153 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 ERE ANDALUZIA 1154 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 A DÍVIDA NACIONAL TRIPLICOU 1155 01:35:54,375 --> 01:35:58,625 O PSOE E O PP REFORMARAM A CONSTITUIÇÃO PARA PRIORIZAR O PAGAMENTO DA DÍVIDA 1156 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 A justiça é igual para todos. 1157 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 OS DESPEJOS MULTIPLICARAM-SE 1158 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO MANTÊM-SE EM VIGOR ATÉ HOJE 1159 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Foder-se, aguentar-se e resignar-se. 1160 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 O VALOR DAS POUPANÇAS DOS ESPANHÓIS CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1161 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 O CORREIO 1162 01:41:23,250 --> 01:41:28,250 Legendas: Carla Barroso