1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
A FILM VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,875
JOGI OKOKBÓL KIFOLYÓLAG
SZÁMOS SZEREPLŐ FIKTÍV.
5
00:00:37,875 --> 00:00:42,208
BÁRMELY HASONLÓSÁG VALÓS SZEMÉLYEKKEL
VAGY ESEMÉNYEKKEL A VÉLETLEN MŰVE.
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,791
...KURVÁRA A VÉLETLEN MŰVE.
7
00:03:11,125 --> 00:03:13,625
A nevem Iván Márquez.
8
00:03:13,625 --> 00:03:16,916
Vallecasban születtem,
nemrég töltöttem be a harmincat.
9
00:03:27,625 --> 00:03:29,541
De mit keres egy vallecasi fickó
10
00:03:29,541 --> 00:03:33,041
egy Spanyolországból
Hongkongba tartó konténerben,
11
00:03:33,041 --> 00:03:36,125
amiben 1,55 milliárd eurót szállítanak?
12
00:03:45,208 --> 00:03:48,625
1,55 milliárdot.
13
00:03:48,625 --> 00:03:51,333
A jutalékom futárként
ennek a három százaléka volt.
14
00:03:51,333 --> 00:03:54,666
Tudjátok, mennyi annak
a kurva sok zsetonnak a három százaléka?
15
00:03:57,958 --> 00:04:01,750
Ez 2010-ben volt,
én ekkor éltem a fénykoromat.
16
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
Az élet baromi jó is tud lenni.
17
00:04:19,416 --> 00:04:22,458
De mindig van valaki,
aki ki akar baszni veled.
18
00:04:38,333 --> 00:04:41,166
A SPANYOL FUTÁR
19
00:05:11,500 --> 00:05:12,333
Jó napot!
20
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Köszönöm!
21
00:05:31,791 --> 00:05:34,500
VALLECASI FUTBALLPÁLYA
22
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
ITT ÚJ LAKÁSOK ÉPÜLNEK
23
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
ZÖLD UTAT ADUNK ÁLMAINAK
KÖNNYŰ/GYORS/BIZTONSÁGOS – EURIBOR +0,75%
24
00:06:04,791 --> 00:06:07,125
Az argentinok vásárlóereje
csökkenőben van...
25
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
Azt hiszed, ezek a tetvek
kártalanítani fognak bárkit is? Mi?
26
00:06:10,875 --> 00:06:12,958
Lófaszt. Ne számíts rá!
27
00:06:12,958 --> 00:06:14,458
Eközben az államnak...
28
00:06:14,458 --> 00:06:15,458
Mi újság?
29
00:06:15,958 --> 00:06:17,291
Na nézd, ki van itt!
30
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
A nagyfőnök!
31
00:06:19,333 --> 00:06:23,375
A magánemberek és kisvállalkozók
elodázzák az adózást, hogy túléljenek...
32
00:06:23,375 --> 00:06:26,208
- Hogy vagy, fiam? Milyen napod volt?
- Remek.
33
00:06:26,208 --> 00:06:29,666
- Tényleg?
- Ja. Ezer peseta borravalót kaptam.
34
00:06:29,666 --> 00:06:30,583
Remek!
35
00:06:31,625 --> 00:06:34,916
- De ezt itt is megkerested volna.
- Ne kezdd el megint!
36
00:06:35,750 --> 00:06:36,708
Az intézkedések...
37
00:06:36,708 --> 00:06:38,208
Apád nagyon hiányol.
38
00:06:38,708 --> 00:06:42,791
Hát persze hogy lopnak a boltokból
meg mindenhonnan. Nem csoda!
39
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Tudom.
40
00:06:45,666 --> 00:06:47,083
De más terveim vannak.
41
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
Tudom. És ez fáj neki a legjobban.
42
00:06:53,458 --> 00:06:55,916
Volt idő, amikor az apám volt a hősöm.
43
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
Sosem felejtem el a napot,
amikor elkísértem felvenni a kölcsönt
44
00:07:02,541 --> 00:07:04,791
az esküvői
és rendezvényközpont megnyitásához,
45
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
amiről mindig álmodott.
46
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
Ez '92-ben volt.
47
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Ja. Ekkor volt a barcelonai olimpia
meg a sevillai világkiállítás.
48
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
A bőség éve volt.
49
00:07:17,958 --> 00:07:20,916
Egy kolbászos és egy szalonnás.
Esetleg házi bort?
50
00:07:23,416 --> 00:07:25,500
És apám ezt ki is használta.
51
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
Amíg el nem jöttek a nehéz idők.
52
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Vagyis a '93-as gazdasági válság.
53
00:07:39,875 --> 00:07:43,833
Az államadósság összesen
30 billió pesetára rúgott.
54
00:07:43,833 --> 00:07:46,458
A munkanélküliség 25%-os volt.
55
00:07:46,458 --> 00:07:50,666
Hívjátok a zsarukat, az isten bassza meg!
Bilincseljenek meg!
56
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Ti köcsögök! Utolsó szemét köcsögök!
57
00:07:53,208 --> 00:07:55,250
Jobb, ha méltósággal lemond.
58
00:07:55,250 --> 00:07:56,625
Ezt nézd! Nézd már!
59
00:07:56,625 --> 00:07:58,125
Mondjon le, González úr!
60
00:07:58,125 --> 00:07:59,875
Rohadék csalók ezek mind.
61
00:07:59,875 --> 00:08:02,333
Nézz csak rájuk! Csak lopni tudnak.
62
00:08:03,708 --> 00:08:06,416
Tolvajok, rohadnának meg! Tolvajok!
63
00:08:06,416 --> 00:08:07,958
Megjelennek, lopnak,
64
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
megtöltik a zsebüket, és kezdik elölről!
65
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
A kurva anyjukat!
66
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Ne vegye el Spanyolország jövőjét!
67
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
- Ez lesz az év nyerő biznisze.
- Megint kezdi!
68
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Figyeljetek!
Először veszünk egy lepukkant kecót.
69
00:08:23,125 --> 00:08:27,083
Aztán felújítjuk. Na és ki?
Az unokatesóddal kőművesek vagytok.
70
00:08:27,083 --> 00:08:29,250
- Na ne!
- Miután kipofoztuk,
71
00:08:29,250 --> 00:08:32,166
újra eladjuk, és elosztjuk a nyereséget.
72
00:08:32,166 --> 00:08:33,833
- Te megőrültél.
- Miért?
73
00:08:33,833 --> 00:08:35,375
Te meg a kis bizniszeid...
74
00:08:35,375 --> 00:08:38,916
Nem láttátok az árakat?
Az egekben vannak. Tuti lóvé.
75
00:08:38,916 --> 00:08:41,000
És honnan szerzünk pénzt? Mondd!
76
00:08:41,000 --> 00:08:42,125
A banktól.
77
00:08:43,041 --> 00:08:45,750
- Ja, csak úgy.
- Igen. Mindenkinek hiteleznek.
78
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
Nem tudom, haver.
79
00:08:46,708 --> 00:08:49,250
- Nem akarok bajba kerülni.
- Én sem.
80
00:08:50,208 --> 00:08:52,666
- Srácok, mennyi is 50 euró?
- Hadd nézzem!
81
00:08:52,666 --> 00:08:56,708
- Én pesetával fizetek, amíg még van.
- Az fejenként tíz euró.
82
00:08:56,708 --> 00:09:00,000
Ami 1660 peseta.
83
00:09:00,000 --> 00:09:01,416
Tuti átbasznak!
84
00:09:01,416 --> 00:09:05,500
2002. Az év,
amikor átálltunk a pesetáról az euróra.
85
00:09:05,500 --> 00:09:08,833
Egyértelműen minden idők
egyik legnagyobb lehúzása volt.
86
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Látod, Linares úr hogy benyomott?
87
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Ismered?
88
00:09:20,083 --> 00:09:22,708
Naná! Brüsszelben parlamenti képviselő.
89
00:09:22,708 --> 00:09:26,375
Sosem voltam osztályelső,
de azért támadtak jó ötleteim.
90
00:09:26,375 --> 00:09:27,291
Intézem.
91
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Add a kulcsot, kölyök! Ide vele!
92
00:09:41,750 --> 00:09:44,291
- Ne hívjak inkább taxit?
- Taxit?
93
00:09:44,291 --> 00:09:45,583
Teljesen jól vagyok.
94
00:09:45,583 --> 00:09:47,916
Siess, kilencre Brüsszelben kell lennem!
95
00:09:47,916 --> 00:09:49,583
Elvihetem a reptérre.
96
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
A reptérre? De...
97
00:09:52,750 --> 00:09:55,125
- Óvatosan!
- Húsz éve nem ültem repülőn.
98
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
Így akkor sem vezethet.
99
00:09:57,208 --> 00:09:59,250
Álljon fel! Gyerünk! Ez az.
100
00:10:00,333 --> 00:10:01,208
Add a kulcsot!
101
00:10:01,208 --> 00:10:04,500
Na jó. Ha ad 300 eurót,
elviszem Brüsszelbe.
102
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Ha még egy zuhanyra is marad időm,
103
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
500-at is kapsz.
104
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Megegyeztünk.
105
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
BRÜSSZEL
106
00:11:35,916 --> 00:11:37,208
Elkéstél.
107
00:11:37,208 --> 00:11:38,750
Tudom. Sajnálom.
108
00:11:39,458 --> 00:11:40,375
Ez meg ki?
109
00:11:41,458 --> 00:11:44,750
Már nem az első eset.
Viszont ez volt az utolsó.
110
00:11:44,750 --> 00:11:45,833
Menj be!
111
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Tessék.
112
00:12:16,041 --> 00:12:18,583
Miért csak 300? Száznyolcvannal jöttem.
113
00:12:18,583 --> 00:12:21,000
Mert nem volt időm lezuhanyozni, jó?
114
00:12:21,750 --> 00:12:24,875
Akkor ennyi.
Szállj fel egy buszra, és húzz a picsába!
115
00:12:38,875 --> 00:12:42,791
Megvan, hogy az életben vannak pillanatok,
amik mindent megváltoztatnak?
116
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
Hát ez is olyan volt.
117
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Ez a fazon nagyon gáz.
118
00:13:03,375 --> 00:13:06,375
Nézze, nem tudom, hogy mivel bizniszelnek,
119
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
de én jobban csinálnám.
120
00:13:12,500 --> 00:13:14,166
Azt tudta, hogy meglopja?
121
00:13:15,916 --> 00:13:16,958
Biztos vagy benne?
122
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
Abszolút.
123
00:13:22,208 --> 00:13:23,041
Várj meg itt!
124
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Igaza van.
125
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Lenyúlt belőle.
126
00:13:42,458 --> 00:13:43,375
Igazad volt.
127
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
- Hogy is hívnak?
- Iván Márquez.
128
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
Mivel foglalkozol?
129
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Elég jól vezetek.
130
00:13:55,166 --> 00:13:56,375
És megbízható vagyok.
131
00:13:56,875 --> 00:13:58,083
Nem úgy, mint az a tetű.
132
00:14:00,375 --> 00:14:02,208
Akarsz keresni 10 000 eurót?
133
00:14:04,250 --> 00:14:05,083
Naná!
134
00:14:28,291 --> 00:14:30,875
Az a kibaszott Linares totál káosz volt.
135
00:14:32,625 --> 00:14:34,375
Én meg kíváncsi csávó vagyok.
136
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
És imádom a pénzt.
137
00:15:25,875 --> 00:15:27,541
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
138
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
Boldog szülinapot, kicsim!
139
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
- Hogy tetszik?
- Imádom.
140
00:15:38,583 --> 00:15:39,416
Hé...
141
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
Hát szia!
142
00:15:44,041 --> 00:15:46,125
Mióta dolgozol Anne-nak?
143
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
Ez az első melóm.
144
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel?
145
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
- Vallecas.
- Ja, Vallecas.
146
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
Az első boltom egy fénymásolóüzlet volt
abban a kerületben.
147
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
A fénymásolás nem feltétlenül rossz üzlet.
148
00:16:09,458 --> 00:16:10,750
Ha ügyesen csinálod.
149
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
Még anno '95-ben
150
00:16:14,375 --> 00:16:18,208
bejött egy újságíró,
hogy lefénymásoljon egy dossziényi iratot.
151
00:16:18,708 --> 00:16:20,875
Beleolvastam, de nem szóltam semmit.
152
00:16:21,458 --> 00:16:22,958
Még aznap délután
153
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
elmentem a városfejlesztési megbízotthoz,
154
00:16:25,458 --> 00:16:27,375
és elmondtam, hogy mi készül.
155
00:16:28,458 --> 00:16:29,666
A fickó ledöbbent.
156
00:16:30,458 --> 00:16:32,458
Megjelenik nála egy ismeretlen arc,
157
00:16:32,458 --> 00:16:35,166
és olyat tud,
amivel előre kihúzza őt a szarból.
158
00:16:36,250 --> 00:16:38,041
Ezzel elnyertem a bizalmát.
159
00:16:39,791 --> 00:16:41,541
Ők, akiket itt látsz,
160
00:16:42,875 --> 00:16:44,333
mind bíznak bennem.
161
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
Mert a legfontosabb dolog a bizalom.
162
00:16:52,916 --> 00:16:53,875
Benned bízhatok?
163
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Igen, persze.
164
00:17:01,250 --> 00:17:05,375
Kölyök! Tudod, Fortuna azokra mosolyog,
akik komolyak,
165
00:17:05,375 --> 00:17:07,833
diszkrétek és szorgalmasak.
166
00:17:10,666 --> 00:17:12,166
Én pont ilyen vagyok.
167
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Tetszik a csődör?
168
00:17:26,208 --> 00:17:27,125
Ez egy kanca.
169
00:17:49,375 --> 00:17:52,500
Tízezer euró
egy oda-vissza útért Brüsszelből Madridba.
170
00:17:52,500 --> 00:17:54,083
Az évszázad biznisze.
171
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
De nem minden ennyire egyszerű.
172
00:18:02,541 --> 00:18:06,041
CSENDŐRSÉG
173
00:18:19,000 --> 00:18:20,666
Jó estét! Rendőrség.
174
00:18:21,958 --> 00:18:23,208
A jármű iratait!
175
00:18:23,208 --> 00:18:24,458
Én nem...
176
00:18:24,458 --> 00:18:25,375
Francia?
177
00:18:25,875 --> 00:18:26,708
Holland?
178
00:18:27,541 --> 00:18:28,375
Angol?
179
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
- Spanyol?
- Igen, spanyol.
180
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
- Igen? Az iratait, legyen szíves!
- Persze.
181
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
Az öné az autó?
182
00:18:42,583 --> 00:18:44,625
Nem. Egy barátnőmé.
183
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
Nyissa ki a csomagtartót!
184
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
Miért?
185
00:18:49,125 --> 00:18:50,833
Nyissa fel, legyen szíves!
186
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
Ez is a barátnőjéé?
187
00:19:21,041 --> 00:19:23,625
Nem. Ez...
188
00:19:23,625 --> 00:19:26,500
Most adtam el a madridi lakásomat,
189
00:19:26,500 --> 00:19:29,666
mert az a terv,
hogy itt kezdek egy vállalkozást.
190
00:19:31,000 --> 00:19:32,791
És miért van önnél készpénz?
191
00:19:33,875 --> 00:19:35,416
Nem bízik a bankokban?
192
00:19:37,750 --> 00:19:40,291
Nem látta, mi megy Argentínában?
193
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
Az emberek minden pénzét
lenyúlják a bankok.
194
00:19:56,041 --> 00:19:57,000
Most elengednek.
195
00:19:57,625 --> 00:19:58,458
Most azonnal.
196
00:19:59,791 --> 00:20:01,791
Vagy hívom a kibaszott konzulátust.
197
00:20:04,208 --> 00:20:05,250
Tűnjünk el innen!
198
00:20:06,291 --> 00:20:07,458
Ennyi volt?
199
00:20:07,458 --> 00:20:09,291
Ilyen egyszerű? Na ne!
200
00:20:10,166 --> 00:20:12,541
A köcsögök csak próbára akartak tenni.
201
00:20:14,000 --> 00:20:14,833
Ekkor jöttem rá,
202
00:20:14,833 --> 00:20:18,125
hogy amibe belekeveredtem,
az nem kispályás cucc volt.
203
00:20:24,083 --> 00:20:26,333
- Kicsit túlzásba vitték.
- Igen.
204
00:20:26,333 --> 00:20:28,791
Azok a zsaruk
a mi szervezetünknek dolgoznak.
205
00:20:28,791 --> 00:20:30,666
Ja? Azt hittem, bízol bennem.
206
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
Most már 100 százalékig.
207
00:20:37,375 --> 00:20:40,250
Van benne némi extra.
Vegyél belőle valami ruhát!
208
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
A megjelenés fontos.
209
00:20:52,083 --> 00:20:53,291
Nem ünnepeljük meg?
210
00:20:57,875 --> 00:20:58,833
Merci, Antoine!
211
00:20:59,375 --> 00:21:00,416
Merci, Antoine!
212
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Mezcal kukaccal.
213
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Két évig éltem Mexikóban.
214
00:21:10,541 --> 00:21:12,250
A szüleim diplomaták voltak.
215
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
A fél életemben
egyik helyről a másikra utaztam.
216
00:21:17,333 --> 00:21:19,583
Én most hagytam el először Vallecast.
217
00:21:26,000 --> 00:21:27,458
Varázslatos este volt.
218
00:21:33,250 --> 00:21:35,708
Faites vos jeux. Rien ne va plus.
219
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
Mit mondott?
220
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
Nincs több tét.
221
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
Ez az!
222
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
Mindet a 23-asra!
223
00:21:50,416 --> 00:21:53,333
- Biztos agy benne?
- Aki mer, az nyer.
224
00:21:55,916 --> 00:21:56,916
Rien ne va plus.
225
00:21:56,916 --> 00:21:58,708
Gyerünk!
226
00:21:59,916 --> 00:22:01,166
- Huszonhárom.
- Igen!
227
00:22:31,125 --> 00:22:32,833
Kibaszottul varázslatos volt.
228
00:22:51,500 --> 00:22:54,916
Iván! Bemutatom a férjemet, François-t.
229
00:22:54,916 --> 00:22:56,791
François Letissier.
230
00:22:56,791 --> 00:22:59,250
Egy ismert gyémántcsempész fia,
231
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
tőzsdeügynök,
232
00:23:00,458 --> 00:23:04,083
közvetítő láncszem a devizamutyikban,
és persze egy pöcsfej.
233
00:23:04,083 --> 00:23:08,333
François, ő itt Iván.
A fiatalember, akiről meséltem.
234
00:23:09,500 --> 00:23:10,333
Gyere!
235
00:23:15,250 --> 00:23:18,500
Attól a naptól kezdve
én lettem a belga futárjuk.
236
00:23:19,083 --> 00:23:21,083
Sok lóvét kerestem.
237
00:23:21,083 --> 00:23:22,458
Luxusverdákat vezettem,
238
00:23:22,458 --> 00:23:25,166
a meló pedig igazából
rohadtul könnyű volt.
239
00:23:26,500 --> 00:23:28,041
Francisco Escámez.
240
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
A barátainak Paco.
241
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Tőle kaptam a zsével teli bőröndöket,
amiket Belgiumba kellett vinnem.
242
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
Miért Belgiumba?
243
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
Mert Belgium a gyémántkereskedelem
egyik fellegvára.
244
00:23:42,583 --> 00:23:47,625
És mert többek között itt zajlik
a legtöbb banki művelet a világon.
245
00:23:48,458 --> 00:23:50,416
És mert összesen két ellenőr van,
246
00:23:50,416 --> 00:23:53,208
ők ellenőrzik
az egész ország bankrendszerét.
247
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Brüsszelben egyszerű
gyémántvásárlásnak álcázva mostuk a pénzt,
248
00:23:58,416 --> 00:24:01,958
amit aztán átutaltunk
az ügyfeleink svájci bankszámlájára.
249
00:24:02,916 --> 00:24:05,250
A piszkos pénz így rögtön tiszta lett.
250
00:24:06,250 --> 00:24:08,500
De honnan származott ez a sok pénz?
251
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Egy.
252
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
Paco Escámezt
Mr. Három Százaléknak is hívták.
253
00:24:46,958 --> 00:24:48,208
Ő volt az összekötő ember
254
00:24:48,208 --> 00:24:50,875
a belga pénzmosók
és a spanyol ügyfelek között.
255
00:24:51,833 --> 00:24:56,666
A szemétláda bankárokkal, politikusokkal,
építőipari vállalkozókkal haverkodott,
256
00:24:57,291 --> 00:24:59,416
akik mind ugyanabban utaztak.
257
00:25:01,291 --> 00:25:05,333
Volt, aki állami földterületeket
minősített át építkezésekhez.
258
00:25:05,333 --> 00:25:08,208
Volt, aki rohadt alacsony kamatra
adott hitelt.
259
00:25:08,875 --> 00:25:13,208
Mások lakóparkokat és plázákat
építettek az átminősített földterületeken.
260
00:25:13,708 --> 00:25:18,083
Végül aztán szétdobták egymás között
a többletköltséget és a jutalékokat.
261
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
Nyilván feketén, nehogy nyoma legyen.
262
00:25:23,333 --> 00:25:25,291
Escámez gyűjtötte be a piszkos zsét,
263
00:25:25,291 --> 00:25:28,625
és ő küldte Belgiumba,
cserébe az őt megillető három százalékért.
264
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
De ki fizetett mindezért?
265
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
ADÓBEVALLÁS
266
00:25:33,750 --> 00:25:35,458
Hát a legutolsó balekok:
267
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
az adófizetők.
268
00:25:44,416 --> 00:25:46,458
Lourdes! Elfogyott a sonka.
269
00:25:48,000 --> 00:25:49,041
Adtál neki nevet?
270
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
A kancának.
271
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
Amúgy csődör.
272
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
Versenyló vagy díjugrató?
273
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
Sima csődör.
274
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
- Nahát, pont, mint én.
- Aha.
275
00:26:02,375 --> 00:26:05,750
Kicsim! Szólj odakint,
hogy fél óra, és megint indulunk!
276
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
Rendben.
277
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
Ne merészeld!
278
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
- Munka és diszkréció.
- Nem vicc.
279
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
Tessék.
280
00:26:18,125 --> 00:26:19,500
Amúgy egy jó tanács:
281
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
menj el fogorvoshoz!
282
00:26:22,833 --> 00:26:24,375
A megnyerő mosoly fontos.
283
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Oké.
284
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
GENF, 2003
285
00:27:09,083 --> 00:27:10,541
Ez ám a svájci pontosság!
286
00:27:12,708 --> 00:27:16,000
- Miért vagyunk itt?
- Átalakulóban vannak a dolgok.
287
00:27:16,000 --> 00:27:19,291
Belgium már nem biztonságos,
és itt van az üzlettársunk.
288
00:27:20,458 --> 00:27:21,291
Mennyi?
289
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Tizennégymillió.
290
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Hűha! A híres spanyol csoda.
291
00:27:26,083 --> 00:27:27,208
Ez elképesztő.
292
00:27:27,708 --> 00:27:30,958
Még az én gyerekkori haverjaim is
lakáshiteleket vesznek fel.
293
00:27:31,625 --> 00:27:34,125
Ha több az építkezés, több a piszkos pénz.
294
00:27:34,875 --> 00:27:35,708
Pezsgőt!
295
00:27:42,041 --> 00:27:45,083
- Egy szemétláda vagy, tudod?
- Nem. Na menjünk, oké?
296
00:27:45,083 --> 00:27:46,000
Ja, menjünk!
297
00:27:46,000 --> 00:27:47,583
De menjünk együtt, jó?
298
00:27:48,541 --> 00:27:50,208
Miért kiabál minden spanyol?
299
00:27:50,208 --> 00:27:53,083
- Fizetem a számlát.
- Fogalmad sincs, mennyi lesz.
300
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
Furcsa pár, nem igaz?
301
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
Ami a fickó bőröndjében van,
az tartja együtt őket.
302
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
- Koncentráljunk a mi üzletünkre!
- Veled megyek.
303
00:28:07,125 --> 00:28:08,166
Tizennégymillió.
304
00:28:13,958 --> 00:28:14,916
Tanulni akarok.
305
00:28:16,416 --> 00:28:17,250
Nagyszerű.
306
00:28:52,708 --> 00:28:55,416
- Jó napot, Duprees asszony!
- Jó napot!
307
00:28:55,416 --> 00:28:57,000
Maga napról napra szépül.
308
00:28:57,875 --> 00:29:00,958
Iván, bemutatom az üzlettársunkat,
Stoffel urat.
309
00:29:01,875 --> 00:29:02,708
Mehetünk?
310
00:29:04,041 --> 00:29:07,291
Ez a Stoffel úr
egy mérnök-informatikus segítségével
311
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
létrehozta a bankfiókjában
a tökéletes pénzmosó rendszert,
312
00:29:10,083 --> 00:29:13,250
amit kettős könyveléssel álcázott.
313
00:29:13,250 --> 00:29:17,625
A spanyolok eurójából gyémántot veszünk.
314
00:29:17,625 --> 00:29:20,375
Dollárra váltjuk,
és Svájcban helyezzük el.
315
00:29:20,375 --> 00:29:23,125
A pénz származására nem derülhet fény.
316
00:29:23,125 --> 00:29:25,291
Ezért használjuk a gyémántokat.
317
00:29:25,291 --> 00:29:28,541
Garantált, hogy a kockázat szinte zéró.
Nulla.
318
00:29:29,416 --> 00:29:31,250
Így hát ezek a gyémántok
319
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
az ügyfeleknek csak apró kövek,
320
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
de a banknak hatalmas lehetőség.
321
00:29:36,083 --> 00:29:39,500
Ily módon végre tudott hajtani
bármilyen tranzakciót,
322
00:29:39,500 --> 00:29:42,791
anélkül, hogy a főnökei
vagy egy esetleges bírósági vizsgálat
323
00:29:42,791 --> 00:29:44,750
bármi gyanúsra bukkant volna.
324
00:29:44,750 --> 00:29:48,000
Persze cserébe
az őt megillető három százalékért.
325
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
GENFI MAGÁNBANK
ÚJ ÁTUTALÁS – 14 MILLIÓ EURÓ
326
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
Nem, anya, esélytelen. Kizárt.
327
00:29:53,875 --> 00:29:55,750
...külföldről és Spanyolországból is.
328
00:29:55,750 --> 00:29:57,416
Mert nyakig vagyok a melóban.
329
00:29:57,416 --> 00:29:58,916
VÁROSFEJLESZTÉSI MEGBÍZOTT
330
00:29:58,916 --> 00:30:01,583
Amikor lesz időm, hazaugrom.
Jó? Megígérem.
331
00:30:03,750 --> 00:30:05,250
Anya, mennem kell, oké?
332
00:30:05,250 --> 00:30:07,083
Én is téged. Jó, szia!
333
00:30:07,083 --> 00:30:09,833
...egy új luxuskomplexum építéséről
334
00:30:09,833 --> 00:30:15,375
{\an8}a használaton kívüli
önkormányzati földterületen.
335
00:30:15,375 --> 00:30:19,458
{\an8}Ez nem valósulhatna meg a feleségem,
María Luisa Fernández segítsége nélkül...
336
00:30:19,458 --> 00:30:22,750
Mint mondtam, sosem voltam osztályelső,
337
00:30:23,375 --> 00:30:25,250
de azért néha vannak jó ötleteim.
338
00:30:25,750 --> 00:30:26,666
Azt a kurva!
339
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
Csak egy kis türelemre volt szükségem.
340
00:30:51,416 --> 00:30:53,333
- Ne csináld már!
- Jó.
341
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
Ha nem hagyod abba,
simán jelenetet rendezek.
342
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
Figyelj!
343
00:31:03,458 --> 00:31:05,625
Nem érdekel. Én csak...
344
00:31:06,125 --> 00:31:07,500
Egy eszpresszót!
345
00:31:09,458 --> 00:31:10,333
Csókolj meg!
346
00:31:10,833 --> 00:31:12,291
Olyan idegesítő vagy!
347
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Tessék?
348
00:31:43,500 --> 00:31:45,416
- Mire készülsz, haver?
- Nyugi!
349
00:31:45,416 --> 00:31:47,250
Napok óta itt koslatsz. Mit akarsz?
350
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Nézz bele a hátizsákba!
351
00:31:53,375 --> 00:31:55,250
- Mi?
- Igen, a kis zsebbe!
352
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Tízezer euró.
353
00:32:00,583 --> 00:32:02,000
Ha kéred, a tiéd.
354
00:32:06,833 --> 00:32:08,125
Oké. És mit akarsz?
355
00:32:13,416 --> 00:32:14,875
Ez csak biznisz, oké?
356
00:32:15,916 --> 00:32:18,125
Kamerákat kell felszerelnem a szobában.
357
00:32:21,208 --> 00:32:22,541
Majd én megcsinálom.
358
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
Te őrködj!
359
00:32:25,333 --> 00:32:26,541
Aztán megbeszéljük.
360
00:32:41,750 --> 00:32:44,958
Ha nem akarsz felbaszni,
legalább a kurva gyűrűt vedd le,
361
00:32:44,958 --> 00:32:45,958
amikor velem vagy!
362
00:32:45,958 --> 00:32:48,708
- Bent megbeszéljük.
- Elképesztő vagy!
363
00:32:49,333 --> 00:32:50,583
Ti spanyolok vagytok?
364
00:32:51,250 --> 00:32:52,541
Nem, japánok, édesem.
365
00:32:53,833 --> 00:32:56,416
Nincs egy cigitek?
366
00:32:56,916 --> 00:32:58,166
Sehol nem tudtam venni.
367
00:32:58,166 --> 00:33:01,708
Ja. Ilyen pofival
nem sűrűn mondanak neked nemet, mi?
368
00:33:02,458 --> 00:33:04,333
- Hányat kérsz?
- Egy elég lesz.
369
00:33:06,125 --> 00:33:07,541
Tessék, szépfiú!
370
00:33:08,041 --> 00:33:08,875
Kösz szépen!
371
00:33:09,750 --> 00:33:10,833
Jó szórakozást!
372
00:33:11,333 --> 00:33:13,916
- Az meglesz, édesem!
- Hogyne.
373
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Felbasz, mi? Ugye hogy felbasz?
374
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Baszki!
375
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Yannick.
376
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
Iván.
377
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
- Hogy beszélsz ilyen jól spanyolul?
- Madridban nőttem fel.
378
00:33:40,291 --> 00:33:41,291
Ne bassz! Hol?
379
00:33:41,791 --> 00:33:44,291
- Carabanchel.
- Én Vallecasban nőttem fel.
380
00:33:46,416 --> 00:33:50,083
- Mennyit fizetnek ezért?
- Nem pénzt kérek érte.
381
00:33:50,666 --> 00:33:51,791
Mármint de, csak...
382
00:33:53,083 --> 00:33:54,250
máshogy.
383
00:33:56,333 --> 00:33:57,458
Kell egy üzlettárs?
384
00:33:59,458 --> 00:34:02,458
Yannick sem az eszéről volt híres.
385
00:34:04,125 --> 00:34:05,541
De értett ehhez-ahhoz.
386
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
Nem sokat agyalt a problémák megoldásán.
387
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
Mindenhol voltak spanjai.
388
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
Főleg a madridi éjszakában.
389
00:34:20,583 --> 00:34:22,416
Több nyelven is beszélt.
390
00:34:22,416 --> 00:34:24,333
És nagy partiarc volt.
391
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
A bulik királya, bassza meg!
392
00:35:23,458 --> 00:35:27,166
BRÜSSZEL
393
00:35:27,166 --> 00:35:28,625
Tudom, anya. Tudom.
394
00:35:28,625 --> 00:35:31,458
Tudom, de értsd meg, nem tehetek mást!
395
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Oké.
396
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
Jó, megpróbálom.
397
00:35:35,625 --> 00:35:36,541
Oké, puszi!
398
00:35:37,458 --> 00:35:38,291
Jézusom!
399
00:35:40,083 --> 00:35:42,500
Anyám csesztet, hogy menjek haza.
400
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
Ha kell, vegyél ki pár napot!
401
00:35:44,458 --> 00:35:46,458
Biztos? Csak egy hét lenne.
402
00:35:46,458 --> 00:35:49,666
Semmi gond! A család fontos.
403
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Mit szólsz hozzá?
404
00:35:57,916 --> 00:36:00,375
Ez az óra nem vet túl jó fényt rád.
405
00:36:00,375 --> 00:36:01,291
Hogyhogy?
406
00:36:03,666 --> 00:36:05,250
- Az enyém?
- Igen.
407
00:36:09,458 --> 00:36:12,875
Az órája és a cipője
mindent elárul az emberről.
408
00:36:14,916 --> 00:36:16,041
Boldog szülinapot!
409
00:36:20,208 --> 00:36:21,041
Nagyon bejön.
410
00:36:22,083 --> 00:36:25,750
Nyilván jobb dolgom is volt,
mint a szüleimet meglátogatni.
411
00:36:32,583 --> 00:36:33,791
Jó napot, uram!
412
00:36:36,291 --> 00:36:38,583
Jó napot! Melyikük Ocaña úr?
413
00:36:38,583 --> 00:36:40,583
Nézze, az az úr ott!
414
00:36:40,583 --> 00:36:41,500
Jó, köszönöm!
415
00:36:53,625 --> 00:36:54,875
Elnézést, Ocaña úr?
416
00:36:55,458 --> 00:36:57,000
Van önnek egy ajándékunk.
417
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Erre tessék!
418
00:36:59,500 --> 00:37:02,375
Jól van. Lássuk, mit hozott nekem Mohamed!
419
00:37:04,041 --> 00:37:08,041
Néhány francia szó elég hozzá,
hogy lépre csaljunk egy spanyol tahót.
420
00:37:18,458 --> 00:37:20,583
Na jó, srácok! Na jó...
421
00:37:21,666 --> 00:37:23,083
Ne keressétek a bajt!
422
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Ez illegális. Hívom a rendőrséget.
423
00:37:26,083 --> 00:37:27,250
- Biztos benne?
- Persze.
424
00:37:27,250 --> 00:37:29,916
Nem hinném,
hogy a neje meg a lánya szívesen látná.
425
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Sem a barátai.
426
00:37:34,250 --> 00:37:35,250
Mit akartok tőlem?
427
00:37:35,791 --> 00:37:37,500
- Információt.
- Újságírók vagytok.
428
00:37:37,500 --> 00:37:40,166
- Kinek dolgoztok?
- Nem újságírók vagyunk.
429
00:37:40,166 --> 00:37:42,666
Pénzt szállítunk Spanyolországból Svájcba.
430
00:37:43,333 --> 00:37:46,250
Egy fiókot akarunk nyitni itt,
Marbellában.
431
00:37:47,208 --> 00:37:48,750
De kellenének kontaktok.
432
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Oké.
433
00:38:07,041 --> 00:38:11,000
Elmagyarázom,
hogy hogy is működik ez az egész, jó?
434
00:38:11,833 --> 00:38:13,333
Szóval senki,
435
00:38:13,333 --> 00:38:16,625
úgy értem,
senki nem bízná a megtakarításait
436
00:38:16,625 --> 00:38:18,541
két ismeretlen fickóra.
437
00:38:18,541 --> 00:38:21,208
Viszont mi nem leszünk ismeretlenek.
438
00:38:23,250 --> 00:38:25,416
Mert maga majd segít nekünk ebben.
439
00:38:29,666 --> 00:38:30,500
Marbella.
440
00:38:30,500 --> 00:38:33,666
A '70-es évekig
csak halászok és kereskedők lakták.
441
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Aztán jöttek a külföldi turisták.
442
00:38:38,333 --> 00:38:39,416
Meg a pénz.
443
00:38:40,541 --> 00:38:41,791
Az ingatlanfejlesztés.
444
00:38:41,791 --> 00:38:43,166
És még több turista,
445
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
még több pénz és ingatlanfejlesztés.
446
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Megjelent a fényűző banda,
447
00:38:49,166 --> 00:38:50,125
azzal pedig
448
00:38:50,625 --> 00:38:51,458
ez a fickó.
449
00:38:53,750 --> 00:38:57,083
Összesen ennyim van.
Mindig nálam van, mert nem költök.
450
00:38:57,083 --> 00:38:59,666
Minden étteremben meghívnak. Mindig.
451
00:39:06,500 --> 00:39:09,125
Az a hájfej ott
a városfejlesztési tanács tagja.
452
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
A sovány fickó az egészségügyié.
453
00:39:14,958 --> 00:39:16,791
A magas meg ingatlanfejlesztő.
454
00:39:17,291 --> 00:39:19,125
A beceneve „Telhetetlen Fasz”.
455
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
Megvan?
456
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
Akkor mi lesz a videóval, Iván?
457
00:39:29,583 --> 00:39:30,916
Előbb mutass be nekik!
458
00:39:31,875 --> 00:39:32,791
Mindegyiknek.
459
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Gyertek velem!
460
00:39:40,250 --> 00:39:44,041
Uraim! Bemutatom az unokaöcsémet,
Ivánt és a társát, Yannickot.
461
00:39:44,041 --> 00:39:45,583
A srác keni-vágja a matekot.
462
00:39:45,583 --> 00:39:48,000
Már kis korában
mindenkit megvert Monopolyban.
463
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
A kis rohadék. Igaz?
464
00:39:50,375 --> 00:39:51,291
És...
465
00:39:51,291 --> 00:39:54,166
Bár ezt csak később tudtam meg,
466
00:39:54,166 --> 00:39:58,166
de már ezt a partit is lehallgatták
leendő barátaim az UDEF-től,
467
00:39:58,166 --> 00:40:01,250
a Pénzügyi és Gazdasági
Bűncselekmények Osztályától.
468
00:40:01,750 --> 00:40:03,041
Hát ez a srác, Lucía?
469
00:40:03,708 --> 00:40:04,625
Ő ki a fene?
470
00:40:06,875 --> 00:40:07,916
Fogalmam sincs,
471
00:40:08,541 --> 00:40:09,875
de majd ráállok.
472
00:40:10,458 --> 00:40:11,541
- Ez volt...
- Oké.
473
00:40:11,541 --> 00:40:15,041
...az első alkalom,
hogy Roig főfelügyelő látókörébe kerültem.
474
00:40:18,375 --> 00:40:21,375
Amit mi kínálunk, az a diszkréció,
475
00:40:21,958 --> 00:40:22,916
a komolyság,
476
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
a biztonság,
477
00:40:25,125 --> 00:40:28,625
és ami a legfontosabb:
azonnali hozzáférés a pénzhez.
478
00:40:29,125 --> 00:40:30,250
Ez remekül hangzik.
479
00:40:30,791 --> 00:40:33,625
De mi már jó ideje Escámezzel dolgozunk.
480
00:40:34,625 --> 00:40:38,333
És vele sosem volt gondunk.
Viszont te, hát...
481
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
Téged nem ismerünk.
482
00:40:47,125 --> 00:40:47,958
Hát persze.
483
00:40:47,958 --> 00:40:49,833
Ez nyilvánvaló. Nem ismeritek.
484
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
Ez igaz. Ezt a srácot nem ismeri senki.
485
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
De pont ezért tűnik
Iván ajánlata körültekintőbbnek.
486
00:40:56,916 --> 00:41:01,333
Escámez úrnál a diszkréció és az óvatosság
az utóbbi időben háttérbe szorult,
487
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
hogy őszinte legyek.
488
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
Ne basszatok már fel!
489
00:41:05,375 --> 00:41:08,833
Ne már! Ő az unokaöcsém, és megbízható.
490
00:41:08,833 --> 00:41:12,416
Tűzbe tenném érte a kezemet.
Sőt, nemcsak azt, a pénzemet is!
491
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
Mármint nézzétek,
492
00:41:15,208 --> 00:41:18,750
nekem olyan kell, aki biztonságot nyújt,
mert ez kockázatos!
493
00:41:19,250 --> 00:41:20,625
Nagy kockázatot vállalok.
494
00:41:21,625 --> 00:41:23,833
Miközben persze ti szívjátok a véremet!
495
00:41:23,833 --> 00:41:26,166
„Ocaña, átminősítenéd ezt a földet?”
„Persze.”
496
00:41:26,166 --> 00:41:28,375
„Ocaña, a városfejlesztési terv!” „Oké.”
497
00:41:28,375 --> 00:41:30,833
„Ocaña, a golfpálya.” Meg a nagy faszt!
498
00:41:31,708 --> 00:41:32,916
A picsába is már!
499
00:41:32,916 --> 00:41:35,750
Amit csak akartok.
Sosem volt semmi kifogásom.
500
00:41:35,750 --> 00:41:37,166
De én döntöm el, hogyan.
501
00:41:37,791 --> 00:41:40,500
Meg hogy kivel. Az én csapatom a családom.
502
00:41:41,208 --> 00:41:43,416
A pénzetekhez 24 órás hozzáférést kaptok.
503
00:41:43,416 --> 00:41:46,541
Mit akartok még? Emberek! Most jól megy!
504
00:41:46,541 --> 00:41:48,166
Rohadt jól fut a szekér.
505
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
De még jobb lehet!
506
00:41:50,750 --> 00:41:53,958
Csak bizalom kell hozzá! Csak bizalom!
507
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
GENF
508
00:42:18,208 --> 00:42:19,708
Marbella kész aranybánya.
509
00:42:20,833 --> 00:42:24,083
És Escámez?
Nem fog örülni, ha lenyúlod az ügyfeleit.
510
00:42:26,541 --> 00:42:29,708
Miatta ne izgulj!
Jut a pénzből mindenkinek.
511
00:42:30,458 --> 00:42:33,250
Amúgy az ő ügyfeleit békén hagyjuk.
Megígérem.
512
00:42:37,250 --> 00:42:38,666
Nagyon gyorsan tanulsz.
513
00:42:41,333 --> 00:42:42,833
Ilyen jó tanárral könnyű.
514
00:43:07,083 --> 00:43:09,250
- Már mész is?
- Igen.
515
00:43:09,250 --> 00:43:12,416
François már vár. Családi karácsony.
516
00:43:16,750 --> 00:43:17,583
Ne menj!
517
00:43:18,958 --> 00:43:20,000
Maradj itt velem!
518
00:43:21,708 --> 00:43:23,458
Mindig nagy tétben játszol?
519
00:43:24,916 --> 00:43:26,000
Nekem minden kell.
520
00:43:27,750 --> 00:43:28,750
Nagyon sajnálom.
521
00:43:31,333 --> 00:43:32,166
Mennem kell.
522
00:43:47,958 --> 00:43:49,208
Ez itt a tiéd.
523
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
Ez meg... Ez is a tiéd.
524
00:43:55,708 --> 00:43:57,000
Ez pedig apáé.
525
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
Mondd, mivel is foglalkozol?
526
00:44:11,208 --> 00:44:12,958
Egy brüsszeli cégnél vagyok.
527
00:44:13,875 --> 00:44:15,166
Import meg export.
528
00:44:16,083 --> 00:44:17,375
És mit importáltok?
529
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Van egy nagy ügyfélkörünk.
530
00:44:22,291 --> 00:44:25,208
Pénzügyi termékeket adunk el.
Mozgatjuk a pénzt.
531
00:44:25,833 --> 00:44:28,750
Olyan lettél,
mint azok a politikusok a tévében?
532
00:44:29,500 --> 00:44:31,875
Sok a duma, mégse mondasz semmit.
533
00:44:32,375 --> 00:44:34,041
De rohadt jól megy, tudod?
534
00:44:35,583 --> 00:44:38,750
Láttad a Porschémat odalent?
És nézd az órámat!
535
00:44:41,083 --> 00:44:43,208
Nem tudom, mibe keveredtél, fiam.
536
00:44:44,000 --> 00:44:45,458
De a könnyű pénz...
537
00:44:47,250 --> 00:44:49,625
Én mondom neked, azzal csak a baj van.
538
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Tévedsz, apa.
539
00:44:51,416 --> 00:44:53,458
A pénz megold minden problémát.
540
00:44:53,458 --> 00:44:54,708
Mit képzelsz magadról?
541
00:44:55,291 --> 00:44:58,791
Az okos meghozza a törvényt, és áthágja.
Az okoskák meg a sitten végzik.
542
00:44:58,791 --> 00:45:00,958
Hát inkább végzem a sitten,
543
00:45:01,541 --> 00:45:03,041
mint úgy, ahogy te élsz.
544
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
Itt ülsz, panaszkodsz, meg szidod a tévét!
545
00:45:05,458 --> 00:45:07,083
Ne beszélj így velem!
546
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
Sosem loptam senkitől.
Becsületesen dolgoztam!
547
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
És mire volt jó? Mire mentél vele?
548
00:45:15,333 --> 00:45:17,875
Legalább nyugodtan alszom éjjel.
549
00:45:17,875 --> 00:45:19,625
Én nem aludni akarok!
550
00:45:21,041 --> 00:45:22,583
Hanem élni az életemet!
551
00:45:23,666 --> 00:45:26,333
- Egy nap még bánni fogod ezt.
- Hagyjátok abba!
552
00:45:39,125 --> 00:45:40,375
Nagyon felbaszott!
553
00:45:47,333 --> 00:45:49,333
Nagyon tetszik, fiam, köszönöm!
554
00:46:07,750 --> 00:46:10,583
- Nahát! Kit látnak szemeim?
- Mi a pálya?
555
00:46:10,583 --> 00:46:12,791
- Mi ez a verda?
- Hát látod.
556
00:46:14,708 --> 00:46:16,208
- Mizu?
- Hogy vagy, Iván?
557
00:46:16,208 --> 00:46:17,958
Vagy inkább Don Iván?
558
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
- Jól megváltoztál! Azta!
- És veletek mi van?
559
00:46:22,458 --> 00:46:24,791
Semmi. Külvárosi lét. A szokásos.
560
00:46:24,791 --> 00:46:26,166
Ingatlanbiznisz.
561
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
Hitelt veszünk fel,
lepukkant lakásokat újítunk fel,
562
00:46:29,375 --> 00:46:31,250
és eladjuk egy rakás pénzért.
563
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
Hallgattatok rám, baszki! Helyes!
564
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
A tiéd?
565
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
Mi van ráírva?
566
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
CSONTI ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT
567
00:46:50,541 --> 00:46:52,000
Ez remek, tesó.
568
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
A bőség évei.
569
00:46:56,250 --> 00:46:58,875
Az építkezés minden problémára
megoldást kínált.
570
00:46:58,875 --> 00:47:01,416
És ezt mindenki örömmel el is fogadta.
571
00:47:04,833 --> 00:47:07,791
Sem Spanyolország történetének
legnagyobb merénylete,
572
00:47:07,791 --> 00:47:10,375
sem a kormányváltás
nem szegte senkinek a kedvét.
573
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
{\an8}És megígérem,
hogy a hatalom nem változtat meg.
574
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
A piszkos pénz továbbra is áramlott.
575
00:47:42,916 --> 00:47:44,250
A neve Iván Márquez.
576
00:47:44,750 --> 00:47:47,333
Madridban született, a Vallecas negyedben.
577
00:47:47,333 --> 00:47:49,708
Egy golfklubban volt parkolófiú.
578
00:47:49,708 --> 00:47:50,750
Van priusza?
579
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Nincsen. Tiszta a srác.
580
00:47:56,583 --> 00:47:58,583
Mit keres ezek között egy parkolófiú?
581
00:47:58,583 --> 00:48:02,458
Úgy tűnik, elnyerte Ocaña áldását,
hogy üzleteljen a környéken.
582
00:48:03,166 --> 00:48:05,250
És mindig vele van az a marokkói.
583
00:48:07,166 --> 00:48:10,583
Mindig lesz egy ilyen csóringer,
aki simán rárepül a könnyű pénzre.
584
00:48:12,416 --> 00:48:14,583
Amit mi kínálunk, az diszkréció,
585
00:48:15,666 --> 00:48:16,500
a biztonság,
586
00:48:17,250 --> 00:48:20,166
és mindenekelőtt
folyamatos hozzáférés a pénzhez.
587
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
Bármilyen összeghez 24 órán belül.
588
00:48:24,166 --> 00:48:25,916
A személyazonosságuk védve lesz.
589
00:48:27,250 --> 00:48:29,375
Chechu! Jól vagy? Mi újság?
590
00:48:29,375 --> 00:48:31,333
- Ahogy a pénzük.
- Minden oké?
591
00:48:31,333 --> 00:48:34,000
Már nem sok hely maradt,
úgyhogy gondolják át!
592
00:48:34,000 --> 00:48:35,541
Eléggé kritikus a helyzet.
593
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
Meg kéne beszélnünk.
594
00:48:51,333 --> 00:48:53,291
- Hogy kerülsz ide?
- Na és te?
595
00:48:53,291 --> 00:48:54,833
Csak úgy beugrottam.
596
00:48:56,083 --> 00:48:57,458
Megváltoztál.
597
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Kösz! Te ugyanolyan szép vagy, mint eddig.
598
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
Apa mondta, jól megy a sorod.
599
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
Ja. A saját lábamra álltam,
és bejött a dolog.
600
00:49:10,083 --> 00:49:13,000
- A Hérculesben játszik?
- A Madridhoz szerződött.
601
00:49:13,583 --> 00:49:14,833
Az első osztályra buksz?
602
00:49:16,041 --> 00:49:17,166
Válogatós vagyok.
603
00:49:18,250 --> 00:49:20,750
- Már én is ott játszom.
- Látom.
604
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Hé, Iván!
605
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Ezt a meglepetést! Ezer éve!
606
00:49:25,458 --> 00:49:27,166
- Hogy vagy?
- Jól.
607
00:49:31,333 --> 00:49:33,500
Megcsináltattad a fogadat. Helyes.
608
00:49:33,500 --> 00:49:35,625
Figyelj, Francisco, megmagyarázom.
609
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
Nem kell, ezen nincs mit magyarázni.
610
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
Pofonegyszerű.
611
00:49:40,083 --> 00:49:42,708
Pont annyit kerestek,
amennyit én veszítettem.
612
00:49:43,750 --> 00:49:45,583
A kereslet-kínálat elve oké,
613
00:49:45,583 --> 00:49:48,041
de rájöttem, nem csípem a konkurenciát.
614
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Lenyúltad az ügyfeleimet,
szóval számolj a következményekkel!
615
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
Minden rendben?
616
00:49:58,083 --> 00:49:59,625
Hát persze. Menjünk!
617
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
Felejtsd el, Iván!
618
00:50:15,083 --> 00:50:18,833
Az a nő csak a bajt hozza rád.
Neked egy külvárosi csaj kell.
619
00:50:18,833 --> 00:50:22,291
A külváros szopás.
Csak amiatt érdemes ott felnőni...
620
00:50:22,291 --> 00:50:24,541
- Hogy tudd, mikor tiplizz.
- Pontosan.
621
00:50:24,541 --> 00:50:27,041
Nem értem,
mit eszel azon a burzsuj csajon.
622
00:50:27,041 --> 00:50:27,958
Mindent.
623
00:50:27,958 --> 00:50:30,833
Ja. Neked mindig az kell,
amit nem kaphatsz meg.
624
00:50:35,583 --> 00:50:36,416
Seggfej!
625
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Mi a faszt csinálsz?
626
00:50:43,916 --> 00:50:46,708
Mi ez már? Hé!
627
00:50:48,541 --> 00:50:49,375
Oké, nyugi!
628
00:50:55,416 --> 00:50:57,666
Legyen eszetek, húzzatok Marbellából!
629
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
- Jól vagy?
- És te?
630
00:51:19,416 --> 00:51:21,250
Jól van. Gyere!
631
00:51:30,833 --> 00:51:32,666
Elég nagyot koppantunk.
632
00:51:34,416 --> 00:51:36,541
Változtatnunk kellett a stratégián.
633
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Elismerem, tökös fickók vagytok.
634
00:51:47,000 --> 00:51:48,458
Hogy vannak a sebeitek?
635
00:51:49,583 --> 00:51:51,041
- Jobban.
- Törött csont?
636
00:51:53,250 --> 00:51:55,000
Ez már csak így megy.
637
00:51:55,708 --> 00:51:56,541
Tudjuk.
638
00:51:57,250 --> 00:51:59,458
Akkor mi nem világos?
639
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Nem megyünk el Marbellából.
640
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
De figyeljen, Don Francisco!
A Costa del Sol maga a mennyország.
641
00:52:15,583 --> 00:52:16,666
Ezt mindenki tudja.
642
00:52:18,000 --> 00:52:21,500
Azt is, hogy oda csak
Szent Péter engedélyével lehet bejutni.
643
00:52:24,000 --> 00:52:26,500
- Folytasd!
- Békén hagyjuk az ügyfeleit.
644
00:52:26,500 --> 00:52:29,083
- Megtarthatja őket.
- Oké, folytasd!
645
00:52:29,083 --> 00:52:32,500
A saját ügyfeleink után pedig
adunk tíz százalékot.
646
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
- Harmincat.
- Húszat.
647
00:52:34,208 --> 00:52:38,291
Az első két évben 30, utána 20 százalék.
648
00:52:44,875 --> 00:52:45,708
Megegyeztünk.
649
00:52:47,791 --> 00:52:49,416
Szent Péter a mennyország ura.
650
00:52:52,250 --> 00:52:53,416
Szép volt, kölyök.
651
00:52:54,291 --> 00:52:55,208
És még valami.
652
00:52:56,625 --> 00:52:58,250
Hagyd békén a lányomat!
653
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
Az élet baromi jó is tud lenni.
654
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
Újra belevágtunk.
655
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
És újra.
656
00:54:26,125 --> 00:54:28,541
Felejtsd el, szivi! Nem áll fel neki.
657
00:55:02,000 --> 00:55:03,166
Mit keresel itt?
658
00:55:04,083 --> 00:55:05,041
Beszélnünk kell.
659
00:55:17,333 --> 00:55:18,583
Bocs a kupiért!
660
00:55:21,833 --> 00:55:23,666
Csaptunk az este egy kis bulit.
661
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
Mi történt?
662
00:55:38,791 --> 00:55:41,208
Nem tisztem megmondani, hogy mit tegyél,
663
00:55:42,500 --> 00:55:44,666
de szerintem egy időre le kéne állnod.
664
00:55:46,000 --> 00:55:48,791
Ez az egész
rossz hatással van az üzletünkre.
665
00:55:48,791 --> 00:55:50,875
Ne bassz fel, Anne! Ne cseszegess!
666
00:55:51,916 --> 00:55:53,708
Több pénzt hozok, mint bárki más.
667
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Egy kibaszott szobrot érdemelnék!
668
00:55:56,291 --> 00:55:57,500
Ne baszakodj velem!
669
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
Sajnálom, oké? Bocsánat.
670
00:56:16,833 --> 00:56:17,666
Iván...
671
00:56:19,250 --> 00:56:21,375
A pénz a legjobb dolog a világon,
672
00:56:21,375 --> 00:56:23,750
de veszélyes is tud lenni.
673
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Mit csináljak?
674
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Kezdjek spórolni?
675
00:56:27,625 --> 00:56:29,708
Vegyek egy házat? Keressek egy nőt?
676
00:56:32,083 --> 00:56:34,416
François kapott egy fülest.
677
00:56:34,916 --> 00:56:37,041
Folyamatban van egy nyomozás.
678
00:56:37,750 --> 00:56:39,541
A rendőrség Escámezt keresi,
679
00:56:39,541 --> 00:56:43,500
de bárki, aki kapcsolatban állt vele,
bajba kerülhet.
680
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Bassza meg!
681
00:56:45,916 --> 00:56:48,416
Be kell biztosítanunk
a bizniszünket, Iván.
682
00:56:52,583 --> 00:56:53,791
Kösz, hogy szóltál!
683
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Már mész is?
684
00:56:59,916 --> 00:57:00,750
Mennem kell.
685
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
Maradj még!
686
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
Légy óvatos!
687
00:57:40,208 --> 00:57:42,666
Bassza meg, hol vannak a kurva poloskák?
688
00:57:47,208 --> 00:57:48,166
Picsába!
689
00:58:11,291 --> 00:58:12,833
Mit nézel? Kitöröd a nyakadat.
690
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
- A szürke kocsi követ minket.
- Milyen kocsi?
691
00:58:15,625 --> 00:58:16,708
Ne fordulj meg!
692
00:58:17,291 --> 00:58:20,000
Mondom, az a rohadék követ minket.
693
00:58:20,000 --> 00:58:20,916
Paranoiás vagy.
694
00:58:20,916 --> 00:58:22,708
- Dehogy vagyok.
- Pedig de.
695
00:58:22,708 --> 00:58:25,333
Iván, meghívtak minket az év bulijára.
696
00:58:26,875 --> 00:58:29,750
Az ország krémje! Iván, nyugi! Rendben?
697
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Oké.
698
00:58:43,583 --> 00:58:46,541
A Vásárcsarnokban tartott parti volt
az év eseménye.
699
00:58:47,083 --> 00:58:48,708
Egy vagyonba került.
700
00:58:49,250 --> 00:58:51,666
De mit számít az a kis extra közpénz,
701
00:58:51,666 --> 00:58:54,166
ha cserébe felteheted
a Costa del Solt a térképre?
702
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
- A héten találkozunk, Iván.
- Számíthatsz rám!
703
00:58:56,958 --> 00:58:59,958
Iván, gyere csak ide! Bemutatlak.
Szia, Yannick!
704
00:58:59,958 --> 00:59:03,916
Bemutatom Carment,
Málaga alpolgármesterét, jó?
705
00:59:03,916 --> 00:59:06,083
Manolo a környezetvédelemtől,
706
00:59:06,083 --> 00:59:08,041
és Antonio a Sevillai Iparkamarától.
707
00:59:08,041 --> 00:59:09,500
Ő pedig a felesége...
708
00:59:10,375 --> 00:59:11,208
- Joana.
- Joana.
709
00:59:12,083 --> 00:59:13,000
Ő az én srácom.
710
00:59:15,625 --> 00:59:18,666
Azta! Úgy tűnik,
a sors midig összehoz minket.
711
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
Sosem állsz le, mi?
712
00:59:22,750 --> 00:59:24,625
Az ördöggel is összebratyizom.
713
00:59:24,625 --> 00:59:27,208
- Tényleg?
- Ha van pénze, simán.
714
00:59:28,791 --> 00:59:30,125
Mikor randizunk?
715
00:59:30,666 --> 00:59:31,916
Apám meg is ölne.
716
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Az kizárt. Imád téged.
717
00:59:34,333 --> 00:59:36,041
Igaz. Téged nyírna ki.
718
00:59:37,166 --> 00:59:38,208
Nem hinném.
719
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Hála nekem, egy vagyont keres.
720
00:59:47,625 --> 00:59:48,750
Add a kezed!
721
00:59:56,791 --> 00:59:57,958
Hívj fel valamikor,
722
00:59:58,625 --> 01:00:00,875
és vigyél el vacsizni
valami különleges helyre!
723
01:00:16,666 --> 01:00:18,250
A sors rám mosolygott.
724
01:00:19,208 --> 01:00:20,958
- És az apja?
- Mi van vele?
725
01:00:21,666 --> 01:00:24,166
Mi? Nem emlékszel, mit mondott?
726
01:00:24,166 --> 01:00:25,125
De, nagyon is.
727
01:00:25,625 --> 01:00:29,083
Ne bassz fel, Iván! Még egy verést akarsz?
728
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Nézd, ki van ott!
729
01:00:32,875 --> 01:00:34,208
Na? Kinek volt igaza?
730
01:00:37,375 --> 01:00:39,166
- Beszélek velük.
- Mi van?
731
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Iván!
732
01:00:51,375 --> 01:00:52,833
Vigyetek a főnökötökhöz!
733
01:00:53,916 --> 01:00:55,208
Megyünk utánatok.
734
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Felügyelő úr!
735
01:01:02,541 --> 01:01:04,791
Jó reggelt! Gyertek be!
736
01:01:04,791 --> 01:01:09,083
Először is köszönöm az együttműködést,
kedves Iván és Yannick!
737
01:01:09,083 --> 01:01:13,083
Manuel Roig felügyelő vagyok,
én vezetem a nyomozást, aminek célja...
738
01:01:13,083 --> 01:01:15,208
Mi? Milyen nyomozás?
739
01:01:16,250 --> 01:01:18,833
Szóval fogalmatok sincs, miről van szó.
740
01:01:18,833 --> 01:01:21,541
Nem. Igazából nincs. Nem tudunk semmit.
741
01:01:22,291 --> 01:01:25,125
- Nem értjük, miért követnek minket.
- Elmondom.
742
01:01:25,125 --> 01:01:28,375
Azért követünk titeket,
mert erős a gyanúnk,
743
01:01:28,375 --> 01:01:31,541
hogy kapcsolatban álltok
Ocañával és Escámezzel.
744
01:01:35,541 --> 01:01:36,583
És mi ezzel a baj?
745
01:01:36,583 --> 01:01:39,208
Sérti az intellektusomat,
hogy hülyének nézel,
746
01:01:39,208 --> 01:01:41,416
pontosan tudjátok, hogy miből élnek.
747
01:01:41,916 --> 01:01:42,916
- Nem.
- Nem?
748
01:01:43,416 --> 01:01:45,250
Fogalmunk sincs, mit csinálnak.
749
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
Nézze! A mi kettőnk szakterülete a PR.
750
01:01:49,000 --> 01:01:51,750
Bulikat, rendezvényeket szervezünk...
751
01:01:51,750 --> 01:01:54,791
- Sok mindenkivel dolgozunk.
- Kár érted, Iván.
752
01:01:54,791 --> 01:01:59,291
Kár, mert ebben a szakmában
a magadfajta csicskák börtönben végzik,
753
01:01:59,291 --> 01:02:01,625
míg a górék persze mindent megúsznak.
754
01:02:02,750 --> 01:02:03,958
Most azonban,
755
01:02:04,625 --> 01:02:08,041
és ez vissza nem térő alkalom,
a dolgok másképp is alakulhatnak.
756
01:02:08,041 --> 01:02:10,583
Ha ti most segítetek nekem,
én is segíthetek nektek.
757
01:02:13,208 --> 01:02:14,250
Futárok vagyunk.
758
01:02:15,458 --> 01:02:17,958
Táskákat szállítgatunk,
de nem tudjuk, mi van bennük.
759
01:02:17,958 --> 01:02:19,250
Nem a mi dolgunk.
760
01:02:19,250 --> 01:02:20,166
Figyelj, Iván!
761
01:02:20,166 --> 01:02:23,416
Ti elősegítitek
a devizakereskedést és a pénzmosást.
762
01:02:23,416 --> 01:02:25,583
Ezáltal bűnszervezetnek számítotok,
763
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
amiért nyolctól tíz évig terjedő
börtönbüntetés jár.
764
01:02:28,583 --> 01:02:32,000
Aminek a harmadát
nagy eséllyel le is kellene ülnötök.
765
01:02:32,000 --> 01:02:35,875
Mondd! Van róla fogalmad,
hogy milyen lehet három év
766
01:02:37,291 --> 01:02:39,541
egy cellába zárva?
767
01:02:41,041 --> 01:02:43,333
Vagy ti szívtok, a csicskák...
768
01:02:46,541 --> 01:02:47,625
vagy a góréitok.
769
01:02:48,458 --> 01:02:50,833
Ti döntitek el, mert ha rajtam múlik,
770
01:02:51,500 --> 01:02:53,208
mind mentek a sittre.
771
01:02:55,166 --> 01:02:58,250
- Mit akar?
- Szerinted mégis mi a faszt akarok?
772
01:02:59,750 --> 01:03:01,250
És mi mit nyerünk?
773
01:03:01,250 --> 01:03:03,958
Egy második esélyt.
Azt ajánlom, használd ki.
774
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
RENDŐRKAPITÁNYSÁG
775
01:03:11,791 --> 01:03:13,541
Ne pörögj rajta, oké?
776
01:03:14,541 --> 01:03:15,875
Vagy ők, vagy mi.
777
01:03:15,875 --> 01:03:17,166
Rábasztunk, Iván.
778
01:03:19,250 --> 01:03:21,166
Miért is basztunk rá?
779
01:03:22,291 --> 01:03:24,958
Nem érted,
hogy ha elkapják azt a köcsög Escámezt,
780
01:03:24,958 --> 01:03:26,583
minden a miénk lesz?
781
01:03:26,583 --> 01:03:29,291
Ha rájön, hogy mi voltunk,
kicsinál minket.
782
01:03:29,291 --> 01:03:32,291
- Nem kell megtudnia.
- Nem érted, Iván?
783
01:03:33,500 --> 01:03:35,958
Ha őt lecsukják,
de minket nem, mit fog gondolni?
784
01:03:51,583 --> 01:03:52,958
Sok sikert, üzlettárs!
785
01:03:53,583 --> 01:03:55,416
Ölelj már meg! Baszki!
786
01:03:56,875 --> 01:03:58,416
Neked is sok sikert!
787
01:03:58,916 --> 01:03:59,750
És vigyázz!
788
01:04:04,000 --> 01:04:07,083
Az egyetlen kiút az volt,
hogy elhagyjuk az országot.
789
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
Csak egy jó ürügy hiányzott hozzá.
790
01:04:13,916 --> 01:04:17,625
- Halló?
- Leti, szereted a meglepetéseket?
791
01:04:19,250 --> 01:04:20,083
Imádom őket.
792
01:04:21,000 --> 01:04:22,208
Fogd az útleveledet!
793
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
Azta!
794
01:04:34,583 --> 01:04:35,708
Ez most komoly?
795
01:04:43,666 --> 01:04:45,000
Igazi profi vagy, mi?
796
01:05:26,708 --> 01:05:29,333
PÁRIZS
797
01:05:29,333 --> 01:05:33,041
Oké, bocsi!
Csak nem láttam, hogy hívtál. Sajnálom.
798
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
Párizsban.
799
01:05:34,916 --> 01:05:37,541
Leticia elmondta az apjának,
hogy velem van.
800
01:05:37,541 --> 01:05:40,791
Közölte vele, hogy már nagylány,
és nem szólhat bele a döntéseibe.
801
01:05:41,291 --> 01:05:44,083
És hogy egy pár hetes
európai körútra indulunk.
802
01:05:44,083 --> 01:05:46,625
Tökéletes alibi,
hogy Escámez semmit se sejtsen,
803
01:05:46,625 --> 01:05:48,708
amikor őt beviszik, engem meg nem.
804
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
- Berágott, mi?
- Egy kicsit.
805
01:05:58,791 --> 01:06:02,125
De közöltem, hogy elég nagy vagyok,
hogy dönthessek az életemről.
806
01:06:11,666 --> 01:06:13,458
- Az enyém?
- Nyisd csak ki!
807
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Tetszik?
808
01:06:29,000 --> 01:06:30,083
Imádom!
809
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
Elképesztően szép!
810
01:06:32,083 --> 01:06:35,250
Repülőjegyek, szállodák, ajándékok...
811
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
Ez az alibi egy vagyonba került.
812
01:06:38,791 --> 01:06:40,500
BRÜSSZEL
813
01:06:40,500 --> 01:06:41,958
A pénz gyorsan fogyott.
814
01:06:41,958 --> 01:06:43,666
- Gyerünk!
- Igen!
815
01:06:43,666 --> 01:06:47,375
De bassza meg! Mire való a pénz,
ha nem arra, hogy elköltsük?
816
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
Iván?
817
01:06:55,208 --> 01:06:56,583
Örülök, hogy látlak!
818
01:06:57,416 --> 01:06:58,708
Én is örülök nektek.
819
01:06:58,708 --> 01:07:00,125
Te pedig Leticia vagy?
820
01:07:00,666 --> 01:07:01,500
Örvendek!
821
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
- Szép pár vagytok.
- Köszönöm.
822
01:07:05,875 --> 01:07:06,708
Ugye?
823
01:07:06,708 --> 01:07:08,166
Hogy van Don Francisco?
824
01:07:08,166 --> 01:07:10,041
Elfoglalt, mint mindig.
825
01:07:10,041 --> 01:07:11,791
Biztos nagyon örül.
826
01:07:11,791 --> 01:07:13,791
Úgy értem, a kapcsolatotoknak.
827
01:07:20,458 --> 01:07:21,708
- Mehetünk?
- Hogyne.
828
01:07:26,583 --> 01:07:28,500
- Hogy kerül ez ide?
- Csinos nő.
829
01:07:29,208 --> 01:07:31,625
Fiatalon tuti bombázó volt. Nem?
830
01:07:34,125 --> 01:07:35,750
Szerintem még most is az.
831
01:07:37,583 --> 01:07:39,333
Nagyon jól éreztük magunkat.
832
01:07:39,333 --> 01:07:42,291
És csak ki kellett várnom,
hogy boruljon a bili.
833
01:07:48,791 --> 01:07:53,333
És ekkor végre Roig főfelügyelő
elindította a Malaya-műveletet,
834
01:07:53,333 --> 01:07:55,916
amivel leleplezte
a városfejlesztési korrupciót,
835
01:07:55,916 --> 01:07:58,208
kezdve a marbellai önkormányzattal.
836
01:07:58,791 --> 01:08:02,583
Több tucat letartóztatás
és több száz milliónyi lefoglalt vagyon.
837
01:08:03,250 --> 01:08:07,708
Tizenkét éves hatalomgyakorlásuk alatt
a daruk ellepték Marbella látképét.
838
01:08:08,333 --> 01:08:10,416
Évi 13 ezer új építésű lakás,
839
01:08:10,416 --> 01:08:12,916
amelyekhez az ellenzék
és számos vállalkozó szerint
840
01:08:12,916 --> 01:08:16,916
nem tartozott megfelelő minőségű
közműrendszer és infrastruktúra,
841
01:08:16,916 --> 01:08:19,000
és amelyek miatt várhatóan összeomlik
842
01:08:19,000 --> 01:08:22,333
Spanyolország egyik legfontosabb
turisztikai központja.
843
01:08:24,833 --> 01:08:25,666
Leti!
844
01:08:27,833 --> 01:08:28,666
Hé!
845
01:08:29,291 --> 01:08:31,125
Vissza kell mennem Madridba.
846
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
...Juan Antonio Roca, akinek a leleplezését
az adóhatóság...
847
01:08:34,000 --> 01:08:36,500
Nem mehetek veled. Ugye tudod?
848
01:08:37,625 --> 01:08:38,458
Tudom.
849
01:08:39,166 --> 01:08:40,708
...a stratégiát, mellyel feltárja
850
01:08:40,708 --> 01:08:44,791
mind a bűnszervezet szerkezetét,
mind annak működését.
851
01:08:46,166 --> 01:08:48,791
Őrizetbe vették
a volt városfejlesztési tanácsadót...
852
01:08:48,791 --> 01:08:50,125
Viselkedj! Oké?
853
01:08:50,625 --> 01:08:53,833
...Juan Antonio Rocát, a polgármestert,
Sol Yagüét,
854
01:08:53,833 --> 01:08:57,291
valamint az alpolgármestert,
Isabel García Marcost.
855
01:08:57,291 --> 01:09:02,625
A Malaya-művelet számos kérdést felvet
azt illetően, hogy hogy volt lehetséges...
856
01:09:02,625 --> 01:09:05,958
Így, hogy Leticia hazament,
visszatérhettem a játékba.
857
01:09:06,708 --> 01:09:09,000
Ideje volt emelni a téteket.
858
01:09:09,000 --> 01:09:11,166
Ami Escámezzel történt, az szívás.
859
01:09:11,166 --> 01:09:15,416
De nyugalom, pánikra nincs semmi ok!
Át tudom venni az összes ügyfelét.
860
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Mindet ismerem.
861
01:09:17,333 --> 01:09:19,750
Az ő részét félrerakom, és ennyi.
862
01:09:20,458 --> 01:09:23,750
Azt mondja, átveszi Escámez ügyfeleit,
amíg ő börtönben van.
863
01:09:24,583 --> 01:09:26,375
A gyalog király akar lenni.
864
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
Mit mondott?
865
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
Egy időre el kell tűnnöd, Iván.
Csak amíg elül a vihar.
866
01:09:33,291 --> 01:09:36,625
Na és az a sok lóvé,
ami arra vár, hogy Svájcba vigyék?
867
01:09:36,625 --> 01:09:39,208
Drága barátom,
a gazdaságban körforgás van.
868
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
Vége a bulinak.
869
01:09:42,000 --> 01:09:45,833
Ideje fogni, amit megszereztünk,
és megvárni, amíg elül a vihar.
870
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
Azt mondja, nehéz idők jönnek.
871
01:09:48,541 --> 01:09:50,875
Ez a buborék ki fog pukkadni, Iván.
872
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
Európa el fogja zárni a pénzcsapot,
amíg tart ez a válság.
873
01:09:54,416 --> 01:09:55,500
Milyen válság?
874
01:09:55,500 --> 01:09:58,500
Több építkezés van, mint valaha!
A bankok ezerrel hiteleznek.
875
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
Pontosan.
876
01:10:01,083 --> 01:10:04,041
El kell tűnnünk egy időre, Iván.
Hallgass rám!
877
01:10:04,041 --> 01:10:06,541
Igen, hallgatnom kellett volna rá.
878
01:10:07,541 --> 01:10:09,083
De még maradt némi pénzem,
879
01:10:09,083 --> 01:10:12,500
és visszamehettem Madridba,
úgyhogy felhívtam Yannickot.
880
01:10:22,375 --> 01:10:24,416
A partikirályt.
881
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
De a parti addig tartott, ameddig a lóvé.
882
01:11:06,625 --> 01:11:08,375
Mi faszt csinálsz Madridban?
883
01:11:18,833 --> 01:11:19,666
Seggfej!
884
01:11:36,583 --> 01:11:37,416
Anya!
885
01:11:38,333 --> 01:11:39,166
Iván,
886
01:11:39,916 --> 01:11:41,333
az apád meghalt.
887
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Se melóm,
888
01:11:46,166 --> 01:11:47,083
se pénzem,
889
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
se kokóm.
890
01:11:49,333 --> 01:11:52,708
Plusz a lelkifurdalás,
hogy még csak el sem köszöntem apámtól.
891
01:11:53,666 --> 01:11:56,125
Csak egy megoldás volt:
892
01:11:56,125 --> 01:11:57,166
hogy hazamegyek.
893
01:12:14,541 --> 01:12:15,875
Nagyon sajnálom, anya!
894
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
Tényleg sajnálom!
895
01:12:25,250 --> 01:12:27,208
Egy kicsit magadra hagylak vele.
896
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
François-nak igaza volt.
Nehéz idők jöttek.
897
01:13:15,875 --> 01:13:18,416
A spanyol gazdaság ebben a ciklusban
898
01:13:18,416 --> 01:13:20,541
bejutott a világgazdaság
Bajnokok Ligájába.
899
01:13:21,208 --> 01:13:24,041
A 21. század első nagy pénzügyi válsága.
900
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
Az ingatlanlufi.
901
01:13:26,791 --> 01:13:28,375
A Lehman Brothers meg a többi.
902
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
A történtek
nem lesznek jelentős hatással arra,
903
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
hogy hogyan alakul a spanyol gazdaság.
904
01:13:37,583 --> 01:13:40,083
De igenis hatott ránk. Durván.
905
01:13:46,166 --> 01:13:48,041
Szóval ott hugyozok a jachton.
906
01:13:48,041 --> 01:13:51,708
Felnézek a falra, mondom, ez mi a szar?
Egy kurva Miró!
907
01:13:51,708 --> 01:13:53,333
- Ne!
- Most viccelsz?
908
01:13:53,333 --> 01:13:54,541
- Ne!
- Az meg hogy?
909
01:13:54,541 --> 01:13:56,666
- Egy rohadt Miró volt ott.
- Kész!
910
01:13:56,666 --> 01:13:57,875
Az nem semmi, mi?
911
01:13:58,958 --> 01:14:00,708
Na és haver! Isabel Pantoja?
912
01:14:01,541 --> 01:14:02,708
Találkoztál vele?
913
01:14:02,708 --> 01:14:03,625
Mi van?
914
01:14:05,916 --> 01:14:10,125
- Pantoja jó arc. Esküszöm. Julián is.
- Tudtam!
915
01:14:10,125 --> 01:14:13,500
De durva! Kellene írnod egy könyvet.
916
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
- Lehet, hogy fogok.
- Ugye beleírsz?
917
01:14:15,875 --> 01:14:17,375
Jaja! Mindannyiunkat!
918
01:14:17,375 --> 01:14:20,125
Srácok, igyunk Ivánra,
aki visszatért közénk!
919
01:14:20,125 --> 01:14:21,166
- Ivánra!
- Rád!
920
01:14:21,166 --> 01:14:23,125
Jó, hogy itt vagy, tesó!
921
01:14:26,666 --> 01:14:29,333
- Sergio, elviszem a kocsidat.
- Miért? Hova mész?
922
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
{\an8}A véletlen? A sors?
923
01:14:44,666 --> 01:14:45,708
Tök mindegy.
924
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
A lényeg az, hogy az ösztöneim azt súgták,
itt biznisz van kilátásban,
925
01:14:50,458 --> 01:14:52,416
amit nem hagyhattam ki.
926
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
ÉLELMISZERBOLT
927
01:15:31,666 --> 01:15:34,583
Ha még egyszer meglátunk,
szétverjük a pofád!
928
01:15:34,583 --> 01:15:35,500
Megértetted?
929
01:16:06,041 --> 01:16:07,333
Nyilván megértettem.
930
01:16:13,666 --> 01:16:14,916
A neve Yao Ming.
931
01:16:15,458 --> 01:16:18,208
Akkor ismertem meg,
amikor földet akart venni Marbellában.
932
01:16:18,208 --> 01:16:21,791
Viszont ez, amit te mondasz,
csak aprópénz Yaónak.
933
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
Tudod, hány kínai bolt van Madridban?
934
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Nem. Ez aprópénz.
935
01:16:27,041 --> 01:16:30,083
Yaónak rohadt sok piszkos pénz
folyik át a kezén,
936
01:16:30,083 --> 01:16:32,125
de a nagy része nem ebből van.
937
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
Akkor honnan?
938
01:16:33,750 --> 01:16:35,500
Hát a nagyker importból.
939
01:16:36,375 --> 01:16:39,583
A vámon ugyanis,
hogy kevesebb adót fizessen,
940
01:16:39,583 --> 01:16:44,083
sokkal kisebb értéket vall be
annál az összegnél, mint amit importál.
941
01:16:44,583 --> 01:16:45,708
Na és mi a buli?
942
01:16:45,708 --> 01:16:50,125
A kínai beszállítóinak
a valós árat kell fizetnie, nem igaz?
943
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
Hát a többi pénzt
készpénzben küldi el nekik.
944
01:16:56,416 --> 01:16:57,375
És hogy csinálják?
945
01:16:58,875 --> 01:17:00,208
A hagyományos módon.
946
01:17:05,875 --> 01:17:07,333
Simán a zsebükben,
947
01:17:07,333 --> 01:17:09,708
vagy dupla fenekű bőröndben,
948
01:17:09,708 --> 01:17:11,250
a testükre erősítve,
949
01:17:11,833 --> 01:17:13,875
játékokban, babákban...
950
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Néha le is buknak.
951
01:17:15,583 --> 01:17:18,375
Viszont ez olyan, mint a drog.
Hogy is mondjam?
952
01:17:18,375 --> 01:17:21,125
Ha egyet el is kapnak,
tíz attól még átjut.
953
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
És kínaiból rohadt sok van! Szóval...
954
01:17:25,208 --> 01:17:27,000
Figyelj, Yao Ming
955
01:17:27,666 --> 01:17:31,125
kibaszottul ambiciózus. Mint mi ketten.
956
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
Ha jobb rendszert javasolsz neki,
akkor végighallgat.
957
01:17:36,083 --> 01:17:37,208
Érted, mire célzok?
958
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
Kösz szépen!
959
01:17:39,625 --> 01:17:42,708
De Iván! Ne felejts el, jó?
960
01:17:43,500 --> 01:17:47,708
Fizetnem kell a lányom suliját.
A lakáshitelt is. Oké?
961
01:17:49,875 --> 01:17:51,375
- Meglesz.
- Helyes.
962
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
„Piszkos pénz.” Az igazi varázsszavak.
963
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
GENF
964
01:18:09,333 --> 01:18:10,166
Iván!
965
01:18:12,791 --> 01:18:14,833
Fantasztikusan nézel ki!
966
01:18:16,750 --> 01:18:18,625
Kösz. Te is.
967
01:18:20,583 --> 01:18:21,666
Pezsgőt?
968
01:18:22,583 --> 01:18:23,416
Vizet.
969
01:18:24,125 --> 01:18:24,958
Ez komoly?
970
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
És hogy vagy?
971
01:18:29,875 --> 01:18:32,083
Mit csináltál az elmúlt hónapokban?
972
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Semmi extrát.
973
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
És mi az a fontos dolog, amiért idehívtál?
974
01:18:44,291 --> 01:18:45,750
Egy üzleti ajánlat.
975
01:18:46,666 --> 01:18:51,041
Figyelj! Spanyolországban a kínaiak
rohadt sok piszkos pénzt mozgatnak.
976
01:18:52,375 --> 01:18:54,166
Amit futárok visznek Kínába.
977
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
Iván,
978
01:18:56,375 --> 01:18:58,500
a piac megváltozott.
979
01:18:59,333 --> 01:19:01,958
Már nem olyan egyszerű
pénzt bevinni Svájcba.
980
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
Sok az ellenőrzés.
981
01:19:03,541 --> 01:19:08,291
Na meg persze a válságnak hála,
a pénz most az ellenkező irányba halad.
982
01:19:09,916 --> 01:19:12,000
A mi ügyfeleinknek készpénz kell.
983
01:19:12,000 --> 01:19:14,500
Amit vissza kell vinnünk Spanyolországba.
984
01:19:17,458 --> 01:19:18,541
Van ötletem.
985
01:19:21,791 --> 01:19:24,791
Anne Svájcból akart pénzt vinni
Spanyolországba,
986
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
Yao Ming pedig ki akarta vinni onnan.
987
01:19:27,541 --> 01:19:32,458
A helyzet az, hogy az ügyfeleinknek
az összes pénze svájci számlákon áll.
988
01:19:32,458 --> 01:19:37,333
Úgyhogy az a terv,
hogy átutaljuk ezt a pénzt Kínába önnek,
989
01:19:37,333 --> 01:19:39,375
maga pedig kifizeti kápéban itt.
990
01:19:39,375 --> 01:19:43,083
És mi cserébe megkapjuk
a híres háromszázalékos jutalékunkat.
991
01:19:43,083 --> 01:19:45,166
Honnan tudom, hogy nem nyúljátok le?
992
01:19:46,625 --> 01:19:47,916
Mondja a számlaszámát!
993
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Add meg neki!
994
01:19:53,416 --> 01:19:55,291
Hárommillió kezdésnek elég?
995
01:19:58,583 --> 01:19:59,416
Három.
996
01:20:03,875 --> 01:20:04,833
ÁTUTALÁSI ADATOK
997
01:20:04,833 --> 01:20:06,583
AZ ÁTUTALÁS FOLYAMATBAN VAN...
998
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
A SZÁMLÁJÁRA 3 000 000 EURÓ ÉRKEZETT
999
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Tuti biznisz.
1000
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
Hölgyem!
1001
01:20:33,125 --> 01:20:33,958
Fiatalember!
1002
01:20:58,125 --> 01:21:01,291
Yannick! Mi a helyzet, tesó, hogy vagy?
1003
01:21:02,750 --> 01:21:04,500
Nem, ezt hallgasd meg!
1004
01:21:05,208 --> 01:21:07,166
Kitaláltam egy kurva jó bizniszt.
1005
01:21:09,250 --> 01:21:10,833
Aha.
1006
01:21:10,833 --> 01:21:13,500
Figyu, jól jönne egy üzlettárs.
1007
01:21:14,000 --> 01:21:14,833
Benne lennél?
1008
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Oké.
1009
01:22:03,250 --> 01:22:04,916
- Jó estét!
- Jó estét!
1010
01:22:11,000 --> 01:22:11,916
Köszönöm, uram!
1011
01:22:18,708 --> 01:22:20,875
Az élet baromi jó is tud lenni.
1012
01:22:20,875 --> 01:22:24,000
De mindig van valaki,
aki ki akar baszni veled.
1013
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
Micsoda meglepetés!
1014
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Paco!
1015
01:22:30,125 --> 01:22:32,541
- Hogy vagy?
- Hát megvagyok.
1016
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Épp azt ünnepeljük,
hogy a bíróság ejtette a vádat.
1017
01:22:36,750 --> 01:22:37,833
Értem.
1018
01:22:37,833 --> 01:22:39,041
És ti hogy vagytok?
1019
01:22:40,083 --> 01:22:42,208
Hallom, a kínaiakkal üzleteltek.
1020
01:22:42,208 --> 01:22:44,791
Ejha! De gyorsan híre ment!
1021
01:22:46,291 --> 01:22:49,791
Igen. De óvatosan!
A kínaiakban nem tanácsos megbízni.
1022
01:22:51,125 --> 01:22:55,458
De hát kiben lehet megbízni manapság?
1023
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
Fél év a börtönben,
1024
01:22:58,666 --> 01:23:02,833
másfél év szabadlábon óvadékkal,
és se egy látogatás, se egy telefon...
1025
01:23:02,833 --> 01:23:03,750
Paco!
1026
01:23:04,916 --> 01:23:06,125
El kellett tűnnünk.
1027
01:23:06,750 --> 01:23:09,166
Persze. Én is ezt tettem volna.
1028
01:23:10,250 --> 01:23:12,375
De egyvalamire nem lettem volna képes.
1029
01:23:15,708 --> 01:23:17,333
Én sosem köptem volna be senkit.
1030
01:23:17,333 --> 01:23:18,458
- Iván!
- Te seggfej!
1031
01:23:18,458 --> 01:23:19,916
- Nyugi!
- Iván!
1032
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
Látod?
1033
01:23:23,333 --> 01:23:25,875
Végül csak előbújt belőle
a külvárosi tapló!
1034
01:23:30,541 --> 01:23:31,583
- Menjünk!
- Jó.
1035
01:23:40,916 --> 01:23:44,208
De nem Escámez volt az egyetlen,
aki ki akart baszni velem.
1036
01:23:44,791 --> 01:23:48,458
A fickót, aki igazán betett nekem,
azelőtt csak egyszer láttam.
1037
01:23:49,375 --> 01:23:53,291
Falciani. A mérnök-informatikus,
aki Stoffelnek dolgozott.
1038
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Oké!
1039
01:23:55,333 --> 01:23:56,958
Nem hagyott nekem iratokat?
1040
01:23:57,458 --> 01:23:58,833
Mi az? Mi történt?
1041
01:23:59,916 --> 01:24:02,125
A rohadék! Ezt nézd!
1042
01:24:04,833 --> 01:24:09,791
A „FALCIANI-LISTA”,
EGY NAGYSZABÁSÚ ÁTVERÉS
1043
01:24:11,875 --> 01:24:12,708
Ez meg mi?
1044
01:24:13,375 --> 01:24:14,416
Ki az a Falciani?
1045
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Kiszivárogtatott egy listát
a titkos számlákról.
1046
01:24:20,583 --> 01:24:22,541
A mi ügyfeleink is rajta vannak.
1047
01:24:22,541 --> 01:24:24,791
Oké, nyugalom! Beszéltél Stoffellel?
1048
01:24:25,291 --> 01:24:27,916
Stoffel és François lelépett a pénzzel.
1049
01:24:37,708 --> 01:24:39,250
Akkor most mi jövünk.
1050
01:24:41,208 --> 01:24:42,041
Iván!
1051
01:24:43,875 --> 01:24:45,125
El kell tűnnünk.
1052
01:24:56,708 --> 01:24:57,541
Köszönöm!
1053
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
A kurva életbe!
1054
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Kifelé! Gyerünk!
1055
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
- Gyerünk!
- Kifelé!
1056
01:25:59,125 --> 01:26:00,291
Tempósan!
1057
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
Gyerünk!
1058
01:26:02,500 --> 01:26:04,583
Beszállni! Mi lesz?
1059
01:26:05,125 --> 01:26:06,916
- Befelé, gyerünk!
- Jól van.
1060
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
Gyerünk!
1061
01:26:20,583 --> 01:26:22,625
Gyerünk! Mozgás! Erre!
1062
01:26:22,625 --> 01:26:23,541
Nyugalom!
1063
01:26:23,541 --> 01:26:24,875
Gyorsabban, mozgás!
1064
01:26:26,666 --> 01:26:28,833
Ne bántsátok! Anne, nyugodj meg, jó?
1065
01:26:29,708 --> 01:26:30,625
Leülni!
1066
01:26:39,291 --> 01:26:40,125
Yao!
1067
01:26:40,791 --> 01:26:44,041
- Ne szívass, haver, mi ez?
- A zsaruk szaglásznak utánunk.
1068
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
Ehhez semmi közünk. Esküszöm.
1069
01:26:46,625 --> 01:26:50,333
Vannak tégláim a zsaruknál.
Tudni akarom, mit mondtál nekik.
1070
01:26:51,375 --> 01:26:55,666
Yao, barátok vagyunk.
Nem beszéltem velük. Miért tenném?
1071
01:26:55,666 --> 01:26:58,250
A gond az,
hogy előbb-utóbb úgyis elkapnak.
1072
01:26:58,750 --> 01:27:01,041
És nem hagyhatom, hogy köpj nekik.
1073
01:27:01,625 --> 01:27:06,125
Ha el is kapnak, tök mindegy,
mert én nem mondok nekik semmit.
1074
01:27:06,125 --> 01:27:09,083
Egy szót se szólok, hallgatok, mint a sír.
1075
01:27:09,083 --> 01:27:11,958
Persze, mint a sír. Mint a múltkor?
1076
01:27:12,916 --> 01:27:15,125
Mondom, hogy van emberem a zsaruknál.
1077
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
Az más volt, baszki!
1078
01:27:17,083 --> 01:27:21,291
Oké? Escámez egy utolsó szemétláda.
Csak így tudtam megszabadulni tőle.
1079
01:27:21,291 --> 01:27:22,708
És menteni az irhádat!
1080
01:27:23,208 --> 01:27:25,291
Most viszont én mentem az enyémet.
1081
01:27:25,291 --> 01:27:26,458
Öljétek meg!
1082
01:27:26,458 --> 01:27:29,000
Ne! Várj egy kicsit, jó?
1083
01:27:29,000 --> 01:27:30,166
Figyelj, Yao!
1084
01:27:30,666 --> 01:27:32,250
Mihez kezdesz a pénzeddel?
1085
01:27:33,791 --> 01:27:35,958
A zsaruk úgyis mindent átkutatnak majd.
1086
01:27:35,958 --> 01:27:38,750
Azonnal ki kell vinned
a pénzt az országból!
1087
01:27:38,750 --> 01:27:43,166
- Svájc már nem opció.
- Tudom, de van más megoldás.
1088
01:27:44,125 --> 01:27:44,958
Figyelj...
1089
01:27:46,791 --> 01:27:49,041
Én elmegyek a pénzzel együtt!
1090
01:27:50,000 --> 01:27:53,791
Így nem kell aggódnod se a zsé miatt,
se amiatt, hogy engem elkapnak.
1091
01:27:54,458 --> 01:27:55,958
A te kezedben vagyok.
1092
01:27:55,958 --> 01:27:58,583
Nagyon jó. Halljuk, mondd tovább!
1093
01:28:06,208 --> 01:28:07,375
A nagy gondhoz
1094
01:28:08,416 --> 01:28:09,791
nagy ötlet dukál.
1095
01:28:13,125 --> 01:28:14,291
Biztos vagy benne?
1096
01:28:20,000 --> 01:28:24,125
Csak így tudom kivinni Yao pénzét úgy,
hogy közben eltűnök az országból.
1097
01:28:24,625 --> 01:28:25,833
Mellesleg
1098
01:28:25,833 --> 01:28:29,291
tudod te, mennyi 1,55 milliárd euró
három százaléka?
1099
01:28:32,083 --> 01:28:32,916
Tudom.
1100
01:28:34,291 --> 01:28:35,916
Negyvenhat és fél millió.
1101
01:28:39,708 --> 01:28:41,416
Elég ahhoz, hogy visszavonuljunk.
1102
01:28:43,083 --> 01:28:45,125
Mi nem vagyunk az a fajta.
1103
01:28:46,875 --> 01:28:47,708
Tudom.
1104
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
De egy nyaralás azért jól jönne.
1105
01:29:35,791 --> 01:29:38,000
HONGKONG, 2010
1106
01:30:50,041 --> 01:30:50,875
Iván Márquez!
1107
01:30:50,875 --> 01:30:53,958
Ez egy nemzetközi elfogatóparancs
a spanyol hatóságoktól.
1108
01:30:53,958 --> 01:30:55,416
Le van tartóztatva!
1109
01:30:59,541 --> 01:31:00,916
És ennyi volt a buli.
1110
01:31:14,666 --> 01:31:15,708
Ügyvédet kérek.
1111
01:31:15,708 --> 01:31:17,500
Hát persze, természetesen!
1112
01:31:17,500 --> 01:31:19,291
Hiszen ez a törvényes jogod,
1113
01:31:19,291 --> 01:31:23,541
de ezen a ponton lefogadom,
hogy már van sztárügyvéded, nem, Iván?
1114
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
A legjobb.
1115
01:31:25,166 --> 01:31:27,083
Hát előreláthatólag
1116
01:31:27,708 --> 01:31:29,166
olyan 20 évet kapsz,
1117
01:31:29,166 --> 01:31:32,000
amit, ha ő a legjobb, talán lefarag 15-re.
1118
01:31:32,000 --> 01:31:33,375
Egyezzünk meg!
1119
01:31:33,375 --> 01:31:35,250
Ha lesittelnek, és le fognak,
1120
01:31:35,250 --> 01:31:38,166
majd eszedbe jut,
hogy egyszer már volt erre alkalmad.
1121
01:31:38,666 --> 01:31:40,333
- De nincs több alku.
- Oké.
1122
01:31:42,625 --> 01:31:43,708
Egymillió euró.
1123
01:31:44,708 --> 01:31:46,125
Egymillió euró kápéban!
1124
01:31:49,000 --> 01:31:51,125
Garantálod, hogy kápéban kapom meg?
1125
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
Természetesen.
1126
01:31:53,333 --> 01:31:55,125
Vehet belőle egy házat,
1127
01:31:55,791 --> 01:31:59,458
egy új kocsit,
vagy külföldön taníttathatja a gyerekeit.
1128
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Ne már, felügyelő úr! Ez rohadt sok lóvé.
1129
01:32:08,583 --> 01:32:12,625
Soha. Soha nem leszek olyan, mint ti.
Én nem vagyok ennyire kapzsi.
1130
01:32:12,625 --> 01:32:16,291
Nekem nem kell ennyi pénz,
hogy egy kicsit is boldog legyek.
1131
01:32:16,291 --> 01:32:19,250
- Úgy beszél, mint az apám.
- Apád igazán becsületes ember.
1132
01:32:19,250 --> 01:32:20,625
Add át neki!
1133
01:32:20,625 --> 01:32:21,541
Már meghalt.
1134
01:32:23,458 --> 01:32:24,916
Hatvanévesen ment el.
1135
01:32:25,833 --> 01:32:28,875
Egy vasa sem volt,
és ugyanilyen faszságokat beszélt.
1136
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
Ha lett volna pénze,
egész máshogy alakul az élete.
1137
01:32:36,125 --> 01:32:37,750
Az öné még lehet más.
1138
01:32:39,875 --> 01:32:41,333
Sosem tudjuk meg, Iván.
1139
01:32:41,833 --> 01:32:45,125
Hacsak nem nyerem meg a lottót,
de nem lottózom.
1140
01:32:45,125 --> 01:32:47,166
Negyvennyolc óra, és kint leszek.
1141
01:32:50,541 --> 01:32:53,083
Ha már alkuk,
szerinted hogy jutottunk hozzá
1142
01:32:53,083 --> 01:32:54,500
a hongkongi füleshez?
1143
01:32:58,708 --> 01:32:59,916
Kivel beszéltek?
1144
01:33:01,083 --> 01:33:02,083
Escámezzel, ugye?
1145
01:33:03,416 --> 01:33:05,333
Vagy a kínaiakkal. Ki volt?
1146
01:33:11,708 --> 01:33:14,875
Megkérdeztük: szerelem vagy szabadság?
1147
01:33:20,583 --> 01:33:21,541
Ne hazudjon!
1148
01:33:24,666 --> 01:33:25,625
Ez nem igaz.
1149
01:33:28,791 --> 01:33:29,875
Ez lehetetlen.
1150
01:33:33,208 --> 01:33:35,958
Ne vágj ilyen képet!
Te is ezt tetted volna.
1151
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
BÍRÓSÁG
1152
01:34:04,791 --> 01:34:07,291
Igaz. Én is ezt tettem volna.
1153
01:34:08,875 --> 01:34:10,625
Rendőrség! Le a földre!
1154
01:34:10,625 --> 01:34:13,583
Nyolcvan letartóztatás és 120 házkutatás:
1155
01:34:13,583 --> 01:34:17,541
ez az Emperador-művelet eddigi mérlege,
melynek célja azon hálózat felszámolása,
1156
01:34:17,541 --> 01:34:21,625
amely négy év alatt csaknem
1,2 milliárd eurót mosott tisztára.
1157
01:34:21,625 --> 01:34:25,041
Az érintettek többsége kínai állampolgár,
1158
01:34:25,041 --> 01:34:28,541
de akadnak a szervezetben spanyolok is,
köztük négy köztisztviselő.
1159
01:34:28,541 --> 01:34:31,583
Az elmúlt évek egyik legnagyobb
ilyen jellegű műveletében...
1160
01:34:33,875 --> 01:34:36,458
Végül a faszfej apámnak lett igaza.
1161
01:34:36,458 --> 01:34:38,958
Mi, okoskák a sitten végezzük.
1162
01:34:38,958 --> 01:34:41,041
Utólag megbántál bármit?
1163
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Hát ja.
1164
01:34:45,708 --> 01:34:47,125
Igen. Sok mindent.
1165
01:34:51,583 --> 01:34:53,416
Csak hát a pénz olyan,
1166
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
mint egy vírus.
1167
01:34:58,208 --> 01:35:00,833
Ha egyszer megfertőz, nem szabadulsz tőle.
1168
01:35:00,833 --> 01:35:03,083
De az a pénz javarészt közpénz volt.
1169
01:35:03,083 --> 01:35:05,333
Épülhetett volna belőle több iskola,
1170
01:35:05,333 --> 01:35:08,416
kórház, lehetett volna több ápoló,
több orvos.
1171
01:35:08,416 --> 01:35:09,833
Hiszen közpénz volt.
1172
01:35:12,666 --> 01:35:15,083
Ja, de a pénz megrontja az embert.
1173
01:35:16,791 --> 01:35:19,916
A baromi sok pénz meg baromira megront.
1174
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Mindenki viselje a tettei következményeit!
1175
01:35:26,208 --> 01:35:27,041
Köszönöm!
1176
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
A KÖZSZFÉRÁT ÉRINTŐ CSALÁSOK ÉRTÉKE
MEGHALADTA A 9 MILLIÁRD EURÓT
1177
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
A „FALCIANI-LISTA” 1,8 MILLIÁRD
EURÓS ÖSSZEGBEN LEPLEZETT LE
1178
01:35:39,541 --> 01:35:42,000
ELTITKOLT SPANYOL SZÁMLÁKAT SVÁJCBAN
1179
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
AZ ORSZÁGNAK 58 MILLIÁRD EURÓS
MENTŐCSOMAGRA VOLT SZÜKSÉGE AZ EU-TÓL
1180
01:35:49,041 --> 01:35:49,958
ERE ANDALÚZIA
1181
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
AZ ÁLLAMADÓSSÁG A TRIPLÁJÁRA NŐTT
1182
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
A SZOCIALISTA ÉS A NÉPPÁRT
ALKOTMÁNYT MÓDOSÍTOTT
1183
01:35:57,041 --> 01:35:58,625
AZ ADÓSSÁGTÖRLESZTÉS ÉRDEKÉBEN
1184
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
A törvény mindenkire vonatkozik.
1185
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
A KILAKOLTATÁSOK MEGSOKSZOROZÓDTAK
1186
01:36:10,583 --> 01:36:13,208
AZ EGÉSZSÉGÜGYBŐL
ÉS AZ OKTATÁSBÓL KIVONT PÉNZ HIÁNYA
1187
01:36:13,208 --> 01:36:14,625
A MAI NAPIG ÉRZŐDIK
1188
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
Megszívtuk. Ki kell bírni, ez van.
1189
01:36:19,250 --> 01:36:21,416
A SPANYOLOK MEGTAKARÍTÁSAINAK
ÉRTÉKE CSÖKKENT,
1190
01:36:21,416 --> 01:36:23,833
AZ EGYENLŐTLENSÉG MÉRTÉKE PEDIG
AZ EGEKBE SZÖKÖTT
1191
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
A SPANYOL FUTÁR
1192
01:41:23,250 --> 01:41:28,250
A feliratot fordította: Büki Gabriella