1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:34,958
BASEADO EM EVENTOS VERÍDICOS.
4
00:00:34,958 --> 00:00:37,416
POR MOTIVOS LEGAIS,
MUITAS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIAS.
5
00:00:37,416 --> 00:00:40,708
QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS
OU SITUAÇÕES REAIS É PURA COINCIDÊNCIA.
6
00:00:40,708 --> 00:00:43,750
É UMA PUTA DE UMA COINCIDÊNCIA.
7
00:03:11,333 --> 00:03:13,250
Chamo-me Iván Márquez.
8
00:03:13,750 --> 00:03:16,916
Nasci em Vallecas
e fiz 30 anos há poucos dias.
9
00:03:27,666 --> 00:03:29,375
O que faz um tipo de Vallecas
10
00:03:29,375 --> 00:03:33,041
num contentor
enviado de Espanha para Hong Kong
11
00:03:33,041 --> 00:03:36,375
com 1550 milhões de euros?
12
00:03:45,208 --> 00:03:47,708
1550 milhões.
13
00:03:48,708 --> 00:03:51,333
E a minha comissão como correio era 3 %.
14
00:03:51,333 --> 00:03:54,791
Sabes quanto é 3 % dessa massa toda?
15
00:03:57,875 --> 00:04:01,958
Foi em 2010, o ponto alto da minha vida.
16
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
A vida pode ser maravilhosa.
17
00:04:19,416 --> 00:04:22,291
Mas há sempre alguém disposto a foder-te.
18
00:04:38,333 --> 00:04:41,166
O CORREIO
19
00:05:11,500 --> 00:05:12,375
Bom dia.
20
00:05:19,041 --> 00:05:20,083
Obrigado.
21
00:05:31,666 --> 00:05:34,500
CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS
22
00:05:45,125 --> 00:05:46,458
CONSTRUÇÃO DE MORADIAS
23
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
DAMOS LUZ VERDE AOS TEUS SONHOS
FÁCIL, RÁPIDO E SEGURO
24
00:06:04,791 --> 00:06:07,125
Os argentinos,
com cada vez menos poder de compra...
25
00:06:07,125 --> 00:06:10,791
Achas que estes filhos da puta
vão indemnizar alguém?
26
00:06:10,791 --> 00:06:12,458
Vais ver que não.
27
00:06:12,958 --> 00:06:14,458
Entretanto, o Estado...
28
00:06:14,458 --> 00:06:15,416
Então?
29
00:06:15,916 --> 00:06:17,291
Olha quem chegou.
30
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
O rei do mambo.
31
00:06:19,250 --> 00:06:23,208
Particulares e pequenas empresas
sobreviveram fugindo aos impostos...
32
00:06:23,208 --> 00:06:26,250
- Olá, filho! Como foi o teu dia?
- Ótimo.
33
00:06:26,250 --> 00:06:29,666
- A sério?
- Sim, ganhei mil pesetas em gorjetas.
34
00:06:29,666 --> 00:06:30,625
Boa.
35
00:06:31,625 --> 00:06:34,625
- Também podias ganhar isso aqui.
- Não comeces.
36
00:06:35,666 --> 00:06:36,708
A última medida...
37
00:06:36,708 --> 00:06:38,291
O teu pai tem saudades tuas.
38
00:06:38,791 --> 00:06:42,791
Claro que têm de roubar nos supermercados.
A sério?
39
00:06:43,583 --> 00:06:44,458
Eu sei.
40
00:06:45,625 --> 00:06:47,333
Mas tenho outros planos.
41
00:06:49,083 --> 00:06:51,833
Eu sei. É o que mais o magoa.
42
00:06:53,375 --> 00:06:55,916
Houve uma altura
em que o meu pai era o meu herói.
43
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
Nunca esquecerei o dia
em que fui com ele pedir um empréstimo
44
00:07:02,541 --> 00:07:07,041
para abrir o salão de casamentos
e banquetes com que sempre sonhou.
45
00:07:08,666 --> 00:07:10,250
Foi em 1992.
46
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Sim, no ano dos JO de Barcelona
e da Expo de Sevilha.
47
00:07:15,458 --> 00:07:16,833
Um ano de vacas gordas.
48
00:07:17,958 --> 00:07:21,083
Chouriço e torresmos. Vinho da casa?
49
00:07:23,458 --> 00:07:25,291
E o meu pai aproveitou.
50
00:07:33,750 --> 00:07:35,666
Até chegarem as vacas magras.
51
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
A crise de 1993.
52
00:07:39,875 --> 00:07:43,791
Uma dívida nacional
de 30 biliões de pesetas.
53
00:07:43,791 --> 00:07:46,458
Uma taxa de desemprego de 25 %.
54
00:07:46,458 --> 00:07:48,791
Que venha a Polícia!
55
00:07:48,791 --> 00:07:50,666
Podem algemar-me!
56
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Isto é uma merda!
57
00:07:53,208 --> 00:07:55,250
A única opção é sair com honra.
58
00:07:55,250 --> 00:07:56,625
Olha para ele.
59
00:07:56,625 --> 00:07:58,125
Demita-se, Sr. González.
60
00:07:58,125 --> 00:07:59,916
Um bando de vigaristas.
61
00:07:59,916 --> 00:08:01,916
Olha para eles. Só sabem roubar.
62
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
São ladrões, caralho. Ladrões!
63
00:08:06,375 --> 00:08:07,958
Tomam posse, roubam,
64
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
enchem os bolsos e voltam a roubar.
65
00:08:12,333 --> 00:08:13,500
Filhos da puta.
66
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Não negue a oportunidade a Espanha.
67
00:08:15,500 --> 00:08:19,125
- É o negócio do ano.
- Lá vamos nós outra vez.
68
00:08:19,625 --> 00:08:22,666
Ouçam, compramos um apartamento degradado.
69
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
Remodelamo-lo. Quem o vai fazer?
70
00:08:25,708 --> 00:08:27,958
- Tu e o teu primo.
- Força.
71
00:08:27,958 --> 00:08:29,291
Depois de remodelado,
72
00:08:29,291 --> 00:08:31,750
revendemo-lo e dividimos os lucros.
73
00:08:32,250 --> 00:08:33,791
- Estás doido.
- Porquê?
74
00:08:33,791 --> 00:08:35,291
Tu e os teus negócios.
75
00:08:35,291 --> 00:08:36,708
Não viram os preços?
76
00:08:36,708 --> 00:08:38,916
Estão a disparar. É lucro garantido.
77
00:08:38,916 --> 00:08:42,125
- E onde arranjamos o dinheiro?
- Nos bancos.
78
00:08:42,958 --> 00:08:45,708
- Sem mais nem menos?
- Sim. Dão empréstimos a todos.
79
00:08:45,708 --> 00:08:48,833
- Não sei. Não quero problemas.
- Eu também não.
80
00:08:50,208 --> 00:08:52,666
- Malta, quanto é 50 euros?
- Dá cá.
81
00:08:52,666 --> 00:08:56,708
- Pago em pesetas. Ainda tenho algumas.
- São dez euros cada.
82
00:08:56,708 --> 00:09:00,000
Ou 1660 pesetas.
83
00:09:00,000 --> 00:09:01,458
Estamos a ser tramados.
84
00:09:01,458 --> 00:09:05,500
2002, o ano em que passámos
da peseta para o euro.
85
00:09:05,500 --> 00:09:08,833
Foi, sem dúvida,
um dos maiores roubos da história.
86
00:09:09,833 --> 00:09:11,833
Olha a bebedeira do Sr. Linares.
87
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
Conhece-lo?
88
00:09:19,916 --> 00:09:22,666
Aquele? Está em Bruxelas, no parlamento.
89
00:09:22,666 --> 00:09:26,375
Nunca fui o mais inteligente da turma,
mas, às vezes, tenho ideias.
90
00:09:26,375 --> 00:09:27,291
Eu vou lá.
91
00:09:38,458 --> 00:09:40,541
Dá-me a chave, miúdo. Dá cá isso.
92
00:09:41,708 --> 00:09:44,291
- Não prefere que chame um táxi?
- Um táxi?
93
00:09:44,291 --> 00:09:45,458
Estou lindamente.
94
00:09:45,458 --> 00:09:47,916
Depressa,
tenho de estar em Bruxelas às 9 horas.
95
00:09:47,916 --> 00:09:49,583
Quer que o leve ao aeroporto?
96
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
Ao aeroporto? Mas...
97
00:09:52,708 --> 00:09:55,125
- Cuidado.
- Não ando de avião há 20 anos.
98
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
Não pode conduzir assim. Vamos lá.
99
00:09:57,208 --> 00:09:59,250
Para cima. Isso.
100
00:10:00,333 --> 00:10:01,333
Dá-me a chave.
101
00:10:01,333 --> 00:10:04,291
Ouça, por 300 euros, levo-o a Bruxelas.
102
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Se chegarmos a tempo de um duche,
103
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
dou-te 500.
104
00:10:11,166 --> 00:10:12,000
Combinado.
105
00:10:51,958 --> 00:10:54,916
BRUXELAS
106
00:11:35,916 --> 00:11:37,125
Estás atrasado.
107
00:11:37,125 --> 00:11:38,958
Eu sei. Lamento.
108
00:11:39,458 --> 00:11:41,250
- Quem é aquele?
- Esquece.
109
00:11:41,250 --> 00:11:44,750
Chegas sempre atrasado.
É a última vez, sim?
110
00:11:44,750 --> 00:11:45,833
Entra!
111
00:12:07,666 --> 00:12:08,500
Toma.
112
00:12:16,041 --> 00:12:18,291
Porquê 300? Vim a 180.
113
00:12:18,791 --> 00:12:21,041
Não tive tempo para o duche, pois não?
114
00:12:21,666 --> 00:12:25,166
Muito bem.
Apanha um autocarro e baza daqui.
115
00:12:38,875 --> 00:12:42,708
Sabes aquele momento na vida
em que tudo pode mudar para sempre?
116
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
Bem, este foi o meu.
117
00:12:59,958 --> 00:13:01,250
Aquele gajo é um desastre.
118
00:13:03,458 --> 00:13:05,916
Não sei que tipo de negócio têm, mas...
119
00:13:06,875 --> 00:13:08,666
Eu podia fazê-lo muito melhor.
120
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Sabia que ele anda a roubá-los?
121
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
De certeza?
122
00:13:18,833 --> 00:13:19,708
Sem dúvida.
123
00:13:22,208 --> 00:13:23,250
Espera aqui.
124
00:13:32,500 --> 00:13:33,541
Ele tem razão.
125
00:13:34,541 --> 00:13:35,625
Roubou-nos.
126
00:13:42,541 --> 00:13:43,375
Tinhas razão.
127
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
- Como te chamas?
- Iván Márquez.
128
00:13:50,208 --> 00:13:51,541
O que fazes?
129
00:13:53,125 --> 00:13:54,666
Sou um bom condutor.
130
00:13:55,166 --> 00:13:56,291
E sou de confiança.
131
00:13:56,791 --> 00:13:58,083
Ao contrário daquele cabrão.
132
00:14:00,291 --> 00:14:02,125
Queres ganhar dez mil euros?
133
00:14:04,291 --> 00:14:05,125
Claro.
134
00:14:28,208 --> 00:14:30,875
O cabrão do Linares era um desastre.
135
00:14:32,625 --> 00:14:34,375
E eu sou um tipo abelhudo.
136
00:14:36,000 --> 00:14:37,291
E adoro dinheiro.
137
00:15:25,958 --> 00:15:27,708
- Bom dia.
- Bom dia.
138
00:15:29,083 --> 00:15:30,291
Parabéns, filha.
139
00:15:35,833 --> 00:15:37,916
- Gostas?
- Adoro.
140
00:15:42,791 --> 00:15:43,625
Olá!
141
00:15:44,125 --> 00:15:46,208
Desde quando trabalhas para a Anne?
142
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
É a primeira viagem.
143
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel?
144
00:16:00,166 --> 00:16:02,291
- Vallecas?
- Sim, Vallecas.
145
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
O meu primeiro negócio foi
um centro de cópias em Vallecas.
146
00:16:07,250 --> 00:16:10,583
- Não é um mau negócio.
- Não, se fores inteligente.
147
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
Em 1995,
148
00:16:14,375 --> 00:16:18,125
um jornalista entrou na loja
com um dossier para fotocopiar.
149
00:16:18,625 --> 00:16:20,791
Vi o que era, mas não disse nada.
150
00:16:21,458 --> 00:16:22,916
Nessa tarde,
151
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
fui falar com o vereador do Urbanismo
152
00:16:25,416 --> 00:16:27,375
e disse-lhe o que ia acontecer.
153
00:16:28,375 --> 00:16:29,541
O tipo ficou parvo.
154
00:16:30,291 --> 00:16:35,166
Não me conhecia, mas ali estava eu,
com uma informação que podia salvá-lo.
155
00:16:36,208 --> 00:16:38,041
Foi assim que ganhei a confiança dele.
156
00:16:39,791 --> 00:16:41,125
Todas aquelas pessoas...
157
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Todas confiam em mim.
158
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
A confiança é o mais importante.
159
00:16:52,875 --> 00:16:54,083
Posso confiar em ti?
160
00:16:55,500 --> 00:16:56,416
Claro.
161
00:17:01,333 --> 00:17:05,333
Miúdo, a sorte favorece os sérios,
162
00:17:05,333 --> 00:17:08,041
discretos e trabalhadores.
163
00:17:10,166 --> 00:17:11,791
Acabou de descrever-me.
164
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Que tal o cavalo?
165
00:17:26,208 --> 00:17:27,125
É uma égua.
166
00:17:49,375 --> 00:17:52,541
Dez mil euros para ir de Bruxelas a Madrid
e voltar.
167
00:17:52,541 --> 00:17:54,291
O acordo do século.
168
00:17:57,791 --> 00:18:00,291
Mas as coisas nunca são assim tão simples.
169
00:18:19,000 --> 00:18:20,750
Boa noite. Polícia.
170
00:18:21,958 --> 00:18:24,458
- A documentação do carro?
- Eu não...
171
00:18:24,458 --> 00:18:26,458
Francês? Holandês?
172
00:18:27,541 --> 00:18:28,583
Inglês?
173
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
- Espanhol?
- Sim.
174
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
- Sim? Documentos, por favor.
- Claro.
175
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
O carro é seu?
176
00:18:42,541 --> 00:18:44,625
Não, é de uma amiga.
177
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
Abra a bagageira.
178
00:18:48,291 --> 00:18:49,125
Porquê?
179
00:18:49,125 --> 00:18:50,750
A bagageira, por favor.
180
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
Também é da sua amiga?
181
00:19:21,041 --> 00:19:23,625
Não. É...
182
00:19:23,625 --> 00:19:26,541
Acabei de vender
o meu apartamento em Madrid.
183
00:19:26,541 --> 00:19:29,541
Quero abrir um negócio aqui em Bruxelas.
184
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
E porque traz dinheiro?
185
00:19:33,875 --> 00:19:35,208
Não confia nos bancos?
186
00:19:37,666 --> 00:19:39,208
Não viu na Argentina?
187
00:19:39,708 --> 00:19:42,750
Os bancos ficam
com o dinheiro das pessoas.
188
00:19:56,041 --> 00:19:57,125
Vou-me embora.
189
00:19:57,625 --> 00:19:58,458
Agora.
190
00:19:59,791 --> 00:20:01,791
Ou ligo para o consulado espanhol.
191
00:20:04,166 --> 00:20:05,666
Anda, vamos.
192
00:20:06,250 --> 00:20:07,416
Só isso?
193
00:20:07,416 --> 00:20:09,708
Tão fácil? Não.
194
00:20:10,208 --> 00:20:12,750
Aqueles cabrões estavam a testar-me.
195
00:20:14,291 --> 00:20:18,125
Foi quando percebi que estava a meter-me
em algo muito importante.
196
00:20:24,083 --> 00:20:26,291
- Foram um pouco longe demais.
- Sim.
197
00:20:26,291 --> 00:20:28,791
Aqueles polícias trabalham para nós.
198
00:20:28,791 --> 00:20:30,541
Pensei que confiavas em mim.
199
00:20:31,916 --> 00:20:33,583
Agora confio, a 100 %.
200
00:20:37,416 --> 00:20:40,333
Tens um pequeno bónus
para poderes comprar roupa.
201
00:20:41,208 --> 00:20:43,166
A imagem é importante.
202
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Devíamos celebrar.
203
00:20:57,791 --> 00:21:00,666
Merci, Antoine.
204
00:21:04,083 --> 00:21:06,458
Mescal, com lagarta.
205
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Vivi dois anos no México.
206
00:21:10,541 --> 00:21:12,250
Os meus pais eram diplomatas.
207
00:21:12,250 --> 00:21:15,083
Passei metade da vida
de um lado para o outro.
208
00:21:17,291 --> 00:21:19,708
É a primeira vez que saio de Vallecas.
209
00:21:25,916 --> 00:21:27,458
Foi uma noite mágica.
210
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
O que disse?
211
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Acabaram as apostas.
212
00:21:40,666 --> 00:21:41,583
Sim!
213
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
Tudo no 23.
214
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
- De certeza?
- Quem não arrisca, não petisca.
215
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Vá lá!
216
00:21:59,500 --> 00:22:01,250
- Vinte e três.
- Boa!
217
00:22:31,166 --> 00:22:32,916
Foi mesmo mágica, caralho.
218
00:22:51,333 --> 00:22:54,916
Iván, este é o meu marido, François.
219
00:22:54,916 --> 00:22:58,833
François Letissier,
filho de um traficante de diamantes,
220
00:22:59,333 --> 00:23:00,416
agente de câmbio,
221
00:23:00,416 --> 00:23:02,750
intermediário no tráfico de divisas
222
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
e um cabrão de merda.
223
00:23:04,083 --> 00:23:08,375
François, este é o Iván,
o jovem de quem te falei.
224
00:23:09,500 --> 00:23:10,375
Vem.
225
00:23:15,541 --> 00:23:18,500
Nesse dia, tornei-me um correio belga.
226
00:23:19,083 --> 00:23:22,458
Ganhava montes de dinheiro,
conduzia carros de luxo
227
00:23:22,458 --> 00:23:25,250
e o trabalho era muito fácil,
para ser sincero.
228
00:23:26,500 --> 00:23:29,125
Francisco Escámez, Paco para os amigos.
229
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Dava-me pastas cheias de dinheiro
que eu tinha de levar para a Bélgica.
230
00:23:33,625 --> 00:23:35,458
Porquê a Bélgica?
231
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
É um dos paraísos do tráfico de diamantes.
232
00:23:42,625 --> 00:23:47,625
E é um dos países
com mais transações bancárias no mundo.
233
00:23:48,458 --> 00:23:53,291
E só tem dois inspetores para monitorizar
todo o sistema bancário do país.
234
00:23:54,791 --> 00:23:58,500
Simulavam uma compra de diamantes
para lavar o dinheiro
235
00:23:58,500 --> 00:24:02,083
e enviavam-no para as contas
dos nossos clientes na Suíça.
236
00:24:02,916 --> 00:24:05,666
O dinheiro sujo passava a limpo.
237
00:24:06,250 --> 00:24:08,291
Mas de onde vinha todo o dinheiro?
238
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Um.
239
00:24:35,041 --> 00:24:38,250
Paco Escámez era conhecido como o Sr. 3 %.
240
00:24:46,958 --> 00:24:50,500
Era a ligação entre o esquema belga
e os clientes espanhóis.
241
00:24:51,833 --> 00:24:54,583
O cabrão convivia
com empresários, banqueiros,
242
00:24:54,583 --> 00:24:56,666
políticos e construtores...
243
00:24:57,375 --> 00:24:58,833
E todos tinham algo em comum.
244
00:25:01,291 --> 00:25:05,333
Uns requalificavam terrenos públicos
e aprovavam planos de urbanismo.
245
00:25:05,333 --> 00:25:08,125
Outros concediam empréstimos
com taxas de juro muito baixas.
246
00:25:08,875 --> 00:25:13,625
Outros construiam urbanizações e comércio
nos terrenos requalificados.
247
00:25:13,625 --> 00:25:15,333
E, entre eles,
248
00:25:15,333 --> 00:25:18,000
dividiam os custos inflacionados
e as comissões,
249
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
pagos secretamente, claro,
para não deixar rasto.
250
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
O Escámez recolhia o dinheiro sujo
251
00:25:25,250 --> 00:25:28,791
e cobrava uma comissão de 3 %
para o enviar para a Bélgica.
252
00:25:29,833 --> 00:25:31,416
Mas de onde vinha esse dinheiro?
253
00:25:31,916 --> 00:25:32,833
IRS
254
00:25:34,250 --> 00:25:35,458
Dos idiotas de sempre.
255
00:25:35,458 --> 00:25:37,166
Os contribuintes.
256
00:25:44,416 --> 00:25:46,750
Lourdes, estamos a ficar sem fiambre.
257
00:25:47,916 --> 00:25:49,166
Já lhe deste um nome?
258
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
À égua.
259
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
Era um cavalo.
260
00:25:56,583 --> 00:25:57,875
De corrida ou saltos?
261
00:25:58,833 --> 00:26:00,041
É um garanhão.
262
00:26:00,041 --> 00:26:02,416
- Que coincidência, como eu.
- Pois.
263
00:26:02,416 --> 00:26:05,708
Querida, diz-lhes que partimos
daqui a meia hora.
264
00:26:05,708 --> 00:26:06,625
Claro.
265
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
Nem sonhes.
266
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
- Trabalho e discrição.
- A sério.
267
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
Toma.
268
00:26:18,083 --> 00:26:19,416
Já agora, um conselho.
269
00:26:20,291 --> 00:26:21,250
Vai ao dentista.
270
00:26:22,833 --> 00:26:24,250
O sorriso é fundamental.
271
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Está bem.
272
00:26:32,291 --> 00:26:33,833
GENEBRA
273
00:27:09,125 --> 00:27:10,250
Pontualidade suíça.
274
00:27:12,666 --> 00:27:15,916
- O que fazemos aqui?
- Algumas coisas estão a mudar.
275
00:27:15,916 --> 00:27:19,333
A Bélgica já não é tão segura
e temos o nosso sócio aqui.
276
00:27:20,416 --> 00:27:21,250
Quanto?
277
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Catorze milhões.
278
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Pois. O milagre espanhol.
279
00:27:26,083 --> 00:27:27,166
É uma loucura.
280
00:27:27,666 --> 00:27:30,666
Até os meus amigos do bairro
pedem empréstimos para comprar casas.
281
00:27:31,625 --> 00:27:33,833
Mais construção, mais dinheiro sujo.
282
00:27:34,875 --> 00:27:35,833
Champanhe!
283
00:27:42,041 --> 00:27:45,000
- És um sacana, sabias?
- Não. Bem, vamos?
284
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Sim, vamos.
285
00:27:46,000 --> 00:27:47,583
Mas vamos juntos, sim?
286
00:27:48,375 --> 00:27:50,250
Porque falam tão alto, os espanhóis?
287
00:27:50,250 --> 00:27:53,291
- A conta, certo?
- Não fazes ideia de como é caro.
288
00:27:54,583 --> 00:27:55,875
Um casal improvável?
289
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
O que ele tem na pasta
torna tudo provável.
290
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
- Vamos tratar do nosso negócio.
- Vou contigo.
291
00:28:07,125 --> 00:28:08,291
São 14 milhões.
292
00:28:13,958 --> 00:28:14,875
Quero aprender.
293
00:28:16,375 --> 00:28:17,250
Perfeito.
294
00:28:52,708 --> 00:28:55,416
- Bom dia, Sra. Duprees.
- Bom dia.
295
00:28:55,416 --> 00:28:56,958
Linda, como sempre.
296
00:28:57,875 --> 00:29:01,041
Iván, este é o nosso sócio, o Sr. Stoffel.
297
00:29:01,875 --> 00:29:02,708
Vamos?
298
00:29:04,041 --> 00:29:07,291
O Sr. Stoffel, com a ajuda
de um engenheiro informático,
299
00:29:07,291 --> 00:29:10,125
criou o sistema perfeito na sua sucursal
300
00:29:10,125 --> 00:29:13,250
para lavar dinheiro
e fazer contabilidade paralela.
301
00:29:13,250 --> 00:29:17,583
Os euros compram diamantes em Espanha.
302
00:29:17,583 --> 00:29:20,375
São convertidos em dólares
e guardados aqui, na Suíça.
303
00:29:20,375 --> 00:29:23,000
Claro, a origem do dinheiro
é desconhecida.
304
00:29:23,000 --> 00:29:25,291
É por isso que usamos diamantes.
305
00:29:25,291 --> 00:29:28,541
Garantimos que não há riscos. Nenhuns.
306
00:29:29,416 --> 00:29:33,583
Estes diamantes são pequenas pedras
para os clientes,
307
00:29:34,250 --> 00:29:36,083
mas uma oportunidade para o banco.
308
00:29:36,083 --> 00:29:39,458
Assim, podiam fazer
todo o tipo de transações
309
00:29:39,458 --> 00:29:42,750
sem que os chefes
e possíveis inquéritos judiciais
310
00:29:42,750 --> 00:29:44,791
descobrissem nada.
311
00:29:44,791 --> 00:29:48,208
Em troca da comissão de 3 %, claro.
312
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
TRANSFERÊNCIA NOVA
313
00:29:52,083 --> 00:29:54,291
Impossível, mãe. Não posso.
314
00:29:54,291 --> 00:29:55,750
... do estrangeiro e de Espanha.
315
00:29:55,750 --> 00:29:57,416
Estou atolado em trabalho.
316
00:29:58,291 --> 00:30:01,583
Vou visitar-te assim que puder.
Está bem? Prometo.
317
00:30:03,625 --> 00:30:05,208
Mãe, tenho de desligar.
318
00:30:05,208 --> 00:30:07,250
Adoro-te. Eu também. Adeus.
319
00:30:07,250 --> 00:30:09,791
... um novo empreendimento de luxo
320
00:30:09,791 --> 00:30:15,333
{\an8}em terreno municipal sem uso atual.
321
00:30:15,333 --> 00:30:19,416
{\an8}Nada disto teria sido possível
sem o apoio da minha mulher...
322
00:30:19,416 --> 00:30:22,625
Tal como disse,
nunca fui o mais inteligente da turma,
323
00:30:23,375 --> 00:30:25,208
mas tenho muitas ideias.
324
00:30:25,708 --> 00:30:27,083
Filho da puta!
325
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
Só precisava de um pouco de paciência.
326
00:30:51,416 --> 00:30:53,625
- Para, por favor.
- Pronto.
327
00:30:54,125 --> 00:30:57,083
Se continuares assim, faço uma cena.
328
00:30:57,083 --> 00:30:58,250
Ouve...
329
00:31:03,458 --> 00:31:05,125
Não quero ouvir nada, quero...
330
00:31:06,125 --> 00:31:07,708
Um café.
331
00:31:09,333 --> 00:31:10,291
Dá-me um beijo.
332
00:31:10,875 --> 00:31:13,083
És tão irritante.
333
00:31:14,125 --> 00:31:14,958
O quê?
334
00:31:43,416 --> 00:31:45,458
- O que andas a tramar?
- Calma.
335
00:31:45,458 --> 00:31:47,500
Andas aqui há dias. O que queres?
336
00:31:48,333 --> 00:31:49,291
Vê na mochila.
337
00:31:53,583 --> 00:31:55,291
Ali, no pequeno.
338
00:31:57,875 --> 00:31:58,833
Dez mil euros.
339
00:32:00,583 --> 00:32:01,916
São teus, se quiseres.
340
00:32:06,750 --> 00:32:08,000
O que queres fazer?
341
00:32:13,291 --> 00:32:14,833
É uma questão de negócios.
342
00:32:15,916 --> 00:32:18,041
Tenho de instalar câmaras no quarto.
343
00:32:21,166 --> 00:32:22,458
Está bem, mas instalo eu.
344
00:32:23,250 --> 00:32:24,083
Fica a vigiar.
345
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Falamos depois?
346
00:32:41,750 --> 00:32:45,625
Se não queres que me chateie,
tira o anel quando estiveres comigo.
347
00:32:45,625 --> 00:32:48,625
- Falamos no quarto.
- És impossível.
348
00:32:48,625 --> 00:32:50,583
São espanhóis?
349
00:32:51,208 --> 00:32:52,625
Não, japoneses, querido.
350
00:32:53,666 --> 00:32:58,125
Ouçam, têm um cigarro?
Não consigo comprá-los.
351
00:32:58,125 --> 00:33:01,666
Com essa cara,
não estás habituado a aceitar um não?
352
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
- Quantos?
- Um. Um chega.
353
00:33:06,000 --> 00:33:07,333
Aqui tens, jeitoso.
354
00:33:08,000 --> 00:33:08,916
Muito obrigado.
355
00:33:09,750 --> 00:33:11,208
Divirtam-se.
356
00:33:11,208 --> 00:33:14,333
- Podes crer, querido.
- Já chega.
357
00:33:15,125 --> 00:33:17,250
Ficas fodido, não é?
358
00:33:27,125 --> 00:33:27,958
Foda-se!
359
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Yannick.
360
00:33:34,500 --> 00:33:35,333
Iván.
361
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
- Porque falas espanhol tão bem?
- Cresci em Madrid.
362
00:33:40,208 --> 00:33:41,125
A sério? Onde?
363
00:33:41,625 --> 00:33:44,291
- Carabanchel.
- Cresci em Vallecas.
364
00:33:46,291 --> 00:33:49,791
- Quanto lhes vais pedir por isto?
- Não vou pedir dinheiro.
365
00:33:50,625 --> 00:33:51,958
Quero dizer, vou, mas...
366
00:33:52,958 --> 00:33:54,125
De outra forma.
367
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
Precisas de um sócio?
368
00:33:59,541 --> 00:34:02,041
O Yannick também não era
o mais inteligente da turma.
369
00:34:04,041 --> 00:34:05,541
Mas tinha algumas qualidades.
370
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
Lidava com os problemas sem hesitar.
371
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
Tinha amigos em todo o lado.
372
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
Sobretudo na noite de Madrid.
373
00:34:20,500 --> 00:34:22,000
Falava várias línguas.
374
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
E era o rei da festa.
375
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
O rei da festa, foda-se.
376
00:35:23,458 --> 00:35:27,166
BRUXELAS
377
00:35:27,166 --> 00:35:28,708
Eu sei, mãe.
378
00:35:28,708 --> 00:35:31,375
Eu sei, mas não posso fazer nada.
379
00:35:32,500 --> 00:35:33,333
Está bem.
380
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
Vou tentar.
381
00:35:35,625 --> 00:35:36,583
Um beijo.
382
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Foda-se.
383
00:35:39,958 --> 00:35:42,458
A minha mãe insiste que vá visitá-la.
384
00:35:42,458 --> 00:35:44,416
Tira o tempo que precisares.
385
00:35:44,416 --> 00:35:46,541
De certeza? Será só uma semana.
386
00:35:47,041 --> 00:35:49,750
Não te preocupes. A família é importante.
387
00:35:52,000 --> 00:35:52,875
O que achas?
388
00:35:57,875 --> 00:35:59,958
Esse relógio não diz nada de bom sobre ti.
389
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
Porquê?
390
00:36:03,583 --> 00:36:05,375
- Para mim?
- Sim.
391
00:36:09,416 --> 00:36:13,083
O relógio e os sapatos de uma pessoa
dizem tudo sobre ela.
392
00:36:14,833 --> 00:36:15,958
Parabéns!
393
00:36:20,208 --> 00:36:21,083
Adoro.
394
00:36:22,041 --> 00:36:25,750
Claro, tinha coisas melhores para fazer
do que visitar os meus pais.
395
00:36:26,791 --> 00:36:28,333
MARBELHA
396
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Boa noite, senhor.
397
00:36:36,250 --> 00:36:38,583
Boa noite. O Sr. Ocaña?
398
00:36:38,583 --> 00:36:40,458
Sim, é aquele senhor ali.
399
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Obrigado.
400
00:36:53,416 --> 00:36:54,958
Desculpe, Sr. Ocaña?
401
00:36:55,458 --> 00:36:57,000
Temos um presente para si.
402
00:36:57,625 --> 00:36:58,916
Por aqui, por favor.
403
00:36:59,416 --> 00:37:02,375
Muito bem.
Vejamos o que o Mohamed tem para mim.
404
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Nada como umas palavras em francês
para apanhar um espanhol saloio.
405
00:37:17,750 --> 00:37:21,000
Muito bem, miúdos. Vejamos.
406
00:37:21,583 --> 00:37:23,083
Não dificultem a vossa vida.
407
00:37:23,083 --> 00:37:25,916
Isto é ilegal. Vou chamar a Polícia.
408
00:37:25,916 --> 00:37:27,250
- De certeza?
- Claro.
409
00:37:27,250 --> 00:37:31,291
Duvido que a sua mulher e filha
queiram ver isto. E os seus amigos.
410
00:37:34,125 --> 00:37:35,083
O que querem?
411
00:37:35,583 --> 00:37:37,458
- Informação.
- São jornalistas.
412
00:37:37,458 --> 00:37:40,166
- Para quem trabalham?
- Não somos jornalistas.
413
00:37:40,166 --> 00:37:42,416
Transportamos dinheiro
de Espanha para a Suíça.
414
00:37:43,333 --> 00:37:46,541
E queremos abrir uma sucursal aqui,
em Marbelha.
415
00:37:47,083 --> 00:37:48,750
Mas precisamos de contactos.
416
00:38:04,666 --> 00:38:05,583
Está bem.
417
00:38:07,083 --> 00:38:11,000
Deixem-me explicar como isto funciona.
418
00:38:11,791 --> 00:38:13,458
Vejamos... Ninguém,
419
00:38:13,458 --> 00:38:18,041
mas ninguém mesmo, vai meter as poupanças
nas mãos de estranhos.
420
00:38:18,625 --> 00:38:21,208
Mas já não seremos estranhos.
421
00:38:23,250 --> 00:38:25,541
Vai ajudar-nos com isso.
422
00:38:29,625 --> 00:38:33,875
Marbelha, uma aldeia de pescadores
e artesãos até aos anos 60.
423
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Até os turistas estrangeiros chegarem.
424
00:38:38,416 --> 00:38:39,291
O dinheiro.
425
00:38:40,541 --> 00:38:41,375
A construção.
426
00:38:41,875 --> 00:38:46,041
Mais turistas estrangeiros,
mais dinheiro e mais construção.
427
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Depois, chegou o jet set.
428
00:38:49,333 --> 00:38:51,541
E depois chegou ele.
429
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
É tudo o que tenho.
Tenho-o sempre porque não gasto.
430
00:38:57,166 --> 00:38:59,666
Vou comer fora e alguém paga. Sempre.
431
00:39:06,291 --> 00:39:09,125
Aquele gordo é o conselheiro do Urbanismo.
432
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
O magricela é da Saúde.
433
00:39:14,958 --> 00:39:16,500
O alto é construtor.
434
00:39:17,250 --> 00:39:19,125
Chamam-lhe "Pila Insaciável".
435
00:39:20,416 --> 00:39:21,416
Entendido?
436
00:39:22,750 --> 00:39:24,791
O que acontece agora com o vídeo, Iván?
437
00:39:29,625 --> 00:39:30,958
Apresente-me primeiro.
438
00:39:31,833 --> 00:39:32,791
A todos.
439
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Vem comigo.
440
00:39:40,125 --> 00:39:44,125
Senhores, deixem-me apresentar
o meu sobrinho Iván e o sócio Yannick.
441
00:39:44,125 --> 00:39:45,583
É ótimo com números.
442
00:39:45,583 --> 00:39:49,875
Ganhava-nos sempre a jogar Monopólio.
Filho da puta! Não era?
443
00:39:50,375 --> 00:39:51,291
Bem...
444
00:39:51,291 --> 00:39:54,000
Na altura, não sabia,
445
00:39:54,000 --> 00:39:57,750
mas a festa estava a ser vigiada
pelos meus futuros amigos da UDEF,
446
00:39:58,250 --> 00:40:00,666
a unidade de crimes fiscais.
447
00:40:01,666 --> 00:40:03,166
Aquele miúdo, Lucía...
448
00:40:03,666 --> 00:40:04,750
Quem é?
449
00:40:06,791 --> 00:40:08,041
Não faço ideia,
450
00:40:08,541 --> 00:40:09,916
mas vou investigar.
451
00:40:10,416 --> 00:40:11,541
- Aquela...
- Está bem.
452
00:40:11,541 --> 00:40:15,041
... foi a primeira vez
que caí no radar do comissário Roig.
453
00:40:18,416 --> 00:40:21,375
Oferecemos discrição,
454
00:40:21,375 --> 00:40:22,875
seriedade,
455
00:40:23,375 --> 00:40:24,375
segurança
456
00:40:25,166 --> 00:40:29,000
e, acima de tudo,
acesso imediato ao dinheiro.
457
00:40:29,000 --> 00:40:30,666
Parece ótimo.
458
00:40:30,666 --> 00:40:33,625
Mas trabalhamos com o Escámez
há muito tempo.
459
00:40:34,541 --> 00:40:36,083
E nunca tivemos problemas.
460
00:40:36,083 --> 00:40:38,416
E vocês... Bem...
461
00:40:39,625 --> 00:40:40,750
Não vos conhecemos.
462
00:40:47,041 --> 00:40:47,916
Claro.
463
00:40:47,916 --> 00:40:49,833
É claro que não os conhecem.
464
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
É verdade. Ninguém conhece este gajo.
465
00:40:53,166 --> 00:40:56,333
É por isso que acho
que a oferta do Iván é mais segura.
466
00:40:56,333 --> 00:41:02,458
A discrição e prudência já não fazem parte
das virtudes do Escámez, se me permitem.
467
00:41:03,208 --> 00:41:05,333
Bem, falemos a sério.
468
00:41:05,333 --> 00:41:08,875
Vá lá. É meu sobrinho e é de confiança.
469
00:41:08,875 --> 00:41:12,625
Ponho as mãos no fogo por ele.
E não só, o meu dinheiro também.
470
00:41:13,416 --> 00:41:15,208
Ouçam, meus senhores.
471
00:41:15,208 --> 00:41:18,666
Preciso de alguém que me dê segurança.
Estou a correr um risco.
472
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Um grande risco.
473
00:41:21,666 --> 00:41:23,750
E todos querem mamar na teta.
474
00:41:23,750 --> 00:41:26,250
"Ocaña, requalifica-me este terreno."
Claro.
475
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
"Ocaña, aceita o plano de urbanismo."
Está bem.
476
00:41:28,500 --> 00:41:31,041
"Ocaña, aceita o campo de golfe." Porra!
477
00:41:31,750 --> 00:41:32,916
Calma, porra!
478
00:41:32,916 --> 00:41:37,208
O que quiserem. Sabem que nunca...
Mas fazemos à minha maneira.
479
00:41:37,708 --> 00:41:40,500
Com a minha gente,
a minha equipa, a minha família.
480
00:41:41,166 --> 00:41:43,416
Acesso imediato em menos de 24 horas.
481
00:41:43,416 --> 00:41:46,583
Que mais querem?
Cavalheiros, estamos a sair-nos bem.
482
00:41:46,583 --> 00:41:48,125
Muito bem mesmo.
483
00:41:49,458 --> 00:41:50,833
E podemos fazer melhor.
484
00:41:50,833 --> 00:41:53,625
Mas precisamos de confiança, porra.
485
00:42:14,291 --> 00:42:16,583
GENEBRA
486
00:42:18,166 --> 00:42:19,541
É uma mina de ouro.
487
00:42:20,791 --> 00:42:23,791
E o Escámez?
Não vai gostar que lhe roubes clientes.
488
00:42:26,541 --> 00:42:29,500
Não te preocupes com ele.
Há dinheiro para todos.
489
00:42:30,416 --> 00:42:33,250
E não vamos incomodar
os clientes dele. Prometo.
490
00:42:37,083 --> 00:42:38,458
Aprendes depressa.
491
00:42:41,250 --> 00:42:42,791
Tenho a melhor professora.
492
00:43:06,583 --> 00:43:09,208
- Já vais embora?
- Sim.
493
00:43:09,208 --> 00:43:12,291
O François está à minha espera.
Natal com a família.
494
00:43:16,791 --> 00:43:17,791
Não vás.
495
00:43:18,916 --> 00:43:19,875
Fica comigo.
496
00:43:21,666 --> 00:43:23,333
Apostas sempre tão alto?
497
00:43:24,833 --> 00:43:25,916
Quero tudo.
498
00:43:27,666 --> 00:43:28,666
Desculpa.
499
00:43:31,291 --> 00:43:32,333
Tenho de ir.
500
00:43:47,958 --> 00:43:49,208
Isto é para ti.
501
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
E isto também é para ti.
502
00:43:55,708 --> 00:43:57,291
E isto é para o pai.
503
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
O que fazes?
504
00:44:11,166 --> 00:44:12,791
Trabalho com pessoas de Bruxelas.
505
00:44:13,750 --> 00:44:15,166
Importação e exportação.
506
00:44:16,000 --> 00:44:17,375
E o que importas?
507
00:44:20,166 --> 00:44:21,833
Temos uma carteira de clientes.
508
00:44:22,333 --> 00:44:25,250
Lidamos com produtos financeiros,
movimentamos dinheiro.
509
00:44:25,750 --> 00:44:28,750
Tornaste-te
como os políticos da televisão?
510
00:44:29,666 --> 00:44:31,583
Falas muito, mas não dizes nada.
511
00:44:32,375 --> 00:44:34,000
Estou a sair-me muito bem.
512
00:44:35,541 --> 00:44:38,750
Viste o Porsche lá em baixo?
E olha para o meu relógio.
513
00:44:41,041 --> 00:44:43,166
Não sei o que andas a tramar, filho,
514
00:44:44,000 --> 00:44:45,208
mas dinheiro fácil...
515
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
Confia em mim, só traz problemas.
516
00:44:50,041 --> 00:44:51,416
Estás enganado, pai.
517
00:44:51,416 --> 00:44:53,458
O dinheiro resolve os problemas.
518
00:44:53,458 --> 00:44:54,708
Quem pensas que és?
519
00:44:55,291 --> 00:44:58,791
Os inteligentes fazem leis e quebram-nas.
Os espertalhões acabam presos.
520
00:44:58,791 --> 00:45:00,791
Prefiro acabar preso
521
00:45:01,791 --> 00:45:03,041
do que como tu.
522
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
Sentado a queixar-me
e a praguejar para a televisão!
523
00:45:05,458 --> 00:45:07,083
Não me desrespeites!
524
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
Nunca roubei ninguém. Sempre fui honesto.
525
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
E para quê? O que tens para mostrar?
526
00:45:15,333 --> 00:45:18,375
Pelo menos, durmo bem à noite.
527
00:45:18,375 --> 00:45:19,875
Não me interessa dormir.
528
00:45:21,000 --> 00:45:22,583
Prefiro viver a vida.
529
00:45:23,583 --> 00:45:26,000
- Um dia, vais arrepender-te.
- Já chega.
530
00:45:39,125 --> 00:45:40,208
Deixa-me furioso!
531
00:45:47,333 --> 00:45:49,208
Adoro, filho. Muito obrigada.
532
00:46:07,708 --> 00:46:10,583
- Olha quem está aqui.
- Tudo bem?
533
00:46:10,583 --> 00:46:13,125
- Que carro é este?
- Tu sabes.
534
00:46:14,625 --> 00:46:18,208
- Tudo bem?
- Tudo bem, Iván? Ou é Dom Iván?
535
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
- Grande mudança, não?
- E vocês?
536
00:46:22,416 --> 00:46:24,791
Continuamos no bairro, como sempre.
537
00:46:24,791 --> 00:46:26,166
No ramo imobiliário.
538
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
Pedimos empréstimos,
compramos casas velhas, remodelamo-las
539
00:46:29,375 --> 00:46:31,041
e vendemo-las por muito dinheiro.
540
00:46:32,083 --> 00:46:34,166
Seguiram o meu conselho. Ótimo.
541
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
É teu?
542
00:46:40,750 --> 00:46:41,625
O que diz?
543
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
CONSTRUÇÕES EL HUESO
544
00:46:50,541 --> 00:46:51,500
Que bom, mano.
545
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
Vacas gordas.
546
00:46:56,208 --> 00:46:58,875
A construção era a solução
para todos os problemas.
547
00:46:58,875 --> 00:47:01,416
E todos pareciam encantados.
548
00:47:04,958 --> 00:47:07,541
Nem o pior atentado
da história de Espanha,
549
00:47:07,541 --> 00:47:10,375
nem a mudança de governo mudou algo.
550
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
{\an8}E garanto que o poder não me mudará.
551
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Continuava a fluir
montes de dinheiro sujo.
552
00:47:18,583 --> 00:47:21,500
MARBELHA
553
00:47:42,791 --> 00:47:44,291
Chama-se Iván Márquez.
554
00:47:44,791 --> 00:47:47,291
É de Vallecas, Madrid.
555
00:47:47,291 --> 00:47:49,708
Trabalhava como arrumador
num clube de golfe.
556
00:47:49,708 --> 00:47:50,791
Registo criminal?
557
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Nada. Está limpo.
558
00:47:56,583 --> 00:47:58,583
O que tem um arrumador que ver com isto?
559
00:47:58,583 --> 00:48:02,208
Parece que recebeu a bênção do Ocaña
para fazer negócios na zona.
560
00:48:03,000 --> 00:48:04,666
E está sempre com aquele marroquino.
561
00:48:07,166 --> 00:48:10,708
Haverá sempre um arrumador
disposto a aceitar dinheiro fácil.
562
00:48:12,416 --> 00:48:14,791
Oferecemos discrição,
563
00:48:15,666 --> 00:48:16,708
segurança
564
00:48:17,250 --> 00:48:20,333
e, acima de tudo,
disponibilidade imediata.
565
00:48:21,041 --> 00:48:23,375
Qualquer quantia que precisem
em menos de 24 horas.
566
00:48:24,125 --> 00:48:25,750
As identidades estarão a salvo.
567
00:48:27,250 --> 00:48:29,291
Chechu, tudo bem? Como estás?
568
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
Assim como o dinheiro.
569
00:48:31,291 --> 00:48:34,291
{\an8}Restam poucas vagas. Pensem nisso.
570
00:48:34,291 --> 00:48:35,750
... a situação é crítica.
571
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
Temos de falar, não?
572
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
- O que fazes aqui?
- E tu?
573
00:48:53,208 --> 00:48:54,916
Bem, aqui estou eu.
574
00:48:56,083 --> 00:48:57,041
Pareces outro.
575
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Obrigado. Tu estás linda como sempre.
576
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
O meu pai disse-me
que estás a ir muito bem.
577
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
Sim. Decidi avançar sozinho
e estou a sair-me bem.
578
00:49:10,166 --> 00:49:13,000
- Ele joga no Hércules?
- Assinou pelo Real.
579
00:49:13,583 --> 00:49:14,833
Gostas da primeira divisão.
580
00:49:16,000 --> 00:49:17,166
Sou esquisita.
581
00:49:18,208 --> 00:49:20,625
- Agora jogo na primeira.
- Estou a ver.
582
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Olá, Iván!
583
00:49:23,166 --> 00:49:24,958
Que surpresa. Há quanto tempo.
584
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
- Como está?
- Estou bem.
585
00:49:31,250 --> 00:49:33,500
Finalmente arranjaste os dentes.
Muito bem.
586
00:49:33,500 --> 00:49:35,625
Francisco, posso explicar.
587
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
Não te preocupes. Não há nada a explicar.
588
00:49:38,125 --> 00:49:39,250
É muito simples.
589
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
Estou a perder o dinheiro
que vocês estão a ganhar.
590
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
Percebo de oferta e procura,
591
00:49:46,083 --> 00:49:48,041
mas não gosto de concorrência.
592
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Meteste-te com os meus clientes,
agora terás consequências.
593
00:49:55,875 --> 00:49:56,708
{\an8}Está tudo bem?
594
00:49:58,083 --> 00:49:59,791
{\an8}Tudo. Vamos.
595
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
Esquece, Iván.
596
00:50:15,083 --> 00:50:18,833
Aquele rabo de saia só traz problemas.
Precisas de uma miúda do bairro.
597
00:50:18,833 --> 00:50:22,208
O bairro é uma merda.
A única coisa boa de crescer lá...
598
00:50:22,208 --> 00:50:24,791
- É saber quando sair.
- Exatamente.
599
00:50:24,791 --> 00:50:27,000
Não sei o que vês na pirralha rica.
600
00:50:27,000 --> 00:50:27,916
Tudo.
601
00:50:27,916 --> 00:50:30,833
Certo. E queres sempre
o que não podes ter.
602
00:50:35,583 --> 00:50:36,458
Idiota.
603
00:50:39,125 --> 00:50:40,333
O que estás a fazer?
604
00:50:43,833 --> 00:50:45,833
O que se passa?
605
00:50:45,833 --> 00:50:48,000
Então?
606
00:50:48,541 --> 00:50:49,708
Calma.
607
00:50:55,416 --> 00:50:57,250
Sejam espertos. Deixem Marbelha.
608
00:51:16,083 --> 00:51:17,916
- Estás bem?
- E tu?
609
00:51:19,416 --> 00:51:20,958
Cuidado. Anda.
610
00:51:26,500 --> 00:51:30,666
MARBELHA
611
00:51:30,791 --> 00:51:32,750
Estávamos fora de pé.
612
00:51:34,375 --> 00:51:36,625
Tínhamos de mudar de estratégia.
613
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Devo admitir que têm tomates.
614
00:51:47,000 --> 00:51:48,500
Como estão os ferimentos?
615
00:51:49,083 --> 00:51:51,041
- Melhor.
- Algum osso partido?
616
00:51:53,250 --> 00:51:54,750
São as regras do jogo.
617
00:51:55,708 --> 00:51:56,666
Nós sabemos.
618
00:51:57,583 --> 00:51:59,958
Então, o que não perceberam?
619
00:52:06,416 --> 00:52:07,958
Não vamos deixar Marbelha.
620
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
Mas ouça, Dom Francisco,
a Costa del Sol é um paraíso.
621
00:52:15,583 --> 00:52:16,750
Todos sabemos.
622
00:52:17,833 --> 00:52:21,083
E sabemos que ninguém entra no paraíso
sem a autorização de São Pedro.
623
00:52:24,000 --> 00:52:26,500
- Continua.
- Não nos metemos com os seus clientes.
624
00:52:27,083 --> 00:52:29,083
- São seus.
- Está bem, continuem.
625
00:52:29,083 --> 00:52:32,500
Quanto aos nossos, damos-lhe 10 %.
626
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
- 30 %.
- Vinte.
627
00:52:34,208 --> 00:52:38,291
Trinta nos primeiros dois anos
e 20 % depois disso.
628
00:52:44,791 --> 00:52:45,625
Combinado.
629
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
São Pedro manda no paraíso.
630
00:52:52,166 --> 00:52:53,375
Bem jogado, miúdo.
631
00:52:54,291 --> 00:52:55,333
Mais uma coisa.
632
00:52:56,625 --> 00:52:58,666
Não te aproximes da minha filha.
633
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
A vida pode ser maravilhosa.
634
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
E recomeçámos.
635
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
E outra vez.
636
00:54:26,041 --> 00:54:27,958
Esquece, querida. Nem consegue levantá-la.
637
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
O que fazes aqui?
638
00:55:04,083 --> 00:55:05,125
Temos de falar.
639
00:55:17,333 --> 00:55:18,541
Desculpa a confusão.
640
00:55:21,750 --> 00:55:23,583
Demos uma festa ontem à noite.
641
00:55:36,958 --> 00:55:37,875
O que se passa?
642
00:55:38,750 --> 00:55:41,500
Não sou ninguém para te dizer o que fazer,
643
00:55:42,500 --> 00:55:44,375
mas acho que devias abrandar.
644
00:55:45,958 --> 00:55:48,791
Isto está a afetar o nosso negócio.
645
00:55:48,791 --> 00:55:50,708
Não me fodas, Anne!
646
00:55:51,916 --> 00:55:55,708
Dou-vos a ganhar mais do que ninguém!
Devias elogiar-me!
647
00:55:56,291 --> 00:55:57,583
Não me fodas!
648
00:56:14,583 --> 00:56:16,208
Desculpa, está bem?
649
00:56:16,708 --> 00:56:17,625
Iván...
650
00:56:19,125 --> 00:56:20,958
O dinheiro é o melhor do mundo,
651
00:56:21,458 --> 00:56:23,750
mas também pode ser perigoso.
652
00:56:23,750 --> 00:56:24,958
O que faço?
653
00:56:25,958 --> 00:56:27,125
Começo a poupar?
654
00:56:27,625 --> 00:56:29,708
Compro uma casa? Arranjo namorada?
655
00:56:31,958 --> 00:56:34,416
O François recebeu uma dica.
656
00:56:34,916 --> 00:56:36,875
Há uma investigação em curso.
657
00:56:37,750 --> 00:56:39,541
A Polícia anda atrás do Escámez,
658
00:56:39,541 --> 00:56:43,500
mas quem é próximo dele
pode estar em apuros.
659
00:56:43,500 --> 00:56:44,708
Foda-se.
660
00:56:45,916 --> 00:56:48,416
Temos de cuidar dos nossos negócios, Iván.
661
00:56:52,583 --> 00:56:53,791
{\an8}Obrigado pelo aviso.
662
00:56:57,000 --> 00:56:57,875
Já vais?
663
00:56:59,875 --> 00:57:00,916
Tenho de ir.
664
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
Fica um pouco.
665
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
{\an8}Fica bem.
666
00:57:40,375 --> 00:57:43,041
Foda-se.
Onde estão os microfones de merda?
667
00:57:47,208 --> 00:57:48,416
Merda.
668
00:58:11,208 --> 00:58:12,833
Ainda partes o pescoço.
669
00:58:12,833 --> 00:58:15,375
- O carro cinzento está a seguir-nos.
- Qual?
670
00:58:15,375 --> 00:58:16,500
Não te vires.
671
00:58:17,458 --> 00:58:19,875
O filho da puta está a seguir-nos.
672
00:58:19,875 --> 00:58:20,916
Estás paranoico.
673
00:58:20,916 --> 00:58:23,208
- Não.
- Estás, sim.
674
00:58:23,208 --> 00:58:25,333
Fomos convidados para a festa do ano.
675
00:58:26,125 --> 00:58:29,958
La crème de la crème.
Iván, relaxa, está bem?
676
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Está bem.
677
00:58:43,708 --> 00:58:46,625
A festa no Mercado Central
foi o evento do ano.
678
00:58:47,125 --> 00:58:48,458
Custou uma fortuna.
679
00:58:49,166 --> 00:58:51,541
Mas porque não gastar
mais dinheiro dos contribuintes
680
00:58:51,541 --> 00:58:54,166
para meter a Costa del Sol no mapa?
681
00:58:54,166 --> 00:58:57,166
- Encontramo-nos esta semana, Iván?
- Com certeza.
682
00:58:57,166 --> 00:58:59,958
Iván, anda cá. Deixa-me apresentar-te.
Olá, Yannick.
683
00:58:59,958 --> 00:59:04,083
Quero apresentar-te a Carmen,
a vice-presidente da câmara de Málaga,
684
00:59:04,083 --> 00:59:06,083
o Manolo, do Ambiente,
685
00:59:06,083 --> 00:59:08,916
e o Antonio, da Indústria, em Sevilha,
e a sua mulher...
686
00:59:10,250 --> 00:59:11,208
- Joana.
- Joana.
687
00:59:11,791 --> 00:59:12,958
Este é o meu rapaz.
688
00:59:15,625 --> 00:59:18,541
Parece que o destino nos quer juntar.
689
00:59:20,791 --> 00:59:21,958
Nunca paras?
690
00:59:22,833 --> 00:59:24,583
Temos de ser amigos do diabo.
691
00:59:24,583 --> 00:59:27,333
- Achas?
- Se tiver dinheiro, sim.
692
00:59:28,791 --> 00:59:30,041
Quando saímos?
693
00:59:30,666 --> 00:59:31,875
O meu pai matava-me.
694
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Nem pensar. Ele adora-te.
695
00:59:34,333 --> 00:59:36,166
É verdade. Matava-te a ti.
696
00:59:37,041 --> 00:59:38,291
Não me parece.
697
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Está a ganhar uma fortuna comigo.
698
00:59:48,125 --> 00:59:49,083
Dá-me a tua mão.
699
00:59:56,791 --> 00:59:58,041
Liga-me um dia destes
700
00:59:58,583 --> 01:00:00,833
e leva-me a jantar num sítio especial.
701
01:00:16,625 --> 01:00:18,125
A vida sorri-me, amigo.
702
01:00:19,125 --> 01:00:21,166
- E o pai dela?
- O que tem?
703
01:00:21,666 --> 01:00:24,083
O quê? Não te lembras do que ele disse?
704
01:00:24,083 --> 01:00:25,541
Sim, lembro.
705
01:00:25,541 --> 01:00:30,000
- Não me lixes, Iván. Queres outra visita?
- Olha quem está ali.
706
01:00:32,791 --> 01:00:34,208
Quem tinha razão?
707
01:00:37,416 --> 01:00:38,583
- Vou lá falar.
- O quê?
708
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Iván!
709
01:00:51,333 --> 01:00:52,916
Quero falar com o vosso chefe.
710
01:00:53,916 --> 01:00:55,083
Nós vamos atrás.
711
01:01:01,458 --> 01:01:02,541
Comissário...
712
01:01:02,541 --> 01:01:04,750
Bom dia. Entrem, por favor.
713
01:01:04,750 --> 01:01:07,541
Primeiro, muito obrigado
pela disponibilidade.
714
01:01:07,541 --> 01:01:09,125
São o Iván e o Yannick.
715
01:01:09,125 --> 01:01:12,458
Sou o comissário Manuel Roig,
responsável por esta investigação.
716
01:01:12,458 --> 01:01:15,083
- O objetivo da mesma...
- Qual investigação?
717
01:01:16,250 --> 01:01:18,958
Pois, não fazem ideia do que se trata.
718
01:01:18,958 --> 01:01:21,750
Não, a sério. Não sabemos nada.
719
01:01:22,250 --> 01:01:25,208
- Não percebemos porque nos seguem.
- Eu explico.
720
01:01:25,208 --> 01:01:28,000
Estamos a segui-los porque temos a certeza
721
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
de que têm negócios
com o Ocaña e o Escámez.
722
01:01:35,416 --> 01:01:36,583
Qual é o problema?
723
01:01:36,583 --> 01:01:39,250
Insultas a minha inteligência,
tratando-me como um tolo.
724
01:01:39,250 --> 01:01:41,375
Sabes perfeitamente o que fazem.
725
01:01:41,875 --> 01:01:42,875
- Não.
- Não?
726
01:01:43,375 --> 01:01:45,083
Não, não sabemos o que fazem.
727
01:01:46,166 --> 01:01:49,000
Ouça, trabalhamos em relações públicas.
728
01:01:49,000 --> 01:01:53,250
Organizamos festas, eventos...
Trabalhamos com muita gente.
729
01:01:53,250 --> 01:01:54,791
Que pena, Iván.
730
01:01:54,791 --> 01:01:59,375
É pena, pois, neste negócio,
peões como vocês acabam na prisão,
731
01:01:59,375 --> 01:02:01,666
enquanto os patrões saem impunes.
732
01:02:02,750 --> 01:02:04,083
Neste caso
733
01:02:04,583 --> 01:02:08,041
e só agora,
as coisas podem ser diferentes.
734
01:02:08,041 --> 01:02:11,166
Se me ajudarem, eu posso ajudá-los.
735
01:02:13,166 --> 01:02:14,166
Somos correios.
736
01:02:15,333 --> 01:02:18,041
Transportamos malas,
mas não sabemos o que têm.
737
01:02:18,041 --> 01:02:20,083
- Não é da nossa conta.
- Ouve.
738
01:02:20,083 --> 01:02:23,500
São correios de tráfico de divisas
e lavagem de dinheiro.
739
01:02:23,500 --> 01:02:25,708
Portanto, são cúmplices,
740
01:02:25,708 --> 01:02:28,583
o que é punível
com oito a dez anos de prisão.
741
01:02:28,583 --> 01:02:32,041
Cumpririam um terço dessa pena.
742
01:02:32,041 --> 01:02:36,041
Conseguem imaginar o que é passar
743
01:02:37,208 --> 01:02:39,541
três anos numa cela?
744
01:02:41,000 --> 01:02:43,333
São vocês, os peões...
745
01:02:46,458 --> 01:02:47,583
... ou os chefes.
746
01:02:48,458 --> 01:02:50,541
Decidam vocês. Se for eu,
747
01:02:51,500 --> 01:02:52,625
vão todos presos.
748
01:02:55,000 --> 01:02:58,041
{\an8}- O que quer?
- O que achas que quero?
749
01:02:59,750 --> 01:03:01,125
E o que recebemos?
750
01:03:01,125 --> 01:03:04,291
Uma segunda oportunidade.
Sugiro que aceitem.
751
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
ESQUADRA DA POLÍCIA
752
01:03:11,791 --> 01:03:13,500
{\an8}Não penses mais, está bem?
753
01:03:14,458 --> 01:03:15,833
Eram eles ou nós.
754
01:03:15,833 --> 01:03:17,250
Estamos fodidos, Iván.
755
01:03:19,291 --> 01:03:21,291
Diz-me, porque estamos fodidos?
756
01:03:22,291 --> 01:03:24,916
Quando apanharem
o filho da puta do Escámez,
757
01:03:24,916 --> 01:03:26,250
o negócio será nosso.
758
01:03:26,250 --> 01:03:29,333
Quando descobrir que fomos nós,
manda os capangas.
759
01:03:29,333 --> 01:03:32,333
- Não precisa de descobrir.
- Não percebes, Iván?
760
01:03:33,458 --> 01:03:36,125
Se o prenderem a ele e não a nós,
o que vai pensar?
761
01:03:51,583 --> 01:03:52,583
Boa sorte, sócio.
762
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Dá-me um abraço, porra.
763
01:03:56,750 --> 01:03:58,250
Boa sorte para ti também.
764
01:03:58,916 --> 01:03:59,750
{\an8}Fica bem.
765
01:04:04,041 --> 01:04:06,583
A única solução era sair do país.
766
01:04:07,583 --> 01:04:09,916
Só precisava de uma boa desculpa.
767
01:04:13,916 --> 01:04:17,625
- Estou?
- Leti, gostas de surpresas?
768
01:04:19,250 --> 01:04:20,333
Adoro.
769
01:04:20,958 --> 01:04:22,125
Pega no passaporte.
770
01:04:34,625 --> 01:04:35,833
Isto é a sério?
771
01:04:43,541 --> 01:04:45,250
Percebes disto.
772
01:05:26,708 --> 01:05:29,333
PARIS
773
01:05:29,333 --> 01:05:33,500
Lamento.
Não vi as tuas chamadas. Desculpa.
774
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
Em Paris.
775
01:05:34,916 --> 01:05:37,500
A Leticia contou ao pai que estava comigo.
776
01:05:37,500 --> 01:05:40,583
Disse que já tinha idade
para tomar as suas decisões
777
01:05:41,291 --> 01:05:43,916
e que íamos viajar pela Europa
durante umas semanas.
778
01:05:43,916 --> 01:05:46,625
A desculpa perfeita
para o Escámez não suspeitar
779
01:05:46,625 --> 01:05:48,791
quando fosse preso e não eu.
780
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
- Ficou muito chateado?
- Um pouco.
781
01:05:58,708 --> 01:06:02,375
Mas disse-lhe que já tinha idade
para tomar as minhas decisões.
782
01:06:11,625 --> 01:06:13,458
- Para mim?
- Abre.
783
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Gostas?
784
01:06:28,916 --> 01:06:30,166
Adoro.
785
01:06:30,791 --> 01:06:32,166
É lindo.
786
01:06:32,166 --> 01:06:35,166
Voos, hotéis, presentes...
787
01:06:35,166 --> 01:06:37,666
O álibi custou-me uma fortuna.
788
01:06:38,750 --> 01:06:40,500
BRUXELAS
789
01:06:40,500 --> 01:06:41,833
O dinheiro voava.
790
01:06:41,833 --> 01:06:43,708
- Vá lá!
- Sim!
791
01:06:43,708 --> 01:06:47,375
Mas paciência! Para que serve o dinheiro,
senão para gastar?
792
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
Iván?
793
01:06:55,166 --> 01:06:56,166
Que bom ver-te.
794
01:06:57,416 --> 01:06:58,375
Igualmente.
795
01:06:58,375 --> 01:07:00,000
E tu deves ser a Leticia.
796
01:07:00,666 --> 01:07:01,625
É um prazer.
797
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
- Fazem um belo casal.
- Obrigado.
798
01:07:05,750 --> 01:07:06,708
Sim?
799
01:07:06,708 --> 01:07:08,916
- Como está o Dom Francisco?
- Ocupado.
800
01:07:08,916 --> 01:07:11,375
- Como sempre.
- Deve estar muito feliz.
801
01:07:11,875 --> 01:07:13,833
Com a vossa relação, quero dizer.
802
01:07:19,958 --> 01:07:21,416
- Vamos?
- Sim.
803
01:07:26,500 --> 01:07:27,458
O que faz ele aqui?
804
01:07:27,458 --> 01:07:28,375
Que bonita.
805
01:07:29,208 --> 01:07:31,375
Devia ser linda em jovem, não?
806
01:07:34,000 --> 01:07:35,666
Acho que ainda é.
807
01:07:37,500 --> 01:07:39,333
Estávamos a divertir-nos muito.
808
01:07:39,333 --> 01:07:42,333
E eu só tinha de esperar
que tudo rebentasse.
809
01:07:48,791 --> 01:07:52,916
Por fim, o comissário Roig
lançou a Operação Malaya,
810
01:07:53,500 --> 01:07:58,125
revelando a corrupção no urbanismo
em Espanha, a começar por Marbelha.
811
01:07:58,791 --> 01:08:02,333
Dezenas de detidos
e centenas de milhões em bens apreendidos.
812
01:08:03,250 --> 01:08:07,833
Nos 12 anos em que estiveram no poder,
as gruas encheram o horizonte de Marbelha.
813
01:08:08,333 --> 01:08:10,291
Treze mil moradias novas por ano
814
01:08:10,291 --> 01:08:12,833
que, segundo a oposição e empresários,
815
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
não eram apoiadas
816
01:08:14,250 --> 01:08:19,041
por serviços ou infraestruturas
suficientes, causando o colapso
817
01:08:19,041 --> 01:08:22,333
de um dos principais
destinos turísticos de Espanha.
818
01:08:24,750 --> 01:08:25,583
Leti!
819
01:08:27,708 --> 01:08:28,541
Ouve.
820
01:08:29,291 --> 01:08:30,833
Tenho de voltar para Madrid.
821
01:08:31,333 --> 01:08:33,791
... Juan Antonio Roca,
uma equipa da Polícia Fiscal...
822
01:08:33,791 --> 01:08:36,375
Não posso ir contigo. Sabes disso?
823
01:08:37,625 --> 01:08:38,458
Eu sei.
824
01:08:39,041 --> 01:08:40,541
... a estratégia para investigar
825
01:08:40,541 --> 01:08:44,208
a estrutura do esquema
e o seu funcionamento.
826
01:08:46,166 --> 01:08:48,583
Estão detidos
o ex-conselheiro de Urbanismo...
827
01:08:48,583 --> 01:08:50,125
Fica bem, sim?
828
01:08:50,625 --> 01:08:53,875
... Juan Antonio Roca,
a presidente da câmara, Sol Yagüe,
829
01:08:53,875 --> 01:08:57,291
e a vice-presidente, Isabel García Marcos.
830
01:08:57,291 --> 01:09:00,666
A Operação Malaya levanta
todo o tipo de questões
831
01:09:00,666 --> 01:09:02,625
sobre como uma estrutura destas pode...
832
01:09:02,625 --> 01:09:05,958
Com a Leticia de volta a casa,
eu podia voltar ao jogo.
833
01:09:06,750 --> 01:09:09,083
Estava na hora de subir a aposta.
834
01:09:09,083 --> 01:09:11,166
Sim, aquilo do Escámez foi marado,
835
01:09:11,166 --> 01:09:15,416
mas está tudo bem,
posso tratar dos clientes dele.
836
01:09:15,416 --> 01:09:16,750
Conheço-os todos.
837
01:09:17,250 --> 01:09:19,708
E guardo a parte dele, pronto.
838
01:09:20,416 --> 01:09:23,791
Diz que pode tratar dos clientes
enquanto o Escámez estiver preso.
839
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
O peão quer tornar-se rei.
840
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
O que disse ele?
841
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
Temos de desaparecer, Iván.
Até as coisas acalmarem.
842
01:09:33,291 --> 01:09:36,625
E o dinheiro que tem de chegar à Suíça?
843
01:09:36,625 --> 01:09:39,291
A economia tem ciclos, meu amigo.
844
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
A festa acabou.
845
01:09:42,000 --> 01:09:46,000
Agora está na hora de recolher os ganhos
e esperar que a tempestade passe.
846
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
Ele diz que vêm aí tempos difíceis.
847
01:09:48,541 --> 01:09:50,875
Iván, a bolha está prestes a rebentar.
848
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
A Europa fechará a torneira
enquanto a crise durar.
849
01:09:54,416 --> 01:09:55,500
Qual crise?
850
01:09:55,500 --> 01:09:58,500
Há mais construção do que nunca.
Os bancos continuam a emprestar.
851
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
Precisamente.
852
01:10:01,166 --> 01:10:04,125
Temos de desaparecer por uns tempos.
Confia em mim.
853
01:10:04,125 --> 01:10:06,791
Sim, devia ter-lhe dado ouvidos.
854
01:10:07,500 --> 01:10:11,083
Mas ainda tinha dinheiro
e já podia voltar para Madrid.
855
01:10:11,083 --> 01:10:12,666
Então, liguei ao Yannick.
856
01:10:22,375 --> 01:10:24,875
O rei da festa.
857
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
E a festa durou enquanto o dinheiro durou.
858
01:11:06,625 --> 01:11:08,125
Que raio fazes em Madrid?
859
01:11:18,750 --> 01:11:19,583
Cabrão.
860
01:11:36,541 --> 01:11:37,375
Mãe?
861
01:11:38,291 --> 01:11:39,125
Iván,
862
01:11:39,875 --> 01:11:41,208
o teu pai faleceu.
863
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Sem emprego,
864
01:11:46,166 --> 01:11:47,208
dinheiro
865
01:11:47,875 --> 01:11:48,833
ou cocaína,
866
01:11:49,333 --> 01:11:52,583
e com a consciência pesada
por não me ter despedido do meu pai.
867
01:11:53,750 --> 01:11:55,666
Só havia uma solução.
868
01:11:56,250 --> 01:11:57,250
Voltar para casa.
869
01:12:14,625 --> 01:12:15,958
Lamento muito, mãe.
870
01:12:19,000 --> 01:12:20,416
A sério.
871
01:12:25,250 --> 01:12:27,125
Dou-te algum tempo com ele.
872
01:13:06,916 --> 01:13:10,208
O François tinha razão.
Vieram tempos difíceis.
873
01:13:15,875 --> 01:13:18,375
A economia espanhola,
neste período, entrou
874
01:13:18,375 --> 01:13:21,125
na Liga dos Campeões da economia mundial.
875
01:13:21,125 --> 01:13:24,041
A primeira grande crise do século XXI.
876
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
A bolha imobiliária.
877
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
O Lehman Brothers e essas merdas.
878
01:13:29,166 --> 01:13:34,666
As circunstâncias não terão
um impacto significativo
879
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
na evolução da economia espanhola.
880
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
Mas tiveram impacto. E muito.
881
01:13:46,166 --> 01:13:48,041
Fui à casa de banho do iate
882
01:13:48,041 --> 01:13:51,708
e, enquanto mijava, pensei:
"O que é isto?" Um Miró!
883
01:13:51,708 --> 01:13:53,333
- Não.
- Estás a gozar?
884
01:13:53,333 --> 01:13:54,625
- A sério.
- A sério?
885
01:13:54,625 --> 01:13:56,708
- Um Miró na parede.
- Que loucura.
886
01:13:56,708 --> 01:13:58,250
Grande nível, não?
887
01:13:58,958 --> 01:14:00,708
Diz-me, e a Pantoja?
888
01:14:01,541 --> 01:14:02,708
Conheceste-a?
889
01:14:02,708 --> 01:14:03,625
O quê?
890
01:14:05,916 --> 01:14:10,125
- A Pantoja é ótima. Juro. E o Julián.
- Eu sabia.
891
01:14:10,125 --> 01:14:13,500
Que loucura. Devias escrever um livro.
892
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
- Talvez escreva.
- Eu devia entrar.
893
01:14:15,875 --> 01:14:17,333
Isso mesmo. Todos nós.
894
01:14:17,333 --> 01:14:20,083
Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro.
895
01:14:20,083 --> 01:14:21,166
- Ao Iván.
- A ti.
896
01:14:21,166 --> 01:14:22,708
É tão bom ver-te, irmão.
897
01:14:26,625 --> 01:14:29,333
- Sergio, empresta-me o teu carro.
- Porquê? Aonde vais?
898
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
{\an8}Coincidência? Destino?
899
01:14:44,666 --> 01:14:45,791
O que importa?
900
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
O meu instinto dizia que havia ali
uma oportunidade de negócio.
901
01:14:50,458 --> 01:14:52,500
E eu não a ia perder.
902
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
FRUTARIA
903
01:15:31,666 --> 01:15:34,166
Se te voltarmos a ver, damos cabo de ti.
904
01:15:34,666 --> 01:15:35,583
Percebeste?
905
01:16:06,041 --> 01:16:07,333
Percebi.
906
01:16:13,666 --> 01:16:14,750
Chama-se Yao Ming.
907
01:16:15,250 --> 01:16:18,166
Conheci-o quando ele quis
comprar um terreno em Marbelha.
908
01:16:18,166 --> 01:16:21,791
Mas isso que estás a dizer
são migalhas para o Yao.
909
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
Sabes quantas lojas chinesas há em Madrid?
910
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Isso são migalhas.
911
01:16:27,000 --> 01:16:30,041
O Yao Ming lida com muito dinheiro sujo,
912
01:16:30,041 --> 01:16:32,083
mas a maioria não vem daí.
913
01:16:32,583 --> 01:16:33,666
De onde vem?
914
01:16:33,666 --> 01:16:35,500
Importações por grosso.
915
01:16:36,375 --> 01:16:39,625
Para pagar taxas alfandegárias
mais baixas,
916
01:16:39,625 --> 01:16:44,041
declaram um valor muito mais baixo
do que o real dos produtos importados.
917
01:16:44,541 --> 01:16:45,708
E então?
918
01:16:45,708 --> 01:16:50,125
Mas tem de pagar o preço real
aos fornecedores chineses, certo?
919
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
Portanto, tem de enviar-lhes
o resto em dinheiro.
920
01:16:56,333 --> 01:16:57,375
Como?
921
01:16:58,875 --> 01:17:00,208
À moda antiga.
922
01:17:05,875 --> 01:17:07,416
Levam-no com eles,
923
01:17:07,916 --> 01:17:09,708
em malas com fundos falsos,
924
01:17:09,708 --> 01:17:11,250
agarrado ao corpo,
925
01:17:11,875 --> 01:17:13,875
dentro de brinquedos, bonecas...
926
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
De vez em quando, um é apanhado.
927
01:17:15,583 --> 01:17:18,333
Mas é como com a droga. Como hei de dizer?
928
01:17:18,333 --> 01:17:21,416
Por cada um que apanham,
dez conseguem passar.
929
01:17:21,416 --> 01:17:23,833
E não há falta de chineses.
930
01:17:25,208 --> 01:17:27,166
Ouve, o Yao Ming
931
01:17:27,666 --> 01:17:31,125
é um ambicioso de merda. Como nós.
932
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
Se lhe propuseres um sistema melhor,
ele vai ouvir-te.
933
01:17:36,083 --> 01:17:37,583
Percebeste?
934
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
Muito obrigado.
935
01:17:40,208 --> 01:17:42,750
Iván, não te esqueças de mim.
936
01:17:43,500 --> 01:17:47,708
Tenho de pagar o colégio da minha filha
e a minha hipoteca, está bem?
937
01:17:49,875 --> 01:17:51,541
- Considera-o feito.
- Ótimo.
938
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
"Dinheiro sujo", as palavras mágicas.
939
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
GENEBRA
940
01:18:09,291 --> 01:18:10,166
Iván!
941
01:18:12,750 --> 01:18:14,833
Estás lindo.
942
01:18:16,666 --> 01:18:18,750
Obrigado. Tu também.
943
01:18:20,500 --> 01:18:21,791
Champanhe?
944
01:18:21,791 --> 01:18:23,250
Água.
945
01:18:24,125 --> 01:18:25,041
A sério?
946
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
Como estás?
947
01:18:29,875 --> 01:18:31,750
O que tens feito nestes meses?
948
01:18:32,875 --> 01:18:33,916
Nada de mais.
949
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
O que me queres dizer de tão importante?
950
01:18:44,291 --> 01:18:45,750
Tenho uma proposta.
951
01:18:46,666 --> 01:18:51,000
Olha, os chineses lidam
com muito dinheiro sujo em Espanha.
952
01:18:52,375 --> 01:18:54,166
Enviam-no para a China por correios.
953
01:18:54,166 --> 01:18:55,166
Iván,
954
01:18:56,375 --> 01:18:58,500
as coisas mudaram.
955
01:18:59,250 --> 01:19:01,875
Já não é fácil meter dinheiro na Suíça.
956
01:19:01,875 --> 01:19:03,541
É tudo muito controlado.
957
01:19:04,125 --> 01:19:08,458
Além disso, devido à crise,
o dinheiro está a fluir na direção oposta.
958
01:19:09,875 --> 01:19:12,000
Os nossos clientes precisam de dinheiro,
959
01:19:12,000 --> 01:19:14,625
e temos de trazê-lo de volta para Espanha.
960
01:19:17,416 --> 01:19:18,500
Tenho uma solução.
961
01:19:21,791 --> 01:19:24,625
A Anne precisava de levar dinheiro
da Suíça para Espanha,
962
01:19:25,291 --> 01:19:27,375
e o Yao Ming precisava de tirá-lo.
963
01:19:28,125 --> 01:19:32,416
O problema é que os nossos clientes
têm o dinheiro todo na Suíça.
964
01:19:32,416 --> 01:19:37,125
O plano é transferir esse dinheiro
para a China, para as vossas contas,
965
01:19:37,125 --> 01:19:39,458
e vocês pagam-nos aqui, em Espanha,
em dinheiro.
966
01:19:39,458 --> 01:19:43,125
E nós recebíamos a famosa comissão de 3 %.
967
01:19:43,125 --> 01:19:45,166
Como sei que não ficam com o meu dinheiro?
968
01:19:46,541 --> 01:19:47,916
Qual é a sua conta?
969
01:19:51,416 --> 01:19:52,250
Diz-lhe.
970
01:19:53,333 --> 01:19:55,291
Três milhões chegam para começar?
971
01:19:58,583 --> 01:19:59,416
Três.
972
01:20:03,875 --> 01:20:06,583
TRANSFERÊNCIA A SER PROCESSADA...
973
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
RECEBEU UMA TRANSFERÊNCIA
DE 3 MILHÕES DE EUROS
974
01:20:21,916 --> 01:20:24,041
Um ótimo negócio.
975
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
Madame...
976
01:20:33,125 --> 01:20:34,000
Jovem...
977
01:20:58,125 --> 01:21:01,541
Yannick, tudo bem, mano? Como estás?
978
01:21:02,750 --> 01:21:05,125
Não, ouve tu.
979
01:21:05,125 --> 01:21:07,541
Tive uma ideia de negócio do caralho.
980
01:21:09,250 --> 01:21:10,833
Sim.
981
01:21:10,833 --> 01:21:13,500
Ouve, dava-me jeito um sócio.
982
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
Alinhas?
983
01:21:17,750 --> 01:21:18,666
Está bem.
984
01:22:03,250 --> 01:22:05,166
- Boa noite.
- Boa noite.
985
01:22:11,000 --> 01:22:11,833
Obrigado.
986
01:22:18,666 --> 01:22:20,458
A vida pode ser maravilhosa.
987
01:22:20,958 --> 01:22:23,958
Mas há sempre um cabrão
disposto a foder-te.
988
01:22:25,791 --> 01:22:27,041
Que surpresa.
989
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Paco!
990
01:22:30,125 --> 01:22:32,625
- Como estás?
- Bem. Muito bem.
991
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
Na verdade, estamos a celebrar
que o juiz tenha arquivado o caso.
992
01:22:36,916 --> 01:22:37,833
Boa.
993
01:22:37,833 --> 01:22:39,166
E vocês os dois?
994
01:22:39,916 --> 01:22:42,250
Soube que têm negócios com os chineses.
995
01:22:42,250 --> 01:22:44,750
Sim? As notícias correm depressa.
996
01:22:46,291 --> 01:22:49,791
Sim. Cuidado.
Os chineses não são de confiança.
997
01:22:51,125 --> 01:22:55,375
Mas quem é de confiança hoje em dia?
998
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
Seis meses na prisão,
999
01:22:58,666 --> 01:23:00,958
um ano e meio em condicional.
1000
01:23:00,958 --> 01:23:03,791
- Nunca me visitaste, nunca ligaste...
- Paco...
1001
01:23:04,916 --> 01:23:06,250
Tivemos de desaparecer.
1002
01:23:06,750 --> 01:23:09,666
Claro. Eu teria feito o mesmo.
1003
01:23:10,250 --> 01:23:12,375
Mas há algo que nunca teria feito.
1004
01:23:15,583 --> 01:23:17,333
Nunca me teria chibado.
1005
01:23:17,333 --> 01:23:19,166
- Iván!
- Cabrão.
1006
01:23:19,166 --> 01:23:20,333
- Calma.
- Iván!
1007
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
Vês?
1008
01:23:23,208 --> 01:23:26,125
O rufia de bairro dentro dele
acaba por sair.
1009
01:23:30,541 --> 01:23:32,166
- Vamos.
- Sim.
1010
01:23:40,875 --> 01:23:44,208
Mas o Escámez não era o único cabrão
que queria lixar-me.
1011
01:23:44,708 --> 01:23:46,666
Quem me lixou mesmo
1012
01:23:46,666 --> 01:23:48,916
foi um tipo que só vi uma vez.
1013
01:23:49,416 --> 01:23:52,708
Falciani, o engenheiro informático
que trabalhava para o Stoffel.
1014
01:23:52,708 --> 01:23:54,083
Está bem!
1015
01:23:55,166 --> 01:23:57,375
Não me deixou documentos?
1016
01:23:57,375 --> 01:23:58,958
O que se passa?
1017
01:24:00,083 --> 01:24:02,125
Cabrão! Olha!
1018
01:24:04,833 --> 01:24:09,750
A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE ENORME
1019
01:24:11,750 --> 01:24:12,875
O que é isto?
1020
01:24:13,375 --> 01:24:14,541
Quem é o Falciani?
1021
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Divulgou uma lista
de contas bancárias secretas.
1022
01:24:20,583 --> 01:24:22,583
Estão lá os nossos clientes todos.
1023
01:24:22,583 --> 01:24:24,791
Tem calma. Falaste com o Stoffel?
1024
01:24:25,291 --> 01:24:27,916
O Stoffel e o François fugiram
com o dinheiro todo.
1025
01:24:37,708 --> 01:24:39,125
Virão atrás de nós.
1026
01:24:41,208 --> 01:24:42,083
Iván!
1027
01:24:43,916 --> 01:24:45,166
Temos de desaparecer.
1028
01:24:56,708 --> 01:24:57,708
Obrigada.
1029
01:25:03,833 --> 01:25:04,875
Por amor de Deus.
1030
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Saiam. Vamos lá.
1031
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
- Vá lá.
- Saiam!
1032
01:25:59,125 --> 01:26:00,541
Vamos.
1033
01:26:01,375 --> 01:26:02,500
Anda, vamos.
1034
01:26:02,500 --> 01:26:04,583
Entra. Vá lá.
1035
01:26:05,083 --> 01:26:06,958
- Entra.
- Muito bem.
1036
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
Vamos!
1037
01:26:20,583 --> 01:26:22,625
Vá lá, mexam-se. Por aqui.
1038
01:26:22,625 --> 01:26:23,541
Calma.
1039
01:26:23,541 --> 01:26:24,875
Depressa. Mexam-se.
1040
01:26:26,500 --> 01:26:28,916
Deixem-na em paz. Não te preocupes, Anne.
1041
01:26:29,708 --> 01:26:30,791
Senta-te.
1042
01:26:39,291 --> 01:26:40,291
Yao?
1043
01:26:40,791 --> 01:26:44,291
- Que merda! O que é isto?
- A Polícia anda atrás de nós.
1044
01:26:44,291 --> 01:26:46,666
Não temos nada que ver com isso. Juro.
1045
01:26:46,666 --> 01:26:50,458
Tenho informadores na Polícia.
Quero saber o que lhes disseste.
1046
01:26:51,541 --> 01:26:55,708
Yao, somos amigos, foda-se.
Não falei com eles. Porque o faria?
1047
01:26:55,708 --> 01:26:58,666
O problema é que vão acabar
por apanhar-te.
1048
01:26:58,666 --> 01:27:01,250
E não posso deixar que digas o que sabes.
1049
01:27:01,250 --> 01:27:05,666
Não me importa que me apanhem,
não lhes vou dizer nada.
1050
01:27:06,166 --> 01:27:09,083
Não direi nada.
Ficarei silencioso como um túmulo.
1051
01:27:09,083 --> 01:27:11,958
Claro, um túmulo. Como na última vez?
1052
01:27:12,833 --> 01:27:15,083
Já disse, tenho contactos na Polícia.
1053
01:27:15,083 --> 01:27:17,041
Foi diferente, porra.
1054
01:27:17,041 --> 01:27:19,291
O Escámez é um filho da puta.
1055
01:27:19,291 --> 01:27:21,375
Era a única forma de o afastar.
1056
01:27:21,375 --> 01:27:22,916
E salvares o teu coiro.
1057
01:27:22,916 --> 01:27:25,208
Agora tenho de salvar o meu.
1058
01:27:25,208 --> 01:27:26,416
Matem-no!
1059
01:27:26,416 --> 01:27:29,041
Não, para. Espera um segundo, está bem?
1060
01:27:29,041 --> 01:27:32,250
Ouve, Yao.
O que vais fazer com o dinheiro?
1061
01:27:33,791 --> 01:27:38,708
A Polícia não demorará a vasculhar tudo.
Tens de tirá-lo já de Espanha.
1062
01:27:38,708 --> 01:27:43,041
- A Suíça já não é uma opção.
- Eu sei, mas há outras formas.
1063
01:27:44,291 --> 01:27:45,166
Ouve...
1064
01:27:46,750 --> 01:27:48,958
Eu saio do país com o dinheiro.
1065
01:27:49,833 --> 01:27:53,708
Assim, não te preocupas com o dinheiro
ou com eu ser apanhado.
1066
01:27:54,416 --> 01:27:55,416
Estou nas tuas mãos.
1067
01:27:55,916 --> 01:27:58,583
Muito bem. Vejamos. Conta-me mais.
1068
01:28:06,208 --> 01:28:07,583
Para grandes problemas,
1069
01:28:08,416 --> 01:28:09,583
grandes soluções.
1070
01:28:13,125 --> 01:28:14,125
De certeza?
1071
01:28:19,916 --> 01:28:24,125
É a única forma de tirar o dinheiro do Yao
e desaparecer do país ao mesmo tempo.
1072
01:28:24,625 --> 01:28:25,458
Além disso,
1073
01:28:25,958 --> 01:28:29,416
sabes quanto é 3 % de 1550 milhões?
1074
01:28:31,958 --> 01:28:32,791
Sei.
1075
01:28:34,291 --> 01:28:35,916
São 46,5.
1076
01:28:39,625 --> 01:28:41,416
É o suficiente para a reforma.
1077
01:28:43,083 --> 01:28:45,083
Não somos pessoas que se reformam.
1078
01:28:46,875 --> 01:28:47,708
Eu sei.
1079
01:28:48,625 --> 01:28:50,875
Mas dava-nos jeito umas férias.
1080
01:30:50,041 --> 01:30:50,875
Iván Márquez!
1081
01:30:50,875 --> 01:30:54,041
Isto é um mandado internacional
emitido pelas autoridades espanholas.
1082
01:30:54,041 --> 01:30:55,416
Está preso!
1083
01:30:59,541 --> 01:31:01,000
E a festa acabou.
1084
01:31:14,666 --> 01:31:15,750
Quero um advogado.
1085
01:31:15,750 --> 01:31:17,416
Claro.
1086
01:31:17,416 --> 01:31:19,416
Tens direito a um.
1087
01:31:19,416 --> 01:31:23,541
E, nesta altura do jogo,
deves ter um advogado do caraças.
1088
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
O melhor.
1089
01:31:25,166 --> 01:31:27,166
Vais apanhar uma pena de...
1090
01:31:27,666 --> 01:31:29,166
Uns 20 anos.
1091
01:31:29,166 --> 01:31:32,000
No mínimo, apanhas uns 15.
1092
01:31:32,000 --> 01:31:33,458
Fazemos um acordo.
1093
01:31:33,458 --> 01:31:38,125
Quando estiveres preso, e estarás,
lembra-te de que pudeste fazer um acordo.
1094
01:31:38,625 --> 01:31:40,708
- Agora já não.
- Está bem.
1095
01:31:42,625 --> 01:31:43,750
Um milhão de euros.
1096
01:31:44,583 --> 01:31:46,125
Um milhão em dinheiro.
1097
01:31:49,000 --> 01:31:51,041
Podes garantir isso em dinheiro?
1098
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
Claro.
1099
01:31:53,333 --> 01:31:54,916
Poderá comprar uma casa
1100
01:31:55,791 --> 01:31:56,791
e um carro novo.
1101
01:31:57,416 --> 01:31:59,458
Os seus filhos podem
estudar no estrangeiro.
1102
01:32:01,708 --> 01:32:04,916
Vá lá, comissário, é muito dinheiro.
1103
01:32:08,583 --> 01:32:10,916
Nunca. Nunca serei um de vocês.
1104
01:32:10,916 --> 01:32:12,791
Não preciso de tanta ganância.
1105
01:32:12,791 --> 01:32:16,291
Não preciso de tanto
para ser minimamente feliz.
1106
01:32:16,291 --> 01:32:19,250
- Parece o meu pai.
- É uma pessoa honesta.
1107
01:32:19,250 --> 01:32:20,625
Diz-lhe isso por mim.
1108
01:32:20,625 --> 01:32:21,708
Está morto.
1109
01:32:23,458 --> 01:32:24,916
Morreu aos 60 anos.
1110
01:32:25,916 --> 01:32:28,875
Falido e a dizer disparates,
como o senhor.
1111
01:32:29,583 --> 01:32:33,083
Se tivesse dinheiro,
a vida dele teria sido muito diferente.
1112
01:32:36,083 --> 01:32:37,750
A sua ainda pode ser.
1113
01:32:39,875 --> 01:32:41,333
Nunca saberemos, Iván.
1114
01:32:41,833 --> 01:32:44,541
A não ser que ganhe a lotaria,
mas nunca jogo.
1115
01:32:45,125 --> 01:32:46,916
Saio em 48 horas.
1116
01:32:50,541 --> 01:32:54,541
Por falar em acordos, como achas
que descobrimos sobre Hong Kong?
1117
01:32:58,708 --> 01:33:00,291
Com quem falaram?
1118
01:33:01,166 --> 01:33:02,541
Com o Escámez?
1119
01:33:03,458 --> 01:33:05,750
Ou com os chineses? Quem foi?
1120
01:33:11,833 --> 01:33:14,875
A nossa oferta era amor ou liberdade.
1121
01:33:20,625 --> 01:33:21,625
Não me minta.
1122
01:33:24,625 --> 01:33:25,666
Não é verdade.
1123
01:33:28,833 --> 01:33:29,916
Isso é impossível.
1124
01:33:33,208 --> 01:33:35,916
Não faças essa cara. Terias feito o mesmo.
1125
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
TRIBUNAL
1126
01:34:04,791 --> 01:34:07,208
É verdade. Eu teria feito o mesmo.
1127
01:34:08,875 --> 01:34:10,166
Polícia! No chão!
1128
01:34:10,666 --> 01:34:13,375
Até agora, 80 detenções e 120 buscas
1129
01:34:13,375 --> 01:34:17,375
são o resultado da Operação Imperador
contra uma rede
1130
01:34:17,375 --> 01:34:21,500
que, em quatro anos,
lavou até 1200 milhões de euros.
1131
01:34:21,500 --> 01:34:24,708
A maioria dos envolvidos
são cidadãos chineses,
1132
01:34:24,708 --> 01:34:28,583
bem como espanhóis,
entre eles, quatro funcionários públicos.
1133
01:34:28,583 --> 01:34:31,583
Esta foi possivelmente a maior operação...
1134
01:34:33,958 --> 01:34:36,458
Afinal, o cabrão do meu pai tinha razão.
1135
01:34:36,458 --> 01:34:38,958
Os espertalhões acabam presos.
1136
01:34:38,958 --> 01:34:41,375
Arrependes-te de alguma coisa?
1137
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Sim.
1138
01:34:45,708 --> 01:34:46,916
De muitas coisas.
1139
01:34:51,625 --> 01:34:53,416
O problema é que o dinheiro é...
1140
01:34:54,375 --> 01:34:55,541
É como um vírus.
1141
01:34:58,250 --> 01:35:00,833
Quando nos infeta,
é impossível livrarmo-nos dele.
1142
01:35:00,833 --> 01:35:03,083
A maior parte era dinheiro público.
1143
01:35:03,083 --> 01:35:06,666
Podia ter sido usado
para construir mais escolas, hospitais,
1144
01:35:06,666 --> 01:35:09,750
empregar mais enfermeiros, médicos...
Era dinheiro público.
1145
01:35:12,666 --> 01:35:15,208
Sim, mas o dinheiro corrompe as pessoas.
1146
01:35:16,791 --> 01:35:19,625
E muito dinheiro corrompe muito mais.
1147
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Cada um tem de enfrentar
as suas responsabilidades.
1148
01:35:25,625 --> 01:35:27,166
Obrigado.
1149
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
A FRAUDE NO SETOR PÚBLICO
ULTRAPASSOU OS 9 MIL MILHÕES DE EUROS
1150
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
A "LISTA FALCIANI" REVELOU
1800 MILHÕES DE EUROS "SUSPEITOS"
1151
01:35:39,541 --> 01:35:42,000
DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA
1152
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE DA UE
DE 58 MIL MILHÕES DE EUROS
1153
01:35:49,041 --> 01:35:49,958
ERE ANDALUZIA
1154
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
A DÍVIDA NACIONAL TRIPLICOU
1155
01:35:54,375 --> 01:35:58,625
O PSOE E O PP REFORMARAM A CONSTITUIÇÃO
PARA PRIORIZAR O PAGAMENTO DA DÍVIDA
1156
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
A justiça é igual para todos.
1157
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
OS DESPEJOS MULTIPLICARAM-SE
1158
01:36:10,583 --> 01:36:14,625
OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO
MANTÊM-SE EM VIGOR ATÉ HOJE
1159
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
Foder-se, aguentar-se e resignar-se.
1160
01:36:19,250 --> 01:36:23,958
O VALOR DAS POUPANÇAS DOS ESPANHÓIS CAIU
E A DESIGUALDADE DISPAROU
1161
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
O CORREIO
1162
01:41:23,250 --> 01:41:28,250
Legendas: Carla Barroso